diff options
author | Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> | 2005-06-15 04:36:57 +0000 |
---|---|---|
committer | Theppitak Karoonboonyanan <tkaroonb@src.gnome.org> | 2005-06-15 04:36:57 +0000 |
commit | 45e311becbeea3991d62a8d46a91629d6d42840e (patch) | |
tree | cf70809c16deca5cc59fa73ebbf31069f82d4471 | |
parent | e1949e5a6b9d8fc29fd376cbbed3726055767e59 (diff) | |
download | gdm-45e311becbeea3991d62a8d46a91629d6d42840e.tar.gz |
Updated Thai translation.
2005-06-15 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
* th.po: Updated Thai translation.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/th.po | 439 |
2 files changed, 272 insertions, 171 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 3a10dfc3..b7b977d9 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-06-15 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> + + * th.po: Updated Thai translation. + 2005-06-14 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> * hu.po: Hungarian translation updated. @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-10 13:13+0700\n" -"PO-Revision-Date: 2005-06-10 16:00+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-15 11:14+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-15 11:33+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n" "Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -198,8 +198,8 @@ msgid "" "It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before " "trying again on display %s." msgstr "" -"ดิสเพลย์เซิร์ฟเวอร์มีการปิดประมาณ 6 ครั้งภายใน 90 วินาทีที่ผ่านมา " -"ดูเหมือนว่ามีสิ่งผิดปกติเกิดขึ้น ระบบจะรออีก 2 นาที ก่อนจะลองใหม่อีกครั้งบนดิสเพลย์ %s" +"ดิสเพลย์เซิร์ฟเวอร์มีการปิดประมาณ 6 ครั้งภายใน 90 วินาทีที่ผ่านมา ดูเหมือนว่ามีสิ่งผิดปกติเกิดขึ้น " +"ระบบจะรออีก 2 นาที ก่อนจะลองใหม่อีกครั้งบนดิสเพลย์ %s" #: ../daemon/display.c:257 #, c-format @@ -417,8 +417,8 @@ msgid "" "XDMCP is disabled and gdm cannot find any static server to start. " "Aborting! Please correct the configuration %s and restart gdm." msgstr "" -"XDMCP ถูกปิดการใช้งานและ gdm ไม่สามารถค้นหาเซิร์ฟเวอร์ในเครื่องนี้เพื่อเริ่มทำงานได้ " -"ดังนั้น จะยกเลิกการทำงาน กรุณากำหนดค่า %s ให้ถูกต้องและเริ่มการทำงาน gdm ใหม่" +"XDMCP ถูกปิดการใช้งานและ gdm ไม่สามารถค้นหาเซิร์ฟเวอร์ในเครื่องนี้เพื่อเริ่มทำงานได้ ดังนั้น " +"จะยกเลิกการทำงาน กรุณากำหนดค่า %s ให้ถูกต้องและเริ่มการทำงาน gdm ใหม่" #: ../daemon/gdm.c:716 #, c-format @@ -522,8 +522,8 @@ msgid "" "permissions or the gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" "ไดเรกทอรีการอนุญาตสิทธิ์เซิร์ฟเวอร์ (daemon/ServAuthDir) กำหนดเป็น %s " -"แต่การกำหนดสิทธิ์ไม่ถูกต้อง โดยควรมีค่าเป็น %o กรุณาแก้ไขการกำหนดสิทธิ์ " -"หรือแก้ไขการกำหนดค่า %s ของ gdm ให้ถูกต้องและเริ่มการทำงาน gdm ใหม่" +"แต่การกำหนดสิทธิ์ไม่ถูกต้อง โดยควรมีค่าเป็น %o กรุณาแก้ไขการกำหนดสิทธิ์ หรือแก้ไขการกำหนดค่า %" +"s ของ gdm ให้ถูกต้องและเริ่มการทำงาน gdm ใหม่" #: ../daemon/gdm.c:863 #, c-format @@ -780,8 +780,7 @@ msgid "" "another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt " "starting the server on %s again.%s" msgstr "" -"ดูเหมือนว่ามี X server ทำงานที่ดิสเพลย์ %s อยู่แล้ว " -"ระบบควรเลือกดิสเพลย์อื่นหรือไม่? " +"ดูเหมือนว่ามี X server ทำงานที่ดิสเพลย์ %s อยู่แล้ว ระบบควรเลือกดิสเพลย์อื่นหรือไม่? " "ถ้าคุณตอบไม่ ระบบจะพยายามเริ่มทำงานเซิร์ฟเวอร์ที่ %s อีกครั้ง %s" #: ../daemon/server.c:358 @@ -987,8 +986,8 @@ msgid "" "timed logins are disabled now." msgstr "" "ไม่มีการระบุเซิร์ฟเวอร์ในแฟ้มการกำหนดค่า และ XDMCP ถูกปิดการใช้งาน " -"เรื่องนี้อาจเป็นแค่ความผิดพลาดในการกำหนดค่า ดังนั้นระบบจะเริ่มทำงาน " -"เซิร์ฟเวอร์เดี่ยวๆ สำหรับคุณ คุณควรเข้าระบบและแก้ไขการกำหนดค่า สังเกตว่า " +"เรื่องนี้อาจเป็นแค่ความผิดพลาดในการกำหนดค่า ดังนั้นระบบจะเริ่มทำงาน เซิร์ฟเวอร์เดี่ยวๆ " +"สำหรับคุณ คุณควรเข้าระบบและแก้ไขการกำหนดค่า สังเกตว่า " "การเข้าระบบอัตโนมัติและเข้าระบบตามกำหนดเวลาจะไม่สามารถใช้งานได้ในตอนนี้" #: ../daemon/slave.c:2723 @@ -1229,8 +1228,8 @@ msgid "" "owned by user and have 644 permissions." msgstr "" "แฟ้ม $HOME/.dmrc ของคุณกำหนดสิทธิ์ไว้ไม่ถูกต้อง และจะถูกละเลยไป " -"ทำให้ไม่มีการบันทึกค่าวาระและภาษาปริยายที่ใช้เข้าระบบ " -"แฟ้มดังกล่าวควรเป็นของผู้ใช้แต่ละคน และมีควรกำหนดสิทธิ์เป็น 644" +"ทำให้ไม่มีการบันทึกค่าวาระและภาษาปริยายที่ใช้เข้าระบบ แฟ้มดังกล่าวควรเป็นของผู้ใช้แต่ละคน " +"และมีควรกำหนดสิทธิ์เป็น 644" #: ../daemon/slave.c:4243 msgid "" @@ -1417,7 +1416,8 @@ msgid "" "Your password has been changed but you may have to change it again. Please " "try again later or contact your system administrator." msgstr "" -"รหัสผ่านของคุณถูกเปลี่ยนแล้ว แต่คุณอาจต้องเปลี่ยนรหัสอีกครั้ง กรุณาลองใหม่ภายหลัง หรือติดต่อกับผู้บริหารระบบ" +"รหัสผ่านของคุณถูกเปลี่ยนแล้ว แต่คุณอาจต้องเปลี่ยนรหัสอีกครั้ง กรุณาลองใหม่ภายหลัง " +"หรือติดต่อกับผู้บริหารระบบ" #: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385 msgid "" @@ -1951,7 +1951,7 @@ msgstr "" "กรุณาเริ่มการทำงานดีมอนของ gdm หรือเริ่มระบบคอมพิวเตอร์ใหม่" #. EOF -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1 +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1 ../gui/gdmsetup.glade.h:3 msgid "*" msgstr "*" @@ -1991,7 +1991,7 @@ msgstr "Query และเพิ่มโฮสต์นี้ไปยังร msgid "Status" msgstr "สถานะ" -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:11 ../gui/gdmsetup.glade.h:81 +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:11 ../gui/gdmsetup.glade.h:107 msgid "_Add" msgstr "เพิ่_ม" @@ -2086,8 +2086,8 @@ msgid "" "You do not seem to have the authentication needed for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "" -"ดูเหมือนคุณจะไม่ได้รับการอนุญาตสิทธิ์ที่จำเป็นสำหรับการดำเนินการนี้ " -"อาจจะเป็นเพราะแฟ้ม .Xauthority ของคุณมีการตั้งค่าไม่ถูกต้อง" +"ดูเหมือนคุณจะไม่ได้รับการอนุญาตสิทธิ์ที่จำเป็นสำหรับการดำเนินการนี้ อาจจะเป็นเพราะแฟ้ม ." +"Xauthority ของคุณมีการตั้งค่าไม่ถูกต้อง" #: ../gui/gdmcomm.c:494 msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us." @@ -3020,8 +3020,8 @@ msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, so running the default command. Please fix your configuration." msgstr "" -"แฟ้มการกำหนดค่ามีบรรทัดคำสั่งที่ไม่ถูกต้องสำหรับเรียกไดอะล็อกการเข้าระบบ " -"ดังนั้น ระบบจะเรียกคำสั่งปริยายแทน กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าของคุณ" +"แฟ้มการกำหนดค่ามีบรรทัดคำสั่งที่ไม่ถูกต้องสำหรับเรียกไดอะล็อกการเข้าระบบ ดังนั้น " +"ระบบจะเรียกคำสั่งปริยายแทน กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าของคุณ" #. markup #: ../gui/gdmlogin.c:3947 ../gui/greeter/greeter.c:1568 @@ -3037,11 +3037,11 @@ msgstr "" "ไม่พบการกำหนดค่า GDM จะใช้ค่าปริยายเพื่อเรียกทำงานวาระนี้ " "คุณควรเข้าระบบและสร้างแฟ้มการกำหนดค่าด้วยโปรแกรมกำหนดค่าของ GDM" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:180 ../gui/gdmsetup.c:1423 ../gui/gdmsetup.c:2071 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:180 ../gui/gdmsetup.c:1578 ../gui/gdmsetup.c:2204 msgid "Open File" msgstr "เปิดแฟ้ม" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:198 ../gui/gdmsetup.c:1438 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:198 ../gui/gdmsetup.c:1593 msgid "PNG and JPEG" msgstr "PNG และ JPEG" @@ -3091,96 +3091,95 @@ msgid "" msgstr "เปลี่ยนรูปภาพที่จะใช้แสดงในหน้าต่างแสดงผู้ใช้ของ GDM (ตัวจัดการการเข้าระบบ) " #. markup -#: ../gui/gdmsetup.c:203 +#: ../gui/gdmsetup.c:209 msgid "" "An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " "updates may have taken effect." msgstr "" -"เกิดความผิดพลาดขณะพยายามติดต่อกับหน้าจอเข้าระบบ " -"อาจเกิดจากการไม่ได้ปรับปรุงครบทั้งหมด" +"เกิดความผิดพลาดขณะพยายามติดต่อกับหน้าจอเข้าระบบ อาจเกิดจากการไม่ได้ปรับปรุงครบทั้งหมด" #. markup -#: ../gui/gdmsetup.c:642 +#: ../gui/gdmsetup.c:831 msgid "" "Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed." msgstr "ไม่อนุญาตให้เข้าระบบเป็น root โดยอัตโนมัติหรือผ่านการตั้งเวลา" -#: ../gui/gdmsetup.c:1914 ../gui/gdmsetup.c:1953 ../gui/gdmsetup.c:2170 -#: ../gui/gdmsetup.c:2180 ../gui/gdmsetup.c:2190 +#: ../gui/gdmsetup.c:2050 ../gui/gdmsetup.c:2088 ../gui/gdmsetup.c:2304 +#: ../gui/gdmsetup.c:2314 ../gui/gdmsetup.c:2324 msgid "None" msgstr "ไม่มี" -#: ../gui/gdmsetup.c:2079 +#: ../gui/gdmsetup.c:2212 msgid "All files" msgstr "ทั้งหมด" -#: ../gui/gdmsetup.c:2815 +#: ../gui/gdmsetup.c:2949 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "แฟ้มจัดเก็บไม่ได้เก็บข้อมูลในไดเรกทอรีย่อย" -#: ../gui/gdmsetup.c:2823 +#: ../gui/gdmsetup.c:2957 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "แฟ้มจัดเก็บไม่ได้เก็บข้อมูลในไดเรกทอรีย่อยเดียว" -#: ../gui/gdmsetup.c:2847 ../gui/gdmsetup.c:2925 +#: ../gui/gdmsetup.c:2981 ../gui/gdmsetup.c:3059 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "ไม่ใช่แฟ้มนามสกุล tar.gz หรือแฟ้มจัดเก็บข้อมูลของ tar" -#: ../gui/gdmsetup.c:2849 +#: ../gui/gdmsetup.c:2983 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "แฟ้มจัดเก็บข้อมูลไม่มีแฟ้ม GdmGreeterTheme.info อยู่ด้วย" -#: ../gui/gdmsetup.c:2871 +#: ../gui/gdmsetup.c:3005 msgid "File does not exist" msgstr "ไม่มีแฟ้มอยู่" #. markup -#: ../gui/gdmsetup.c:2986 +#: ../gui/gdmsetup.c:3120 msgid "No file selected" msgstr "ไม่มีแฟ้มที่ถูกเลือก" #. markup -#: ../gui/gdmsetup.c:3014 +#: ../gui/gdmsetup.c:3148 msgid "Not a theme archive" msgstr "ไม่ใช่แฟ้มจัดเก็บชุดตกแต่ง" -#: ../gui/gdmsetup.c:3015 +#: ../gui/gdmsetup.c:3149 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "รายละเอียด: %s" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: ../gui/gdmsetup.c:3033 +#: ../gui/gdmsetup.c:3167 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" msgstr "ดูเหมือนว่าไดเรกทอรีของชุดตกแต่ง '%s' ได้ติดตั้งไว้แล้ว จะติดตั้งอีกครั้งหรือไม่?" #. markup -#: ../gui/gdmsetup.c:3119 +#: ../gui/gdmsetup.c:3253 msgid "Some error occurred when installing the theme" msgstr "เกิดความผิดพลาดบางอย่างขณะติดตั้งชุดตกแต่ง" -#: ../gui/gdmsetup.c:3159 +#: ../gui/gdmsetup.c:3293 msgid "Select new theme archive to install" msgstr "เลือกแฟ้มจัดเก็บข้อมูลชุดตกแต่งใหม่เพื่อติดตั้ง" -#: ../gui/gdmsetup.c:3163 +#: ../gui/gdmsetup.c:3297 msgid "_Install" msgstr "_ติดตั้ง" -#: ../gui/gdmsetup.c:3231 +#: ../gui/gdmsetup.c:3365 #, c-format msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" msgstr "คุณต้องการที่จะเอาชุดตกแต่ง %s ออกจากระบบจริงหรือไม่ ?" -#: ../gui/gdmsetup.c:3249 +#: ../gui/gdmsetup.c:3383 msgid "_Remove Theme" msgstr "_ลบชุดตกแต่ง" #. This is the temporary help dialog -#: ../gui/gdmsetup.c:3470 +#: ../gui/gdmsetup.c:4123 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3193,8 +3192,8 @@ msgid "" "For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" " "category." msgstr "" -"หน้าต่างกำหนดค่านี้ ใช้เปลี่ยนการตั้งค่าของดีมอนของ GDM " -"ซึ่งเป็นหน้าจอเข้าระบบแบบกราฟิกของ GNOME การเปลี่ยนแปลงของคุณจะมีผลทันที\n" +"หน้าต่างกำหนดค่านี้ ใช้เปลี่ยนการตั้งค่าของดีมอนของ GDM ซึ่งเป็นหน้าจอเข้าระบบแบบกราฟิกของ " +"GNOME การเปลี่ยนแปลงของคุณจะมีผลทันที\n" "\n" "โปรดสังเกตว่าตัวเลือกการกำหนดค่าไม่ได้แสดงในที่นี้ทั้งหมด คุณอาจต้องการแก้ไข %s " "ถ้าคุณไม่สามารถค้นหาสิ่งที่คุณต้องการ\n" @@ -3202,7 +3201,7 @@ msgstr "" "สำหรับเอกสารที่สมบูรณ์ให้ดูที่คำแนะนำวิธีใช้ของ GNOME ภายในหมวด \"Desktop\"" #. markup -#: ../gui/gdmsetup.c:3894 +#: ../gui/gdmsetup.c:4549 msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." msgstr "คุณต้องเป็น root เพื่อกำหนดค่า GDM" @@ -3211,7 +3210,7 @@ msgstr "คุณต้องเป็น root เพื่อกำหนดค msgid "Configure the login screen (GNOME Display Manager)" msgstr "ตั้งค่าหน้าจอเข้าระบบ (Gnome Display Manager)" -#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 ../gui/gdmsetup.glade.h:35 +#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 ../gui/gdmsetup.glade.h:52 msgid "Login Screen Setup" msgstr "การตั้งค่าหน้าจอเข้าระบบ" @@ -3220,101 +3219,155 @@ msgid " " msgstr " " #: ../gui/gdmsetup.glade.h:2 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4 msgid "<" msgstr "<" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5 +msgid "<b>Server Settings</b>" +msgstr "<b>ค่าตั้งของเซิร์ฟเวอร์</b>" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6 +msgid "<b>Servers to Start</b>" +msgstr "<b>เซิร์ฟเวอร์ที่จะเปิด</b>" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7 +msgid "" +"<b>WARNING:</b> Placing values in this section that your Xserver does not " +"support will stop your Xserver\n" +"from restarting (effectively not allowing this configuration program to " +"run), BE CAREFUL!" +msgstr "" +"<b>คำเตือน:</b> การกำหนดค่าในหมวดนี้ด้วยค่าที่เอ็กซ์เซิร์ฟเวอร์ของคุณไม่สนับสนุน " +"อาจทำให้เอ็กซ์เซิร์ฟเวอร์ของคุณไม่ทำงาน\n" +"(ซึ่งหมายถึงการไม่สามารถรันโปรแกรมตั้งค่านี้ได้อีก) <b>โปรดใช้ความระมัดระวัง!</b>" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9 msgid ">" msgstr ">" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10 +msgid "Add/Modify Server" +msgstr "เพิ่ม/แก้ไขเซิร์ฟเวอร์" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 msgid "Allow _configuration from the login screen" msgstr "อนุญาตให้มีการ_กำหนดค่าจากหน้าจอเข้าระบบ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12 msgid "Allow _root to login with GDM" msgstr "_อนุญาตให้ root เข้าระบบด้วย GDM" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13 msgid "Allow remote _timed logins" msgstr "อนุญาตให้เข้าระบบจากเครื่องอื่นผ่านการตั้งเ_วลา" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14 msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" msgstr "อนุญาตให้ root เ_ข้าระบบจากเครื่องอื่นด้วย GDM" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 msgid "Allow running _XDMCP chooser from the login screen" msgstr "อนุญาตให้เรียกทำงาน _XDMCP chooser จากหน้าจอเข้าระบบ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 msgid "Allow theme selection in _GTK+ Greeter." msgstr "อนุญาตให้เลือกชุดตกแต่งในหน้าต่างต้อนรับแบบ _GTK+" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 msgid "" "Always _disallow TCP connections to X server (disables all remote " "connections)" -msgstr "" -"ไม่อนุญาตให้มีการเ_ชื่อมต่อแบบ TCP ไปยัง X server (ปิดการเชื่อมต่อจากเครื่องอื่นทั้งหมด)" +msgstr "ไม่อนุญาตให้มีการเ_ชื่อมต่อแบบ TCP ไปยัง X server (ปิดการเชื่อมต่อจากเครื่องอื่นทั้งหมด)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18 msgid "Always use 24 hour cloc_k format" msgstr "ใช้รูปแบบ_นาฬิกาแบบ 24 ชั่วโมงเสมอ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19 msgid "Apply" msgstr "เริ่มใช้" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20 msgid "Author:" msgstr "ผู้แต่ง:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 msgid "Automatic Login" msgstr "เข้าระบบอัตโนมัติ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22 msgid "Background" msgstr "พื้นหลัง" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23 msgid "Browse" msgstr "เรียกดู" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24 +msgid "Choose network computer to connect to." +msgstr "เลือกเครื่องในเครือข่ายที่จะเชื่อมต่อ" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25 +msgid "Chooser" +msgstr "เลือกเซิร์ฟเวอร์" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26 +msgid "Color Depth:" +msgstr "จำนวนบิตสี:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27 +msgid "Command:" +msgstr "คำสั่ง:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28 msgid "Copyright:" msgstr "ลิขสิทธิ์:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29 +msgid "Create Server Definition" +msgstr "สร้างข้อกำหนดเซิร์ฟเวอร์" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30 msgid "Delete" msgstr "ลบ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31 +msgid "Delete Server Definition" +msgstr "ลบข้อกำหนดเซิร์ฟเวอร์" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32 msgid "Description:" msgstr "รายละเอียด:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33 msgid "Displays per _host:" msgstr "จำนวน_ดิสเพลย์ต่อโฮสต์:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34 msgid "Enable _XDMCP" msgstr "เปิดใ_ช้งาน XDMCP" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35 msgid "Enable _accessibility modules" msgstr "เปิดใช้งานมอดูลความสามารถในการเข้าถึง" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36 msgid "Enable debu_g messages to system log" msgstr "ใช้ข้อความ_ดีบักในบันทึกปฏิบัติการระบบ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37 msgid "Exclude" msgstr "ไม่แสดง" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 +msgid "Flexible" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39 msgid "" "GTK+ Greeter\n" "Themed Greeter" @@ -3322,7 +3375,7 @@ msgstr "" "หน้าต่างต้อนรับแบบ GTK+\n" "หน้าต่างต้อนรับแบบใช้ชุดตกแต่ง" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41 msgid "" "GTK+ Greeter\n" "Themed Greeter\n" @@ -3332,79 +3385,87 @@ msgstr "" "หน้าต่างต้อนรับแบบใช้ชุดตกแต่ง\n" "ปิดการใช้งาน" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44 msgid "Greeter" msgstr "หน้าต่างต้อนรับ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45 +msgid "Handled" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "Honour _indirect requests" msgstr "ยอมรับการเรียก chooser แบบ_อ้อม" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47 msgid "Include" msgstr "แสดง" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48 +msgid "Is a login attempt handled by this machine?" +msgstr "การเข้าระบบจัดการโดยเครื่องนี้หรือไม่?" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49 msgid "L_ocal: " msgstr "จากเครื่อง_นี้: " -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50 msgid "Listen on _UDP port: " msgstr "ฟังที่_พอร์ต UDP:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 +msgid "Login Greeter." +msgstr "หน้าต่างต้อนรับ" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53 msgid "Login a _user automatically after a specified number of seconds" msgstr "เข้าระบบโดย_อัตโนมัติหลังจากจำนวนวินาทีที่ระบุ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54 msgid "Logo" msgstr "โลโก้" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55 msgid "Make a _sound after a failed login attempt" msgstr "ส่งเสียงเมื่อเข้าระบบไ_ม่สำเร็จ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56 msgid "Make a _sound after a successful login attempt" msgstr "ส่งเสียงเมื่อเข้าระบบ_สำเร็จ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 msgid "Make a _sound when login window is ready" msgstr "ให้มีเสียงเมื่อหน้าต่างเข้าระบบพร้อมแล้ว" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58 msgid "Max p_ending indirect requests:" msgstr "จำนวนลูก_ข่ายที่ให้เข้าใช้ chooser แบบอ้อมพร้อมกันสูงสุด:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59 msgid "Maximum _pending requests:" msgstr "จำนวน_ลูกข่ายที่ให้เข้าใช้งานพร้อมกันสูงสุด:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60 msgid "Maximum _remote sessions:" msgstr "จำนวนวาระจากเครื่อง_อื่นสูงสุด:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61 msgid "Maximum _wait time:" msgstr "เวลา_รอสูงสุด:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62 msgid "Maximum indirect w_ait time:" msgstr "เวลาร_อการเชื่อมต่อแบบอ้อมสูงสุด:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46 -msgid "No Background" -msgstr "ไม่มีพื้นหลัง" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 msgid "No Logo" msgstr "ไม่มีโลโก้" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 msgid "No Sound" msgstr "ไม่มีเสียง" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 msgid "" "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " "GDM with the XDMCP libraries." @@ -3412,11 +3473,17 @@ msgstr "" "ไม่สนับสนุน XDMCP ในแบบไบนารี เพื่อเปิดใช้งานการสนับสนุน XDMCP คุณต้องคอมไพล์ GDM " "ใหม่ด้วยไลบรารี XDMCP" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66 msgid "No screenshot available" msgstr "ไม่มีภาพหน้าจอที่ใช้ได้" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67 +msgid "" +"Note: For settings to take effect, the gdm service will require a restart." +msgstr "" +"หมายเหตุ: เพื่อให้การตั้งค่ามีผล gdm จำเป็นต้องเริ่มทำงานใหม่" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68 msgid "" "Only One Theme\n" "Random Theme" @@ -3424,54 +3491,77 @@ msgstr "" "ใช้ชุดตกแต่งเดียว\n" "สุ่มชุดตกแต่ง" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70 msgid "Options" msgstr "ตัวเลือก" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71 msgid "Pick a color" msgstr "เ_ลือกสี" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 msgid "Pin_g interval (seconds):" msgstr "ช่วงเ_วลาการ ping (วินาที):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73 msgid "Ping interval (seconds):" msgstr "ช่วงเวลาการ ping (วินาที):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 msgid "Preview:" msgstr "แสดงตัวอย่าง:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76 #, no-c-format msgid "Re_mote welcome string (%n = hostname): " msgstr "_ข้อความต้อนรับสำหรับเครื่องอื่น (%n = ชื่อเครื่อง): " -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 +msgid "Refresh Rate:" +msgstr "อัตราการรีเฟรช:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78 +msgid "Remove Server" +msgstr "ลบเซิร์ฟเวอร์" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 +msgid "Resolution:" +msgstr "ความละเอียด:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 msgid "Retry delay (_seconds):" msgstr "ห_น่วงเวลาการลองใหม่ (วินาที):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 +msgid "Server Definition to Modify:" +msgstr "ข้อกำหนดเซิร์ฟเวอร์ที่จะแก้ไข:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 +msgid "Server Name:" +msgstr "ชื่อเซิร์ฟเวอร์:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 msgid "Show _actions menu" msgstr "แสดงเมนู_ปฏิบัติการ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84 +msgid "Show choosable user images (_Face Browser)" +msgstr "แสดงรูปผู้ใช้ให้เลือก (หน้าต่างแสดง_รูปผู้ใช้)" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 msgid "" "Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not " "set, none of the system commands will be available (this includes restart, " "shutdown, configure, chooser)" msgstr "" -"แสดงเมนู \"ปฏิบัติการ\" (เดิมรู้จักในชื่อเมนู \"ระบบ\") ถ้าไม่เลือก " -"จะไม่มีคำสั่งระบบให้ใช้ (รวมถึงการเริ่มระบบใหม่ การปิดเครื่อง การกำหนดค่า " -"และ chooser)" +"แสดงเมนู \"ปฏิบัติการ\" (เดิมรู้จักในชื่อเมนู \"ระบบ\") ถ้าไม่เลือก จะไม่มีคำสั่งระบบให้ใช้ " +"(รวมถึงการเริ่มระบบใหม่ การปิดเครื่อง การกำหนดค่า และ chooser)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 msgid "Sound file:" msgstr "แฟ้มเสียง:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88 #, no-c-format msgid "" "String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and " @@ -3480,7 +3570,7 @@ msgstr "" "ข้อความที่จะแสดงหน้าต่างต้อนรับเป็นคำต้อนรับ คุณสามารถแทรก %n ในส่วนนี้ และ " "มันจะถูกแทนที่ด้วยชื่อของคอมพิวเตอร์ของคุณ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90 #, no-c-format msgid "" "String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " @@ -3490,135 +3580,143 @@ msgstr "" "ข้อความที่จะแสดงในหน้าต่างต้อนรับสำหรับผู้ใช้ที่เข้าระบบจากเครื่องอื่นด้วย XDMCP คุณสามารถแทรก %" "n ในส่วนนี้ แทนชื่อของคอมพิวเตอร์ของคุณได้" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 msgid "Test Sound" msgstr "ทดสอบเสียง" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 msgid "Timed Login" msgstr "ตั้งเวลาเข้าระบบ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 msgid "Use default Remote Welcome" msgstr "ใช้คำต้อนรับระยะไกลปริยาย" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94 msgid "Use default Welcome" msgstr "ใช้คำต้อนรับปริยาย" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95 msgid "User to Include" msgstr "ผู้ใช้ที่จะแสดง" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 msgid "User to exclude" msgstr "ผู้ใช้ที่จะไม่แสดง" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 +msgid "Usually something like: /usr/bin/X" +msgstr "มักจะเป็นคำสั่งคล้ายๆ : /usr/bin/X" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 +msgid "X Server Settings" +msgstr "การตั้งค่าเอ็กซ์เซิร์ฟเวอร์" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 msgid "_1 General" msgstr "_1 ทั่วไป" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 msgid "_2 GTK+ Greeter" msgstr "_2 หน้าต่างต้อนรับ GTK+" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 msgid "_3 Themed Greeter" msgstr "_3 หน้าต่างต้อนรับแบบใช้ชุดตกแต่ง" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 -msgid "_4 Face Browser" -msgstr "_4 รายการรูปผู้ใช้" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 +msgid "_4 Security" +msgstr "_4 ระบบความปลอดภัย" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78 -msgid "_5 Security" -msgstr "_5 ระบบความปลอดภัย" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 +msgid "_5 XServer" +msgstr "_5 XServer" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104 msgid "_6 Accessibility" msgstr "_6 ระบบอำนวยการใช้งาน" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105 msgid "_7 XDMCP" msgstr "_7 XDMCP" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106 +msgid "_8 Face Browser" +msgstr "_8 รายการรูปผู้ใช้" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108 msgid "_Automatic login username:" msgstr "_ชื่อผู้ใช้ที่จะเข้าระบบโดยอัตโนมัติ:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109 msgid "_Background color: " msgstr "สี_พื้นหลัง: " -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110 msgid "_Color" msgstr "_สี" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111 msgid "_Delete theme" msgstr "_ลบชุดตกแต่ง" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112 msgid "_Image" msgstr "รูป_ภาพ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113 msgid "_Include All Users" msgstr "แสดงผู้ใช้ทั้ง_หมด" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114 msgid "_Install new theme" msgstr "_ติดตั้งชุดตกแต่งใหม่" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115 msgid "_Login a user automatically on first bootup" msgstr "เข้า_ระบบโดยอัตโนมัติเมื่อบูตครั้งแรก" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116 msgid "_Mode:" msgstr "โ_หมด:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117 msgid "_No background" msgstr "ไม่มีพื้น_หลัง" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118 msgid "_Only color on remote displays" msgstr "ระ_บายสีเท่านั้นบนหน้าจอเข้าระบบสำหรับเครื่องอื่น" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119 msgid "_Remote: " msgstr "ระยะไ_กล: " -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120 msgid "_Scale background image to fit" msgstr "ปรับ_ขนาดรูปภาพพื้นหลังให้พอดี" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121 msgid "_Seconds before login:" msgstr "เวลาเป็นวินา_ทีก่อนเข้าระบบ:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 -msgid "_Show choosable user images (Face Browser)" -msgstr "แ_สดงรูปผู้ใช้ให้เลือก (หน้าต่างแสดงรูปผู้ใช้)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122 msgid "_Timed login username:" msgstr "ชื่อ_ผู้ใช้ที่จะเข้าระบบตามกำหนดเวลา:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123 msgid "_Welcome string: " msgstr "ข้อความ_ต้อนรับ: " -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124 msgid "author" msgstr "ผู้แต่ง" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:125 msgid "copyright" msgstr "สงวนลิขสิทธิ์" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126 msgid "" "description\n" "widget" @@ -3626,7 +3724,7 @@ msgstr "" "รายละเอียด\n" "วิดเจ็ต" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128 msgid "dummy" msgstr "dummy" @@ -3691,8 +3789,8 @@ msgid "" "The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" msgstr "" -"ไม่สามารถเปิดหน้าต่างต้อนรับ GTK+ ได้ ดิสเพลย์นี้จะถูกยกเลิก " -"และคุณอาจต้องเข้าระบบทางอื่น เพื่อแก้ไขการติดตั้งของ gdm" +"ไม่สามารถเปิดหน้าต่างต้อนรับ GTK+ ได้ ดิสเพลย์นี้จะถูกยกเลิก และคุณอาจต้องเข้าระบบทางอื่น " +"เพื่อแก้ไขการติดตั้งของ gdm" #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:64 msgid "Last" @@ -3898,21 +3996,17 @@ msgid "" "s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface " "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " "check your installation of %s or reinstall %s." -msgid_plural "" "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" "s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " "check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr[0] "" -"เกิดความผิดพลาดขณะโหลดส่วนประกอบของส่วนติดต่อผู้ใช้ %s%s จากแฟ้ม %s " -"วิดเจ็ตชนิด CList ควรมี %d คอลัมน์ เป็นไปได้ว่าข้อมูลส่วนติดต่อของ glade เสีย " -"%s ไม่สามารถทำงานต่อได้ และจะออกจากการทำงานเดี๋ยวนี้ " -"คุณควรตรวจสอบการติดตั้ง %s ของคุณ หรือติดตั้ง %s ใหม่" -msgstr[1] "" -"เกิดความผิดพลาดขณะโหลดส่วนประกอบของส่วนติดต่อผู้ใช้ %s%s จากแฟ้ม %s " -"วิดเจ็ตชนิด CList ควรมี %d คอลัมน์ เป็นไปได้ว่าข้อมูลส่วนติดต่อของ glade เสีย " -"%s ไม่สามารถทำงานต่อได้ และจะออกจากการทำงานเดี๋ยวนี้ " -"คุณควรตรวจสอบการติดตั้ง %s ของคุณ หรือติดตั้ง %s ใหม่" +msgstr "" +"เกิดความผิดพลาดขณะโหลดส่วนประกอบของส่วนติดต่อผู้ใช้ %s%s จากแฟ้ม %s วิดเจ็ตชนิด CList " +"ควรมี %d คอลัมน์ เป็นไปได้ว่าข้อมูลส่วนติดต่อของ glade เสีย %s ไม่สามารถทำงานต่อได้ " +"และจะออกจากการทำงานเดี๋ยวนี้ คุณควรตรวจสอบการติดตั้ง %s ของคุณ หรือติดตั้ง %s ใหม่" +"เกิดความผิดพลาดขณะโหลดส่วนประกอบของส่วนติดต่อผู้ใช้ %s%s จากแฟ้ม %s วิดเจ็ตชนิด CList " +"ควรมี %d คอลัมน์ เป็นไปได้ว่าข้อมูลส่วนติดต่อของ glade เสีย %s ไม่สามารถทำงานต่อได้ " +"และจะออกจากการทำงานเดี๋ยวนี้ คุณควรตรวจสอบการติดตั้ง %s ของคุณ หรือติดตั้ง %s ใหม่" #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:277 #, c-format @@ -3930,9 +4024,9 @@ msgid "" "the glade interface description was not found. %s cannot continue and will " "exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" -"เกิดความผิดพลาดขณะโหลดส่วนประกอบของส่วนติดต่อผู้ใช้จากแฟ้ม %s " -"เป็นไปได้ว่าข้อมูลส่วนติดต่อของ glade หายไป %s ไม่สามารถทำงานต่อได้ " -"และจะออกจากการทำงานเดี๋ยวนี้ คุณควรตรวจสอบการติดตั้ง %s ของคุณหรือ ติดตั้ง %s ใหม่" +"เกิดความผิดพลาดขณะโหลดส่วนประกอบของส่วนติดต่อผู้ใช้จากแฟ้ม %s เป็นไปได้ว่าข้อมูลส่วนติดต่อของ " +"glade หายไป %s ไม่สามารถทำงานต่อได้ และจะออกจากการทำงานเดี๋ยวนี้ " +"คุณควรตรวจสอบการติดตั้ง %s ของคุณหรือ ติดตั้ง %s ใหม่" #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:314 #, c-format @@ -3943,6 +4037,9 @@ msgstr "ไม่สามารถโหลดส่วนติดต่อไ msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop" msgstr "มีการตั้งฉายาโลแคลหลายชั้นเกินไป เป็นไปได้ว่าอาจมีลูปเกิดขึ้น" +#~ msgid "No Background" +#~ msgstr "ไม่มีพื้นหลัง" + #~ msgid "" #~ "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely " #~ "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " |