diff options
author | Dmitry Mastrukov <dmitrym@src.gnome.org> | 2003-03-05 13:46:47 +0000 |
---|---|---|
committer | Dmitry Mastrukov <dmitrym@src.gnome.org> | 2003-03-05 13:46:47 +0000 |
commit | 0d1866b94d9fdb060ae9d555fbca439ba34ebb18 (patch) | |
tree | 60d5a25f4a37fc24f0073ccce4e6abc356534281 | |
parent | c5e763147daf0988c7b76b5fbefb584353021dc3 (diff) | |
download | gdm-0d1866b94d9fdb060ae9d555fbca439ba34ebb18.tar.gz |
be.po: Updated Belarusian translation from Belarusian team <i18n@mova.org>.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/be.po | 321 |
2 files changed, 211 insertions, 115 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index ac7d29d7..698c17dd 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2003-03-05 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org> + + * be.po: Updated Belarusian translation + from Belarusian team <i18n@infonet.by>. + 2003-03-04 Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl> * pl.po: Updated Polish translation by @@ -1,14 +1,16 @@ +# translation of gdm2.HEAD.be.po to Belarusian # translation of gdm2.HEAD.be.po to belarusian # Copyright (C) 1999,2003 Free Software Foundation, Inc. # Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2002,2003 +# Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2.HEAD.be\n" -"POT-Creation-Date: 2003-02-16 04:57+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-02-22 01:13GMT+2\n" -"Last-Translator: Vital Khilko <dojlid@mova.org>\n" -"Language-Team: belarusian <i18n@mova.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2003-03-04 04:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-03-04 11:02+0200\n" +"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n" +"Language-Team: Belarusian <i18n@tut.by>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -305,7 +307,9 @@ msgstr "%s: Недапушчальна вызначаны паслужнік у msgid "" "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " "configuration!" -msgstr "%s: XDMCP выключаны й лякальны паслужнік ня вызначаны. Дадаецца %s да :%d для вырашэньня канфігурацыі!" +msgstr "" +"%s: XDMCP выключаны й лякальны паслужнік ня вызначаны. Дадаецца %s да :%d " +"для вырашэньня канфігурацыі!" #: daemon/gdm.c:513 #, c-format @@ -1300,8 +1304,8 @@ msgid "" "your system administrator." msgstr "" "\n" -"Немагчыма усталяваць вашую групу карыстальніка, вы ня здольныя ўвайсьці ў сэанс, " -"зьвяжыцеся са сваім сыстэмным адміністратарам." +"Немагчыма усталяваць вашую групу карыстальніка, вы ня здольныя ўвайсьці ў " +"сэанс, зьвяжыцеся са сваім сыстэмным адміністратарам." #: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-shadow.c:225 #, c-format @@ -1352,8 +1356,8 @@ msgid "" "contact the system administrator." msgstr "" "\n" -"Адбыўся збой пад час зьмены маркера аўтарызацыі. Паспрабуйце нанова пазьней ці" -" зьвяжыцеся са сваім сыстэмным адміністратарам." +"Адбыўся збой пад час зьмены маркера аўтарызацыі. Паспрабуйце нанова пазьней " +"ці зьвяжыцеся са сваім сыстэмным адміністратарам." #: daemon/verify-pam.c:402 daemon/verify-pam.c:562 #, c-format @@ -1683,9 +1687,10 @@ msgid "" "You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " "have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine." msgstr "" -"Працоўная прастора гэтага дастасаваньня адлюстроўвае вузлы лакальнае сеткі, якія маюць " -"уключаны пратакол \"XDMCP\". Гэта дазваляе карыстальнікам уваходзіць у сэанс " -"на аддаленай машине, калі б яны ўваходзілі ў сэанс у кансолі.\n" +"Працоўная прастора гэтага дастасаваньня адлюстроўвае вузлы лакальнае сеткі, " +"якія маюць уключаны пратакол \"XDMCP\". Гэта дазваляе карыстальнікам " +"уваходзіць у сэанс на аддаленай машине, калі б яны ўваходзілі ў сэанс у " +"кансолі.\n" "\n" "Вы можаце пераапытаць сетку для пошуку новых вузлоў, націснуўшы на кнопку " "\"Абнавіць\". Калі вузел будзе выбраны, націсьніце на кнопку \"Далучыцца\" " @@ -1718,9 +1723,10 @@ msgid "" "You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " "have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine." msgstr "" -"Працоўная прастора гэтага дастасаваньня адлюстроўвае вузлы лакальнае сеткі, якія маюць " -"уключаны пратакол \"XDMCP\". Гэта дазваляе карыстальнікам уваходзіць у сэанс " -"на аддаленай машине, калі б яны ўваходзілі ў сэанс у кансолі.\n" +"Працоўная прастора гэтага дастасаваньня адлюстроўвае вузлы лакальнае сеткі, " +"якія маюць уключаны пратакол \"XDMCP\". Гэта дазваляе карыстальнікам " +"уваходзіць у сэанс на аддаленай машине, калі б яны ўваходзілі ў сэанс у " +"кансолі.\n" "\n" "Вы можаце пераапытаць сетку для пошуку новых вузлоў, націснуўшы на кнопку " "\"Абнавіць\". Калі вузел будзе выбраны, націсьніце на кнопку \"Далучыцца\" " @@ -1803,8 +1809,8 @@ msgid "" "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager), perhaps you have an " "old version running." msgstr "" -"Немагчыма зьвязацца з дэманам GDM (Мэнаджар дысплэяў асяродьдзя GNOME), магчыма, " -"выконваецца старая вэрсыя." +"Немагчыма зьвязацца з дэманам GDM (Мэнаджар дысплэяў асяродьдзя GNOME), " +"магчыма, выконваецца старая вэрсыя." #: gui/gdmcomm.c:435 gui/gdmcomm.c:438 gui/gdmflexiserver.c:252 msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running." @@ -1816,11 +1822,11 @@ msgstr "Дазволеная колькасьць гнуткіх X-паслуж #: gui/gdmcomm.c:443 msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "Пад час спробы старта X-паслужніка адбыліся памылкі." +msgstr "Пад час спробы запуску X-паслужніка адбыліся памылкі." #: gui/gdmcomm.c:445 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "Адбыўся збой X-паслужніка. Магчыма, ён не сканфігураваны." +msgstr "Адбыўся збой X-паслужніка. Магчыма, ён ня добра наладжаны." #: gui/gdmcomm.c:448 msgid "Too many X sessions running." @@ -1848,15 +1854,15 @@ msgstr "X-паслужнік недаступны, здаецца, пакет gd #: gui/gdmcomm.c:464 msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "Спроба абнавіць ключ канфігурацыі, які ня падтрымліваецца." +msgstr "Спроба абнавіць ключ канфігурацыі, які не падтрымліваецца." #: gui/gdmcomm.c:466 msgid "" "You do not seem to have authentication needed be for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "" -"Здаецца, для гэтае апэрацыі не патрэбна аўтарызацыя. Магчыма, файл .Xauthority " -"ня усталяваны карэктна." +"Здаецца, для гэтае апэрацыі не патрэбна аўтарызацыя. Магчыма, файл ." +"Xauthority ня усталяваны карэктна." #: gui/gdmcomm.c:470 msgid "Unknown error occured." @@ -1864,11 +1870,11 @@ msgstr "Узьнікла невядомая памылка." #: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 msgid "Log in as another user inside a nested window" -msgstr "Увайсьці ў сыстэму як іншы карыстальнік у ўкладзеным вакне" +msgstr "Увайсьці ў сыстэму як іншы карыстальнік ва-ўкладзеным акне" #: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 msgid "New login in a nested window" -msgstr "Новы ўваход у ўкладзеным акне" +msgstr "Новы ўваход ва-ўкладзеным акне" #: gui/gdmflexiserver.c:129 msgid "Choose server" @@ -1900,7 +1906,7 @@ msgstr "Не зачыняць бягучы экран" #: gui/gdmflexiserver.c:196 msgid "Debugging output" -msgstr "Вывад атладкі" +msgstr "Вывад адладкі" #: gui/gdmflexiserver.c:197 msgid "Authenticate before running --command" @@ -1911,20 +1917,20 @@ msgid "" "You do not seem to have the authentication needed for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "" -"Здаецца, для гэтае апэрацыі не патрэбна аўтарызацыя. Магчыма, файл .Xauthority " -"ня усталяваны карэктна." +"Здаецца, для гэтае апэрацыі не патрэбна аўтарызацыя. Магчыма, файл ." +"Xauthority ня усталяваны карэктна." #: gui/gdmflexiserver.c:295 msgid "" "You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only " "works correctly on the console." msgstr "" -"Здаецца, вы ня ўвайшлі ў сэанс у кансолі. Пачатак новага ўваходу ў сэанс магчымы " -"толькі з кансолі." +"Здаецца, вы ня ўвайшлі ў сэанс у кансолі. Пачатак новага ўваходу ў сэанс " +"магчымы толькі з кансолі." #: gui/gdmflexiserver.c:323 msgid "Can't lock screen" -msgstr "Ня атрымалася заблякаваць экран" +msgstr "Немагчыма замкнуць экран" #: gui/gdmflexiserver.c:326 msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" @@ -1932,7 +1938,9 @@ msgstr "Немагчыма адключыць гакі ахоўніка экра #: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "Увайсьці ў новы сэанс у якасьці іншага карыстальніка бяз выхаду з бягучага сэанса" +msgstr "" +"Увайсьці ў новы сэанс у якасьці іншага карыстальніка бяз выхаду з бягучага " +"сэанса" #: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 msgid "New login" @@ -1941,287 +1949,372 @@ msgstr "Новы ўваход" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:53 msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "А-О|Айзэрбайджанская" +msgstr "А-О|Азэрбайджанская" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:55 +msgid "A-M|Albanian" +msgstr "А-О|Альбанская" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:57 msgid "A-M|Amharic" msgstr "А-О|Амхарская" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:57 +#: gui/gdmlanguages.c:59 msgid "A-M|Arabic (Egypt)" msgstr "A-О|Арабская (Эгіпт)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:59 +#: gui/gdmlanguages.c:61 msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" msgstr "A-О|Арабская (Лібія)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:61 +#: gui/gdmlanguages.c:63 msgid "A-M|Basque" msgstr "А-О|Баскаў" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:63 +#: gui/gdmlanguages.c:65 +msgid "A-M|Belarusian" +msgstr "А-О|Беларуская" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:67 +msgid "A-M|Bengali" +msgstr "А-О|Бэнгальская" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:69 +msgid "A-M|Bengali (India)" +msgstr "А-О|Бэнгальская (Індыя)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:71 msgid "A-M|Bulgarian" msgstr "А-О|Баўгарская" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:65 +#: gui/gdmlanguages.c:73 +msgid "A-M|Bosnian" +msgstr "A-О|Басьнійская" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:75 msgid "A-M|Catalan" msgstr "А-О|Каталёнская" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:67 +#: gui/gdmlanguages.c:77 msgid "A-M|Chinese (simplified)" msgstr "А-О|Кітайская (спрошчаная)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:69 +#: gui/gdmlanguages.c:79 msgid "A-M|Chinese (traditional)" msgstr "А-О|Кітайская (традыцыйная)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:71 +#: gui/gdmlanguages.c:81 msgid "A-M|Croatian" msgstr "П-Я|Харвацкая" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:73 +#: gui/gdmlanguages.c:83 msgid "A-M|Czech" msgstr "П-Я|Чэская" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:75 +#: gui/gdmlanguages.c:85 msgid "A-M|Danish" msgstr "А-О|Дацкая" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:77 +#: gui/gdmlanguages.c:87 msgid "A-M|Dutch" msgstr "А-О|Галянская" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:79 +#: gui/gdmlanguages.c:89 msgid "A-M|English" msgstr "А-О|Ангельская" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:81 +#: gui/gdmlanguages.c:91 msgid "A-M|Estonian" -msgstr "A-О|Эстонская" +msgstr "A-О|Курляндская" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:83 +#: gui/gdmlanguages.c:93 msgid "A-M|English (American)" msgstr "А-О|Ангельская (Амэрыка)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:85 +#: gui/gdmlanguages.c:95 msgid "A-M|English (Australian)" msgstr "А-О|Ангельская (Аўстралія)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:87 +#: gui/gdmlanguages.c:97 msgid "A-M|English (British)" msgstr "А-О|Ангельская (Брытанія)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:89 +#: gui/gdmlanguages.c:99 msgid "A-M|English (Ireland)" msgstr "А-О|Ангельская (Ірляндыя)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:91 +#: gui/gdmlanguages.c:101 msgid "A-M|Finnish" msgstr "П-Я|Фінская" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:93 +#: gui/gdmlanguages.c:103 msgid "A-M|French" msgstr "П-Я|Французкая" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:95 +#: gui/gdmlanguages.c:105 msgid "A-M|Galician" msgstr "А-О|Галійская" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:97 +#: gui/gdmlanguages.c:107 msgid "A-M|German" msgstr "А-О|Нямецкая" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:99 +#: gui/gdmlanguages.c:109 msgid "A-M|Greek" msgstr "А-О|Грэцкая" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:101 gui/gdmlanguages.c:102 +#: gui/gdmlanguages.c:111 +msgid "A-M|Gujarati" +msgstr "А-О|Гуяраці" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:113 gui/gdmlanguages.c:115 msgid "A-M|Hebrew" msgstr "А-О|Жыдоўская" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:104 +#: gui/gdmlanguages.c:117 +msgid "A-M|Hindi" +msgstr "П-Я|Хіндзі" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:119 msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "А-О|Венгерская" +msgstr "А-О|Вугорская" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:106 +#: gui/gdmlanguages.c:121 msgid "A-M|Icelandic" msgstr "А-О|Ісландская" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:108 +#: gui/gdmlanguages.c:123 +msgid "A-M|Indonesian" +msgstr "А-О|Інданэзыйская" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:125 +msgid "A-M|Interlingua" +msgstr "А-О|Інтэрлінгва" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:127 msgid "A-M|Irish" msgstr "А-О|Ірляндская" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:110 +#: gui/gdmlanguages.c:129 msgid "A-M|Italian" msgstr "А-О|Італійская" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:112 +#: gui/gdmlanguages.c:131 msgid "A-M|Japanese" msgstr "П-Я|Японская" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:114 +#: gui/gdmlanguages.c:133 +msgid "A-M|Kannada" +msgstr "А-О|Канада(Kannada)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:135 msgid "A-M|Korean" msgstr "А-О|Карэйская" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:116 +#: gui/gdmlanguages.c:137 msgid "A-M|Latvian" -msgstr "П-Я|Харвацкая" +msgstr "П-Я|Лівонская" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:118 +#: gui/gdmlanguages.c:139 msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "А-О|Літувіская" +msgstr "А-О|Жамойцкая" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:120 +#: gui/gdmlanguages.c:141 msgid "A-M|Macedonian" msgstr "А-О|Македонская" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:122 +#: gui/gdmlanguages.c:143 msgid "A-M|Malay" msgstr "А-О|Італійская" +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:145 +msgid "A-M|Mongolian" +msgstr "А-О|Мангольская" + #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:124 +#: gui/gdmlanguages.c:147 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" msgstr "А-О|Нарвэская (bokmal)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:126 +#: gui/gdmlanguages.c:149 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" msgstr "А-О|Нарвэская (nynorsk)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:128 +#: gui/gdmlanguages.c:151 +msgid "N-Z|Persian" +msgstr "П-Я|Пэрсыдская" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:153 msgid "N-Z|Polish" msgstr "П-Я|Польская" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:130 +#: gui/gdmlanguages.c:155 msgid "N-Z|Portuguese" msgstr "П-Я|Партугальская" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:132 +#: gui/gdmlanguages.c:157 msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" msgstr "П-Я|Партугальская" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:134 +#: gui/gdmlanguages.c:159 +msgid "N-Z|Panjabi" +msgstr "П-Я|Пан'ябі" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:161 msgid "N-Z|Romanian" msgstr "П-Я|Румынская" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:136 +#: gui/gdmlanguages.c:163 msgid "N-Z|Russian" msgstr "П-Я|Расейская" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:138 +#: gui/gdmlanguages.c:165 +msgid "N-Z|Serbian" +msgstr "П-Я|Сэрбская" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:167 msgid "N-Z|Slovak" msgstr "П-Я|Славацкая" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:140 +#: gui/gdmlanguages.c:169 msgid "N-Z|Slovenian" msgstr "П-Я|Славенская" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:142 +#: gui/gdmlanguages.c:171 msgid "N-Z|Spanish" msgstr "А-О|Гішпанская" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:144 +#: gui/gdmlanguages.c:173 msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" msgstr "А-О|Гішпанская" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:146 +#: gui/gdmlanguages.c:175 msgid "N-Z|Swedish" msgstr "П-Я|Шведская" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:148 +#: gui/gdmlanguages.c:177 msgid "N-Z|Swedish (Finland)" msgstr "П-Я|Швэдская" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:150 +#: gui/gdmlanguages.c:179 msgid "N-Z|Tamil" msgstr "П-Я|Турецкая" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:152 +#: gui/gdmlanguages.c:181 +msgid "N-Z|Telugu" +msgstr "П-Я|Тэлюгу" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:183 msgid "N-Z|Thai" msgstr "П-Я|Тайская" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:154 +#: gui/gdmlanguages.c:185 msgid "N-Z|Turkish" msgstr "П-Я|Турэцкая" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:156 +#: gui/gdmlanguages.c:187 msgid "N-Z|Ukrainian" msgstr "П-Я|Украінская" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:158 +#: gui/gdmlanguages.c:189 msgid "N-Z|Vietnamese" msgstr "N-Z|Уетнамская" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:160 +#: gui/gdmlanguages.c:191 msgid "N-Z|Walloon" msgstr "N-Z|Валёнская" +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:193 +msgid "N-Z|Welsh" +msgstr "П-Я|Валійская" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:195 +msgid "N-Z|Yiddish" +msgstr "А-О|Ідзіш" + #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: gui/gdmlanguages.c:162 +#: gui/gdmlanguages.c:197 msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "Іншая|POSIX/C Ангельская" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:337 +#: gui/gdmlanguages.c:372 msgid "A-M" msgstr "А-О" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:345 +#: gui/gdmlanguages.c:380 msgid "N-Z" msgstr "П-Я" @@ -2274,7 +2367,7 @@ msgstr "Клікніце тутака двойчы для разгортвань #: gui/gdmlogin.c:588 gui/gdmlogin.c:600 #, c-format msgid "%sWelcome to %s%s" -msgstr "%s Калі ласка, у %s%s" +msgstr "%s Шчыра вітаем у %s%s" #: gui/gdmlogin.c:598 msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!" @@ -2391,8 +2484,8 @@ msgid "" "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of " "the GNOME sessions you want to use." msgstr "" -"У гэтым сэансе вы патрапіце ў асяродьдзе GNOME і атрымаеце магчымасьць выбраць, які " -"з сэансаў GNOME выкарыстоўваць." +"У гэтым сэансе вы патрапіце ў асяродьдзе GNOME і атрымаеце магчымасьць " +"выбраць, які з сэансаў GNOME выкарыстоўваць." #: gui/gdmlogin.c:1515 gui/greeter/greeter_session.c:389 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." @@ -2404,9 +2497,9 @@ msgid "" "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " "GNOME will use the 'Default' session." msgstr "" -"Гэта бясьпечны сэанс у якім вы патрапіце ў асяродьдзе GNOME. Сцэнары запуску ня будуць " -"прачытаныя. Сэанс трэба выкарыстоўваць, калі ня атрымлівецца ўвайсьці інакш. Асяродьдзе " -" GNOME будзе выкарыстоўваць \"Зыходны\" сэанс." +"Гэта бясьпечны сэанс у якім вы патрапіце ў асяродьдзе GNOME. Сцэнары запуску " +"ня будуць прачытаныя. Сэанс трэба выкарыстоўваць, калі ня атрымлівецца " +"ўвайсьці інакш. Асяродьдзе GNOME будзе выкарыстоўваць \"Зыходны\" сэанс." #: gui/gdmlogin.c:1552 gui/greeter/greeter_session.c:428 msgid "" @@ -2414,9 +2507,9 @@ msgid "" "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " "otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." msgstr "" -"Гэта бясьпечны сэанс у якім вы патрапіце ў тэрмінал. Сцэнары запуску ня будуць " -"прачытаныя. Сэанс трэба выкарыстоўваць, калі ня арымаецца ўвайсьці інакш. Для " -"выхаду з тэрмінала націсьніце \"exit\"." +"Гэта бясьпечны сэанс у якім вы патрапіце ў тэрмінал. Сцэнары запуску ня " +"будуць прачытаныя. Сэанс трэба выкарыстоўваць, калі ня арымаецца ўвайсьці " +"інакш. Для выхаду з тэрмінала націсьніце \"exit\"." #: gui/gdmlogin.c:1573 gui/greeter/greeter_session.c:450 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" @@ -2904,9 +2997,8 @@ msgid "" "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " "GDM with the XDMCP libraries." msgstr "" -"XDMCP ня падтрымліваецца ў бінарным файле. Для ўключэньня " -"падтрымкі XDMCP неабходна перасабраць GDM з бібліятэкамі " -"XDMCP." +"XDMCP ня падтрымліваецца ў бінарным файле. Для ўключэньня падтрымкі XDMCP " +"неабходна перасабраць GDM з бібліятэкамі XDMCP." #: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:19 msgid "Honour _indirect requests" @@ -2957,8 +3049,8 @@ msgid "" "An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates " "may have taken effect." msgstr "" -"Адбылася памылка пад час спробы злучэньня з экранамі ўваходу. Ня ўсе абнаўленьні " -"могуць мець эфект." +"Адбылася памылка пад час спробы злучэньня з экранамі ўваходу. Ня ўсе " +"абнаўленьні могуць мець эфект." #: gui/gdmsetup.c:1324 msgid "Archive is not of a subdirectory" @@ -3017,13 +3109,12 @@ msgid "" "Note that not all configuration options are listed here. You may want to " "edit %s if you cannot find what you are looking for." msgstr "" -"Гэтае акно канфігурацыі зьмяняе усталёўкі для GDM, які зьяўляецца " -"графічным экранам увахода асяродьдзя GNOME. Зьмены будуць мець " -"эфект зараз жа.\n" +"Гэтае акно канфігурацыі зьмяняе усталёўкі для GDM, які зьяўляецца графічным " +"экранам увахода асяродьдзя GNOME. Зьмены будуць мець эфект зараз жа.\n" "\n" -"Заўважце, што ня ўсе парамэтры канфігурацыі пералічаны тут. Можа " -"ўзьнікнуць патрэба рэдагаваньня файла \"%s\", калі тут ня будзе " -"адшуканы патрэбны парамэтар." +"Заўважце, што ня ўсе парамэтры канфігурацыі пералічаны тут. Можа ўзьнікнуць " +"патрэба рэдагаваньня файла \"%s\", калі тут ня будзе адшуканы патрэбны " +"парамэтар." #: gui/gdmsetup.c:2070 msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n" @@ -3053,8 +3144,8 @@ msgid "" "The theme for the graphical greeter is corrupt. It does not contain " "definition for the username/password entry element." msgstr "" -"Тэма пашкоджана. Яна ня ўтрымлівае вызначэньня для элемэнта імя карыстальніка " -"ці пароля." +"Тэма пашкоджана. Яна ня ўтрымлівае вызначэньня для элемэнта імя " +"карыстальніка ці пароля." #: gui/greeter/greeter.c:1212 msgid "" @@ -3069,8 +3160,8 @@ msgid "" "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" msgstr "" -"Ня атрымалася запусьціць стандартнае вітаньне. Уваход будзе перарваны, неабходна " -"зарэгістравацца іншым шляхам і выправіць усталёўку дэмана gdm" +"Ня атрымалася запусьціць стандартнае вітаньне. Уваход будзе перарваны, " +"неабходна зарэгістравацца іншым шляхам і выправіць усталёўку дэмана gdm" #: gui/greeter/greeter_action_language.c:194 msgid "Select a language" |