summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorTheppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>2005-06-15 04:36:57 +0000
committerTheppitak Karoonboonyanan <tkaroonb@src.gnome.org>2005-06-15 04:36:57 +0000
commit45e311becbeea3991d62a8d46a91629d6d42840e (patch)
treecf70809c16deca5cc59fa73ebbf31069f82d4471
parente1949e5a6b9d8fc29fd376cbbed3726055767e59 (diff)
downloadgdm-45e311becbeea3991d62a8d46a91629d6d42840e.tar.gz
Updated Thai translation.
2005-06-15 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> * th.po: Updated Thai translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/th.po439
2 files changed, 272 insertions, 171 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 3a10dfc3..b7b977d9 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-06-15 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
2005-06-14 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
* hu.po: Hungarian translation updated.
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index 83c89d28..78ffee7b 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-10 13:13+0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-10 16:00+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-15 11:14+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-15 11:33+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -198,8 +198,8 @@ msgid ""
"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before "
"trying again on display %s."
msgstr ""
-"ดิสเพลย์เซิร์ฟเวอร์มีการปิดประมาณ 6 ครั้งภายใน 90 วินาทีที่ผ่านมา "
-"ดูเหมือนว่ามีสิ่งผิดปกติเกิดขึ้น ระบบจะรออีก 2 นาที ก่อนจะลองใหม่อีกครั้งบนดิสเพลย์ %s"
+"ดิสเพลย์เซิร์ฟเวอร์มีการปิดประมาณ 6 ครั้งภายใน 90 วินาทีที่ผ่านมา ดูเหมือนว่ามีสิ่งผิดปกติเกิดขึ้น "
+"ระบบจะรออีก 2 นาที ก่อนจะลองใหม่อีกครั้งบนดิสเพลย์ %s"
#: ../daemon/display.c:257
#, c-format
@@ -417,8 +417,8 @@ msgid ""
"XDMCP is disabled and gdm cannot find any static server to start. "
"Aborting! Please correct the configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
-"XDMCP ถูกปิดการใช้งานและ gdm ไม่สามารถค้นหาเซิร์ฟเวอร์ในเครื่องนี้เพื่อเริ่มทำงานได้ "
-"ดังนั้น จะยกเลิกการทำงาน กรุณากำหนดค่า %s ให้ถูกต้องและเริ่มการทำงาน gdm ใหม่"
+"XDMCP ถูกปิดการใช้งานและ gdm ไม่สามารถค้นหาเซิร์ฟเวอร์ในเครื่องนี้เพื่อเริ่มทำงานได้ ดังนั้น "
+"จะยกเลิกการทำงาน กรุณากำหนดค่า %s ให้ถูกต้องและเริ่มการทำงาน gdm ใหม่"
#: ../daemon/gdm.c:716
#, c-format
@@ -522,8 +522,8 @@ msgid ""
"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
"ไดเรกทอรีการอนุญาตสิทธิ์เซิร์ฟเวอร์ (daemon/ServAuthDir) กำหนดเป็น %s "
-"แต่การกำหนดสิทธิ์ไม่ถูกต้อง โดยควรมีค่าเป็น %o กรุณาแก้ไขการกำหนดสิทธิ์ "
-"หรือแก้ไขการกำหนดค่า %s ของ gdm ให้ถูกต้องและเริ่มการทำงาน gdm ใหม่"
+"แต่การกำหนดสิทธิ์ไม่ถูกต้อง โดยควรมีค่าเป็น %o กรุณาแก้ไขการกำหนดสิทธิ์ หรือแก้ไขการกำหนดค่า %"
+"s ของ gdm ให้ถูกต้องและเริ่มการทำงาน gdm ใหม่"
#: ../daemon/gdm.c:863
#, c-format
@@ -780,8 +780,7 @@ msgid ""
"another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt "
"starting the server on %s again.%s"
msgstr ""
-"ดูเหมือนว่ามี X server ทำงานที่ดิสเพลย์ %s อยู่แล้ว "
-"ระบบควรเลือกดิสเพลย์อื่นหรือไม่? "
+"ดูเหมือนว่ามี X server ทำงานที่ดิสเพลย์ %s อยู่แล้ว ระบบควรเลือกดิสเพลย์อื่นหรือไม่? "
"ถ้าคุณตอบไม่ ระบบจะพยายามเริ่มทำงานเซิร์ฟเวอร์ที่ %s อีกครั้ง %s"
#: ../daemon/server.c:358
@@ -987,8 +986,8 @@ msgid ""
"timed logins are disabled now."
msgstr ""
"ไม่มีการระบุเซิร์ฟเวอร์ในแฟ้มการกำหนดค่า และ XDMCP ถูกปิดการใช้งาน "
-"เรื่องนี้อาจเป็นแค่ความผิดพลาดในการกำหนดค่า ดังนั้นระบบจะเริ่มทำงาน "
-"เซิร์ฟเวอร์เดี่ยวๆ สำหรับคุณ คุณควรเข้าระบบและแก้ไขการกำหนดค่า สังเกตว่า "
+"เรื่องนี้อาจเป็นแค่ความผิดพลาดในการกำหนดค่า ดังนั้นระบบจะเริ่มทำงาน เซิร์ฟเวอร์เดี่ยวๆ "
+"สำหรับคุณ คุณควรเข้าระบบและแก้ไขการกำหนดค่า สังเกตว่า "
"การเข้าระบบอัตโนมัติและเข้าระบบตามกำหนดเวลาจะไม่สามารถใช้งานได้ในตอนนี้"
#: ../daemon/slave.c:2723
@@ -1229,8 +1228,8 @@ msgid ""
"owned by user and have 644 permissions."
msgstr ""
"แฟ้ม $HOME/.dmrc ของคุณกำหนดสิทธิ์ไว้ไม่ถูกต้อง และจะถูกละเลยไป "
-"ทำให้ไม่มีการบันทึกค่าวาระและภาษาปริยายที่ใช้เข้าระบบ "
-"แฟ้มดังกล่าวควรเป็นของผู้ใช้แต่ละคน และมีควรกำหนดสิทธิ์เป็น 644"
+"ทำให้ไม่มีการบันทึกค่าวาระและภาษาปริยายที่ใช้เข้าระบบ แฟ้มดังกล่าวควรเป็นของผู้ใช้แต่ละคน "
+"และมีควรกำหนดสิทธิ์เป็น 644"
#: ../daemon/slave.c:4243
msgid ""
@@ -1417,7 +1416,8 @@ msgid ""
"Your password has been changed but you may have to change it again. Please "
"try again later or contact your system administrator."
msgstr ""
-"รหัสผ่านของคุณถูกเปลี่ยนแล้ว แต่คุณอาจต้องเปลี่ยนรหัสอีกครั้ง กรุณาลองใหม่ภายหลัง หรือติดต่อกับผู้บริหารระบบ"
+"รหัสผ่านของคุณถูกเปลี่ยนแล้ว แต่คุณอาจต้องเปลี่ยนรหัสอีกครั้ง กรุณาลองใหม่ภายหลัง "
+"หรือติดต่อกับผู้บริหารระบบ"
#: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385
msgid ""
@@ -1951,7 +1951,7 @@ msgstr ""
"กรุณาเริ่มการทำงานดีมอนของ gdm หรือเริ่มระบบคอมพิวเตอร์ใหม่"
#. EOF
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1 ../gui/gdmsetup.glade.h:3
msgid "*"
msgstr "*"
@@ -1991,7 +1991,7 @@ msgstr "Query และเพิ่มโฮสต์นี้ไปยังร
msgid "Status"
msgstr "สถานะ"
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:11 ../gui/gdmsetup.glade.h:81
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:11 ../gui/gdmsetup.glade.h:107
msgid "_Add"
msgstr "เพิ่_ม"
@@ -2086,8 +2086,8 @@ msgid ""
"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr ""
-"ดูเหมือนคุณจะไม่ได้รับการอนุญาตสิทธิ์ที่จำเป็นสำหรับการดำเนินการนี้ "
-"อาจจะเป็นเพราะแฟ้ม .Xauthority ของคุณมีการตั้งค่าไม่ถูกต้อง"
+"ดูเหมือนคุณจะไม่ได้รับการอนุญาตสิทธิ์ที่จำเป็นสำหรับการดำเนินการนี้ อาจจะเป็นเพราะแฟ้ม ."
+"Xauthority ของคุณมีการตั้งค่าไม่ถูกต้อง"
#: ../gui/gdmcomm.c:494
msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us."
@@ -3020,8 +3020,8 @@ msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
msgstr ""
-"แฟ้มการกำหนดค่ามีบรรทัดคำสั่งที่ไม่ถูกต้องสำหรับเรียกไดอะล็อกการเข้าระบบ "
-"ดังนั้น ระบบจะเรียกคำสั่งปริยายแทน กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าของคุณ"
+"แฟ้มการกำหนดค่ามีบรรทัดคำสั่งที่ไม่ถูกต้องสำหรับเรียกไดอะล็อกการเข้าระบบ ดังนั้น "
+"ระบบจะเรียกคำสั่งปริยายแทน กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าของคุณ"
#. markup
#: ../gui/gdmlogin.c:3947 ../gui/greeter/greeter.c:1568
@@ -3037,11 +3037,11 @@ msgstr ""
"ไม่พบการกำหนดค่า GDM จะใช้ค่าปริยายเพื่อเรียกทำงานวาระนี้ "
"คุณควรเข้าระบบและสร้างแฟ้มการกำหนดค่าด้วยโปรแกรมกำหนดค่าของ GDM"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:180 ../gui/gdmsetup.c:1423 ../gui/gdmsetup.c:2071
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:180 ../gui/gdmsetup.c:1578 ../gui/gdmsetup.c:2204
msgid "Open File"
msgstr "เปิดแฟ้ม"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:198 ../gui/gdmsetup.c:1438
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:198 ../gui/gdmsetup.c:1593
msgid "PNG and JPEG"
msgstr "PNG และ JPEG"
@@ -3091,96 +3091,95 @@ msgid ""
msgstr "เปลี่ยนรูปภาพที่จะใช้แสดงในหน้าต่างแสดงผู้ใช้ของ GDM (ตัวจัดการการเข้าระบบ) "
#. markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:203
+#: ../gui/gdmsetup.c:209
msgid ""
"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all "
"updates may have taken effect."
msgstr ""
-"เกิดความผิดพลาดขณะพยายามติดต่อกับหน้าจอเข้าระบบ "
-"อาจเกิดจากการไม่ได้ปรับปรุงครบทั้งหมด"
+"เกิดความผิดพลาดขณะพยายามติดต่อกับหน้าจอเข้าระบบ อาจเกิดจากการไม่ได้ปรับปรุงครบทั้งหมด"
#. markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:642
+#: ../gui/gdmsetup.c:831
msgid ""
"Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed."
msgstr "ไม่อนุญาตให้เข้าระบบเป็น root โดยอัตโนมัติหรือผ่านการตั้งเวลา"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1914 ../gui/gdmsetup.c:1953 ../gui/gdmsetup.c:2170
-#: ../gui/gdmsetup.c:2180 ../gui/gdmsetup.c:2190
+#: ../gui/gdmsetup.c:2050 ../gui/gdmsetup.c:2088 ../gui/gdmsetup.c:2304
+#: ../gui/gdmsetup.c:2314 ../gui/gdmsetup.c:2324
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
-#: ../gui/gdmsetup.c:2079
+#: ../gui/gdmsetup.c:2212
msgid "All files"
msgstr "ทั้งหมด"
-#: ../gui/gdmsetup.c:2815
+#: ../gui/gdmsetup.c:2949
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "แฟ้มจัดเก็บไม่ได้เก็บข้อมูลในไดเรกทอรีย่อย"
-#: ../gui/gdmsetup.c:2823
+#: ../gui/gdmsetup.c:2957
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "แฟ้มจัดเก็บไม่ได้เก็บข้อมูลในไดเรกทอรีย่อยเดียว"
-#: ../gui/gdmsetup.c:2847 ../gui/gdmsetup.c:2925
+#: ../gui/gdmsetup.c:2981 ../gui/gdmsetup.c:3059
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "ไม่ใช่แฟ้มนามสกุล tar.gz หรือแฟ้มจัดเก็บข้อมูลของ tar"
-#: ../gui/gdmsetup.c:2849
+#: ../gui/gdmsetup.c:2983
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "แฟ้มจัดเก็บข้อมูลไม่มีแฟ้ม GdmGreeterTheme.info อยู่ด้วย"
-#: ../gui/gdmsetup.c:2871
+#: ../gui/gdmsetup.c:3005
msgid "File does not exist"
msgstr "ไม่มีแฟ้มอยู่"
#. markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:2986
+#: ../gui/gdmsetup.c:3120
msgid "No file selected"
msgstr "ไม่มีแฟ้มที่ถูกเลือก"
#. markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:3014
+#: ../gui/gdmsetup.c:3148
msgid "Not a theme archive"
msgstr "ไม่ใช่แฟ้มจัดเก็บชุดตกแต่ง"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3015
+#: ../gui/gdmsetup.c:3149
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "รายละเอียด: %s"
#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
#. * option to change the dir name
-#: ../gui/gdmsetup.c:3033
+#: ../gui/gdmsetup.c:3167
#, c-format
msgid ""
"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
msgstr "ดูเหมือนว่าไดเรกทอรีของชุดตกแต่ง '%s' ได้ติดตั้งไว้แล้ว จะติดตั้งอีกครั้งหรือไม่?"
#. markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:3119
+#: ../gui/gdmsetup.c:3253
msgid "Some error occurred when installing the theme"
msgstr "เกิดความผิดพลาดบางอย่างขณะติดตั้งชุดตกแต่ง"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3159
+#: ../gui/gdmsetup.c:3293
msgid "Select new theme archive to install"
msgstr "เลือกแฟ้มจัดเก็บข้อมูลชุดตกแต่งใหม่เพื่อติดตั้ง"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3163
+#: ../gui/gdmsetup.c:3297
msgid "_Install"
msgstr "_ติดตั้ง"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3231
+#: ../gui/gdmsetup.c:3365
#, c-format
msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
msgstr "คุณต้องการที่จะเอาชุดตกแต่ง %s ออกจากระบบจริงหรือไม่ ?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3249
+#: ../gui/gdmsetup.c:3383
msgid "_Remove Theme"
msgstr "_ลบชุดตกแต่ง"
#. This is the temporary help dialog
-#: ../gui/gdmsetup.c:3470
+#: ../gui/gdmsetup.c:4123
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -3193,8 +3192,8 @@ msgid ""
"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" "
"category."
msgstr ""
-"หน้าต่างกำหนดค่านี้ ใช้เปลี่ยนการตั้งค่าของดีมอนของ GDM "
-"ซึ่งเป็นหน้าจอเข้าระบบแบบกราฟิกของ GNOME การเปลี่ยนแปลงของคุณจะมีผลทันที\n"
+"หน้าต่างกำหนดค่านี้ ใช้เปลี่ยนการตั้งค่าของดีมอนของ GDM ซึ่งเป็นหน้าจอเข้าระบบแบบกราฟิกของ "
+"GNOME การเปลี่ยนแปลงของคุณจะมีผลทันที\n"
"\n"
"โปรดสังเกตว่าตัวเลือกการกำหนดค่าไม่ได้แสดงในที่นี้ทั้งหมด คุณอาจต้องการแก้ไข %s "
"ถ้าคุณไม่สามารถค้นหาสิ่งที่คุณต้องการ\n"
@@ -3202,7 +3201,7 @@ msgstr ""
"สำหรับเอกสารที่สมบูรณ์ให้ดูที่คำแนะนำวิธีใช้ของ GNOME ภายในหมวด \"Desktop\""
#. markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:3894
+#: ../gui/gdmsetup.c:4549
msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM."
msgstr "คุณต้องเป็น root เพื่อกำหนดค่า GDM"
@@ -3211,7 +3210,7 @@ msgstr "คุณต้องเป็น root เพื่อกำหนดค
msgid "Configure the login screen (GNOME Display Manager)"
msgstr "ตั้งค่าหน้าจอเข้าระบบ (Gnome Display Manager)"
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 ../gui/gdmsetup.glade.h:35
+#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 ../gui/gdmsetup.glade.h:52
msgid "Login Screen Setup"
msgstr "การตั้งค่าหน้าจอเข้าระบบ"
@@ -3220,101 +3219,155 @@ msgid " "
msgstr " "
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:2
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4
msgid "<"
msgstr "<"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
+msgid "<b>Server Settings</b>"
+msgstr "<b>ค่าตั้งของเซิร์ฟเวอร์</b>"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
+msgid "<b>Servers to Start</b>"
+msgstr "<b>เซิร์ฟเวอร์ที่จะเปิด</b>"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
+msgid ""
+"<b>WARNING:</b> Placing values in this section that your Xserver does not "
+"support will stop your Xserver\n"
+"from restarting (effectively not allowing this configuration program to "
+"run), BE CAREFUL!"
+msgstr ""
+"<b>คำเตือน:</b> การกำหนดค่าในหมวดนี้ด้วยค่าที่เอ็กซ์เซิร์ฟเวอร์ของคุณไม่สนับสนุน "
+"อาจทำให้เอ็กซ์เซิร์ฟเวอร์ของคุณไม่ทำงาน\n"
+"(ซึ่งหมายถึงการไม่สามารถรันโปรแกรมตั้งค่านี้ได้อีก) <b>โปรดใช้ความระมัดระวัง!</b>"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
msgid ">"
msgstr ">"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
+msgid "Add/Modify Server"
+msgstr "เพิ่ม/แก้ไขเซิร์ฟเวอร์"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
msgid "Allow _configuration from the login screen"
msgstr "อนุญาตให้มีการ_กำหนดค่าจากหน้าจอเข้าระบบ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
msgid "Allow _root to login with GDM"
msgstr "_อนุญาตให้ root เข้าระบบด้วย GDM"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
msgid "Allow remote _timed logins"
msgstr "อนุญาตให้เข้าระบบจากเครื่องอื่นผ่านการตั้งเ_วลา"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
msgstr "อนุญาตให้ root เ_ข้าระบบจากเครื่องอื่นด้วย GDM"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
msgid "Allow running _XDMCP chooser from the login screen"
msgstr "อนุญาตให้เรียกทำงาน _XDMCP chooser จากหน้าจอเข้าระบบ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
msgid "Allow theme selection in _GTK+ Greeter."
msgstr "อนุญาตให้เลือกชุดตกแต่งในหน้าต่างต้อนรับแบบ _GTK+"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
msgid ""
"Always _disallow TCP connections to X server (disables all remote "
"connections)"
-msgstr ""
-"ไม่อนุญาตให้มีการเ_ชื่อมต่อแบบ TCP ไปยัง X server (ปิดการเชื่อมต่อจากเครื่องอื่นทั้งหมด)"
+msgstr "ไม่อนุญาตให้มีการเ_ชื่อมต่อแบบ TCP ไปยัง X server (ปิดการเชื่อมต่อจากเครื่องอื่นทั้งหมด)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
msgstr "ใช้รูปแบบ_นาฬิกาแบบ 24 ชั่วโมงเสมอ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
msgid "Apply"
msgstr "เริ่มใช้"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
msgid "Author:"
msgstr "ผู้แต่ง:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
msgid "Automatic Login"
msgstr "เข้าระบบอัตโนมัติ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
msgid "Background"
msgstr "พื้นหลัง"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
msgid "Browse"
msgstr "เรียกดู"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
+msgid "Choose network computer to connect to."
+msgstr "เลือกเครื่องในเครือข่ายที่จะเชื่อมต่อ"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
+msgid "Chooser"
+msgstr "เลือกเซิร์ฟเวอร์"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
+msgid "Color Depth:"
+msgstr "จำนวนบิตสี:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
+msgid "Command:"
+msgstr "คำสั่ง:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
msgid "Copyright:"
msgstr "ลิขสิทธิ์:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29
+msgid "Create Server Definition"
+msgstr "สร้างข้อกำหนดเซิร์ฟเวอร์"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
msgid "Delete"
msgstr "ลบ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31
+msgid "Delete Server Definition"
+msgstr "ลบข้อกำหนดเซิร์ฟเวอร์"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
msgid "Description:"
msgstr "รายละเอียด:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
msgid "Displays per _host:"
msgstr "จำนวน_ดิสเพลย์ต่อโฮสต์:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
msgid "Enable _XDMCP"
msgstr "เปิดใ_ช้งาน XDMCP"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
msgid "Enable _accessibility modules"
msgstr "เปิดใช้งานมอดูลความสามารถในการเข้าถึง"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
msgid "Enable debu_g messages to system log"
msgstr "ใช้ข้อความ_ดีบักในบันทึกปฏิบัติการระบบ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
msgid "Exclude"
msgstr "ไม่แสดง"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
+msgid "Flexible"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39
msgid ""
"GTK+ Greeter\n"
"Themed Greeter"
@@ -3322,7 +3375,7 @@ msgstr ""
"หน้าต่างต้อนรับแบบ GTK+\n"
"หน้าต่างต้อนรับแบบใช้ชุดตกแต่ง"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41
msgid ""
"GTK+ Greeter\n"
"Themed Greeter\n"
@@ -3332,79 +3385,87 @@ msgstr ""
"หน้าต่างต้อนรับแบบใช้ชุดตกแต่ง\n"
"ปิดการใช้งาน"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
msgid "Greeter"
msgstr "หน้าต่างต้อนรับ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
+msgid "Handled"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
msgid "Honour _indirect requests"
msgstr "ยอมรับการเรียก chooser แบบ_อ้อม"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
msgid "Include"
msgstr "แสดง"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
+msgid "Is a login attempt handled by this machine?"
+msgstr "การเข้าระบบจัดการโดยเครื่องนี้หรือไม่?"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
msgid "L_ocal: "
msgstr "จากเครื่อง_นี้: "
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
msgid "Listen on _UDP port: "
msgstr "ฟังที่_พอร์ต UDP:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
+msgid "Login Greeter."
+msgstr "หน้าต่างต้อนรับ"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
msgid "Login a _user automatically after a specified number of seconds"
msgstr "เข้าระบบโดย_อัตโนมัติหลังจากจำนวนวินาทีที่ระบุ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
msgid "Logo"
msgstr "โลโก้"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
msgid "Make a _sound after a failed login attempt"
msgstr "ส่งเสียงเมื่อเข้าระบบไ_ม่สำเร็จ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
msgid "Make a _sound after a successful login attempt"
msgstr "ส่งเสียงเมื่อเข้าระบบ_สำเร็จ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
msgid "Make a _sound when login window is ready"
msgstr "ให้มีเสียงเมื่อหน้าต่างเข้าระบบพร้อมแล้ว"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
msgid "Max p_ending indirect requests:"
msgstr "จำนวนลูก_ข่ายที่ให้เข้าใช้ chooser แบบอ้อมพร้อมกันสูงสุด:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
msgid "Maximum _pending requests:"
msgstr "จำนวน_ลูกข่ายที่ให้เข้าใช้งานพร้อมกันสูงสุด:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
msgid "Maximum _remote sessions:"
msgstr "จำนวนวาระจากเครื่อง_อื่นสูงสุด:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
msgid "Maximum _wait time:"
msgstr "เวลา_รอสูงสุด:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62
msgid "Maximum indirect w_ait time:"
msgstr "เวลาร_อการเชื่อมต่อแบบอ้อมสูงสุด:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
-msgid "No Background"
-msgstr "ไม่มีพื้นหลัง"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
msgid "No Logo"
msgstr "ไม่มีโลโก้"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
msgid "No Sound"
msgstr "ไม่มีเสียง"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
msgid ""
"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
"GDM with the XDMCP libraries."
@@ -3412,11 +3473,17 @@ msgstr ""
"ไม่สนับสนุน XDMCP ในแบบไบนารี เพื่อเปิดใช้งานการสนับสนุน XDMCP คุณต้องคอมไพล์ GDM "
"ใหม่ด้วยไลบรารี XDMCP"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
msgid "No screenshot available"
msgstr "ไม่มีภาพหน้าจอที่ใช้ได้"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
+msgid ""
+"Note: For settings to take effect, the gdm service will require a restart."
+msgstr ""
+"หมายเหตุ: เพื่อให้การตั้งค่ามีผล gdm จำเป็นต้องเริ่มทำงานใหม่"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
msgid ""
"Only One Theme\n"
"Random Theme"
@@ -3424,54 +3491,77 @@ msgstr ""
"ใช้ชุดตกแต่งเดียว\n"
"สุ่มชุดตกแต่ง"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
msgid "Options"
msgstr "ตัวเลือก"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
msgid "Pick a color"
msgstr "เ_ลือกสี"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
msgid "Pin_g interval (seconds):"
msgstr "ช่วงเ_วลาการ ping (วินาที):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
msgid "Ping interval (seconds):"
msgstr "ช่วงเวลาการ ping (วินาที):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
msgid "Preview:"
msgstr "แสดงตัวอย่าง:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76
#, no-c-format
msgid "Re_mote welcome string (%n = hostname): "
msgstr "_ข้อความต้อนรับสำหรับเครื่องอื่น (%n = ชื่อเครื่อง): "
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
+msgid "Refresh Rate:"
+msgstr "อัตราการรีเฟรช:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
+msgid "Remove Server"
+msgstr "ลบเซิร์ฟเวอร์"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
+msgid "Resolution:"
+msgstr "ความละเอียด:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
msgid "Retry delay (_seconds):"
msgstr "ห_น่วงเวลาการลองใหม่ (วินาที):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
+msgid "Server Definition to Modify:"
+msgstr "ข้อกำหนดเซิร์ฟเวอร์ที่จะแก้ไข:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
+msgid "Server Name:"
+msgstr "ชื่อเซิร์ฟเวอร์:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
msgid "Show _actions menu"
msgstr "แสดงเมนู_ปฏิบัติการ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
+msgid "Show choosable user images (_Face Browser)"
+msgstr "แสดงรูปผู้ใช้ให้เลือก (หน้าต่างแสดง_รูปผู้ใช้)"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
msgid ""
"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not "
"set, none of the system commands will be available (this includes restart, "
"shutdown, configure, chooser)"
msgstr ""
-"แสดงเมนู \"ปฏิบัติการ\" (เดิมรู้จักในชื่อเมนู \"ระบบ\") ถ้าไม่เลือก "
-"จะไม่มีคำสั่งระบบให้ใช้ (รวมถึงการเริ่มระบบใหม่ การปิดเครื่อง การกำหนดค่า "
-"และ chooser)"
+"แสดงเมนู \"ปฏิบัติการ\" (เดิมรู้จักในชื่อเมนู \"ระบบ\") ถ้าไม่เลือก จะไม่มีคำสั่งระบบให้ใช้ "
+"(รวมถึงการเริ่มระบบใหม่ การปิดเครื่อง การกำหนดค่า และ chooser)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
msgid "Sound file:"
msgstr "แฟ้มเสียง:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
#, no-c-format
msgid ""
"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and "
@@ -3480,7 +3570,7 @@ msgstr ""
"ข้อความที่จะแสดงหน้าต่างต้อนรับเป็นคำต้อนรับ คุณสามารถแทรก %n ในส่วนนี้ และ "
"มันจะถูกแทนที่ด้วยชื่อของคอมพิวเตอร์ของคุณ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
#, no-c-format
msgid ""
"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with "
@@ -3490,135 +3580,143 @@ msgstr ""
"ข้อความที่จะแสดงในหน้าต่างต้อนรับสำหรับผู้ใช้ที่เข้าระบบจากเครื่องอื่นด้วย XDMCP คุณสามารถแทรก %"
"n ในส่วนนี้ แทนชื่อของคอมพิวเตอร์ของคุณได้"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
msgid "Test Sound"
msgstr "ทดสอบเสียง"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
msgid "Timed Login"
msgstr "ตั้งเวลาเข้าระบบ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
msgid "Use default Remote Welcome"
msgstr "ใช้คำต้อนรับระยะไกลปริยาย"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
msgid "Use default Welcome"
msgstr "ใช้คำต้อนรับปริยาย"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
msgid "User to Include"
msgstr "ผู้ใช้ที่จะแสดง"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
msgid "User to exclude"
msgstr "ผู้ใช้ที่จะไม่แสดง"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
+msgid "Usually something like: /usr/bin/X"
+msgstr "มักจะเป็นคำสั่งคล้ายๆ : /usr/bin/X"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
+msgid "X Server Settings"
+msgstr "การตั้งค่าเอ็กซ์เซิร์ฟเวอร์"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
msgid "_1 General"
msgstr "_1 ทั่วไป"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
msgid "_2 GTK+ Greeter"
msgstr "_2 หน้าต่างต้อนรับ GTK+"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
msgid "_3 Themed Greeter"
msgstr "_3 หน้าต่างต้อนรับแบบใช้ชุดตกแต่ง"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
-msgid "_4 Face Browser"
-msgstr "_4 รายการรูปผู้ใช้"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
+msgid "_4 Security"
+msgstr "_4 ระบบความปลอดภัย"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
-msgid "_5 Security"
-msgstr "_5 ระบบความปลอดภัย"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
+msgid "_5 XServer"
+msgstr "_5 XServer"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
msgid "_6 Accessibility"
msgstr "_6 ระบบอำนวยการใช้งาน"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105
msgid "_7 XDMCP"
msgstr "_7 XDMCP"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106
+msgid "_8 Face Browser"
+msgstr "_8 รายการรูปผู้ใช้"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108
msgid "_Automatic login username:"
msgstr "_ชื่อผู้ใช้ที่จะเข้าระบบโดยอัตโนมัติ:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
msgid "_Background color: "
msgstr "สี_พื้นหลัง: "
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110
msgid "_Color"
msgstr "_สี"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111
msgid "_Delete theme"
msgstr "_ลบชุดตกแต่ง"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112
msgid "_Image"
msgstr "รูป_ภาพ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113
msgid "_Include All Users"
msgstr "แสดงผู้ใช้ทั้ง_หมด"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114
msgid "_Install new theme"
msgstr "_ติดตั้งชุดตกแต่งใหม่"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115
msgid "_Login a user automatically on first bootup"
msgstr "เข้า_ระบบโดยอัตโนมัติเมื่อบูตครั้งแรก"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116
msgid "_Mode:"
msgstr "โ_หมด:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117
msgid "_No background"
msgstr "ไม่มีพื้น_หลัง"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118
msgid "_Only color on remote displays"
msgstr "ระ_บายสีเท่านั้นบนหน้าจอเข้าระบบสำหรับเครื่องอื่น"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119
msgid "_Remote: "
msgstr "ระยะไ_กล: "
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120
msgid "_Scale background image to fit"
msgstr "ปรับ_ขนาดรูปภาพพื้นหลังให้พอดี"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121
msgid "_Seconds before login:"
msgstr "เวลาเป็นวินา_ทีก่อนเข้าระบบ:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
-msgid "_Show choosable user images (Face Browser)"
-msgstr "แ_สดงรูปผู้ใช้ให้เลือก (หน้าต่างแสดงรูปผู้ใช้)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122
msgid "_Timed login username:"
msgstr "ชื่อ_ผู้ใช้ที่จะเข้าระบบตามกำหนดเวลา:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123
msgid "_Welcome string: "
msgstr "ข้อความ_ต้อนรับ: "
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124
msgid "author"
msgstr "ผู้แต่ง"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:125
msgid "copyright"
msgstr "สงวนลิขสิทธิ์"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126
msgid ""
"description\n"
"widget"
@@ -3626,7 +3724,7 @@ msgstr ""
"รายละเอียด\n"
"วิดเจ็ต"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128
msgid "dummy"
msgstr "dummy"
@@ -3691,8 +3789,8 @@ msgid ""
"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of gdm"
msgstr ""
-"ไม่สามารถเปิดหน้าต่างต้อนรับ GTK+ ได้ ดิสเพลย์นี้จะถูกยกเลิก "
-"และคุณอาจต้องเข้าระบบทางอื่น เพื่อแก้ไขการติดตั้งของ gdm"
+"ไม่สามารถเปิดหน้าต่างต้อนรับ GTK+ ได้ ดิสเพลย์นี้จะถูกยกเลิก และคุณอาจต้องเข้าระบบทางอื่น "
+"เพื่อแก้ไขการติดตั้งของ gdm"
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:64
msgid "Last"
@@ -3898,21 +3996,17 @@ msgid ""
"s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface "
"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
"check your installation of %s or reinstall %s."
-msgid_plural ""
"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface "
"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
"check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr[0] ""
-"เกิดความผิดพลาดขณะโหลดส่วนประกอบของส่วนติดต่อผู้ใช้ %s%s จากแฟ้ม %s "
-"วิดเจ็ตชนิด CList ควรมี %d คอลัมน์ เป็นไปได้ว่าข้อมูลส่วนติดต่อของ glade เสีย "
-"%s ไม่สามารถทำงานต่อได้ และจะออกจากการทำงานเดี๋ยวนี้ "
-"คุณควรตรวจสอบการติดตั้ง %s ของคุณ หรือติดตั้ง %s ใหม่"
-msgstr[1] ""
-"เกิดความผิดพลาดขณะโหลดส่วนประกอบของส่วนติดต่อผู้ใช้ %s%s จากแฟ้ม %s "
-"วิดเจ็ตชนิด CList ควรมี %d คอลัมน์ เป็นไปได้ว่าข้อมูลส่วนติดต่อของ glade เสีย "
-"%s ไม่สามารถทำงานต่อได้ และจะออกจากการทำงานเดี๋ยวนี้ "
-"คุณควรตรวจสอบการติดตั้ง %s ของคุณ หรือติดตั้ง %s ใหม่"
+msgstr ""
+"เกิดความผิดพลาดขณะโหลดส่วนประกอบของส่วนติดต่อผู้ใช้ %s%s จากแฟ้ม %s วิดเจ็ตชนิด CList "
+"ควรมี %d คอลัมน์ เป็นไปได้ว่าข้อมูลส่วนติดต่อของ glade เสีย %s ไม่สามารถทำงานต่อได้ "
+"และจะออกจากการทำงานเดี๋ยวนี้ คุณควรตรวจสอบการติดตั้ง %s ของคุณ หรือติดตั้ง %s ใหม่"
+"เกิดความผิดพลาดขณะโหลดส่วนประกอบของส่วนติดต่อผู้ใช้ %s%s จากแฟ้ม %s วิดเจ็ตชนิด CList "
+"ควรมี %d คอลัมน์ เป็นไปได้ว่าข้อมูลส่วนติดต่อของ glade เสีย %s ไม่สามารถทำงานต่อได้ "
+"และจะออกจากการทำงานเดี๋ยวนี้ คุณควรตรวจสอบการติดตั้ง %s ของคุณ หรือติดตั้ง %s ใหม่"
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:277
#, c-format
@@ -3930,9 +4024,9 @@ msgid ""
"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will "
"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
-"เกิดความผิดพลาดขณะโหลดส่วนประกอบของส่วนติดต่อผู้ใช้จากแฟ้ม %s "
-"เป็นไปได้ว่าข้อมูลส่วนติดต่อของ glade หายไป %s ไม่สามารถทำงานต่อได้ "
-"และจะออกจากการทำงานเดี๋ยวนี้ คุณควรตรวจสอบการติดตั้ง %s ของคุณหรือ ติดตั้ง %s ใหม่"
+"เกิดความผิดพลาดขณะโหลดส่วนประกอบของส่วนติดต่อผู้ใช้จากแฟ้ม %s เป็นไปได้ว่าข้อมูลส่วนติดต่อของ "
+"glade หายไป %s ไม่สามารถทำงานต่อได้ และจะออกจากการทำงานเดี๋ยวนี้ "
+"คุณควรตรวจสอบการติดตั้ง %s ของคุณหรือ ติดตั้ง %s ใหม่"
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:314
#, c-format
@@ -3943,6 +4037,9 @@ msgstr "ไม่สามารถโหลดส่วนติดต่อไ
msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
msgstr "มีการตั้งฉายาโลแคลหลายชั้นเกินไป เป็นไปได้ว่าอาจมีลูปเกิดขึ้น"
+#~ msgid "No Background"
+#~ msgstr "ไม่มีพื้นหลัง"
+
#~ msgid ""
#~ "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely "
#~ "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "