summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAnkitkumar Rameshchandra Patel <ankitp@src.gnome.org>2004-08-07 06:23:20 +0000
committerAnkitkumar Rameshchandra Patel <ankitp@src.gnome.org>2004-08-07 06:23:20 +0000
commitd26f6645122c34a27f36fbdb00a861fcf6720b8a (patch)
tree4456acc1e4b8d8f96557c1cd3044595d2ab2ba9d
parente6d1c777a8632b2d29b9abe9dbe503e0311f6d02 (diff)
downloadgdm-d26f6645122c34a27f36fbdb00a861fcf6720b8a.tar.gz
ankit@redhat.com 07/08/04
-rw-r--r--po/gu.po1251
1 files changed, 489 insertions, 762 deletions
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index ab8ab57b..4ad306f6 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -1,18 +1,21 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# MagNet <magnet@magnet-i.com>, 2004.
+# translation of gdm2.HEAD.gu.po to Gujarati
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# MagNet <magnet@magnet-i.com>, 2004.
+# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gdm2-2.6\n"
+"Project-Id-Version: gdm2.HEAD.gu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-09 20:41+0530\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-02-29 20:47+0530\n"
-"Last-Translator: Nirav, Ankit, Ankur, Atit, Bhavin, Kartik, Khushbu, Sweta. "
+"POT-Creation-Date: 2004-08-07 03:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-07 11:55+0530\n"
+"Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
"<magnet@magnet-i.com>\n"
-"Language-Team: MagNet <magnet@magnet-i.com>\n"
+"Language-Team: Gujarati\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
#: config/CDE.desktop.in.h:1
msgid "CDE"
@@ -46,8 +49,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
"will need the root password for this."
-msgstr ""
-"શું તમે ઇચ્છો છે કે હું X રૂપરેખા કાર્યક્રમ ચલાવું? નોંધ કરો કે આ માટે તમારે પાસવર્ડની જરુર પડશે."
+msgstr "શું તમે ઇચ્છો છે કે હું X રૂપરેખા કાર્યક્રમ ચલાવું? નોંધ કરો કે આ માટે તમારે પાસવર્ડની જરુર પડશે."
#: config/gettextfoo.h:5
msgid "Please type in the root (privileged user) password."
@@ -61,8 +63,7 @@ msgstr "હવે હું X સર્વર ફરીથી ચલાવવા
msgid ""
"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
"correctly."
-msgstr ""
-"હું આ X સર્વરને નિષ્ક્રિય કરીશ. જ્યારે તે રુપરેખાંકિત થઈ જાય ત્યારે GDM ફરીથી શરુ કરીશ."
+msgstr "હું આ X સર્વરને નિષ્ક્રિય કરીશ. જ્યારે તે રુપરેખાંકિત થઈ જાય ત્યારે GDM ફરીથી શરુ કરીશ."
#: config/gettextfoo.h:8
msgid ""
@@ -87,7 +88,7 @@ msgstr ""
"માટેનુ ઊપકરણ (તમારુ માઉસ) બરાબર સુયોજિત નથી. શું તમે સમસ્યાના વિશ્ર્લેષણ માટે X સર્વરનુ "
"પરિણામ જોવા ઇચ્છો છો?"
-#: config/gettextfoo.h:11
+#: config/gettextfoo.h:11 config/gettextfoo.h:12
msgid ""
"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
"you will need the root password for this."
@@ -95,7 +96,7 @@ msgstr ""
"શું તમે ઇચ્છો છે કે હું માઉસના રૂપરેખા માટેનો કાર્યક્રમ ફરીથી ચલાવું? નોંધ કરો કે આ માટે તમારે "
"રુટનો પાસવર્ડ જોઇશે."
-#: config/gettextfoo.h:12
+#: config/gettextfoo.h:13
msgid ""
"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have "
"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window "
@@ -104,7 +105,7 @@ msgstr ""
"આ એક નિષ્ફળ ના જાય તેવુ xterm સત્ર છે. જો તમારુ કર્સર વિન્ડાૅ પર હશે તો જ એ પ્રકાશિત "
"હશે. આ સ્થિતિમાંથી બહાર નીકળવા માટે વિન્ડાૅના ડાબા ઉપલા ખૂણામાં 'exit' છાપો."
-#: config/gettextfoo.h:13
+#: config/gettextfoo.h:14
msgid ""
"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm "
"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. "
@@ -122,60 +123,69 @@ msgstr "જીનોમ"
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "આ સત્ર તમને જીનોમમાં પ્રવેશ આપશે"
-#: daemon/auth.c:58
+#: daemon/auth.c:66
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
msgstr "%s: નવી સત્તાના પ્રવેશ માટે લખી શકાયુ નથી: %s"
-#: daemon/auth.c:61
+#: daemon/auth.c:69
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
msgstr "%s: નવી સત્તાના પ્રવેશ માટે લખી શકાયુ નથી. સંભવિત છે કે ડિસ્ક પર જગ્યા નથી"
-#: daemon/auth.c:66
+#: daemon/auth.c:74
#, c-format
msgid ""
"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
"diskspace.%s%s"
-msgstr ""
-"GDM નવી સત્તાના પ્રવેશ માટે ડિસ્ક પર લખી શક્યુ નહિં. સંભવિત છે કે ડિસ્ક પર જગ્યા નથી.%s%s"
+msgstr "GDM નવી સત્તાના પ્રવેશ માટે ડિસ્ક પર લખી શક્યુ નહિં. સંભવિત છે કે ડિસ્ક પર જગ્યા નથી.%s%s"
-#: daemon/auth.c:196
+#: daemon/auth.c:204
#, c-format
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: %sમાં નવી કૂકી ફાઇલ બનાવી શકાઈ નહિ"
-#: daemon/auth.c:220 daemon/auth.c:237 daemon/auth.c:871
+#: daemon/auth.c:228 daemon/auth.c:245 daemon/auth.c:879
#, c-format
msgid "%s: Cannot safely open %s"
msgstr "%s: %s સુરક્ષિત રીતે ખોલી શકાશે નહિં"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: daemon/auth.c:669 daemon/auth.c:709
+#: daemon/auth.c:677 daemon/auth.c:717
#, c-format
msgid "%s: Could not open cookie file %s"
msgstr "%s: કૂકી ફાઇલ %s ખોલી શકાઈ નહિં"
-#: daemon/auth.c:690
+#: daemon/auth.c:698
#, c-format
msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
msgstr "%s: કૂકી ફાઇલ %s ને તાળુ મારી શકાયુ નહિં"
-#: daemon/auth.c:740 daemon/auth.c:762
+#: daemon/auth.c:748 daemon/auth.c:770
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s: કૂકી લખી શકાઈ નહિં"
-#: daemon/auth.c:847
+#: daemon/auth.c:855
#, c-format
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "%s શંકાસ્પદ દેખાતી કૂકી ફાઇલ %s ને અવગણી"
-#: daemon/auth.c:890 daemon/gdm.c:2261
+#: daemon/auth.c:898 daemon/gdm.c:2291
#, c-format
msgid "Can't write to %s: %s"
msgstr "%s પર લખી શકાસે નહિ: %s"
+#. This means we have no clue what's happening,
+#. * it's not X server crashing as we would have
+#. * cought that elsewhere. Things are just
+#. * not working out, so tell the user.
+#. * However this may have been caused by a malicious local user
+#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm
+#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes,
+#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
+#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
+#. * and go away
#: daemon/display.c:114
#, c-format
msgid ""
@@ -186,12 +196,12 @@ msgstr ""
"છેલ્લી ૯૦ સેકંડમાં પ્રદર્શન માટેનુ સર્વર લગભગ ૬ વખત બંધ કરાયું હતું. કદાચ કશુંક ખોટુ થઇ રહ્યું છે. "
"%s ફરી દર્શાવવા માટેનો પ્રયત્ન કરતા પહેલા ૨ મિનિટ રાહ જોઇશ."
-#: daemon/display.c:258
+#: daemon/display.c:260
#, c-format
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr "%s: પાઇપ બનાવી શકાય નહિં"
-#: daemon/display.c:334
+#: daemon/display.c:336
#, c-format
msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s"
msgstr "%s: %s માટે gdm ગૌણ પ્રક્રિયા ઊત્પન્ન કરવામાં નિષ્ફળ"
@@ -220,42 +230,42 @@ msgstr "%s ખોલી શકાઇ નહિં"
msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
msgstr "%s ભૂલ/માહિતી માટેની પેટી દર્શાવવા માટે બાળ પ્રક્રિયા બનાવી શકાઈ નહિં"
-#: daemon/filecheck.c:63
+#: daemon/filecheck.c:64
#, c-format
msgid "%s: Directory %s does not exist."
msgstr "%s ડિરેક્ટરી %s અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી."
-#: daemon/filecheck.c:70 daemon/filecheck.c:112 daemon/filecheck.c:174
+#: daemon/filecheck.c:76 daemon/filecheck.c:118 daemon/filecheck.c:180
#, c-format
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
msgstr "%s: %s uid %d ની માલિકી ધરાવતુ નથી."
-#: daemon/filecheck.c:76 daemon/filecheck.c:119
+#: daemon/filecheck.c:82 daemon/filecheck.c:125
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group."
msgstr "%s: %s માટે જૂથ પાસે લખવાની પરવાનગી છે."
-#: daemon/filecheck.c:82
+#: daemon/filecheck.c:88
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by other."
msgstr "%s: %s માટે બીજા બધા પાસે લખવાની પરવાનગી છે."
-#: daemon/filecheck.c:97 daemon/filecheck.c:162
+#: daemon/filecheck.c:103 daemon/filecheck.c:168
#, c-format
msgid "%s: %s does not exist but must exist."
msgstr "%s: %s અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી પણ એ અસ્તિત્વ ધરાવતુ હોવુ જોઇતુ હતુ."
-#: daemon/filecheck.c:105 daemon/filecheck.c:168
+#: daemon/filecheck.c:111 daemon/filecheck.c:174
#, c-format
msgid "%s: %s is not a regular file."
msgstr "%s: %s એ નિયમિત ફાઇલ નથી."
-#: daemon/filecheck.c:126
+#: daemon/filecheck.c:132
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group/other."
msgstr "%s: %s માટે જૂથ/બીજા પાસે લખવાની પરવાનગી છે."
-#: daemon/filecheck.c:133 daemon/filecheck.c:186
+#: daemon/filecheck.c:139 daemon/filecheck.c:192
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
msgstr "%s: %s sysadmin માં નિશ્ચિત કરેલી માેટામાં મોટા ફાઇલ માપ કરતા વધારે છે."
@@ -280,7 +290,7 @@ msgstr "%s: FIFO બનાવી શકાયુ નહિં"
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: FIFO ખોલી શકાયુ નહિં"
-#: daemon/gdm.c:246
+#: daemon/gdm.c:248
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
@@ -290,12 +300,12 @@ msgstr ""
"અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી. મહેરબાની કરીને gdm રૂપરેખા %s ને સુધારો અને પછી gdm ને ફરીથી શરુ "
"કરો."
-#: daemon/gdm.c:255
+#: daemon/gdm.c:257
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી. અડધેથી છોડી રહ્યા છે."
-#: daemon/gdm.c:260
+#: daemon/gdm.c:262
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
@@ -304,95 +314,93 @@ msgstr ""
"સત્તા આપવા માટેની સર્વરની ડિરેક્ટરી (daemon/ServAuthDir) %s પર સુયોજિત છે પણ તે "
"ડિરેક્ટરી નથી. મહેરબાની કરીને gdm રૂપરેખા %s ને સુધારો."
-#: daemon/gdm.c:269
+#: daemon/gdm.c:271
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s ડિરેક્ટરી નથી. અડધેથી છોડી રહ્યા છે."
-#: daemon/gdm.c:282
+#: daemon/gdm.c:284
#, c-format
-msgid ""
-"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
+msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
msgstr ""
"%s: Logdir %s એ અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી અથવા તે ડિરેક્ટરી નથી. ServAuthDir %s વાપરી "
"રહ્યા છીએ."
-#: daemon/gdm.c:311 gui/gdmlogin.c:650 gui/greeter/greeter.c:101
+#: daemon/gdm.c:313 gui/gdmlogin.c:650 gui/greeter/greeter.c:105
#, c-format
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s: રૂપરેખા માટેની ફાઇલ %s નથી. મૂળભતો વાપરી રહ્યા છે."
-#: daemon/gdm.c:356
+#: daemon/gdm.c:364
#, c-format
msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession"
msgstr "%s: મૂળ X સત્ર ખાલી છે, %s/gdm/Xsession વાપરી રહ્યા છે"
-#: daemon/gdm.c:399
+#: daemon/gdm.c:408
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
msgstr "%s: મૂળભુત X સર્વર મળ્યુ નહિં, તેના વિકલ્પો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે"
-#: daemon/gdm.c:431
+#: daemon/gdm.c:440
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
msgstr "%s: XDMCP સક્રિય કરાયું પણ XDMCP માટે કોઇ આધાર નથી, તેને બંધ કરી રહ્યા છે"
-#: daemon/gdm.c:444
+#: daemon/gdm.c:453
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
msgstr ""
"%s: રુટમાં જાતે જ પ્રવેશ આપી શકાશે નહિં, જાતે જ પ્રવેશ કરવા માટેની પ્રક્રિયાને બંધ કરી રહ્યા "
"છે"
-#: daemon/gdm.c:457
+#: daemon/gdm.c:466
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
msgstr "%s: રુટમાં જાતે જ પ્રવેશ આપી શકાશે નહિં, સિમિત સમય પ્રવેશ પ્રક્રિયા બંધ કરી રહ્યા છે"
-#: daemon/gdm.c:463
+#: daemon/gdm.c:472
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5."
msgstr "%s: સિમિત સમય પ્રવેશ પ્રક્રિયા માટેનો વિરામ ૫ થી ઓછો છે, તેથી ફક્ત ૫ વાપરીશ."
-#: daemon/gdm.c:473
+#: daemon/gdm.c:482
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: કોઇ આવકારનાર સ્પષ્ટ કરાયો નથી."
-#: daemon/gdm.c:476
+#: daemon/gdm.c:485
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: કોઇ દૂરસ્થ આવકારનાર સ્પષ્ટ કરાયો નથી."
-#: daemon/gdm.c:480
+#: daemon/gdm.c:489
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: સત્ર માટેની ડિરેક્ટરી સ્પષ્ટ કરાઇ નથી."
-#: daemon/gdm.c:505
+#: daemon/gdm.c:514
#, c-format
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
msgstr "%s: ખાલી સર્વર આદેશ, મૂળભુત વાપરી રહ્યા છે."
-#: daemon/gdm.c:548
+#: daemon/gdm.c:557
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
msgstr "%s: ડિસ્પ્લે સંખ્યા %d વપરાશમાં છે! હંુ %d વાપરીશ"
-#: daemon/gdm.c:567
+#: daemon/gdm.c:576
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: રૂપરેખાની ફાઇલમાં અયોગ્ય સર્વરની લીટી. અવગણી રહ્યા છે!"
-#: daemon/gdm.c:578 daemon/gdm.c:619
+#: daemon/gdm.c:587 daemon/gdm.c:628
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
-msgstr ""
-"%s: XDMCP નિષ્ક્રિય કરાયું છે અને કાેઇ સ્થાનિક સર્વર વ્યાખ્યાયિત નથી. અડધેથી છોડી રહ્યા છે!"
+msgstr "%s: XDMCP નિષ્ક્રિય કરાયું છે અને કાેઇ સ્થાનિક સર્વર વ્યાખ્યાયિત નથી. અડધેથી છોડી રહ્યા છે!"
#. start
#. server uid
-#: daemon/gdm.c:596
+#: daemon/gdm.c:605
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
@@ -401,7 +409,7 @@ msgstr ""
"%s: XDMCP નિષ્ક્રિય કરાયું છે અને કાેઇ સ્થાનિક સર્વર વ્યાખ્યાયિત નથી. રૂપરેખા ચલાવવા માટે :"
"%s %d પર ઊમેરી રહ્યા છીએ."
-#: daemon/gdm.c:611
+#: daemon/gdm.c:620
#, c-format
msgid ""
"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
@@ -410,7 +418,7 @@ msgstr ""
"XDMCP નિષ્ક્રિય કરાયું છે અને gdm ને શરુ કરવા માટે કોઇપણ સ્થાનિક સર્વર મળતુ નથી. બંધ થઇ "
"રહ્યુ છે. મહેરબાની કરીને %s ની રૂપરેખા સુધારો અને gdm ફરી શરુ કરો."
-#: daemon/gdm.c:633
+#: daemon/gdm.c:642
#, c-format
msgid ""
"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
@@ -419,12 +427,12 @@ msgstr ""
"gdm વપરાશકર્તા અસ્તિત્વ ધરાવતો નથી. મહેરબાની કરીને gdm રૂપરેખા %s સુધારો અને gdm ફરી "
"શરુ કરો."
-#: daemon/gdm.c:640
+#: daemon/gdm.c:649
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "%s: gdm વપરાશકર્તા (%s) સોધી શકાયો નહિં. અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છે!"
-#: daemon/gdm.c:647
+#: daemon/gdm.c:656
#, c-format
msgid ""
"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -433,25 +441,24 @@ msgstr ""
"gdm વપરાશકર્તા રુટ તરીકે સુયોજિત થયેલો છે. પરંતુ આની પરવાનગી નથી કારણકે તે સુરક્ષા માટે "
"ખતરો છે. મહેરબાની કરીને gdm રૂપરેખા %s ને સુધારો અને gdm ફરી શરુ કરો."
-#: daemon/gdm.c:655
+#: daemon/gdm.c:664
#, c-format
msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: gdm વપરાશકર્તા રુટ ન હોવુ જોઇએ. અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છે!"
-#: daemon/gdm.c:662
+#: daemon/gdm.c:671
#, c-format
msgid ""
"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
"restart gdm."
-msgstr ""
-"gdm જૂથ અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી. મહેરબાની કરીને gdm રૂપરેખા %s ને સુધારો. gdm ફરીથી શરુ કરો."
+msgstr "gdm જૂથ અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી. મહેરબાની કરીને gdm રૂપરેખા %s ને સુધારો. gdm ફરીથી શરુ કરો."
-#: daemon/gdm.c:669
+#: daemon/gdm.c:678
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "%s: gdm જૂથ (%s) શોધી શકાયો નહિં. અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છે!"
-#: daemon/gdm.c:676
+#: daemon/gdm.c:685
#, c-format
msgid ""
"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -460,36 +467,36 @@ msgstr ""
"gdm જૂથ રુટ તરીકે સુયોજિત છે, પરંતુ આની પરવાનગી નથી કારણકે તે સુરક્ષા માટે ખતરો છે. "
"મહેરબાની કરીને gdm રૂપરેખા %s ને સુધારો અને gdm ફરી શરુ કરો."
-#: daemon/gdm.c:684
+#: daemon/gdm.c:693
#, c-format
msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: gdm જૂથ રુટ નહિ હોવો જોઇએ. અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છે!"
-#: daemon/gdm.c:699
+#: daemon/gdm.c:708
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: આવકાર મળ્યો નહિં અથવા gdm વપરાશકર્તા દ્વારા ચલાવી શકાય નહિં"
-#: daemon/gdm.c:706
+#: daemon/gdm.c:715
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: દૂરસ્થ આવકાર મળ્યો નહિં અથવા gdm વપરાશકર્તા દ્વારા ચલાવી શકાય નહિં"
-#: daemon/gdm.c:717
+#: daemon/gdm.c:726
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: પસંદકર્તા મળ્યો નહિ અથવા gdm વપરાશકર્તા દ્વારા ચલાવી શકાય નહિં"
-#: daemon/gdm.c:726
+#: daemon/gdm.c:735
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
msgstr "કાેઇ daemon/Serv/AuthDir રૂપરેખા ફાઈલમાં સ્પષ્ટ કરાઇ નથી"
-#: daemon/gdm.c:728
+#: daemon/gdm.c:737
#, c-format
msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
msgstr "%s: કોઇ daemon/ServAuthDir સ્પષ્ટ કરાઇ નથી."
-#: daemon/gdm.c:752
+#: daemon/gdm.c:761
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -500,14 +507,14 @@ msgstr ""
"વપરાશકર્તા %s અને સમુહ %s ની માલિકીમાં નથી. મહેરબાની કરીને gdm ના માલિક અથવા gdm "
"ની રૂપરેખા %s સરખી કરો અને gdm ફરીથી શરુ કરો."
-#: daemon/gdm.c:763
+#: daemon/gdm.c:772
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr ""
"%s: વપરાશકર્તા %s જૂથ %s પાસે Authdir %s ની માલિકી નથી. અડધેથી અડધેથી બંધ કરી રહ્યા "
"છે."
-#: daemon/gdm.c:769
+#: daemon/gdm.c:778
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -518,44 +525,44 @@ msgstr ""
"પરવાનગી છે એની પાસે %o ની પરવાનગી હોવી જોઇએ. મહેરબાની કરીને પરવાનગી અથવા gdm "
"રૂપરેખા %s સરખી કરો અને gdm ફરીથી શરુ કરો."
-#: daemon/gdm.c:780
+#: daemon/gdm.c:789
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s ખોટી %o પરવાનગી છે, એ %o હોવી જોઇએ. અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છે."
#. FIXME: how to handle this?
-#: daemon/gdm.c:836 daemon/gdm.c:844 daemon/gdm.c:2043 daemon/gdm.c:2051
+#: daemon/gdm.c:845 daemon/gdm.c:853 daemon/gdm.c:2073 daemon/gdm.c:2081
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n"
msgstr "PID ફાઈલ %s પર લખી શકાતુ નથી, સંભવિત છે કે પૂરતી જગ્યા નથી. ભૂલ: %s\n"
-#: daemon/gdm.c:838 daemon/gdm.c:846 daemon/gdm.c:2045 daemon/gdm.c:2053
+#: daemon/gdm.c:847 daemon/gdm.c:855 daemon/gdm.c:2075 daemon/gdm.c:2083
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s"
msgstr "PID ફાઈલ %s પર લખી શકાતુ નથી, સંભવિત છે કે પૂરતી જગ્યા નથી. ભૂલ: %s"
-#: daemon/gdm.c:856
+#: daemon/gdm.c:865
#, c-format
msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "%s: fork() નિષ્ફ્ળ ગયુ!"
#. should never happen
-#: daemon/gdm.c:859 daemon/slave.c:3437
+#: daemon/gdm.c:868 daemon/slave.c:3437
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "%s: setsid() નિષ્ફ્ળ ગયુ: %s!"
-#: daemon/gdm.c:1029
+#: daemon/gdm.c:1038
#, c-format
msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
msgstr "%sः નિષ્ફ્ળ નહિ જાય એવા X સર્વર %s માટે પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે"
-#: daemon/gdm.c:1047
+#: daemon/gdm.c:1056
#, c-format
msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "%sः XKeepsCrashing script ચાલી રહી છે"
-#: daemon/gdm.c:1159
+#: daemon/gdm.c:1176
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
@@ -570,99 +577,97 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:1171
+#: daemon/gdm.c:1188
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
"display %s"
-msgstr ""
-"ઓછા સમયમાં X સર્વરને ઘણીવાર ચાલુ કરવામાં નિષ્ફળ; %s નું પ્રદર્શન નિષ્ફળ કરી રહ્યા છે"
+msgstr "ઓછા સમયમાં X સર્વરને ઘણીવાર ચાલુ કરવામાં નિષ્ફળ; %s નું પ્રદર્શન નિષ્ફળ કરી રહ્યા છે"
-#: daemon/gdm.c:1179 daemon/gdm.c:2764
+#: daemon/gdm.c:1196 daemon/gdm.c:2794
msgid "Master suspending..."
msgstr "મુખ્યને મોકૂફ રખાયું..."
-#: daemon/gdm.c:1233
+#: daemon/gdm.c:1250
#, c-format
msgid "System is rebooting, please wait ..."
msgstr "સિસ્ટમ ફરીથી શરુ થઇ રહી છે, મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ..."
-#: daemon/gdm.c:1235
+#: daemon/gdm.c:1252
#, c-format
msgid "System is shutting down, please wait ..."
msgstr "સિસ્ટમ બંધ થઇ રહી છે, મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ..."
-#: daemon/gdm.c:1246
+#: daemon/gdm.c:1263
msgid "Master halting..."
msgstr "મુખ્ય અટકી ગયેલ છે..."
-#: daemon/gdm.c:1259
+#: daemon/gdm.c:1276
#, c-format
msgid "%s: Halt failed: %s"
msgstr "%s: અટકાવવાનું નિષ્ફળ: %s"
-#: daemon/gdm.c:1268
+#: daemon/gdm.c:1285
msgid "Master rebooting..."
msgstr "મુખ્ય ફરીથી બુટ થઇ રહ્યુ છે..."
-#: daemon/gdm.c:1281
+#: daemon/gdm.c:1298
#, c-format
msgid "%s: Reboot failed: %s"
msgstr "%s: ફરીથી બુટ કરો નિષ્ફળ: %s"
-#: daemon/gdm.c:1379
+#: daemon/gdm.c:1396
#, c-format
msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
msgstr ""
"જ્યારે કોઇ સિસ્ટમ યાદી ડિસ્પલૅ %s માં નહિ હોય ત્યારે ફરીથી બુટ કરવાની અથવા અટકાવવાની "
"વિનંતી કરો"
-#: daemon/gdm.c:1388
+#: daemon/gdm.c:1405
#, c-format
msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
-msgstr ""
-"અસ્થાનીય ડિસ્પલૅ %s માં ફરીથી શરુ કરવાની, ફરીથી બુટ કરવાની અથવા અટકાવવાની વિનંતી કરો"
+msgstr "અસ્થાનીય ડિસ્પલૅ %s માં ફરીથી શરુ કરવાની, ફરીથી બુટ કરવાની અથવા અટકાવવાની વિનંતી કરો"
#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:1454
+#: daemon/gdm.c:1471
#, c-format
msgid "%s: Aborting display %s"
msgstr "%sः ડિસ્પલૅ %s બંધ કરી રહ્યા છે"
-#: daemon/gdm.c:1592
+#: daemon/gdm.c:1622
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "GDM ફરીથી શરુ થઇ રહ્યુ છે..."
-#: daemon/gdm.c:1596
+#: daemon/gdm.c:1626
msgid "Failed to restart self"
msgstr "પોતાને શરુ કરવામાં નિષ્ફળ"
#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: daemon/gdm.c:1670
+#: daemon/gdm.c:1700
msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!"
msgstr "મુખ્ય ડીમનઃ SIGABRT મળ્યુ, કંઈક ખોટુ ચાલી રહ્યુ છે. નીચે જઈ રહ્યુ છે!"
-#: daemon/gdm.c:1829
+#: daemon/gdm.c:1859
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "પાશ્વ ભાગમાં fork થઇ શક્યુ નહિં"
-#: daemon/gdm.c:1831
+#: daemon/gdm.c:1861
msgid "No console (local) servers to be run"
msgstr "ચલાવવા માટે કાેઇ કોન્સોલ (સ્થાનિક) સર્વર નથી"
-#: daemon/gdm.c:1833
+#: daemon/gdm.c:1863
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "LD_* ચલોને સાચવો"
-#: daemon/gdm.c:1835
+#: daemon/gdm.c:1865
msgid "Print GDM version"
msgstr "GDM આવૃત્તિ છાપો"
-#: daemon/gdm.c:1837
+#: daemon/gdm.c:1867
msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
msgstr "X સર્વર શરુ કરો પરંતુ જ્યાં સુધી આપણને GO એ fifo માં મળે નહિ"
-#: daemon/gdm.c:1958 gui/gdmchooser.c:2045
+#: daemon/gdm.c:1988 gui/gdmchooser.c:2057
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
@@ -671,47 +676,49 @@ msgstr ""
"%s: વિકલ્પમાં ભૂલ %s.\n"
"આદેશના બધા જ પ્રપ્ય વિકલ્પની પૂરી યાદી જોવા માટે '%s --help' ચલાવો.\n"
-#: daemon/gdm.c:1981
+#: daemon/gdm.c:2011
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "રુટ ફક્ત gdm ચલાવવા ઇચ્છે છે\n"
-#: daemon/gdm.c:1997 daemon/gdm.c:2001 daemon/gdm.c:2076 daemon/gdm.c:2080
-#: daemon/gdm.c:2084 daemon/gdm.c:2088 daemon/gdm.c:2098 daemon/gdm.c:2104
-#: daemon/gdm.c:2115 daemon/misc.c:1613 daemon/misc.c:1617 daemon/misc.c:1621
-#: daemon/misc.c:1628 daemon/misc.c:1632 daemon/misc.c:1636
+#: daemon/gdm.c:2027 daemon/gdm.c:2031 daemon/gdm.c:2106 daemon/gdm.c:2110
+#: daemon/gdm.c:2114 daemon/gdm.c:2118 daemon/gdm.c:2128 daemon/gdm.c:2134
+#: daemon/gdm.c:2145 daemon/misc.c:1648 daemon/misc.c:1652 daemon/misc.c:1656
+#: daemon/misc.c:1663 daemon/misc.c:1667 daemon/misc.c:1671
#: daemon/server.c:521 daemon/server.c:534 daemon/slave.c:811
#: daemon/slave.c:825 daemon/slave.c:835 daemon/slave.c:845 daemon/slave.c:857
-#: gui/gdmchooser.c:1924 gui/gdmchooser.c:1927 gui/gdmchooser.c:1930
-#: gui/gdmlogin.c:3928 gui/gdmlogin.c:3936 gui/gdmlogin.c:3939
-#: gui/greeter/greeter.c:1083 gui/greeter/greeter.c:1091
-#: gui/greeter/greeter.c:1094
+#: gui/gdmchooser.c:1936 gui/gdmchooser.c:1939 gui/gdmchooser.c:1942
+#: gui/gdmlogin.c:3929 gui/gdmlogin.c:3937 gui/gdmlogin.c:3940
+#: gui/greeter/greeter.c:1085 gui/greeter/greeter.c:1093
+#: gui/greeter/greeter.c:1096
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s: %s સંકેતનુ ધ્યાન રાખનારને સુયોજિત કરવામાં ભૂલ: %s"
-#: daemon/gdm.c:2025
+#: daemon/gdm.c:2055
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "gdm પહેલેથી જ ચાલે છે. બંધ કરી રહ્યા છે!"
-#: daemon/gdm.c:2124
+#: daemon/gdm.c:2154
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: CHLD સંકેત ધ્યાન રાખનારને સુયોજિત કરવામાં ભૂલ"
-#: daemon/gdm.c:2230
+#: daemon/gdm.c:2260
#, c-format
msgid "Can't open %s for writing"
msgstr "%s માટે કાેઇ સત્ર ખોલી શકાયુ નહિ"
-#: daemon/gdm.c:3497 daemon/gdm.c:3516
-msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
-msgstr "સહેલાઇથી બદલાવ લાવી શકાય તેવા સર્વરની પરવાનગી નામંજૂર: આ માટેની સત્તા નથી"
+#: daemon/gdm.c:3527 daemon/gdm.c:3546
+msgid "FLEXI_XSERVER request denied: Not authenticated"
+msgstr "FLEXI_XSERVER માંગણી સ્વીકારાઈ નહિં: સત્તાધિકરણ નથી"
-#: daemon/gdm.c:3534
+#. Don't print the name to syslog as it might be
+#. * long and dangerous
+#: daemon/gdm.c:3564
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
msgstr "અજાણ્યા પ્રકારના સર્વર માટે વિનંતી, મૂળભુત સર્વર વાપરી રહ્યા છે."
-#: daemon/gdm.c:3538
+#: daemon/gdm.c:3568
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
@@ -720,44 +727,44 @@ msgstr ""
"મૂળભુત સર્વરનો ઉપયોગ કરીને, સહેલાઇથી બદલી શકાતા સર્વર માટે વિનંતી કરેલ સર્વર %s ના "
"ઉપયોગની પરવાનગી નથી."
-#: daemon/gdm.c:3660
-msgid "Query logout action request denied: Not authenticated"
-msgstr "પ્રશ્નમાંથી બહાર નીકળવાની ક્રિયાની પરવાનગી નામંજૂર થઈ: આ માટેની સત્તા નથી"
+#: daemon/gdm.c:3690
+msgid "QUERY_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated"
+msgstr "QUERY_LOGOUT_ACTION માંગણી સ્વીકારાઈ નહિં: સત્તાધિકરણ નથી"
-#: daemon/gdm.c:3718 daemon/gdm.c:3773
-msgid "Set logout action request denied: Not authenticated"
-msgstr "બહાર નીકળવાની ક્રિયાની પરવાનગી નામંજૂર થઈ: આ માટેની સત્તા નથી"
+#: daemon/gdm.c:3748 daemon/gdm.c:3803
+msgid "SET_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated"
+msgstr "SET_LOGOUT_ACTION માંગણી સ્વીકારાઈ નહિં: સત્તાધિકરણ નથી"
-#: daemon/gdm.c:3818 daemon/gdm.c:3845
-msgid "Query vt request denied: Not authenticated"
-msgstr "પ્રશ્ન vt ની પરવાનગી નામંજૂર થઈ: આ માટેની સત્તા નથી"
+#: daemon/gdm.c:3848 daemon/gdm.c:3875
+msgid "QUERY_VT request denied: Not authenticated"
+msgstr "QUERY_VT માંગણી સ્વીકારાઈ નહિં: સત્તાધિકરણ નથી"
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: daemon/misc.c:623
+#: daemon/misc.c:652
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = હા અથવા n = ના? >"
-#: daemon/misc.c:987
+#: daemon/misc.c:1016
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: સ્થાનિક સરનામાઓ મેળવી શકાતા નથી!"
-#: daemon/misc.c:1139
+#: daemon/misc.c:1168
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "gid %d સુયોજિત કરી શકાયું નહિં, અડધેથી અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છે."
-#: daemon/misc.c:1144
+#: daemon/misc.c:1173
#, c-format
msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s માટે initgroups() નિષ્ફળ. અડધેથી અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છે."
-#: daemon/misc.c:1381 daemon/misc.c:1395
+#: daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1424
#, c-format
msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
msgstr "%s: સંકેત %d ને %s પર સુયોજિત કરવામાં ભૂલ"
-#: daemon/misc.c:2282
+#: daemon/misc.c:2317
#, c-format
msgid ""
"Last login:\n"
@@ -805,6 +812,7 @@ msgstr "ડિસ્પલૅ %s વ્યસ્ત છે. પહેલેથ
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s: પાઇપ ખોલવામાં ભૂલ: %s"
+#. Send X too busy
#: daemon/server.c:794
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
@@ -825,7 +833,7 @@ msgstr "અયોગ્ય સર્વર આદેશ '%s'"
msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
msgstr "પ્રમાણભૂત સર્વર વાપરીને, સર્વર નામ '%s' મળ્યુ નહિં"
-#: daemon/server.c:1097
+#: daemon/server.c:1098
#, c-format
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "%s: ડિસ્પલૅ %s માટે નોંધપત્ર ફાઇલ ખોલી શકાઇ નહિં!"
@@ -865,12 +873,12 @@ msgstr "%s: વપરાશકર્તાના ઓળખક્રમાંક
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: જૂથ ઓળખક્રમાંકને ૦ પર સુયોજિત કરી શકાયુ નથી"
-#: daemon/server.c:1217
+#: daemon/server.c:1223
#, c-format
msgid "%s: Xserver not found: %s"
msgstr "%sः X સર્વર મળ્યુ નહિં: %s"
-#: daemon/server.c:1225
+#: daemon/server.c:1231
#, c-format
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
msgstr "%s: X સર્વરની પ્રક્રિયાને fork કરી શકાશે નહિં!"
@@ -1005,8 +1013,7 @@ msgstr ""
#: daemon/slave.c:2646
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
-msgstr ""
-"%s આવકારનારને gtk માૅડ્યુલ સાથે શરુ કરી શકાય નહિં: %s. માૅડ્યુલ સિવાય પ્રયત્ન કરા રહ્યા છે"
+msgstr "%s આવકારનારને gtk માૅડ્યુલ સાથે શરુ કરી શકાય નહિં: %s. માૅડ્યુલ સિવાય પ્રયત્ન કરા રહ્યા છે"
#: daemon/slave.c:2653
#, c-format
@@ -1069,8 +1076,7 @@ msgstr "%s: ~/.xsession-errors ખોલી શકાઈ નહિં"
#: daemon/slave.c:3474
#, c-format
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
-msgstr ""
-"%s: સત્ર પહેલાની લિપિ ચાલ્યા પછી &gt પાછું મોકલ્યુ હતું; ૦. અડધેથી અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છે."
+msgstr "%s: સત્ર પહેલાની લિપિ ચાલ્યા પછી &gt પાછું મોકલ્યુ હતું; ૦. અડધેથી અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છે."
#: daemon/slave.c:3503
#, c-format
@@ -1086,24 +1092,24 @@ msgstr "સિસ્ટમનુ મૂળભુત"
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: %s માટે પર્યાવરણ સુયોજિત કરી શકાયુ નહિં. અડધેથી અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છે."
-#: daemon/slave.c:3541
+#: daemon/slave.c:3567
#, c-format
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: %s માટે setusercontext() નિષ્ફળ ગયું. અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છે."
-#: daemon/slave.c:3547
+#: daemon/slave.c:3573
#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
msgstr "%s: %s બની શકાયુ નહિં. અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છે."
-#: daemon/slave.c:3607
+#: daemon/slave.c:3633
#, c-format
msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME"
msgstr ""
"%s: આ સત્ર ફાઈલમાં ચલાવી શકાય તેવી એકપણ લીટી નથી: %s, નિષ્ફળ નહિ જાય એવુ જીનોમ "
"ચાલુ કરી રહ્યા છે."
-#: daemon/slave.c:3613
+#: daemon/slave.c:3639
msgid ""
"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe "
"session for you."
@@ -1111,15 +1117,14 @@ msgstr ""
"તમે જે સત્ર પસંદ કર્યુ છે તે યોગ્ય લાગતુ નથી. હું તમારે માટે નિષ્ફળ નહિ જાય એવુ જીનોમ સત્ર "
"ચલાવીશ."
-#: daemon/slave.c:3627
+#: daemon/slave.c:3653
#, c-format
-msgid ""
-"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
+msgid "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
msgstr ""
"%s: મૂળ X સત્ર લિપિ શોધી શકાઇ નહિં અથવા ચલાવી શકાઇ નહિ, નિષ્ફળ નહિ જાય એવુ જીનોમ "
"પ્રયત્ન કરશે."
-#: daemon/slave.c:3633
+#: daemon/slave.c:3659
msgid ""
"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe "
"session for you."
@@ -1128,21 +1133,20 @@ msgstr ""
"કરશે."
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:3648
+#: daemon/slave.c:3674
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
msgstr ""
"%s: નિષ્ફળ નહિ જાય એવા જીનોમ સત્ર માટે જીનોમ-સત્ર શોધાયું નહિ, xterm નો પ્રયત્ન કરી "
"રહ્યા છે"
-#: daemon/slave.c:3653
+#: daemon/slave.c:3679
msgid ""
"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
"\" session."
-msgstr ""
-"જીનોમ સ્થાપન શાેધી શક્યુ નહિ, \"નિષ્ફળ નહિ જાય એવુ xterm સત્ર\" ચલાવવાનો પ્રયત્ન કરાશે."
+msgstr "જીનોમ સ્થાપન શાેધી શક્યુ નહિ, \"નિષ્ફળ નહિ જાય એવુ xterm સત્ર\" ચલાવવાનો પ્રયત્ન કરાશે."
-#: daemon/slave.c:3661
+#: daemon/slave.c:3687
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' "
"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems "
@@ -1151,11 +1155,11 @@ msgstr ""
"આ નિષ્ફળ નહિ જાય એવુ જીનોમ સત્ર છે. પ્રારંભિક લીપી ચલાવ્યા વગર તમને જીનોમના 'મૂળભુત' "
"સત્રમાં પ્રવેશ અપાશે. આ ફક્ત તમારા જીનોમના સ્થાપનની સમસ્યા દૂર કરવા માટે છે."
-#: daemon/slave.c:3676
+#: daemon/slave.c:3702
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "નિષ્ફળ નહિ જાય એવુ સત્ર શરુ કરવા માટે \"xterm\" શોધી શકાયુ નહિં."
-#: daemon/slave.c:3689
+#: daemon/slave.c:3715
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
@@ -1165,42 +1169,43 @@ msgstr ""
"કરીને જો તમે બીજી કોઇ રીતે પ્રવેશ મેળવી શકતા ન હોય તો તમે તમારી સિસ્ટમને સરખી કરી "
"શકો. ટર્મિનલ ઇમ્યૂલૅટરમાંથી બહાર નીકળવા માટે 'exit' છાપો અને વિન્ડાૅમાં પ્રવેશ મેળવો."
-#: daemon/slave.c:3716
+#: daemon/slave.c:3742
#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
msgstr "%s: વપરાશકર્તાને પ્રવેશ માટે પરવાનગી મળી નહિં"
-#: daemon/slave.c:3719
+#: daemon/slave.c:3745
msgid "The system administrator has disabled your account."
msgstr "સિસ્ટમ સંચાલકે તમારુ ખાતુ નિષ્ક્રિય કરી દીધુ છે."
-#: daemon/slave.c:3748
+#: daemon/slave.c:3774
msgid "Error! Unable to set executable context."
msgstr "ભૂલ! ચલાવી શકાય તેવો સંદર્ભ સુયોજિત કરી શકાય એમ નથી."
#. will go to .xsession-errors
-#: daemon/slave.c:3756 daemon/slave.c:3761
+#: daemon/slave.c:3782 daemon/slave.c:3787
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
msgstr "%s : %s %s %s ને ચલાવી શકાયુ નહિ"
-#: daemon/slave.c:3772
+#. we can't really be any more specific
+#: daemon/slave.c:3798
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr "કોઇક આંતરિક ભૂલને લાધે સત્ર ચાલુ કરી શકાયુ નહિ."
-#: daemon/slave.c:3826
+#: daemon/slave.c:3852
#, c-format
msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr "%s: વપરાશકર્તાને સત્તાધિકાર મળી ગયા પરંતુ getpwnam(%s) નિષ્ફળ ગયું!"
-#: daemon/slave.c:3840
+#: daemon/slave.c:3866
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
msgstr ""
"%s: પ્રવેશ પ્રક્રિયા પછીની લીપીએ ચાલ્યા પછી &gt પાછું મોકલ્યુ હતું; ૦. અડધેથી બંધ કરી "
"રહ્યા છે."
-#: daemon/slave.c:3849
+#: daemon/slave.c:3875
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1214,12 +1219,12 @@ msgstr ""
"નથી. શું તમે રુટ ડિરૅક્ટરીને તમારી ઘર ડિરૅક્ટરી રાખીને પ્રવેશ કરવા માગો છો? જ્યાં સુધી તમે "
"નિષ્ફળ નહિ જાય તેવુ સત્ર નહિ વાપરો ત્યાં સુધી કંઇપણ બરાબર થાય તેવી શક્યતા નથી."
-#: daemon/slave.c:3857
+#: daemon/slave.c:3883
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: %s માટેની ઘર ડિરૅક્ટરી અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી: '%s' અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી!"
-#: daemon/slave.c:4034
+#: daemon/slave.c:4060
msgid ""
"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
@@ -1230,12 +1235,12 @@ msgstr ""
"ડિસ્કની જગ્યા ખૂટી ગઇ છે અથવા તમારી ઘર ડિરૅક્ટરી ખોલી શકાતી નથી. કોઇપણ સંજોગોમાં "
"પ્રવેશ શક્ય નથી. મહેરબાની કરીને તમારા સિસ્ટમ સંચાલકનો સંપર્ક કરો."
-#: daemon/slave.c:4110
+#: daemon/slave.c:4136
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
msgstr "%s: વપરાશકર્તાના સત્રને fork કરવામાં નિષ્ફળ"
-#: daemon/slave.c:4191
+#: daemon/slave.c:4217
msgid ""
"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
@@ -1246,25 +1251,25 @@ msgstr ""
"શકે કે સ્થાપનામાં ભૂલ હતી અથવા તમારી ડિસ્કની જગ્યા ખૂટી ગઇ હશે. તમે આ સમસ્યા સુધારી શકો "
"છો કે નહિ તે જોવા માટે નિષ્ફળ ન જાય તેવા સત્ર વડે પ્રવેશ કરી જુઓ."
-#: daemon/slave.c:4199
+#: daemon/slave.c:4225
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "વિગતો જુઓ (~/.xsession-errors file)"
-#: daemon/slave.c:4343
+#: daemon/slave.c:4369
msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress."
msgstr "GDMને બંધ કરવાની અથવા ફરીથી બુટ કરવાની પ્રક્રિયા ચાલતી દેખાઇ."
-#: daemon/slave.c:4437
+#: daemon/slave.c:4463
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "%s માટે પિંગ નિષ્ફળ ગયું, ડિસપ્લૅ ઊડાડી રહ્યા છે!"
-#: daemon/slave.c:4723
+#: daemon/slave.c:4749
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "%sः ઘાતક X ભૂલ - %s ફરીથી શરુ કરી રહ્યા છે"
-#: daemon/slave.c:4817
+#: daemon/slave.c:4843
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist"
@@ -1272,27 +1277,27 @@ msgstr ""
"બિન-સ્થાનિક ડિસ્પ્લે પર પ્રવેશ ધ્વનિની વિનંતિ થઈ અથવા વગાડવાનુ સોફ્ટવેર ચાલી શકે અેમ નથી "
"અથવા ધ્વનિ અસ્તિત્વમાં નથી"
-#: daemon/slave.c:5172
+#: daemon/slave.c:5198
#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "%s શરુ કરવામાં નિષ્ફળ: %s"
-#: daemon/slave.c:5180 daemon/slave.c:5319
+#: daemon/slave.c:5206 daemon/slave.c:5345
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
msgstr "%s: લિપિ માટેની પ્રક્રિયાને fork કરી શકાઈ નહિ!"
-#: daemon/slave.c:5274
+#: daemon/slave.c:5300
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s: પાઇપ બનાવવામાં નિષ્ફળ"
-#: daemon/slave.c:5313
+#: daemon/slave.c:5339
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: ચલાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
-#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:723 daemon/verify-shadow.c:76
+#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:740 daemon/verify-shadow.c:76
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1300,27 +1305,27 @@ msgstr ""
"\n"
"વપરાશકર્તાનું નામ અથવા પાસવર્ડ ખોટો છે."
-#: daemon/verify-crypt.c:80 daemon/verify-pam.c:733 daemon/verify-shadow.c:81
+#: daemon/verify-crypt.c:80 daemon/verify-pam.c:750 daemon/verify-shadow.c:81
msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
msgstr "મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો કે Caps Lock કી સક્રિય નથી."
#. I think I'll add the buttons next to this
-#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:176
-#: daemon/verify-shadow.c:126 gui/gdmlogin.c:3052
+#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:192
+#: daemon/verify-shadow.c:126 gui/gdmlogin.c:3040
msgid "Please enter your username"
msgstr "મહેરબાની કરીને વપરાશકર્તાનું નામ લખો"
#. login: is whacked always translate to Username:
#: daemon/verify-crypt.c:128 daemon/verify-pam.c:92 daemon/verify-pam.c:93
-#: daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:170 daemon/verify-pam.c:512
+#: daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:179 daemon/verify-pam.c:530
#: daemon/verify-shadow.c:127 gui/gdmlogin.c:1073 gui/gdmlogin.c:1087
-#: gui/gdmlogin.c:1873 gui/gdmlogin.c:2342 gui/greeter/greeter.c:272
+#: gui/gdmlogin.c:1873 gui/gdmlogin.c:2344 gui/greeter/greeter.c:281
#: gui/greeter/greeter_parser.c:1061
msgid "Username:"
msgstr "વપરાશકર્તાનું નામ:"
#: daemon/verify-crypt.c:166 daemon/verify-pam.c:95 daemon/verify-pam.c:96
-#: daemon/verify-pam.c:223 daemon/verify-shadow.c:184 gui/gdmlogin.c:1905
+#: daemon/verify-pam.c:240 daemon/verify-shadow.c:184 gui/gdmlogin.c:1905
msgid "Password:"
msgstr "પાસવર્ડ:"
@@ -1330,7 +1335,7 @@ msgstr "પાસવર્ડ:"
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
msgstr "\"%s\" વપરાશકર્તાને સત્તા આપી શકાઈ નહિ"
-#: daemon/verify-crypt.c:211 daemon/verify-pam.c:609
+#: daemon/verify-crypt.c:211 daemon/verify-pam.c:626
#: daemon/verify-shadow.c:229
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
@@ -1346,8 +1351,8 @@ msgstr "સિસ્ટમ સંચાલકે આ સ્ક્રીન પ
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "વપરાશકર્તા %s ને પ્રવેશ માટેની પરવાનગી નથી"
-#: daemon/verify-crypt.c:231 daemon/verify-crypt.c:255 daemon/verify-pam.c:639
-#: daemon/verify-pam.c:888 daemon/verify-shadow.c:249
+#: daemon/verify-crypt.c:231 daemon/verify-crypt.c:255 daemon/verify-pam.c:656
+#: daemon/verify-pam.c:906 daemon/verify-shadow.c:249
#: daemon/verify-shadow.c:273
msgid ""
"\n"
@@ -1356,15 +1361,15 @@ msgstr ""
"\n"
"સિસ્ટમ સંચાલકે તમારુ ખાતુ નિષ્ક્રિય કરી દીધુ છે."
-#: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:416 daemon/verify-pam.c:657
-#: daemon/verify-pam.c:905 daemon/verify-shadow.c:296
+#: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:416 daemon/verify-pam.c:674
+#: daemon/verify-pam.c:923 daemon/verify-shadow.c:296
#: daemon/verify-shadow.c:434
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "%s માટે વપરાશકર્તાનો જૂથ સુયોજિત કરી શકાયો નહિ"
-#: daemon/verify-crypt.c:280 daemon/verify-crypt.c:419 daemon/verify-pam.c:659
-#: daemon/verify-pam.c:908 daemon/verify-shadow.c:298
+#: daemon/verify-crypt.c:280 daemon/verify-crypt.c:419 daemon/verify-pam.c:676
+#: daemon/verify-pam.c:926 daemon/verify-shadow.c:298
#: daemon/verify-shadow.c:437
msgid ""
"\n"
@@ -1443,8 +1448,7 @@ msgstr "તમે તમારે પાસવર્ડ તરત જ બદલ
#: daemon/verify-pam.c:99
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
-msgstr ""
-"તમારા ખાતાની સમયમર્યાદા પૂરી થઇ ગઇ છે; મહેરબાની કરીને તમારા સિસ્ટમ સંચાલકનો સંપર્ક કરો"
+msgstr "તમારા ખાતાની સમયમર્યાદા પૂરી થઇ ગઇ છે; મહેરબાની કરીને તમારા સિસ્ટમ સંચાલકનો સંપર્ક કરો"
#: daemon/verify-pam.c:100
msgid "No password supplied"
@@ -1490,21 +1494,21 @@ msgstr "તમારે પાસવર્ડ બદલવા માટે વ
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "ક્ષમા કરો, પાસવર્ડ બંધબેસતા નથી."
-#: daemon/verify-pam.c:387
+#: daemon/verify-pam.c:404
msgid "Cannot setup pam handle with null display"
msgstr "null ડિસ્પલૅની સાથે pam handle ની ગોઠવણી કરી શકાતા નથી"
-#: daemon/verify-pam.c:404
+#: daemon/verify-pam.c:421
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "%s સેવા સ્થાપવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
-#: daemon/verify-pam.c:412
+#: daemon/verify-pam.c:429
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "PAM_TTY=%s ને સુયોજિત શકાશે નહિ"
-#: daemon/verify-pam.c:422
+#: daemon/verify-pam.c:439
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "PAM_RHOST=%s ને સુયોજિત શકાશે નહિ"
@@ -1514,12 +1518,12 @@ msgstr "PAM_RHOST=%s ને સુયોજિત શકાશે નહિ"
#. is not really an auth problem, but it will
#. pretty much look as such, it shouldn't really
#. happen
-#: daemon/verify-pam.c:565 daemon/verify-pam.c:584 daemon/verify-pam.c:838
-#: daemon/verify-pam.c:851
+#: daemon/verify-pam.c:583 daemon/verify-pam.c:601 daemon/verify-pam.c:856
+#: daemon/verify-pam.c:868
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "વપરાશકર્તાને સત્તા આપી શકાઈ નહિ"
-#: daemon/verify-pam.c:612
+#: daemon/verify-pam.c:629
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1527,12 +1531,12 @@ msgstr ""
"\n"
"સિસ્ટમ સંચાલકને આ સ્ક્રીન પરથી પ્રવેશ કરવા માટેની પરવાનગી નથી"
-#: daemon/verify-pam.c:628
+#: daemon/verify-pam.c:645
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "વપરાશકર્તા %s માટે સત્તા આપવા માટેનું ટાૅકન બદલવામાં નિષ્ફળ"
-#: daemon/verify-pam.c:630
+#: daemon/verify-pam.c:647
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
@@ -1543,17 +1547,17 @@ msgstr ""
"સિસ્ટમ સંચાલકનો સંપર્ક કરો"
# : daemon/verify-pam.c:622 daemon/verify-pam.c:870
-#: daemon/verify-pam.c:637 daemon/verify-pam.c:885
+#: daemon/verify-pam.c:654 daemon/verify-pam.c:903
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "વપરાશકર્તા %s ને હવે સિસ્ટમ વાપરવાની પરવાનગી નથી"
-#: daemon/verify-pam.c:643 daemon/verify-pam.c:891
+#: daemon/verify-pam.c:660 daemon/verify-pam.c:909
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "વપરાશકર્તા %s ને આ સમયે સિસ્ટમ વાપરવાની પરવાનગી નથી"
-#: daemon/verify-pam.c:645
+#: daemon/verify-pam.c:662
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
@@ -1561,22 +1565,22 @@ msgstr ""
"\n"
"સિસ્ટમ સંચાલકે થોડા સમય પૂરતુ સિસ્ટમને વાપરવાની પરવાનગીને નિષ્ક્રિય કરી દીધી છે."
-#: daemon/verify-pam.c:650 daemon/verify-pam.c:898
+#: daemon/verify-pam.c:667 daemon/verify-pam.c:916
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "%s માટે ખાતાના સંચાલનનું સુયોજન કરી શકાયુ નહિ"
-#: daemon/verify-pam.c:671 daemon/verify-pam.c:921
+#: daemon/verify-pam.c:688 daemon/verify-pam.c:939
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "%s માટે કોઇપણ પ્રમાણપત્ર સુયોજિત કરી શકાયુ નહિ"
-#: daemon/verify-pam.c:685 daemon/verify-pam.c:936
+#: daemon/verify-pam.c:702 daemon/verify-pam.c:954
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "%s માટે કાેઇ સત્ર ખોલી શકાયુ નહિ"
-#: daemon/verify-pam.c:727
+#: daemon/verify-pam.c:744
msgid ""
"\n"
"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1584,15 +1588,15 @@ msgstr ""
"\n"
"સત્તાધિકાર આપવામાં નિષ્ફળ. અક્ષરો યોગ્ય કેસમાં જ લખાવા જોઈએ."
-#: daemon/verify-pam.c:743 daemon/verify-pam.c:841 daemon/verify-pam.c:854
+#: daemon/verify-pam.c:760 daemon/verify-pam.c:859 daemon/verify-pam.c:871
msgid "Authentication failed"
msgstr "સત્તાધિકાર આપવામાં નિષ્ફળ"
-#: daemon/verify-pam.c:807
+#: daemon/verify-pam.c:825
msgid "Automatic login"
msgstr "આપોઆપ પ્રવેશો"
-#: daemon/verify-pam.c:894
+#: daemon/verify-pam.c:912
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
@@ -1600,7 +1604,7 @@ msgstr ""
"\n"
"સિસ્ટમ સંચાલકે થોડા સમય માટે સિસ્ટમને વાપરવાની પરવાનગી નિષ્ક્રિય કરી છે."
-#: daemon/verify-pam.c:1069 daemon/verify-pam.c:1071
+#: daemon/verify-pam.c:1087 daemon/verify-pam.c:1089
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
msgstr "gdm માટે PAM રૂપરેખા શોધી શકાયી નહિ."
@@ -1799,8 +1803,7 @@ msgstr "પરોક્ષ XDMCP સક્રિય નથી"
msgid ""
"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator "
"program."
-msgstr ""
-"મહેરબાની કરીને તમારે સિસ્ટમ સંચાલકને એને GDM રુપરેના માટેના કાર્યક્રમમાં સક્રિય કરવા કહો."
+msgstr "મહેરબાની કરીને તમારે સિસ્ટમ સંચાલકને એને GDM રુપરેના માટેના કાર્યક્રમમાં સક્રિય કરવા કહો."
#. markup
#: gui/gdmXnestchooser.c:570
@@ -1816,6 +1819,7 @@ msgstr "GDM ચાલી રહ્યુ છે"
msgid "Please ask your system administrator to start it."
msgstr "મહેરબાની કરીને તમારા સિસ્ટમ સંચાલકને અેને શરુ કરવા કહો."
+#. markup
#: gui/gdmXnestchooser.c:623
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "મુક્ત ડિસ્પલૅ ક્રમાંક શોધી શકાયો નહિ"
@@ -1874,24 +1878,24 @@ msgstr "પ્રશ્ન કરો અને આ યજમાનને ઉપ
msgid "_Add"
msgstr "ઉમેરો (_A)"
-#: gui/gdmchooser.c:79
+#: gui/gdmchooser.c:80
msgid "Please wait: scanning local network..."
msgstr "મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ: સ્થાનિક નૅટવર્ક જોઇ રહ્યા છે..."
-#: gui/gdmchooser.c:80
+#: gui/gdmchooser.c:81
msgid "No serving hosts were found."
msgstr "સેવા આપતા કાેઇ યજમાન મળ્યા નહિ."
-#: gui/gdmchooser.c:81
+#: gui/gdmchooser.c:82
msgid "Choose a ho_st to connect to:"
msgstr "જોડવા માટે યજમાન પસંદ કરો: (_s)"
#. markup
-#: gui/gdmchooser.c:645
+#: gui/gdmchooser.c:659
msgid "Cannot connect to remote server"
msgstr "દૂરસ્થ યજમાન સાથે જોડી શકાશે નહિ"
-#: gui/gdmchooser.c:646
+#: gui/gdmchooser.c:660
#, c-format
msgid ""
"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
@@ -1901,11 +1905,11 @@ msgstr ""
"કરો."
#. markup
-#: gui/gdmchooser.c:1270
+#: gui/gdmchooser.c:1284
msgid "Did not receive response from server"
msgstr "સર્વર પાસેથી જવાબ મળ્યો નહિ"
-#: gui/gdmchooser.c:1271
+#: gui/gdmchooser.c:1285
#, c-format
msgid ""
"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
@@ -1915,16 +1919,16 @@ msgstr ""
"\"%s\" યજમાન પાસેથી %d સેકંડમાં કોઇ જવાબ મળ્યો નહિ કદાચ એ યજમાન સક્રિય નથી અથવા "
"આધાર આપવા ઇચ્છતો નથી. મહેરબાની કરીને થોડી વાર પછી પ્રયત્ન કરો"
-#: gui/gdmchooser.c:1377
+#: gui/gdmchooser.c:1391
msgid "Cannot find host"
msgstr "યજમાન શોધી શકાશે નહિ"
-#: gui/gdmchooser.c:1378
+#: gui/gdmchooser.c:1392
#, c-format
msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it."
msgstr "હું \"%s\" યજમાનને શોધી શક્યો નહિ કદાચ તમે ખોટુ છાપ્યુ હશે"
-#: gui/gdmchooser.c:1664
+#: gui/gdmchooser.c:1678
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
@@ -1939,46 +1943,46 @@ msgstr ""
"શકો છો. જ્યારે તમે યજમાન પસંદ કરી લીધો હોય ત્યારે \"Connect\" પર ક્લીક કરીને એ યંત્ર "
"સાથે નવુ સત્ર શરુ કરી શકો છો."
-#: gui/gdmchooser.c:1718
+#: gui/gdmchooser.c:1725
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "મૂળભુત યજમાન ચિહ્ન ખોલી શકાયુ નહિ: %s"
-#: gui/gdmchooser.c:1938 gui/gdmlogin.c:3947 gui/gdmlogin.c:3954
-#: gui/greeter/greeter.c:1102 gui/greeter/greeter.c:1109
+#: gui/gdmchooser.c:1950 gui/gdmlogin.c:3948 gui/gdmlogin.c:3955
+#: gui/greeter/greeter.c:1104 gui/greeter/greeter.c:1111
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "સંકેત માટેનુ આવરણ સુયાેજિત કરી શકાયુ નહિ!"
-#: gui/gdmchooser.c:1944
+#: gui/gdmchooser.c:1956
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "xdm સંદાશાવ્યવહાર માટેનો સાૅકૅટ"
-#: gui/gdmchooser.c:1944
+#: gui/gdmchooser.c:1956
msgid "SOCKET"
msgstr "સાૅકૅટ"
-#: gui/gdmchooser.c:1947
+#: gui/gdmchooser.c:1959
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "xdm ના જવાબમાં મોકલવા માટેનુ ક્લાઇન્ટ સરનામું"
-#: gui/gdmchooser.c:1947
+#: gui/gdmchooser.c:1959
msgid "ADDRESS"
msgstr "સરનામું"
-#: gui/gdmchooser.c:1950
+#: gui/gdmchooser.c:1962
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "xdm ના જવાબમાં મોકલવા માટેનો સંપર્કનો પ્રકાર"
-#: gui/gdmchooser.c:1950
+#: gui/gdmchooser.c:1962
msgid "TYPE"
msgstr "પ્રકાર"
#. markup
-#: gui/gdmchooser.c:2079
+#: gui/gdmchooser.c:2091
msgid "Cannot run chooser"
msgstr "પસંદગીકાર ચલાવી શકાયો નહિ"
-#: gui/gdmchooser.c:2080
+#: gui/gdmchooser.c:2092
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -1988,6 +1992,7 @@ msgstr ""
"પસંદગીકારની આવૃત્તિ (%s) ડીમન આવૃત્તિ (%s) સાથે બંધબેસતી નથી. તમે કદાચ હમણાં જ gdm ને "
"સુધાર્યુ હોય. મહેરબાની કરીને gdm ડીમનને ફરી શરુ કરો અથવા કાૅમ્પયૂટરને ફરીથી બુટ કરો."
+#. markup
#: gui/gdmcomm.c:405 gui/gdmphotosetup.c:70
msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
msgstr "GDM (જીનોમ ડિસ્પલૅ વ્યવસ્થાપક) ચાલી રહ્યુ છે."
@@ -2008,6 +2013,7 @@ msgstr ""
"જો તમે હજુ પણ આ લાક્ષણિકતા વાપરવા માગતા હોય તો GDM ને તમારી જાતે શરુ કરો અથવા "
"તમારા સિસ્ટમ સંચાલકને GDM શરુ કરવા કહો."
+#. markup
#: gui/gdmcomm.c:433 gui/gdmflexiserver.c:697
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
msgstr "GDM સાથે સંપર્ક કરી શકાતો નથી (જીનોમ ડિસ્પલૅ વ્યવસ્થાપક)"
@@ -2053,8 +2059,7 @@ msgstr ""
"મહેરબાની કરીને પુનરાવર્તિત પ્રવેશ વાપરવા માટે Xnest package ની સ્થાપના કરો."
#: gui/gdmcomm.c:478
-msgid ""
-"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
+msgid "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
msgstr "X સર્વર પ્રાપ્ત નથી, અથવા gdm ની રૂપરેખા ખોટી છે."
#: gui/gdmcomm.c:482
@@ -2120,8 +2125,8 @@ msgstr "ડિસ્પ્લે %s આભાસી ટર્મિનલ %d પ
msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
msgstr "પુનરાવર્તિત ડિસ્પ્લે %s આભાસી ટર્મિનલ %d પર"
-#: gui/gdmflexiserver.c:247 gui/gdmlogin.c:2904
-#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:436
+#: gui/gdmflexiserver.c:247 gui/gdmlogin.c:2888
+#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:449
msgid "Username"
msgstr "વપરાશકર્તાનુ નામ"
@@ -2147,8 +2152,7 @@ msgstr "વર્તમાન ડિસ્પ્લેમાં બદલો"
msgid ""
"There are some displays already open. You can select one from the list "
"below or open a new one."
-msgstr ""
-"અમુક ડિસ્પ્લે પહેલેથી જ ખૂલેલા છે. તમે નીચેની યાદીમાંથી એક પસંદ કરી શકો અથવા એક નવુ ખોલો."
+msgstr "અમુક ડિસ્પ્લે પહેલેથી જ ખૂલેલા છે. તમે નીચેની યાદીમાંથી એક પસંદ કરી શકો અથવા એક નવુ ખોલો."
#: gui/gdmflexiserver.c:390 gui/gdmflexiserver.c:785
msgid "Can't lock screen"
@@ -2194,6 +2198,7 @@ msgstr "આઉટપુટમાં ભૂલો શોધી રહ્યા
msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "આદેશ ચલાવતા પહેલા તેની સત્તા નિર્ધારીત કરો"
+#. markup
#: gui/gdmflexiserver.c:725
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
msgstr "એવુ લાગે છે કે આ ક્રિયા માટે તમારી પાસે જરુરી સત્તા નથી"
@@ -2202,6 +2207,7 @@ msgstr "એવુ લાગે છે કે આ ક્રિયા માટે
msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr "કદાત તમારી .Xauthority ફાઇલ બરાબર સુયોજિત કરાઇ નથી."
+#. markup
#: gui/gdmflexiserver.c:753
msgid "You do not seem to be logged in on the console"
msgstr "એવુ લાગે છે કે તમે કોન્સોલમાં પ્રવેશ મેળવ્યો નથી"
@@ -2245,383 +2251,413 @@ msgstr "A-M|અરૅબીક(લિબૅનન)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:61
+msgid "A-M|Armenian"
+msgstr "A-M|અર્મેનિયાઈ"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:63
msgid "A-M|Azerbaijani"
msgstr "A-M|અઝરબૅઇજાની"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:63
+#: gui/gdmlanguages.c:65
msgid "A-M|Basque"
msgstr "A-M|બાસ્ક"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:65
+#: gui/gdmlanguages.c:67
msgid "A-M|Belarusian"
msgstr "A-M|બૅલરુસીયન"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:67
+#: gui/gdmlanguages.c:69
msgid "A-M|Bengali"
msgstr "A-M|બંગાળી"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:69
+#: gui/gdmlanguages.c:71
msgid "A-M|Bengali (India)"
msgstr "A-M|બંગાળી(ભારતીય)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:71
+#: gui/gdmlanguages.c:73
msgid "A-M|Bulgarian"
msgstr "A-M|બલ્ગૅરીયન"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:73
+#: gui/gdmlanguages.c:75
msgid "A-M|Bosnian"
msgstr "A-M|બાૅસ્નીયન"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:75
+#: gui/gdmlanguages.c:77
msgid "A-M|Catalan"
msgstr "A-M|કૅટાલન"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:77
+#: gui/gdmlanguages.c:79
msgid "A-M|Chinese (simplified)"
msgstr "A-M|ચાઈનીઝ(સામાન્ય)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:79
+#: gui/gdmlanguages.c:81
msgid "A-M|Chinese (traditional)"
msgstr "A-M|ચાઈનીઝ(સાસ્કૃતીક)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:81
+#: gui/gdmlanguages.c:83
msgid "A-M|Croatian"
msgstr "A-M|ક્રોએશીયા"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:83
+#: gui/gdmlanguages.c:85
msgid "A-M|Czech"
msgstr "A-M|ચૈક"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:85
+#: gui/gdmlanguages.c:87
msgid "A-M|Danish"
msgstr "A-M|ડૅનીશ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:87
+#: gui/gdmlanguages.c:89
msgid "A-M|Dutch"
msgstr "A-M|ડચ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:89
+#: gui/gdmlanguages.c:91
msgid "A-M|English"
msgstr "A-M|અંગ્રેજી"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:91
-msgid "A-M|English (American)"
-msgstr "A-M|અંગ્રેજી(અમૅરીકન)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:93
-msgid "A-M|English (Australian)"
-msgstr "A-M|અંગ્રેજી(આૅસ્ટ્રૅલીયન)"
+msgid "A-M|English (USA)"
+msgstr "A-M|અંગ્રેજી (USA)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:95
-msgid "A-M|English (British)"
-msgstr "A-M|અંગ્રેજી(બ્રિટીશ)"
+msgid "A-M|English (Australia)"
+msgstr "A-M|અંગ્રેજી (ઓસ્ટ્રેલિયા)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:97
-msgid "A-M|English (Canadian)"
-msgstr "A-M|અંગ્રેજી(આયરલૅન્ડ)"
+msgid "A-M|English (UK)"
+msgstr "A-M|અંગ્રેજી (UK)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:99
+msgid "A-M|English (Canada)"
+msgstr "A-M|અગ્રેજી (કેનેડા)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:101
msgid "A-M|English (Ireland)"
msgstr "A-M|અંગ્રેજી(આયરલૅન્ડ)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:101
+#: gui/gdmlanguages.c:103
+msgid "A-M|English (Danmark)"
+msgstr "A-M|અંગ્રેજી (ડેન્માર્ક)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:105
msgid "A-M|Estonian"
msgstr "A-M|અૅસ્ટાૅનીયન"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:103
+#: gui/gdmlanguages.c:107
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "A-M|ફીનીશ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:105
+#: gui/gdmlanguages.c:109
msgid "A-M|French"
msgstr "A-M|ફ્રેંચ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:107
+#: gui/gdmlanguages.c:111
+msgid "A-M|French (Belgium)"
+msgstr "A-M|ફ્રેંચ (બેલ્જિયમ)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:113
+msgid "A-M|French (Switzerland)"
+msgstr "A-M|ફ્રેંચ (સ્વીઝરલેન્ડ)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:115
msgid "A-M|Galician"
msgstr "A-M|ગૅલીશીયન"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:109
+#: gui/gdmlanguages.c:117
msgid "A-M|German"
msgstr "A-M|જર્મન"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:111
+#: gui/gdmlanguages.c:119
+msgid "A-M|German (Austria)"
+msgstr "A-M|જર્મન (ઓસ્ટ્રિયા)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:121
+msgid "A-M|German (Switzerland)"
+msgstr "A-M|જર્મન (સ્વીઝરલેન્ડ)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:123
msgid "A-M|Greek"
msgstr "A-M|ગ્રીક"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:113
+#: gui/gdmlanguages.c:125
msgid "A-M|Gujarati"
msgstr "A-M|ગુજરાતી"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:115 gui/gdmlanguages.c:117
+#: gui/gdmlanguages.c:127 gui/gdmlanguages.c:129
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "A-M|હિબ્રૂ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:119
+#: gui/gdmlanguages.c:131
msgid "A-M|Hindi"
msgstr "A-M|હિંદી"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:121
+#: gui/gdmlanguages.c:133
msgid "A-M|Hungarian"
msgstr "A-M|હંગેરીયન"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:123
+#: gui/gdmlanguages.c:135
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr "A-M|આઇસલઁડીક"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:125
+#: gui/gdmlanguages.c:137
msgid "A-M|Indonesian"
msgstr "A-M|ઇંડોનૅશીયન"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:127
+#: gui/gdmlanguages.c:139
msgid "A-M|Interlingua"
msgstr "A-M|ઇંટરલિંગુઆ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:129
+#: gui/gdmlanguages.c:141
msgid "A-M|Irish"
msgstr "A-M|આઇરીશ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:131
+#: gui/gdmlanguages.c:143
msgid "A-M|Italian"
msgstr "A-M|ઇટાલીયન"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:133
+#: gui/gdmlanguages.c:145
msgid "A-M|Japanese"
msgstr "A-M|જાપાની"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:135
+#: gui/gdmlanguages.c:147
msgid "A-M|Kannada"
msgstr "A-M|કન્નડ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:137
+#: gui/gdmlanguages.c:149
msgid "A-M|Korean"
msgstr "A-M|કાૅરીયન"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:139
+#: gui/gdmlanguages.c:151
msgid "A-M|Latvian"
msgstr "A-M|લૅટવીયન"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:141
+#: gui/gdmlanguages.c:153
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "A-M|લિથુઆનીયન"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:143
+#: gui/gdmlanguages.c:155
msgid "A-M|Macedonian"
msgstr "A-M|મેસેડોનીયન"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:145
+#: gui/gdmlanguages.c:157
msgid "A-M|Malay"
msgstr "A-M|મલય"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:147
+#: gui/gdmlanguages.c:159
msgid "A-M|Malayalam"
msgstr "A-M|મલ્યાલમ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:149
+#: gui/gdmlanguages.c:161
msgid "A-M|Marathi"
msgstr "A-M|મરાઠી"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:151
+#: gui/gdmlanguages.c:163
msgid "A-M|Mongolian"
msgstr "A-M|મોંગોલીયન"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:153
+#: gui/gdmlanguages.c:165
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "N-Z|નોર્વેજીઅન(બોકમલ)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:155
+#: gui/gdmlanguages.c:167
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "N-Z|નોર્વેજીઅન(નાયનાૅર્સ્ક)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:157
+#: gui/gdmlanguages.c:169
msgid "N-Z|Oriya"
msgstr "N-Z|આૅરિયા"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:159
+#: gui/gdmlanguages.c:171
msgid "N-Z|Panjabi"
msgstr "N-Z|પંજાબી"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:161
+#: gui/gdmlanguages.c:173
msgid "N-Z|Persian"
msgstr "N-Z|પર્સિયન"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:163
+#: gui/gdmlanguages.c:175
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "N-Z|પાૅલિશ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:165
+#: gui/gdmlanguages.c:177
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "N-Z|પોર્ટુગીઝ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:167
+#: gui/gdmlanguages.c:179
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
msgstr "N-Z|પોર્ટુગીઝ(બ્રાજીલીયન)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:169
+#: gui/gdmlanguages.c:181
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "N-Z|રાેમાનીયન"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:171
+#: gui/gdmlanguages.c:183
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "N-Z|રસીયન"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:173 gui/gdmlanguages.c:175
+#: gui/gdmlanguages.c:185 gui/gdmlanguages.c:187
msgid "N-Z|Serbian"
msgstr "N-Z|સર્બિયન"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:177
+#: gui/gdmlanguages.c:189
msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
msgstr "N-Z|સર્બિયન (લેટિન)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:179
+#: gui/gdmlanguages.c:191
msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
msgstr "N-Z|સર્બિયન (જેકાેવિયન)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:181
+#: gui/gdmlanguages.c:193
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "N-Z|સ્લાૅવાક"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:183
+#: gui/gdmlanguages.c:195
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "N-Z|સ્લોવેનીઆ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:185
+#: gui/gdmlanguages.c:197
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "N-Z|સ્પેનીશ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:187
+#: gui/gdmlanguages.c:199
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
msgstr "N-Z|સ્પેનીશ(મૅક્સીકાૅ)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:189
+#: gui/gdmlanguages.c:201
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "N-Z|સ્વીડીશ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:191
+#: gui/gdmlanguages.c:203
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
msgstr "N-Z|સ્વીડીશ (ફીનલૅન્ડ)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:193
+#: gui/gdmlanguages.c:205
msgid "N-Z|Tamil"
msgstr "N-Z|તમિલ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:195
+#: gui/gdmlanguages.c:207
msgid "N-Z|Telugu"
msgstr "N-Z|તેલુગુ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:197
+#: gui/gdmlanguages.c:209
msgid "N-Z|Thai"
msgstr "N-Z|થાઇ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:199
+#: gui/gdmlanguages.c:211
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N-Z|તુર્કીશ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:201
+#: gui/gdmlanguages.c:213
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "N-Z|યુક્રેનીયન"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:203
+#: gui/gdmlanguages.c:215
msgid "N-Z|Vietnamese"
msgstr "N-Z|વિયેતનામી"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:205
+#: gui/gdmlanguages.c:217
msgid "N-Z|Walloon"
msgstr "N-Z|વાલૂન"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:207
+#: gui/gdmlanguages.c:219
msgid "N-Z|Welsh"
msgstr "N-Z|વૅલ્શ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:209
+#: gui/gdmlanguages.c:221
msgid "N-Z|Yiddish"
msgstr "N-Z|યીડીશ"
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: gui/gdmlanguages.c:211
+#: gui/gdmlanguages.c:223
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "બીજું|POSIX/C અંગ્રેજી"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:407
+#: gui/gdmlanguages.c:419
msgid "A-M"
msgstr "A-M"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:415
+#: gui/gdmlanguages.c:427
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
@@ -2649,47 +2685,48 @@ msgstr "નવી પ્રક્રિયા fork કરી શકાયી ન
msgid "You likely won't be able to log in either."
msgstr "તમે કદાચ પ્રવેશ મેળવી શકશો નહિ"
-#: gui/gdmlogin.c:583 gui/greeter/greeter_system.c:56
+#: gui/gdmlogin.c:583 gui/greeter/greeter_system.c:45
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "શું તમે ચોક્કસ યંત્રને ફરીથી બુટ કરવા માગે છો?"
# gnome-session/logout.c:280
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:585 gui/gdmlogin.c:2768 gui/greeter/greeter_parser.c:1027
-#: gui/greeter/greeter_system.c:58 gui/greeter/greeter_system.c:184
+#: gui/gdmlogin.c:585 gui/gdmlogin.c:2752 gui/greeter/greeter_parser.c:1027
+#: gui/greeter/greeter_system.c:47 gui/greeter/greeter_system.c:168
msgid "_Reboot"
msgstr "ફરીથી બુટ કરો (_R)"
-#: gui/gdmlogin.c:597 gui/greeter/greeter_system.c:69
+#: gui/gdmlogin.c:597 gui/greeter/greeter_system.c:58
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
msgstr "શું તમે ચોક્કસપણે યંત્રને બંધ કરવા માગે છો?"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:599
+#: gui/gdmlogin.c:599 gui/gdmlogin.c:2765 gui/greeter/greeter_parser.c:1017
+#: gui/greeter/greeter_system.c:60 gui/greeter/greeter_system.c:180
msgid "Shut _Down"
msgstr "બંધ કરો (_D)"
-#: gui/gdmlogin.c:619 gui/greeter/greeter_system.c:81
+#: gui/gdmlogin.c:619 gui/greeter/greeter_system.c:70
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
msgstr "શું તમે ચોક્કસપણે યંત્રનુ કામ સ્થગિત કરવા માગે છો?"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:621 gui/gdmlogin.c:2795 gui/greeter/greeter_system.c:83
+#: gui/gdmlogin.c:621 gui/gdmlogin.c:2779 gui/greeter/greeter_system.c:72
msgid "_Suspend"
msgstr "સ્થગિત (_S)"
-#: gui/gdmlogin.c:685 gui/gdmlogin.c:3722 gui/greeter/greeter.c:155
-#: gui/greeter/greeter.c:849
+#: gui/gdmlogin.c:685 gui/gdmlogin.c:3723 gui/greeter/greeter.c:164
+#: gui/greeter/greeter.c:858
msgid "Welcome"
msgstr "ભલે પધારો"
-#: gui/gdmlogin.c:688 gui/gdmlogin.c:3725 gui/greeter/greeter.c:158
-#: gui/greeter/greeter.c:852
+#: gui/gdmlogin.c:688 gui/gdmlogin.c:3726 gui/greeter/greeter.c:167
+#: gui/greeter/greeter.c:861
#, c-format
msgid "Welcome to %n"
msgstr "%n માં ભલે પધારો"
-#: gui/gdmlogin.c:736 gui/greeter/greeter.c:183
+#: gui/gdmlogin.c:736 gui/greeter/greeter.c:192
msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
msgstr "સમયસીમિત પ્રવેસનો વિલંબ ૫ કરતા ઓછો હતો. હું ફક્ત ૫ વાપરીશ"
@@ -2713,6 +2750,10 @@ msgstr "મૂળભુત બનાવો (_D)"
msgid "Just _Log In"
msgstr "હમણાં જ પ્રવેશ્યો (_L)"
+#. never_encoding
+#. no_group
+#. untranslated
+#. markup
#: gui/gdmlogin.c:879 gui/gdmlogin.c:959
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:137 gui/greeter/greeter_session.c:147
#, c-format
@@ -2748,7 +2789,7 @@ msgid "System Default"
msgstr "સિસ્ટમ મૂળભુત"
#: gui/gdmlogin.c:1074 gui/gdmlogin.c:1088 gui/gdmlogin.c:1875
-#: gui/gdmlogin.c:2343 gui/gdmlogin.c:3010
+#: gui/gdmlogin.c:2345 gui/gdmlogin.c:2994
msgid "_Username:"
msgstr "વપરાશકર્તાનુ નામઃ (_U)"
@@ -2812,8 +2853,7 @@ msgstr ""
#: gui/gdmlogin.c:1409 gui/greeter/greeter_session.c:495
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
-msgstr ""
-"મૂળભુત સત્ર માટેની કોઇ જ કડી મળી નહિ. નિષ્ફળ ન જાય તેવુ જીનોમ સત્ર વાપરી રહ્યા છે.\n"
+msgstr "મૂળભુત સત્ર માટેની કોઇ જ કડી મળી નહિ. નિષ્ફળ ન જાય તેવુ જીનોમ સત્ર વાપરી રહ્યા છે.\n"
#. never_encoding
#. no_group
@@ -2844,121 +2884,116 @@ msgstr "બીજું (_O)"
msgid "_Password:"
msgstr "પાસવર્ડઃ (_P)"
-#: gui/gdmlogin.c:2128 gui/greeter/greeter.c:425
+#. markup
+#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
+#. * to your favourite currency
+#: gui/gdmlogin.c:2130 gui/greeter/greeter.c:434
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "મહેરબાની કરીને પ્રવેશ મેળવવા માટે ૨૫ સૅન્ટ નાખો."
-#: gui/gdmlogin.c:2351
+#: gui/gdmlogin.c:2353
msgid "Doubleclick on the user to log in"
msgstr "પ્રવેશ કરવા માટે બે વખત ક્લીક કરો."
-#: gui/gdmlogin.c:2475
+#: gui/gdmlogin.c:2477
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "જીનોમ ડૅસ્કટાૅપ વ્યવસ્થાપક"
-#: gui/gdmlogin.c:2501 gui/greeter/greeter_item.c:139
+#: gui/gdmlogin.c:2503 gui/greeter/greeter_item.c:139
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %b %d, %H:%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2503 gui/greeter/greeter_item.c:143
+#: gui/gdmlogin.c:2505 gui/greeter/greeter_item.c:143
msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
msgstr "%a %b %d, %I:%M %p"
-#: gui/gdmlogin.c:2563
+#: gui/gdmlogin.c:2554
msgid "Finger"
msgstr "આંગળી"
-#: gui/gdmlogin.c:2676
+#: gui/gdmlogin.c:2660
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM પ્રવેશ"
-#: gui/gdmlogin.c:2719 gui/greeter/greeter_parser.c:997
+#: gui/gdmlogin.c:2703 gui/greeter/greeter_parser.c:997
msgid "_Session"
msgstr "સત્ર (_S)"
-#: gui/gdmlogin.c:2726 gui/greeter/greeter_parser.c:992
+#: gui/gdmlogin.c:2710 gui/greeter/greeter_parser.c:992
msgid "_Language"
msgstr "ભાષા (_L)"
-#: gui/gdmlogin.c:2738 gui/greeter/greeter_system.c:146
+#: gui/gdmlogin.c:2722 gui/greeter/greeter_system.c:134
msgid "_XDMCP Chooser..."
msgstr "XDMCP પસંદગીકાર... (_X)"
-#: gui/gdmlogin.c:2745 gui/greeter/greeter_system.c:153
-#: gui/greeter/greeter_system.c:345
+#: gui/gdmlogin.c:2729 gui/greeter/greeter_system.c:141
+#: gui/greeter/greeter_system.c:331
msgid ""
"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
"machines, if there are any."
-msgstr ""
-"XDMCP પસંદગીકાર ચલાવો જે તમને પ્રાપ્ત દૂરસ્થ યંત્રોમાં પ્રવેશ કરવા દેશે, જો કોઇ હશે તો."
+msgstr "XDMCP પસંદગીકાર ચલાવો જે તમને પ્રાપ્ત દૂરસ્થ યંત્રોમાં પ્રવેશ કરવા દેશે, જો કોઇ હશે તો."
-#: gui/gdmlogin.c:2754 gui/greeter/greeter_system.c:161
+#: gui/gdmlogin.c:2738 gui/greeter/greeter_system.c:149
msgid "_Configure Login Manager..."
msgstr "પ્રવેશ પ્રક્રિયા માટેના સંચાલકને રુપરેખાંકિત કરો... (_C)"
-#: gui/gdmlogin.c:2761 gui/greeter/greeter_system.c:168
-#: gui/greeter/greeter_system.c:365
-msgid ""
-"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
+#: gui/gdmlogin.c:2745 gui/greeter/greeter_system.c:156
+#: gui/greeter/greeter_system.c:351
+msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr "જીડીએમ રુપરેખાંકિત કરો (આ પ્રવેશ પ્રક્રિયા સંચાલક). આ માટે પાસવર્ડની જરુર પડશે."
-#: gui/gdmlogin.c:2775 gui/greeter/greeter_system.c:191
+#: gui/gdmlogin.c:2759 gui/greeter/greeter_system.c:175
msgid "Reboot your computer"
msgstr "તમારુ કાૅમ્પ્યૂટર ફરીથી બુટ કરો."
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:2781 gui/greeter/greeter_parser.c:1017
-#: gui/greeter/greeter_system.c:71 gui/greeter/greeter_system.c:196
-msgid "Shut_down"
-msgstr "બંધ કરો (_d)"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2788 gui/greeter/greeter_system.c:203
+#: gui/gdmlogin.c:2772 gui/greeter/greeter_system.c:187
msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
msgstr "સિસ્ટમ બંધ કરો જેથી સુરક્ષિત રીતે તમે કાૅમ્પ્યૂટર બંધ કરી શકો."
-#: gui/gdmlogin.c:2802 gui/greeter/greeter_system.c:216
+#: gui/gdmlogin.c:2786 gui/greeter/greeter_system.c:200
msgid "Suspend your computer"
msgstr "તમારા કાૅમ્પ્યૂટરને સ્થગિત કરો"
-#: gui/gdmlogin.c:2808 gui/greeter/greeter_parser.c:1002
+#: gui/gdmlogin.c:2792 gui/greeter/greeter_parser.c:1002
msgid "_Actions"
msgstr "ક્રિયાઓ (_A)"
-#: gui/gdmlogin.c:2817
+#: gui/gdmlogin.c:2801
msgid "_Theme"
msgstr "થીમો (_T)"
-#: gui/gdmlogin.c:2828 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145
+#: gui/gdmlogin.c:2812 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:146
#: gui/greeter/greeter_parser.c:1012
msgid "_Quit"
msgstr "બહાર નીકળો (_Q)"
-#: gui/gdmlogin.c:2830 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147
+#: gui/gdmlogin.c:2814 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:148
#: gui/greeter/greeter_parser.c:1007
msgid "D_isconnect"
msgstr "સંપર્ક તોડવો (_i)"
-#: gui/gdmlogin.c:2897 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:429
+#: gui/gdmlogin.c:2881 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:442
msgid "Icon"
msgstr "ચિહ્ન"
-#: gui/gdmlogin.c:3361
+#: gui/gdmlogin.c:3362
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "મૂળભુત ચિત્ર %s ખોલી શકાયુ નહિ. ફેસ બ્રાઉઝર અટકાવી રહ્યુ છે!"
-#: gui/gdmlogin.c:3383 gui/gdmsetup.c:516 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:284
+#: gui/gdmlogin.c:3384 gui/gdmsetup.c:532 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:297
msgid "Too many users to list here..."
msgstr "યાદી માટે અહીં ધણાબધા વપરાશકર્તાઓ છે..."
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:3801 gui/gdmlogin.c:3832 gui/gdmlogin.c:3876
-#: gui/greeter/greeter.c:628 gui/greeter/greeter.c:659
-#: gui/greeter/greeter.c:704
+#: gui/gdmlogin.c:3802 gui/gdmlogin.c:3833 gui/gdmlogin.c:3877
+#: gui/greeter/greeter.c:637 gui/greeter/greeter.c:668
+#: gui/greeter/greeter.c:713
msgid "Cannot start the greeter"
msgstr "આવકારનાર શરુ થઇ શકશે નહિ"
-#: gui/gdmlogin.c:3802 gui/gdmlogin.c:3833
+#: gui/gdmlogin.c:3803 gui/gdmlogin.c:3834
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
@@ -2969,12 +3004,12 @@ msgstr ""
"મહેરબાની કરીને જીડીએમ ડીમન ફીરીથી બુટ કરો અથવા કાૅમ્પ્યૂટર ફરીથી બુટ કરો."
# gnome-session/logout.c:280
-#: gui/gdmlogin.c:3839 gui/gdmlogin.c:3885 gui/greeter/greeter.c:666
-#: gui/greeter/greeter.c:713
+#: gui/gdmlogin.c:3840 gui/gdmlogin.c:3886 gui/greeter/greeter.c:675
+#: gui/greeter/greeter.c:722
msgid "Reboot"
msgstr "ફરીથી બુટ કરો"
-#: gui/gdmlogin.c:3877
+#: gui/gdmlogin.c:3878
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -2985,16 +3020,16 @@ msgstr ""
"બદલ્યુ છે.મહેરબાની કરીને જીડીએમ ડીમન ફીરીથી બુટ કરો અથવા કાૅમ્પ્યૂટર ફરીથી બુટ કરો."
# gnome-session/session-properties.c:173
-#: gui/gdmlogin.c:3883 gui/greeter/greeter.c:711
+#: gui/gdmlogin.c:3884 gui/greeter/greeter.c:720
msgid "Restart"
msgstr "ફરીથી શરુ કરો"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:4069 gui/greeter/greeter.c:1331
+#: gui/gdmlogin.c:4070 gui/greeter/greeter.c:1335
msgid "Session directory is missing"
msgstr "%s: સત્રની ડિરેક્ટરી ખોવાઈ છે"
-#: gui/gdmlogin.c:4071 gui/greeter/greeter.c:1333
+#: gui/gdmlogin.c:4072 gui/greeter/greeter.c:1337
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
@@ -3004,11 +3039,11 @@ msgstr ""
"પણ તમારે પ્રવેશ કરીને જીડીએમની રૂપરેખા સુધારવી પડશે."
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:4095 gui/greeter/greeter.c:1358
+#: gui/gdmlogin.c:4096 gui/greeter/greeter.c:1362
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "રૂપરેખા સાચી નથી"
-#: gui/gdmlogin.c:4097 gui/greeter/greeter.c:1360
+#: gui/gdmlogin.c:4098 gui/greeter/greeter.c:1364
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration."
@@ -3017,11 +3052,11 @@ msgstr ""
"મૂળભુત આદેશ ચલાવ્યો. મહેરબાની કરીને તમારી રૂપરેખા સુધારો."
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:4122 gui/greeter/greeter.c:1387
+#: gui/gdmlogin.c:4123 gui/greeter/greeter.c:1391
msgid "No configuration was found"
msgstr "કાેઇ રૂપરેખા મળી નહિ"
-#: gui/gdmlogin.c:4124 gui/greeter/greeter.c:1389
+#: gui/gdmlogin.c:4125 gui/greeter/greeter.c:1393
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
"session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
@@ -3030,6 +3065,7 @@ msgstr ""
"રૂપરેખા મળી નહિ. જીડીએમ આ સત્ર ચલાવવા માટે મૂળભુતનો ઉપયોગ કરે છે તમારે જીડીએમ રૂપરેખાના "
"કાર્યક્રમ સાથે પ્રવેશ પ્રક્રિયા અને રૂપરેખા ફાઇલનુ સર્જન કરવુ જોઇએ."
+#. markup
#: gui/gdmphotosetup.c:144
msgid "The face browser is not configured"
msgstr "ફૅસ બ્રાઉઝરને રુપરેખાંકિત કરેલ નથી"
@@ -3095,8 +3131,7 @@ msgstr ""
"ભૂલ: %s"
#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
+msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
msgstr "આ ચિત્ર બદલો કે જે જીડીએમ(પ્રવેશ પ્રક્રિયા સંચાલક) ફૅસ બ્રાઉઝરમાં દર્શાવાશે "
#.
@@ -3139,12 +3174,12 @@ msgid "Re_mote welcome string: "
msgstr "દૂરસ્થ આવકારનાર શબ્દમાળાઃ (_m)"
#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16
-#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:911 gui/gdmsetup.glade.h:50
+#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:927 gui/gdmsetup.glade.h:50
msgid "Standard greeter"
msgstr "મૂળભુત આવકારનાર"
#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17
-#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:913 gui/gdmsetup.glade.h:21
+#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:929 gui/gdmsetup.glade.h:21
msgid "Graphical greeter"
msgstr "ચિત્રાત્મક આવકારનાર"
@@ -3423,7 +3458,8 @@ msgstr "પિંગનું સમયાંતર (સેકંડમાં):"
msgid "XDMCP"
msgstr "XDMCP"
-#: gui/gdmsetup.c:147
+#. markup
+#: gui/gdmsetup.c:163
msgid ""
"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates "
"may have taken effect."
@@ -3432,71 +3468,72 @@ msgstr ""
"હોય."
#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:470
-msgid ""
-"Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed."
+#: gui/gdmsetup.c:486
+msgid "Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed."
msgstr "મુખ્ય વપરાશકર્તા (રુટ) ખાતાને આપોઆપ અથવા સમયને આધીન પ્રવેશની પરવાનગી નથી."
-#: gui/gdmsetup.c:1698
+#: gui/gdmsetup.c:1714
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "આ કાેઇ ગૌણ ડિરેક્ટરીની પેટી નથી"
-#: gui/gdmsetup.c:1706
+#: gui/gdmsetup.c:1722
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "આ કાેઇ એક ગૌણ ડિરેક્ટરીની પેટી નથી"
-#: gui/gdmsetup.c:1730 gui/gdmsetup.c:1809
+#: gui/gdmsetup.c:1746 gui/gdmsetup.c:1826
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "ફાઇલ tar.gz અથવા tar માટેની પેટી નથી"
-#: gui/gdmsetup.c:1732
+#: gui/gdmsetup.c:1748
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "પેટામાં GdmGreeterTheme.info ફાઇલનો સમાવેશ થતો નથી."
-#: gui/gdmsetup.c:1754
+#: gui/gdmsetup.c:1770
msgid "File does not exist"
msgstr "ફાઇલ અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી"
#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:1867
+#: gui/gdmsetup.c:1884
msgid "No file selected"
msgstr "કાઇ ફાઇલ પસંદ કરેલ નથી"
#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:1895
+#: gui/gdmsetup.c:1912
msgid "Not a theme archive"
msgstr "થીમ પ્રકારની પેટી નથી"
-#: gui/gdmsetup.c:1896
+#: gui/gdmsetup.c:1913
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "વિગતો: %s"
-#: gui/gdmsetup.c:1914
+#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
+#. * option to change the dir name
+#: gui/gdmsetup.c:1931
#, c-format
-msgid ""
-"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
-msgstr ""
-"એવુ લાગે છે કે થીમની ડિરેક્ટરી '%s' પરેલેથી જ સ્થાપિત છે,ગમે તે રીતે ફરી સ્થાપિત કરવી?"
+msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
+msgstr "એવુ લાગે છે કે થીમની ડિરેક્ટરી '%s' પરેલેથી જ સ્થાપિત છે,ગમે તે રીતે ફરી સ્થાપિત કરવી?"
-#: gui/gdmsetup.c:1992
+#. markup
+#: gui/gdmsetup.c:2017
msgid "Some error occured when installing the theme"
msgstr "થીમ સ્થાપિત કરતી વખતે કોઇક ભૂલ આવી હતી"
-#: gui/gdmsetup.c:2038
+#: gui/gdmsetup.c:2063
msgid "Select new theme archive to install"
msgstr "સ્થાપિત કરવા માટે નવી થીમની પેટી પસંદ કરો"
-#: gui/gdmsetup.c:2042
+#: gui/gdmsetup.c:2067
msgid "_Install"
msgstr "સ્થાપિત કરો (_I)"
-#: gui/gdmsetup.c:2106
+#: gui/gdmsetup.c:2131
#, c-format
msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
msgstr "શું તમે સાચે જ સિસ્ટમમાંથી '%s' થીમ દૂર કરવા માગો છો?"
-#: gui/gdmsetup.c:2317
+#. This is the temporary help dialog
+#: gui/gdmsetup.c:2344
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -3518,7 +3555,7 @@ msgstr ""
"સંપૂર્ણ દસ્તાવેજીકરણ માટે જીનોમ/સિસ્ટમ વર્ગ હેઠળ જીનોમ મદદ બ્રાઉઝર જુઓ."
#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:2733
+#: gui/gdmsetup.c:2755
msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM."
msgstr "જીડીએમની રુપરેખા બદલવા માટે મુખ્ય વપરાશકર્તા (રુટ) હોવુ જોઇએ."
@@ -3527,7 +3564,7 @@ msgstr "જીડીએમની રુપરેખા બદલવા માટ
msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
msgstr "જીનોમ ડિસ્પલૅ વ્યવસ્થાપક (જીડીએમ) ની રૂપરેખા બદલવા માટેનો ચિત્રાત્મક કાર્યક્રમ"
-#: gui/greeter/greeter.c:629 gui/greeter/greeter.c:660
+#: gui/greeter/greeter.c:638 gui/greeter/greeter.c:669
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
@@ -3538,7 +3575,7 @@ msgstr ""
"સંભવિત રીતે હંમણા જ જીડીએમ ને બદલ્યુ છે.\n"
"મહેરબાની કરીને જીડીએમ ડીમન ફરીથી બુટ કરો અથવા કમ્પ્યુટર ફરી શરુ કરો."
-#: gui/greeter/greeter.c:705
+#: gui/greeter/greeter.c:714
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -3549,22 +3586,24 @@ msgstr ""
"સંભવિત રીતે હંમણા જ જીડીએમને બદલ્યુ છે.\n"
"મહેરબાની કરીને જીડીએમ ડીમન ફરીથી બુટ કરો અથવા કમ્પ્યુટર ફરી શરુ કરો."
-#: gui/greeter/greeter.c:1171
+#: gui/greeter/greeter.c:1173
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "%s થીમ ખોલવામાં ભૂલ હતી"
-#: gui/greeter/greeter.c:1224
+#. markup
+#: gui/greeter/greeter.c:1226
msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt"
msgstr "ચિત્રાત્મક આવકારનાર માટેની થીમ ખામીયુક્ત છે"
-#: gui/greeter/greeter.c:1227
+#: gui/greeter/greeter.c:1229
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
msgstr "થીમમાં વપરાશકર્તાના નામ/પાસવર્ડના પ્રવેશ માટેની કોઇ વ્યાખ્યા નથી."
-#: gui/greeter/greeter.c:1260
+#. markup
+#: gui/greeter/greeter.c:1262
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
@@ -3572,7 +3611,8 @@ msgstr ""
"થીમ ખોલવામાં ભૂલ હતી, અને મૂળભુત થીમ પણ ખોલી શકાયી નહિ, હવે હું મૂળભુત આવકારનાર થીમ શરુ "
"કરવાનો પ્રયત્ન કરીશ."
-#: gui/greeter/greeter.c:1282
+#. markup
+#: gui/greeter/greeter.c:1284
msgid ""
"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of gdm"
@@ -3584,38 +3624,38 @@ msgstr ""
msgid "Last"
msgstr "છેલ્લુ"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:195
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:196
msgid "Select a language"
msgstr "ભાષા પસંદ કરો"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:212
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:215
msgid "Select a language for your session to use:"
msgstr "તમારા સત્રમાં વાપરવા માટેની ભાષા પસંદગી કરોઃ "
-#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:124
+#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:125
msgid "Select _Language..."
msgstr "ભાષા પસંદ કરો... (_L)"
-#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:131
+#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:132
msgid "Select _Session..."
msgstr "સત્ર પસંદ કરો... (_S)"
-#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:373
+#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:374
msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
msgstr "પ્રશ્નના જવાબ અહીં આપો અને થઇ જાય પછી 'Enter' દબાવો. મેનુ માટે F10 દબાવો."
-#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:266
+#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:279
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s!"
msgstr "મૂળભુત ચિત્ર ખોલી શકાયુ નહિ: %s!"
-#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:368
+#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:381
msgid ""
"Doubleclick on the user\n"
"to log in"
msgstr "પ્રવેશ કરવા માટે વપરાશકર્તા પર બે વાર ક્લિક કરો."
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1022 gui/greeter/greeter_system.c:209
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1022 gui/greeter/greeter_system.c:193
msgid "Sus_pend"
msgstr "સ્થગિત કરો (_p)"
@@ -3635,33 +3675,33 @@ msgstr "તમારુ capslock ચાલુ છે!"
msgid "Choose a Session"
msgstr "સત્ર પસંદ કરો"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:274
+#: gui/greeter/greeter_system.c:260
msgid "Choose an Action"
msgstr "ક્રિયા પસંદ કરો"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:296
+#: gui/greeter/greeter_system.c:282
msgid "Shut _down the computer"
msgstr "કમ્પ્યુટર બંધ કરો (_d)"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:299
+#: gui/greeter/greeter_system.c:285
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
msgstr "કમ્પ્યુટર બંધ કરો કે જેથી તમે એની ક્રિયાઓ બંધ કરી શકો."
-#: gui/greeter/greeter_system.c:314
+#: gui/greeter/greeter_system.c:300
msgid "_Reboot the computer"
msgstr "કમ્પ્યુટર ફરીથી બુટ કરો (_R)"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:328
+#: gui/greeter/greeter_system.c:314
msgid "Sus_pend the computer"
msgstr "કમ્પ્યુટર સ્થગિત કરો (_p)"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:342
+#: gui/greeter/greeter_system.c:328
msgid "Run _XDMCP chooser"
msgstr "XDMCP પસંદગીકાર ચલાવો (_X)"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:362
-msgid "_Configure the login manager"
-msgstr "પ્રવેશ પ્રક્રિયા સંચાલકનુ રૂપરેખાંકન કરો (_C)"
+#: gui/greeter/greeter_system.c:348
+msgid "Confi_gure the login manager"
+msgstr "પ્રવેશ વ્યવસ્થાપકને રુપરેખાંકિત કરો (_g)"
#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
@@ -3705,7 +3745,7 @@ msgstr "જીનોમ કલાનો વર્તુળમાં બદલા
msgid "Happy GNOME"
msgstr "આનંદપ્રદ જીનોમ"
-#: gui/modules/dwellmouselistener.c:586 gui/modules/keymouselistener.c:681
+#: gui/modules/dwellmouselistener.c:579 gui/modules/keymouselistener.c:674
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
@@ -3802,316 +3842,3 @@ msgstr "કોઇ ઇન્ટરફૅસ ખોલી શકાયુ નહ
msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop"
msgstr "લાૅકેલ ઉપનામો માટેના ધણાબધા સ્તરો, કદાચ તે લૂપ દર્શાવે છે"
-#~ msgid ""
-#~ "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-#~ "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
-#~ "rerun the X configuration program. Then restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "હું X સર્વર ચાલુ કરી શકતો નથી (તમારુ ચિત્રાત્મક ઈન્ટરફેસ). સંભવિત છે એ યોગ્ય રીતે "
-#~ "સુયાજિત કરેલ નથી. આથી તમારે કોન્સોલમાં ફરીથી પ્રવેશવુ પડશે અને X રૂપરેખા કાર્યક્રમ પાછો "
-#~ "લાવવો પડશે. પછી GDM ફરીથી શરુ કરો."
-
-#~ msgid "%s: ડિસ્પલૅ ક્રમાંક %d in use! I will use %d"
-#~ msgstr "%s: દર્શાવેલ ક્રમાંક %d ઉપયોગમાં છે! હું %d વાપરીશ"
-
-#~ msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: gdm વપરાશકર્તા (%s) શોધી શકાય નહિ. 'nobody' માટે પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે!"
-
-#~ msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
-#~ msgstr "%s: gdm સમુહ (%s) શોધી શકાય નહિં. 'nobody' પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે!"
-
-#~ msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s"
-#~ msgstr "gdm_auth_user_add: કૂકી ફાઇલ %s ખોલી શકતો નથી."
-
-#~ msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s"
-#~ msgstr "gdm_auth_user_add: કૂકી ફાઇલને %s તાળુ મારી શકાતું નથી."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to start the display server several times in a short time period; "
-#~ "disabling display %s"
-#~ msgstr "ટૂંક સમયની અંદર ઘણીબધી વખત ડિસ્પલૅ સર્વરને ચાલુ કરવામાં નિષ્ફળ "
-
-#~ msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box"
-#~ msgstr ""
-#~ "જીડીએમ નિષ્ફળ ના જાય તેવો પ્રશ્ન: ભૂલ/જાણકારી ડિસ્પલૅ પેટીને ફાૅર્ક કરી શકતુ નથી"
-
-#~ msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
-#~ msgstr "જીડીએમ બાળ પ્રક્રિયા: ફરીથી બુટ કરવાનુ નિષ્ફળ: %s"
-
-#~ msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
-#~ msgstr "જીડીએમ બાળ પ્રક્રિયા: અટકાવવાનુ નિષ્ફળ: %s"
-
-#~ msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
-#~ msgstr "%s:TERM સંકેતને સાચવનારની ગોઠવણી કરવામાં ભૂલ"
-
-#~ msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
-#~ msgstr "%s: INT સંકેતને સાચવનારની ગોઠવણી કરવામાં ભૂલ"
-
-#~ msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
-#~ msgstr "%s:HUP સંકેતને સાચવનારની ગોઠવણી કરવામાં ભૂલ"
-
-#~ msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
-#~ msgstr "%s:વપરાશકર્તા૧ સંકેતને સાચવનારની ગોઠવણી કરવામાં ભૂલ"
-
-#~ msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s"
-#~ msgstr "%s: બાળ સંકેતને સાચવનારની ગોઠવણી કરવામાં ભૂલ %s"
-
-#~ msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s"
-#~ msgstr "%s: ALRM સંકેતને સાચવનારની ગોઠવણી કરવામાં ભૂલ: %s"
-
-#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
-#~ msgstr "જીડીએમ_સર્વર_બનાવનાર:વપરાશકર્તા૧ ને SIG_IGN પર ગોઠવણી કરવામાં ભૂલ "
-
-#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN"
-#~ msgstr "જીડીએમ_સર્વર_બનાવનાર: TTIN ને SIG_IGN પર ગોઠવણી કરવામાં ભૂલ"
-
-#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN"
-#~ msgstr "જીડીએમ_સર્વર_બનાવનાર: TTOU ને SIG_IGN પર ગોઠવણી કરવામાં ભૂલ"
-
-#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
-#~ msgstr "જીડીએમ_સર્વર_બનાવનાર: HUP ને SIG_DFL પર ગોઠવણી કરવામાં ભૂલ"
-
-#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL"
-#~ msgstr "જીડીએમ_સર્વર_બનાવનાર: TERM ને SIG_DFL પર ગોઠવણી કરવામાં ભૂલ"
-
-#~ msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
-#~ msgstr "જીડીએમ_સર્વર_બનાવનાર: Xસર્વર પ્રક્રિયાઓને ફાૅર્ક કરી શકાતી નથી!"
-
-#~ msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s"
-#~ msgstr "%s: TERM/INT સંકેત ને સાચવાનારની ગોઠવણી કરવામાં ભૂલ %s"
-
-#~ msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s"
-#~ msgstr "%s: વપરાશકર્તા૨ સંકેત ને સાચવાનારની ગોઠવણી કરવામાં ભૂલ: %s"
-
-#~ msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
-#~ msgstr "પ્રથમ_x_વિન્ડાૅ_પર_ફોકસ કરો: ફાૅર્ક કરી શકાતી નથી"
-
-#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
-#~ msgstr "જીડીએમ_સ્લેવ_પસંદકર્તા: પાઇપને જીડીએમપસંદકર્તા પર શરુ કરી શકાતુ નથી"
-
-#~ msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
-#~ msgstr "જીડીએમ_સ્લેવ_પસંદકર્તા: ડિસ્પલૅ %s પર પસંદકર્તાને શરુ કરવામાં ભૂલ"
-
-#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
-#~ msgstr "જીડીએમ_સ્લેવ_પસંદકર્તા: જીડીએમપસંદકર્તા પ્રક્રિયાને ફાૅર્ક કરી શકાતી નથી"
-
-#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
-#~ msgstr "જીડીએમ_સ્લેવ_સત્રની_શરુઆત: %s બની શકાતુ નથી.અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છે."
-
-#~ msgid "Running %s for %s on %s"
-#~ msgstr "%s માટે %s પર %s ચાલી રહ્યુ છે"
-
-#~ msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
-#~ msgstr "જીડીએમ_સ્લેવ_સત્રની_શરુઆત: વપરાશકર્તાને પ્રવેશ કરવા માટે પરવાનગી નથી"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The system administrator has\n"
-#~ "disabled your account."
-#~ msgstr "સિસ્ટમ સંચાલકે તમારુ ખાતુ નિષ્ક્રિય કરી દીધુ છે"
-
-#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
-#~ msgstr "જીડીએમ_સ્લેવ_સત્રની_શરુઆત: `%s' સત્રને શોધી/ચલાવી શકાતુ નથી"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot start the session, most likely the\n"
-#~ "session does not exist. Please select from\n"
-#~ "the list of available sessions in the login\n"
-#~ "dialog window."
-#~ msgstr ""
-#~ "સત્રની શરુઆત કરી શકાતી નથી,એવુ લાગે છે કે સત્ર અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી.મહેરબાની કરીને "
-#~ "પ્રવેશ સંવાદ વિન્ડાૅમાંની યાદીમાંથી પ્રાપ્ત સત્રને પસંદ કરો."
-
-#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
-#~ msgstr "જીડીએમ_સ્લેવ_સત્રની_શરુઆત: `%s' સત્રને ચલાવી શકાતુ નથી"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot start your shell. It could be that the\n"
-#~ "system administrator has disabled your login.\n"
-#~ "It could also indicate an error with your account.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "તમારુ શૅલ શરુ કરી શકાતુ નથી.એવુ હોઇ શકે કે સિસ્ટમ સંચાલકે તમારે પ્રવેશ નિષ્ક્રિય કરી "
-#~ "દીધો હોય.તે તમારે ખાતાની ભૂલ પણ સૂચવે છે\n"
-
-#~ msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
-#~ msgstr "જીડીએમ_સ્લૅવ_ચલાવવાની_લિપિ: લિપિની પ્રક્રિયાને ફાૅર્ક કરી શકાતા નથી!"
-
-#~ msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
-#~ msgstr "જીડીએમ_પદચ્છેદ_સમૃધ્ધ_પ્રવેશ: પાઇપ બનાવવામાં ભૂલ"
-
-#~ msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
-#~ msgstr "જીડીએમ_પદચ્છેદ_સમૃધ્ધ_પ્રવેશ:લિપિની પ્રક્રિયાને ફાૅર્ક કરી શકાતા નથી!"
-
-#~ msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!"
-#~ msgstr "/etc/pam.d/%s મળ્યુ નહિ!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct "
-#~ "case. Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
-#~ msgstr "\n"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!"
-#~ msgstr "જીડીએમ__xdmcp_શરુઆત: સાૅકેટ બનાવી શકીતુ નથી!"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!"
-#~ msgstr "જીડીએમ__xdmcp_શરુઆત: XDMCP સાૅકેટ સાથે બાંધી શકાયુ નહિ!"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address"
-#~ msgstr "જીડીએમ_xdmcp_સાચવનાર_આગળનો_પ્રશ્ન: ડિસ્પલૅ સરનામું વાંચી શકાતુ નથી"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number"
-#~ msgstr "જીડીએમ_xdmcp_સાચવનાર_આગળનો_પ્રશ્ન: ડિસ્પલૅ પાૅર્ટ ક્રમાંક વાંચી શકાતો નથી"
-
-#~ msgid ""
-#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet"
-#~ msgstr ""
-#~ "જીડીએમ_xdmcp_સાચવનાર_આગળનો_પ્રશ્ન: પૅકૅટમાંથી સત્તધિકારોની યાદી છૂટી પાડી શકાતી "
-#~ "નથી"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum"
-#~ msgstr "જીડીએમ_xdmcp_સાચવનાર_આગળનો_પ્રશ્ન: ચકાસણીઅંકમાં ભૂલ"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address"
-#~ msgstr "જીડીએમ_xdmcp_સાચવનાર_આગળનો_પ્રશ્ન: ખરાબ સરનામું"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address"
-#~ msgstr "જીડીએમ_xdmcp_સાચવનાર_વિનંતી: ક્લાઇન્ટ સરનામું વાંચી શકાતુ નથી"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID"
-#~ msgstr "જીડીએમ_xdmcp_સાચવનાર_ગોઠવણી: સત્ર ક્રમાંક વાંચી શકાતો નથી"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read display number"
-#~ msgstr "જીડીએમ_xdmcp_સાચવનાર_ગોઠવણી: ડિસ્પલૅ ક્રમાંક વાંચી શકાતો નથી"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class"
-#~ msgstr "જીડીએમ_xdmcp_સાચવનાર_ગોઠવણી: ડિસ્પલૅ વર્ગ વાંચી શકાતો નથી"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read display number"
-#~ msgstr "જીડીએમ_xdmcp_સાચવનાર_જીવતુરાખો: ડિસ્પલૅ ક્રમાંક વાંચી શકાતો નથી "
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
-#~ msgstr "જીડીએમ_xdmcp_સાચવનાર_જીવતુરાખો: સત્ર ક્રમાંક વાંચી શકાતો નથી"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support"
-#~ msgstr "જીડીએમ_xdmcp_શરુઆત: XDMCP આધાર આપતુ નથી"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support"
-#~ msgstr "જીડીએમ_xdmcp_ચલાવુ: XDMCP આધાર આપતુ નથી"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The main area of this application shows the hosts on the local network "
-#~ "that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
-#~ "machines as if they were logged on using the console.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When "
-#~ "you have selected a host click \"Connect\" to open a session to that "
-#~ "machine."
-#~ msgstr ""
-#~ "આ પ્રદેશનો મુખ્યભાગ પ્રદેશિક નૅટવર્ક પરના યજમાનો કે જેમને \"XDMCP\" સક્રિય છે તે બતાવે છે"
-
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "જાણકારી"
-
-#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler"
-#~ msgstr "જીડીએમ_સંકેત_શરુઆત: HUP સંકેત સાચવનારની ગોઠવણી કરવામાં ભૂલ"
-
-#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler"
-#~ msgstr "જીડીએમ_સંકેત_શરુઆત: INT સંકેત સાચવનારની ગોઠવણી કરવામાં ભૂલ"
-
-#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
-#~ msgstr "જીડીએમ_સંકેત_શરુઆત: TERM સંકેત સાચવનારની ગોઠવણી કરવામાં ભૂલ"
-
-#~ msgid "AnotherLevel"
-#~ msgstr "અન્ય સ્તર"
-
-#~ msgid "Failsafe"
-#~ msgstr "નિષ્ફળ ના જાય તેવુ"
-
-#~ msgid "Gnome"
-#~ msgstr "જીનોમ"
-
-#~ msgid "XSession"
-#~ msgstr "X સત્ર"
-
-#~ msgid "Gnome Chooser"
-#~ msgstr "જીનોમ પસંદકર્તા"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
-#~ msgstr "આ પ્રવેશ વિન્ડાૅને અચિહ્નિત કરવા માટે બે વાર ક્લીક કરો,જેથી તમે પ્રવેશ કરી શકો."
-
-#~ msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
-#~ msgstr ""
-#~ "જીડીએમ_પ્રવેશ_પદચ્છેદ_રુપરેખાંકિત: રૂપરેખા માટેની ફાઇલ %s નથી.મબળભૂત વાપરી રહ્યા છે."
-
-#~ msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
-#~ msgstr "જીડીએમ_પ્રવેશ_સત્ર_શરુઆત: સત્ર માટેની લિપિની ડિરૅક્ટરી મળતી નથી."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This session will log you directly into GNOME, into your current session."
-#~ msgstr "આ સત્રથી તમે સીધો જ જીનોમમાં પ્રવેશ કરી શકશો,તમારા વર્તમાન સત્રમાં. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one "
-#~ "of the GNOME sessions you want to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "આ સત્રથી તમે સીધો જ જીનોમમાં પ્રવેશ કરી શકશો અને એ તમને પસંદ કરવા દેશે કે તમે કયા "
-#~ "જીનોમ સત્રનો ઉપયોગ કરવા માગો છો."
-
-#~ msgid "Create new session"
-#~ msgstr "નવું સત્ર બનાવો"
-
-#~ msgid "Name: "
-#~ msgstr "નામ:"
-
-#~ msgid "Remember this setting"
-#~ msgstr "આ સુયોજનાને યાદ રાખજો"
-
-#~ msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
-#~ msgstr "ચિહ્નીત ફાઇલ : %s ખોલી શક્યા નહિ.ચિહ્નીત લાક્ષણિકતાને અટકાવી રહ્યા છે"
-
-#~ msgid "Iconify the login window"
-#~ msgstr "પ્રવેશ માટેની વિન્ડાૅને ચિહ્નીત કરો"
-
-#~ msgid "_Reboot..."
-#~ msgstr "ફરીથી બુટ કરો... (_R)"
-
-#~ msgid "S_ystem"
-#~ msgstr "સિસ્ટમ (_y)"
-
-#~ msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
-#~ msgstr "મુખ્ય: HUP સંકેત સાચવનારની ગોઠવણી કરવામાં ભૂલ"
-
-#~ msgid "main: Error setting up INT signal handler"
-#~ msgstr "મુખ્ય: INT સંકેત સાચવનારની ગોઠવણી કરવામાં ભૂલ"
-
-#~ msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
-#~ msgstr "મુખ્ય: TERM સંકેત સાચવનારની ગોઠવણી કરવામાં ભૂલ"
-
-#~ msgid "Select a photo"
-#~ msgstr "છબી પસંદ કરો"
-
-#~ msgid "GDM Setup"
-#~ msgstr "જીડીએમ ગોઠવણી"
-
-#~ msgid "Welcome string: "
-#~ msgstr "આવકારનાર શબ્દમાળા:"
-
-#~ msgid "&lt;b&gt;Author:&lt;/b&gt;"
-#~ msgstr "&lt;b&gt; લેખક: &lt;/b&gt;"
-
-#~ msgid "GDM Configurator"
-#~ msgstr "જીડીએમ રૂપરેખાંકિત કરનાર"
-
-#~ msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
-#~ msgstr "આવકારનાર_પદચ્છેદ_રુપરેખાંકિત:રૂપરેખા માટેની ફાઇલ %s નથી.મબળભૂત વાપરી રહ્યા છે."
-
-#~ msgid "Welcome to %h"
-#~ msgstr "%h માં તમારુ સ્વાગત છે"
-
-#~ msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s"
-#~ msgstr "જીડીએમ_બાળ_ક્રિયા: આટકાવવાનુ નિષ્ફળ %s"
-
-#~ msgid "Can't set PAM_RUSER=%s"
-#~ msgstr "PAM_RUSER=%s ગોઠવી શકાતો નથી"