diff options
author | Ankitkumar Rameshchandra Patel <ankitp@src.gnome.org> | 2004-08-07 06:23:20 +0000 |
---|---|---|
committer | Ankitkumar Rameshchandra Patel <ankitp@src.gnome.org> | 2004-08-07 06:23:20 +0000 |
commit | d26f6645122c34a27f36fbdb00a861fcf6720b8a (patch) | |
tree | 4456acc1e4b8d8f96557c1cd3044595d2ab2ba9d | |
parent | e6d1c777a8632b2d29b9abe9dbe503e0311f6d02 (diff) | |
download | gdm-d26f6645122c34a27f36fbdb00a861fcf6720b8a.tar.gz |
ankit@redhat.com 07/08/04
-rw-r--r-- | po/gu.po | 1251 |
1 files changed, 489 insertions, 762 deletions
@@ -1,18 +1,21 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# MagNet <magnet@magnet-i.com>, 2004.
+# translation of gdm2.HEAD.gu.po to Gujarati +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# MagNet <magnet@magnet-i.com>, 2004. +# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2004. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gdm2-2.6\n" +"Project-Id-Version: gdm2.HEAD.gu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-09 20:41+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2004-02-29 20:47+0530\n" -"Last-Translator: Nirav, Ankit, Ankur, Atit, Bhavin, Kartik, Khushbu, Sweta. " +"POT-Creation-Date: 2004-08-07 03:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-07 11:55+0530\n" +"Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n" "<magnet@magnet-i.com>\n" -"Language-Team: MagNet <magnet@magnet-i.com>\n" +"Language-Team: Gujarati\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" #: config/CDE.desktop.in.h:1 msgid "CDE" @@ -46,8 +49,7 @@ msgstr "" msgid "" "Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you " "will need the root password for this." -msgstr "" -"શું તમે ઇચ્છો છે કે હું X રૂપરેખા કાર્યક્રમ ચલાવું? નોંધ કરો કે આ માટે તમારે પાસવર્ડની જરુર પડશે." +msgstr "શું તમે ઇચ્છો છે કે હું X રૂપરેખા કાર્યક્રમ ચલાવું? નોંધ કરો કે આ માટે તમારે પાસવર્ડની જરુર પડશે." #: config/gettextfoo.h:5 msgid "Please type in the root (privileged user) password." @@ -61,8 +63,7 @@ msgstr "હવે હું X સર્વર ફરીથી ચલાવવા msgid "" "I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured " "correctly." -msgstr "" -"હું આ X સર્વરને નિષ્ક્રિય કરીશ. જ્યારે તે રુપરેખાંકિત થઈ જાય ત્યારે GDM ફરીથી શરુ કરીશ." +msgstr "હું આ X સર્વરને નિષ્ક્રિય કરીશ. જ્યારે તે રુપરેખાંકિત થઈ જાય ત્યારે GDM ફરીથી શરુ કરીશ." #: config/gettextfoo.h:8 msgid "" @@ -87,7 +88,7 @@ msgstr "" "માટેનુ ઊપકરણ (તમારુ માઉસ) બરાબર સુયોજિત નથી. શું તમે સમસ્યાના વિશ્ર્લેષણ માટે X સર્વરનુ " "પરિણામ જોવા ઇચ્છો છો?" -#: config/gettextfoo.h:11 +#: config/gettextfoo.h:11 config/gettextfoo.h:12 msgid "" "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " "you will need the root password for this." @@ -95,7 +96,7 @@ msgstr "" "શું તમે ઇચ્છો છે કે હું માઉસના રૂપરેખા માટેનો કાર્યક્રમ ફરીથી ચલાવું? નોંધ કરો કે આ માટે તમારે " "રુટનો પાસવર્ડ જોઇશે." -#: config/gettextfoo.h:12 +#: config/gettextfoo.h:13 msgid "" "This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " "your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " @@ -104,7 +105,7 @@ msgstr "" "આ એક નિષ્ફળ ના જાય તેવુ xterm સત્ર છે. જો તમારુ કર્સર વિન્ડાૅ પર હશે તો જ એ પ્રકાશિત " "હશે. આ સ્થિતિમાંથી બહાર નીકળવા માટે વિન્ડાૅના ડાબા ઉપલા ખૂણામાં 'exit' છાપો." -#: config/gettextfoo.h:13 +#: config/gettextfoo.h:14 msgid "" "I could not start your session and so I have started the failsafe xterm " "session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. " @@ -122,60 +123,69 @@ msgstr "જીનોમ" msgid "This session logs you into GNOME" msgstr "આ સત્ર તમને જીનોમમાં પ્રવેશ આપશે" -#: daemon/auth.c:58 +#: daemon/auth.c:66 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" msgstr "%s: નવી સત્તાના પ્રવેશ માટે લખી શકાયુ નથી: %s" -#: daemon/auth.c:61 +#: daemon/auth.c:69 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" msgstr "%s: નવી સત્તાના પ્રવેશ માટે લખી શકાયુ નથી. સંભવિત છે કે ડિસ્ક પર જગ્યા નથી" -#: daemon/auth.c:66 +#: daemon/auth.c:74 #, c-format msgid "" "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " "diskspace.%s%s" -msgstr "" -"GDM નવી સત્તાના પ્રવેશ માટે ડિસ્ક પર લખી શક્યુ નહિં. સંભવિત છે કે ડિસ્ક પર જગ્યા નથી.%s%s" +msgstr "GDM નવી સત્તાના પ્રવેશ માટે ડિસ્ક પર લખી શક્યુ નહિં. સંભવિત છે કે ડિસ્ક પર જગ્યા નથી.%s%s" -#: daemon/auth.c:196 +#: daemon/auth.c:204 #, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s: %sમાં નવી કૂકી ફાઇલ બનાવી શકાઈ નહિ" -#: daemon/auth.c:220 daemon/auth.c:237 daemon/auth.c:871 +#: daemon/auth.c:228 daemon/auth.c:245 daemon/auth.c:879 #, c-format msgid "%s: Cannot safely open %s" msgstr "%s: %s સુરક્ષિત રીતે ખોલી શકાશે નહિં" #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:669 daemon/auth.c:709 +#: daemon/auth.c:677 daemon/auth.c:717 #, c-format msgid "%s: Could not open cookie file %s" msgstr "%s: કૂકી ફાઇલ %s ખોલી શકાઈ નહિં" -#: daemon/auth.c:690 +#: daemon/auth.c:698 #, c-format msgid "%s: Could not lock cookie file %s" msgstr "%s: કૂકી ફાઇલ %s ને તાળુ મારી શકાયુ નહિં" -#: daemon/auth.c:740 daemon/auth.c:762 +#: daemon/auth.c:748 daemon/auth.c:770 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s: કૂકી લખી શકાઈ નહિં" -#: daemon/auth.c:847 +#: daemon/auth.c:855 #, c-format msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s શંકાસ્પદ દેખાતી કૂકી ફાઇલ %s ને અવગણી" -#: daemon/auth.c:890 daemon/gdm.c:2261 +#: daemon/auth.c:898 daemon/gdm.c:2291 #, c-format msgid "Can't write to %s: %s" msgstr "%s પર લખી શકાસે નહિ: %s" +#. This means we have no clue what's happening, +#. * it's not X server crashing as we would have +#. * cought that elsewhere. Things are just +#. * not working out, so tell the user. +#. * However this may have been caused by a malicious local user +#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm +#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, +#. * that should give people ample time to stop gdm if needed, +#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored +#. * and go away #: daemon/display.c:114 #, c-format msgid "" @@ -186,12 +196,12 @@ msgstr "" "છેલ્લી ૯૦ સેકંડમાં પ્રદર્શન માટેનુ સર્વર લગભગ ૬ વખત બંધ કરાયું હતું. કદાચ કશુંક ખોટુ થઇ રહ્યું છે. " "%s ફરી દર્શાવવા માટેનો પ્રયત્ન કરતા પહેલા ૨ મિનિટ રાહ જોઇશ." -#: daemon/display.c:258 +#: daemon/display.c:260 #, c-format msgid "%s: Cannot create pipe" msgstr "%s: પાઇપ બનાવી શકાય નહિં" -#: daemon/display.c:334 +#: daemon/display.c:336 #, c-format msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s" msgstr "%s: %s માટે gdm ગૌણ પ્રક્રિયા ઊત્પન્ન કરવામાં નિષ્ફળ" @@ -220,42 +230,42 @@ msgstr "%s ખોલી શકાઇ નહિં" msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" msgstr "%s ભૂલ/માહિતી માટેની પેટી દર્શાવવા માટે બાળ પ્રક્રિયા બનાવી શકાઈ નહિં" -#: daemon/filecheck.c:63 +#: daemon/filecheck.c:64 #, c-format msgid "%s: Directory %s does not exist." msgstr "%s ડિરેક્ટરી %s અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી." -#: daemon/filecheck.c:70 daemon/filecheck.c:112 daemon/filecheck.c:174 +#: daemon/filecheck.c:76 daemon/filecheck.c:118 daemon/filecheck.c:180 #, c-format msgid "%s: %s is not owned by uid %d." msgstr "%s: %s uid %d ની માલિકી ધરાવતુ નથી." -#: daemon/filecheck.c:76 daemon/filecheck.c:119 +#: daemon/filecheck.c:82 daemon/filecheck.c:125 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group." msgstr "%s: %s માટે જૂથ પાસે લખવાની પરવાનગી છે." -#: daemon/filecheck.c:82 +#: daemon/filecheck.c:88 #, c-format msgid "%s: %s is writable by other." msgstr "%s: %s માટે બીજા બધા પાસે લખવાની પરવાનગી છે." -#: daemon/filecheck.c:97 daemon/filecheck.c:162 +#: daemon/filecheck.c:103 daemon/filecheck.c:168 #, c-format msgid "%s: %s does not exist but must exist." msgstr "%s: %s અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી પણ એ અસ્તિત્વ ધરાવતુ હોવુ જોઇતુ હતુ." -#: daemon/filecheck.c:105 daemon/filecheck.c:168 +#: daemon/filecheck.c:111 daemon/filecheck.c:174 #, c-format msgid "%s: %s is not a regular file." msgstr "%s: %s એ નિયમિત ફાઇલ નથી." -#: daemon/filecheck.c:126 +#: daemon/filecheck.c:132 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group/other." msgstr "%s: %s માટે જૂથ/બીજા પાસે લખવાની પરવાનગી છે." -#: daemon/filecheck.c:133 daemon/filecheck.c:186 +#: daemon/filecheck.c:139 daemon/filecheck.c:192 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." msgstr "%s: %s sysadmin માં નિશ્ચિત કરેલી માેટામાં મોટા ફાઇલ માપ કરતા વધારે છે." @@ -280,7 +290,7 @@ msgstr "%s: FIFO બનાવી શકાયુ નહિં" msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: FIFO ખોલી શકાયુ નહિં" -#: daemon/gdm.c:246 +#: daemon/gdm.c:248 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " @@ -290,12 +300,12 @@ msgstr "" "અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી. મહેરબાની કરીને gdm રૂપરેખા %s ને સુધારો અને પછી gdm ને ફરીથી શરુ " "કરો." -#: daemon/gdm.c:255 +#: daemon/gdm.c:257 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી. અડધેથી છોડી રહ્યા છે." -#: daemon/gdm.c:260 +#: daemon/gdm.c:262 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " @@ -304,95 +314,93 @@ msgstr "" "સત્તા આપવા માટેની સર્વરની ડિરેક્ટરી (daemon/ServAuthDir) %s પર સુયોજિત છે પણ તે " "ડિરેક્ટરી નથી. મહેરબાની કરીને gdm રૂપરેખા %s ને સુધારો." -#: daemon/gdm.c:269 +#: daemon/gdm.c:271 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s ડિરેક્ટરી નથી. અડધેથી છોડી રહ્યા છે." -#: daemon/gdm.c:282 +#: daemon/gdm.c:284 #, c-format -msgid "" -"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." +msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." msgstr "" "%s: Logdir %s એ અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી અથવા તે ડિરેક્ટરી નથી. ServAuthDir %s વાપરી " "રહ્યા છીએ." -#: daemon/gdm.c:311 gui/gdmlogin.c:650 gui/greeter/greeter.c:101 +#: daemon/gdm.c:313 gui/gdmlogin.c:650 gui/greeter/greeter.c:105 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s: રૂપરેખા માટેની ફાઇલ %s નથી. મૂળભતો વાપરી રહ્યા છે." -#: daemon/gdm.c:356 +#: daemon/gdm.c:364 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" msgstr "%s: મૂળ X સત્ર ખાલી છે, %s/gdm/Xsession વાપરી રહ્યા છે" -#: daemon/gdm.c:399 +#: daemon/gdm.c:408 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" msgstr "%s: મૂળભુત X સર્વર મળ્યુ નહિં, તેના વિકલ્પો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે" -#: daemon/gdm.c:431 +#: daemon/gdm.c:440 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" msgstr "%s: XDMCP સક્રિય કરાયું પણ XDMCP માટે કોઇ આધાર નથી, તેને બંધ કરી રહ્યા છે" -#: daemon/gdm.c:444 +#: daemon/gdm.c:453 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "" "%s: રુટમાં જાતે જ પ્રવેશ આપી શકાશે નહિં, જાતે જ પ્રવેશ કરવા માટેની પ્રક્રિયાને બંધ કરી રહ્યા " "છે" -#: daemon/gdm.c:457 +#: daemon/gdm.c:466 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "%s: રુટમાં જાતે જ પ્રવેશ આપી શકાશે નહિં, સિમિત સમય પ્રવેશ પ્રક્રિયા બંધ કરી રહ્યા છે" -#: daemon/gdm.c:463 +#: daemon/gdm.c:472 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." msgstr "%s: સિમિત સમય પ્રવેશ પ્રક્રિયા માટેનો વિરામ ૫ થી ઓછો છે, તેથી ફક્ત ૫ વાપરીશ." -#: daemon/gdm.c:473 +#: daemon/gdm.c:482 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: કોઇ આવકારનાર સ્પષ્ટ કરાયો નથી." -#: daemon/gdm.c:476 +#: daemon/gdm.c:485 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: કોઇ દૂરસ્થ આવકારનાર સ્પષ્ટ કરાયો નથી." -#: daemon/gdm.c:480 +#: daemon/gdm.c:489 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: સત્ર માટેની ડિરેક્ટરી સ્પષ્ટ કરાઇ નથી." -#: daemon/gdm.c:505 +#: daemon/gdm.c:514 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." msgstr "%s: ખાલી સર્વર આદેશ, મૂળભુત વાપરી રહ્યા છે." -#: daemon/gdm.c:548 +#: daemon/gdm.c:557 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" msgstr "%s: ડિસ્પ્લે સંખ્યા %d વપરાશમાં છે! હંુ %d વાપરીશ" -#: daemon/gdm.c:567 +#: daemon/gdm.c:576 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: રૂપરેખાની ફાઇલમાં અયોગ્ય સર્વરની લીટી. અવગણી રહ્યા છે!" -#: daemon/gdm.c:578 daemon/gdm.c:619 +#: daemon/gdm.c:587 daemon/gdm.c:628 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" -msgstr "" -"%s: XDMCP નિષ્ક્રિય કરાયું છે અને કાેઇ સ્થાનિક સર્વર વ્યાખ્યાયિત નથી. અડધેથી છોડી રહ્યા છે!" +msgstr "%s: XDMCP નિષ્ક્રિય કરાયું છે અને કાેઇ સ્થાનિક સર્વર વ્યાખ્યાયિત નથી. અડધેથી છોડી રહ્યા છે!" #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:596 +#: daemon/gdm.c:605 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -401,7 +409,7 @@ msgstr "" "%s: XDMCP નિષ્ક્રિય કરાયું છે અને કાેઇ સ્થાનિક સર્વર વ્યાખ્યાયિત નથી. રૂપરેખા ચલાવવા માટે :" "%s %d પર ઊમેરી રહ્યા છીએ." -#: daemon/gdm.c:611 +#: daemon/gdm.c:620 #, c-format msgid "" "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " @@ -410,7 +418,7 @@ msgstr "" "XDMCP નિષ્ક્રિય કરાયું છે અને gdm ને શરુ કરવા માટે કોઇપણ સ્થાનિક સર્વર મળતુ નથી. બંધ થઇ " "રહ્યુ છે. મહેરબાની કરીને %s ની રૂપરેખા સુધારો અને gdm ફરી શરુ કરો." -#: daemon/gdm.c:633 +#: daemon/gdm.c:642 #, c-format msgid "" "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " @@ -419,12 +427,12 @@ msgstr "" "gdm વપરાશકર્તા અસ્તિત્વ ધરાવતો નથી. મહેરબાની કરીને gdm રૂપરેખા %s સુધારો અને gdm ફરી " "શરુ કરો." -#: daemon/gdm.c:640 +#: daemon/gdm.c:649 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "%s: gdm વપરાશકર્તા (%s) સોધી શકાયો નહિં. અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છે!" -#: daemon/gdm.c:647 +#: daemon/gdm.c:656 #, c-format msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -433,25 +441,24 @@ msgstr "" "gdm વપરાશકર્તા રુટ તરીકે સુયોજિત થયેલો છે. પરંતુ આની પરવાનગી નથી કારણકે તે સુરક્ષા માટે " "ખતરો છે. મહેરબાની કરીને gdm રૂપરેખા %s ને સુધારો અને gdm ફરી શરુ કરો." -#: daemon/gdm.c:655 +#: daemon/gdm.c:664 #, c-format msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: gdm વપરાશકર્તા રુટ ન હોવુ જોઇએ. અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છે!" -#: daemon/gdm.c:662 +#: daemon/gdm.c:671 #, c-format msgid "" "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " "restart gdm." -msgstr "" -"gdm જૂથ અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી. મહેરબાની કરીને gdm રૂપરેખા %s ને સુધારો. gdm ફરીથી શરુ કરો." +msgstr "gdm જૂથ અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી. મહેરબાની કરીને gdm રૂપરેખા %s ને સુધારો. gdm ફરીથી શરુ કરો." -#: daemon/gdm.c:669 +#: daemon/gdm.c:678 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "%s: gdm જૂથ (%s) શોધી શકાયો નહિં. અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છે!" -#: daemon/gdm.c:676 +#: daemon/gdm.c:685 #, c-format msgid "" "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -460,36 +467,36 @@ msgstr "" "gdm જૂથ રુટ તરીકે સુયોજિત છે, પરંતુ આની પરવાનગી નથી કારણકે તે સુરક્ષા માટે ખતરો છે. " "મહેરબાની કરીને gdm રૂપરેખા %s ને સુધારો અને gdm ફરી શરુ કરો." -#: daemon/gdm.c:684 +#: daemon/gdm.c:693 #, c-format msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: gdm જૂથ રુટ નહિ હોવો જોઇએ. અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છે!" -#: daemon/gdm.c:699 +#: daemon/gdm.c:708 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: આવકાર મળ્યો નહિં અથવા gdm વપરાશકર્તા દ્વારા ચલાવી શકાય નહિં" -#: daemon/gdm.c:706 +#: daemon/gdm.c:715 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: દૂરસ્થ આવકાર મળ્યો નહિં અથવા gdm વપરાશકર્તા દ્વારા ચલાવી શકાય નહિં" -#: daemon/gdm.c:717 +#: daemon/gdm.c:726 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: પસંદકર્તા મળ્યો નહિ અથવા gdm વપરાશકર્તા દ્વારા ચલાવી શકાય નહિં" -#: daemon/gdm.c:726 +#: daemon/gdm.c:735 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" msgstr "કાેઇ daemon/Serv/AuthDir રૂપરેખા ફાઈલમાં સ્પષ્ટ કરાઇ નથી" -#: daemon/gdm.c:728 +#: daemon/gdm.c:737 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "%s: કોઇ daemon/ServAuthDir સ્પષ્ટ કરાઇ નથી." -#: daemon/gdm.c:752 +#: daemon/gdm.c:761 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -500,14 +507,14 @@ msgstr "" "વપરાશકર્તા %s અને સમુહ %s ની માલિકીમાં નથી. મહેરબાની કરીને gdm ના માલિક અથવા gdm " "ની રૂપરેખા %s સરખી કરો અને gdm ફરીથી શરુ કરો." -#: daemon/gdm.c:763 +#: daemon/gdm.c:772 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "" "%s: વપરાશકર્તા %s જૂથ %s પાસે Authdir %s ની માલિકી નથી. અડધેથી અડધેથી બંધ કરી રહ્યા " "છે." -#: daemon/gdm.c:769 +#: daemon/gdm.c:778 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -518,44 +525,44 @@ msgstr "" "પરવાનગી છે એની પાસે %o ની પરવાનગી હોવી જોઇએ. મહેરબાની કરીને પરવાનગી અથવા gdm " "રૂપરેખા %s સરખી કરો અને gdm ફરીથી શરુ કરો." -#: daemon/gdm.c:780 +#: daemon/gdm.c:789 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s ખોટી %o પરવાનગી છે, એ %o હોવી જોઇએ. અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છે." #. FIXME: how to handle this? -#: daemon/gdm.c:836 daemon/gdm.c:844 daemon/gdm.c:2043 daemon/gdm.c:2051 +#: daemon/gdm.c:845 daemon/gdm.c:853 daemon/gdm.c:2073 daemon/gdm.c:2081 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n" msgstr "PID ફાઈલ %s પર લખી શકાતુ નથી, સંભવિત છે કે પૂરતી જગ્યા નથી. ભૂલ: %s\n" -#: daemon/gdm.c:838 daemon/gdm.c:846 daemon/gdm.c:2045 daemon/gdm.c:2053 +#: daemon/gdm.c:847 daemon/gdm.c:855 daemon/gdm.c:2075 daemon/gdm.c:2083 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s" msgstr "PID ફાઈલ %s પર લખી શકાતુ નથી, સંભવિત છે કે પૂરતી જગ્યા નથી. ભૂલ: %s" -#: daemon/gdm.c:856 +#: daemon/gdm.c:865 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s: fork() નિષ્ફ્ળ ગયુ!" #. should never happen -#: daemon/gdm.c:859 daemon/slave.c:3437 +#: daemon/gdm.c:868 daemon/slave.c:3437 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: setsid() નિષ્ફ્ળ ગયુ: %s!" -#: daemon/gdm.c:1029 +#: daemon/gdm.c:1038 #, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "%sः નિષ્ફ્ળ નહિ જાય એવા X સર્વર %s માટે પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે" -#: daemon/gdm.c:1047 +#: daemon/gdm.c:1056 #, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "%sः XKeepsCrashing script ચાલી રહી છે" -#: daemon/gdm.c:1159 +#: daemon/gdm.c:1176 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -570,99 +577,97 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:1171 +#: daemon/gdm.c:1188 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " "display %s" -msgstr "" -"ઓછા સમયમાં X સર્વરને ઘણીવાર ચાલુ કરવામાં નિષ્ફળ; %s નું પ્રદર્શન નિષ્ફળ કરી રહ્યા છે" +msgstr "ઓછા સમયમાં X સર્વરને ઘણીવાર ચાલુ કરવામાં નિષ્ફળ; %s નું પ્રદર્શન નિષ્ફળ કરી રહ્યા છે" -#: daemon/gdm.c:1179 daemon/gdm.c:2764 +#: daemon/gdm.c:1196 daemon/gdm.c:2794 msgid "Master suspending..." msgstr "મુખ્યને મોકૂફ રખાયું..." -#: daemon/gdm.c:1233 +#: daemon/gdm.c:1250 #, c-format msgid "System is rebooting, please wait ..." msgstr "સિસ્ટમ ફરીથી શરુ થઇ રહી છે, મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ..." -#: daemon/gdm.c:1235 +#: daemon/gdm.c:1252 #, c-format msgid "System is shutting down, please wait ..." msgstr "સિસ્ટમ બંધ થઇ રહી છે, મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ..." -#: daemon/gdm.c:1246 +#: daemon/gdm.c:1263 msgid "Master halting..." msgstr "મુખ્ય અટકી ગયેલ છે..." -#: daemon/gdm.c:1259 +#: daemon/gdm.c:1276 #, c-format msgid "%s: Halt failed: %s" msgstr "%s: અટકાવવાનું નિષ્ફળ: %s" -#: daemon/gdm.c:1268 +#: daemon/gdm.c:1285 msgid "Master rebooting..." msgstr "મુખ્ય ફરીથી બુટ થઇ રહ્યુ છે..." -#: daemon/gdm.c:1281 +#: daemon/gdm.c:1298 #, c-format msgid "%s: Reboot failed: %s" msgstr "%s: ફરીથી બુટ કરો નિષ્ફળ: %s" -#: daemon/gdm.c:1379 +#: daemon/gdm.c:1396 #, c-format msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" msgstr "" "જ્યારે કોઇ સિસ્ટમ યાદી ડિસ્પલૅ %s માં નહિ હોય ત્યારે ફરીથી બુટ કરવાની અથવા અટકાવવાની " "વિનંતી કરો" -#: daemon/gdm.c:1388 +#: daemon/gdm.c:1405 #, c-format msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" -msgstr "" -"અસ્થાનીય ડિસ્પલૅ %s માં ફરીથી શરુ કરવાની, ફરીથી બુટ કરવાની અથવા અટકાવવાની વિનંતી કરો" +msgstr "અસ્થાનીય ડિસ્પલૅ %s માં ફરીથી શરુ કરવાની, ફરીથી બુટ કરવાની અથવા અટકાવવાની વિનંતી કરો" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1454 +#: daemon/gdm.c:1471 #, c-format msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "%sः ડિસ્પલૅ %s બંધ કરી રહ્યા છે" -#: daemon/gdm.c:1592 +#: daemon/gdm.c:1622 msgid "GDM restarting ..." msgstr "GDM ફરીથી શરુ થઇ રહ્યુ છે..." -#: daemon/gdm.c:1596 +#: daemon/gdm.c:1626 msgid "Failed to restart self" msgstr "પોતાને શરુ કરવામાં નિષ્ફળ" #. FIXME: note that this could mean out of memory -#: daemon/gdm.c:1670 +#: daemon/gdm.c:1700 msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!" msgstr "મુખ્ય ડીમનઃ SIGABRT મળ્યુ, કંઈક ખોટુ ચાલી રહ્યુ છે. નીચે જઈ રહ્યુ છે!" -#: daemon/gdm.c:1829 +#: daemon/gdm.c:1859 msgid "Do not fork into the background" msgstr "પાશ્વ ભાગમાં fork થઇ શક્યુ નહિં" -#: daemon/gdm.c:1831 +#: daemon/gdm.c:1861 msgid "No console (local) servers to be run" msgstr "ચલાવવા માટે કાેઇ કોન્સોલ (સ્થાનિક) સર્વર નથી" -#: daemon/gdm.c:1833 +#: daemon/gdm.c:1863 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "LD_* ચલોને સાચવો" -#: daemon/gdm.c:1835 +#: daemon/gdm.c:1865 msgid "Print GDM version" msgstr "GDM આવૃત્તિ છાપો" -#: daemon/gdm.c:1837 +#: daemon/gdm.c:1867 msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" msgstr "X સર્વર શરુ કરો પરંતુ જ્યાં સુધી આપણને GO એ fifo માં મળે નહિ" -#: daemon/gdm.c:1958 gui/gdmchooser.c:2045 +#: daemon/gdm.c:1988 gui/gdmchooser.c:2057 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -671,47 +676,49 @@ msgstr "" "%s: વિકલ્પમાં ભૂલ %s.\n" "આદેશના બધા જ પ્રપ્ય વિકલ્પની પૂરી યાદી જોવા માટે '%s --help' ચલાવો.\n" -#: daemon/gdm.c:1981 +#: daemon/gdm.c:2011 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "રુટ ફક્ત gdm ચલાવવા ઇચ્છે છે\n" -#: daemon/gdm.c:1997 daemon/gdm.c:2001 daemon/gdm.c:2076 daemon/gdm.c:2080 -#: daemon/gdm.c:2084 daemon/gdm.c:2088 daemon/gdm.c:2098 daemon/gdm.c:2104 -#: daemon/gdm.c:2115 daemon/misc.c:1613 daemon/misc.c:1617 daemon/misc.c:1621 -#: daemon/misc.c:1628 daemon/misc.c:1632 daemon/misc.c:1636 +#: daemon/gdm.c:2027 daemon/gdm.c:2031 daemon/gdm.c:2106 daemon/gdm.c:2110 +#: daemon/gdm.c:2114 daemon/gdm.c:2118 daemon/gdm.c:2128 daemon/gdm.c:2134 +#: daemon/gdm.c:2145 daemon/misc.c:1648 daemon/misc.c:1652 daemon/misc.c:1656 +#: daemon/misc.c:1663 daemon/misc.c:1667 daemon/misc.c:1671 #: daemon/server.c:521 daemon/server.c:534 daemon/slave.c:811 #: daemon/slave.c:825 daemon/slave.c:835 daemon/slave.c:845 daemon/slave.c:857 -#: gui/gdmchooser.c:1924 gui/gdmchooser.c:1927 gui/gdmchooser.c:1930 -#: gui/gdmlogin.c:3928 gui/gdmlogin.c:3936 gui/gdmlogin.c:3939 -#: gui/greeter/greeter.c:1083 gui/greeter/greeter.c:1091 -#: gui/greeter/greeter.c:1094 +#: gui/gdmchooser.c:1936 gui/gdmchooser.c:1939 gui/gdmchooser.c:1942 +#: gui/gdmlogin.c:3929 gui/gdmlogin.c:3937 gui/gdmlogin.c:3940 +#: gui/greeter/greeter.c:1085 gui/greeter/greeter.c:1093 +#: gui/greeter/greeter.c:1096 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: %s સંકેતનુ ધ્યાન રાખનારને સુયોજિત કરવામાં ભૂલ: %s" -#: daemon/gdm.c:2025 +#: daemon/gdm.c:2055 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "gdm પહેલેથી જ ચાલે છે. બંધ કરી રહ્યા છે!" -#: daemon/gdm.c:2124 +#: daemon/gdm.c:2154 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: CHLD સંકેત ધ્યાન રાખનારને સુયોજિત કરવામાં ભૂલ" -#: daemon/gdm.c:2230 +#: daemon/gdm.c:2260 #, c-format msgid "Can't open %s for writing" msgstr "%s માટે કાેઇ સત્ર ખોલી શકાયુ નહિ" -#: daemon/gdm.c:3497 daemon/gdm.c:3516 -msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" -msgstr "સહેલાઇથી બદલાવ લાવી શકાય તેવા સર્વરની પરવાનગી નામંજૂર: આ માટેની સત્તા નથી" +#: daemon/gdm.c:3527 daemon/gdm.c:3546 +msgid "FLEXI_XSERVER request denied: Not authenticated" +msgstr "FLEXI_XSERVER માંગણી સ્વીકારાઈ નહિં: સત્તાધિકરણ નથી" -#: daemon/gdm.c:3534 +#. Don't print the name to syslog as it might be +#. * long and dangerous +#: daemon/gdm.c:3564 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "અજાણ્યા પ્રકારના સર્વર માટે વિનંતી, મૂળભુત સર્વર વાપરી રહ્યા છે." -#: daemon/gdm.c:3538 +#: daemon/gdm.c:3568 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " @@ -720,44 +727,44 @@ msgstr "" "મૂળભુત સર્વરનો ઉપયોગ કરીને, સહેલાઇથી બદલી શકાતા સર્વર માટે વિનંતી કરેલ સર્વર %s ના " "ઉપયોગની પરવાનગી નથી." -#: daemon/gdm.c:3660 -msgid "Query logout action request denied: Not authenticated" -msgstr "પ્રશ્નમાંથી બહાર નીકળવાની ક્રિયાની પરવાનગી નામંજૂર થઈ: આ માટેની સત્તા નથી" +#: daemon/gdm.c:3690 +msgid "QUERY_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated" +msgstr "QUERY_LOGOUT_ACTION માંગણી સ્વીકારાઈ નહિં: સત્તાધિકરણ નથી" -#: daemon/gdm.c:3718 daemon/gdm.c:3773 -msgid "Set logout action request denied: Not authenticated" -msgstr "બહાર નીકળવાની ક્રિયાની પરવાનગી નામંજૂર થઈ: આ માટેની સત્તા નથી" +#: daemon/gdm.c:3748 daemon/gdm.c:3803 +msgid "SET_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated" +msgstr "SET_LOGOUT_ACTION માંગણી સ્વીકારાઈ નહિં: સત્તાધિકરણ નથી" -#: daemon/gdm.c:3818 daemon/gdm.c:3845 -msgid "Query vt request denied: Not authenticated" -msgstr "પ્રશ્ન vt ની પરવાનગી નામંજૂર થઈ: આ માટેની સત્તા નથી" +#: daemon/gdm.c:3848 daemon/gdm.c:3875 +msgid "QUERY_VT request denied: Not authenticated" +msgstr "QUERY_VT માંગણી સ્વીકારાઈ નહિં: સત્તાધિકરણ નથી" #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:623 +#: daemon/misc.c:652 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = હા અથવા n = ના? >" -#: daemon/misc.c:987 +#: daemon/misc.c:1016 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "%s: સ્થાનિક સરનામાઓ મેળવી શકાતા નથી!" -#: daemon/misc.c:1139 +#: daemon/misc.c:1168 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "gid %d સુયોજિત કરી શકાયું નહિં, અડધેથી અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છે." -#: daemon/misc.c:1144 +#: daemon/misc.c:1173 #, c-format msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "%s માટે initgroups() નિષ્ફળ. અડધેથી અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છે." -#: daemon/misc.c:1381 daemon/misc.c:1395 +#: daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1424 #, c-format msgid "%s: Error setting signal %d to %s" msgstr "%s: સંકેત %d ને %s પર સુયોજિત કરવામાં ભૂલ" -#: daemon/misc.c:2282 +#: daemon/misc.c:2317 #, c-format msgid "" "Last login:\n" @@ -805,6 +812,7 @@ msgstr "ડિસ્પલૅ %s વ્યસ્ત છે. પહેલેથ msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "%s: પાઇપ ખોલવામાં ભૂલ: %s" +#. Send X too busy #: daemon/server.c:794 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" @@ -825,7 +833,7 @@ msgstr "અયોગ્ય સર્વર આદેશ '%s'" msgid "Server name '%s' not found, using standard server" msgstr "પ્રમાણભૂત સર્વર વાપરીને, સર્વર નામ '%s' મળ્યુ નહિં" -#: daemon/server.c:1097 +#: daemon/server.c:1098 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "%s: ડિસ્પલૅ %s માટે નોંધપત્ર ફાઇલ ખોલી શકાઇ નહિં!" @@ -865,12 +873,12 @@ msgstr "%s: વપરાશકર્તાના ઓળખક્રમાંક msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: જૂથ ઓળખક્રમાંકને ૦ પર સુયોજિત કરી શકાયુ નથી" -#: daemon/server.c:1217 +#: daemon/server.c:1223 #, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "%sः X સર્વર મળ્યુ નહિં: %s" -#: daemon/server.c:1225 +#: daemon/server.c:1231 #, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s: X સર્વરની પ્રક્રિયાને fork કરી શકાશે નહિં!" @@ -1005,8 +1013,7 @@ msgstr "" #: daemon/slave.c:2646 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "" -"%s આવકારનારને gtk માૅડ્યુલ સાથે શરુ કરી શકાય નહિં: %s. માૅડ્યુલ સિવાય પ્રયત્ન કરા રહ્યા છે" +msgstr "%s આવકારનારને gtk માૅડ્યુલ સાથે શરુ કરી શકાય નહિં: %s. માૅડ્યુલ સિવાય પ્રયત્ન કરા રહ્યા છે" #: daemon/slave.c:2653 #, c-format @@ -1069,8 +1076,7 @@ msgstr "%s: ~/.xsession-errors ખોલી શકાઈ નહિં" #: daemon/slave.c:3474 #, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "" -"%s: સત્ર પહેલાની લિપિ ચાલ્યા પછી > પાછું મોકલ્યુ હતું; ૦. અડધેથી અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છે." +msgstr "%s: સત્ર પહેલાની લિપિ ચાલ્યા પછી > પાછું મોકલ્યુ હતું; ૦. અડધેથી અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છે." #: daemon/slave.c:3503 #, c-format @@ -1086,24 +1092,24 @@ msgstr "સિસ્ટમનુ મૂળભુત" msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: %s માટે પર્યાવરણ સુયોજિત કરી શકાયુ નહિં. અડધેથી અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છે." -#: daemon/slave.c:3541 +#: daemon/slave.c:3567 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "%s: %s માટે setusercontext() નિષ્ફળ ગયું. અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છે." -#: daemon/slave.c:3547 +#: daemon/slave.c:3573 #, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "%s: %s બની શકાયુ નહિં. અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છે." -#: daemon/slave.c:3607 +#: daemon/slave.c:3633 #, c-format msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" msgstr "" "%s: આ સત્ર ફાઈલમાં ચલાવી શકાય તેવી એકપણ લીટી નથી: %s, નિષ્ફળ નહિ જાય એવુ જીનોમ " "ચાલુ કરી રહ્યા છે." -#: daemon/slave.c:3613 +#: daemon/slave.c:3639 msgid "" "The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " "session for you." @@ -1111,15 +1117,14 @@ msgstr "" "તમે જે સત્ર પસંદ કર્યુ છે તે યોગ્ય લાગતુ નથી. હું તમારે માટે નિષ્ફળ નહિ જાય એવુ જીનોમ સત્ર " "ચલાવીશ." -#: daemon/slave.c:3627 +#: daemon/slave.c:3653 #, c-format -msgid "" -"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" +msgid "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" msgstr "" "%s: મૂળ X સત્ર લિપિ શોધી શકાઇ નહિં અથવા ચલાવી શકાઇ નહિ, નિષ્ફળ નહિ જાય એવુ જીનોમ " "પ્રયત્ન કરશે." -#: daemon/slave.c:3633 +#: daemon/slave.c:3659 msgid "" "Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " "session for you." @@ -1128,21 +1133,20 @@ msgstr "" "કરશે." #. yaikes -#: daemon/slave.c:3648 +#: daemon/slave.c:3674 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "" "%s: નિષ્ફળ નહિ જાય એવા જીનોમ સત્ર માટે જીનોમ-સત્ર શોધાયું નહિ, xterm નો પ્રયત્ન કરી " "રહ્યા છે" -#: daemon/slave.c:3653 +#: daemon/slave.c:3679 msgid "" "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" "\" session." -msgstr "" -"જીનોમ સ્થાપન શાેધી શક્યુ નહિ, \"નિષ્ફળ નહિ જાય એવુ xterm સત્ર\" ચલાવવાનો પ્રયત્ન કરાશે." +msgstr "જીનોમ સ્થાપન શાેધી શક્યુ નહિ, \"નિષ્ફળ નહિ જાય એવુ xterm સત્ર\" ચલાવવાનો પ્રયત્ન કરાશે." -#: daemon/slave.c:3661 +#: daemon/slave.c:3687 msgid "" "This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " "session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " @@ -1151,11 +1155,11 @@ msgstr "" "આ નિષ્ફળ નહિ જાય એવુ જીનોમ સત્ર છે. પ્રારંભિક લીપી ચલાવ્યા વગર તમને જીનોમના 'મૂળભુત' " "સત્રમાં પ્રવેશ અપાશે. આ ફક્ત તમારા જીનોમના સ્થાપનની સમસ્યા દૂર કરવા માટે છે." -#: daemon/slave.c:3676 +#: daemon/slave.c:3702 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "નિષ્ફળ નહિ જાય એવુ સત્ર શરુ કરવા માટે \"xterm\" શોધી શકાયુ નહિં." -#: daemon/slave.c:3689 +#: daemon/slave.c:3715 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " @@ -1165,42 +1169,43 @@ msgstr "" "કરીને જો તમે બીજી કોઇ રીતે પ્રવેશ મેળવી શકતા ન હોય તો તમે તમારી સિસ્ટમને સરખી કરી " "શકો. ટર્મિનલ ઇમ્યૂલૅટરમાંથી બહાર નીકળવા માટે 'exit' છાપો અને વિન્ડાૅમાં પ્રવેશ મેળવો." -#: daemon/slave.c:3716 +#: daemon/slave.c:3742 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "%s: વપરાશકર્તાને પ્રવેશ માટે પરવાનગી મળી નહિં" -#: daemon/slave.c:3719 +#: daemon/slave.c:3745 msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "સિસ્ટમ સંચાલકે તમારુ ખાતુ નિષ્ક્રિય કરી દીધુ છે." -#: daemon/slave.c:3748 +#: daemon/slave.c:3774 msgid "Error! Unable to set executable context." msgstr "ભૂલ! ચલાવી શકાય તેવો સંદર્ભ સુયોજિત કરી શકાય એમ નથી." #. will go to .xsession-errors -#: daemon/slave.c:3756 daemon/slave.c:3761 +#: daemon/slave.c:3782 daemon/slave.c:3787 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "%s : %s %s %s ને ચલાવી શકાયુ નહિ" -#: daemon/slave.c:3772 +#. we can't really be any more specific +#: daemon/slave.c:3798 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "કોઇક આંતરિક ભૂલને લાધે સત્ર ચાલુ કરી શકાયુ નહિ." -#: daemon/slave.c:3826 +#: daemon/slave.c:3852 #, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "%s: વપરાશકર્તાને સત્તાધિકાર મળી ગયા પરંતુ getpwnam(%s) નિષ્ફળ ગયું!" -#: daemon/slave.c:3840 +#: daemon/slave.c:3866 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "" "%s: પ્રવેશ પ્રક્રિયા પછીની લીપીએ ચાલ્યા પછી > પાછું મોકલ્યુ હતું; ૦. અડધેથી બંધ કરી " "રહ્યા છે." -#: daemon/slave.c:3849 +#: daemon/slave.c:3875 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1214,12 +1219,12 @@ msgstr "" "નથી. શું તમે રુટ ડિરૅક્ટરીને તમારી ઘર ડિરૅક્ટરી રાખીને પ્રવેશ કરવા માગો છો? જ્યાં સુધી તમે " "નિષ્ફળ નહિ જાય તેવુ સત્ર નહિ વાપરો ત્યાં સુધી કંઇપણ બરાબર થાય તેવી શક્યતા નથી." -#: daemon/slave.c:3857 +#: daemon/slave.c:3883 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: %s માટેની ઘર ડિરૅક્ટરી અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી: '%s' અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી!" -#: daemon/slave.c:4034 +#: daemon/slave.c:4060 msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " @@ -1230,12 +1235,12 @@ msgstr "" "ડિસ્કની જગ્યા ખૂટી ગઇ છે અથવા તમારી ઘર ડિરૅક્ટરી ખોલી શકાતી નથી. કોઇપણ સંજોગોમાં " "પ્રવેશ શક્ય નથી. મહેરબાની કરીને તમારા સિસ્ટમ સંચાલકનો સંપર્ક કરો." -#: daemon/slave.c:4110 +#: daemon/slave.c:4136 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "%s: વપરાશકર્તાના સત્રને fork કરવામાં નિષ્ફળ" -#: daemon/slave.c:4191 +#: daemon/slave.c:4217 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " @@ -1246,25 +1251,25 @@ msgstr "" "શકે કે સ્થાપનામાં ભૂલ હતી અથવા તમારી ડિસ્કની જગ્યા ખૂટી ગઇ હશે. તમે આ સમસ્યા સુધારી શકો " "છો કે નહિ તે જોવા માટે નિષ્ફળ ન જાય તેવા સત્ર વડે પ્રવેશ કરી જુઓ." -#: daemon/slave.c:4199 +#: daemon/slave.c:4225 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "વિગતો જુઓ (~/.xsession-errors file)" -#: daemon/slave.c:4343 +#: daemon/slave.c:4369 msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." msgstr "GDMને બંધ કરવાની અથવા ફરીથી બુટ કરવાની પ્રક્રિયા ચાલતી દેખાઇ." -#: daemon/slave.c:4437 +#: daemon/slave.c:4463 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "%s માટે પિંગ નિષ્ફળ ગયું, ડિસપ્લૅ ઊડાડી રહ્યા છે!" -#: daemon/slave.c:4723 +#: daemon/slave.c:4749 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%sः ઘાતક X ભૂલ - %s ફરીથી શરુ કરી રહ્યા છે" -#: daemon/slave.c:4817 +#: daemon/slave.c:4843 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist" @@ -1272,27 +1277,27 @@ msgstr "" "બિન-સ્થાનિક ડિસ્પ્લે પર પ્રવેશ ધ્વનિની વિનંતિ થઈ અથવા વગાડવાનુ સોફ્ટવેર ચાલી શકે અેમ નથી " "અથવા ધ્વનિ અસ્તિત્વમાં નથી" -#: daemon/slave.c:5172 +#: daemon/slave.c:5198 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s શરુ કરવામાં નિષ્ફળ: %s" -#: daemon/slave.c:5180 daemon/slave.c:5319 +#: daemon/slave.c:5206 daemon/slave.c:5345 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s: લિપિ માટેની પ્રક્રિયાને fork કરી શકાઈ નહિ!" -#: daemon/slave.c:5274 +#: daemon/slave.c:5300 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: પાઇપ બનાવવામાં નિષ્ફળ" -#: daemon/slave.c:5313 +#: daemon/slave.c:5339 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: ચલાવવામાં નિષ્ફળ: %s" -#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:723 daemon/verify-shadow.c:76 +#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:740 daemon/verify-shadow.c:76 msgid "" "\n" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." @@ -1300,27 +1305,27 @@ msgstr "" "\n" "વપરાશકર્તાનું નામ અથવા પાસવર્ડ ખોટો છે." -#: daemon/verify-crypt.c:80 daemon/verify-pam.c:733 daemon/verify-shadow.c:81 +#: daemon/verify-crypt.c:80 daemon/verify-pam.c:750 daemon/verify-shadow.c:81 msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." msgstr "મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો કે Caps Lock કી સક્રિય નથી." #. I think I'll add the buttons next to this -#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:176 -#: daemon/verify-shadow.c:126 gui/gdmlogin.c:3052 +#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:192 +#: daemon/verify-shadow.c:126 gui/gdmlogin.c:3040 msgid "Please enter your username" msgstr "મહેરબાની કરીને વપરાશકર્તાનું નામ લખો" #. login: is whacked always translate to Username: #: daemon/verify-crypt.c:128 daemon/verify-pam.c:92 daemon/verify-pam.c:93 -#: daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:170 daemon/verify-pam.c:512 +#: daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:179 daemon/verify-pam.c:530 #: daemon/verify-shadow.c:127 gui/gdmlogin.c:1073 gui/gdmlogin.c:1087 -#: gui/gdmlogin.c:1873 gui/gdmlogin.c:2342 gui/greeter/greeter.c:272 +#: gui/gdmlogin.c:1873 gui/gdmlogin.c:2344 gui/greeter/greeter.c:281 #: gui/greeter/greeter_parser.c:1061 msgid "Username:" msgstr "વપરાશકર્તાનું નામ:" #: daemon/verify-crypt.c:166 daemon/verify-pam.c:95 daemon/verify-pam.c:96 -#: daemon/verify-pam.c:223 daemon/verify-shadow.c:184 gui/gdmlogin.c:1905 +#: daemon/verify-pam.c:240 daemon/verify-shadow.c:184 gui/gdmlogin.c:1905 msgid "Password:" msgstr "પાસવર્ડ:" @@ -1330,7 +1335,7 @@ msgstr "પાસવર્ડ:" msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "\"%s\" વપરાશકર્તાને સત્તા આપી શકાઈ નહિ" -#: daemon/verify-crypt.c:211 daemon/verify-pam.c:609 +#: daemon/verify-crypt.c:211 daemon/verify-pam.c:626 #: daemon/verify-shadow.c:229 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" @@ -1346,8 +1351,8 @@ msgstr "સિસ્ટમ સંચાલકે આ સ્ક્રીન પ msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "વપરાશકર્તા %s ને પ્રવેશ માટેની પરવાનગી નથી" -#: daemon/verify-crypt.c:231 daemon/verify-crypt.c:255 daemon/verify-pam.c:639 -#: daemon/verify-pam.c:888 daemon/verify-shadow.c:249 +#: daemon/verify-crypt.c:231 daemon/verify-crypt.c:255 daemon/verify-pam.c:656 +#: daemon/verify-pam.c:906 daemon/verify-shadow.c:249 #: daemon/verify-shadow.c:273 msgid "" "\n" @@ -1356,15 +1361,15 @@ msgstr "" "\n" "સિસ્ટમ સંચાલકે તમારુ ખાતુ નિષ્ક્રિય કરી દીધુ છે." -#: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:416 daemon/verify-pam.c:657 -#: daemon/verify-pam.c:905 daemon/verify-shadow.c:296 +#: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:416 daemon/verify-pam.c:674 +#: daemon/verify-pam.c:923 daemon/verify-shadow.c:296 #: daemon/verify-shadow.c:434 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "%s માટે વપરાશકર્તાનો જૂથ સુયોજિત કરી શકાયો નહિ" -#: daemon/verify-crypt.c:280 daemon/verify-crypt.c:419 daemon/verify-pam.c:659 -#: daemon/verify-pam.c:908 daemon/verify-shadow.c:298 +#: daemon/verify-crypt.c:280 daemon/verify-crypt.c:419 daemon/verify-pam.c:676 +#: daemon/verify-pam.c:926 daemon/verify-shadow.c:298 #: daemon/verify-shadow.c:437 msgid "" "\n" @@ -1443,8 +1448,7 @@ msgstr "તમે તમારે પાસવર્ડ તરત જ બદલ #: daemon/verify-pam.c:99 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "" -"તમારા ખાતાની સમયમર્યાદા પૂરી થઇ ગઇ છે; મહેરબાની કરીને તમારા સિસ્ટમ સંચાલકનો સંપર્ક કરો" +msgstr "તમારા ખાતાની સમયમર્યાદા પૂરી થઇ ગઇ છે; મહેરબાની કરીને તમારા સિસ્ટમ સંચાલકનો સંપર્ક કરો" #: daemon/verify-pam.c:100 msgid "No password supplied" @@ -1490,21 +1494,21 @@ msgstr "તમારે પાસવર્ડ બદલવા માટે વ msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "ક્ષમા કરો, પાસવર્ડ બંધબેસતા નથી." -#: daemon/verify-pam.c:387 +#: daemon/verify-pam.c:404 msgid "Cannot setup pam handle with null display" msgstr "null ડિસ્પલૅની સાથે pam handle ની ગોઠવણી કરી શકાતા નથી" -#: daemon/verify-pam.c:404 +#: daemon/verify-pam.c:421 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "%s સેવા સ્થાપવામાં નિષ્ફળ: %s\n" -#: daemon/verify-pam.c:412 +#: daemon/verify-pam.c:429 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "PAM_TTY=%s ને સુયોજિત શકાશે નહિ" -#: daemon/verify-pam.c:422 +#: daemon/verify-pam.c:439 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "PAM_RHOST=%s ને સુયોજિત શકાશે નહિ" @@ -1514,12 +1518,12 @@ msgstr "PAM_RHOST=%s ને સુયોજિત શકાશે નહિ" #. is not really an auth problem, but it will #. pretty much look as such, it shouldn't really #. happen -#: daemon/verify-pam.c:565 daemon/verify-pam.c:584 daemon/verify-pam.c:838 -#: daemon/verify-pam.c:851 +#: daemon/verify-pam.c:583 daemon/verify-pam.c:601 daemon/verify-pam.c:856 +#: daemon/verify-pam.c:868 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "વપરાશકર્તાને સત્તા આપી શકાઈ નહિ" -#: daemon/verify-pam.c:612 +#: daemon/verify-pam.c:629 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1527,12 +1531,12 @@ msgstr "" "\n" "સિસ્ટમ સંચાલકને આ સ્ક્રીન પરથી પ્રવેશ કરવા માટેની પરવાનગી નથી" -#: daemon/verify-pam.c:628 +#: daemon/verify-pam.c:645 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "વપરાશકર્તા %s માટે સત્તા આપવા માટેનું ટાૅકન બદલવામાં નિષ્ફળ" -#: daemon/verify-pam.c:630 +#: daemon/verify-pam.c:647 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1543,17 +1547,17 @@ msgstr "" "સિસ્ટમ સંચાલકનો સંપર્ક કરો" # : daemon/verify-pam.c:622 daemon/verify-pam.c:870 -#: daemon/verify-pam.c:637 daemon/verify-pam.c:885 +#: daemon/verify-pam.c:654 daemon/verify-pam.c:903 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "વપરાશકર્તા %s ને હવે સિસ્ટમ વાપરવાની પરવાનગી નથી" -#: daemon/verify-pam.c:643 daemon/verify-pam.c:891 +#: daemon/verify-pam.c:660 daemon/verify-pam.c:909 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "વપરાશકર્તા %s ને આ સમયે સિસ્ટમ વાપરવાની પરવાનગી નથી" -#: daemon/verify-pam.c:645 +#: daemon/verify-pam.c:662 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1561,22 +1565,22 @@ msgstr "" "\n" "સિસ્ટમ સંચાલકે થોડા સમય પૂરતુ સિસ્ટમને વાપરવાની પરવાનગીને નિષ્ક્રિય કરી દીધી છે." -#: daemon/verify-pam.c:650 daemon/verify-pam.c:898 +#: daemon/verify-pam.c:667 daemon/verify-pam.c:916 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "%s માટે ખાતાના સંચાલનનું સુયોજન કરી શકાયુ નહિ" -#: daemon/verify-pam.c:671 daemon/verify-pam.c:921 +#: daemon/verify-pam.c:688 daemon/verify-pam.c:939 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "%s માટે કોઇપણ પ્રમાણપત્ર સુયોજિત કરી શકાયુ નહિ" -#: daemon/verify-pam.c:685 daemon/verify-pam.c:936 +#: daemon/verify-pam.c:702 daemon/verify-pam.c:954 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "%s માટે કાેઇ સત્ર ખોલી શકાયુ નહિ" -#: daemon/verify-pam.c:727 +#: daemon/verify-pam.c:744 msgid "" "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." @@ -1584,15 +1588,15 @@ msgstr "" "\n" "સત્તાધિકાર આપવામાં નિષ્ફળ. અક્ષરો યોગ્ય કેસમાં જ લખાવા જોઈએ." -#: daemon/verify-pam.c:743 daemon/verify-pam.c:841 daemon/verify-pam.c:854 +#: daemon/verify-pam.c:760 daemon/verify-pam.c:859 daemon/verify-pam.c:871 msgid "Authentication failed" msgstr "સત્તાધિકાર આપવામાં નિષ્ફળ" -#: daemon/verify-pam.c:807 +#: daemon/verify-pam.c:825 msgid "Automatic login" msgstr "આપોઆપ પ્રવેશો" -#: daemon/verify-pam.c:894 +#: daemon/verify-pam.c:912 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporary." @@ -1600,7 +1604,7 @@ msgstr "" "\n" "સિસ્ટમ સંચાલકે થોડા સમય માટે સિસ્ટમને વાપરવાની પરવાનગી નિષ્ક્રિય કરી છે." -#: daemon/verify-pam.c:1069 daemon/verify-pam.c:1071 +#: daemon/verify-pam.c:1087 daemon/verify-pam.c:1089 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "gdm માટે PAM રૂપરેખા શોધી શકાયી નહિ." @@ -1799,8 +1803,7 @@ msgstr "પરોક્ષ XDMCP સક્રિય નથી" msgid "" "Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator " "program." -msgstr "" -"મહેરબાની કરીને તમારે સિસ્ટમ સંચાલકને એને GDM રુપરેના માટેના કાર્યક્રમમાં સક્રિય કરવા કહો." +msgstr "મહેરબાની કરીને તમારે સિસ્ટમ સંચાલકને એને GDM રુપરેના માટેના કાર્યક્રમમાં સક્રિય કરવા કહો." #. markup #: gui/gdmXnestchooser.c:570 @@ -1816,6 +1819,7 @@ msgstr "GDM ચાલી રહ્યુ છે" msgid "Please ask your system administrator to start it." msgstr "મહેરબાની કરીને તમારા સિસ્ટમ સંચાલકને અેને શરુ કરવા કહો." +#. markup #: gui/gdmXnestchooser.c:623 msgid "Could not find a free display number" msgstr "મુક્ત ડિસ્પલૅ ક્રમાંક શોધી શકાયો નહિ" @@ -1874,24 +1878,24 @@ msgstr "પ્રશ્ન કરો અને આ યજમાનને ઉપ msgid "_Add" msgstr "ઉમેરો (_A)" -#: gui/gdmchooser.c:79 +#: gui/gdmchooser.c:80 msgid "Please wait: scanning local network..." msgstr "મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ: સ્થાનિક નૅટવર્ક જોઇ રહ્યા છે..." -#: gui/gdmchooser.c:80 +#: gui/gdmchooser.c:81 msgid "No serving hosts were found." msgstr "સેવા આપતા કાેઇ યજમાન મળ્યા નહિ." -#: gui/gdmchooser.c:81 +#: gui/gdmchooser.c:82 msgid "Choose a ho_st to connect to:" msgstr "જોડવા માટે યજમાન પસંદ કરો: (_s)" #. markup -#: gui/gdmchooser.c:645 +#: gui/gdmchooser.c:659 msgid "Cannot connect to remote server" msgstr "દૂરસ્થ યજમાન સાથે જોડી શકાશે નહિ" -#: gui/gdmchooser.c:646 +#: gui/gdmchooser.c:660 #, c-format msgid "" "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " @@ -1901,11 +1905,11 @@ msgstr "" "કરો." #. markup -#: gui/gdmchooser.c:1270 +#: gui/gdmchooser.c:1284 msgid "Did not receive response from server" msgstr "સર્વર પાસેથી જવાબ મળ્યો નહિ" -#: gui/gdmchooser.c:1271 +#: gui/gdmchooser.c:1285 #, c-format msgid "" "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " @@ -1915,16 +1919,16 @@ msgstr "" "\"%s\" યજમાન પાસેથી %d સેકંડમાં કોઇ જવાબ મળ્યો નહિ કદાચ એ યજમાન સક્રિય નથી અથવા " "આધાર આપવા ઇચ્છતો નથી. મહેરબાની કરીને થોડી વાર પછી પ્રયત્ન કરો" -#: gui/gdmchooser.c:1377 +#: gui/gdmchooser.c:1391 msgid "Cannot find host" msgstr "યજમાન શોધી શકાશે નહિ" -#: gui/gdmchooser.c:1378 +#: gui/gdmchooser.c:1392 #, c-format msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it." msgstr "હું \"%s\" યજમાનને શોધી શક્યો નહિ કદાચ તમે ખોટુ છાપ્યુ હશે" -#: gui/gdmchooser.c:1664 +#: gui/gdmchooser.c:1678 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " @@ -1939,46 +1943,46 @@ msgstr "" "શકો છો. જ્યારે તમે યજમાન પસંદ કરી લીધો હોય ત્યારે \"Connect\" પર ક્લીક કરીને એ યંત્ર " "સાથે નવુ સત્ર શરુ કરી શકો છો." -#: gui/gdmchooser.c:1718 +#: gui/gdmchooser.c:1725 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "મૂળભુત યજમાન ચિહ્ન ખોલી શકાયુ નહિ: %s" -#: gui/gdmchooser.c:1938 gui/gdmlogin.c:3947 gui/gdmlogin.c:3954 -#: gui/greeter/greeter.c:1102 gui/greeter/greeter.c:1109 +#: gui/gdmchooser.c:1950 gui/gdmlogin.c:3948 gui/gdmlogin.c:3955 +#: gui/greeter/greeter.c:1104 gui/greeter/greeter.c:1111 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "સંકેત માટેનુ આવરણ સુયાેજિત કરી શકાયુ નહિ!" -#: gui/gdmchooser.c:1944 +#: gui/gdmchooser.c:1956 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "xdm સંદાશાવ્યવહાર માટેનો સાૅકૅટ" -#: gui/gdmchooser.c:1944 +#: gui/gdmchooser.c:1956 msgid "SOCKET" msgstr "સાૅકૅટ" -#: gui/gdmchooser.c:1947 +#: gui/gdmchooser.c:1959 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "xdm ના જવાબમાં મોકલવા માટેનુ ક્લાઇન્ટ સરનામું" -#: gui/gdmchooser.c:1947 +#: gui/gdmchooser.c:1959 msgid "ADDRESS" msgstr "સરનામું" -#: gui/gdmchooser.c:1950 +#: gui/gdmchooser.c:1962 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "xdm ના જવાબમાં મોકલવા માટેનો સંપર્કનો પ્રકાર" -#: gui/gdmchooser.c:1950 +#: gui/gdmchooser.c:1962 msgid "TYPE" msgstr "પ્રકાર" #. markup -#: gui/gdmchooser.c:2079 +#: gui/gdmchooser.c:2091 msgid "Cannot run chooser" msgstr "પસંદગીકાર ચલાવી શકાયો નહિ" -#: gui/gdmchooser.c:2080 +#: gui/gdmchooser.c:2092 #, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -1988,6 +1992,7 @@ msgstr "" "પસંદગીકારની આવૃત્તિ (%s) ડીમન આવૃત્તિ (%s) સાથે બંધબેસતી નથી. તમે કદાચ હમણાં જ gdm ને " "સુધાર્યુ હોય. મહેરબાની કરીને gdm ડીમનને ફરી શરુ કરો અથવા કાૅમ્પયૂટરને ફરીથી બુટ કરો." +#. markup #: gui/gdmcomm.c:405 gui/gdmphotosetup.c:70 msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." msgstr "GDM (જીનોમ ડિસ્પલૅ વ્યવસ્થાપક) ચાલી રહ્યુ છે." @@ -2008,6 +2013,7 @@ msgstr "" "જો તમે હજુ પણ આ લાક્ષણિકતા વાપરવા માગતા હોય તો GDM ને તમારી જાતે શરુ કરો અથવા " "તમારા સિસ્ટમ સંચાલકને GDM શરુ કરવા કહો." +#. markup #: gui/gdmcomm.c:433 gui/gdmflexiserver.c:697 msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" msgstr "GDM સાથે સંપર્ક કરી શકાતો નથી (જીનોમ ડિસ્પલૅ વ્યવસ્થાપક)" @@ -2053,8 +2059,7 @@ msgstr "" "મહેરબાની કરીને પુનરાવર્તિત પ્રવેશ વાપરવા માટે Xnest package ની સ્થાપના કરો." #: gui/gdmcomm.c:478 -msgid "" -"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." +msgid "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." msgstr "X સર્વર પ્રાપ્ત નથી, અથવા gdm ની રૂપરેખા ખોટી છે." #: gui/gdmcomm.c:482 @@ -2120,8 +2125,8 @@ msgstr "ડિસ્પ્લે %s આભાસી ટર્મિનલ %d પ msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" msgstr "પુનરાવર્તિત ડિસ્પ્લે %s આભાસી ટર્મિનલ %d પર" -#: gui/gdmflexiserver.c:247 gui/gdmlogin.c:2904 -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:436 +#: gui/gdmflexiserver.c:247 gui/gdmlogin.c:2888 +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:449 msgid "Username" msgstr "વપરાશકર્તાનુ નામ" @@ -2147,8 +2152,7 @@ msgstr "વર્તમાન ડિસ્પ્લેમાં બદલો" msgid "" "There are some displays already open. You can select one from the list " "below or open a new one." -msgstr "" -"અમુક ડિસ્પ્લે પહેલેથી જ ખૂલેલા છે. તમે નીચેની યાદીમાંથી એક પસંદ કરી શકો અથવા એક નવુ ખોલો." +msgstr "અમુક ડિસ્પ્લે પહેલેથી જ ખૂલેલા છે. તમે નીચેની યાદીમાંથી એક પસંદ કરી શકો અથવા એક નવુ ખોલો." #: gui/gdmflexiserver.c:390 gui/gdmflexiserver.c:785 msgid "Can't lock screen" @@ -2194,6 +2198,7 @@ msgstr "આઉટપુટમાં ભૂલો શોધી રહ્યા msgid "Authenticate before running --command" msgstr "આદેશ ચલાવતા પહેલા તેની સત્તા નિર્ધારીત કરો" +#. markup #: gui/gdmflexiserver.c:725 msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" msgstr "એવુ લાગે છે કે આ ક્રિયા માટે તમારી પાસે જરુરી સત્તા નથી" @@ -2202,6 +2207,7 @@ msgstr "એવુ લાગે છે કે આ ક્રિયા માટે msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "કદાત તમારી .Xauthority ફાઇલ બરાબર સુયોજિત કરાઇ નથી." +#. markup #: gui/gdmflexiserver.c:753 msgid "You do not seem to be logged in on the console" msgstr "એવુ લાગે છે કે તમે કોન્સોલમાં પ્રવેશ મેળવ્યો નથી" @@ -2245,383 +2251,413 @@ msgstr "A-M|અરૅબીક(લિબૅનન)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:61 +msgid "A-M|Armenian" +msgstr "A-M|અર્મેનિયાઈ" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:63 msgid "A-M|Azerbaijani" msgstr "A-M|અઝરબૅઇજાની" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:63 +#: gui/gdmlanguages.c:65 msgid "A-M|Basque" msgstr "A-M|બાસ્ક" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:65 +#: gui/gdmlanguages.c:67 msgid "A-M|Belarusian" msgstr "A-M|બૅલરુસીયન" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:67 +#: gui/gdmlanguages.c:69 msgid "A-M|Bengali" msgstr "A-M|બંગાળી" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:69 +#: gui/gdmlanguages.c:71 msgid "A-M|Bengali (India)" msgstr "A-M|બંગાળી(ભારતીય)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:71 +#: gui/gdmlanguages.c:73 msgid "A-M|Bulgarian" msgstr "A-M|બલ્ગૅરીયન" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:73 +#: gui/gdmlanguages.c:75 msgid "A-M|Bosnian" msgstr "A-M|બાૅસ્નીયન" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:75 +#: gui/gdmlanguages.c:77 msgid "A-M|Catalan" msgstr "A-M|કૅટાલન" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:77 +#: gui/gdmlanguages.c:79 msgid "A-M|Chinese (simplified)" msgstr "A-M|ચાઈનીઝ(સામાન્ય)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:79 +#: gui/gdmlanguages.c:81 msgid "A-M|Chinese (traditional)" msgstr "A-M|ચાઈનીઝ(સાસ્કૃતીક)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:81 +#: gui/gdmlanguages.c:83 msgid "A-M|Croatian" msgstr "A-M|ક્રોએશીયા" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:83 +#: gui/gdmlanguages.c:85 msgid "A-M|Czech" msgstr "A-M|ચૈક" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:85 +#: gui/gdmlanguages.c:87 msgid "A-M|Danish" msgstr "A-M|ડૅનીશ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:87 +#: gui/gdmlanguages.c:89 msgid "A-M|Dutch" msgstr "A-M|ડચ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:89 +#: gui/gdmlanguages.c:91 msgid "A-M|English" msgstr "A-M|અંગ્રેજી" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|English (American)" -msgstr "A-M|અંગ્રેજી(અમૅરીકન)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:93 -msgid "A-M|English (Australian)" -msgstr "A-M|અંગ્રેજી(આૅસ્ટ્રૅલીયન)" +msgid "A-M|English (USA)" +msgstr "A-M|અંગ્રેજી (USA)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:95 -msgid "A-M|English (British)" -msgstr "A-M|અંગ્રેજી(બ્રિટીશ)" +msgid "A-M|English (Australia)" +msgstr "A-M|અંગ્રેજી (ઓસ્ટ્રેલિયા)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:97 -msgid "A-M|English (Canadian)" -msgstr "A-M|અંગ્રેજી(આયરલૅન્ડ)" +msgid "A-M|English (UK)" +msgstr "A-M|અંગ્રેજી (UK)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:99 +msgid "A-M|English (Canada)" +msgstr "A-M|અગ્રેજી (કેનેડા)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:101 msgid "A-M|English (Ireland)" msgstr "A-M|અંગ્રેજી(આયરલૅન્ડ)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:101 +#: gui/gdmlanguages.c:103 +msgid "A-M|English (Danmark)" +msgstr "A-M|અંગ્રેજી (ડેન્માર્ક)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:105 msgid "A-M|Estonian" msgstr "A-M|અૅસ્ટાૅનીયન" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:103 +#: gui/gdmlanguages.c:107 msgid "A-M|Finnish" msgstr "A-M|ફીનીશ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:105 +#: gui/gdmlanguages.c:109 msgid "A-M|French" msgstr "A-M|ફ્રેંચ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:107 +#: gui/gdmlanguages.c:111 +msgid "A-M|French (Belgium)" +msgstr "A-M|ફ્રેંચ (બેલ્જિયમ)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:113 +msgid "A-M|French (Switzerland)" +msgstr "A-M|ફ્રેંચ (સ્વીઝરલેન્ડ)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:115 msgid "A-M|Galician" msgstr "A-M|ગૅલીશીયન" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:109 +#: gui/gdmlanguages.c:117 msgid "A-M|German" msgstr "A-M|જર્મન" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:111 +#: gui/gdmlanguages.c:119 +msgid "A-M|German (Austria)" +msgstr "A-M|જર્મન (ઓસ્ટ્રિયા)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:121 +msgid "A-M|German (Switzerland)" +msgstr "A-M|જર્મન (સ્વીઝરલેન્ડ)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:123 msgid "A-M|Greek" msgstr "A-M|ગ્રીક" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:113 +#: gui/gdmlanguages.c:125 msgid "A-M|Gujarati" msgstr "A-M|ગુજરાતી" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:115 gui/gdmlanguages.c:117 +#: gui/gdmlanguages.c:127 gui/gdmlanguages.c:129 msgid "A-M|Hebrew" msgstr "A-M|હિબ્રૂ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:119 +#: gui/gdmlanguages.c:131 msgid "A-M|Hindi" msgstr "A-M|હિંદી" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:121 +#: gui/gdmlanguages.c:133 msgid "A-M|Hungarian" msgstr "A-M|હંગેરીયન" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:123 +#: gui/gdmlanguages.c:135 msgid "A-M|Icelandic" msgstr "A-M|આઇસલઁડીક" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:125 +#: gui/gdmlanguages.c:137 msgid "A-M|Indonesian" msgstr "A-M|ઇંડોનૅશીયન" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:127 +#: gui/gdmlanguages.c:139 msgid "A-M|Interlingua" msgstr "A-M|ઇંટરલિંગુઆ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:129 +#: gui/gdmlanguages.c:141 msgid "A-M|Irish" msgstr "A-M|આઇરીશ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:131 +#: gui/gdmlanguages.c:143 msgid "A-M|Italian" msgstr "A-M|ઇટાલીયન" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:133 +#: gui/gdmlanguages.c:145 msgid "A-M|Japanese" msgstr "A-M|જાપાની" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:135 +#: gui/gdmlanguages.c:147 msgid "A-M|Kannada" msgstr "A-M|કન્નડ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:137 +#: gui/gdmlanguages.c:149 msgid "A-M|Korean" msgstr "A-M|કાૅરીયન" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:139 +#: gui/gdmlanguages.c:151 msgid "A-M|Latvian" msgstr "A-M|લૅટવીયન" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:141 +#: gui/gdmlanguages.c:153 msgid "A-M|Lithuanian" msgstr "A-M|લિથુઆનીયન" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:143 +#: gui/gdmlanguages.c:155 msgid "A-M|Macedonian" msgstr "A-M|મેસેડોનીયન" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:145 +#: gui/gdmlanguages.c:157 msgid "A-M|Malay" msgstr "A-M|મલય" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:147 +#: gui/gdmlanguages.c:159 msgid "A-M|Malayalam" msgstr "A-M|મલ્યાલમ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:149 +#: gui/gdmlanguages.c:161 msgid "A-M|Marathi" msgstr "A-M|મરાઠી" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:151 +#: gui/gdmlanguages.c:163 msgid "A-M|Mongolian" msgstr "A-M|મોંગોલીયન" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:153 +#: gui/gdmlanguages.c:165 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" msgstr "N-Z|નોર્વેજીઅન(બોકમલ)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:155 +#: gui/gdmlanguages.c:167 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" msgstr "N-Z|નોર્વેજીઅન(નાયનાૅર્સ્ક)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:157 +#: gui/gdmlanguages.c:169 msgid "N-Z|Oriya" msgstr "N-Z|આૅરિયા" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:159 +#: gui/gdmlanguages.c:171 msgid "N-Z|Panjabi" msgstr "N-Z|પંજાબી" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:161 +#: gui/gdmlanguages.c:173 msgid "N-Z|Persian" msgstr "N-Z|પર્સિયન" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:163 +#: gui/gdmlanguages.c:175 msgid "N-Z|Polish" msgstr "N-Z|પાૅલિશ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:165 +#: gui/gdmlanguages.c:177 msgid "N-Z|Portuguese" msgstr "N-Z|પોર્ટુગીઝ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:167 +#: gui/gdmlanguages.c:179 msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" msgstr "N-Z|પોર્ટુગીઝ(બ્રાજીલીયન)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:169 +#: gui/gdmlanguages.c:181 msgid "N-Z|Romanian" msgstr "N-Z|રાેમાનીયન" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:171 +#: gui/gdmlanguages.c:183 msgid "N-Z|Russian" msgstr "N-Z|રસીયન" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:173 gui/gdmlanguages.c:175 +#: gui/gdmlanguages.c:185 gui/gdmlanguages.c:187 msgid "N-Z|Serbian" msgstr "N-Z|સર્બિયન" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:177 +#: gui/gdmlanguages.c:189 msgid "N-Z|Serbian (Latin)" msgstr "N-Z|સર્બિયન (લેટિન)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:179 +#: gui/gdmlanguages.c:191 msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" msgstr "N-Z|સર્બિયન (જેકાેવિયન)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:181 +#: gui/gdmlanguages.c:193 msgid "N-Z|Slovak" msgstr "N-Z|સ્લાૅવાક" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:183 +#: gui/gdmlanguages.c:195 msgid "N-Z|Slovenian" msgstr "N-Z|સ્લોવેનીઆ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:185 +#: gui/gdmlanguages.c:197 msgid "N-Z|Spanish" msgstr "N-Z|સ્પેનીશ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:187 +#: gui/gdmlanguages.c:199 msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" msgstr "N-Z|સ્પેનીશ(મૅક્સીકાૅ)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:189 +#: gui/gdmlanguages.c:201 msgid "N-Z|Swedish" msgstr "N-Z|સ્વીડીશ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:191 +#: gui/gdmlanguages.c:203 msgid "N-Z|Swedish (Finland)" msgstr "N-Z|સ્વીડીશ (ફીનલૅન્ડ)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:193 +#: gui/gdmlanguages.c:205 msgid "N-Z|Tamil" msgstr "N-Z|તમિલ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:195 +#: gui/gdmlanguages.c:207 msgid "N-Z|Telugu" msgstr "N-Z|તેલુગુ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:197 +#: gui/gdmlanguages.c:209 msgid "N-Z|Thai" msgstr "N-Z|થાઇ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:199 +#: gui/gdmlanguages.c:211 msgid "N-Z|Turkish" msgstr "N-Z|તુર્કીશ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:201 +#: gui/gdmlanguages.c:213 msgid "N-Z|Ukrainian" msgstr "N-Z|યુક્રેનીયન" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:203 +#: gui/gdmlanguages.c:215 msgid "N-Z|Vietnamese" msgstr "N-Z|વિયેતનામી" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:205 +#: gui/gdmlanguages.c:217 msgid "N-Z|Walloon" msgstr "N-Z|વાલૂન" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:207 +#: gui/gdmlanguages.c:219 msgid "N-Z|Welsh" msgstr "N-Z|વૅલ્શ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:209 +#: gui/gdmlanguages.c:221 msgid "N-Z|Yiddish" msgstr "N-Z|યીડીશ" #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: gui/gdmlanguages.c:211 +#: gui/gdmlanguages.c:223 msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "બીજું|POSIX/C અંગ્રેજી" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:407 +#: gui/gdmlanguages.c:419 msgid "A-M" msgstr "A-M" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:415 +#: gui/gdmlanguages.c:427 msgid "N-Z" msgstr "N-Z" @@ -2649,47 +2685,48 @@ msgstr "નવી પ્રક્રિયા fork કરી શકાયી ન msgid "You likely won't be able to log in either." msgstr "તમે કદાચ પ્રવેશ મેળવી શકશો નહિ" -#: gui/gdmlogin.c:583 gui/greeter/greeter_system.c:56 +#: gui/gdmlogin.c:583 gui/greeter/greeter_system.c:45 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "શું તમે ચોક્કસ યંત્રને ફરીથી બુટ કરવા માગે છો?" # gnome-session/logout.c:280 #. markup -#: gui/gdmlogin.c:585 gui/gdmlogin.c:2768 gui/greeter/greeter_parser.c:1027 -#: gui/greeter/greeter_system.c:58 gui/greeter/greeter_system.c:184 +#: gui/gdmlogin.c:585 gui/gdmlogin.c:2752 gui/greeter/greeter_parser.c:1027 +#: gui/greeter/greeter_system.c:47 gui/greeter/greeter_system.c:168 msgid "_Reboot" msgstr "ફરીથી બુટ કરો (_R)" -#: gui/gdmlogin.c:597 gui/greeter/greeter_system.c:69 +#: gui/gdmlogin.c:597 gui/greeter/greeter_system.c:58 msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" msgstr "શું તમે ચોક્કસપણે યંત્રને બંધ કરવા માગે છો?" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:599 +#: gui/gdmlogin.c:599 gui/gdmlogin.c:2765 gui/greeter/greeter_parser.c:1017 +#: gui/greeter/greeter_system.c:60 gui/greeter/greeter_system.c:180 msgid "Shut _Down" msgstr "બંધ કરો (_D)" -#: gui/gdmlogin.c:619 gui/greeter/greeter_system.c:81 +#: gui/gdmlogin.c:619 gui/greeter/greeter_system.c:70 msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "શું તમે ચોક્કસપણે યંત્રનુ કામ સ્થગિત કરવા માગે છો?" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:621 gui/gdmlogin.c:2795 gui/greeter/greeter_system.c:83 +#: gui/gdmlogin.c:621 gui/gdmlogin.c:2779 gui/greeter/greeter_system.c:72 msgid "_Suspend" msgstr "સ્થગિત (_S)" -#: gui/gdmlogin.c:685 gui/gdmlogin.c:3722 gui/greeter/greeter.c:155 -#: gui/greeter/greeter.c:849 +#: gui/gdmlogin.c:685 gui/gdmlogin.c:3723 gui/greeter/greeter.c:164 +#: gui/greeter/greeter.c:858 msgid "Welcome" msgstr "ભલે પધારો" -#: gui/gdmlogin.c:688 gui/gdmlogin.c:3725 gui/greeter/greeter.c:158 -#: gui/greeter/greeter.c:852 +#: gui/gdmlogin.c:688 gui/gdmlogin.c:3726 gui/greeter/greeter.c:167 +#: gui/greeter/greeter.c:861 #, c-format msgid "Welcome to %n" msgstr "%n માં ભલે પધારો" -#: gui/gdmlogin.c:736 gui/greeter/greeter.c:183 +#: gui/gdmlogin.c:736 gui/greeter/greeter.c:192 msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." msgstr "સમયસીમિત પ્રવેસનો વિલંબ ૫ કરતા ઓછો હતો. હું ફક્ત ૫ વાપરીશ" @@ -2713,6 +2750,10 @@ msgstr "મૂળભુત બનાવો (_D)" msgid "Just _Log In" msgstr "હમણાં જ પ્રવેશ્યો (_L)" +#. never_encoding +#. no_group +#. untranslated +#. markup #: gui/gdmlogin.c:879 gui/gdmlogin.c:959 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:137 gui/greeter/greeter_session.c:147 #, c-format @@ -2748,7 +2789,7 @@ msgid "System Default" msgstr "સિસ્ટમ મૂળભુત" #: gui/gdmlogin.c:1074 gui/gdmlogin.c:1088 gui/gdmlogin.c:1875 -#: gui/gdmlogin.c:2343 gui/gdmlogin.c:3010 +#: gui/gdmlogin.c:2345 gui/gdmlogin.c:2994 msgid "_Username:" msgstr "વપરાશકર્તાનુ નામઃ (_U)" @@ -2812,8 +2853,7 @@ msgstr "" #: gui/gdmlogin.c:1409 gui/greeter/greeter_session.c:495 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" -msgstr "" -"મૂળભુત સત્ર માટેની કોઇ જ કડી મળી નહિ. નિષ્ફળ ન જાય તેવુ જીનોમ સત્ર વાપરી રહ્યા છે.\n" +msgstr "મૂળભુત સત્ર માટેની કોઇ જ કડી મળી નહિ. નિષ્ફળ ન જાય તેવુ જીનોમ સત્ર વાપરી રહ્યા છે.\n" #. never_encoding #. no_group @@ -2844,121 +2884,116 @@ msgstr "બીજું (_O)" msgid "_Password:" msgstr "પાસવર્ડઃ (_P)" -#: gui/gdmlogin.c:2128 gui/greeter/greeter.c:425 +#. markup +#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate +#. * to your favourite currency +#: gui/gdmlogin.c:2130 gui/greeter/greeter.c:434 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "મહેરબાની કરીને પ્રવેશ મેળવવા માટે ૨૫ સૅન્ટ નાખો." -#: gui/gdmlogin.c:2351 +#: gui/gdmlogin.c:2353 msgid "Doubleclick on the user to log in" msgstr "પ્રવેશ કરવા માટે બે વખત ક્લીક કરો." -#: gui/gdmlogin.c:2475 +#: gui/gdmlogin.c:2477 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "જીનોમ ડૅસ્કટાૅપ વ્યવસ્થાપક" -#: gui/gdmlogin.c:2501 gui/greeter/greeter_item.c:139 +#: gui/gdmlogin.c:2503 gui/greeter/greeter_item.c:139 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %b %d, %H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2503 gui/greeter/greeter_item.c:143 +#: gui/gdmlogin.c:2505 gui/greeter/greeter_item.c:143 msgid "%a %b %d, %l:%M %p" msgstr "%a %b %d, %I:%M %p" -#: gui/gdmlogin.c:2563 +#: gui/gdmlogin.c:2554 msgid "Finger" msgstr "આંગળી" -#: gui/gdmlogin.c:2676 +#: gui/gdmlogin.c:2660 msgid "GDM Login" msgstr "GDM પ્રવેશ" -#: gui/gdmlogin.c:2719 gui/greeter/greeter_parser.c:997 +#: gui/gdmlogin.c:2703 gui/greeter/greeter_parser.c:997 msgid "_Session" msgstr "સત્ર (_S)" -#: gui/gdmlogin.c:2726 gui/greeter/greeter_parser.c:992 +#: gui/gdmlogin.c:2710 gui/greeter/greeter_parser.c:992 msgid "_Language" msgstr "ભાષા (_L)" -#: gui/gdmlogin.c:2738 gui/greeter/greeter_system.c:146 +#: gui/gdmlogin.c:2722 gui/greeter/greeter_system.c:134 msgid "_XDMCP Chooser..." msgstr "XDMCP પસંદગીકાર... (_X)" -#: gui/gdmlogin.c:2745 gui/greeter/greeter_system.c:153 -#: gui/greeter/greeter_system.c:345 +#: gui/gdmlogin.c:2729 gui/greeter/greeter_system.c:141 +#: gui/greeter/greeter_system.c:331 msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " "machines, if there are any." -msgstr "" -"XDMCP પસંદગીકાર ચલાવો જે તમને પ્રાપ્ત દૂરસ્થ યંત્રોમાં પ્રવેશ કરવા દેશે, જો કોઇ હશે તો." +msgstr "XDMCP પસંદગીકાર ચલાવો જે તમને પ્રાપ્ત દૂરસ્થ યંત્રોમાં પ્રવેશ કરવા દેશે, જો કોઇ હશે તો." -#: gui/gdmlogin.c:2754 gui/greeter/greeter_system.c:161 +#: gui/gdmlogin.c:2738 gui/greeter/greeter_system.c:149 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "પ્રવેશ પ્રક્રિયા માટેના સંચાલકને રુપરેખાંકિત કરો... (_C)" -#: gui/gdmlogin.c:2761 gui/greeter/greeter_system.c:168 -#: gui/greeter/greeter_system.c:365 -msgid "" -"Configure GDM (this login manager). This will require the root password." +#: gui/gdmlogin.c:2745 gui/greeter/greeter_system.c:156 +#: gui/greeter/greeter_system.c:351 +msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "જીડીએમ રુપરેખાંકિત કરો (આ પ્રવેશ પ્રક્રિયા સંચાલક). આ માટે પાસવર્ડની જરુર પડશે." -#: gui/gdmlogin.c:2775 gui/greeter/greeter_system.c:191 +#: gui/gdmlogin.c:2759 gui/greeter/greeter_system.c:175 msgid "Reboot your computer" msgstr "તમારુ કાૅમ્પ્યૂટર ફરીથી બુટ કરો." -#. markup -#: gui/gdmlogin.c:2781 gui/greeter/greeter_parser.c:1017 -#: gui/greeter/greeter_system.c:71 gui/greeter/greeter_system.c:196 -msgid "Shut_down" -msgstr "બંધ કરો (_d)" - -#: gui/gdmlogin.c:2788 gui/greeter/greeter_system.c:203 +#: gui/gdmlogin.c:2772 gui/greeter/greeter_system.c:187 msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." msgstr "સિસ્ટમ બંધ કરો જેથી સુરક્ષિત રીતે તમે કાૅમ્પ્યૂટર બંધ કરી શકો." -#: gui/gdmlogin.c:2802 gui/greeter/greeter_system.c:216 +#: gui/gdmlogin.c:2786 gui/greeter/greeter_system.c:200 msgid "Suspend your computer" msgstr "તમારા કાૅમ્પ્યૂટરને સ્થગિત કરો" -#: gui/gdmlogin.c:2808 gui/greeter/greeter_parser.c:1002 +#: gui/gdmlogin.c:2792 gui/greeter/greeter_parser.c:1002 msgid "_Actions" msgstr "ક્રિયાઓ (_A)" -#: gui/gdmlogin.c:2817 +#: gui/gdmlogin.c:2801 msgid "_Theme" msgstr "થીમો (_T)" -#: gui/gdmlogin.c:2828 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 +#: gui/gdmlogin.c:2812 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:146 #: gui/greeter/greeter_parser.c:1012 msgid "_Quit" msgstr "બહાર નીકળો (_Q)" -#: gui/gdmlogin.c:2830 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 +#: gui/gdmlogin.c:2814 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:148 #: gui/greeter/greeter_parser.c:1007 msgid "D_isconnect" msgstr "સંપર્ક તોડવો (_i)" -#: gui/gdmlogin.c:2897 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:429 +#: gui/gdmlogin.c:2881 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:442 msgid "Icon" msgstr "ચિહ્ન" -#: gui/gdmlogin.c:3361 +#: gui/gdmlogin.c:3362 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "મૂળભુત ચિત્ર %s ખોલી શકાયુ નહિ. ફેસ બ્રાઉઝર અટકાવી રહ્યુ છે!" -#: gui/gdmlogin.c:3383 gui/gdmsetup.c:516 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:284 +#: gui/gdmlogin.c:3384 gui/gdmsetup.c:532 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:297 msgid "Too many users to list here..." msgstr "યાદી માટે અહીં ધણાબધા વપરાશકર્તાઓ છે..." #. markup -#: gui/gdmlogin.c:3801 gui/gdmlogin.c:3832 gui/gdmlogin.c:3876 -#: gui/greeter/greeter.c:628 gui/greeter/greeter.c:659 -#: gui/greeter/greeter.c:704 +#: gui/gdmlogin.c:3802 gui/gdmlogin.c:3833 gui/gdmlogin.c:3877 +#: gui/greeter/greeter.c:637 gui/greeter/greeter.c:668 +#: gui/greeter/greeter.c:713 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "આવકારનાર શરુ થઇ શકશે નહિ" -#: gui/gdmlogin.c:3802 gui/gdmlogin.c:3833 +#: gui/gdmlogin.c:3803 gui/gdmlogin.c:3834 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " @@ -2969,12 +3004,12 @@ msgstr "" "મહેરબાની કરીને જીડીએમ ડીમન ફીરીથી બુટ કરો અથવા કાૅમ્પ્યૂટર ફરીથી બુટ કરો." # gnome-session/logout.c:280 -#: gui/gdmlogin.c:3839 gui/gdmlogin.c:3885 gui/greeter/greeter.c:666 -#: gui/greeter/greeter.c:713 +#: gui/gdmlogin.c:3840 gui/gdmlogin.c:3886 gui/greeter/greeter.c:675 +#: gui/greeter/greeter.c:722 msgid "Reboot" msgstr "ફરીથી બુટ કરો" -#: gui/gdmlogin.c:3877 +#: gui/gdmlogin.c:3878 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -2985,16 +3020,16 @@ msgstr "" "બદલ્યુ છે.મહેરબાની કરીને જીડીએમ ડીમન ફીરીથી બુટ કરો અથવા કાૅમ્પ્યૂટર ફરીથી બુટ કરો." # gnome-session/session-properties.c:173 -#: gui/gdmlogin.c:3883 gui/greeter/greeter.c:711 +#: gui/gdmlogin.c:3884 gui/greeter/greeter.c:720 msgid "Restart" msgstr "ફરીથી શરુ કરો" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:4069 gui/greeter/greeter.c:1331 +#: gui/gdmlogin.c:4070 gui/greeter/greeter.c:1335 msgid "Session directory is missing" msgstr "%s: સત્રની ડિરેક્ટરી ખોવાઈ છે" -#: gui/gdmlogin.c:4071 gui/greeter/greeter.c:1333 +#: gui/gdmlogin.c:4072 gui/greeter/greeter.c:1337 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " @@ -3004,11 +3039,11 @@ msgstr "" "પણ તમારે પ્રવેશ કરીને જીડીએમની રૂપરેખા સુધારવી પડશે." #. markup -#: gui/gdmlogin.c:4095 gui/greeter/greeter.c:1358 +#: gui/gdmlogin.c:4096 gui/greeter/greeter.c:1362 msgid "Configuration is not correct" msgstr "રૂપરેખા સાચી નથી" -#: gui/gdmlogin.c:4097 gui/greeter/greeter.c:1360 +#: gui/gdmlogin.c:4098 gui/greeter/greeter.c:1364 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." @@ -3017,11 +3052,11 @@ msgstr "" "મૂળભુત આદેશ ચલાવ્યો. મહેરબાની કરીને તમારી રૂપરેખા સુધારો." #. markup -#: gui/gdmlogin.c:4122 gui/greeter/greeter.c:1387 +#: gui/gdmlogin.c:4123 gui/greeter/greeter.c:1391 msgid "No configuration was found" msgstr "કાેઇ રૂપરેખા મળી નહિ" -#: gui/gdmlogin.c:4124 gui/greeter/greeter.c:1389 +#: gui/gdmlogin.c:4125 gui/greeter/greeter.c:1393 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " "session. You should log in and create a configuration file with the GDM " @@ -3030,6 +3065,7 @@ msgstr "" "રૂપરેખા મળી નહિ. જીડીએમ આ સત્ર ચલાવવા માટે મૂળભુતનો ઉપયોગ કરે છે તમારે જીડીએમ રૂપરેખાના " "કાર્યક્રમ સાથે પ્રવેશ પ્રક્રિયા અને રૂપરેખા ફાઇલનુ સર્જન કરવુ જોઇએ." +#. markup #: gui/gdmphotosetup.c:144 msgid "The face browser is not configured" msgstr "ફૅસ બ્રાઉઝરને રુપરેખાંકિત કરેલ નથી" @@ -3095,8 +3131,7 @@ msgstr "" "ભૂલ: %s" #: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" +msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" msgstr "આ ચિત્ર બદલો કે જે જીડીએમ(પ્રવેશ પ્રક્રિયા સંચાલક) ફૅસ બ્રાઉઝરમાં દર્શાવાશે " #. @@ -3139,12 +3174,12 @@ msgid "Re_mote welcome string: " msgstr "દૂરસ્થ આવકારનાર શબ્દમાળાઃ (_m)" #: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16 -#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:911 gui/gdmsetup.glade.h:50 +#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:927 gui/gdmsetup.glade.h:50 msgid "Standard greeter" msgstr "મૂળભુત આવકારનાર" #: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17 -#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:913 gui/gdmsetup.glade.h:21 +#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:929 gui/gdmsetup.glade.h:21 msgid "Graphical greeter" msgstr "ચિત્રાત્મક આવકારનાર" @@ -3423,7 +3458,8 @@ msgstr "પિંગનું સમયાંતર (સેકંડમાં):" msgid "XDMCP" msgstr "XDMCP" -#: gui/gdmsetup.c:147 +#. markup +#: gui/gdmsetup.c:163 msgid "" "An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates " "may have taken effect." @@ -3432,71 +3468,72 @@ msgstr "" "હોય." #. markup -#: gui/gdmsetup.c:470 -msgid "" -"Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed." +#: gui/gdmsetup.c:486 +msgid "Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed." msgstr "મુખ્ય વપરાશકર્તા (રુટ) ખાતાને આપોઆપ અથવા સમયને આધીન પ્રવેશની પરવાનગી નથી." -#: gui/gdmsetup.c:1698 +#: gui/gdmsetup.c:1714 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "આ કાેઇ ગૌણ ડિરેક્ટરીની પેટી નથી" -#: gui/gdmsetup.c:1706 +#: gui/gdmsetup.c:1722 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "આ કાેઇ એક ગૌણ ડિરેક્ટરીની પેટી નથી" -#: gui/gdmsetup.c:1730 gui/gdmsetup.c:1809 +#: gui/gdmsetup.c:1746 gui/gdmsetup.c:1826 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "ફાઇલ tar.gz અથવા tar માટેની પેટી નથી" -#: gui/gdmsetup.c:1732 +#: gui/gdmsetup.c:1748 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "પેટામાં GdmGreeterTheme.info ફાઇલનો સમાવેશ થતો નથી." -#: gui/gdmsetup.c:1754 +#: gui/gdmsetup.c:1770 msgid "File does not exist" msgstr "ફાઇલ અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી" #. markup -#: gui/gdmsetup.c:1867 +#: gui/gdmsetup.c:1884 msgid "No file selected" msgstr "કાઇ ફાઇલ પસંદ કરેલ નથી" #. markup -#: gui/gdmsetup.c:1895 +#: gui/gdmsetup.c:1912 msgid "Not a theme archive" msgstr "થીમ પ્રકારની પેટી નથી" -#: gui/gdmsetup.c:1896 +#: gui/gdmsetup.c:1913 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "વિગતો: %s" -#: gui/gdmsetup.c:1914 +#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an +#. * option to change the dir name +#: gui/gdmsetup.c:1931 #, c-format -msgid "" -"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" -msgstr "" -"એવુ લાગે છે કે થીમની ડિરેક્ટરી '%s' પરેલેથી જ સ્થાપિત છે,ગમે તે રીતે ફરી સ્થાપિત કરવી?" +msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" +msgstr "એવુ લાગે છે કે થીમની ડિરેક્ટરી '%s' પરેલેથી જ સ્થાપિત છે,ગમે તે રીતે ફરી સ્થાપિત કરવી?" -#: gui/gdmsetup.c:1992 +#. markup +#: gui/gdmsetup.c:2017 msgid "Some error occured when installing the theme" msgstr "થીમ સ્થાપિત કરતી વખતે કોઇક ભૂલ આવી હતી" -#: gui/gdmsetup.c:2038 +#: gui/gdmsetup.c:2063 msgid "Select new theme archive to install" msgstr "સ્થાપિત કરવા માટે નવી થીમની પેટી પસંદ કરો" -#: gui/gdmsetup.c:2042 +#: gui/gdmsetup.c:2067 msgid "_Install" msgstr "સ્થાપિત કરો (_I)" -#: gui/gdmsetup.c:2106 +#: gui/gdmsetup.c:2131 #, c-format msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" msgstr "શું તમે સાચે જ સિસ્ટમમાંથી '%s' થીમ દૂર કરવા માગો છો?" -#: gui/gdmsetup.c:2317 +#. This is the temporary help dialog +#: gui/gdmsetup.c:2344 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3518,7 +3555,7 @@ msgstr "" "સંપૂર્ણ દસ્તાવેજીકરણ માટે જીનોમ/સિસ્ટમ વર્ગ હેઠળ જીનોમ મદદ બ્રાઉઝર જુઓ." #. markup -#: gui/gdmsetup.c:2733 +#: gui/gdmsetup.c:2755 msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." msgstr "જીડીએમની રુપરેખા બદલવા માટે મુખ્ય વપરાશકર્તા (રુટ) હોવુ જોઇએ." @@ -3527,7 +3564,7 @@ msgstr "જીડીએમની રુપરેખા બદલવા માટ msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" msgstr "જીનોમ ડિસ્પલૅ વ્યવસ્થાપક (જીડીએમ) ની રૂપરેખા બદલવા માટેનો ચિત્રાત્મક કાર્યક્રમ" -#: gui/greeter/greeter.c:629 gui/greeter/greeter.c:660 +#: gui/greeter/greeter.c:638 gui/greeter/greeter.c:669 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" @@ -3538,7 +3575,7 @@ msgstr "" "સંભવિત રીતે હંમણા જ જીડીએમ ને બદલ્યુ છે.\n" "મહેરબાની કરીને જીડીએમ ડીમન ફરીથી બુટ કરો અથવા કમ્પ્યુટર ફરી શરુ કરો." -#: gui/greeter/greeter.c:705 +#: gui/greeter/greeter.c:714 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -3549,22 +3586,24 @@ msgstr "" "સંભવિત રીતે હંમણા જ જીડીએમને બદલ્યુ છે.\n" "મહેરબાની કરીને જીડીએમ ડીમન ફરીથી બુટ કરો અથવા કમ્પ્યુટર ફરી શરુ કરો." -#: gui/greeter/greeter.c:1171 +#: gui/greeter/greeter.c:1173 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "%s થીમ ખોલવામાં ભૂલ હતી" -#: gui/greeter/greeter.c:1224 +#. markup +#: gui/greeter/greeter.c:1226 msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" msgstr "ચિત્રાત્મક આવકારનાર માટેની થીમ ખામીયુક્ત છે" -#: gui/greeter/greeter.c:1227 +#: gui/greeter/greeter.c:1229 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." msgstr "થીમમાં વપરાશકર્તાના નામ/પાસવર્ડના પ્રવેશ માટેની કોઇ વ્યાખ્યા નથી." -#: gui/greeter/greeter.c:1260 +#. markup +#: gui/greeter/greeter.c:1262 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme also could not " "have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" @@ -3572,7 +3611,8 @@ msgstr "" "થીમ ખોલવામાં ભૂલ હતી, અને મૂળભુત થીમ પણ ખોલી શકાયી નહિ, હવે હું મૂળભુત આવકારનાર થીમ શરુ " "કરવાનો પ્રયત્ન કરીશ." -#: gui/greeter/greeter.c:1282 +#. markup +#: gui/greeter/greeter.c:1284 msgid "" "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" @@ -3584,38 +3624,38 @@ msgstr "" msgid "Last" msgstr "છેલ્લુ" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:195 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:196 msgid "Select a language" msgstr "ભાષા પસંદ કરો" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:212 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:215 msgid "Select a language for your session to use:" msgstr "તમારા સત્રમાં વાપરવા માટેની ભાષા પસંદગી કરોઃ " -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:124 +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:125 msgid "Select _Language..." msgstr "ભાષા પસંદ કરો... (_L)" -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:131 +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:132 msgid "Select _Session..." msgstr "સત્ર પસંદ કરો... (_S)" -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:373 +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:374 msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." msgstr "પ્રશ્નના જવાબ અહીં આપો અને થઇ જાય પછી 'Enter' દબાવો. મેનુ માટે F10 દબાવો." -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:266 +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:279 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s!" msgstr "મૂળભુત ચિત્ર ખોલી શકાયુ નહિ: %s!" -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:368 +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:381 msgid "" "Doubleclick on the user\n" "to log in" msgstr "પ્રવેશ કરવા માટે વપરાશકર્તા પર બે વાર ક્લિક કરો." -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1022 gui/greeter/greeter_system.c:209 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1022 gui/greeter/greeter_system.c:193 msgid "Sus_pend" msgstr "સ્થગિત કરો (_p)" @@ -3635,33 +3675,33 @@ msgstr "તમારુ capslock ચાલુ છે!" msgid "Choose a Session" msgstr "સત્ર પસંદ કરો" -#: gui/greeter/greeter_system.c:274 +#: gui/greeter/greeter_system.c:260 msgid "Choose an Action" msgstr "ક્રિયા પસંદ કરો" -#: gui/greeter/greeter_system.c:296 +#: gui/greeter/greeter_system.c:282 msgid "Shut _down the computer" msgstr "કમ્પ્યુટર બંધ કરો (_d)" -#: gui/greeter/greeter_system.c:299 +#: gui/greeter/greeter_system.c:285 msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." msgstr "કમ્પ્યુટર બંધ કરો કે જેથી તમે એની ક્રિયાઓ બંધ કરી શકો." -#: gui/greeter/greeter_system.c:314 +#: gui/greeter/greeter_system.c:300 msgid "_Reboot the computer" msgstr "કમ્પ્યુટર ફરીથી બુટ કરો (_R)" -#: gui/greeter/greeter_system.c:328 +#: gui/greeter/greeter_system.c:314 msgid "Sus_pend the computer" msgstr "કમ્પ્યુટર સ્થગિત કરો (_p)" -#: gui/greeter/greeter_system.c:342 +#: gui/greeter/greeter_system.c:328 msgid "Run _XDMCP chooser" msgstr "XDMCP પસંદગીકાર ચલાવો (_X)" -#: gui/greeter/greeter_system.c:362 -msgid "_Configure the login manager" -msgstr "પ્રવેશ પ્રક્રિયા સંચાલકનુ રૂપરેખાંકન કરો (_C)" +#: gui/greeter/greeter_system.c:348 +msgid "Confi_gure the login manager" +msgstr "પ્રવેશ વ્યવસ્થાપકને રુપરેખાંકિત કરો (_g)" #: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" @@ -3705,7 +3745,7 @@ msgstr "જીનોમ કલાનો વર્તુળમાં બદલા msgid "Happy GNOME" msgstr "આનંદપ્રદ જીનોમ" -#: gui/modules/dwellmouselistener.c:586 gui/modules/keymouselistener.c:681 +#: gui/modules/dwellmouselistener.c:579 gui/modules/keymouselistener.c:674 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" @@ -3802,316 +3842,3 @@ msgstr "કોઇ ઇન્ટરફૅસ ખોલી શકાયુ નહ msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop" msgstr "લાૅકેલ ઉપનામો માટેના ધણાબધા સ્તરો, કદાચ તે લૂપ દર્શાવે છે" -#~ msgid "" -#~ "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " -#~ "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -#~ "rerun the X configuration program. Then restart GDM." -#~ msgstr "" -#~ "હું X સર્વર ચાલુ કરી શકતો નથી (તમારુ ચિત્રાત્મક ઈન્ટરફેસ). સંભવિત છે એ યોગ્ય રીતે " -#~ "સુયાજિત કરેલ નથી. આથી તમારે કોન્સોલમાં ફરીથી પ્રવેશવુ પડશે અને X રૂપરેખા કાર્યક્રમ પાછો " -#~ "લાવવો પડશે. પછી GDM ફરીથી શરુ કરો." - -#~ msgid "%s: ડિસ્પલૅ ક્રમાંક %d in use! I will use %d" -#~ msgstr "%s: દર્શાવેલ ક્રમાંક %d ઉપયોગમાં છે! હું %d વાપરીશ" - -#~ msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" -#~ msgstr "" -#~ "%s: gdm વપરાશકર્તા (%s) શોધી શકાય નહિ. 'nobody' માટે પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે!" - -#~ msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" -#~ msgstr "%s: gdm સમુહ (%s) શોધી શકાય નહિં. 'nobody' પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે!" - -#~ msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s" -#~ msgstr "gdm_auth_user_add: કૂકી ફાઇલ %s ખોલી શકતો નથી." - -#~ msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s" -#~ msgstr "gdm_auth_user_add: કૂકી ફાઇલને %s તાળુ મારી શકાતું નથી." - -#~ msgid "" -#~ "Failed to start the display server several times in a short time period; " -#~ "disabling display %s" -#~ msgstr "ટૂંક સમયની અંદર ઘણીબધી વખત ડિસ્પલૅ સર્વરને ચાલુ કરવામાં નિષ્ફળ " - -#~ msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box" -#~ msgstr "" -#~ "જીડીએમ નિષ્ફળ ના જાય તેવો પ્રશ્ન: ભૂલ/જાણકારી ડિસ્પલૅ પેટીને ફાૅર્ક કરી શકતુ નથી" - -#~ msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s" -#~ msgstr "જીડીએમ બાળ પ્રક્રિયા: ફરીથી બુટ કરવાનુ નિષ્ફળ: %s" - -#~ msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s" -#~ msgstr "જીડીએમ બાળ પ્રક્રિયા: અટકાવવાનુ નિષ્ફળ: %s" - -#~ msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" -#~ msgstr "%s:TERM સંકેતને સાચવનારની ગોઠવણી કરવામાં ભૂલ" - -#~ msgid "%s: Error setting up INT signal handler" -#~ msgstr "%s: INT સંકેતને સાચવનારની ગોઠવણી કરવામાં ભૂલ" - -#~ msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" -#~ msgstr "%s:HUP સંકેતને સાચવનારની ગોઠવણી કરવામાં ભૂલ" - -#~ msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" -#~ msgstr "%s:વપરાશકર્તા૧ સંકેતને સાચવનારની ગોઠવણી કરવામાં ભૂલ" - -#~ msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s" -#~ msgstr "%s: બાળ સંકેતને સાચવનારની ગોઠવણી કરવામાં ભૂલ %s" - -#~ msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s" -#~ msgstr "%s: ALRM સંકેતને સાચવનારની ગોઠવણી કરવામાં ભૂલ: %s" - -#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN" -#~ msgstr "જીડીએમ_સર્વર_બનાવનાર:વપરાશકર્તા૧ ને SIG_IGN પર ગોઠવણી કરવામાં ભૂલ " - -#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN" -#~ msgstr "જીડીએમ_સર્વર_બનાવનાર: TTIN ને SIG_IGN પર ગોઠવણી કરવામાં ભૂલ" - -#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN" -#~ msgstr "જીડીએમ_સર્વર_બનાવનાર: TTOU ને SIG_IGN પર ગોઠવણી કરવામાં ભૂલ" - -#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL" -#~ msgstr "જીડીએમ_સર્વર_બનાવનાર: HUP ને SIG_DFL પર ગોઠવણી કરવામાં ભૂલ" - -#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL" -#~ msgstr "જીડીએમ_સર્વર_બનાવનાર: TERM ને SIG_DFL પર ગોઠવણી કરવામાં ભૂલ" - -#~ msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" -#~ msgstr "જીડીએમ_સર્વર_બનાવનાર: Xસર્વર પ્રક્રિયાઓને ફાૅર્ક કરી શકાતી નથી!" - -#~ msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s" -#~ msgstr "%s: TERM/INT સંકેત ને સાચવાનારની ગોઠવણી કરવામાં ભૂલ %s" - -#~ msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s" -#~ msgstr "%s: વપરાશકર્તા૨ સંકેત ને સાચવાનારની ગોઠવણી કરવામાં ભૂલ: %s" - -#~ msgid "focus_first_x_window: cannot fork" -#~ msgstr "પ્રથમ_x_વિન્ડાૅ_પર_ફોકસ કરો: ફાૅર્ક કરી શકાતી નથી" - -#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" -#~ msgstr "જીડીએમ_સ્લેવ_પસંદકર્તા: પાઇપને જીડીએમપસંદકર્તા પર શરુ કરી શકાતુ નથી" - -#~ msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" -#~ msgstr "જીડીએમ_સ્લેવ_પસંદકર્તા: ડિસ્પલૅ %s પર પસંદકર્તાને શરુ કરવામાં ભૂલ" - -#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" -#~ msgstr "જીડીએમ_સ્લેવ_પસંદકર્તા: જીડીએમપસંદકર્તા પ્રક્રિયાને ફાૅર્ક કરી શકાતી નથી" - -#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." -#~ msgstr "જીડીએમ_સ્લેવ_સત્રની_શરુઆત: %s બની શકાતુ નથી.અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છે." - -#~ msgid "Running %s for %s on %s" -#~ msgstr "%s માટે %s પર %s ચાલી રહ્યુ છે" - -#~ msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" -#~ msgstr "જીડીએમ_સ્લેવ_સત્રની_શરુઆત: વપરાશકર્તાને પ્રવેશ કરવા માટે પરવાનગી નથી" - -#~ msgid "" -#~ "The system administrator has\n" -#~ "disabled your account." -#~ msgstr "સિસ્ટમ સંચાલકે તમારુ ખાતુ નિષ્ક્રિય કરી દીધુ છે" - -#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" -#~ msgstr "જીડીએમ_સ્લેવ_સત્રની_શરુઆત: `%s' સત્રને શોધી/ચલાવી શકાતુ નથી" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot start the session, most likely the\n" -#~ "session does not exist. Please select from\n" -#~ "the list of available sessions in the login\n" -#~ "dialog window." -#~ msgstr "" -#~ "સત્રની શરુઆત કરી શકાતી નથી,એવુ લાગે છે કે સત્ર અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી.મહેરબાની કરીને " -#~ "પ્રવેશ સંવાદ વિન્ડાૅમાંની યાદીમાંથી પ્રાપ્ત સત્રને પસંદ કરો." - -#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" -#~ msgstr "જીડીએમ_સ્લેવ_સત્રની_શરુઆત: `%s' સત્રને ચલાવી શકાતુ નથી" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot start your shell. It could be that the\n" -#~ "system administrator has disabled your login.\n" -#~ "It could also indicate an error with your account.\n" -#~ msgstr "" -#~ "તમારુ શૅલ શરુ કરી શકાતુ નથી.એવુ હોઇ શકે કે સિસ્ટમ સંચાલકે તમારે પ્રવેશ નિષ્ક્રિય કરી " -#~ "દીધો હોય.તે તમારે ખાતાની ભૂલ પણ સૂચવે છે\n" - -#~ msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" -#~ msgstr "જીડીએમ_સ્લૅવ_ચલાવવાની_લિપિ: લિપિની પ્રક્રિયાને ફાૅર્ક કરી શકાતા નથી!" - -#~ msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" -#~ msgstr "જીડીએમ_પદચ્છેદ_સમૃધ્ધ_પ્રવેશ: પાઇપ બનાવવામાં ભૂલ" - -#~ msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" -#~ msgstr "જીડીએમ_પદચ્છેદ_સમૃધ્ધ_પ્રવેશ:લિપિની પ્રક્રિયાને ફાૅર્ક કરી શકાતા નથી!" - -#~ msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!" -#~ msgstr "/etc/pam.d/%s મળ્યુ નહિ!" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct " -#~ "case. Please make sure the Caps Lock key is not enabled." -#~ msgstr "\n" - -#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!" -#~ msgstr "જીડીએમ__xdmcp_શરુઆત: સાૅકેટ બનાવી શકીતુ નથી!" - -#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!" -#~ msgstr "જીડીએમ__xdmcp_શરુઆત: XDMCP સાૅકેટ સાથે બાંધી શકાયુ નહિ!" - -#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address" -#~ msgstr "જીડીએમ_xdmcp_સાચવનાર_આગળનો_પ્રશ્ન: ડિસ્પલૅ સરનામું વાંચી શકાતુ નથી" - -#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number" -#~ msgstr "જીડીએમ_xdmcp_સાચવનાર_આગળનો_પ્રશ્ન: ડિસ્પલૅ પાૅર્ટ ક્રમાંક વાંચી શકાતો નથી" - -#~ msgid "" -#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet" -#~ msgstr "" -#~ "જીડીએમ_xdmcp_સાચવનાર_આગળનો_પ્રશ્ન: પૅકૅટમાંથી સત્તધિકારોની યાદી છૂટી પાડી શકાતી " -#~ "નથી" - -#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum" -#~ msgstr "જીડીએમ_xdmcp_સાચવનાર_આગળનો_પ્રશ્ન: ચકાસણીઅંકમાં ભૂલ" - -#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address" -#~ msgstr "જીડીએમ_xdmcp_સાચવનાર_આગળનો_પ્રશ્ન: ખરાબ સરનામું" - -#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address" -#~ msgstr "જીડીએમ_xdmcp_સાચવનાર_વિનંતી: ક્લાઇન્ટ સરનામું વાંચી શકાતુ નથી" - -#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID" -#~ msgstr "જીડીએમ_xdmcp_સાચવનાર_ગોઠવણી: સત્ર ક્રમાંક વાંચી શકાતો નથી" - -#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read display number" -#~ msgstr "જીડીએમ_xdmcp_સાચવનાર_ગોઠવણી: ડિસ્પલૅ ક્રમાંક વાંચી શકાતો નથી" - -#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class" -#~ msgstr "જીડીએમ_xdmcp_સાચવનાર_ગોઠવણી: ડિસ્પલૅ વર્ગ વાંચી શકાતો નથી" - -#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read display number" -#~ msgstr "જીડીએમ_xdmcp_સાચવનાર_જીવતુરાખો: ડિસ્પલૅ ક્રમાંક વાંચી શકાતો નથી " - -#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID" -#~ msgstr "જીડીએમ_xdmcp_સાચવનાર_જીવતુરાખો: સત્ર ક્રમાંક વાંચી શકાતો નથી" - -#~ msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support" -#~ msgstr "જીડીએમ_xdmcp_શરુઆત: XDMCP આધાર આપતુ નથી" - -#~ msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support" -#~ msgstr "જીડીએમ_xdmcp_ચલાવુ: XDMCP આધાર આપતુ નથી" - -#~ msgid "" -#~ "The main area of this application shows the hosts on the local network " -#~ "that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -#~ "machines as if they were logged on using the console.\n" -#~ "\n" -#~ "You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When " -#~ "you have selected a host click \"Connect\" to open a session to that " -#~ "machine." -#~ msgstr "" -#~ "આ પ્રદેશનો મુખ્યભાગ પ્રદેશિક નૅટવર્ક પરના યજમાનો કે જેમને \"XDMCP\" સક્રિય છે તે બતાવે છે" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "જાણકારી" - -#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" -#~ msgstr "જીડીએમ_સંકેત_શરુઆત: HUP સંકેત સાચવનારની ગોઠવણી કરવામાં ભૂલ" - -#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" -#~ msgstr "જીડીએમ_સંકેત_શરુઆત: INT સંકેત સાચવનારની ગોઠવણી કરવામાં ભૂલ" - -#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" -#~ msgstr "જીડીએમ_સંકેત_શરુઆત: TERM સંકેત સાચવનારની ગોઠવણી કરવામાં ભૂલ" - -#~ msgid "AnotherLevel" -#~ msgstr "અન્ય સ્તર" - -#~ msgid "Failsafe" -#~ msgstr "નિષ્ફળ ના જાય તેવુ" - -#~ msgid "Gnome" -#~ msgstr "જીનોમ" - -#~ msgid "XSession" -#~ msgstr "X સત્ર" - -#~ msgid "Gnome Chooser" -#~ msgstr "જીનોમ પસંદકર્તા" - -#~ msgid "" -#~ "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." -#~ msgstr "આ પ્રવેશ વિન્ડાૅને અચિહ્નિત કરવા માટે બે વાર ક્લીક કરો,જેથી તમે પ્રવેશ કરી શકો." - -#~ msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." -#~ msgstr "" -#~ "જીડીએમ_પ્રવેશ_પદચ્છેદ_રુપરેખાંકિત: રૂપરેખા માટેની ફાઇલ %s નથી.મબળભૂત વાપરી રહ્યા છે." - -#~ msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" -#~ msgstr "જીડીએમ_પ્રવેશ_સત્ર_શરુઆત: સત્ર માટેની લિપિની ડિરૅક્ટરી મળતી નથી." - -#~ msgid "" -#~ "This session will log you directly into GNOME, into your current session." -#~ msgstr "આ સત્રથી તમે સીધો જ જીનોમમાં પ્રવેશ કરી શકશો,તમારા વર્તમાન સત્રમાં. " - -#~ msgid "" -#~ "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one " -#~ "of the GNOME sessions you want to use." -#~ msgstr "" -#~ "આ સત્રથી તમે સીધો જ જીનોમમાં પ્રવેશ કરી શકશો અને એ તમને પસંદ કરવા દેશે કે તમે કયા " -#~ "જીનોમ સત્રનો ઉપયોગ કરવા માગો છો." - -#~ msgid "Create new session" -#~ msgstr "નવું સત્ર બનાવો" - -#~ msgid "Name: " -#~ msgstr "નામ:" - -#~ msgid "Remember this setting" -#~ msgstr "આ સુયોજનાને યાદ રાખજો" - -#~ msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" -#~ msgstr "ચિહ્નીત ફાઇલ : %s ખોલી શક્યા નહિ.ચિહ્નીત લાક્ષણિકતાને અટકાવી રહ્યા છે" - -#~ msgid "Iconify the login window" -#~ msgstr "પ્રવેશ માટેની વિન્ડાૅને ચિહ્નીત કરો" - -#~ msgid "_Reboot..." -#~ msgstr "ફરીથી બુટ કરો... (_R)" - -#~ msgid "S_ystem" -#~ msgstr "સિસ્ટમ (_y)" - -#~ msgid "main: Error setting up HUP signal handler" -#~ msgstr "મુખ્ય: HUP સંકેત સાચવનારની ગોઠવણી કરવામાં ભૂલ" - -#~ msgid "main: Error setting up INT signal handler" -#~ msgstr "મુખ્ય: INT સંકેત સાચવનારની ગોઠવણી કરવામાં ભૂલ" - -#~ msgid "main: Error setting up TERM signal handler" -#~ msgstr "મુખ્ય: TERM સંકેત સાચવનારની ગોઠવણી કરવામાં ભૂલ" - -#~ msgid "Select a photo" -#~ msgstr "છબી પસંદ કરો" - -#~ msgid "GDM Setup" -#~ msgstr "જીડીએમ ગોઠવણી" - -#~ msgid "Welcome string: " -#~ msgstr "આવકારનાર શબ્દમાળા:" - -#~ msgid "<b>Author:</b>" -#~ msgstr "<b> લેખક: </b>" - -#~ msgid "GDM Configurator" -#~ msgstr "જીડીએમ રૂપરેખાંકિત કરનાર" - -#~ msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." -#~ msgstr "આવકારનાર_પદચ્છેદ_રુપરેખાંકિત:રૂપરેખા માટેની ફાઇલ %s નથી.મબળભૂત વાપરી રહ્યા છે." - -#~ msgid "Welcome to %h" -#~ msgstr "%h માં તમારુ સ્વાગત છે" - -#~ msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s" -#~ msgstr "જીડીએમ_બાળ_ક્રિયા: આટકાવવાનુ નિષ્ફળ %s" - -#~ msgid "Can't set PAM_RUSER=%s" -#~ msgstr "PAM_RUSER=%s ગોઠવી શકાતો નથી" |