diff options
author | Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org> | 2004-12-14 12:50:06 +0000 |
---|---|---|
committer | Artur Flinta <aflinta@src.gnome.org> | 2004-12-14 12:50:06 +0000 |
commit | d08aad10da51649ec1f4e23836f399bf78dd87fd (patch) | |
tree | 147f1f53f196dcb67970d584ce94eee85fb4c0d0 | |
parent | 3994a03a2349f0dd68c656672e437e93f0ba7204 (diff) | |
download | gdm-d08aad10da51649ec1f4e23836f399bf78dd87fd.tar.gz |
Updated Polish translation by GNOME PL Team.
2004-12-14 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 681 |
2 files changed, 353 insertions, 332 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 723d8fe9..e6fd8045 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-12-14 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org> + + * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. + 2004-12-13 David Lodge <dave@cirt.net> * en_GB.po: Updated British translation. @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-08-11 08:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-14 13:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-15 10:09+0100\n" "Last-Translator: Gnome PL Team <translators@gnome.pl>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" @@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "%s: Nie można zapisać ciasteczka" msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s: Zignorowanie podejrzanego pliku ciasteczka %s" -#: daemon/auth.c:898 daemon/gdm.c:2291 +#: daemon/auth.c:898 daemon/gdm.c:2018 daemon/gdm.c:2374 #, c-format msgid "Can't write to %s: %s" msgstr "Nie można zapisać do %s: %s" @@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "%s: Nie można utworzyć kolejki FIFO" msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: Nie można otworzyć kolejki FIFO" -#: daemon/gdm.c:248 +#: daemon/gdm.c:264 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " @@ -316,12 +316,12 @@ msgstr "" "Katalog autoryzacji (daemon/ServAuthDir) jest ustawiony na %s, lecz plik o " "tej nazwie nie istnieje. Popraw konfigurację GDM w %s i uruchom go ponownie." -#: daemon/gdm.c:257 +#: daemon/gdm.c:273 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: Katalog autoryzacji %s nie istnieje. Rezygnacja." -#: daemon/gdm.c:262 +#: daemon/gdm.c:278 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " @@ -330,12 +330,12 @@ msgstr "" "Katalog autoryzacji (daemon/ServAuthDir) jest ustawiony na %s, lecz plik ten " "nie jest katalogiem. Popraw konfigurację GDM w %s i uruchom go ponownie." -#: daemon/gdm.c:271 +#: daemon/gdm.c:287 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: Katalog autoryzacji %s nie jest katalogiem. Rezygnacja." -#: daemon/gdm.c:284 +#: daemon/gdm.c:300 #, c-format msgid "" "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." @@ -343,85 +343,85 @@ msgstr "" "%s: Katalog dziennika %s nie istnieje lub nie jest katalogiem. Zostanie " "użyty katalog autoryzacji %s." -#: daemon/gdm.c:313 gui/gdmlogin.c:650 gui/greeter/greeter.c:105 +#: daemon/gdm.c:329 gui/gdmlogin.c:650 gui/greeter/greeter.c:105 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s: Brak pliku konfiguracyjnego: %s. Przyjęto wartości domyślne." -#: daemon/gdm.c:364 +#: daemon/gdm.c:380 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" msgstr "%s: puste BaseXsession, zostanie użyte %s/gdm/Xsession" -#: daemon/gdm.c:408 +#: daemon/gdm.c:424 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" msgstr "" "%s: Nie odnaleziono standardowego serwera X, próba użycia alternatywnych." -#: daemon/gdm.c:440 +#: daemon/gdm.c:456 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" msgstr "" "%s: Uaktywniono XDMCP przy braku jego obsługi. XDMCP zostało wyłączone." -#: daemon/gdm.c:453 +#: daemon/gdm.c:469 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "" "%s: Nie można zalogować automatycznie użytkownika root, automatyczne " "logowanie zostało wyłączone" -#: daemon/gdm.c:466 +#: daemon/gdm.c:482 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "" "%s: Nie można zalogować automatycznie użytkownika root, logowanie z " "opóźnieniem czasowym zostało wyłączone" -#: daemon/gdm.c:472 +#: daemon/gdm.c:488 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." msgstr "%s: Wartość TimedLoginDelay jest mniejsza od 5, więc przyjęto 5." -#: daemon/gdm.c:482 +#: daemon/gdm.c:498 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: Nie określono ekranu powitalnego." -#: daemon/gdm.c:485 +#: daemon/gdm.c:501 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: Nie określono zdalnego ekranu powitalnego." -#: daemon/gdm.c:489 +#: daemon/gdm.c:505 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: Nie określono katalogu sesji." -#: daemon/gdm.c:514 +#: daemon/gdm.c:530 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." msgstr "%s: Puste polecenie serwera, wykorzystano domyślne." -#: daemon/gdm.c:557 +#: daemon/gdm.c:573 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" msgstr "%s: Ekran o numerze %d jest już wykorzystany! Zostanie użyty %d" -#: daemon/gdm.c:576 +#: daemon/gdm.c:592 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: Niepoprawny wiersz serwera w pliku konfiguracyjnym. Rezygnacja!" -#: daemon/gdm.c:587 daemon/gdm.c:628 +#: daemon/gdm.c:603 daemon/gdm.c:644 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" msgstr "%s: Wyłączono XDMCP i nie zdefiniowano lokalnych serwerów. Rezygnacja!" #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:605 +#: daemon/gdm.c:621 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "" "%s: Wyłączono XDMCP i nie zdefiniowano lokalnych serwerów. Aby pozwolić na " "konfigurację dodano %s na ekranie :%d!" -#: daemon/gdm.c:620 +#: daemon/gdm.c:636 #, c-format msgid "" "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " @@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "" "XDMCP jest wyłączone i nie można odnaleźć żadnego lokalnego serwera. " "Rezygnacja! Popraw konfigurację GDM w %s i uruchom go ponownie." -#: daemon/gdm.c:642 +#: daemon/gdm.c:658 #, c-format msgid "" "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " @@ -448,12 +448,12 @@ msgstr "" "Użytkownik gdm nie istnieje. Popraw konfigurację GDM w %s i uruchom go " "ponownie." -#: daemon/gdm.c:649 +#: daemon/gdm.c:665 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "%s: Nie można odnaleźć użytkownika gdm (%s). Rezygnacja!" -#: daemon/gdm.c:656 +#: daemon/gdm.c:672 #, c-format msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -463,12 +463,12 @@ msgstr "" "bezpieczeństwo nie jest to dozwolone. Popraw konfigurację GDM w %s i uruchom " "go ponownie." -#: daemon/gdm.c:664 +#: daemon/gdm.c:680 #, c-format msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Użytkownik gdm nie powinien być administratorem. Rezygnacja!" -#: daemon/gdm.c:671 +#: daemon/gdm.c:687 #, c-format msgid "" "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " @@ -476,12 +476,12 @@ msgid "" msgstr "" "Grupa gdm nie istnieje. Popraw konfigurację GDM w %s i uruchom go ponownie." -#: daemon/gdm.c:678 +#: daemon/gdm.c:694 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "%s: Nie można odnaleźć grupy gdm (%s). Rezygnacja!" -#: daemon/gdm.c:685 +#: daemon/gdm.c:701 #, c-format msgid "" "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -490,44 +490,44 @@ msgstr "" "Grupa gdm jest równoważna grupie root, jednak ze względu na bezpieczeństwo " "nie jest to dozwolone. Popraw konfigurację GDM w %s i uruchom go ponownie." -#: daemon/gdm.c:693 +#: daemon/gdm.c:709 #, c-format msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Grupa gdm nie powinna być grupą administratora. Rezygnacja!" -#: daemon/gdm.c:708 +#: daemon/gdm.c:724 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Nie odnaleziono ekranu powitalnego lub nie można go wykonać jako " "użytkownik gdm" -#: daemon/gdm.c:715 +#: daemon/gdm.c:731 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Nie odnaleziono zdalnego ekranu powitalnego lub nie można go wykonać " "jako użytkownik gdm" -#: daemon/gdm.c:726 +#: daemon/gdm.c:742 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Nie odnaleziono programu wybierającego lub nie można go wykonać jako " "użytkownik gdm" -#: daemon/gdm.c:735 +#: daemon/gdm.c:751 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" msgstr "" "W pliku konfiguracyjnym nie określono katalogu autoryzacji daemona/" "ServAuthDir" -#: daemon/gdm.c:737 +#: daemon/gdm.c:753 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "%s: Nie określono katalogu autoryzacji daemona/ServAuthDir." -#: daemon/gdm.c:761 +#: daemon/gdm.c:777 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -538,14 +538,14 @@ msgstr "" "właścicielem i grupą nie są %s i %s. Popraw uprawnienia lub konfigurację GDM " "w %s i uruchom go ponownie." -#: daemon/gdm.c:772 +#: daemon/gdm.c:788 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "" "%s: Katalogowi autoryzacji %s nie przypisano właściciela %s i grupy %s. " "Rezygnacja." -#: daemon/gdm.c:778 +#: daemon/gdm.c:794 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -556,7 +556,7 @@ msgstr "" "niewłaściwe uprawnienia (powinny być ustawione na %o). Popraw uprawnienia " "lub konfigurację GDM w %s i uruchom go ponownie." -#: daemon/gdm.c:789 +#: daemon/gdm.c:805 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "" @@ -564,40 +564,40 @@ msgstr "" "wartością powinno %o. Rezygnacja." #. FIXME: how to handle this? -#: daemon/gdm.c:845 daemon/gdm.c:853 daemon/gdm.c:2073 daemon/gdm.c:2081 +#: daemon/gdm.c:861 daemon/gdm.c:869 daemon/gdm.c:2149 daemon/gdm.c:2157 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n" msgstr "" "Nie można zapisać pliku PID %s, możliwy brak miejsca na dysku. Błąd: %s\n" -#: daemon/gdm.c:847 daemon/gdm.c:855 daemon/gdm.c:2075 daemon/gdm.c:2083 +#: daemon/gdm.c:863 daemon/gdm.c:871 daemon/gdm.c:2151 daemon/gdm.c:2159 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s" msgstr "" "Nie można zapisać pliku PID %s, możliwy brak miejsca na dysku. Błąd: %s" -#: daemon/gdm.c:865 +#: daemon/gdm.c:881 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s: funkcja fork() nie powiodła się!" #. should never happen -#: daemon/gdm.c:868 daemon/slave.c:3437 +#: daemon/gdm.c:884 daemon/slave.c:3437 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: Funkcja setsid() nie powiodła się: %s!" -#: daemon/gdm.c:1038 +#: daemon/gdm.c:1071 #, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "%s: Próba uruchomienia awaryjnego serwera X %s" -#: daemon/gdm.c:1056 +#: daemon/gdm.c:1089 #, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "%s: Uruchamianie skryptu XKeepsCrashing" -#: daemon/gdm.c:1176 +#: daemon/gdm.c:1209 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -612,7 +612,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:1188 +#: daemon/gdm.c:1221 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -621,46 +621,46 @@ msgstr "" "W krótkim okresie czasu wielokrotnie nie powiodło się uruchomienie serwera " "X. Ekran %s został wyłączony." -#: daemon/gdm.c:1196 daemon/gdm.c:2794 +#: daemon/gdm.c:1229 daemon/gdm.c:2877 msgid "Master suspending..." msgstr "Usypianie systemu..." -#: daemon/gdm.c:1250 +#: daemon/gdm.c:1283 #, c-format msgid "System is rebooting, please wait ..." msgstr "Ponowne uruchamianie systemu, proszę czekać ..." -#: daemon/gdm.c:1252 +#: daemon/gdm.c:1285 #, c-format msgid "System is shutting down, please wait ..." msgstr "Zamykanie systemu, proszę czekać ..." -#: daemon/gdm.c:1263 +#: daemon/gdm.c:1296 msgid "Master halting..." msgstr "Zakończenie pracy systemu..." -#: daemon/gdm.c:1276 +#: daemon/gdm.c:1309 #, c-format msgid "%s: Halt failed: %s" msgstr "%s: Zakończenie pracy systemu nie powiodło się: %s" -#: daemon/gdm.c:1285 +#: daemon/gdm.c:1318 msgid "Master rebooting..." msgstr "Ponowne uruchamianie systemu..." -#: daemon/gdm.c:1298 +#: daemon/gdm.c:1331 #, c-format msgid "%s: Reboot failed: %s" msgstr "%s: Ponowne uruchomienie systemu nie powiodło się: %s" -#: daemon/gdm.c:1396 +#: daemon/gdm.c:1429 #, c-format msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" msgstr "" "Żądanie restartu lub zakończenia pracy z ekranu %s przy braku menu " "systemowego" -#: daemon/gdm.c:1405 +#: daemon/gdm.c:1438 #, c-format msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" msgstr "" @@ -668,49 +668,54 @@ msgstr "" # Bury this display for good #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1471 +#: daemon/gdm.c:1504 #, c-format msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "%s: Porzucanie ekranu %s" -#: daemon/gdm.c:1622 +#: daemon/gdm.c:1655 msgid "GDM restarting ..." msgstr "Ponowne uruchamianie GDM..." -#: daemon/gdm.c:1626 +#: daemon/gdm.c:1659 msgid "Failed to restart self" msgstr "Nie można ponownie uruchomić programu" #. FIXME: note that this could mean out of memory -#: daemon/gdm.c:1700 +#: daemon/gdm.c:1733 msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!" msgstr "" "demon główny: Otrzymano sygnał SIGABRT, stało się coś bardzo złego. " "Kończenie pracy!" -#: daemon/gdm.c:1859 +#: daemon/gdm.c:1892 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Bez tworzenia procesu potomnego działającego w tle" -#: daemon/gdm.c:1861 +#: daemon/gdm.c:1894 msgid "No console (local) servers to be run" msgstr "Brak serwerów konsol (lokalnych) do uruchomienia" -#: daemon/gdm.c:1863 +#: daemon/gdm.c:1896 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "Zachowanie zmiennych środowiskowych LD_*" -#: daemon/gdm.c:1865 +#: daemon/gdm.c:1898 msgid "Print GDM version" msgstr "Wypisanie wersji GDM" -#: daemon/gdm.c:1867 +#: daemon/gdm.c:1900 msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" msgstr "" "Uruchomienie pierwszego X serwera i zatrzymanie do momentu otrzymnia GO z " "kolejki fifo" -#: daemon/gdm.c:1988 gui/gdmchooser.c:2057 +#: daemon/gdm.c:2007 daemon/gdm.c:2343 +#, c-format +msgid "Can't open %s for writing" +msgstr "Nie można otworzyć %s do zapisu" + +#: daemon/gdm.c:2064 gui/gdmchooser.c:2057 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -719,49 +724,44 @@ msgstr "" "Błąd przy opcji %s: %s.\n" "Aby wyświetlić pełną listę opcji wiersza poleceń, uruchom \"%s --help\".\n" -#: daemon/gdm.c:2011 +#: daemon/gdm.c:2087 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Tylko administrator może uruchamiać gdm\n" -#: daemon/gdm.c:2027 daemon/gdm.c:2031 daemon/gdm.c:2106 daemon/gdm.c:2110 -#: daemon/gdm.c:2114 daemon/gdm.c:2118 daemon/gdm.c:2128 daemon/gdm.c:2134 -#: daemon/gdm.c:2145 daemon/misc.c:1648 daemon/misc.c:1652 daemon/misc.c:1656 +#: daemon/gdm.c:2103 daemon/gdm.c:2107 daemon/gdm.c:2182 daemon/gdm.c:2186 +#: daemon/gdm.c:2190 daemon/gdm.c:2194 daemon/gdm.c:2204 daemon/gdm.c:2210 +#: daemon/gdm.c:2221 daemon/misc.c:1648 daemon/misc.c:1652 daemon/misc.c:1656 #: daemon/misc.c:1663 daemon/misc.c:1667 daemon/misc.c:1671 #: daemon/server.c:521 daemon/server.c:534 daemon/slave.c:811 #: daemon/slave.c:825 daemon/slave.c:835 daemon/slave.c:845 daemon/slave.c:857 #: gui/gdmchooser.c:1936 gui/gdmchooser.c:1939 gui/gdmchooser.c:1942 -#: gui/gdmlogin.c:3929 gui/gdmlogin.c:3937 gui/gdmlogin.c:3940 +#: gui/gdmlogin.c:3958 gui/gdmlogin.c:3966 gui/gdmlogin.c:3969 #: gui/greeter/greeter.c:1085 gui/greeter/greeter.c:1093 #: gui/greeter/greeter.c:1096 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: Błąd przy ustalaniu obsługi sygnału %s: %s" -#: daemon/gdm.c:2055 +#: daemon/gdm.c:2131 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "gdm został już uruchomiony. Rezygnacja!" -#: daemon/gdm.c:2154 +#: daemon/gdm.c:2230 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Błąd przy ustalaniu obsługi przerwania CHLD" -#: daemon/gdm.c:2260 -#, c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "Nie można otworzyć %s do zapisu" - -#: daemon/gdm.c:3527 daemon/gdm.c:3546 +#: daemon/gdm.c:3633 daemon/gdm.c:3652 msgid "FLEXI_XSERVER request denied: Not authenticated" msgstr "Odrzucono zapytanie FLEXI_XSERVER: Brak uwierzytelnienia" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:3564 +#: daemon/gdm.c:3670 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "Nieznany typ serwera, wykorzystano serwer standardowy." -#: daemon/gdm.c:3568 +#: daemon/gdm.c:3674 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " @@ -770,15 +770,15 @@ msgstr "" "Serwer %s nie może być używany przez zagnieżdżone serwery. Wykorzystano " "serwer domyślny." -#: daemon/gdm.c:3690 +#: daemon/gdm.c:3796 msgid "QUERY_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated" msgstr "Odrzucono zapytanie QUERY_LOGOUT_ACTION: Brak uwierzytelnienia" -#: daemon/gdm.c:3748 daemon/gdm.c:3803 +#: daemon/gdm.c:3854 daemon/gdm.c:3909 msgid "SET_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated" msgstr "Odrzucono zapytanie SET_LOGOUT_ACTION: Brak uwierzytelnienia" -#: daemon/gdm.c:3848 daemon/gdm.c:3875 +#: daemon/gdm.c:3954 daemon/gdm.c:3981 msgid "QUERY_VT request denied: Not authenticated" msgstr "Odrzucono zapytanie QUERY_VT: Brak uwierzytelnienia" @@ -867,64 +867,64 @@ msgstr "%s: Nie można odnaleźć wolnego numeru ekranu" msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s: Ekran %s jest zajęty. Spróbuj użyć innego numeru ekranu." -#: daemon/server.c:916 +#: daemon/server.c:930 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "Niepoprawne polecenie serwera \"%s\"" -#: daemon/server.c:921 +#: daemon/server.c:935 #, c-format msgid "Server name '%s' not found, using standard server" msgstr "Nie odnaleziono serwera o nazwie \"%s\", wykorzystano standardowy" -#: daemon/server.c:1098 +#: daemon/server.c:1112 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "%s: Nie można otworzyć pliku dziennika dla ekranu %s!" -#: daemon/server.c:1110 daemon/server.c:1116 daemon/server.c:1121 +#: daemon/server.c:1124 daemon/server.c:1130 daemon/server.c:1135 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: Błąd przy ustawianiu %s na %s" -#: daemon/server.c:1158 +#: daemon/server.c:1172 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Puste polecenie serwera dla ekranu %s" -#: daemon/server.c:1172 +#: daemon/server.c:1186 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "" "%s: Serwer powinien zostać uruchomiony z uid %d, ale użytkownik o tym id nie " "istnieje" -#: daemon/server.c:1187 daemon/slave.c:2500 daemon/slave.c:2978 +#: daemon/server.c:1201 daemon/slave.c:2500 daemon/slave.c:2978 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Nie można ustawić identyfikatora grupy na %d" -#: daemon/server.c:1193 daemon/slave.c:2505 daemon/slave.c:2983 +#: daemon/server.c:1207 daemon/slave.c:2505 daemon/slave.c:2983 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: Funkcja initgroups() dla %s nie powiodła się" -#: daemon/server.c:1199 daemon/slave.c:2510 daemon/slave.c:2988 +#: daemon/server.c:1213 daemon/slave.c:2510 daemon/slave.c:2988 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Nie można ustawić identyfikatora użytkownika na %d" -#: daemon/server.c:1206 +#: daemon/server.c:1220 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: Nie można ustawić identyfikatora grupy na 0" -#: daemon/server.c:1223 +#: daemon/server.c:1237 #, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "%s: Nie odnaleziono X-serwera: %s" -#: daemon/server.c:1231 +#: daemon/server.c:1245 #, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s: Nie można utworzyć procesu dla X-serwera!" @@ -1133,38 +1133,38 @@ msgstr "%s: Nie można otworzyć pliku ~/.xsession-errors" msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: Skrypt PreSession zwrócił wartość stanu > 0. Rezygnacja." -#: daemon/slave.c:3503 +#: daemon/slave.c:3516 #, c-format msgid "Language %s does not exist, using %s" msgstr "Język %s nie istnieje, użyty został język %s" -#: daemon/slave.c:3504 +#: daemon/slave.c:3517 msgid "System default" msgstr "Systemowe ustawienie domyślne" -#: daemon/slave.c:3520 +#: daemon/slave.c:3533 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: Nie można ustawić środowiska dla %s. Rezygnacja." -#: daemon/slave.c:3567 +#: daemon/slave.c:3580 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "%s: Funkcja initgroups() dla %s nie powiodła się. Rezygnacja." -#: daemon/slave.c:3573 +#: daemon/slave.c:3586 #, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "%s: Nie można zostać %s. Rezygnacja." -#: daemon/slave.c:3633 +#: daemon/slave.c:3649 #, c-format msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" msgstr "" "%s: Nie odnaleziono wiersza uruchamiającego w pliku sesji: %s, uruchamianie " "sesji awaryjnej GNOME" -#: daemon/slave.c:3639 +#: daemon/slave.c:3655 msgid "" "The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " "session for you." @@ -1172,7 +1172,7 @@ msgstr "" "Wybrana sesja nie wygląda na poprawną. Zostanie uruchomiona sesja awaryjna " "GNOME." -#: daemon/slave.c:3653 +#: daemon/slave.c:3669 #, c-format msgid "" "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" @@ -1180,7 +1180,7 @@ msgstr "" "%s: Nie można znaleźć lub uruchomić podstawowego skryptu Xsession, próba " "uruchomienia sesji awaryjnej GNOME" -#: daemon/slave.c:3659 +#: daemon/slave.c:3675 msgid "" "Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " "session for you." @@ -1189,14 +1189,14 @@ msgstr "" "awaryjna GNOME." #. yaikes -#: daemon/slave.c:3674 +#: daemon/slave.c:3690 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "" "%s: Nie odnaleziono programu gnome-session, potrzebnego w sesji awaryjnej " "GNOME, uruchomiony zostanie xterm" -#: daemon/slave.c:3679 +#: daemon/slave.c:3695 msgid "" "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" "\" session." @@ -1205,7 +1205,7 @@ msgstr "" "xterm\"." # Czy tutaj default nie powinno być jako domyślna? -#: daemon/slave.c:3687 +#: daemon/slave.c:3703 msgid "" "This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " "session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " @@ -1215,12 +1215,12 @@ msgstr "" "\" bez uruchamiania skryptów startowych. Sesja ta służy wyłącznie do " "naprawienia błędnej konfiguracji systemu." -#: daemon/slave.c:3702 +#: daemon/slave.c:3718 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "" "Nie można odnaleźć programu \"xterm\" potrzebnego przy sesji awaryjnej." -#: daemon/slave.c:3715 +#: daemon/slave.c:3731 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " @@ -1231,44 +1231,44 @@ msgstr "" "tego zrobić w inny sposób. Aby zakończyć pracę z terminalem, należy wpisać " "\"exit\" i przycisnąć klawisz \"Enter\"." -#: daemon/slave.c:3742 +#: daemon/slave.c:3758 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "%s: Użytkownik nie posiada uprawnień do logowania" -#: daemon/slave.c:3745 +#: daemon/slave.c:3761 msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "Administrator systemu zablokował to konto." -#: daemon/slave.c:3774 +#: daemon/slave.c:3790 msgid "Error! Unable to set executable context." msgstr "Błąd! Nie można ustawić kontekstu uruchomienia." #. will go to .xsession-errors -#: daemon/slave.c:3782 daemon/slave.c:3787 +#: daemon/slave.c:3798 daemon/slave.c:3803 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "%s: Nie można uruchomić %s %s %s" # we can't really be any more specific #. we can't really be any more specific -#: daemon/slave.c:3798 +#: daemon/slave.c:3814 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "Nie można uruchomić sesji z powodu błędu wewnętrznego." -#: daemon/slave.c:3852 +#: daemon/slave.c:3868 #, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "" "%s: Użytkownik został uwierzytelniony, lecz funkcja getpwnam(%s) nie " "powiodła się!" -#: daemon/slave.c:3866 +#: daemon/slave.c:3882 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: Skrypt PostLogin zwrócił wartość stanu > 0. Rezygnacja." -#: daemon/slave.c:3875 +#: daemon/slave.c:3891 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1286,12 +1286,12 @@ msgstr "" "Najprawdopodobniej w tej sytuacji będzie poprawnie działać tylko sesja " "awaryjna." -#: daemon/slave.c:3883 +#: daemon/slave.c:3899 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Katalog domowy użytkownika %s: \"%s\" nie istnieje!" -#: daemon/slave.c:4060 +#: daemon/slave.c:4076 msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " @@ -1303,12 +1303,12 @@ msgstr "" "związku z tym zalogowanie się jest niemożliwe. Skontaktuj się z " "administratorem systemu." -#: daemon/slave.c:4136 +#: daemon/slave.c:4152 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "%s: Błąd przy tworzeniu procesu sesji użytkownika" -#: daemon/slave.c:4217 +#: daemon/slave.c:4233 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " @@ -1320,25 +1320,25 @@ msgstr "" "przestrzeni dyskowej. Spróbuj się zalogować przy użyciu jednej z sesji " "awaryjnych i sprawdź, czy możesz naprawić problem." -#: daemon/slave.c:4225 +#: daemon/slave.c:4241 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Wyświetl szczegóły (plik ~/.xsession-errors)" -#: daemon/slave.c:4369 +#: daemon/slave.c:4385 msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." msgstr "Wykryto trwający proces zamykania lub ponownego uruchamiania systemu." -#: daemon/slave.c:4463 +#: daemon/slave.c:4479 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "Brak odpowiedzi na pakiety wysyłane do %s, usunięto ekran!" -#: daemon/slave.c:4749 +#: daemon/slave.c:4765 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s: Poważny błąd X - restartowanie %s" -#: daemon/slave.c:4843 +#: daemon/slave.c:4859 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist" @@ -1346,27 +1346,27 @@ msgstr "" "Żądanie dźwięku logowania na zdalnym terminalu lub oprogramowanie " "odtwarzające nie może być uruchumione lub dźwięk nie istnieje" -#: daemon/slave.c:5198 +#: daemon/slave.c:5214 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s: Nie powiodło się uruchomienie: %s" -#: daemon/slave.c:5206 daemon/slave.c:5345 +#: daemon/slave.c:5222 daemon/slave.c:5361 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s: Nie można utworzyć procesu dla skryptu!" -#: daemon/slave.c:5300 +#: daemon/slave.c:5316 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: Nie można utworzyć potoku" -#: daemon/slave.c:5339 +#: daemon/slave.c:5355 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: Nie powiodło się wykonanie: %s" -#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:740 daemon/verify-shadow.c:76 +#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:1032 daemon/verify-shadow.c:76 msgid "" "\n" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." @@ -1375,27 +1375,27 @@ msgstr "" "Niepoprawna nazwa użytkownika lub hasło. Należy zwrócić uwagę na wielkość " "liter." -#: daemon/verify-crypt.c:80 daemon/verify-pam.c:750 daemon/verify-shadow.c:81 +#: daemon/verify-crypt.c:80 daemon/verify-pam.c:1042 daemon/verify-shadow.c:81 msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." msgstr "Upewnij się, czy klawisz Caps Lock nie jest włączony." #. I think I'll add the buttons next to this -#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:192 -#: daemon/verify-shadow.c:126 gui/gdmlogin.c:3040 +#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:441 +#: daemon/verify-shadow.c:126 gui/gdmlogin.c:3069 msgid "Please enter your username" msgstr "Wprowadź nazwę użytkownika" #. login: is whacked always translate to Username: -#: daemon/verify-crypt.c:128 daemon/verify-pam.c:92 daemon/verify-pam.c:93 -#: daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:179 daemon/verify-pam.c:530 +#: daemon/verify-crypt.c:128 daemon/verify-pam.c:341 daemon/verify-pam.c:342 +#: daemon/verify-pam.c:343 daemon/verify-pam.c:428 daemon/verify-pam.c:787 #: daemon/verify-shadow.c:127 gui/gdmlogin.c:1073 gui/gdmlogin.c:1087 -#: gui/gdmlogin.c:1873 gui/gdmlogin.c:2344 gui/greeter/greeter.c:281 +#: gui/gdmlogin.c:1873 gui/gdmlogin.c:2372 gui/greeter/greeter.c:281 #: gui/greeter/greeter_parser.c:1061 msgid "Username:" msgstr "Nazwa użytkownika:" -#: daemon/verify-crypt.c:166 daemon/verify-pam.c:95 daemon/verify-pam.c:96 -#: daemon/verify-pam.c:240 daemon/verify-shadow.c:184 gui/gdmlogin.c:1905 +#: daemon/verify-crypt.c:166 daemon/verify-pam.c:344 daemon/verify-pam.c:345 +#: daemon/verify-pam.c:489 daemon/verify-shadow.c:184 gui/gdmlogin.c:1905 msgid "Password:" msgstr "Hasło:" @@ -1405,7 +1405,7 @@ msgstr "Hasło:" msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "Nie można uwierzytelnić użytkownika \"%s\"" -#: daemon/verify-crypt.c:211 daemon/verify-pam.c:626 +#: daemon/verify-crypt.c:211 daemon/verify-pam.c:883 #: daemon/verify-shadow.c:229 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" @@ -1421,8 +1421,8 @@ msgstr "Logowanie się administratora z tego ekranu jest niedozwolone" msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "Użytkownik %s nie ma uprawnień do logowania" -#: daemon/verify-crypt.c:231 daemon/verify-crypt.c:255 daemon/verify-pam.c:656 -#: daemon/verify-pam.c:906 daemon/verify-shadow.c:249 +#: daemon/verify-crypt.c:231 daemon/verify-crypt.c:255 daemon/verify-pam.c:929 +#: daemon/verify-pam.c:1213 daemon/verify-shadow.c:249 #: daemon/verify-shadow.c:273 msgid "" "\n" @@ -1431,15 +1431,15 @@ msgstr "" "\n" "Administrator systemu zablokował to konto." -#: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:416 daemon/verify-pam.c:674 -#: daemon/verify-pam.c:923 daemon/verify-shadow.c:296 +#: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:416 daemon/verify-pam.c:947 +#: daemon/verify-pam.c:1230 daemon/verify-shadow.c:296 #: daemon/verify-shadow.c:434 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "Nie można ustawić grupy użytkownika dla %s" -#: daemon/verify-crypt.c:280 daemon/verify-crypt.c:419 daemon/verify-pam.c:676 -#: daemon/verify-pam.c:926 daemon/verify-shadow.c:298 +#: daemon/verify-crypt.c:280 daemon/verify-crypt.c:419 daemon/verify-pam.c:949 +#: daemon/verify-pam.c:1233 daemon/verify-shadow.c:298 #: daemon/verify-shadow.c:437 msgid "" "\n" @@ -1508,77 +1508,77 @@ msgstr "" msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "Nie można uzyskać struktury passwd dla %s" -#: daemon/verify-pam.c:97 +#: daemon/verify-pam.c:346 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "Należy niezwłocznie zmienić hasło (hasło przedawnione)" -#: daemon/verify-pam.c:98 +#: daemon/verify-pam.c:347 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "Należy niezwłocznie zmienić hasło (wymuszenie administratora)" -#: daemon/verify-pam.c:99 +#: daemon/verify-pam.c:348 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "Twoje konto utraciło ważność; skontaktuj się z administratorem systemu" -#: daemon/verify-pam.c:100 +#: daemon/verify-pam.c:349 msgid "No password supplied" msgstr "Nie podano hasła" -#: daemon/verify-pam.c:101 +#: daemon/verify-pam.c:350 msgid "Password unchanged" msgstr "Hasło pozostało niezmienione" -#: daemon/verify-pam.c:102 +#: daemon/verify-pam.c:351 msgid "Can not get username" msgstr "Nie można pobrać nazwy użytkownika" -#: daemon/verify-pam.c:103 +#: daemon/verify-pam.c:352 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "Wprowadź ponownie nowe hasło UNIX:" -#: daemon/verify-pam.c:104 +#: daemon/verify-pam.c:353 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "Wprowadź nowe hasło UNIX:" -#: daemon/verify-pam.c:105 +#: daemon/verify-pam.c:354 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "(bieżące) hasło UNIX:" -#: daemon/verify-pam.c:106 +#: daemon/verify-pam.c:355 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "Błąd podczas zmiany hasła NIS." -#: daemon/verify-pam.c:107 +#: daemon/verify-pam.c:356 msgid "You must choose a longer password" msgstr "Należy podać dłuższe hasło" -#: daemon/verify-pam.c:108 +#: daemon/verify-pam.c:357 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "Hasło jest już używane. Należy wprowadzić inne." -#: daemon/verify-pam.c:109 +#: daemon/verify-pam.c:358 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "Musisz dłużej poczekać by zmienić hasło" -#: daemon/verify-pam.c:110 +#: daemon/verify-pam.c:359 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "Niestety, hasła nie są identyczne" -#: daemon/verify-pam.c:404 +#: daemon/verify-pam.c:653 msgid "Cannot setup pam handle with null display" msgstr "Nie można ustawić uchwytu PAM bez ekranu" -#: daemon/verify-pam.c:421 +#: daemon/verify-pam.c:670 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "Nie można ustanowić usługi %s: %s\n" -#: daemon/verify-pam.c:429 +#: daemon/verify-pam.c:683 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Nie można ustawić PAM_TTY=%s" -#: daemon/verify-pam.c:439 +#: daemon/verify-pam.c:693 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "Nie można ustawić PAM_RHOST=%s" @@ -1588,12 +1588,12 @@ msgstr "Nie można ustawić PAM_RHOST=%s" #. is not really an auth problem, but it will #. pretty much look as such, it shouldn't really #. happen -#: daemon/verify-pam.c:583 daemon/verify-pam.c:601 daemon/verify-pam.c:856 -#: daemon/verify-pam.c:868 +#: daemon/verify-pam.c:840 daemon/verify-pam.c:858 daemon/verify-pam.c:1152 +#: daemon/verify-pam.c:1164 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "Uwierzytelnienie użytkownika nie powiodło się" -#: daemon/verify-pam.c:629 +#: daemon/verify-pam.c:886 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1601,12 +1601,12 @@ msgstr "" "\n" "Logowanie się administratora z tego ekranu jest niedozwolone" -#: daemon/verify-pam.c:645 +#: daemon/verify-pam.c:910 daemon/verify-pam.c:1194 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "Zmiana tokena uwierzytelniającego dla użytkownika %s nie powiodła się" -#: daemon/verify-pam.c:647 +#: daemon/verify-pam.c:912 daemon/verify-pam.c:1197 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1616,17 +1616,17 @@ msgstr "" "Zmiana tokena uwierzytelniającego nie powiodła się. Spróbuj ponownie później " "lub skontaktuj się z administratorem systemu." -#: daemon/verify-pam.c:654 daemon/verify-pam.c:903 +#: daemon/verify-pam.c:927 daemon/verify-pam.c:1210 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "Użytkownik %s nie posiada już uprawnień dostępu do systemu" -#: daemon/verify-pam.c:660 daemon/verify-pam.c:909 +#: daemon/verify-pam.c:933 daemon/verify-pam.c:1216 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "Użytkownik %s nie posiada w tej chwili uprawnień dostępu do systemu" -#: daemon/verify-pam.c:662 +#: daemon/verify-pam.c:935 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1634,22 +1634,22 @@ msgstr "" "\n" "Administrator systemu czasowo zablokował dostęp do systemu." -#: daemon/verify-pam.c:667 daemon/verify-pam.c:916 +#: daemon/verify-pam.c:940 daemon/verify-pam.c:1223 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Operacja pam_acct_mgmt() dla %s nie powiodła się" -#: daemon/verify-pam.c:688 daemon/verify-pam.c:939 +#: daemon/verify-pam.c:968 daemon/verify-pam.c:1253 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Nie można ustawić uwierzytelnienia dla %s" -#: daemon/verify-pam.c:702 daemon/verify-pam.c:954 +#: daemon/verify-pam.c:982 daemon/verify-pam.c:1268 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Nie można otworzyć sesji dla %s" -#: daemon/verify-pam.c:744 +#: daemon/verify-pam.c:1036 msgid "" "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." @@ -1658,15 +1658,15 @@ msgstr "" "Uwierzytelnianie nie powiodło się. Litery muszą być wpisywane z " "uwzględnieniem ich wielkości." -#: daemon/verify-pam.c:760 daemon/verify-pam.c:859 daemon/verify-pam.c:871 +#: daemon/verify-pam.c:1052 daemon/verify-pam.c:1155 daemon/verify-pam.c:1167 msgid "Authentication failed" msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się" -#: daemon/verify-pam.c:825 +#: daemon/verify-pam.c:1121 msgid "Automatic login" msgstr "Automatyczne logowanie" -#: daemon/verify-pam.c:912 +#: daemon/verify-pam.c:1219 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporary." @@ -1674,7 +1674,7 @@ msgstr "" "\n" "Administrator systemu czasowo zablokował dostęp do systemu." -#: daemon/verify-pam.c:1087 daemon/verify-pam.c:1089 +#: daemon/verify-pam.c:1428 daemon/verify-pam.c:1430 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "Nie można odnaleźć pliku konfiguracyjnego PAM dla GDM." @@ -2024,7 +2024,7 @@ msgstr "" msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "Nie można otworzyć ikony komputera: %s" -#: gui/gdmchooser.c:1950 gui/gdmlogin.c:3948 gui/gdmlogin.c:3955 +#: gui/gdmchooser.c:1950 gui/gdmlogin.c:3977 gui/gdmlogin.c:3984 #: gui/greeter/greeter.c:1104 gui/greeter/greeter.c:1111 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Nie można ustawić maski blokowanych sygnałów!" @@ -2210,7 +2210,7 @@ msgstr "Ekran %s na wirtualnym terminalu %d" msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" msgstr "Zagnieżdżony ekran %s na wirtualnym terminalu %d" -#: gui/gdmflexiserver.c:247 gui/gdmlogin.c:2888 +#: gui/gdmflexiserver.c:247 gui/gdmlogin.c:2917 #: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:449 msgid "Username" msgstr "Nazwa użytkownika" @@ -2321,434 +2321,454 @@ msgstr "Nowy login" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:53 +msgid "A-M|Afrikaans" +msgstr "A-M|Afrikaans" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:55 msgid "A-M|Albanian" msgstr "A-M|Albański" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:55 +#: gui/gdmlanguages.c:57 msgid "A-M|Amharic" msgstr "A-M|Amharski" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:57 +#: gui/gdmlanguages.c:59 msgid "A-M|Arabic (Egypt)" msgstr "A-M|Arabski (Egipt)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:59 +#: gui/gdmlanguages.c:61 msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" msgstr "A-M|Arabski (Libia)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:61 +#: gui/gdmlanguages.c:63 msgid "A-M|Armenian" msgstr "A-M|Armeński" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:63 +#: gui/gdmlanguages.c:65 msgid "A-M|Azerbaijani" msgstr "A-M|Azerbejdżański" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:65 +#: gui/gdmlanguages.c:67 msgid "A-M|Basque" msgstr "A-M|Baskijski" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:67 +#: gui/gdmlanguages.c:69 msgid "A-M|Belarusian" msgstr "A-M|Białoruski" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:69 +#: gui/gdmlanguages.c:71 msgid "A-M|Bengali" msgstr "A-M|Bengalski" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:71 +#: gui/gdmlanguages.c:73 msgid "A-M|Bengali (India)" msgstr "A-M|Bengalski (Indie)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:73 +#: gui/gdmlanguages.c:75 msgid "A-M|Bulgarian" msgstr "A-M|Bułgarski" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:75 +#: gui/gdmlanguages.c:77 msgid "A-M|Bosnian" msgstr "A-M|Bośniacki" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:77 +#: gui/gdmlanguages.c:79 msgid "A-M|Catalan" msgstr "A-M|Kataloński" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:79 +#: gui/gdmlanguages.c:81 msgid "A-M|Chinese (simplified)" msgstr "A-M|Chiński (uproszczony)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:81 +#: gui/gdmlanguages.c:83 msgid "A-M|Chinese (traditional)" msgstr "A-M|Chiński (tradycyjny)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:83 +#: gui/gdmlanguages.c:85 msgid "A-M|Croatian" msgstr "A-M|Chorwacki" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:85 +#: gui/gdmlanguages.c:87 msgid "A-M|Czech" msgstr "A-M|Czeski" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:87 +#: gui/gdmlanguages.c:89 msgid "A-M|Danish" msgstr "A-M|Duński" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:89 +#: gui/gdmlanguages.c:91 msgid "A-M|Dutch" msgstr "A-M|Holenderski" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:91 +#: gui/gdmlanguages.c:93 msgid "A-M|English" msgstr "A-M|Angielski" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:93 +#: gui/gdmlanguages.c:95 msgid "A-M|English (USA)" msgstr "A-M|Angielski (USA)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:95 +#: gui/gdmlanguages.c:97 msgid "A-M|English (Australia)" msgstr "A-M|Angielski (Australia)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:97 +#: gui/gdmlanguages.c:99 msgid "A-M|English (UK)" msgstr "A-M|Angielski (Anglia)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:99 +#: gui/gdmlanguages.c:101 msgid "A-M|English (Canada)" msgstr "A-M|Angielski (Kanada)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:101 +#: gui/gdmlanguages.c:103 msgid "A-M|English (Ireland)" msgstr "A-M|Angielski (Irlandia)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:103 +#: gui/gdmlanguages.c:105 msgid "A-M|English (Denmark)" msgstr "A-M|Angielski (Dania)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:105 +#: gui/gdmlanguages.c:107 +msgid "A-M|English (South Africa)" +msgstr "A-M|Angielski (Afryka Południowa)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:109 msgid "A-M|Estonian" msgstr "A-M|Estoński" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:107 +#: gui/gdmlanguages.c:111 msgid "A-M|Finnish" msgstr "A-M|Fiński" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:109 +#: gui/gdmlanguages.c:113 msgid "A-M|French" msgstr "A-M|Francuski" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:111 +#: gui/gdmlanguages.c:115 msgid "A-M|French (Belgium)" msgstr "A-M|Francuski (Belgia)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:113 +#: gui/gdmlanguages.c:117 msgid "A-M|French (Switzerland)" msgstr "A-M|Francuski (Szwajcaria)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:115 +#: gui/gdmlanguages.c:119 msgid "A-M|Galician" msgstr "A-M|Galicyjski" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:117 +#: gui/gdmlanguages.c:121 msgid "A-M|German" msgstr "N-Z|Niemiecki" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:119 +#: gui/gdmlanguages.c:123 msgid "A-M|German (Austria)" msgstr "N-Z|Niemiecki (Austria)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:121 +#: gui/gdmlanguages.c:125 msgid "A-M|German (Switzerland)" msgstr "N-Z|Niemiecki (Szwajcaria)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:123 +#: gui/gdmlanguages.c:127 msgid "A-M|Greek" msgstr "A-M|Grecki" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:125 +#: gui/gdmlanguages.c:129 msgid "A-M|Gujarati" msgstr "A-M|Gudżarati" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:127 gui/gdmlanguages.c:129 +#: gui/gdmlanguages.c:131 gui/gdmlanguages.c:133 msgid "A-M|Hebrew" msgstr "A-M|Hebrajski" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:131 +#: gui/gdmlanguages.c:135 msgid "A-M|Hindi" msgstr "A-M|Hindi" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:133 +#: gui/gdmlanguages.c:137 msgid "A-M|Hungarian" msgstr "N-Z|Węgierski" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:135 +#: gui/gdmlanguages.c:139 msgid "A-M|Icelandic" msgstr "A-M|Islandzki" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:137 +#: gui/gdmlanguages.c:141 msgid "A-M|Indonesian" msgstr "A-M|Indonezyjski" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:139 +#: gui/gdmlanguages.c:143 msgid "A-M|Interlingua" msgstr "A-M|Interlingua" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:141 +#: gui/gdmlanguages.c:145 msgid "A-M|Irish" msgstr "A-M|Irlandzki" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:143 +#: gui/gdmlanguages.c:147 msgid "A-M|Italian" msgstr "N-Z|Włoski" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:145 +#: gui/gdmlanguages.c:149 msgid "A-M|Japanese" msgstr "A-M|Japoński" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:147 +#: gui/gdmlanguages.c:151 msgid "A-M|Kannada" msgstr "A-M|Kannada" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:149 +#: gui/gdmlanguages.c:153 msgid "A-M|Korean" msgstr "A-M|Koreański" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:151 +#: gui/gdmlanguages.c:155 msgid "A-M|Latvian" msgstr "A-M|Łotewski" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:153 +#: gui/gdmlanguages.c:157 msgid "A-M|Lithuanian" msgstr "A-M|Litewski" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:155 +#: gui/gdmlanguages.c:159 msgid "A-M|Macedonian" msgstr "A-M|Macedoński" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:157 +#: gui/gdmlanguages.c:161 msgid "A-M|Malay" msgstr "A-M|Malajski" # Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:159 +#: gui/gdmlanguages.c:163 msgid "A-M|Malayalam" msgstr "A-M|Malajski" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:161 +#: gui/gdmlanguages.c:165 msgid "A-M|Marathi" msgstr "A-M|Marathi" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:163 +#: gui/gdmlanguages.c:167 msgid "A-M|Mongolian" msgstr "A-M|Mongolski" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:165 +#: gui/gdmlanguages.c:169 +msgid "N-Z|Northern Sotho" +msgstr "A-M|Lesotho" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:171 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" msgstr "N-Z|Norweski (bokmal)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:167 +#: gui/gdmlanguages.c:173 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" msgstr "N-Z|Norweski (nynorsk)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:169 +#: gui/gdmlanguages.c:175 msgid "N-Z|Oriya" msgstr "N-Z|Orija" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:171 +#: gui/gdmlanguages.c:177 msgid "N-Z|Panjabi" msgstr "N-Z|Pendżabski" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:173 +#: gui/gdmlanguages.c:179 msgid "N-Z|Persian" msgstr "N-Z|Perski" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:175 +#: gui/gdmlanguages.c:181 msgid "N-Z|Polish" msgstr "N-Z|Polski" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:177 +#: gui/gdmlanguages.c:183 msgid "N-Z|Portuguese" msgstr "N-Z|Portugalski" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:179 +#: gui/gdmlanguages.c:185 msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" msgstr "N-Z|Portugalski (brazylijski)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:181 +#: gui/gdmlanguages.c:187 msgid "N-Z|Romanian" msgstr "N-Z|Rumuński" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:183 +#: gui/gdmlanguages.c:189 msgid "N-Z|Russian" msgstr "N-Z|Rosyjski" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:185 gui/gdmlanguages.c:187 +#: gui/gdmlanguages.c:191 gui/gdmlanguages.c:193 msgid "N-Z|Serbian" msgstr "N-Z|Serbski" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:189 +#: gui/gdmlanguages.c:195 msgid "N-Z|Serbian (Latin)" msgstr "N-Z|Serbski (łaciński)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:191 +#: gui/gdmlanguages.c:197 msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" msgstr "N-Z|Serbski (ijekawski)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:193 +#: gui/gdmlanguages.c:199 msgid "N-Z|Slovak" msgstr "N-Z|Słowacki" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:195 +#: gui/gdmlanguages.c:201 msgid "N-Z|Slovenian" msgstr "N-Z|Słoweński" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:197 +#: gui/gdmlanguages.c:203 msgid "N-Z|Spanish" msgstr "A-M|Hiszpański" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:199 +#: gui/gdmlanguages.c:205 msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" msgstr "A-M|Hiszpański (Meksyk)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:201 +#: gui/gdmlanguages.c:207 msgid "N-Z|Swedish" msgstr "N-Z|Szwedzki" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:203 +#: gui/gdmlanguages.c:209 msgid "N-Z|Swedish (Finland)" msgstr "N-Z|Szwedzki (Finlandia)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:205 +#: gui/gdmlanguages.c:211 msgid "N-Z|Tamil" msgstr "N-Z|Tamilski" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:207 +#: gui/gdmlanguages.c:213 msgid "N-Z|Telugu" msgstr "N-Z|Telugu" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:209 +#: gui/gdmlanguages.c:215 msgid "N-Z|Thai" msgstr "N-Z|Tajski" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:211 +#: gui/gdmlanguages.c:217 msgid "N-Z|Turkish" msgstr "N-Z|Turecki" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:213 +#: gui/gdmlanguages.c:219 msgid "N-Z|Ukrainian" msgstr "N-Z|Ukraiński" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:215 +#: gui/gdmlanguages.c:221 msgid "N-Z|Vietnamese" msgstr "N-Z|Wietnamski" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:217 +#: gui/gdmlanguages.c:223 msgid "N-Z|Walloon" msgstr "N-Z|Waloński" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:219 +#: gui/gdmlanguages.c:225 msgid "N-Z|Welsh" msgstr "N-Z|Walijski" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:221 +#: gui/gdmlanguages.c:227 msgid "N-Z|Yiddish" msgstr "A-M|Jidisz" +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:229 +msgid "N-Z|Zulu" +msgstr "N-Z|Zuluski" + #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: gui/gdmlanguages.c:223 +#: gui/gdmlanguages.c:231 msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "Inne|POSIX/C angielski" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:419 +#: gui/gdmlanguages.c:427 msgid "A-M" msgstr "A-M" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:427 +#: gui/gdmlanguages.c:435 msgid "N-Z" msgstr "N-Z" @@ -2781,7 +2801,7 @@ msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "Czy na pewno chcesz zrestartować maszynę?" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:585 gui/gdmlogin.c:2752 gui/greeter/greeter_parser.c:1027 +#: gui/gdmlogin.c:585 gui/gdmlogin.c:2781 gui/greeter/greeter_parser.c:1027 #: gui/greeter/greeter_system.c:47 gui/greeter/greeter_system.c:168 msgid "_Reboot" msgstr "_Uruchom ponownie" @@ -2791,7 +2811,7 @@ msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" msgstr "Czy na pewno chcesz wyłączyć maszynę?" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:599 gui/gdmlogin.c:2765 gui/greeter/greeter_parser.c:1017 +#: gui/gdmlogin.c:599 gui/gdmlogin.c:2794 gui/greeter/greeter_parser.c:1017 #: gui/greeter/greeter_system.c:60 gui/greeter/greeter_system.c:180 msgid "Shut _Down" msgstr "_Wyłącz" @@ -2801,16 +2821,16 @@ msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "Czy na pewno chcesz uśpić maszynę?" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:621 gui/gdmlogin.c:2779 gui/greeter/greeter_system.c:72 +#: gui/gdmlogin.c:621 gui/gdmlogin.c:2808 gui/greeter/greeter_system.c:72 msgid "_Suspend" msgstr "_Uśpij" -#: gui/gdmlogin.c:685 gui/gdmlogin.c:3723 gui/greeter/greeter.c:164 +#: gui/gdmlogin.c:685 gui/gdmlogin.c:3752 gui/greeter/greeter.c:164 #: gui/greeter/greeter.c:858 msgid "Welcome" msgstr "Witaj" -#: gui/gdmlogin.c:688 gui/gdmlogin.c:3726 gui/greeter/greeter.c:167 +#: gui/gdmlogin.c:688 gui/gdmlogin.c:3755 gui/greeter/greeter.c:167 #: gui/greeter/greeter.c:861 #, c-format msgid "Welcome to %n" @@ -2880,7 +2900,7 @@ msgid "System Default" msgstr "Domyślne ustawienie systemu" #: gui/gdmlogin.c:1074 gui/gdmlogin.c:1088 gui/gdmlogin.c:1875 -#: gui/gdmlogin.c:2345 gui/gdmlogin.c:2994 +#: gui/gdmlogin.c:2373 gui/gdmlogin.c:3023 msgid "_Username:" msgstr "_Nazwa użytkownika:" @@ -2988,44 +3008,44 @@ msgstr "_Hasło:" msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Wrzuć 50 groszy, aby się zalogować." -#: gui/gdmlogin.c:2353 +#: gui/gdmlogin.c:2381 msgid "Doubleclick on the user to log in" msgstr "Aby się zalogować, podwójnie kliknij na użytkowniku" -#: gui/gdmlogin.c:2477 +#: gui/gdmlogin.c:2506 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "Menedżer biurka GNOME" # FIXME - data, data, odmiana miesiąca, ręce opadają -#: gui/gdmlogin.c:2503 gui/greeter/greeter_item.c:139 +#: gui/gdmlogin.c:2532 gui/greeter/greeter_item.c:139 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %d %b, %H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2505 gui/greeter/greeter_item.c:143 +#: gui/gdmlogin.c:2534 gui/greeter/greeter_item.c:143 msgid "%a %b %d, %l:%M %p" msgstr "%a %d %b, %I:%M %p" -#: gui/gdmlogin.c:2554 +#: gui/gdmlogin.c:2583 msgid "Finger" msgstr "Finger (informacje o użytkowniku)" -#: gui/gdmlogin.c:2660 +#: gui/gdmlogin.c:2689 msgid "GDM Login" msgstr "GDM - logowanie" -#: gui/gdmlogin.c:2703 gui/greeter/greeter_parser.c:997 +#: gui/gdmlogin.c:2732 gui/greeter/greeter_parser.c:997 msgid "_Session" msgstr "_Sesja" -#: gui/gdmlogin.c:2710 gui/greeter/greeter_parser.c:992 +#: gui/gdmlogin.c:2739 gui/greeter/greeter_parser.c:992 msgid "_Language" msgstr "Ję_zyk" -#: gui/gdmlogin.c:2722 gui/greeter/greeter_system.c:134 +#: gui/gdmlogin.c:2751 gui/greeter/greeter_system.c:134 msgid "_XDMCP Chooser..." msgstr "Program wybierający _XDMCP..." -#: gui/gdmlogin.c:2729 gui/greeter/greeter_system.c:141 +#: gui/gdmlogin.c:2758 gui/greeter/greeter_system.c:141 #: gui/greeter/greeter_system.c:331 msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " @@ -3034,69 +3054,69 @@ msgstr "" "Uruchamia program wybierający XDMCP, pozwalający na zalogowanie się na " "zdalnych komputerach, o ile takowe są." -#: gui/gdmlogin.c:2738 gui/greeter/greeter_system.c:149 +#: gui/gdmlogin.c:2767 gui/greeter/greeter_system.c:149 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "Konfigura_cja menedżera logowania..." -#: gui/gdmlogin.c:2745 gui/greeter/greeter_system.c:156 +#: gui/gdmlogin.c:2774 gui/greeter/greeter_system.c:156 #: gui/greeter/greeter_system.c:351 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "" "Uruchamia program konfiguracyjny GDM. Opcja ta wymaga hasła użytkownika root." -#: gui/gdmlogin.c:2759 gui/greeter/greeter_system.c:175 +#: gui/gdmlogin.c:2788 gui/greeter/greeter_system.c:175 msgid "Reboot your computer" msgstr "Ponownie uruchamia komputer" -#: gui/gdmlogin.c:2772 gui/greeter/greeter_system.c:187 +#: gui/gdmlogin.c:2801 gui/greeter/greeter_system.c:187 msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." msgstr "Kończy pracę systemu, pozwalając na wyłączenie komputera." -#: gui/gdmlogin.c:2786 gui/greeter/greeter_system.c:200 +#: gui/gdmlogin.c:2815 gui/greeter/greeter_system.c:200 msgid "Suspend your computer" msgstr "Usypia komputer" -#: gui/gdmlogin.c:2792 gui/greeter/greeter_parser.c:1002 +#: gui/gdmlogin.c:2821 gui/greeter/greeter_parser.c:1002 msgid "_Actions" msgstr "_Operacje" -#: gui/gdmlogin.c:2801 +#: gui/gdmlogin.c:2830 msgid "_Theme" msgstr "_Motyw" -#: gui/gdmlogin.c:2812 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:146 +#: gui/gdmlogin.c:2841 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:146 #: gui/greeter/greeter_parser.c:1012 msgid "_Quit" msgstr "Za_kończ" -#: gui/gdmlogin.c:2814 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:148 +#: gui/gdmlogin.c:2843 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:148 #: gui/greeter/greeter_parser.c:1007 msgid "D_isconnect" msgstr "_Rozłącz" -#: gui/gdmlogin.c:2881 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:442 +#: gui/gdmlogin.c:2910 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:442 msgid "Icon" msgstr "Ikona" -#: gui/gdmlogin.c:3362 +#: gui/gdmlogin.c:3391 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "" "Nie można otworzyć domyślnego obrazka: %s. Zablokowano wyświetlanie twarzy!" -#: gui/gdmlogin.c:3384 gui/gdmsetup.c:532 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:297 +#: gui/gdmlogin.c:3413 gui/gdmsetup.c:569 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:297 msgid "Too many users to list here..." msgstr "Zbyt wielu użytkowników by ich wyświetlić..." #. markup -#: gui/gdmlogin.c:3802 gui/gdmlogin.c:3833 gui/gdmlogin.c:3877 +#: gui/gdmlogin.c:3831 gui/gdmlogin.c:3862 gui/gdmlogin.c:3906 #: gui/greeter/greeter.c:637 gui/greeter/greeter.c:668 #: gui/greeter/greeter.c:713 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "Nie można uruchomić ekranu powitalnego" -#: gui/gdmlogin.c:3803 gui/gdmlogin.c:3834 +#: gui/gdmlogin.c:3832 gui/gdmlogin.c:3863 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " @@ -3107,12 +3127,12 @@ msgstr "" "Prawdopodobnie właśnie dokonano aktualizacji GDM. Uruchom ponownie demona " "GDM lub cały system." -#: gui/gdmlogin.c:3840 gui/gdmlogin.c:3886 gui/greeter/greeter.c:675 +#: gui/gdmlogin.c:3869 gui/gdmlogin.c:3915 gui/greeter/greeter.c:675 #: gui/greeter/greeter.c:722 msgid "Reboot" msgstr "Uruchom ponownie" -#: gui/gdmlogin.c:3878 +#: gui/gdmlogin.c:3907 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -3123,16 +3143,16 @@ msgstr "" "Prawdopodobnie właśnie dokonano aktualizacji GDM. Uruchom ponownie demona " "GDM lub cały system." -#: gui/gdmlogin.c:3884 gui/greeter/greeter.c:720 +#: gui/gdmlogin.c:3913 gui/greeter/greeter.c:720 msgid "Restart" msgstr "Uruchom ponownie" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:4070 gui/greeter/greeter.c:1335 +#: gui/gdmlogin.c:4099 gui/greeter/greeter.c:1335 msgid "Session directory is missing" msgstr "Brak katalogu sesji" -#: gui/gdmlogin.c:4072 gui/greeter/greeter.c:1337 +#: gui/gdmlogin.c:4101 gui/greeter/greeter.c:1337 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " @@ -3142,11 +3162,11 @@ msgstr "" "lecz po zalogowaniu się należy poprawić konfigurację GDM." #. markup -#: gui/gdmlogin.c:4096 gui/greeter/greeter.c:1362 +#: gui/gdmlogin.c:4125 gui/greeter/greeter.c:1362 msgid "Configuration is not correct" msgstr "Konfiguracja nie jest poprawna" -#: gui/gdmlogin.c:4098 gui/greeter/greeter.c:1364 +#: gui/gdmlogin.c:4127 gui/greeter/greeter.c:1364 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." @@ -3155,11 +3175,11 @@ msgstr "" "zostało więc wykonane domyślne polecenie. Popraw konfigurację GDM." #. markup -#: gui/gdmlogin.c:4123 gui/greeter/greeter.c:1391 +#: gui/gdmlogin.c:4152 gui/greeter/greeter.c:1391 msgid "No configuration was found" msgstr "Nie odnaleziono konfiguracji" -#: gui/gdmlogin.c:4125 gui/greeter/greeter.c:1393 +#: gui/gdmlogin.c:4154 gui/greeter/greeter.c:1393 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " "session. You should log in and create a configuration file with the GDM " @@ -3284,12 +3304,12 @@ msgid "Re_mote welcome string: " msgstr "Z_dalny komunikat powitalny: " #: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16 -#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:927 gui/gdmsetup.glade.h:50 +#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:969 gui/gdmsetup.glade.h:50 msgid "Standard greeter" msgstr "Standardowy ekran powitalny" #: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17 -#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:929 gui/gdmsetup.glade.h:21 +#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:971 gui/gdmsetup.glade.h:21 msgid "Graphical greeter" msgstr "Graficzny ekran powitalny" @@ -3577,7 +3597,7 @@ msgid "XDMCP" msgstr "XDMCP" #. markup -#: gui/gdmsetup.c:163 +#: gui/gdmsetup.c:164 msgid "" "An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates " "may have taken effect." @@ -3586,51 +3606,51 @@ msgstr "" "wszystkie aktualizacje weszły w życie." #. markup -#: gui/gdmsetup.c:486 +#: gui/gdmsetup.c:487 msgid "" "Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed." msgstr "" "Automatyczne logowanie lub logowanie z opóźnieniem czasowym na konto " "superużytkownika (root) jest niedozwolone." -#: gui/gdmsetup.c:1714 +#: gui/gdmsetup.c:1756 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "Archiwum nie zawiera podkatalogu" -#: gui/gdmsetup.c:1722 +#: gui/gdmsetup.c:1764 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "Archiwum nie zawiera pojedynczego podkatalogu" -#: gui/gdmsetup.c:1746 gui/gdmsetup.c:1826 +#: gui/gdmsetup.c:1788 gui/gdmsetup.c:1868 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "Plik nie jest archiwum .tar.gz lub .tar." -#: gui/gdmsetup.c:1748 +#: gui/gdmsetup.c:1790 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "Archiwum nie zawiera pliku GdmGreeterTheme.info." -#: gui/gdmsetup.c:1770 +#: gui/gdmsetup.c:1812 msgid "File does not exist" msgstr "Plik nie istnieje" #. markup -#: gui/gdmsetup.c:1884 +#: gui/gdmsetup.c:1926 msgid "No file selected" msgstr "Nie wybrano pliku" #. markup -#: gui/gdmsetup.c:1912 +#: gui/gdmsetup.c:1954 msgid "Not a theme archive" msgstr "To nie jest archiwum z motywem" -#: gui/gdmsetup.c:1913 +#: gui/gdmsetup.c:1955 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Szczegóły: %s" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: gui/gdmsetup.c:1931 +#: gui/gdmsetup.c:1973 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" @@ -3639,25 +3659,25 @@ msgstr "" "ponownie?" #. markup -#: gui/gdmsetup.c:2017 +#: gui/gdmsetup.c:2059 msgid "Some error occured when installing the theme" msgstr "Przy instalowaniu motywu wystąpił błąd" -#: gui/gdmsetup.c:2063 +#: gui/gdmsetup.c:2105 msgid "Select new theme archive to install" msgstr "Wybór archiwum z nowym motywem" -#: gui/gdmsetup.c:2067 +#: gui/gdmsetup.c:2109 msgid "_Install" msgstr "Za_instaluj" -#: gui/gdmsetup.c:2131 +#: gui/gdmsetup.c:2173 #, c-format msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć motyw \"%s\" z systemu?" #. This is the temporary help dialog -#: gui/gdmsetup.c:2344 +#: gui/gdmsetup.c:2386 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3680,7 +3700,7 @@ msgstr "" "System." #. markup -#: gui/gdmsetup.c:2755 +#: gui/gdmsetup.c:2797 msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." msgstr "Tylko użytkownik root może skonfigurować GDM." @@ -3752,11 +3772,11 @@ msgstr "" msgid "Last" msgstr "Poprzedni wybór" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:196 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:198 msgid "Select a language" msgstr "Wybór języka" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:215 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:217 msgid "Select a language for your session to use:" msgstr "Wybierz język używany w sesji:" @@ -3991,9 +4011,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Set logout action request denied: Not authenticated" #~ msgstr "Odrzucono żądanie wylogowania: Brak uwierzytelnienia" -#~ msgid "A-M|English (American)" -#~ msgstr "A-M|Angielski (amerykański)" - #~ msgid "A-M|English (British)" #~ msgstr "A-M|Angielski (brytyjski)" |