diff options
author | Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> | 2005-01-18 13:22:14 +0000 |
---|---|---|
committer | Priit Laes <plaes@src.gnome.org> | 2005-01-18 13:22:14 +0000 |
commit | baf27667fdfe5dcdaaad5242ef5a961dea818a46 (patch) | |
tree | 19e0f390f980454c3add3c5a96dc741da8c4c446 | |
parent | 6ce941a9f0c7e09a941993f0904550efcb38e1a5 (diff) | |
download | gdm-baf27667fdfe5dcdaaad5242ef5a961dea818a46.tar.gz |
Translation updated by Ivar Smolin.
2005-01-18 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
* et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/et.po | 2688 |
2 files changed, 1132 insertions, 1560 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 7478d0da..44e3ca7f 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-01-18 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> + + * et.po: Translation updated by Ivar Smolin. + 2005-01-15 Hendrik Richter <hendrik@gnome-de.org> * de.po: Updated German translation. @@ -2,18 +2,19 @@ # Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc. # Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>, 1999. # Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002, 2003. +# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2 2.4\n" -"POT-Creation-Date: 2003-09-02 12:12-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2003-08-22 22:02+0300\n" -"Last-Translator: Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-08-06 11:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-18 11:37+0200\n" +"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" #: config/CDE.desktop.in.h:1 msgid "CDE" @@ -23,13 +24,13 @@ msgstr "CDE" msgid "This session logs you into CDE" msgstr "" -#: config/Default.desktop.in.h:1 +#: config/default.desktop.in.h:1 msgid "Default System Session" -msgstr "" +msgstr "Vaikimisi süsteemne seanss" -#: config/Default.desktop.in.h:2 +#: config/default.desktop.in.h:2 msgid "This is the default system session" -msgstr "" +msgstr "See on vaikimisi süsteemne seanss" #. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED #. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! @@ -78,20 +79,20 @@ msgid "" "the X server output to diagnose the problem?" msgstr "" -#: config/gettextfoo.h:11 +#: config/gettextfoo.h:11 config/gettextfoo.h:12 msgid "" "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " "you will need the root password for this." msgstr "" -#: config/gettextfoo.h:12 +#: config/gettextfoo.h:13 msgid "" "This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " "your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " "in the upper left corner" msgstr "" -#: config/gettextfoo.h:13 +#: config/gettextfoo.h:14 msgid "" "I could not start your session and so I have started the failsafe xterm " "session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. " @@ -106,54 +107,59 @@ msgstr "GNOME" msgid "This session logs you into GNOME" msgstr "" -#: daemon/auth.c:56 +#: daemon/auth.c:66 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" msgstr "" -#: daemon/auth.c:59 +#: daemon/auth.c:69 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" msgstr "" -#: daemon/auth.c:64 +#: daemon/auth.c:74 #, c-format msgid "" "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " "diskspace.%s%s" msgstr "" -#: daemon/auth.c:193 +#: daemon/auth.c:204 #, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s: Ei saa luua uut küpsise faili kataloogis %s" -#: daemon/auth.c:217 daemon/auth.c:234 daemon/auth.c:759 +#: daemon/auth.c:228 daemon/auth.c:245 daemon/auth.c:879 #, c-format msgid "%s: Cannot safely open %s" msgstr "%s: Ei saa turvaliselt %s avada" #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:572 daemon/auth.c:610 +#: daemon/auth.c:677 daemon/auth.c:717 #, c-format msgid "%s: Could not open cookie file %s" msgstr "%s: Ei saa avada küpsise faili %s" -#: daemon/auth.c:591 +#: daemon/auth.c:698 #, c-format msgid "%s: Could not lock cookie file %s" msgstr "%s: Ei saa lukustada küpsise faili %s" -#: daemon/auth.c:641 daemon/auth.c:662 +#: daemon/auth.c:748 daemon/auth.c:770 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s: Ei saa küpsist kirjutada" -#: daemon/auth.c:737 +#: daemon/auth.c:855 #, c-format msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s: Jätan kahtlase väljanägemisega küpsise faili %s vahele" +#: daemon/auth.c:898 daemon/gdm.c:2291 +#, c-format +msgid "Can't write to %s: %s" +msgstr "Ei saa kirjutada %s: %s" + #. This means we have no clue what's happening, #. * it's not X server crashing as we would have #. * cought that elsewhere. Things are just @@ -172,197 +178,197 @@ msgid "" "before trying again on display %s." msgstr "" -#: daemon/display.c:243 +#: daemon/display.c:260 #, c-format msgid "%s: Cannot create pipe" msgstr "%s: Ei saa toru luua" -#: daemon/display.c:315 +#: daemon/display.c:336 #, c-format msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s" msgstr "%s: gdm alluva protsessi forkimine·%s·jaoks ei õnnestunud" -#: daemon/errorgui.c:286 +#: daemon/errorgui.c:356 #, c-format msgid "%s not a regular file!\n" msgstr "%s ei ole tavaline fail!\n" -#: daemon/errorgui.c:301 +#: daemon/errorgui.c:373 msgid "" "\n" "... File too long to display ...\n" msgstr "" -#: daemon/errorgui.c:309 +#: daemon/errorgui.c:382 #, c-format msgid "%s could not be opened" msgstr "%s: ei saa avada" -#: daemon/errorgui.c:402 daemon/errorgui.c:522 daemon/errorgui.c:609 -#: daemon/errorgui.c:706 +#: daemon/errorgui.c:494 daemon/errorgui.c:635 daemon/errorgui.c:743 +#: daemon/errorgui.c:861 #, c-format msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" msgstr "%s: Ei saa vea/info akna jaoks forkida" -#: daemon/filecheck.c:54 +#: daemon/filecheck.c:64 #, c-format msgid "%s: Directory %s does not exist." msgstr "%s: Kataloogi %s pole olemas." -#: daemon/filecheck.c:61 daemon/filecheck.c:103 +#: daemon/filecheck.c:76 daemon/filecheck.c:118 daemon/filecheck.c:180 #, c-format msgid "%s: %s is not owned by uid %d." msgstr "%s: %s omanik ei ole uid %d." -#: daemon/filecheck.c:67 daemon/filecheck.c:110 +#: daemon/filecheck.c:82 daemon/filecheck.c:125 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group." msgstr "%s: %s on grupile kirjutatav." -#: daemon/filecheck.c:73 +#: daemon/filecheck.c:88 #, c-format msgid "%s: %s is writable by other." msgstr "%s: %s on teistele kirjutatav." -#: daemon/filecheck.c:88 +#: daemon/filecheck.c:103 daemon/filecheck.c:168 #, c-format msgid "%s: %s does not exist but must exist." msgstr "%s: %s ei ole olemas, kuid peab olema." -#: daemon/filecheck.c:96 +#: daemon/filecheck.c:111 daemon/filecheck.c:174 #, c-format msgid "%s: %s is not a regular file." msgstr "%s: %s ei ole tavaline fail." -#: daemon/filecheck.c:117 +#: daemon/filecheck.c:132 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group/other." msgstr "%s: %s on kirjutatav grupile/teistele." -#: daemon/filecheck.c:124 +#: daemon/filecheck.c:139 daemon/filecheck.c:192 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." msgstr "%s: %s on suurem kui administraatori poolt lubatud limiit." -#: daemon/gdm-net.c:248 +#: daemon/gdm-net.c:271 #, c-format msgid "%s: Could not make socket" msgstr "%s: Ei suutnud luua soketit" -#: daemon/gdm-net.c:258 +#: daemon/gdm-net.c:302 #, c-format msgid "%s: Could not bind socket" msgstr "%s: Ei saa soketit siduda" -#: daemon/gdm-net.c:334 +#: daemon/gdm-net.c:388 #, c-format msgid "%s: Could not make FIFO" msgstr "%s: Ei saa järjekorda (FIFO) luua" -#: daemon/gdm-net.c:342 +#: daemon/gdm-net.c:396 #, c-format msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: Ei saa järjekorda (FIFO) avada" -#: daemon/gdm.c:234 +#: daemon/gdm.c:248 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " "does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:243 +#: daemon/gdm.c:257 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: 'Authdir' %s pole olemas. Lõpetame." -#: daemon/gdm.c:248 +#: daemon/gdm.c:262 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " "not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:257 +#: daemon/gdm.c:271 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: 'Authdir' %s ei ole kataloog. Lõpetame." -#: daemon/gdm.c:270 +#: daemon/gdm.c:284 #, c-format msgid "" "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:304 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95 +#: daemon/gdm.c:313 gui/gdmlogin.c:650 gui/greeter/greeter.c:105 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "%s: Puudub konfiguratsioonifail %s. Vaikeväärtuste kasutamine." +msgstr "%s: Puudub seadistusfail %s. Kasutan vaikeväärtusi." -#: daemon/gdm.c:349 +#: daemon/gdm.c:364 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:389 +#: daemon/gdm.c:408 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:417 +#: daemon/gdm.c:440 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" msgstr "%s: XDMCP on aktiveeritud, kuigi puudub XDMCP toetus. Säte ei kehti" -#: daemon/gdm.c:430 +#: daemon/gdm.c:453 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "" "%s: Kasutajat root ei saa automaatselt sisse logida, automaatset logimist ei " "toimu" -#: daemon/gdm.c:443 +#: daemon/gdm.c:466 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "" "%s: Kasutajat root ei saa automaatselt sisse logida, viitlogimist ei toimu" -#: daemon/gdm.c:449 +#: daemon/gdm.c:472 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." msgstr "%s: TimedLoginDelay on väiksem kui 5, kasutatakse 5." -#: daemon/gdm.c:459 +#: daemon/gdm.c:482 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: Tervitajat (greeter) pole määratud." -#: daemon/gdm.c:462 +#: daemon/gdm.c:485 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: Kaugtervitajat (remote greeter) pole määratud." -#: daemon/gdm.c:466 +#: daemon/gdm.c:489 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s: Sessioonikataloogi pole määratud." +msgstr "%s: Seansikataloog on määramata." -#: daemon/gdm.c:491 +#: daemon/gdm.c:514 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." msgstr "%s: Tühi serverikäsk, kasutatakse standardset." -#: daemon/gdm.c:534 +#: daemon/gdm.c:557 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:553 +#: daemon/gdm.c:576 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: Vigane 'server' rida konfiguratsioonifailis. Jätan vahele!" -#: daemon/gdm.c:564 daemon/gdm.c:603 +#: daemon/gdm.c:587 daemon/gdm.c:628 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" msgstr "" @@ -370,16 +376,16 @@ msgstr "" #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:580 +#: daemon/gdm.c:605 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " "configuration!" msgstr "" -"%s: XDMCP on välja lülitatud ja lokaalseid servereid pole määratud. Lisan %" -"s :%d peale, et lubada häälestust!" +"%s: XDMCP on välja lülitatud ja lokaalseid servereid pole määratud. " +"Seadistuste lubamiseks lisan %s :%d peale!" -#: daemon/gdm.c:595 +#: daemon/gdm.c:620 #, c-format msgid "" "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " @@ -388,12 +394,7 @@ msgstr "" "XDMCP on välja lülitatud ja gdm ei leia ühtegi kohalikku käivitatavat " "serverit. Lõpetame! Palun paranda konfiguratsioon %s ja taaskäivita gdm." -#: daemon/gdm.c:616 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" -msgstr "%s: Ei leia gdm kasutajat (%s). Proovin kasutajat 'nobody'!" - -#: daemon/gdm.c:624 +#: daemon/gdm.c:642 #, c-format msgid "" "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " @@ -402,12 +403,12 @@ msgstr "" "Kasutajat gdm ei ole olemas. Palun paranda gdm-i konfiguratsioon %s ja " "taaskäivita gdm." -#: daemon/gdm.c:631 +#: daemon/gdm.c:649 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "%s: Ei leia gdm kasutajat (%s). Lõpetame!" -#: daemon/gdm.c:638 +#: daemon/gdm.c:656 #, c-format msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -416,17 +417,12 @@ msgstr "" "gdm kasutajaks on määratud root, aga see ei ole turvariski tõttu lubatav. " "Palun paranda gdm-i konfiguratsioon %s ja taaskäivita gdm." -#: daemon/gdm.c:646 +#: daemon/gdm.c:664 #, c-format msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: gdm kasutaja ei tohi olla root. Lõpetame!" -#: daemon/gdm.c:652 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" -msgstr "%s: Ei leia gdm gruppi (%s). Proovin gruppi 'nobody'!" - -#: daemon/gdm.c:660 +#: daemon/gdm.c:671 #, c-format msgid "" "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " @@ -435,12 +431,12 @@ msgstr "" "Gruppi gdm ei ole olemas. Palun paranda gdm-i konfiguratsioon %s ja " "taaskäivita gdm." -#: daemon/gdm.c:667 +#: daemon/gdm.c:678 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "%s: Ei leia gdm gruppi (%s). Lõpetame!" -#: daemon/gdm.c:674 +#: daemon/gdm.c:685 #, c-format msgid "" "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -449,36 +445,36 @@ msgstr "" "gdm grupiks on määratud root, aga see ei ole turvariski tõttu lubatav. Palun " "paranda gdm-i konfiguratsioon %s ja taaskäivita gdm." -#: daemon/gdm.c:682 +#: daemon/gdm.c:693 #, c-format msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: gdm grupp ei tohi olla root. Lõpetame!" -#: daemon/gdm.c:697 +#: daemon/gdm.c:708 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:704 +#: daemon/gdm.c:715 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:715 +#: daemon/gdm.c:726 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:724 +#: daemon/gdm.c:735 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" msgstr "Deemonit/'ServAuthDir'-i ei ole konfiguratsioonifailis määratud" -#: daemon/gdm.c:726 +#: daemon/gdm.c:737 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "%s: Deemonit/ServAuthDir'i pole määratud." -#: daemon/gdm.c:752 +#: daemon/gdm.c:761 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -486,12 +482,12 @@ msgid "" "configuration %s and restart gdm." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:763 +#: daemon/gdm.c:772 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "%s: 'Authdir' %s ei kuulu kasutajale %s, grupile %s. Lõpetame." -#: daemon/gdm.c:769 +#: daemon/gdm.c:778 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -499,33 +495,48 @@ msgid "" "permissions or the gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:780 +#: daemon/gdm.c:789 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s loabitid (%o) on valed. Peaks olema %o. Lõpetame." -#: daemon/gdm.c:857 +#. FIXME: how to handle this? +#: daemon/gdm.c:845 daemon/gdm.c:853 daemon/gdm.c:2073 daemon/gdm.c:2081 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n" +msgstr "" +"Protsessi ID'd (PID) ei saa faili %s kirjutada, arvatavasti on kettaruum " +"otsas. Viga: %s\n" + +#: daemon/gdm.c:847 daemon/gdm.c:855 daemon/gdm.c:2075 daemon/gdm.c:2083 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s" +msgstr "" +"Protsessi ID'd (PID) ei saa faili %s kirjutada, arvatavasti on kettaruum " +"otsas. Viga: %s" + +#: daemon/gdm.c:865 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" -msgstr "%s: fork() ebaõnnestus!" +msgstr "%s: tõrge fork() käsu täitmisel!" #. should never happen -#: daemon/gdm.c:860 daemon/slave.c:2978 +#: daemon/gdm.c:868 daemon/slave.c:3437 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" -msgstr "%s: setsid() ebaõnnestus: %s!" +msgstr "%s: tõrge setsid() käsu täitmisel: %s!" -#: daemon/gdm.c:1030 +#: daemon/gdm.c:1038 #, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1048 +#: daemon/gdm.c:1056 #, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1160 +#: daemon/gdm.c:1176 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -537,165 +548,203 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:1172 +#: daemon/gdm.c:1188 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " "display %s" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1217 -msgid "System is rebooting, please wait ..." -msgstr "" - -#: daemon/gdm.c:1219 -msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "" +#: daemon/gdm.c:1196 daemon/gdm.c:2794 +msgid "Master suspending..." +msgstr "Pealiku peatamine..." -#: daemon/gdm.c:1313 +#: daemon/gdm.c:1250 #, c-format -msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" -msgstr "" +msgid "System is rebooting, please wait ..." +msgstr "Süsteemi alglaadimine, palun oota ..." -#: daemon/gdm.c:1322 +#: daemon/gdm.c:1252 #, c-format -msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" -msgstr "Taaskäivitamise, alglaadimise või seiskamise taotlus kaug-displeilt %s" +msgid "System is shutting down, please wait ..." +msgstr "Süsteemi seiskamine, palun oota ..." -#. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1382 +#: daemon/gdm.c:1263 +msgid "Master halting..." +msgstr "Pealiku seiskamine..." + +#: daemon/gdm.c:1276 #, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "%s: Paneme displei %s kinni" +msgid "%s: Halt failed: %s" +msgstr "%s: Tõrge seiskamisel: %s" -#. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:1395 +#: daemon/gdm.c:1285 msgid "Master rebooting..." msgstr "Pealiku alglaadimine..." -#: daemon/gdm.c:1407 +#: daemon/gdm.c:1298 #, c-format msgid "%s: Reboot failed: %s" -msgstr "%s: Taaskäivitamine ebaõnnestus: %s" +msgstr "%s: Tõrge taaskäivitamisel: %s" -#. Halt machine -#: daemon/gdm.c:1415 -msgid "Master halting..." -msgstr "Pealiku seiskamine..." +#: daemon/gdm.c:1396 +#, c-format +msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" +msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1427 +#: daemon/gdm.c:1405 #, c-format -msgid "%s: Halt failed: %s" -msgstr "%s: Seiskamine ebaõnnestus: %s" +msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" +msgstr "Taaskäivitamise, alglaadimise või seiskamise taotlus kaug-displeilt %s" -#. Suspend machine -#. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this, -#. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE -#: daemon/gdm.c:1437 daemon/gdm.c:2604 -msgid "Master suspending..." -msgstr "Pealiku peatamine..." +#. Bury this display for good +#: daemon/gdm.c:1471 +#, c-format +msgid "%s: Aborting display %s" +msgstr "%s: Paneme displei %s kinni" -#: daemon/gdm.c:1547 +#: daemon/gdm.c:1622 msgid "GDM restarting ..." msgstr "GDM taaskäivitamine ..." -#: daemon/gdm.c:1551 +#: daemon/gdm.c:1626 msgid "Failed to restart self" -msgstr "Iseenda taaskäivitamine ebaõnnestus" +msgstr "Tõrge iseenda taaskäivitamisel" + +#. FIXME: note that this could mean out of memory +#: daemon/gdm.c:1700 +msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!" +msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1711 +#: daemon/gdm.c:1859 msgid "Do not fork into the background" -msgstr "Ära forgi taustaprotsessiks" +msgstr "Taustaprotsessiks ei minda" -#: daemon/gdm.c:1713 +#: daemon/gdm.c:1861 msgid "No console (local) servers to be run" -msgstr "" +msgstr "Konsooliservereid (kohalikke) ei käivitata" -#: daemon/gdm.c:1715 +#: daemon/gdm.c:1863 msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "Hoia LD_* keskkonnamuutujad alles" +msgstr "Hoiab LD_* keskkonnamuutujad alles" + +#: daemon/gdm.c:1865 +msgid "Print GDM version" +msgstr "Väljastab GDM versiooni" -#: daemon/gdm.c:1835 gui/gdmchooser.c:1494 +#: daemon/gdm.c:1867 +msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:1988 gui/gdmchooser.c:2057 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" +"Viga võtmes %s: %s.\n" +"Kõikide võimalike käsureavõtmete vaatamiseks käivita '%s --help'.\n" -#: daemon/gdm.c:1853 +#: daemon/gdm.c:2011 msgid "Only root wants to run gdm\n" -msgstr "Ainult root tahab gdm-i käivitada\n" - -#: daemon/gdm.c:1869 daemon/gdm.c:1873 daemon/gdm.c:1948 daemon/gdm.c:1952 -#: daemon/gdm.c:1956 daemon/gdm.c:1960 daemon/gdm.c:1970 daemon/gdm.c:1976 -#: daemon/gdm.c:1987 daemon/misc.c:1391 daemon/misc.c:1395 daemon/misc.c:1399 -#: daemon/misc.c:1406 daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1414 -#: daemon/server.c:499 daemon/server.c:512 daemon/slave.c:678 -#: daemon/slave.c:692 daemon/slave.c:702 daemon/slave.c:712 daemon/slave.c:724 -#: gui/gdmchooser.c:1373 gui/gdmchooser.c:1376 gui/gdmchooser.c:1379 -#: gui/gdmlogin.c:3803 gui/gdmlogin.c:3811 gui/gdmlogin.c:3814 -#: gui/greeter/greeter.c:1161 gui/greeter/greeter.c:1169 -#: gui/greeter/greeter.c:1172 +msgstr "Ainult root tohib gdm-i käivitada\n" + +#: daemon/gdm.c:2027 daemon/gdm.c:2031 daemon/gdm.c:2106 daemon/gdm.c:2110 +#: daemon/gdm.c:2114 daemon/gdm.c:2118 daemon/gdm.c:2128 daemon/gdm.c:2134 +#: daemon/gdm.c:2145 daemon/misc.c:1648 daemon/misc.c:1652 daemon/misc.c:1656 +#: daemon/misc.c:1663 daemon/misc.c:1667 daemon/misc.c:1671 +#: daemon/server.c:521 daemon/server.c:534 daemon/slave.c:811 +#: daemon/slave.c:825 daemon/slave.c:835 daemon/slave.c:845 daemon/slave.c:857 +#: gui/gdmchooser.c:1936 gui/gdmchooser.c:1939 gui/gdmchooser.c:1942 +#: gui/gdmlogin.c:3929 gui/gdmlogin.c:3937 gui/gdmlogin.c:3940 +#: gui/greeter/greeter.c:1085 gui/greeter/greeter.c:1093 +#: gui/greeter/greeter.c:1096 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: Viga signaali %s käsitleja ülesseadmisel: %s" -#: daemon/gdm.c:1897 +#: daemon/gdm.c:2055 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "gdm juba töötab. Katkestame!" -#: daemon/gdm.c:1996 +#: daemon/gdm.c:2154 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Viga signaali CHLD käsitleja ülesseadmisel" -#: daemon/gdm.c:3241 daemon/gdm.c:3260 -msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" +#: daemon/gdm.c:2260 +#, c-format +msgid "Can't open %s for writing" +msgstr "%s avamine kirjutamiseks nurjus" + +#: daemon/gdm.c:3527 daemon/gdm.c:3546 +msgid "FLEXI_XSERVER request denied: Not authenticated" msgstr "" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:3278 +#: daemon/gdm.c:3564 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:3282 +#: daemon/gdm.c:3568 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " "standard server." msgstr "" +#: daemon/gdm.c:3690 +msgid "QUERY_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated" +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:3748 daemon/gdm.c:3803 +msgid "SET_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated" +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:3848 daemon/gdm.c:3875 +msgid "QUERY_VT request denied: Not authenticated" +msgstr "" + #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:555 +#: daemon/misc.c:652 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = Jah või n = Ei? >" -#: daemon/misc.c:869 +#: daemon/misc.c:1016 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "%s: Ei leia kohalikke aadresse!" -#: daemon/misc.c:984 +#: daemon/misc.c:1168 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "Ei saa teha setgid %d. Lõpetame." -#: daemon/misc.c:989 +#: daemon/misc.c:1173 #, c-format msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "initgroups() ei õnnestunud %s jaoks. Lõpetame." -#: daemon/misc.c:1219 daemon/misc.c:1233 +#: daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1424 #, c-format msgid "%s: Error setting signal %d to %s" msgstr "%s: Viga signaali %d sättimisel signaaliks %s" +#: daemon/misc.c:2317 +#, c-format +msgid "" +"Last login:\n" +"%s" +msgstr "" +"Viimane sisselogimine:" +"%s" + #: daemon/server.c:160 msgid "Can not start fallback console" msgstr "" -#: daemon/server.c:330 +#: daemon/server.c:341 #, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " @@ -703,7 +752,7 @@ msgid "" "server on %s again.%s" msgstr "" -#: daemon/server.c:337 +#: daemon/server.c:348 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " @@ -713,115 +762,123 @@ msgstr "" "näiteks Ctrl-Alt-F7 viib sind seitsmendale konsoolile. X-i serverid töötavad " "tavaliselt konsoolidel numbriga 7 ja suuremad.)" -#: daemon/server.c:377 +#: daemon/server.c:394 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" -msgstr "" +msgstr "Kuva '%s' ei saa Xnest'i poolt avada" -#: daemon/server.c:405 +#: daemon/server.c:425 #, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "" +msgstr "Kuva %s on hõivatud. Süsteemis on juba käivitatud X server." -#: daemon/server.c:487 +#: daemon/server.c:509 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "%s: Viga toru avamisel: %s" #. Send X too busy -#: daemon/server.c:770 +#: daemon/server.c:794 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "" +msgstr "%s: Vaba kuva numbrit pole võimalik leida" -#: daemon/server.c:785 +#: daemon/server.c:821 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "" +msgstr "%s: Kuva %s on hõivatud. Proovi mõnda teist kuva numbrit." -#: daemon/server.c:879 +#: daemon/server.c:916 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "Vigane serverikäsk '%s'" -#: daemon/server.c:884 +#: daemon/server.c:921 #, c-format msgid "Server name '%s' not found, using standard server" -msgstr "" +msgstr "Serverit '%s' ei leitud, kasutan standardserverit" -#: daemon/server.c:1060 +#: daemon/server.c:1098 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "%s: Ei saa displei %s jaoks logfaili avada!" -#: daemon/server.c:1073 daemon/server.c:1079 daemon/server.c:1084 +#: daemon/server.c:1110 daemon/server.c:1116 daemon/server.c:1121 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: Viga signaali %s sättimisel signaaliks %s" -#: daemon/server.c:1121 +#: daemon/server.c:1158 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "" +msgstr "%s: Tühi serverikäsk kuva %s jaoks" -#: daemon/server.c:1135 +#: daemon/server.c:1172 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "" -#: daemon/server.c:1150 daemon/slave.c:2234 daemon/slave.c:2692 +#: daemon/server.c:1187 daemon/slave.c:2500 daemon/slave.c:2978 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Ei saa groupid-ks %d määrata" -#: daemon/server.c:1156 daemon/slave.c:2239 daemon/slave.c:2697 +#: daemon/server.c:1193 daemon/slave.c:2505 daemon/slave.c:2983 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: initgroups() ei õnnestunud %s jaoks" -#: daemon/server.c:1162 daemon/slave.c:2244 daemon/slave.c:2702 +#: daemon/server.c:1199 daemon/slave.c:2510 daemon/slave.c:2988 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Ei saa userid-ks %d määrata" -#: daemon/server.c:1169 +#: daemon/server.c:1206 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: Ei saa groupid-ks 0 määrata" -#: daemon/server.c:1180 +#: daemon/server.c:1223 #, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "%s: Ei leia Xserverit: %s" -#: daemon/server.c:1188 +#: daemon/server.c:1231 #, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s: Ei õnnestu forkida Xserver protsessi!" -#: daemon/slave.c:987 +#: daemon/slave.c:307 +msgid "Can't set EGID to user GID" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:315 +msgid "Can't set EUID to user UID" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:1120 msgid "Log in anyway" msgstr "" -#: daemon/slave.c:989 +#: daemon/slave.c:1122 msgid "" "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " "login session, or abort this login" msgstr "" -#: daemon/slave.c:993 +#: daemon/slave.c:1126 msgid "Return to previous login" msgstr "" -#: daemon/slave.c:994 daemon/slave.c:1000 +#: daemon/slave.c:1127 daemon/slave.c:1133 msgid "Abort login" msgstr "Katkesta sisselogimine" -#: daemon/slave.c:997 +#: daemon/slave.c:1130 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" msgstr "" -#: daemon/slave.c:1087 +#: daemon/slave.c:1221 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -832,51 +889,51 @@ msgid "" "disabled. Please restart gdm when\n" "the problem is corrected." msgstr "" -"X serveri (graafiline kasutajakeskkond)\n" -"käivitamine ebaõnnestus mingi sisemise\n" +"X serverit (graafilist kasutajakeskkonda)\n" +"ei saa käivitada mingi sisemise\n" "vea tõttu. Palun võta ühendust oma\n" "süsteemiadministraatoriga või uuri süsteemi\n" "logisid, et veale jälile jõuda. Vahepeal on\n" "see displei blokeeritud. Kui probleemid\n" "kõrvaldatud, siis palun taaskäivita gdm." -#: daemon/slave.c:1323 +#: daemon/slave.c:1470 #, c-format msgid "%s: cannot fork" msgstr "" -#: daemon/slave.c:1370 +#: daemon/slave.c:1517 #, c-format msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "%s: viga displei %s avamisel" -#: daemon/slave.c:1520 +#: daemon/slave.c:1668 msgid "" "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " "default location." msgstr "" -#: daemon/slave.c:1534 +#: daemon/slave.c:1682 msgid "" "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file." msgstr "" -#: daemon/slave.c:1661 +#: daemon/slave.c:1812 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." msgstr "" -"Häälestamiseks sisesta\n" +"Seadistamiseks sisesta\n" "root parool." -#: daemon/slave.c:2188 daemon/slave.c:2193 +#: daemon/slave.c:2454 daemon/slave.c:2459 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: Ei õnnestu gdmgreeter-isse toru avada" -#: daemon/slave.c:2312 +#: daemon/slave.c:2582 msgid "" "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " "This can only be a configuration error. So I have started a single server " @@ -884,38 +941,38 @@ msgid "" "and timed logins are disabled now." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2326 +#: daemon/slave.c:2596 msgid "" "I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " "server." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2335 +#: daemon/slave.c:2605 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " "%s." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2355 +#: daemon/slave.c:2625 msgid "" "The greeter program appears to be crashing.\n" "I will attempt to use a different one." msgstr "" #. Something went wrong -#: daemon/slave.c:2380 +#: daemon/slave.c:2646 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" msgstr "" -#: daemon/slave.c:2387 +#: daemon/slave.c:2653 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "%s: Ei saa tervitajat (greeter) käivitada, vaikimisi proovitakse: %s" -#: daemon/slave.c:2400 +#: daemon/slave.c:2665 msgid "" "Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This " "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " @@ -923,162 +980,166 @@ msgid "" msgstr "" #. If no greeter we really have to disable the display -#: daemon/slave.c:2407 +#: daemon/slave.c:2672 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "%s: Viga tervitaja (greeter) kävitamisel displeil %s" +msgstr "%s: Viga tervitaja (greeter) kävitamisel kuval %s" -#: daemon/slave.c:2411 +#: daemon/slave.c:2676 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: Ei õnnestu forkida gdmgreeter protsessi" -#: daemon/slave.c:2496 +#: daemon/slave.c:2761 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: Ei saa avada järjekorda!" -#: daemon/slave.c:2651 +#: daemon/slave.c:2937 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "%s: Ei õnnestu gdmgreeter-isse toru avada" -#: daemon/slave.c:2740 +#: daemon/slave.c:3035 msgid "" "Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " "Please contact the system administrator." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2744 +#: daemon/slave.c:3039 #, c-format msgid "%s: Error starting chooser on display %s" msgstr "%s: Viga valikute (chooser) kävitamisel displeil %s" -#: daemon/slave.c:2747 +#: daemon/slave.c:3042 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" msgstr "%s: Ei õnnestu forkida gdmchooser protsessi" -#: daemon/slave.c:2919 +#: daemon/slave.c:3338 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: Ei saa avada ~/.xsession-errors" -#: daemon/slave.c:3015 +#: daemon/slave.c:3474 #, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: PreSession skripti kävitamise tulemus > 0. Lõpetame." -#: daemon/slave.c:3044 +#: daemon/slave.c:3503 #, c-format msgid "Language %s does not exist, using %s" msgstr "Keelt %s ei ole olemas, kasutatakse %s" -#: daemon/slave.c:3045 +#: daemon/slave.c:3504 msgid "System default" msgstr "Süsteemi vaikeväärtus" -#: daemon/slave.c:3061 +#: daemon/slave.c:3520 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "%s: Ei saa %s jaoks keskkonda häälestada. Katkestame." +msgstr "%s: Ei saa %s jaoks keskkonda seadistada. Katkestame." -#: daemon/slave.c:3081 +#: daemon/slave.c:3567 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "%s: setusercontext() ei õnnestunud %s jaoks. Lõpetame." -#: daemon/slave.c:3087 +#: daemon/slave.c:3573 #, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "%s: Ei saa hakata kasutajaks %s. Katkestame." -#: daemon/slave.c:3146 +#: daemon/slave.c:3633 #, c-format msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" msgstr "" -"%s: Ei leia Exec-rida sessioonifailist: %s, kasutusele läheb veakindel " +"%s: Ei leia Exec-rida seansifailist: %s, kasutusele läheb veakindel " "(failsafe) GNOME" -#: daemon/slave.c:3152 +#: daemon/slave.c:3639 msgid "" "The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " "session for you." msgstr "" -#: daemon/slave.c:3166 +#: daemon/slave.c:3653 #, c-format msgid "" "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" msgstr "" -#: daemon/slave.c:3171 +#: daemon/slave.c:3659 msgid "" "Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " "session for you." msgstr "" #. yaikes -#: daemon/slave.c:3186 +#: daemon/slave.c:3674 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "" -#: daemon/slave.c:3191 +#: daemon/slave.c:3679 msgid "" "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" "\" session." msgstr "" -#: daemon/slave.c:3199 +#: daemon/slave.c:3687 msgid "" "This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " "session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " "in your installation." msgstr "" -#: daemon/slave.c:3214 +#: daemon/slave.c:3702 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "" -#: daemon/slave.c:3227 +#: daemon/slave.c:3715 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " "To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." msgstr "" -#: daemon/slave.c:3254 +#: daemon/slave.c:3742 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "%s: Kasutajal on sisselogimine keelatud" -#: daemon/slave.c:3257 +#: daemon/slave.c:3745 msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "Süsteemi administraator on sinu kasutajakonto ära keelanud." +#: daemon/slave.c:3774 +msgid "Error! Unable to set executable context." +msgstr "" + #. will go to .xsession-errors -#: daemon/slave.c:3268 daemon/slave.c:3273 +#: daemon/slave.c:3782 daemon/slave.c:3787 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "%s: Ei saa käivitada %s %s %s" #. we can't really be any more specific -#: daemon/slave.c:3284 +#: daemon/slave.c:3798 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "" -#: daemon/slave.c:3337 +#: daemon/slave.c:3852 #, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "" -#: daemon/slave.c:3351 +#: daemon/slave.c:3866 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: PreSession skripti kävitamise tulemus > 0. Lõpetame." -#: daemon/slave.c:3360 +#: daemon/slave.c:3875 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1089,12 +1150,12 @@ msgid "" "It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." msgstr "" -#: daemon/slave.c:3368 +#: daemon/slave.c:3883 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Kasutaja %s kodukataloogi '%s' pole olemas!" -#: daemon/slave.c:3496 +#: daemon/slave.c:4060 msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " @@ -1102,12 +1163,12 @@ msgid "" "system administrator" msgstr "" -#: daemon/slave.c:3573 +#: daemon/slave.c:4136 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "%s: Viga kasutaja sessiooni forkimisel" +msgstr "%s: Viga kasutaja seansi forkimisel" -#: daemon/slave.c:3652 +#: daemon/slave.c:4217 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " @@ -1115,45 +1176,51 @@ msgid "" "sessions to see if you can fix this problem." msgstr "" -#: daemon/slave.c:3660 +#: daemon/slave.c:4225 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "" -#: daemon/slave.c:3786 +#: daemon/slave.c:4369 msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." msgstr "" -#: daemon/slave.c:3880 +#: daemon/slave.c:4463 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "" -#: daemon/slave.c:4153 +#: daemon/slave.c:4749 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s: Fataalne X viga - taaskäivitame %s" -#: daemon/slave.c:4554 +#: daemon/slave.c:4843 +msgid "" +"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " +"run or the sound does not exist" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:5198 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s: Ei õnnestunud käivitada: %s" -#: daemon/slave.c:4562 daemon/slave.c:4699 +#: daemon/slave.c:5206 daemon/slave.c:5345 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s: Ei õnnestu forkida skripti protsessi!" -#: daemon/slave.c:4656 +#: daemon/slave.c:5300 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: Ei saa toru luua" -#: daemon/slave.c:4693 +#: daemon/slave.c:5339 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: Ei õnnestu käivitada: %s" -#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:708 daemon/verify-shadow.c:71 +#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:740 daemon/verify-shadow.c:76 msgid "" "\n" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." @@ -1161,53 +1228,55 @@ msgstr "" "\n" " Vale kasutajanimi või parool. Suur- ja väiketähtedel tehakse vahet." -#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:718 daemon/verify-shadow.c:76 +#: daemon/verify-crypt.c:80 daemon/verify-pam.c:750 daemon/verify-shadow.c:81 msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." -msgstr "" +msgstr "Palun veendu, et Caps Lock klahv ei ole sisse lülitatud." #. I think I'll add the buttons next to this -#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:175 -#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2905 +#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:192 +#: daemon/verify-shadow.c:126 gui/gdmlogin.c:3040 msgid "Please enter your username" -msgstr "Palun sisestage oma kasutajanimi" +msgstr "Palun sisesta oma kasutajanimi" #. login: is whacked always translate to Username: -#: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:91 daemon/verify-pam.c:92 -#: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:505 -#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1095 gui/gdmlogin.c:1109 -#: gui/gdmlogin.c:1757 gui/gdmlogin.c:2223 gui/greeter/greeter.c:265 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1045 +#: daemon/verify-crypt.c:128 daemon/verify-pam.c:92 daemon/verify-pam.c:93 +#: daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:179 daemon/verify-pam.c:530 +#: daemon/verify-shadow.c:127 gui/gdmlogin.c:1073 gui/gdmlogin.c:1087 +#: gui/gdmlogin.c:1873 gui/gdmlogin.c:2344 gui/greeter/greeter.c:281 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1061 msgid "Username:" msgstr "Kasutajanimi:" -#: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:95 -#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1789 +#: daemon/verify-crypt.c:166 daemon/verify-pam.c:95 daemon/verify-pam.c:96 +#: daemon/verify-pam.c:240 daemon/verify-shadow.c:184 gui/gdmlogin.c:1905 msgid "Password:" msgstr "Parool:" -#: daemon/verify-crypt.c:171 daemon/verify-crypt.c:185 -#: daemon/verify-shadow.c:189 daemon/verify-shadow.c:203 +#: daemon/verify-crypt.c:184 daemon/verify-crypt.c:198 +#: daemon/verify-shadow.c:202 daemon/verify-shadow.c:216 #, c-format msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" -msgstr "Kasutaja \"%s\" autentimine ebaõnnestus" +msgstr "Kasutajat \"%s\" ei saa autentida" -#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:594 -#: daemon/verify-shadow.c:216 +#: daemon/verify-crypt.c:211 daemon/verify-pam.c:626 +#: daemon/verify-shadow.c:229 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" msgstr "Root ei tohi displei '%s' kaudu sisse logida" -#: daemon/verify-crypt.c:200 daemon/verify-shadow.c:218 +#: daemon/verify-crypt.c:213 daemon/verify-shadow.c:231 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "Süsteemi administraatoril ei ole siit sisse logimine lubatud" -#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:234 +#: daemon/verify-crypt.c:229 daemon/verify-crypt.c:253 +#: daemon/verify-shadow.c:247 daemon/verify-shadow.c:271 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "Kasutajal %s on sisselogimine keelatud" -#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:624 daemon/verify-pam.c:873 -#: daemon/verify-shadow.c:236 +#: daemon/verify-crypt.c:231 daemon/verify-crypt.c:255 daemon/verify-pam.c:656 +#: daemon/verify-pam.c:906 daemon/verify-shadow.c:249 +#: daemon/verify-shadow.c:273 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." @@ -1216,111 +1285,155 @@ msgstr "" "Süsteemi administraator on\n" "sinu kasutajakonto keelanud." -#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:642 -#: daemon/verify-pam.c:890 daemon/verify-shadow.c:250 -#: daemon/verify-shadow.c:286 +#: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:416 daemon/verify-pam.c:674 +#: daemon/verify-pam.c:923 daemon/verify-shadow.c:296 +#: daemon/verify-shadow.c:434 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "" -#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:644 -#: daemon/verify-pam.c:893 daemon/verify-shadow.c:252 -#: daemon/verify-shadow.c:289 +#: daemon/verify-crypt.c:280 daemon/verify-crypt.c:419 daemon/verify-pam.c:676 +#: daemon/verify-pam.c:926 daemon/verify-shadow.c:298 +#: daemon/verify-shadow.c:437 msgid "" "\n" "Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact " "your system administrator." msgstr "" -#: daemon/verify-crypt.c:265 daemon/verify-shadow.c:281 +#: daemon/verify-crypt.c:291 daemon/verify-crypt.c:364 +#: daemon/verify-shadow.c:309 daemon/verify-shadow.c:383 +#, c-format +msgid "Password of %s has expired" +msgstr "" + +#: daemon/verify-crypt.c:293 daemon/verify-shadow.c:311 +msgid "" +"You are required to change your password.\n" +"Please choose a new one." +msgstr "" + +#: daemon/verify-crypt.c:304 daemon/verify-shadow.c:322 +msgid "" +"\n" +"Cannot change your password, you will not be able to log in, please try " +"again later or contact your system administrator." +msgstr "" + +#: daemon/verify-crypt.c:347 daemon/verify-crypt.c:355 +#: daemon/verify-shadow.c:366 daemon/verify-shadow.c:374 +msgid "" +"Your password has been changed but you may have to change it again, please " +"try again later or contact your system administrator." +msgstr "" + +#: daemon/verify-crypt.c:366 daemon/verify-shadow.c:385 +msgid "" +"Your password has expired.\n" +"Only a system administrator can now change it" +msgstr "" + +#: daemon/verify-crypt.c:373 daemon/verify-shadow.c:392 +msgid "Internal error on passwdexpired" +msgstr "" + +#: daemon/verify-crypt.c:375 daemon/verify-shadow.c:394 +msgid "" +"An internal error occured, you will not be able to log in.\n" +"Please try again later or contact your system administrator." +msgstr "" + +#: daemon/verify-crypt.c:411 daemon/verify-shadow.c:429 #, c-format msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:96 +#: daemon/verify-pam.c:97 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:97 +#: daemon/verify-pam.c:98 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:98 +#: daemon/verify-pam.c:99 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:99 +#: daemon/verify-pam.c:100 msgid "No password supplied" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:100 +#: daemon/verify-pam.c:101 msgid "Password unchanged" msgstr "Parool muutmata" -#: daemon/verify-pam.c:101 +#: daemon/verify-pam.c:102 msgid "Can not get username" msgstr "Ei leia kasutajanime" -#: daemon/verify-pam.c:102 +#: daemon/verify-pam.c:103 msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "" +msgstr "Sisesta uus UNIX'i parool uuesti:" -#: daemon/verify-pam.c:103 +#: daemon/verify-pam.c:104 msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "" +msgstr "Sisesta uus UNIX'i parool:" -#: daemon/verify-pam.c:104 +#: daemon/verify-pam.c:105 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "(praegune) UNIX parool:" -#: daemon/verify-pam.c:105 +#: daemon/verify-pam.c:106 msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "" +msgstr "Viga NIS parooli vahetamisel." -#: daemon/verify-pam.c:106 +#: daemon/verify-pam.c:107 msgid "You must choose a longer password" -msgstr "" +msgstr "Sa pead valima pikema parooli" -#: daemon/verify-pam.c:107 +#: daemon/verify-pam.c:108 msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "" +msgstr "Parool on juba kasutusel. Vali mõni teine parool." -#: daemon/verify-pam.c:108 +#: daemon/verify-pam.c:109 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:109 +#: daemon/verify-pam.c:110 msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "" +msgstr "Vabandust, paroolid ei klapi" -#: daemon/verify-pam.c:380 +#: daemon/verify-pam.c:404 msgid "Cannot setup pam handle with null display" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:397 +#: daemon/verify-pam.c:421 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:405 +#: daemon/verify-pam.c:429 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Ei õnnestu määrata PAM_TTY=%s" -#: daemon/verify-pam.c:415 +#: daemon/verify-pam.c:439 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "Ei õnnestu määrata PAM_RHOST=%s" +#. #endif +#. PAM_FAIL_DELAY #. is not really an auth problem, but it will #. pretty much look as such, it shouldn't really #. happen -#: daemon/verify-pam.c:550 daemon/verify-pam.c:569 daemon/verify-pam.c:823 -#: daemon/verify-pam.c:836 +#: daemon/verify-pam.c:583 daemon/verify-pam.c:601 daemon/verify-pam.c:856 +#: daemon/verify-pam.c:868 msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "Kasutaja autentimine ebaõnnestus" +msgstr "Kasutajat ei saa autentida" -#: daemon/verify-pam.c:597 +#: daemon/verify-pam.c:629 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1328,29 +1441,29 @@ msgstr "" "\n" "Süsteemi administraator ei saa siit sisse logida" -#: daemon/verify-pam.c:613 +#: daemon/verify-pam.c:645 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:615 +#: daemon/verify-pam.c:647 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " "contact the system administrator." msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:622 daemon/verify-pam.c:870 +#: daemon/verify-pam.c:654 daemon/verify-pam.c:903 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:628 daemon/verify-pam.c:876 +#: daemon/verify-pam.c:660 daemon/verify-pam.c:909 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:630 +#: daemon/verify-pam.c:662 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1358,256 +1471,261 @@ msgstr "" "\n" "Süsteemi administraator on ligipääsu süsteemile ajutiselt peatanud." -#: daemon/verify-pam.c:635 daemon/verify-pam.c:883 +#: daemon/verify-pam.c:667 daemon/verify-pam.c:916 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Ei õnnestunud määrata acct. mgmt %s jaoks" -#: daemon/verify-pam.c:656 daemon/verify-pam.c:906 +#: daemon/verify-pam.c:688 daemon/verify-pam.c:939 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Ei õnnestunud määrata mandaate %s jaoks" -#: daemon/verify-pam.c:670 daemon/verify-pam.c:921 +#: daemon/verify-pam.c:702 daemon/verify-pam.c:954 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "Ei õnnestunud avada sessiooni %s jaoks" +msgstr "Ei õnnestunud avada seanssi %s jaoks" -#: daemon/verify-pam.c:712 +#: daemon/verify-pam.c:744 msgid "" "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:728 daemon/verify-pam.c:826 daemon/verify-pam.c:839 +#: daemon/verify-pam.c:760 daemon/verify-pam.c:859 daemon/verify-pam.c:871 msgid "Authentication failed" -msgstr "Autentimine ebaõnnestus" +msgstr "Tõrge autentimisel" -#: daemon/verify-pam.c:792 +#: daemon/verify-pam.c:825 msgid "Automatic login" msgstr "Automaatne sisselogimine" -#: daemon/verify-pam.c:879 +#: daemon/verify-pam.c:912 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporary." msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:1054 daemon/verify-pam.c:1056 +#: daemon/verify-pam.c:1087 daemon/verify-pam.c:1089 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "Ei leia PAM konfiguratsioonifaili gdm jaoks." -#: daemon/xdmcp.c:270 +#: daemon/xdmcp.c:369 #, c-format msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" msgstr "%s: Ei õnnestu määrata serveri nime: %s!" -#: daemon/xdmcp.c:291 +#: daemon/xdmcp.c:394 #, c-format msgid "%s: Could not create socket!" msgstr "%s: Ei suuda luua soklit!" -#: daemon/xdmcp.c:301 +#: daemon/xdmcp.c:487 #, c-format msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" msgstr "%s: Ei saa XDMCP-soklitt siduda!" -#: daemon/xdmcp.c:369 +#: daemon/xdmcp.c:559 #, c-format msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "%s: Ei õnnestu luua XDMCP puhvrit!" -#: daemon/xdmcp.c:375 +#: daemon/xdmcp.c:565 #, c-format msgid "%s: Could not read XDMCP header!" msgstr "%s: Ei õnnestu lugeda XDMCP päist!" -#: daemon/xdmcp.c:382 +#: daemon/xdmcp.c:572 #, c-format msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" msgstr "%s: Vale XDMCP versioon!" -#: daemon/xdmcp.c:435 +#: daemon/xdmcp.c:652 daemon/xdmcp.c:659 #, c-format msgid "%s: Unknown opcode from host %s" msgstr "%s: Tundmatu opkood hostilt %s" -#: daemon/xdmcp.c:455 daemon/xdmcp.c:741 +#: daemon/xdmcp.c:693 daemon/xdmcp.c:1138 #, c-format msgid "%s: Could not extract authlist from packet" msgstr "%s: Ei õnnestu authlisti paketist kätte saada" -#: daemon/xdmcp.c:471 daemon/xdmcp.c:761 +#: daemon/xdmcp.c:709 daemon/xdmcp.c:1158 #, c-format msgid "%s: Error in checksum" msgstr "%s: Viga kontrollsummas" -#: daemon/xdmcp.c:724 +#: daemon/xdmcp.c:1121 #, c-format msgid "%s: Could not read display address" msgstr "%s: Ei saa displei aadressi lugeda" -#: daemon/xdmcp.c:732 +#: daemon/xdmcp.c:1129 #, c-format msgid "%s: Could not read display port number" msgstr "%s: Ei õnnestu lugeda displei pordinumbrit" -#: daemon/xdmcp.c:768 +#: daemon/xdmcp.c:1169 daemon/xdmcp.c:1193 #, c-format msgid "%s: Bad address" msgstr "%s: Vigane aadress" -#: daemon/xdmcp.c:883 +#: daemon/xdmcp.c:1352 daemon/xdmcp.c:1359 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "XDMCP päring hostist %s tagasi lükatud" -#: daemon/xdmcp.c:1012 +#: daemon/xdmcp.c:1585 daemon/xdmcp.c:1592 #, c-format msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "%s: Keelatud hostilt %s tuli REQUEST" -#: daemon/xdmcp.c:1022 daemon/xdmcp.c:1296 daemon/xdmcp.c:1549 +#: daemon/xdmcp.c:1604 daemon/xdmcp.c:1980 daemon/xdmcp.c:2390 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "%s: Ei õnnestu lugeda displei numbrit" -#: daemon/xdmcp.c:1029 +#: daemon/xdmcp.c:1611 #, c-format msgid "%s: Could not read Connection Type" msgstr "%s: Ei õnnestunud lugeda ühenduse tüüpi" -#: daemon/xdmcp.c:1036 +#: daemon/xdmcp.c:1618 #, c-format msgid "%s: Could not read Client Address" msgstr "%s: Ei saa kliendi aadressi lugeda" -#: daemon/xdmcp.c:1044 +#: daemon/xdmcp.c:1626 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "%s: Ei õnnestu lugeda autentimisnimesid" -#: daemon/xdmcp.c:1053 +#: daemon/xdmcp.c:1635 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Data" msgstr "%s: Ei õnnestu lugeda autentimisandmeid" -#: daemon/xdmcp.c:1063 +#: daemon/xdmcp.c:1645 #, c-format msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "%s: Ei õnnestu lugeda autoriseerimisnimekirja" -#: daemon/xdmcp.c:1080 +#: daemon/xdmcp.c:1662 #, c-format msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" msgstr "%s: Ei õnnestu lugeda tootja ID koodi" -#: daemon/xdmcp.c:1104 +#: daemon/xdmcp.c:1688 daemon/xdmcp.c:1695 #, c-format msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "%s: Vigane kontrollsumma %s-lt" -#: daemon/xdmcp.c:1281 +#: daemon/xdmcp.c:1956 daemon/xdmcp.c:1963 #, c-format msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "%s: Keelatud host %s saatis 'Manage'" -#: daemon/xdmcp.c:1289 daemon/xdmcp.c:1556 +#: daemon/xdmcp.c:1973 daemon/xdmcp.c:2397 #, c-format msgid "%s: Could not read Session ID" msgstr "%s: Ei saa sessooni ID-d lugeda" -#: daemon/xdmcp.c:1303 +#: daemon/xdmcp.c:1987 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Class" msgstr "%s: Ei saa displei klassi lugeda" -#: daemon/xdmcp.c:1395 daemon/xdmcp.c:1401 daemon/xdmcp.c:1459 -#: daemon/xdmcp.c:1465 +#: daemon/xdmcp.c:2108 daemon/xdmcp.c:2115 daemon/xdmcp.c:2127 +#: daemon/xdmcp.c:2237 daemon/xdmcp.c:2244 daemon/xdmcp.c:2256 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s: Ei saa aadressi lugeda" -#: daemon/xdmcp.c:1541 +#: daemon/xdmcp.c:2367 daemon/xdmcp.c:2381 #, c-format msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "%s: Keelatud host %s saatis KEEPALIVE" -#: daemon/xdmcp.c:1799 daemon/xdmcp.c:1806 daemon/xdmcp.c:1812 +#: daemon/xdmcp.c:2690 daemon/xdmcp.c:2697 daemon/xdmcp.c:2703 #, c-format msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "%s: XDMCP toetus puudub" -#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139 +#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173 msgid "Xnest command line" msgstr "Xnest'i käsurida" -#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139 +#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173 msgid "STRING" msgstr "STRING" -#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140 +#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174 msgid "Extra options for Xnest" msgstr "Lisaparameetrid Xnest'le" -#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140 +#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174 msgid "OPTIONS" -msgstr "OPTIONS" +msgstr "VÕTMED" -#: gui/gdmXnestchooser.c:134 gui/gdmXnestchooser.c:144 +#: gui/gdmXnestchooser.c:168 gui/gdmXnestchooser.c:178 msgid "Run in background" -msgstr "" +msgstr "Käivitamine taustal" -#: gui/gdmXnestchooser.c:141 +#: gui/gdmXnestchooser.c:175 msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:142 +#: gui/gdmXnestchooser.c:176 msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:143 +#: gui/gdmXnestchooser.c:177 msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:145 +#: gui/gdmXnestchooser.c:179 msgid "Don't check for running gdm" -msgstr "" +msgstr "Käivitatud gdm'i kontrolle ei teostata" -#: gui/gdmXnestchooser.c:486 +#. markup +#: gui/gdmXnestchooser.c:521 msgid "Xnest doesn't exist." msgstr "Xnesti pole olemas" -#: gui/gdmXnestchooser.c:488 +#: gui/gdmXnestchooser.c:523 msgid "Please ask your system administrator to install it." msgstr "Paluge süsteemi administraatorilt selle installimist." -#: gui/gdmXnestchooser.c:513 +#. markup +#: gui/gdmXnestchooser.c:549 msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "" +msgstr "Kaudne XDMCP ei ole lubatud" -#: gui/gdmXnestchooser.c:515 gui/gdmXnestchooser.c:535 +#: gui/gdmXnestchooser.c:551 gui/gdmXnestchooser.c:572 msgid "" "Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator " "program." msgstr "" -" Paluge süsteemiadministraatoril see GDMi·konfiguratsiooniprogrammis lubada." +"Paluge süsteemihalduril see GDMi'i seadistusprogrammis lubada." -#: gui/gdmXnestchooser.c:533 +#. markup +#: gui/gdmXnestchooser.c:570 msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "" +msgstr "XDMCP ei ole lubatud" -#: gui/gdmXnestchooser.c:563 +#. markup +#: gui/gdmXnestchooser.c:604 msgid "GDM is not running" -msgstr "" +msgstr "GDM ei ole käivitatud" -#: gui/gdmXnestchooser.c:565 +#: gui/gdmXnestchooser.c:606 msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "" +msgstr "Palu oma süsteemihalduril see käivitada." -#: gui/gdmXnestchooser.c:581 +#. markup +#: gui/gdmXnestchooser.c:623 msgid "Could not find a free display number" -msgstr "" +msgstr "Ei leia vaba kuva numbrit" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. @@ -1616,7 +1734,7 @@ msgstr "" #. #: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:5 msgid "GDM Host Chooser" -msgstr "" +msgstr "GDM'i hostivalija" #: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:6 msgid "How to use this application" @@ -1632,7 +1750,7 @@ msgstr "" #: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7 msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "Ava sessioon valitud serverisse" +msgstr "Ava seanss valitud serverisse" #: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:3 msgid "C_onnect" @@ -1650,7 +1768,8 @@ msgstr "L_isa host: " #: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmchooser.glade.h:1 #: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup-strings.c:21 #: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:32 -#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:2 +#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47 +#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:2 msgid "*" msgstr "*" @@ -1662,34 +1781,36 @@ msgstr "" msgid "_Add" msgstr "_Lisa" -#: gui/gdmchooser.c:75 +#: gui/gdmchooser.c:80 msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "" +msgstr "Palun oota: skannerin kohalikku võrku..." -#: gui/gdmchooser.c:76 +#: gui/gdmchooser.c:81 msgid "No serving hosts were found." -msgstr "" +msgstr "Teenindavaid hoste ei leitud" -#: gui/gdmchooser.c:77 +#: gui/gdmchooser.c:82 msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "" +msgstr "Vali _host, millega ühenduda:" -#: gui/gdmchooser.c:484 +#. markup +#: gui/gdmchooser.c:659 msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "" +msgstr "Ühendumine võrgus asuva serveriga nurjus" -#: gui/gdmchooser.c:485 +#: gui/gdmchooser.c:660 #, c-format msgid "" "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " "try again later." msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:851 +#. markup +#: gui/gdmchooser.c:1284 msgid "Did not receive response from server" -msgstr "" +msgstr "Ei saanud serveri vastust" -#: gui/gdmchooser.c:852 +#: gui/gdmchooser.c:1285 #, c-format msgid "" "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " @@ -1697,16 +1818,16 @@ msgid "" "now. Please try again later." msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:904 +#: gui/gdmchooser.c:1391 msgid "Cannot find host" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:905 +#: gui/gdmchooser.c:1392 #, c-format msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it." msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:1133 +#: gui/gdmchooser.c:1678 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " @@ -1716,45 +1837,46 @@ msgid "" "have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine." msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:1168 +#: gui/gdmchooser.c:1725 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "Ei õnnestu avada vaikimisi hostiikooni: %s" -#: gui/gdmchooser.c:1387 gui/gdmlogin.c:3822 gui/gdmlogin.c:3829 -#: gui/greeter/greeter.c:1180 gui/greeter/greeter.c:1187 +#: gui/gdmchooser.c:1950 gui/gdmlogin.c:3948 gui/gdmlogin.c:3955 +#: gui/greeter/greeter.c:1104 gui/greeter/greeter.c:1111 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Ei õnnestunud määrata signaalimaski!" -#: gui/gdmchooser.c:1393 +#: gui/gdmchooser.c:1956 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:1393 +#: gui/gdmchooser.c:1956 msgid "SOCKET" msgstr "SOCKET" -#: gui/gdmchooser.c:1396 +#: gui/gdmchooser.c:1959 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:1396 +#: gui/gdmchooser.c:1959 msgid "ADDRESS" msgstr "ADDRESS" -#: gui/gdmchooser.c:1399 +#: gui/gdmchooser.c:1962 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:1399 +#: gui/gdmchooser.c:1962 msgid "TYPE" msgstr "TYPE" -#: gui/gdmchooser.c:1527 +#. markup +#: gui/gdmchooser.c:2091 msgid "Cannot run chooser" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:1528 +#: gui/gdmchooser.c:2092 #, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -1762,78 +1884,98 @@ msgid "" "computer." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:392 gui/gdmphotosetup.c:66 +#. markup +#: gui/gdmcomm.c:405 gui/gdmphotosetup.c:70 msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:69 +#: gui/gdmcomm.c:408 gui/gdmphotosetup.c:73 msgid "" "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " "Display Manager) or xdm." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:398 gui/gdmphotosetup.c:72 +#: gui/gdmcomm.c:411 gui/gdmphotosetup.c:76 msgid "" "If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your " "system administrator to start GDM." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:416 gui/gdmflexiserver.c:253 +#. markup +#: gui/gdmcomm.c:433 gui/gdmflexiserver.c:697 msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:419 gui/gdmflexiserver.c:256 +#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmflexiserver.c:700 msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmcomm.c:439 +#: gui/gdmcomm.c:453 gui/gdmcomm.c:456 msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:442 +#: gui/gdmcomm.c:459 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:444 +#: gui/gdmcomm.c:461 msgid "There were errors trying to start the X server." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:446 +#: gui/gdmcomm.c:463 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "" +msgstr "Tõrge X serveris. Võibolla ei ole see õigesti seadistatud." -#: gui/gdmcomm.c:449 +#: gui/gdmcomm.c:466 msgid "Too many X sessions running." -msgstr "" +msgstr "Käivitatud on liiga palju X servereid." -#: gui/gdmcomm.c:451 +#: gui/gdmcomm.c:468 msgid "" "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " "may be missing an X authorization file." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:456 +#: gui/gdmcomm.c:473 msgid "" "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:461 +#: gui/gdmcomm.c:478 msgid "" "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:465 +#: gui/gdmcomm.c:482 +msgid "" +"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " +"which is not available." +msgstr "" + +#: gui/gdmcomm.c:485 +msgid "Virtual terminals not supported." +msgstr "Virtuaalterminalid ei ole toetatud." + +#: gui/gdmcomm.c:487 +msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." +msgstr "" + +#: gui/gdmcomm.c:489 msgid "Trying to update an unsupported configuration key." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:467 +#: gui/gdmcomm.c:491 msgid "" "You do not seem to have authentication needed be for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:471 +#: gui/gdmcomm.c:495 +msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us." +msgstr "" + +#: gui/gdmcomm.c:498 msgid "Unknown error occured." msgstr "Tekkis tundmatu viga." @@ -1845,67 +1987,118 @@ msgstr "" msgid "New Login in a Nested Window" msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:129 +#. markup +#: gui/gdmflexiserver.c:100 +msgid "Cannot change display" +msgstr "Kuva ei saa vahetada" + +#: gui/gdmflexiserver.c:177 +msgid "Nobody" +msgstr "" + +#: gui/gdmflexiserver.c:212 +#, c-format +msgid "Display %s on virtual terminal %d" +msgstr "" + +#: gui/gdmflexiserver.c:217 +#, c-format +msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" +msgstr "" + +#: gui/gdmflexiserver.c:247 gui/gdmlogin.c:2888 +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:449 +msgid "Username" +msgstr "Kasutajanimi" + +#: gui/gdmflexiserver.c:256 +msgid "Display" +msgstr "" + +#: gui/gdmflexiserver.c:310 +msgid "Open Displays" +msgstr "" + +#. parent +#. flags +#: gui/gdmflexiserver.c:313 +msgid "_Open New Display" +msgstr "" + +#: gui/gdmflexiserver.c:315 +msgid "Change to _Existing Display" +msgstr "" + +#: gui/gdmflexiserver.c:323 +msgid "" +"There are some displays already open. You can select one from the list " +"below or open a new one." +msgstr "" + +#: gui/gdmflexiserver.c:390 gui/gdmflexiserver.c:785 +msgid "Can't lock screen" +msgstr "Ei saa ekraani lukustada" + +#: gui/gdmflexiserver.c:393 gui/gdmflexiserver.c:788 +msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" +msgstr "" + +#: gui/gdmflexiserver.c:548 msgid "Choose server" msgstr "Vali server" -#: gui/gdmflexiserver.c:140 +#: gui/gdmflexiserver.c:559 msgid "Choose the X server to start" msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:146 +#: gui/gdmflexiserver.c:565 msgid "Standard server" msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:194 +#: gui/gdmflexiserver.c:632 msgid "Send the specified protocol command to gdm" msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:194 +#: gui/gdmflexiserver.c:632 msgid "COMMAND" -msgstr "COMMAND" +msgstr "KÄSK" -#: gui/gdmflexiserver.c:195 +#: gui/gdmflexiserver.c:633 msgid "Xnest mode" msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:196 +#: gui/gdmflexiserver.c:634 msgid "Do not lock current screen" -msgstr "" +msgstr "Käesolevat ekraani ei lukustata" -#: gui/gdmflexiserver.c:197 +#: gui/gdmflexiserver.c:635 msgid "Debugging output" -msgstr "" +msgstr "Väljastab silumisteavet" -#: gui/gdmflexiserver.c:198 +#: gui/gdmflexiserver.c:636 msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "" +msgstr "Autentimine enn --command võtme käivitamist" -#: gui/gdmflexiserver.c:273 +#. markup +#: gui/gdmflexiserver.c:725 msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:277 +#: gui/gdmflexiserver.c:729 msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:302 +#. markup +#: gui/gdmflexiserver.c:753 msgid "You do not seem to be logged in on the console" msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:305 +#: gui/gdmflexiserver.c:756 msgid "Starting a new login only works correctly on the console." msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:334 -msgid "Can't lock screen" -msgstr "Ei saa ekraani lukustada" - -#: gui/gdmflexiserver.c:337 -msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" -msgstr "" - -#: gui/gdmflexiserver.c:351 +#. markup +#: gui/gdmflexiserver.c:803 msgid "Cannot start new display" msgstr "" @@ -1915,7 +2108,7 @@ msgstr "" #: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 msgid "New Login" -msgstr "Uus sessioon" +msgstr "Uus seanss" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:53 @@ -1939,451 +2132,502 @@ msgstr "A-M|Araabia (Liibanon)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:61 +msgid "A-M|Armenian" +msgstr "A-M|Armeenia" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:63 msgid "A-M|Azerbaijani" msgstr "A-M|Aserbaidžaani" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:63 +#: gui/gdmlanguages.c:65 msgid "A-M|Basque" msgstr "A-M|Baski" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:65 +#: gui/gdmlanguages.c:67 msgid "A-M|Belarusian" msgstr "N-Z|Valgevene" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:67 +#: gui/gdmlanguages.c:69 msgid "A-M|Bengali" msgstr "A-M|Bengaali" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:69 +#: gui/gdmlanguages.c:71 msgid "A-M|Bengali (India)" msgstr "A-M|Bengaali (India)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:71 +#: gui/gdmlanguages.c:73 msgid "A-M|Bulgarian" msgstr "A-M|Bulgaaria" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:73 +#: gui/gdmlanguages.c:75 msgid "A-M|Bosnian" msgstr "A-M|Bosnia" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:75 +#: gui/gdmlanguages.c:77 msgid "A-M|Catalan" msgstr "A-M|Katalaani" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:77 +#: gui/gdmlanguages.c:79 msgid "A-M|Chinese (simplified)" msgstr "A-M|Hiina lihtsustatud" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:79 +#: gui/gdmlanguages.c:81 msgid "A-M|Chinese (traditional)" msgstr "A-M|Hiina traditsiooniline" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:81 +#: gui/gdmlanguages.c:83 msgid "A-M|Croatian" msgstr "A-M|Horvaatia" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:83 +#: gui/gdmlanguages.c:85 msgid "A-M|Czech" msgstr "N-Z|Tšehhi" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:85 +#: gui/gdmlanguages.c:87 msgid "A-M|Danish" msgstr "N-Z|Taani" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:87 +#: gui/gdmlanguages.c:89 msgid "A-M|Dutch" msgstr "A-M|Hollandi" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:89 +#: gui/gdmlanguages.c:91 msgid "A-M|English" msgstr "A-M|Inglise" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|English (American)" -msgstr "A-M|Ameerika inglise" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:93 -msgid "A-M|English (Australian)" -msgstr "A-M|Austraalia inglise" +msgid "A-M|English (USA)" +msgstr "A-M|Inglise (USA)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:95 -msgid "A-M|English (British)" -msgstr "A-M|Briti inglise" +msgid "A-M|English (Australia)" +msgstr "A-M|Inglise (Austraalia)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:97 -msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "A-M|Iiri inglise" +msgid "A-M|English (UK)" +msgstr "A-M|Inglise (UK)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:99 +msgid "A-M|English (Canada)" +msgstr "A-M|Inglise (Kanada)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:101 +msgid "A-M|English (Ireland)" +msgstr "A-M|Inglise (Iiri)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:103 +msgid "A-M|English (Danmark)" +msgstr "A-M|Inglise (Taani)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:105 msgid "A-M|Estonian" msgstr "A-M|Eesti" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:101 +#: gui/gdmlanguages.c:107 msgid "A-M|Finnish" msgstr "N-Z|Soome" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:103 +#: gui/gdmlanguages.c:109 msgid "A-M|French" msgstr "N-Z|Prantsuse" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:105 +#: gui/gdmlanguages.c:111 +msgid "A-M|French (Belgium)" +msgstr "N-Z|Prantsuse (Belgia)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:113 +msgid "A-M|French (Switzerland)" +msgstr "A-M|Prantsuse (Šveitsi)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:115 msgid "A-M|Galician" msgstr "A-M|Galeegi" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:107 +#: gui/gdmlanguages.c:117 msgid "A-M|German" msgstr "N-Z|Saksa" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:109 +#: gui/gdmlanguages.c:119 +msgid "A-M|German (Austria)" +msgstr "A-M|Saksa (Austria)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:121 +msgid "A-M|German (Switzerland)" +msgstr "A-M|Saksa (Šveitsi)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:123 msgid "A-M|Greek" msgstr "A-M|Kreeka" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:111 +#: gui/gdmlanguages.c:125 msgid "A-M|Gujarati" msgstr "A-M|Gujarati" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:113 gui/gdmlanguages.c:115 +#: gui/gdmlanguages.c:127 gui/gdmlanguages.c:129 msgid "A-M|Hebrew" msgstr "A-M|Heebrea" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:117 +#: gui/gdmlanguages.c:131 msgid "A-M|Hindi" msgstr "A-M|Hindi" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:119 +#: gui/gdmlanguages.c:133 msgid "A-M|Hungarian" msgstr "N-Z|Ungari" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:121 +#: gui/gdmlanguages.c:135 msgid "A-M|Icelandic" msgstr "A-M|Islandi" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:123 +#: gui/gdmlanguages.c:137 msgid "A-M|Indonesian" msgstr "A-M|Indoneesia" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:125 +#: gui/gdmlanguages.c:139 msgid "A-M|Interlingua" msgstr "A-M|Interlingua" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:127 +#: gui/gdmlanguages.c:141 msgid "A-M|Irish" msgstr "N-Z|Iiri" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:129 +#: gui/gdmlanguages.c:143 msgid "A-M|Italian" msgstr "A-M|Itaalia" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:131 +#: gui/gdmlanguages.c:145 msgid "A-M|Japanese" msgstr "A-M|Jaapani" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:133 +#: gui/gdmlanguages.c:147 msgid "A-M|Kannada" msgstr "A-M|Kannada" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:135 +#: gui/gdmlanguages.c:149 msgid "A-M|Korean" msgstr "A-M|Korea" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:137 +#: gui/gdmlanguages.c:151 msgid "A-M|Latvian" msgstr "A-M|Läti" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:139 +#: gui/gdmlanguages.c:153 msgid "A-M|Lithuanian" msgstr "A-M|Leedu" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:141 +#: gui/gdmlanguages.c:155 msgid "A-M|Macedonian" msgstr "A-M|Makedoonia" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:143 +#: gui/gdmlanguages.c:157 msgid "A-M|Malay" msgstr "A-M|Malaisia" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:145 +#: gui/gdmlanguages.c:159 msgid "A-M|Malayalam" msgstr "A-M|Malajalami" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:147 +#: gui/gdmlanguages.c:161 msgid "A-M|Marathi" msgstr "A-M|Marathi" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:149 +#: gui/gdmlanguages.c:163 msgid "A-M|Mongolian" msgstr "A-M|Mongoolia" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:151 +#: gui/gdmlanguages.c:165 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" msgstr "N-Z|Norra (bokmål)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:153 +#: gui/gdmlanguages.c:167 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" msgstr "N-Z|Norra (nynorsk)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:155 +#: gui/gdmlanguages.c:169 msgid "N-Z|Oriya" msgstr "N-Z|Oria" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:157 +#: gui/gdmlanguages.c:171 msgid "N-Z|Panjabi" msgstr "N-Z|Pandžabi" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:159 +#: gui/gdmlanguages.c:173 msgid "N-Z|Persian" msgstr "N-Z|Pärsia" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:161 +#: gui/gdmlanguages.c:175 msgid "N-Z|Polish" msgstr "N-Z|Poola" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:163 +#: gui/gdmlanguages.c:177 msgid "N-Z|Portuguese" msgstr "N-Z|Portugali" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:165 +#: gui/gdmlanguages.c:179 msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" msgstr "N-Z|Brasiilia portugali" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:167 +#: gui/gdmlanguages.c:181 msgid "N-Z|Romanian" msgstr "N-Z|Rumeenia" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:169 +#: gui/gdmlanguages.c:183 msgid "N-Z|Russian" msgstr "N-Z|Vene" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:171 +#: gui/gdmlanguages.c:185 gui/gdmlanguages.c:187 msgid "N-Z|Serbian" msgstr "N-Z|Serbia" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:173 +#: gui/gdmlanguages.c:189 +msgid "N-Z|Serbian (Latin)" +msgstr "N-Z|Serbia (Ladina)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:191 +msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" +msgstr "" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:193 msgid "N-Z|Slovak" msgstr "N-Z|Slovaki" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:175 +#: gui/gdmlanguages.c:195 msgid "N-Z|Slovenian" msgstr "N-Z|Sloveenia" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:177 +#: gui/gdmlanguages.c:197 msgid "N-Z|Spanish" msgstr "A-M|Hispaania" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:179 +#: gui/gdmlanguages.c:199 msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" msgstr "A-M|Mehhiko hispaania" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:181 +#: gui/gdmlanguages.c:201 msgid "N-Z|Swedish" msgstr "N-Z|Rootsi" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:183 +#: gui/gdmlanguages.c:203 msgid "N-Z|Swedish (Finland)" msgstr "N-Z|Soome rootsi" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:185 +#: gui/gdmlanguages.c:205 msgid "N-Z|Tamil" msgstr "N-Z|Tamil" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:187 +#: gui/gdmlanguages.c:207 msgid "N-Z|Telugu" msgstr "N-Z|Telugu" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:189 +#: gui/gdmlanguages.c:209 msgid "N-Z|Thai" msgstr "N-Z|Tai" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:191 +#: gui/gdmlanguages.c:211 msgid "N-Z|Turkish" msgstr "N-Z|Türgi" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:193 +#: gui/gdmlanguages.c:213 msgid "N-Z|Ukrainian" msgstr "N-Z|Ukraina" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:195 +#: gui/gdmlanguages.c:215 msgid "N-Z|Vietnamese" msgstr "N-Z|Vietnami" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:197 +#: gui/gdmlanguages.c:217 msgid "N-Z|Walloon" msgstr "N-Z|Vallooni" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:199 +#: gui/gdmlanguages.c:219 msgid "N-Z|Welsh" msgstr "A-M|Kõmri" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:201 +#: gui/gdmlanguages.c:221 msgid "N-Z|Yiddish" msgstr "A-M|Jidiš" #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: gui/gdmlanguages.c:203 +#: gui/gdmlanguages.c:223 msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "Muud|POSIX/C English" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:378 +#: gui/gdmlanguages.c:419 msgid "A-M" msgstr "A-M" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:386 +#: gui/gdmlanguages.c:427 msgid "N-Z" msgstr "N-Z" -#: gui/gdmlogin.c:209 gui/greeter/greeter_parser.c:1031 +#: gui/gdmlogin.c:222 gui/greeter/greeter_parser.c:1047 #, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "Kasutaja %s logitakse sisse %d sekundi pärast" -#: gui/gdmlogin.c:441 +#: gui/gdmlogin.c:447 #, c-format msgid "%s: String too long!" msgstr "%s: String on liiga pikk!" -#: gui/gdmlogin.c:443 +#: gui/gdmlogin.c:449 #, c-format msgid "%sWelcome to %s%s" msgstr "%s%s - tere tulemast!%s" -#: gui/gdmlogin.c:597 +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:537 msgid "Could not fork a new process!" msgstr "Ei saa uut protsessi forkida!" -#: gui/gdmlogin.c:599 +#: gui/gdmlogin.c:539 msgid "You likely won't be able to log in either." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:643 gui/greeter/greeter_system.c:55 +#: gui/gdmlogin.c:583 gui/greeter/greeter_system.c:45 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "Soovite Te kindlasti teha masinale uut alglaadimist?" -#: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2629 gui/greeter/greeter_parser.c:1011 -#: gui/greeter/greeter_system.c:56 gui/greeter/greeter_system.c:180 +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:585 gui/gdmlogin.c:2752 gui/greeter/greeter_parser.c:1027 +#: gui/greeter/greeter_system.c:47 gui/greeter/greeter_system.c:168 msgid "_Reboot" msgstr "_Alglaadimine" -#: gui/gdmlogin.c:656 gui/greeter/greeter_system.c:67 +#: gui/gdmlogin.c:597 gui/greeter/greeter_system.c:58 msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" msgstr "Soovid sa kindlasti masinat välja lülitada?" -#: gui/gdmlogin.c:657 +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:599 gui/gdmlogin.c:2765 gui/greeter/greeter_parser.c:1017 +#: gui/greeter/greeter_system.c:60 gui/greeter/greeter_system.c:180 msgid "Shut _Down" msgstr "_Seiska" -#: gui/gdmlogin.c:677 gui/greeter/greeter_system.c:78 +#: gui/gdmlogin.c:619 gui/greeter/greeter_system.c:70 msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "Soovid sa kindlasti masinat magama panna?" -#: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2656 gui/greeter/greeter_system.c:79 +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:621 gui/gdmlogin.c:2779 gui/greeter/greeter_system.c:72 msgid "_Suspend" msgstr "_Peata" -#: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3600 gui/greeter/greeter.c:146 -#: gui/greeter/greeter.c:951 +#: gui/gdmlogin.c:685 gui/gdmlogin.c:3723 gui/greeter/greeter.c:164 +#: gui/greeter/greeter.c:858 msgid "Welcome" msgstr "Tere tulemast" -#: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3603 gui/greeter/greeter.c:149 -#: gui/greeter/greeter.c:954 +#: gui/gdmlogin.c:688 gui/gdmlogin.c:3726 gui/greeter/greeter.c:167 +#: gui/greeter/greeter.c:861 #, c-format msgid "Welcome to %n" msgstr "%n - tere tulemast!" -#: gui/gdmlogin.c:772 gui/greeter/greeter.c:174 +#: gui/gdmlogin.c:736 gui/greeter/greeter.c:192 msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." msgstr "" "Viitlogimise viide (TimedLoginDelay) on vähem kui 5, kasutusele läheb 5." -#: gui/gdmlogin.c:878 gui/greeter/greeter_session.c:111 +#: gui/gdmlogin.c:854 gui/greeter/greeter_session.c:119 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" "Do you wish to make %s the default for future sessions?" msgstr "" -"Sinu lemmiksessioon %s ei ole sellesse masinasse installeeritud.\n" -"Soovid sa %s muuta edaspidiseks vaikimisi sessiooniks?" +"Sinu lemmikseanss %s ei ole sellesse masinasse installeeritud.\n" +"Soovid sa %s muuta edaspidiseks vaikimisi seansiks?" -#: gui/gdmlogin.c:884 gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:117 -#: gui/greeter/greeter_session.c:148 +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:860 gui/gdmlogin.c:887 gui/gdmlogin.c:965 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:125 +#: gui/greeter/greeter_session.c:155 msgid "Make _Default" msgstr "Määra _vaikimisi" -#: gui/gdmlogin.c:884 gui/greeter/greeter_session.c:117 +#: gui/gdmlogin.c:860 gui/greeter/greeter_session.c:125 msgid "Just _Log In" msgstr "" @@ -2391,27 +2635,22 @@ msgstr "" #. no_group #. untranslated #. markup -#: gui/gdmlogin.c:904 gui/gdmlogin.c:981 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:140 +#: gui/gdmlogin.c:879 gui/gdmlogin.c:959 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:137 gui/greeter/greeter_session.c:147 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" "Do you wish to make %s the default for future sessions?" msgstr "" -"Sa valisid %s selleks sessiooniks, kuigi su vaikimisi määrang on %s.\n" -"Soovid sa %s muuta vaikeväärtuseks edasistes sessioonides?" +"Sa valisid %s selleks seansiks, kuigi su vaikimisi määrang on %s.\n" +"Soovid sa %s muuta vaikeväärtuseks edasistes seanssides?" -#: gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:148 +#: gui/gdmlogin.c:887 gui/gdmlogin.c:965 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:155 msgid "Just For _This Session" msgstr "" -#. if !GdmShowLastSession then our saved session is -#. * irrelevant, we are in "switchdesk mode" -#. * and the relevant thing is the saved session -#. * in .Xclients -#. -#: gui/gdmlogin.c:920 gui/greeter/greeter_session.c:158 +#: gui/gdmlogin.c:897 gui/greeter/greeter_session.c:168 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -2420,232 +2659,232 @@ msgid "" "(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:963 gui/gdmlogin.c:972 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:52 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:132 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:140 +#: gui/gdmlogin.c:941 gui/gdmlogin.c:950 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:53 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:121 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:129 msgid "System Default" msgstr "Süsteemi vaikeväärtus" -#: gui/gdmlogin.c:1096 gui/gdmlogin.c:1110 gui/gdmlogin.c:1759 -#: gui/gdmlogin.c:2224 gui/gdmlogin.c:2863 +#: gui/gdmlogin.c:1074 gui/gdmlogin.c:1088 gui/gdmlogin.c:1875 +#: gui/gdmlogin.c:2345 gui/gdmlogin.c:2994 msgid "_Username:" msgstr "_Kasutajanimi:" -#: gui/gdmlogin.c:1168 +#: gui/gdmlogin.c:1146 #, c-format msgid "%s session selected" -msgstr "valitud sessioon %s" +msgstr "valitud seanss %s" -#: gui/gdmlogin.c:1191 gui/gdmlogin.c:1461 gui/greeter/greeter_session.c:257 +#: gui/gdmlogin.c:1172 gui/gdmlogin.c:1482 gui/greeter/greeter_session.c:271 msgid "_Last" msgstr "_Viimane" -#: gui/gdmlogin.c:1202 gui/greeter/greeter_session.c:263 +#: gui/gdmlogin.c:1183 gui/greeter/greeter_session.c:277 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1215 gui/greeter/greeter_session.c:274 -#, c-format -msgid "%s: Session directory %s not found!" -msgstr "%s: Ei leia sessioonikataloogi %s!" - -#: gui/gdmlogin.c:1232 gui/greeter/greeter_session.c:250 +#: gui/gdmlogin.c:1194 gui/greeter/greeter_session.c:264 msgid "Failsafe Gnome" msgstr "Veakindel (failsafe) Gnome" -#: gui/gdmlogin.c:1233 gui/greeter/greeter_session.c:251 +#: gui/gdmlogin.c:1195 gui/greeter/greeter_session.c:265 msgid "Failsafe xterm" msgstr "Veakindel (failsafe) xterm" -#: gui/gdmlogin.c:1329 gui/greeter/greeter_session.c:379 +#: gui/gdmlogin.c:1344 gui/greeter/greeter_session.c:429 +#, c-format +msgid "%s: Session directory %s not found!" +msgstr "%s: Ei leia seansikataloogi %s!" + +#: gui/gdmlogin.c:1350 gui/greeter/greeter_session.c:437 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1340 gui/greeter/greeter_session.c:391 +#: gui/gdmlogin.c:1361 gui/greeter/greeter_session.c:449 msgid "Failsafe _Gnome" msgstr "Veakindel (failsafe) _Gnome" -#: gui/gdmlogin.c:1342 gui/greeter/greeter_session.c:393 +#: gui/gdmlogin.c:1363 gui/greeter/greeter_session.c:451 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " "GNOME will use the 'Default' session." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1365 gui/greeter/greeter_session.c:415 +#: gui/gdmlogin.c:1386 gui/greeter/greeter_session.c:473 msgid "Failsafe _Terminal" msgstr "Veakindel (failsafe) _terminal" -#: gui/gdmlogin.c:1367 gui/greeter/greeter_session.c:417 +#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:475 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " "otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:437 +#: gui/gdmlogin.c:1409 gui/greeter/greeter_session.c:495 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" -msgstr "Ei leia vaikesessiooni linki. Kasutusele läheb Failsafe GNOME.\n" +msgstr "Ei leia vaikeseansi linki. Kasutusele läheb Failsafe GNOME.\n" #. never_encoding #. no_group #. untranslated #. makrup -#: gui/gdmlogin.c:1432 +#: gui/gdmlogin.c:1453 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "valitud keel %s" -#: gui/gdmlogin.c:1472 +#: gui/gdmlogin.c:1493 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1476 +#: gui/gdmlogin.c:1497 msgid "_System Default" msgstr "_Süsteemi vaikeväärtus" -#: gui/gdmlogin.c:1487 +#: gui/gdmlogin.c:1508 msgid "Log in using the default system language" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1507 +#: gui/gdmlogin.c:1528 msgid "_Other" msgstr "_Muud" -#: gui/gdmlogin.c:1790 +#: gui/gdmlogin.c:1906 msgid "_Password:" msgstr "_Parool:" +#. markup #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: gui/gdmlogin.c:2010 gui/greeter/greeter.c:416 +#: gui/gdmlogin.c:2130 gui/greeter/greeter.c:434 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Sisselogimiseks sisesta palun 25 senti." -#: gui/gdmlogin.c:2232 +#: gui/gdmlogin.c:2353 msgid "Doubleclick on the user to log in" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:2356 +#: gui/gdmlogin.c:2477 msgid "GNOME Desktop Manager" -msgstr "" +msgstr "GNOME töölauahaldur" -#: gui/gdmlogin.c:2382 gui/greeter/greeter_item.c:116 +#: gui/gdmlogin.c:2503 gui/greeter/greeter_item.c:139 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a, %d. %b, %H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2384 gui/greeter/greeter_item.c:120 -msgid "%a %b %d, %I:%M %p" +#: gui/gdmlogin.c:2505 gui/greeter/greeter_item.c:143 +msgid "%a %b %d, %l:%M %p" msgstr "%a, %d. %b, %I:%M %p" -#: gui/gdmlogin.c:2444 +#: gui/gdmlogin.c:2554 msgid "Finger" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:2537 +#: gui/gdmlogin.c:2660 msgid "GDM Login" msgstr "GDM Login" -#: gui/gdmlogin.c:2580 gui/greeter/greeter_parser.c:981 +#: gui/gdmlogin.c:2703 gui/greeter/greeter_parser.c:997 msgid "_Session" -msgstr "_Sessioon" +msgstr "_Seanss" -#: gui/gdmlogin.c:2587 gui/greeter/greeter_parser.c:976 +#: gui/gdmlogin.c:2710 gui/greeter/greeter_parser.c:992 msgid "_Language" msgstr "_Keel" -#: gui/gdmlogin.c:2599 gui/greeter/greeter_system.c:142 +#: gui/gdmlogin.c:2722 gui/greeter/greeter_system.c:134 msgid "_XDMCP Chooser..." -msgstr "" +msgstr "_XDMCP valija..." -#: gui/gdmlogin.c:2606 gui/greeter/greeter_system.c:149 -#: gui/greeter/greeter_system.c:341 +#: gui/gdmlogin.c:2729 gui/greeter/greeter_system.c:141 +#: gui/greeter/greeter_system.c:331 msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " "machines, if there are any." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:2615 gui/greeter/greeter_system.c:157 +#: gui/gdmlogin.c:2738 gui/greeter/greeter_system.c:149 msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "_Häälesta logimise haldurit..." +msgstr "_Seadista logimishaldurit..." -#: gui/gdmlogin.c:2622 gui/greeter/greeter_system.c:164 -#: gui/greeter/greeter_system.c:361 +#: gui/gdmlogin.c:2745 gui/greeter/greeter_system.c:156 +#: gui/greeter/greeter_system.c:351 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "" -"Häälesta GDMi (see login-haldur). Sul läheb vaja root (administraatori) " +"Seadista GDMi (see login-haldur). Sul läheb vaja root (administraatori) " "parooli." -#: gui/gdmlogin.c:2636 gui/greeter/greeter_system.c:187 +#: gui/gdmlogin.c:2759 gui/greeter/greeter_system.c:175 msgid "Reboot your computer" msgstr "Tee arvutile alglaadimine" -#: gui/gdmlogin.c:2642 gui/greeter/greeter_parser.c:1001 -#: gui/greeter/greeter_system.c:68 gui/greeter/greeter_system.c:192 -msgid "Shut_down" -msgstr "_Seiska" - -#: gui/gdmlogin.c:2649 gui/greeter/greeter_system.c:199 +#: gui/gdmlogin.c:2772 gui/greeter/greeter_system.c:187 msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." msgstr "Seiska arvuti täielikult (nii, et saab välja lülitada)." -#: gui/gdmlogin.c:2663 gui/greeter/greeter_system.c:212 +#: gui/gdmlogin.c:2786 gui/greeter/greeter_system.c:200 msgid "Suspend your computer" msgstr "Peata arvuti (säästuresiim)" -#: gui/gdmlogin.c:2669 gui/greeter/greeter_parser.c:986 +#: gui/gdmlogin.c:2792 gui/greeter/greeter_parser.c:1002 msgid "_Actions" msgstr "_Tegevused" -#: gui/gdmlogin.c:2681 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:996 +#: gui/gdmlogin.c:2801 +msgid "_Theme" +msgstr "_Teema" + +#: gui/gdmlogin.c:2812 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:146 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1012 msgid "_Quit" msgstr "L_õpeta" -#: gui/gdmlogin.c:2683 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:991 +#: gui/gdmlogin.c:2814 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:148 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1007 msgid "D_isconnect" msgstr "_Lahuta ühendus" -#: gui/gdmlogin.c:2750 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:426 +#: gui/gdmlogin.c:2881 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:442 msgid "Icon" msgstr "Ikoon" -#: gui/gdmlogin.c:2757 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:433 -msgid "Username" -msgstr "Kasutajanimi" - -#: gui/gdmlogin.c:3211 +#: gui/gdmlogin.c:3362 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "Ei saa avada DefaultImage: %s. Näobrauser lülitatakse välja!" -#: gui/gdmlogin.c:3233 gui/gdmsetup.c:468 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:281 +#: gui/gdmlogin.c:3384 gui/gdmsetup.c:532 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:297 msgid "Too many users to list here..." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:3678 gui/gdmlogin.c:3708 gui/gdmlogin.c:3751 -#: gui/greeter/greeter.c:618 gui/greeter/greeter.c:648 -#: gui/greeter/greeter.c:692 +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:3802 gui/gdmlogin.c:3833 gui/gdmlogin.c:3877 +#: gui/greeter/greeter.c:637 gui/greeter/greeter.c:668 +#: gui/greeter/greeter.c:713 msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "" +msgstr "Tervitajat ei saa käivitada" -#: gui/gdmlogin.c:3679 gui/gdmlogin.c:3709 +#: gui/gdmlogin.c:3803 gui/gdmlogin.c:3834 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " "probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " "computer." msgstr "" +"Tervitaja versioon (%s) ei sobi deemoni versiooniga. Sa oled arvatavasti " +"just värskendanud gdm'i versiooni. Palun taaskäivita gdm deemon või tee " +"arvutile alglaadimine" -#: gui/gdmlogin.c:3715 gui/gdmlogin.c:3760 gui/greeter/greeter.c:655 -#: gui/greeter/greeter.c:701 +#: gui/gdmlogin.c:3840 gui/gdmlogin.c:3886 gui/greeter/greeter.c:675 +#: gui/greeter/greeter.c:722 msgid "Reboot" msgstr "Alglaadimine" -#: gui/gdmlogin.c:3752 +#: gui/gdmlogin.c:3878 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -2653,75 +2892,81 @@ msgid "" "computer." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:3758 gui/greeter/greeter.c:699 +#: gui/gdmlogin.c:3884 gui/greeter/greeter.c:720 msgid "Restart" msgstr "Taaskäivitamine" -#: gui/gdmlogin.c:3910 gui/greeter/greeter.c:1401 +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:4070 gui/greeter/greeter.c:1335 msgid "Session directory is missing" -msgstr "Sessioonikataloogi pole määratud." +msgstr "Seansikataloogi pole määratud." -#: gui/gdmlogin.c:3912 gui/greeter/greeter.c:1403 +#: gui/gdmlogin.c:4072 gui/greeter/greeter.c:1337 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " "configuration." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:3935 gui/greeter/greeter.c:1427 +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:4096 gui/greeter/greeter.c:1362 msgid "Configuration is not correct" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:3937 gui/greeter/greeter.c:1429 +#: gui/gdmlogin.c:4098 gui/greeter/greeter.c:1364 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:3961 gui/greeter/greeter.c:1455 +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:4123 gui/greeter/greeter.c:1391 msgid "No configuration was found" -msgstr "" +msgstr "Seadistusi ei leitud" -#: gui/gdmlogin.c:3963 gui/greeter/greeter.c:1457 +#: gui/gdmlogin.c:4125 gui/greeter/greeter.c:1393 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " "session. You should log in and create a configuration file with the GDM " "configuration program." msgstr "" -#: gui/gdmphotosetup.c:139 +#. markup +#: gui/gdmphotosetup.c:144 msgid "The face browser is not configured" msgstr "" -#: gui/gdmphotosetup.c:142 +#: gui/gdmphotosetup.c:147 msgid "" "The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask " "your system administrator to enable it in the GDM configurator program." msgstr "" -"Näobrauseri kasutamist ei ole häälestatud. Paluge süsteemiadministraatoril " +"Näobrauseri kasutamist ei ole seadistatud. Paluge süsteemiadministraatoril " "see·GDMi·konfiguratsiooniprogrammis lubada." -#: gui/gdmphotosetup.c:152 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 +#: gui/gdmphotosetup.c:157 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 msgid "Login Photo" msgstr "Sisselogimise foto" -#: gui/gdmphotosetup.c:162 +#: gui/gdmphotosetup.c:167 msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" -msgstr "Vali foto, mida näidatakse näobrauseris:" +msgstr "Vali foto, mida näolehitsejas näidata:" -#: gui/gdmphotosetup.c:167 +#: gui/gdmphotosetup.c:172 msgid "Browse" msgstr "Vali" -#: gui/gdmphotosetup.c:200 +#. markup +#: gui/gdmphotosetup.c:206 msgid "No picture selected." msgstr "Pilti pole valitud." -#: gui/gdmphotosetup.c:210 +#. markup +#: gui/gdmphotosetup.c:217 msgid "Picture is too large" -msgstr "" +msgstr "Pilt on liiga suur" -#: gui/gdmphotosetup.c:211 +#: gui/gdmphotosetup.c:218 #, c-format msgid "" "The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in " @@ -2730,18 +2975,19 @@ msgstr "" "Süsteemi administraator keelas näobrauseris pildid, mis on suuremad kui %d " "baiti" -#: gui/gdmphotosetup.c:236 gui/gdmphotosetup.c:255 +#. markup +#: gui/gdmphotosetup.c:245 gui/gdmphotosetup.c:267 msgid "Cannot open file" msgstr "Ei saa faili avada" -#: gui/gdmphotosetup.c:237 +#: gui/gdmphotosetup.c:246 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for reading\n" "Error: %s" msgstr "" -#: gui/gdmphotosetup.c:256 +#: gui/gdmphotosetup.c:268 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for writing\n" @@ -2759,55 +3005,57 @@ msgstr "Vaheta pilt, mida näidatakse GDM (sisselogimise-haldur) näobrauseris" #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 -#: gui/gdmsetup.glade.h:24 +#: gui/gdmsetup.glade.h:26 msgid "Login Screen Setup" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:20 +#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:22 msgid "Greeter" msgstr "Tervitaja" #: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24 #: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36 #: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup-strings.c:42 -#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:1 +#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:71 +#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup-strings.c:79 +#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup-strings.c:90 gui/gdmsetup.glade.h:1 msgid " " -msgstr "" +msgstr " " -#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:22 +#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:24 msgid "L_ocal: " msgstr "_Kohalik: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:62 +#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:66 msgid "_Remote: " msgstr "Kau_g: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:65 +#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:70 msgid "_Welcome string: " msgstr "_Tervitustekst: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:40 +#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:43 msgid "Re_mote welcome string: " msgstr "_Kaug-tervitustekst: " #: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16 -#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:840 gui/gdmsetup.glade.h:46 +#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:927 gui/gdmsetup.glade.h:50 msgid "Standard greeter" msgstr "Tavaline tervitaja" #: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17 -#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:842 gui/gdmsetup.glade.h:19 +#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:929 gui/gdmsetup.glade.h:21 msgid "Graphical greeter" msgstr "Graafiline tervitaja" -#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:48 +#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:52 #, no-c-format msgid "" "String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and " "it will be replaced by the name of your computer." msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:50 +#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:54 #, no-c-format msgid "" "String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " @@ -2815,295 +3063,333 @@ msgid "" "your computer." msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:9 +#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:10 msgid "Always use 24 hour cloc_k format" -msgstr "Kasuta alati 24-tunnist _kella" +msgstr "Alati kasutada 24-tunnist _kella" -#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:11 +#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:12 msgid "Automatic Login" msgstr "Automaatne sisselogimine" -#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:54 +#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:58 msgid "_Automatic login username:" msgstr "_Automaatse sisselogimise kasutajanimi:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:59 +#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:63 msgid "_Login a user automatically on first bootup" msgstr "Esimesel kävitamisel _logi kasutaja automaatselt sisse" -#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:51 +#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:55 msgid "Timed Login" msgstr "Viitlogimine" -#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:52 +#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:56 msgid "Timed login us_ername:" msgstr "Viitlogimise ka_sutajanimi:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:64 +#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:68 msgid "_Seconds before login:" msgstr "S_ekundeid enne sisselogimist:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:25 +#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:27 msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" msgstr "L_ogi kasutaja automaatselt sisse peale määratud aega" -#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:18 +#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:20 msgid "General" msgstr "Üldine" -#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:26 +#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:28 msgid "Logo" msgstr "Logo" -#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:32 +#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:35 msgid "Miscellaneous" msgstr "Mitmesugust" -#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:44 +#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:47 msgid "Show choosable user images (_face browser)" msgstr "Näita kasutajapiltide valikut (_näobrauser)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:12 +#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:13 msgid "Background" msgstr "Taust" -#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:60 +#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:64 msgid "_No background" msgstr "Tausta p_ole" -#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:57 +#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:61 msgid "_Image" msgstr "_Pilt" -#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:13 +#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:14 msgid "Co_lor" msgstr "_Värv" -#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:63 +#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:67 msgid "_Scale background image to fit" -msgstr "" +msgstr "_Venita taustapilti sobivasse suurusesse" -#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:61 +#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:65 msgid "_Only color on remote displays" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:55 +#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:59 msgid "_Background color: " msgstr "_Taustavärv: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:36 +#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:39 msgid "Pick a color" msgstr "Vali värv" -#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:39 +#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:42 msgid "Preview:" msgstr "Eelvaade:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:34 +#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:37 msgid "No screenshot available" msgstr "Eelvaade ei ole saadaval" -#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:15 +#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:16 msgid "Description:" msgstr "Kirjeldus:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:14 +#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:15 msgid "Copyright:" msgstr "Autoriõigus:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:10 +#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:11 msgid "Author:" msgstr "Autor:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:68 +#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:74 msgid "" "description\n" "widget" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:66 +#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:72 msgid "author" -msgstr "" +msgstr "autor" -#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:67 +#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:73 msgid "copyright" msgstr "autoriõigus" -#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:58 +#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:62 msgid "_Install new theme" -msgstr "_Installi uus teema" +msgstr "_Paigalda uus teema" -#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:56 +#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:60 msgid "_Delete theme" msgstr "_Kustuta teema" -#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:35 +#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:38 msgid "Options" -msgstr "Häälestus" +msgstr "Valikud" -#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:4 +#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:5 msgid "Allow _root to login with GDM" msgstr "Luba kasutajal _root GDMiga sisse logida" -#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:7 +#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:8 msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" -msgstr "" +msgstr "Luba kasutajal _root GDMiga teisest masinast sisse logida" -#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:6 +#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:7 msgid "Allow remote _timed logins" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:45 +#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:48 msgid "" "Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not " "set, none of the system commands will be available (this includes reboot, " "shutdown, configure, chooser)" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:43 +#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "Show _actions menu" msgstr "Näita _tegevuste menüüd" -#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:5 +#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:6 msgid "Allow c_onfiguration from the login screen" -msgstr "Luba sisselogimise aknast _häälestamist" +msgstr "Luba sisselogimise aknast _seadistamist" -#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:3 +#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:4 msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen" msgstr "Luba sisselogimise aknast XDMCP _valija (chooser) käivitamist" -#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup.glade.h:8 +#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:9 msgid "" "Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote " "connections)" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:41 +#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:44 msgid "Retry _delay (seconds) :" msgstr "Uue ürituse _viivitus (sekundit): " -#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:42 +#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:45 msgid "Security" msgstr "Turvalisus" -#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:33 +#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:19 +msgid "Enable _accessibility modules" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:29 +msgid "Make a _sound when login window is ready" +msgstr "Sisselogimisakna valmisolekust antakse heliga märku" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:71 +msgid "acc_sound_file_box" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:49 +msgid "Sound _file:" +msgstr "_Helifail:" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:69 +msgid "_Test sound" +msgstr "_Heli test" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:3 +msgid "Accessibility" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:36 msgid "" "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " "GDM with the XDMCP libraries." msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:17 +#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:18 msgid "Enable _XDMCP" msgstr "Luba _XDMCP" -#: gui/gdmsetup-strings.c:79 gui/gdmsetup.glade.h:21 +#: gui/gdmsetup-strings.c:91 gui/gdmsetup.glade.h:23 msgid "Honour _indirect requests" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:23 +#: gui/gdmsetup-strings.c:92 gui/gdmsetup.glade.h:25 msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "Kuula _UDP porti: " +msgstr "_UDP port, mida kuulatakse: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:28 +#: gui/gdmsetup-strings.c:93 gui/gdmsetup.glade.h:31 msgid "Maximum _pending requests:" -msgstr "Maksimaalselt _ootel päringuid:" +msgstr "Suurim arv _ootel päringuid:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup.glade.h:27 +#: gui/gdmsetup-strings.c:94 gui/gdmsetup.glade.h:30 msgid "Max p_ending indirect requests:" -msgstr "Maksimaalselt ootel _mitteotseseid päringuid:" +msgstr "Suurim arv ootel _mitteotseseid päringuid:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:29 +#: gui/gdmsetup-strings.c:95 gui/gdmsetup.glade.h:32 msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "Maksimaalselt _kaugsessioone:" +msgstr "Suurim arv _kaugseansse:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:30 +#: gui/gdmsetup-strings.c:96 gui/gdmsetup.glade.h:33 msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "Maksimaalne oo_teaeg:" +msgstr "Suurim oo_teaeg:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:31 +#: gui/gdmsetup-strings.c:97 gui/gdmsetup.glade.h:34 msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "Maksimaalne m_itteotsene ooteaeg:" +msgstr "Suurim m_itteotsene ooteaeg:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:16 +#: gui/gdmsetup-strings.c:98 gui/gdmsetup.glade.h:17 msgid "Displays per _host:" -msgstr "" +msgstr "Kuvastid _hosti kohta:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:37 +#: gui/gdmsetup-strings.c:99 gui/gdmsetup.glade.h:40 msgid "Pin_g interval (seconds):" -msgstr "Pin_gi intervall (sekundit):" +msgstr "Pin_gi intervall (sekundites):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:38 +#: gui/gdmsetup-strings.c:100 gui/gdmsetup.glade.h:41 msgid "Ping interval (seconds):" -msgstr "Pingi intervall (sekundit):" +msgstr "Pingi intervall (sekundites):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:53 +#: gui/gdmsetup-strings.c:101 gui/gdmsetup.glade.h:57 msgid "XDMCP" msgstr "XDMCP" -#: gui/gdmsetup.c:145 +#. markup +#: gui/gdmsetup.c:163 msgid "" "An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates " "may have taken effect." msgstr "" -#: gui/gdmsetup.c:1423 +#. markup +#: gui/gdmsetup.c:486 +msgid "" +"Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed." +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup.c:1714 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "Arhiiv ei ole alamkataloogist" -#: gui/gdmsetup.c:1431 +#: gui/gdmsetup.c:1722 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "Arhiiv ei ole ühest alamkataloogist" -#: gui/gdmsetup.c:1455 gui/gdmsetup.c:1534 +#: gui/gdmsetup.c:1746 gui/gdmsetup.c:1826 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "Fail ei ole tar.gz ega tar arhiiv" -#: gui/gdmsetup.c:1457 +#: gui/gdmsetup.c:1748 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "Arhiiv ei sisalda GdmGreeterTheme.info faili" -#: gui/gdmsetup.c:1479 +#: gui/gdmsetup.c:1770 msgid "File does not exist" msgstr "Faili pole olemas" -#: gui/gdmsetup.c:1587 +#. markup +#: gui/gdmsetup.c:1884 msgid "No file selected" msgstr "Ühtegi faili pole valitud" -#: gui/gdmsetup.c:1614 +#. markup +#: gui/gdmsetup.c:1912 msgid "Not a theme archive" msgstr "Ei ole teema arhiiv" -#: gui/gdmsetup.c:1615 +#: gui/gdmsetup.c:1913 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: gui/gdmsetup.c:1633 +#: gui/gdmsetup.c:1931 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" msgstr "" -"Teema kataloog '%s' paistab juba installitud olevat, kas installida ikkagi " +"Teema kataloog '%s' paistab juba paigaldatud olevat, kas paigaldada ikkagi " "uuesti?" -#: gui/gdmsetup.c:1709 +#. markup +#: gui/gdmsetup.c:2017 msgid "Some error occured when installing the theme" -msgstr "Teema installimisel tekkisid mõned vead" +msgstr "Teema paigaldamisel tekkisid mõned vead" -#: gui/gdmsetup.c:1755 +#: gui/gdmsetup.c:2063 msgid "Select new theme archive to install" -msgstr "Vali uue installitava teema arhiiv" +msgstr "Vali uue paigaldatava teema arhiiv" + +#: gui/gdmsetup.c:2067 +msgid "_Install" +msgstr "_Paigalda" -#: gui/gdmsetup.c:1823 +#: gui/gdmsetup.c:2131 #, c-format msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" -msgstr "" +msgstr "Kas sa tõesti soovid eemaldada süsteemist teemat '%s'?" #. This is the temporary help dialog -#: gui/gdmsetup.c:2033 +#: gui/gdmsetup.c:2344 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3117,16 +3403,17 @@ msgid "" "GNOME/System." msgstr "" -#: gui/gdmsetup.c:2417 +#. markup +#: gui/gdmsetup.c:2755 msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." -msgstr "" +msgstr "GDM'i seadistamiseks pead sa olema root-kasutaja." #. EOF #: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1 msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" -msgstr "Graafiline tööriist GDMi (GNOME sisselogimise-haldur) häälestamiseks" +msgstr "Graafiline tööriist GDMi (GNOME sisselogimise-haldur) seadistamiseks" -#: gui/greeter/greeter.c:619 gui/greeter/greeter.c:649 +#: gui/greeter/greeter.c:638 gui/greeter/greeter.c:669 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" @@ -3134,7 +3421,7 @@ msgid "" "Please restart the gdm daemon or reboot the computer." msgstr "" -#: gui/greeter/greeter.c:693 +#: gui/greeter/greeter.c:714 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -3142,115 +3429,122 @@ msgid "" "Please restart the gdm daemon or reboot the computer." msgstr "" -#: gui/greeter/greeter.c:1249 +#: gui/greeter/greeter.c:1173 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" -msgstr "" +msgstr "Viga teema %s laadimisel" -#: gui/greeter/greeter.c:1297 +#. markup +#: gui/greeter/greeter.c:1226 msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter.c:1300 +#: gui/greeter/greeter.c:1229 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." msgstr "" -#: gui/greeter/greeter.c:1332 +#. markup +#: gui/greeter/greeter.c:1262 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme also could not " "have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter.c:1353 +#. markup +#: gui/greeter/greeter.c:1284 msgid "" "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:46 msgid "Last" msgstr "Viimane" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:188 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:196 msgid "Select a language" msgstr "Vali keel" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:205 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:215 msgid "Select a language for your session to use:" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:124 +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:125 msgid "Select _Language..." msgstr "Vali _keel..." -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:131 +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:132 msgid "Select _Session..." -msgstr "Vali _sessioon..." +msgstr "_Vali seanss..." -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:351 +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:374 msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." msgstr "" +"Küsimuse vastus kirjuta siia kasti ja kui valmis saad, vajuta Enter. Menüü " +"jaoks vajuta F10." -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:263 +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:279 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s!" msgstr "Ei õnnestu avada vaikimisi pilti (DefaultImage): %s!" -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:365 +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:381 msgid "" "Doubleclick on the user\n" "to log in" msgstr "" +"Sisselogimiseks tee\n" +"kasutaja peal topeltklõps" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1006 gui/greeter/greeter_system.c:205 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1022 gui/greeter/greeter_system.c:193 msgid "Sus_pend" msgstr "_Peata" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1016 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1032 msgid "_XDMCP Chooser" -msgstr "" +msgstr "_XDMCP valija" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1021 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1037 msgid "_Configure" -msgstr "_Häälesta" +msgstr "_Seadista" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1026 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1042 msgid "You've got capslock on!" msgstr "Sul on caplock peal!" -#: gui/greeter/greeter_session.c:233 +#: gui/greeter/greeter_session.c:247 msgid "Choose a Session" -msgstr "Vali sessioon" +msgstr "Vali seanss" -#: gui/greeter/greeter_system.c:270 +#: gui/greeter/greeter_system.c:260 msgid "Choose an Action" msgstr "Vali tegevus" -#: gui/greeter/greeter_system.c:292 +#: gui/greeter/greeter_system.c:282 msgid "Shut _down the computer" msgstr "_Seiska arvuti (saab välja lülitada)" -#: gui/greeter/greeter_system.c:295 +#: gui/greeter/greeter_system.c:285 msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." msgstr "Seiska arvuti täielikult (nii, et saab välja lülitada)." -#: gui/greeter/greeter_system.c:310 +#: gui/greeter/greeter_system.c:300 msgid "_Reboot the computer" msgstr "Tee arvutile _alglaadimine" -#: gui/greeter/greeter_system.c:324 +#: gui/greeter/greeter_system.c:314 msgid "Sus_pend the computer" msgstr "_Peata arvuti (säästuresiim)" -#: gui/greeter/greeter_system.c:338 +#: gui/greeter/greeter_system.c:328 msgid "Run _XDMCP chooser" -msgstr "" +msgstr "Käivita _XDMCP valija" -#: gui/greeter/greeter_system.c:358 -msgid "_Configure the login manager" -msgstr "" +#: gui/greeter/greeter_system.c:348 +msgid "Confi_gure the login manager" +msgstr "Seadista _logimise haldurit" #: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" @@ -3275,7 +3569,7 @@ msgstr "© 2002 GNOME" #: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -msgstr "GNOME Art variant teemast Ringid koos näobrauseriga" +msgstr "GNOME Art variant teemast Ringid koos näolehitsejaga" #: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 @@ -3284,7 +3578,7 @@ msgstr "GNOMEi kunstnikud" #: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "Õnnelik GNOME koos näobrauseriga" +msgstr "Õnnelik GNOME koos näolehitsejaga" #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 msgid "GNOME Art variation of Circles" @@ -3294,7 +3588,7 @@ msgstr "Variant teemast Ringid" msgid "Happy GNOME" msgstr "Õnnelik GNOME" -#: gui/modules/dwellmouselistener.c:573 gui/modules/keymouselistener.c:632 +#: gui/modules/dwellmouselistener.c:579 gui/modules/keymouselistener.c:674 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" @@ -3302,28 +3596,31 @@ msgid "" msgstr "" #: utils/gdmaskpass.c:26 +#, c-format msgid "gdmaskpass only runs as root\n" msgstr "gdmaskpass saab ainult root-kasutajana töötada\n" #: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48 +#, c-format msgid "Authentication failure!\n" -msgstr "Autentimine ebaõnnestus!\n" +msgstr "Tõrge autentimisel!\n" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:83 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:84 msgid "(memory buffer)" msgstr "(mälupuhver)" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:115 vicious-extensions/glade-helper.c:137 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:157 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:116 vicious-extensions/glade-helper.c:138 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:158 msgid "(memory buffer" msgstr "(mälupuhver" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:189 vicious-extensions/glade-helper.c:236 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:273 +#. markup +#: vicious-extensions/glade-helper.c:194 vicious-extensions/glade-helper.c:247 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:290 msgid "Cannot load user interface" msgstr "" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:190 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:195 #, c-format msgid "" "An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" @@ -3332,14 +3629,14 @@ msgid "" "reinstall %s." msgstr "" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:206 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:211 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" "file: %s widget: %s" msgstr "" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:237 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:248 #, c-format msgid "" "An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" @@ -3348,14 +3645,14 @@ msgid "" "should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:255 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:266 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" "file: %s widget: %s expected clist columns: %d" msgstr "" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:274 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:291 #, c-format msgid "" "An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly " @@ -3363,741 +3660,12 @@ msgid "" "exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:286 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:303 #, c-format msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" msgstr "" -#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:132 +#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:134 msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop" msgstr "" -#~ msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s" -#~ msgstr "gdm_auth_user_add: Ei saa küpsise faili %s avada" - -#~ msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s" -#~ msgstr "gdm_auth_user_add: Ei saa küpsise faili %s lukustada" - -#~ msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box" -#~ msgstr "gdm_failsafe_question: Ei saa vea/info akna jaoks forkida" - -#~ msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s" -#~ msgstr "gdm_child_action: Alglaadimine ebaõnnestus: %s" - -#~ msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s" -#~ msgstr "gdm_child_action: Seiskamine ebaõnnestus: %s" - -#~ msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s" -#~ msgstr "gdm_child_action: Peatamine ebaõnnestus: %s" - -#~ msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" -#~ msgstr "%s: Viga signaali TERM käsitleja ülesseadmisel" - -#~ msgid "%s: Error setting up INT signal handler" -#~ msgstr "%s: Viga signaali INT käsitleja ülesseadmisel" - -#~ msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" -#~ msgstr "%s: Viga signaali HUP käsitleja ülesseadmisel" - -#~ msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" -#~ msgstr "%s: Viga signaali USR1 käsitleja ülesseadmisel" - -#~ msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s" -#~ msgstr "%s: Viga signaali CHLD käsitleja ülesseadmisel: %s" - -#~ msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s" -#~ msgstr "%s: Viga signaali ALRM käsitleja ülesseadmisel: %s" - -#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN" -#~ msgstr "gdm_server_spawn: Ei saa signaalile USR1 määrata SIG_IGN" - -#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN" -#~ msgstr "gdm_server_spawn: Ei saa signaalile TTIN määrata SIG_IGN" - -#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN" -#~ msgstr "gdm_server_spawn: Ei saa signaalile TTOU määrata SIG_IGN" - -#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL" -#~ msgstr "gdm_server_spawn: Ei saa signaalile HUP määrata SIG_DFL" - -#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL" -#~ msgstr "gdm_server_spawnt: Ei saa signaalile TERM määrata SIG_DFL" - -#~ msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" -#~ msgstr "gdm_server_spawn: Xserveri protsessi forkimine ei õnnestu!" - -#~ msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s" -#~ msgstr "%s: Viga signaali TERM/INT käsitleja ülesseadmisel: %s" - -#~ msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s" -#~ msgstr "%s: Viga signaali USR2 käsitleja ülesseadmisel: %s" - -#~ msgid "focus_first_x_window: cannot fork" -#~ msgstr "focus_first_x_window: ei saa forkida" - -#~ msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" -#~ msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Ei ole sisse logitud/Vigane sisselogimine" - -#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" -#~ msgstr "gdm_slave_chooser: Ei saa avada toru gdmchooser-isse" - -#~ msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" -#~ msgstr "gdm_slave_chooser: Viga valija (chooser) kävitamisel displeil %s" - -#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" -#~ msgstr "gdm_slave_chooser: Ei saa gdmchooseri protsessi forkida" - -#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." -#~ msgstr "gdm_slave_session_startt: Ei õnnestunud hakata %s. Lõpetame." - -#~ msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" -#~ msgstr "gdm_slave_session_start: Kasutajal ei lubata sisse logida" - -#~ msgid "" -#~ "The system administrator has\n" -#~ "disabled your account." -#~ msgstr "" -#~ "Süsteemi administraator\n" -#~ "on sinu kasutajakonto\n" -#~ "ära keelanud." - -#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" -#~ msgstr "gdm_slave_session_start: Ei leia/saa käivitada sessiooni '%s'" - -#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" -#~ msgstr "gdm_slave_session_start: Ei saa käivitada sessiooni '%s'" - -#~ msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" -#~ msgstr "gdm_slave_exec_script: Skriptiprotsessi forkimine ei õnnestunud!" - -#~ msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" -#~ msgstr "gdm_parse_enriched_login: Ei õnnestu toru avada" - -#~ msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" -#~ msgstr "gdm_parse_enriched_login: Skriptiprotsessi forkimine ei õnnestunud!" - -#~ msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!" -#~ msgstr "Ei leia faili /etc/pam.d/%s!" - -#~ msgid "Can't set PAM_RUSER=%s" -#~ msgstr "Ei õnnestu määrata PAM_RUSER=%s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct " -#~ "case. Please make sure the Caps Lock key is not enabled." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Vale kasutajanimi või parool. Suur- ja väike-\n" -#~ "tähtedel tehakse vahet. Palun kontrollige, et\n" -#~ "Caps Lock ei oleks aktiveeritud." - -#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!" -#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: Ei õnnestu määrata serveri hostname: %s!" - -#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!" -#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: Ei suutnud luua soketit!" - -#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!" -#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: Ei õnnestunud liituda XDMCP soketi külge!" - -#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address" -#~ msgstr "" -#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ei õnnestunud lugeda displei aadressi" - -#~ msgid "" -#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet" -#~ msgstr "" -#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ei õnnestunud authlist-i paketist kätte " -#~ "saada" - -#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum" -#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Viga kontrollsummas" - -#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address" -#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Vigane aadress" - -#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address" -#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ei õnnestunud lugeda kliendi aadressi" - -#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID" -#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Ei õnnestunud lugeda sessiooni ID koodi" - -#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number" -#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Ei õnnestunud lugeda displei numbrit" - -#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class" -#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Displei klassi lugemine ei õnnestu" - -#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number" -#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Ei õnnestunud lugeda displei numbrit" - -#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID" -#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Ei õnnestunud lugeda sessiooni ID koodi" - -#~ msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support" -#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: XDMCP toetus puudub" - -#~ msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support" -#~ msgstr "gdm_xdmcp_run: XDMCP toetus puudub" - -#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" -#~ msgstr "gdm_signals_init: Viga signaali HUP käsitleja ülesseadmisel" - -#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" -#~ msgstr "gdm_signals_init: Viga signaali INT käsitleja ülesseadmisel" - -#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" -#~ msgstr "gdm_signals_init: Viga signaali TERM käsitleja ülesseadmisel" - -#~ msgid "AnotherLevel" -#~ msgstr "AnotherLevel" - -#~ msgid "Gnome" -#~ msgstr "Gnome" - -#~ msgid "XSession" -#~ msgstr "XSession" - -#~ msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." -#~ msgstr "" -#~ "gdm_login_parse_config: Puudub konfiguratsioonifail: %s. Kasutatakse " -#~ "vaikeväärtusi." - -#~ msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" -#~ msgstr "gdm_login_session_init: Sessiooniskriptide kataloogi ei leitud!" - -#~ msgid "Create new session" -#~ msgstr "Loo uus sessioon" - -#~ msgid "Name: " -#~ msgstr "Nimi: " - -#~ msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" -#~ msgstr "Ei õnnestu avada ikoonifaili: %s. Lülitame ikooniks tegemise välja!" - -#~ msgid "_Reboot..." -#~ msgstr "Tee _alglaadimine..." - -#~ msgid "S_ystem" -#~ msgstr "S_üsteem" - -#~ msgid "main: Error setting up HUP signal handler" -#~ msgstr "main: Viga signaali HUP käsitleja ülesseadmisel" - -#~ msgid "main: Error setting up INT signal handler" -#~ msgstr "main: Viga signaali INT käsitleja ülesseadmisel" - -#~ msgid "main: Error setting up TERM signal handler" -#~ msgstr "main: Viga signaali TERM käsitleja ülesseadmisel" - -#~ msgid "main: Error setting up CHLD signal handler" -#~ msgstr "main: Viga signaali CHLD käsitleja ülesseadmisel" - -#~ msgid "Select a photo" -#~ msgstr "Vali foto" - -#~ msgid "GDM Setup" -#~ msgstr "GDM Häälestus" - -#~ msgid "Welcome string: " -#~ msgstr "Tervitustekst: " - -#~ msgid "<b>Copyright:</b>" -#~ msgstr "<b>Autoriõigus:</b>" - -#~ msgid "GDM Configurator" -#~ msgstr "GDM häälestus" - -#~ msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." -#~ msgstr "" -#~ "greeter_parse_config: Puudub konfiguratsioonifail: %s. Kasutatakse " -#~ "vaikeväärtusi." - -#~ msgid "Disconnect" -#~ msgstr "Lahuta ühendus" - -#~ msgid "Option" -#~ msgstr "Valikud" - -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Lõpeta" - -#~ msgid "Session" -#~ msgstr "Sessioon" - -#~ msgid "System" -#~ msgstr "Süsteem" - -#~ msgid "Welcome to %h" -#~ msgstr "Tere tulemast masinasse %h" - -#~ msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting." -#~ msgstr "" -#~ "gdm_chooser_parse_config: Konfiguratsioonifaili ei ole: %s. Lõpetame." - -#~ msgid "A-M|American English" -#~ msgstr "A-M|Ameerika inglise" - -#~ msgid "A-M|British English" -#~ msgstr "A-M|Briti inglise" - -#~ msgid "N-Z|Brazilian Portuguese" -#~ msgstr "A-M|Brasiilia portugali" - -#~ msgid "Catalan" -#~ msgstr "Katalaani" - -#~ msgid "Chinese (simplified)" -#~ msgstr "Hiina lihtsustatud" - -#~ msgid "Chinese (traditional)" -#~ msgstr "Hiina traditsiooniline" - -#~ msgid "Croatian" -#~ msgstr "Horvaatia" - -#~ msgid "Czech" -#~ msgstr "Tšehhi" - -#~ msgid "Danish" -#~ msgstr "Taani" - -#~ msgid "Dutch" -#~ msgstr "Hollandi" - -#~ msgid "English" -#~ msgstr "Inglise" - -#~ msgid "American English" -#~ msgstr "Ameerika inglise" - -#~ msgid "British English" -#~ msgstr "Briti inglise" - -#~ msgid "Estonian" -#~ msgstr "Eesti" - -#~ msgid "Finnish" -#~ msgstr "Soome" - -#~ msgid "French" -#~ msgstr "Prantsuse" - -#~ msgid "Galician" -#~ msgstr "Galeegi" - -#~ msgid "German" -#~ msgstr "Saksa" - -#~ msgid "Greek" -#~ msgstr "Kreeka" - -#~ msgid "Hebrew" -#~ msgstr "Heebrea" - -#~ msgid "Hungarian" -#~ msgstr "Ungari" - -#~ msgid "Icelandic" -#~ msgstr "Islandi" - -#~ msgid "Italian" -#~ msgstr "Itaalia" - -#~ msgid "Japanese" -#~ msgstr "Jaapani" - -#~ msgid "Korean" -#~ msgstr "Korea" - -#~ msgid "Lithuanian" -#~ msgstr "Leedu" - -#~ msgid "Norwegian (bokmal)" -#~ msgstr "Norra (bokmål)" - -#~ msgid "Norwegian (nynorsk)" -#~ msgstr "Norra (nynorsk)" - -#~ msgid "Polish" -#~ msgstr "Poola" - -#~ msgid "Portuguese" -#~ msgstr "Portugali" - -#~ msgid "Brazilian Portuguese" -#~ msgstr "Brasiilia portugali" - -#~ msgid "Romanian" -#~ msgstr "Rumeenia" - -#~ msgid "Russian" -#~ msgstr "Vene" - -#~ msgid "Slovak" -#~ msgstr "Slovaki" - -#~ msgid "Slovenian" -#~ msgstr "Sloveenia" - -#~ msgid "Spanish" -#~ msgstr "Hispaania" - -#~ msgid "Swedish" -#~ msgstr "Rootsi" - -#~ msgid "Turkish" -#~ msgstr "Türgi" - -#~ msgid "%s: Could not get address from hostname!" -#~ msgstr "%s: Ei saa serveri nime aadressiks teisendada!" - -#~ msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter" -#~ msgstr "" -#~ "gdm_slave_session_start: Autentimine lõpetatud. Viipan tervitajale " -#~ "(greeter)" - -#~ msgid "Rescan" -#~ msgstr "Loe uuesti" - -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Abi" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Basic" -#~ msgstr "Algeline" - -#~ msgid "Expert" -#~ msgstr "Ekspert" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Jah" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Ei" - -#~ msgid "gdm_config_parse_most: Invalid server line in config file. Ignoring!" -#~ msgstr "" -#~ "gdm_config_parse_most: Vigane 'server' rida konfiguratsioonifailis. Jätan " -#~ "vahele!" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Could not delete session %s\n" -#~ " Error: %s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Ei saa sessiooni %s kustutada\n" -#~ " Viga: %s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Could not remove session %s\n" -#~ " Error: %s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Ei saa sessiooni %s eemaldada\n" -#~ " Viga: %s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Could not write session %s\n" -#~ " Error: %s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Ei saa sessiooni %s kirjutada\n" -#~ " Viga: %s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Could not write contents to session %s\n" -#~ " Error: %s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Ei saa sisu sessiooni %s kirjutada\n" -#~ " Viga: %s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Could not unlink old default session\n" -#~ " Error: %s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Ei saa vana vaikesessiooni eemaldada\n" -#~ " Viga: %s" - -#~ msgid "Apply" -#~ msgstr "Rakenda" - -#~ msgid "%n" -#~ msgstr "%n" - -#~ msgid "This is %n" -#~ msgstr "See on %n" - -#~ msgid "Default font: " -#~ msgstr "Vaikimisi kirjatüüp: " - -#~ msgid "Pick a Font" -#~ msgstr "Vali kirjatüüp" - -#~ msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" -#~ msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvÕõÄäÖöÜü" - -#~ msgid "ca_ES" -#~ msgstr "ca_ES" - -#~ msgid "cs_CZ" -#~ msgstr "cs_CZ" - -#~ msgid "hr_HR" -#~ msgstr "hr_HR" - -#~ msgid "da_DK" -#~ msgstr "da_DK" - -#~ msgid "de_DE" -#~ msgstr "de_DE" - -#~ msgid "nl_NL" -#~ msgstr "nl_NL" - -#~ msgid "en_US" -#~ msgstr "en_US" - -#~ msgid "en_UK" -#~ msgstr "en_UK" - -#~ msgid "et_EE" -#~ msgstr "et_EE" - -#~ msgid "fi_FI" -#~ msgstr "fi_FI" - -#~ msgid "fr_FR" -#~ msgstr "fr_FR" - -#~ msgid "gl_ES" -#~ msgstr "gl_ES" - -#~ msgid "el_GR" -#~ msgstr "el_GR" - -#~ msgid "iw_IL" -#~ msgstr "iw_IL" - -#~ msgid "hu_HU" -#~ msgstr "hu_HU" - -#~ msgid "is_IS" -#~ msgstr "is_IS" - -#~ msgid "it_IT" -#~ msgstr "it_IT" - -#~ msgid "ja_JP" -#~ msgstr "ja_JP" - -#~ msgid "ko_KR" -#~ msgstr "ko_KR" - -#~ msgid "lt_LT" -#~ msgstr "lt_LT" - -#~ msgid "nn_NO" -#~ msgstr "nn_NO" - -#~ msgid "no_NO" -#~ msgstr "no_NO" - -#~ msgid "pl_PL" -#~ msgstr "pl_PL" - -#~ msgid "pt_PT" -#~ msgstr "pt_PT" - -#~ msgid "pt_BR" -#~ msgstr "pt_BR" - -#~ msgid "ro_RO" -#~ msgstr "ro_RO" - -#~ msgid "ru_RU" -#~ msgstr "ru_RU" - -#~ msgid "sk_SK" -#~ msgstr "sk_SK" - -#~ msgid "sl_SI" -#~ msgstr "sl_SI" - -#~ msgid "es_ES" -#~ msgstr "es_ES" - -#~ msgid "sv_SE" -#~ msgstr "sv_SE" - -#~ msgid "tr_TR" -#~ msgstr "tr_TR" - -#~ msgid "Position" -#~ msgstr "Asukoht" - -#~ msgid "Set the initial position of the login window to the values below" -#~ msgstr "Määrab sisselogimise akna algse asukoha allpool olevate valikutega" - -#~ msgid "Manually set position" -#~ msgstr "Määra asukoht" - -#~ msgid "Do note allow the user to drag the login window around" -#~ msgstr "Ei lase kasutajal sisselogimise akent ringi liigutada" - -#~ msgid "Lock position" -#~ msgstr "Lukusta asukoht" - -#~ msgid "X position: " -#~ msgstr "X koordinaat: " - -#~ msgid "Y position: " -#~ msgstr "Y koordinaat: " - -#~ msgid "Background type: " -#~ msgstr "Tausta tüüp: " - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Ei ole" - -#~ msgid "expert" -#~ msgstr "ekspert" - -#~ msgid "Permissions: " -#~ msgstr "Õigused: " - -#~ msgid "Paranoia" -#~ msgstr "Paranoia" - -#~ msgid "Limits" -#~ msgstr "Piirangud" - -#~ msgid "Servers" -#~ msgstr "Serverid" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nimi" - -#~ msgid "Add server" -#~ msgstr "Lisa server" - -#~ msgid "Edit server" -#~ msgstr "Muuda serverit" - -#~ msgid "No." -#~ msgstr "Nr." - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Server" - -#~ msgid "Add session" -#~ msgstr "Lisa sessioon" - -#~ msgid "Refresh" -#~ msgstr "Värskenda" - -#~ msgid "(C) 2001 Lee Mallabone" -#~ msgstr "(C) 2001 Lee Mallabone" - -#~ msgid "label273" -#~ msgstr "label273" - -#~ msgid "gdm_failsafe_question: Failed to execute self" -#~ msgstr "gdm_failsafe_question: Iseenda käivitamine ei õnnestunud" - -#~ msgid "gdm_server_start: Error setting up USR1 signal handler" -#~ msgstr "gdm_server_start: Viga signaali USR1 käsitleja ülesseadmisel" - -#~ msgid "gdm_server_start: Error setting up CHLD signal handler" -#~ msgstr "gdm_server_start: Viga signaali CHLD käsitleja ülesseadmisel" - -#~ msgid "gdm_server_start: Error setting up ALRM signal handler" -#~ msgstr "gdm_server_start: Viga signaali ALARM käsitleja ülesseadmisel" - -#~ msgid "gdm_slave_init: Error setting up ALRM signal handler" -#~ msgstr "gdm_slave_init: Viga signaali ALRM käsitleja ülesseadmisel" - -#~ msgid "gdm_slave_init: Error setting up TERM/INT signal handler" -#~ msgstr "gdm_slave_init: Viga signaali TERM/INT käsitleja ülesseadmisel" - -#~ msgid "gdm_slave_init: Error setting up CHLD signal handler" -#~ msgstr "gdm_slave_init: Viga signaali CHLD käsitleja ülesseadmisel" - -#~ msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set groupid to %d" -#~ msgstr "gdm_slave_greeter: Ei õnnestunud määrata groupid-ks %d" - -#~ msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set userid to %d" -#~ msgstr "gdm_slave_greeter: Ei õnnestunud määrata userid-ks %d" - -#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not open logfile for display %s!" -#~ msgstr "" -#~ "gdm_xdmcp_handle_manage: Ei õnnestunud avada logfaili displei %s jaoks!" - -#~ msgid "gdm_main: Error setting up TERM signal handler" -#~ msgstr "gdm_main: Viga signaali TERM käsitleja ülesseadmisel" - -#~ msgid "gdm_main: Error setting up INT signal handler" -#~ msgstr "gdm_main: Viga signaali INT käsitleja ülesseadmisel" - -#~ msgid "gdm_main: Error setting up CHLD signal handler" -#~ msgstr "gdm_main: Viga signaali CHLD käsitleja ülesseadmisel" - -#~ msgid "Login:" -#~ msgstr "Kasutajanimi:" - -#~ msgid "Root login disallowed" -#~ msgstr "Root ei tohi sisse logida" - -#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Can't alloc fifopath" -#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: Ei õnnestu allokeitida fifopath-i" - -#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not make FIFO for chooser" -#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: Ei õnnestunud luua FIFO-t valija jaoks" - -#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not open FIFO for chooser" -#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: Ei õnnestunud avada FIFO-t valija jaoks" - -#~ msgid "Display not authorized to connect" -#~ msgstr "Displeil ei ole ühenduseks volitusi" - -#~ msgid "Halt..." -#~ msgstr "Seiskamine..." - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Vabandust" - -#~ msgid "No session scripts found. Aborting!" -#~ msgstr "Ei leidnud sessiooniskripte. Lõpetame!" - -#~ msgid "User unknown" -#~ msgstr "Tundmatu kasutaja" - -#~ msgid "gdm_slave_xsync_ping: Error setting up ALARM signal handler" -#~ msgstr "gdm_slave_xsync_ping: Viga signaali ALARM käsitleja ülesseadmisel" - -#~ msgid "gdm_parse_enriched_string: Could not malloc temporary buffer!" -#~ msgstr "" -#~ "gdm_parse_enriched_string: Ei õnnestunud allokeitida ajutist puhvrit!" - -#~ msgid "" -#~ "According to %s, gdm was already running (%d),\n" -#~ "but seems to have been murdered mysteriously.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vastavalt %s gdm kord juba töötas (%d),\n" -#~ "kuid mõrvati salapärastel asjaoludel.\n" - -#~ msgid "gdm_server_stop: Could not unlink auth file: %s!" -#~ msgstr "gdm_server_stop: Ei saanud unlinkida auth faili: %s!" - -#~ msgid "gdm_slave_session_init: User '%s' not found. Aborting." -#~ msgstr "gdm_slave_session_init: Kasutaja '%s' on tundmatu. Lõpetame." |