diff options
author | Funda Wang <fwang@src.gnome.org> | 2005-05-27 07:49:31 +0000 |
---|---|---|
committer | Funda Wang <fwang@src.gnome.org> | 2005-05-27 07:49:31 +0000 |
commit | d2457f5dc735a0e1e684312df4193f4f8178b18c (patch) | |
tree | cea5201e4ba1ed37d07281115b7a8be6c898f3d9 | |
parent | 6c74e9de74a15f609506421174491ba1c58fca1b (diff) | |
download | gdm-d2457f5dc735a0e1e684312df4193f4f8178b18c.tar.gz |
Updated Simplified Chinese translation
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 2612 |
2 files changed, 1339 insertions, 1277 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 38eba26f..2e1b2cd2 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-05-27 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn> + + * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation. + 2005-05-26 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> * es.po: Updated Spanish translation. diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index d58cb535..db79d944 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-06 13:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-27 05:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-29 16:43+0800\n" "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" @@ -16,25 +16,25 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: config/CDE.desktop.in.h:1 +#: ../config/CDE.desktop.in.h:1 msgid "CDE" msgstr "CDE" -#: config/CDE.desktop.in.h:2 +#: ../config/CDE.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into CDE" msgstr "此会话使您登录到 CDE" -#: config/default.desktop.in.h:1 +#: ../config/default.desktop.in.h:1 msgid "Default System Session" msgstr "系统默认会话" -#: config/default.desktop.in.h:2 +#: ../config/default.desktop.in.h:2 msgid "This is the default system session" msgstr "系统默认的会话" #. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED #. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: config/gettextfoo.h:3 +#: ../config/gettextfoo.h:3 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -43,27 +43,27 @@ msgstr "" "我无法启动 X 服务器 (您的图形界面)。好像是由于没有正确地设置它。您需要从控制" "台登录并重新运行 X 配置程序。而后重新启动 GDM。" -#: config/gettextfoo.h:4 +#: ../config/gettextfoo.h:4 msgid "" "Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you " "will need the root password for this." msgstr "您是否希望我尝试运行 X 配置程序?请注意为此您需要 root 密码。" -#: config/gettextfoo.h:5 +#: ../config/gettextfoo.h:5 msgid "Please type in the root (privileged user) password." msgstr "请输入 root (特权用户) 密码。" -#: config/gettextfoo.h:6 +#: ../config/gettextfoo.h:6 msgid "I will now try to restart the X server again." msgstr "我将再次试图重新启动 X 服务器。" -#: config/gettextfoo.h:7 +#: ../config/gettextfoo.h:7 msgid "" "I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured " "correctly." msgstr "我将立刻禁用 X 服务器。当它被正确地配置了的时候重新启动 GDM。" -#: config/gettextfoo.h:8 +#: ../config/gettextfoo.h:8 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " @@ -72,11 +72,11 @@ msgstr "" "我无法启动 X 服务器 (您的图形界面)。好像是因为没有正确地设置它。您是否希望查" "看 X 服务器的输出以检查问题?" -#: config/gettextfoo.h:9 +#: ../config/gettextfoo.h:9 msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" msgstr "您想要同时查看 X 服务器的详细输出吗?" -#: config/gettextfoo.h:10 +#: ../config/gettextfoo.h:10 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the " "pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " @@ -85,13 +85,13 @@ msgstr "" "我无法启动 X 服务器 (您的图形界面)。好像是因为没有正确地设置指针设备 (您的鼠" "标)。您是否希望查看 X 服务器的输出以便检查问题?" -#: config/gettextfoo.h:11 config/gettextfoo.h:12 +#: ../config/gettextfoo.h:11 ../config/gettextfoo.h:12 msgid "" "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " "you will need the root password for this." msgstr "您是否希望我运行鼠标配置程序?请注意为此您需要 root 密码。" -#: config/gettextfoo.h:13 +#: ../config/gettextfoo.h:13 msgid "" "This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " "your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "" "这是安全模式的 xterm 会话。窗口仅当您当鼠标位于其上时才会拥有焦点。要退出此模" "式,请在左上角的窗口处输入“exit”" -#: config/gettextfoo.h:14 +#: ../config/gettextfoo.h:14 msgid "" "I could not start your session and so I have started the failsafe xterm " "session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. " @@ -109,63 +109,63 @@ msgstr "" "无法启动您的会话,所以我启动了安全模式的 xterm 会话。窗口仅当您当鼠标位于其上" "时才会拥有焦点。要退出此模式,请在左上角的窗口处输入“exit”" -#: config/gnome.desktop.in.h:1 +#: ../config/gnome.desktop.in.h:1 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" -#: config/gnome.desktop.in.h:2 +#: ../config/gnome.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into GNOME" msgstr "此会话使您登录到 GNOME" -#: daemon/auth.c:66 +#: ../daemon/auth.c:66 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" msgstr "%s:无法写入新认证条目:%s" -#: daemon/auth.c:69 +#: ../daemon/auth.c:69 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" msgstr "%s:无法写入新认证条目。硬盘空间可能已耗尽" -#: daemon/auth.c:74 +#: ../daemon/auth.c:74 #, c-format msgid "" "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " "diskspace.%s%s" msgstr "GDM 无法将新认证条目写入文件。硬盘空间可能已耗尽。%s%s" -#: daemon/auth.c:204 +#: ../daemon/auth.c:204 #, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s:无法在 %s 中创建新 cookie 文件" -#: daemon/auth.c:228 daemon/auth.c:245 daemon/auth.c:879 +#: ../daemon/auth.c:228 ../daemon/auth.c:245 ../daemon/auth.c:879 #, c-format msgid "%s: Cannot safely open %s" msgstr "%s:无法安全打开 %s" #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:677 daemon/auth.c:717 +#: ../daemon/auth.c:677 ../daemon/auth.c:717 #, c-format msgid "%s: Could not open cookie file %s" msgstr "%s:无法打开 cookie 文件 %s" -#: daemon/auth.c:698 +#: ../daemon/auth.c:698 #, c-format msgid "%s: Could not lock cookie file %s" msgstr "%s:无法锁定 cookie 文件 %s" -#: daemon/auth.c:748 daemon/auth.c:770 +#: ../daemon/auth.c:748 ../daemon/auth.c:770 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s:无法写入 cookie" -#: daemon/auth.c:855 +#: ../daemon/auth.c:855 #, c-format msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s:忽略可疑 cookie 文件 %s" -#: daemon/auth.c:898 daemon/gdm.c:2018 daemon/gdm.c:2374 +#: ../daemon/auth.c:898 ../daemon/gdm.c:2078 ../daemon/gdm.c:2434 #, c-format msgid "Can't write to %s: %s" msgstr "无法写入 %s:%s" @@ -180,32 +180,32 @@ msgstr "无法写入 %s:%s" #. * that should give people ample time to stop gdm if needed, #. * or just wait for the stupid malicious user to get bored #. * and go away -#: daemon/display.c:111 +#: ../daemon/display.c:111 #, c-format msgid "" -"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, " -"it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes " -"before trying again on display %s." +"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " +"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before " +"trying again on display %s." msgstr "" "显示服务器在过去的 90 秒内关闭了六次,这可能意味着系统存在某种问题。我会在再" "次显示 %s 前先等两分钟。" -#: daemon/display.c:257 +#: ../daemon/display.c:257 #, c-format msgid "%s: Cannot create pipe" msgstr "%s:无法创建管道" -#: daemon/display.c:333 +#: ../daemon/display.c:333 #, c-format msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s" msgstr "%s:为 %s 创建 gdm 从进程失败" -#: daemon/errorgui.c:356 +#: ../daemon/errorgui.c:356 #, c-format msgid "%s not a regular file!\n" msgstr "%s 不是一个普通文件!\n" -#: daemon/errorgui.c:373 +#: ../daemon/errorgui.c:373 msgid "" "\n" "... File too long to display ...\n" @@ -213,78 +213,79 @@ msgstr "" "\n" "... 文件太长,显示不下 ...\n" -#: daemon/errorgui.c:382 +#: ../daemon/errorgui.c:382 #, c-format msgid "%s could not be opened" msgstr "无法打开 %s" -#: daemon/errorgui.c:494 daemon/errorgui.c:635 daemon/errorgui.c:743 -#: daemon/errorgui.c:861 +#: ../daemon/errorgui.c:494 ../daemon/errorgui.c:635 ../daemon/errorgui.c:743 +#: ../daemon/errorgui.c:861 #, c-format msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" msgstr "%s:无法创建子进程以显示错误/信息对话框" -#: daemon/filecheck.c:64 +#: ../daemon/filecheck.c:64 #, c-format msgid "%s: Directory %s does not exist." msgstr "%s:目录 %s 不存在。" -#: daemon/filecheck.c:76 daemon/filecheck.c:118 daemon/filecheck.c:180 +#: ../daemon/filecheck.c:76 ../daemon/filecheck.c:118 +#: ../daemon/filecheck.c:180 #, c-format msgid "%s: %s is not owned by uid %d." msgstr "%s:%s 不属于 uid %d。" -#: daemon/filecheck.c:82 daemon/filecheck.c:125 +#: ../daemon/filecheck.c:82 ../daemon/filecheck.c:125 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group." msgstr "%s:%s 对同组用户可写。" -#: daemon/filecheck.c:88 +#: ../daemon/filecheck.c:88 #, c-format msgid "%s: %s is writable by other." msgstr "%s:%s 对其他用户可写。" -#: daemon/filecheck.c:103 daemon/filecheck.c:168 +#: ../daemon/filecheck.c:103 ../daemon/filecheck.c:168 #, c-format msgid "%s: %s does not exist but must exist." msgstr "%s:%s 必须存在但它不存在。" -#: daemon/filecheck.c:111 daemon/filecheck.c:174 +#: ../daemon/filecheck.c:111 ../daemon/filecheck.c:174 #, c-format msgid "%s: %s is not a regular file." msgstr "%s:%s 不是一个普通文件。" -#: daemon/filecheck.c:132 +#: ../daemon/filecheck.c:132 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group/other." msgstr "%s:%s 对同组用户和其它用户可写。" -#: daemon/filecheck.c:139 daemon/filecheck.c:192 +#: ../daemon/filecheck.c:139 ../daemon/filecheck.c:192 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." msgstr "%s:%s 超过系统管理员指定的最大文件尺寸。" -#: daemon/gdm-net.c:271 +#: ../daemon/gdm-net.c:271 #, c-format msgid "%s: Could not make socket" msgstr "%s:无法创建套接字" -#: daemon/gdm-net.c:302 +#: ../daemon/gdm-net.c:302 #, c-format msgid "%s: Could not bind socket" msgstr "%s:无法绑定套接字" -#: daemon/gdm-net.c:388 +#: ../daemon/gdm-net.c:388 #, c-format msgid "%s: Could not make FIFO" msgstr "%s:无法创建 FIFO" -#: daemon/gdm-net.c:396 +#: ../daemon/gdm-net.c:396 #, c-format msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s:无法打开 FIFO" -#: daemon/gdm.c:264 +#: ../daemon/gdm.c:299 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " @@ -293,12 +294,12 @@ msgstr "" "服务器认证目录 (daemon/ServAuthDir) 被设置为 %s 但它并不存在。请更正 gdm 配" "置 %s 并重新启动 gdm。" -#: daemon/gdm.c:273 +#: ../daemon/gdm.c:308 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s:认证目录 %s 不存在。中止。" -#: daemon/gdm.c:278 +#: ../daemon/gdm.c:313 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " @@ -307,119 +308,119 @@ msgstr "" "服务器认证目录 (daemon/ServAuthDir) 被设置为 %s 但它不是一个目录。请更正 gdm " "配置 %s 并重新启动 gdm。" -#: daemon/gdm.c:287 +#: ../daemon/gdm.c:322 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s:认证目录 %s 不是目录。中止。" -#: daemon/gdm.c:300 +#: ../daemon/gdm.c:335 #, c-format msgid "" "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." msgstr "%s:日志目录 %s 不存在或者不是目录。使用 ServAuthDir %s。" -#: daemon/gdm.c:329 gui/gdmlogin.c:651 gui/greeter/greeter.c:106 +#: ../daemon/gdm.c:364 ../gui/gdmlogin.c:876 ../gui/greeter/greeter.c:173 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s:没有配置文件:%s。使用默认值。" -#: daemon/gdm.c:380 +#: ../daemon/gdm.c:415 #, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" -msgstr "%s:BaseXsession 为空,使用 %s/gdm/Xsession" +msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession" +msgstr "%s:BaseXsession 为空;使用 %s/gdm/Xsession" -#: daemon/gdm.c:424 +#: ../daemon/gdm.c:468 #, c-format -msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" -msgstr "%s:找不到标准 X 服务器,正在尝试替代服务器" +msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" +msgstr "%s:找不到标准 X 服务器;正在尝试替代服务器" -#: daemon/gdm.c:456 +#: ../daemon/gdm.c:510 #, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" -msgstr "%s:XDMCP 在 XDMCP 不存在的时候被启用,正在关闭" +msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" +msgstr "%s:XDMCP 在 XDMCP 不存在的时候被启用;正在关闭" -#: daemon/gdm.c:469 +#: ../daemon/gdm.c:523 #, c-format -msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" +msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off automatic login" msgstr "%s:root 无法自动登录,关闭自动登录" -#: daemon/gdm.c:482 +#: ../daemon/gdm.c:536 #, c-format -msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" -msgstr "%s:root 无法自动登录,关闭定时登录" +msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off timed login" +msgstr "%s:root 无法自动登录,关闭计时登录" -#: daemon/gdm.c:488 +#: ../daemon/gdm.c:542 #, c-format -msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." +msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." msgstr "%s:TimedLoginDelay 小于 5,所以我就使用 5。" -#: daemon/gdm.c:498 +#: ../daemon/gdm.c:552 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s:未指定欢迎程序。" -#: daemon/gdm.c:501 +#: ../daemon/gdm.c:555 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s:未指定远程欢迎程序。" -#: daemon/gdm.c:505 +#: ../daemon/gdm.c:559 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s:未指定会话目录。" -#: daemon/gdm.c:530 +#: ../daemon/gdm.c:584 #, c-format -msgid "%s: Empty server command, using standard one." -msgstr "%s:服务器命令为空,使用标准命令。" +msgid "%s: Empty server command; using standard command." +msgstr "%s:服务器命令为空;使用标准命令。" -#: daemon/gdm.c:573 +#: ../daemon/gdm.c:627 #, c-format -msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" +msgid "%s: Display number %d in use! Defaulting to %d" msgstr "%s:显示编号 %d 正在使用!我将使用 %d" -#: daemon/gdm.c:592 +#: ../daemon/gdm.c:646 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s:配置文件中出现非法服务器行。忽略!" -#: daemon/gdm.c:603 daemon/gdm.c:644 +#: ../daemon/gdm.c:658 ../daemon/gdm.c:699 #, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" +msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" msgstr "%s:已禁用 XDMCP,而且未定义本地服务器。中止!" #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:621 +#: ../daemon/gdm.c:676 #, c-format msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " +"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " "configuration!" msgstr "" "%1$s:已禁用 XDMCP,而且未定义本地服务器。为 :%3$d 添加 %2$s 以进行配置!" -#: daemon/gdm.c:636 +#: ../daemon/gdm.c:691 #, c-format msgid "" -"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " -"Please correct the configuration %s and restart gdm." +"XDMCP is disabled and gdm cannot find any static server to start. " +"Aborting! Please correct the configuration %s and restart gdm." msgstr "" "XDMCP 已被禁用,而且 gdm 找不到要启动的任何本地服务器。中止!请更正配置 %s 并" "重新启动 gdm。" -#: daemon/gdm.c:658 +#: ../daemon/gdm.c:716 #, c-format msgid "" "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " "gdm." msgstr "gdm 用户不存在。请更正 gdm 配置 %s 并重新启动 gdm。" -#: daemon/gdm.c:665 +#: ../daemon/gdm.c:723 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "%s:找不到 gdm 用户 (%s)。中止!" -#: daemon/gdm.c:672 +#: ../daemon/gdm.c:730 #, c-format msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -428,24 +429,24 @@ msgstr "" "gdm 用户被设置为 root,但由于这会导致安全问题而是不允许的。请更正 gdm 配置 %" "s 并重新启动 gdm。" -#: daemon/gdm.c:680 +#: ../daemon/gdm.c:738 #, c-format msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "%s:gdm 用户不能为 root 。中止!" -#: daemon/gdm.c:687 +#: ../daemon/gdm.c:745 #, c-format msgid "" "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " "restart gdm." msgstr "gdm 组不存在。请更正 gdm 配置 %s 并重新启动 gdm。" -#: daemon/gdm.c:694 +#: ../daemon/gdm.c:752 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "%s:找不到 gdm 组 (%s)。中止!" -#: daemon/gdm.c:701 +#: ../daemon/gdm.c:759 #, c-format msgid "" "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -454,36 +455,36 @@ msgstr "" "gdm 组被设置为根,但由于这将导致安全问题而是不允许的。请更正 gdm 配置 %s 并重" "新启动 gdm。" -#: daemon/gdm.c:709 +#: ../daemon/gdm.c:767 #, c-format msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "%s:gdm 组不能为根。中止!" -#: daemon/gdm.c:724 +#: ../daemon/gdm.c:782 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "%s:gdm 用户找不到或无法执行欢迎程序" -#: daemon/gdm.c:731 +#: ../daemon/gdm.c:789 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "%s:找不到远程欢迎程序或 gdm 用户无法执行远程欢迎程序" -#: daemon/gdm.c:742 +#: ../daemon/gdm.c:800 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "%s:gdm 用户找不到或无法执行选择程序" -#: daemon/gdm.c:751 +#: ../daemon/gdm.c:809 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" msgstr "在配置文件中未指定 daemon/ServAuthDir" -#: daemon/gdm.c:753 +#: ../daemon/gdm.c:811 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "%s:未指定 daemon/ServAuthDir。" -#: daemon/gdm.c:777 +#: ../daemon/gdm.c:835 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -493,166 +494,168 @@ msgstr "" "服务器认证目录 (daemon/ServAuthDir) 被设置为 %s 但它并不属于用户 %s 和组 %s。" "请更正所有权或更正 gdm 配置 %s 并重新启动 gdm。" -#: daemon/gdm.c:788 +#: ../daemon/gdm.c:846 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "%s:认证目录 %s 不属于用户 %s,组 %s。中止。" -#: daemon/gdm.c:794 +#: ../daemon/gdm.c:852 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the " +"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " "permissions or the gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" -"服务器认证目录 (daemon/ServAuthDir) 被设置为 %s 但权限不正确,它的权限应为 %" +"服务器认证目录 (daemon/ServAuthDir) 被设置为 %s 但权限不正确:它的权限应为 %" "o。请更正权限或更正 gdm 配置 %s 并重新启动 gdm。" -#: daemon/gdm.c:805 +#: ../daemon/gdm.c:863 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "%s:认证目录 %s 的权限 %o 是错误的。应为 %o。中止。" #. FIXME: how to handle this? -#: daemon/gdm.c:861 daemon/gdm.c:869 daemon/gdm.c:2149 daemon/gdm.c:2157 +#: ../daemon/gdm.c:919 ../daemon/gdm.c:927 ../daemon/gdm.c:2209 +#: ../daemon/gdm.c:2217 #, c-format -msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n" -msgstr "无法写入 PID 文件 %s,可能磁盘空间不够。错误:%s\n" +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" +msgstr "无法写入 PID 文件 %s:可能磁盘空间不够。错误:%s\n" -#: daemon/gdm.c:863 daemon/gdm.c:871 daemon/gdm.c:2151 daemon/gdm.c:2159 +#: ../daemon/gdm.c:921 ../daemon/gdm.c:929 ../daemon/gdm.c:2211 +#: ../daemon/gdm.c:2219 #, c-format -msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "无法写入 PID 文件 %s,可能磁盘空间不够。错误:%s" +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" +msgstr "无法写入 PID 文件 %s:可能磁盘空间不够。错误:%s" -#: daemon/gdm.c:881 +#: ../daemon/gdm.c:939 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s:fork() 失败!" #. should never happen -#: daemon/gdm.c:884 daemon/slave.c:3433 +#: ../daemon/gdm.c:942 ../daemon/slave.c:3563 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s:setsid() 失败:%s!" -#: daemon/gdm.c:1071 +#: ../daemon/gdm.c:1129 #, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "%s:正在尝试 failsafe X 服务器 %s" -#: daemon/gdm.c:1089 +#: ../daemon/gdm.c:1147 #, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "%s:正在运行 XKeepsCrashing 脚本" -#: daemon/gdm.c:1209 +#: ../daemon/gdm.c:1267 msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " -"the X configuration program. Then restart GDM." +"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " +"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " +"rerun the X configuration program, then restart GDM." msgstr "" -"我无法启动 X 服务器 (您的图形界面)。这大概是由于没有正确地设置它。您需要从控" -"制台登录并重新运行 X 的配置程序。而后重新启动 GDM。" +"我无法启动 X 服务器 (您的图形界面)。好像是由于没有正确地设置它。您需要从控制" +"台登录并重新运行 X 配置程序,而后重新启动 GDM。" #. else { #. * At this point .... screw the user, we don't know how to #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:1221 +#: ../daemon/gdm.c:1279 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " "display %s" msgstr "在短时间内多次启动 X 服务器失败;禁用显示 %s" -#: daemon/gdm.c:1229 daemon/gdm.c:2877 +#: ../daemon/gdm.c:1287 ../daemon/gdm.c:3004 msgid "Master suspending..." msgstr "主人正在挂起..." -#: daemon/gdm.c:1283 +#: ../daemon/gdm.c:1341 #, c-format msgid "System is rebooting, please wait ..." msgstr "正在重新启动系统,请稍候..." -#: daemon/gdm.c:1285 +#: ../daemon/gdm.c:1343 #, c-format msgid "System is shutting down, please wait ..." msgstr "正在关闭系统,请稍候..." -#: daemon/gdm.c:1296 +#: ../daemon/gdm.c:1354 msgid "Master halting..." msgstr "主人正在关机..." -#: daemon/gdm.c:1309 +#: ../daemon/gdm.c:1367 #, c-format msgid "%s: Halt failed: %s" msgstr "%s:关机失败:%s" -#: daemon/gdm.c:1318 +#: ../daemon/gdm.c:1376 msgid "Master rebooting..." msgstr "主人正在重新启动..." -#: daemon/gdm.c:1331 +#: ../daemon/gdm.c:1389 #, c-format msgid "%s: Reboot failed: %s" msgstr "%s:重新启动失败:%s!" -#: daemon/gdm.c:1429 +#: ../daemon/gdm.c:1490 #, c-format msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" msgstr "在没有系统菜单时收到来自显示 %s 的重启或关机请求" -#: daemon/gdm.c:1438 +#: ../daemon/gdm.c:1499 #, c-format -msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" -msgstr "从非本地显示 %s 发出的重新开始、重新起动或关机请求" +msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-static display %s" +msgstr "从非静态显示 %s 发出的重新开始、重新启动或关机请求" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1504 +#: ../daemon/gdm.c:1565 #, c-format msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "%s:中止显示 %s" -#: daemon/gdm.c:1655 +#: ../daemon/gdm.c:1716 msgid "GDM restarting ..." msgstr "正在重新启动 GDM ..." -#: daemon/gdm.c:1659 +#: ../daemon/gdm.c:1720 msgid "Failed to restart self" msgstr "重新启动自身失败" #. FIXME: note that this could mean out of memory -#: daemon/gdm.c:1733 -msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!" +#: ../daemon/gdm.c:1794 +msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" msgstr "主守护程序:得到 SIGABRT,有什么程序出错了。即将关机!" -#: daemon/gdm.c:1892 +#: ../daemon/gdm.c:1952 msgid "Do not fork into the background" msgstr "无法在后台创建子进程" -#: daemon/gdm.c:1894 -msgid "No console (local) servers to be run" -msgstr "没有要运行的控制台(本地)服务器" +#: ../daemon/gdm.c:1954 +msgid "No console (static) servers to be run" +msgstr "没有要运行的控制台(静态)服务器" -#: daemon/gdm.c:1896 +#: ../daemon/gdm.c:1956 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "保留 LD_* 变量" -#: daemon/gdm.c:1898 +#: ../daemon/gdm.c:1958 msgid "Print GDM version" msgstr "打印 GDM 版本" -#: daemon/gdm.c:1900 +#: ../daemon/gdm.c:1960 msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" msgstr "启动第一个 X 服务器,但却挂机了。目前尚未收到 GO 信息" -#: daemon/gdm.c:2007 daemon/gdm.c:2343 +#: ../daemon/gdm.c:2067 ../daemon/gdm.c:2403 #, c-format msgid "Can't open %s for writing" msgstr "无法为写入打开 %s" -#: daemon/gdm.c:2064 gui/gdmchooser.c:2057 +#: ../daemon/gdm.c:2124 ../gui/gdmchooser.c:2057 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -661,78 +664,84 @@ msgstr "" "错误选项 %s:%s。\n" "运行“%s --help”以查阅可用的命令行选项的完整列表。\n" -#: daemon/gdm.c:2087 +#: ../daemon/gdm.c:2147 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "只有 root 需要运行 gdm\n" -#: daemon/gdm.c:2103 daemon/gdm.c:2107 daemon/gdm.c:2182 daemon/gdm.c:2186 -#: daemon/gdm.c:2190 daemon/gdm.c:2194 daemon/gdm.c:2204 daemon/gdm.c:2210 -#: daemon/gdm.c:2221 daemon/misc.c:1746 daemon/misc.c:1750 daemon/misc.c:1754 -#: daemon/misc.c:1761 daemon/misc.c:1765 daemon/misc.c:1769 -#: daemon/server.c:521 daemon/server.c:534 daemon/slave.c:810 -#: daemon/slave.c:824 daemon/slave.c:834 daemon/slave.c:844 daemon/slave.c:856 -#: gui/gdmchooser.c:1936 gui/gdmchooser.c:1939 gui/gdmchooser.c:1942 -#: gui/gdmlogin.c:3962 gui/gdmlogin.c:3970 gui/gdmlogin.c:3973 -#: gui/greeter/greeter.c:1094 gui/greeter/greeter.c:1102 -#: gui/greeter/greeter.c:1105 +#: ../daemon/gdm.c:2163 ../daemon/gdm.c:2167 ../daemon/gdm.c:2242 +#: ../daemon/gdm.c:2246 ../daemon/gdm.c:2250 ../daemon/gdm.c:2254 +#: ../daemon/gdm.c:2264 ../daemon/gdm.c:2270 ../daemon/gdm.c:2281 +#: ../daemon/misc.c:1746 ../daemon/misc.c:1750 ../daemon/misc.c:1754 +#: ../daemon/misc.c:1761 ../daemon/misc.c:1765 ../daemon/misc.c:1769 +#: ../daemon/server.c:531 ../daemon/server.c:544 ../daemon/slave.c:815 +#: ../daemon/slave.c:829 ../daemon/slave.c:839 ../daemon/slave.c:849 +#: ../daemon/slave.c:861 ../gui/gdmchooser.c:1936 ../gui/gdmchooser.c:1939 +#: ../gui/gdmchooser.c:1942 ../gui/gdmlogin.c:3759 ../gui/gdmlogin.c:3767 +#: ../gui/gdmlogin.c:3770 ../gui/greeter/greeter.c:1260 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1268 ../gui/greeter/greeter.c:1271 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s:设置 %s 信号处理器出错:%s" -#: daemon/gdm.c:2131 +#: ../daemon/gdm.c:2191 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "gdm 已经运行。中止!" -#: daemon/gdm.c:2230 +#: ../daemon/gdm.c:2290 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s:设置 CHLD 信号处理器出错" -#: daemon/gdm.c:3633 daemon/gdm.c:3652 daemon/gdm.c:3796 daemon/gdm.c:3854 -#: daemon/gdm.c:3909 daemon/gdm.c:3954 daemon/gdm.c:3981 +#: ../daemon/gdm.c:3418 +msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" +msgstr "DYNAMIC 请求被禁止:未通过认证" + +#: ../daemon/gdm.c:3892 ../daemon/gdm.c:3910 ../daemon/gdm.c:4094 +#: ../daemon/gdm.c:4147 ../daemon/gdm.c:4201 ../daemon/gdm.c:4245 +#: ../daemon/gdm.c:4271 #, c-format msgid "%s request denied: Not authenticated" msgstr "%s 请求被禁止:未通过认证" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:3670 -msgid "Unknown server type requested, using standard server." -msgstr "请求未知的服务器类型,使用标准服务器。" +#: ../daemon/gdm.c:3928 +msgid "Unknown server type requested; using standard server." +msgstr "请求未知的服务器类型;使用标准服务器。" -#: daemon/gdm.c:3674 +#: ../daemon/gdm.c:3932 #, c-format msgid "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " +"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " "standard server." -msgstr "请求的服务器 %s 不能被用于便捷服务器,使用标准服务器。" +msgstr "请求的服务器 %s 不能被用于便捷服务器;使用标准服务器。" #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:750 +#: ../daemon/misc.c:750 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = 是 或 n = 否?>" -#: daemon/misc.c:1114 +#: ../daemon/misc.c:1114 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "%s:无法获取本地地址!" -#: daemon/misc.c:1266 +#: ../daemon/misc.c:1266 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "无法调用 setgid %d。中止。" -#: daemon/misc.c:1271 +#: ../daemon/misc.c:1271 #, c-format msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "initgroups() 执行 %s 失败。中止。" -#: daemon/misc.c:1508 daemon/misc.c:1522 +#: ../daemon/misc.c:1508 ../daemon/misc.c:1522 #, c-format msgid "%s: Error setting signal %d to %s" msgstr "%s:将信号 %d 设置为 %s 出错" -#: daemon/misc.c:2415 +#: ../daemon/misc.c:2415 #, c-format msgid "" "Last login:\n" @@ -741,21 +750,21 @@ msgstr "" "上次登录:\n" "%s" -#: daemon/server.c:160 +#: ../daemon/server.c:160 msgid "Can not start fallback console" msgstr "无法启动回调控制台" -#: daemon/server.c:341 +#: ../daemon/server.c:350 #, c-format msgid "" -"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " -"another display number? If you answer no, I will attempt to start the " -"server on %s again.%s" +"There already appears to be an X server running on display %s. Should " +"another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt " +"starting the server on %s again.%s" msgstr "" "好像已经有一个 X 服务器运行在显示 %s 上。我是否该尝试其它显示编号?如果您回答" "否,我就再次尝试在 %s 上启动服务器。%s" -#: daemon/server.c:348 +#: ../daemon/server.c:358 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " @@ -764,126 +773,131 @@ msgstr "" " (您可以通过按 Ctrl-Alt 和一个功能键来切换到控制台,例如 Ctrl-Alt-F7 将切换" "到控制台 7。X 服务器通常运行在 7 号或更高号码的控制台上。)" -#: daemon/server.c:394 +#: ../daemon/server.c:404 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "Xnest 无法打开显示“%s”" -#: daemon/server.c:425 +#: ../daemon/server.c:435 #, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." msgstr "显示 %s 正忙。已有另外一个 X 服务器运行于其上。" -#: daemon/server.c:509 +#: ../daemon/server.c:519 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "%s:打开管道错误:%s" +#: ../daemon/server.c:707 +#, c-format +msgid "%s: failed to connect to parent display '\\%s'" +msgstr "%s:连接到父显示“\\%s”失败" + #. Send X too busy -#: daemon/server.c:794 +#: ../daemon/server.c:847 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s:找不到空闲的显示编号" -#: daemon/server.c:821 +#: ../daemon/server.c:874 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s:显示 %s 正忙。正在尝试其它显示编号。" -#: daemon/server.c:930 +#: ../daemon/server.c:983 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "非法服务器命令“%s”" -#: daemon/server.c:935 +#: ../daemon/server.c:988 #, c-format -msgid "Server name '%s' not found, using standard server" -msgstr "找不到服务器名“%s”,使用标准服务器" +msgid "Server name '%s' not found; using standard server" +msgstr "找不到服务器名“%s”;使用标准服务器" -#: daemon/server.c:1112 +#: ../daemon/server.c:1165 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "%s:无法打开日志文件显示 %s!" -#: daemon/server.c:1124 daemon/server.c:1130 daemon/server.c:1135 +#: ../daemon/server.c:1177 ../daemon/server.c:1183 ../daemon/server.c:1188 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s:将 %s 设置为 %s 出错" -#: daemon/server.c:1172 +#: ../daemon/server.c:1234 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s:显示 %s 的空服务器命令" -#: daemon/server.c:1186 +#: ../daemon/server.c:1248 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "%s:服务器是由 uid %d 启动的但那个用户不存在" -#: daemon/server.c:1201 daemon/slave.c:2497 daemon/slave.c:2974 +#: ../daemon/server.c:1263 ../daemon/slave.c:2629 ../daemon/slave.c:3104 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s:无法将组 ID 设置为 %d" -#: daemon/server.c:1207 daemon/slave.c:2502 daemon/slave.c:2979 +#: ../daemon/server.c:1269 ../daemon/slave.c:2634 ../daemon/slave.c:3109 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s:initgroups() 执行 %s 失败" -#: daemon/server.c:1213 daemon/slave.c:2507 daemon/slave.c:2984 +#: ../daemon/server.c:1275 ../daemon/slave.c:2639 ../daemon/slave.c:3114 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s:无法将用户 ID 设置为 %d" -#: daemon/server.c:1220 +#: ../daemon/server.c:1282 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s:无法将组 ID 设置为 0" -#: daemon/server.c:1237 +#: ../daemon/server.c:1299 #, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "%s:找不到 Xserver:%s" -#: daemon/server.c:1245 +#: ../daemon/server.c:1307 #, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s:无法创建 gdmgreeter 进程" -#: daemon/slave.c:306 +#: ../daemon/slave.c:313 msgid "Can't set EGID to user GID" msgstr "无法将 EGID 设置为用户 GID" -#: daemon/slave.c:314 +#: ../daemon/slave.c:321 msgid "Can't set EUID to user UID" msgstr "无法将 EUID 设置为用户 UID" -#: daemon/slave.c:1118 +#: ../daemon/slave.c:1173 msgid "Log in anyway" msgstr "仍然登录" -#: daemon/slave.c:1120 +#: ../daemon/slave.c:1175 msgid "" "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " "login session, or abort this login" msgstr "" "您已经登录了。您仍然可以登录,可选返回到您先前登录的会话,或者终止此登录" -#: daemon/slave.c:1124 +#: ../daemon/slave.c:1179 msgid "Return to previous login" msgstr "返回到先前的登录" -#: daemon/slave.c:1125 daemon/slave.c:1131 +#: ../daemon/slave.c:1180 ../daemon/slave.c:1186 msgid "Abort login" msgstr "终止登录" -#: daemon/slave.c:1128 +#: ../daemon/slave.c:1183 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" msgstr "您已经登录了。您仍然可以登录,或者终止此登录" -#: daemon/slave.c:1219 +#: ../daemon/slave.c:1302 msgid "" -"I could not start the X\n" +"Could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" "due to some internal error.\n" "Please contact your system administrator\n" @@ -901,91 +915,93 @@ msgstr "" "禁用。请在问题更正\n" "以后重新启动 gdm。" -#: daemon/slave.c:1468 +#: ../daemon/slave.c:1550 #, c-format msgid "%s: cannot fork" msgstr "%s:无法创建子进程" -#: daemon/slave.c:1515 +#: ../daemon/slave.c:1597 #, c-format msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "%s:无法打开显示 %s" -#: daemon/slave.c:1666 +#: ../daemon/slave.c:1748 msgid "" -"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " -"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " +"Could not execute the configuration program. Make sure its path is set " +"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " "default location." msgstr "" "无法执行配置程序。请确认在配置文件中正确地设置了它的路径。我将试图从默认位置" "启动它。" -#: daemon/slave.c:1680 +#: ../daemon/slave.c:1762 msgid "" -"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " +"Could not execute the configuration program. Make sure its path is set " "correctly in the configuration file." msgstr "无法执行配置程序。请确认在配置文件中为它设置了正确的路径。" -#: daemon/slave.c:1810 +#: ../daemon/slave.c:1924 +msgid "You must authenticate as root to run configuration." +msgstr "要运行配置,您必须以 root 身份登录。" + +#: ../daemon/slave.c:2054 ../daemon/slave.c:2077 msgid "" -"Enter the root password\n" -"to run the configuration." -msgstr "" -"输入 root 密码\n" -"以便进行配置。" +"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " +"run or the sound does not exist." +msgstr "在非本地显示中请求登录声音,或者是无法运行播放软件,或者是声音不存在。" -#: daemon/slave.c:2451 daemon/slave.c:2456 +#: ../daemon/slave.c:2583 ../daemon/slave.c:2588 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s:无法初始化到 gdmgreeter 的管道" -#: daemon/slave.c:2579 +#: ../daemon/slave.c:2709 msgid "" "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " -"This can only be a configuration error. So I have started a single server " -"for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic " -"and timed logins are disabled now." +"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for " +"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and " +"timed logins are disabled now." msgstr "" "在配置文件中没有定义服务器并且禁用了 XDMCP。这可能仅仅是配置错误。所以我已经" -"为您启动了单用户服务器。您应当登录并更正配置。请注意自动和延迟登录目前已被禁" +"为您启动了单用户服务器。您应当登录并更正配置。请注意自动和计时登录目前已被禁" "用了。" -#: daemon/slave.c:2593 +#: ../daemon/slave.c:2723 msgid "" -"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " +"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " "server." msgstr "" "我无法启动普通 X 服务器(您的图形环境),因而这是个安全模式下 X 服务器。您应该" "登录并正确地配置 X 服务器。" -#: daemon/slave.c:2602 +#: ../daemon/slave.c:2732 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " "%s." msgstr "指定的显示编号正忙,所以该服务器是在显示 %s 上启动的。" -#: daemon/slave.c:2622 +#: ../daemon/slave.c:2752 msgid "" "The greeter program appears to be crashing.\n" -"I will attempt to use a different one." +"Attempting to use a different one." msgstr "" -"欢迎程序似乎正在崩溃。\n" +"欢迎程序似乎即将崩溃。\n" "我将试图使用不同的欢迎程序。" #. Something went wrong -#: daemon/slave.c:2643 +#: ../daemon/slave.c:2773 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" msgstr "%s:无法以 gtk 模块启动欢迎程序:%s。尝试不带模块启动" -#: daemon/slave.c:2650 +#: ../daemon/slave.c:2780 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "%s:无法启动欢迎程序,正在尝试默认值:%s" -#: daemon/slave.c:2662 +#: ../daemon/slave.c:2792 msgid "" "Cannot start the greeter program; you will not be able to log in. This " "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " @@ -995,125 +1011,126 @@ msgstr "" "置文件" #. If no greeter we really have to disable the display -#: daemon/slave.c:2669 +#: ../daemon/slave.c:2799 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s:在显示 %s 上启动欢迎程序出错" -#: daemon/slave.c:2673 +#: ../daemon/slave.c:2803 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s:无法创建 gdmgreeter 进程" -#: daemon/slave.c:2758 +#: ../daemon/slave.c:2888 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s:无法打开 fifo!" -#: daemon/slave.c:2934 +#: ../daemon/slave.c:3064 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "%s:无法初始化到 gdmgreeter 的管道" -#: daemon/slave.c:3031 +#: ../daemon/slave.c:3161 msgid "" -"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " +"Cannot start the chooser program. You will probably not be able to log in. " "Please contact the system administrator." -msgstr "无法打开选择程序,您将无法登录。请联系系统管理员。" +msgstr "无法打开选择程序,您可能无法登录。请联系系统管理员。" -#: daemon/slave.c:3035 +#: ../daemon/slave.c:3165 #, c-format msgid "%s: Error starting chooser on display %s" msgstr "%s:在显示 %s 上启动欢迎程序出错" -#: daemon/slave.c:3038 +#: ../daemon/slave.c:3168 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" msgstr "%s:无法创建 gdmgreeter 进程" -#: daemon/slave.c:3334 +#: ../daemon/slave.c:3464 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s:无法打开 ~/.xsession-errors" -#: daemon/slave.c:3469 +#: ../daemon/slave.c:3599 #, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "%s:执行会话前脚本的返回值大于 0。中止。" -#: daemon/slave.c:3511 +#: ../daemon/slave.c:3643 #, c-format -msgid "Language %s does not exist, using %s" -msgstr "语言 %s 不存在,使用 %s" +msgid "Language %s does not exist; using %s" +msgstr "语言 %s 不存在;使用 %s" -#: daemon/slave.c:3512 +#: ../daemon/slave.c:3644 msgid "System default" msgstr "系统默认" -#: daemon/slave.c:3528 +#: ../daemon/slave.c:3660 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s:无法为 %s 设置环境。中止。" -#: daemon/slave.c:3575 +#: ../daemon/slave.c:3707 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "%s:对 %s 调用 setusercontext() 失败。中止。" -#: daemon/slave.c:3581 +#: ../daemon/slave.c:3713 #, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "%s:无法成为 %s。中止。" -#: daemon/slave.c:3644 +#: ../daemon/slave.c:3776 #, c-format -msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" -msgstr "%s:会话文件中没有执行行:%s,使用安全模式 GNOME" +msgid "%s: No Exec line in the session file: %s. Starting failsafe GNOME" +msgstr "%s:会话文件中没有执行行:%s。使用安全模式 GNOME" -#: daemon/slave.c:3650 +#: ../daemon/slave.c:3782 msgid "" -"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " -"session for you." +"The session you selected does not look valid. Running the GNOME failsafe " +"session instead." msgstr "您选中的会话好像无效。我将为您运行 GNOME 安全模式会话。" -#: daemon/slave.c:3664 +#: ../daemon/slave.c:3796 #, c-format msgid "" -"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" -msgstr "%s:找不到或无法运行 Xsession 脚本,将尝试 GNOME 安全模式" +"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " +"session instead." +msgstr "%s:找不到或无法运行基本会话脚本。将为您尝试 GNOME 安全模式会话。" -#: daemon/slave.c:3670 +#: ../daemon/slave.c:3802 msgid "" -"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " -"session for you." -msgstr "找不到或无法运行基本会话脚本,将为您尝试 GNOME 安全模式会话。" +"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " +"session instead." +msgstr "找不到或无法运行基本会话脚本。将为您尝试 GNOME 安全模式会话。" #. yaikes -#: daemon/slave.c:3685 +#: ../daemon/slave.c:3817 #, c-format -msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" -msgstr "%s:无法为 gnome-session 找到安全模式 GNOME 会话,尝试 xterm" +msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" +msgstr "%s:无法为安全模式 GNOME 会话找到 gnome-session ;尝试 xterm" -#: daemon/slave.c:3690 +#: ../daemon/slave.c:3822 msgid "" -"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" -"\" session." -msgstr "找不到 GNOME 的安装,将尝试运行“安全模式 xterm”会话。" +"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " +"session instead." +msgstr "找不到 GNOME 的安装。将尝试运行“安全模式 xterm”会话。" -#: daemon/slave.c:3698 +#: ../daemon/slave.c:3830 msgid "" -"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " -"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " -"in your installation." +"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " +"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " +"to fix problems in your installation." msgstr "" "这是安全模式 Gnome 会话。您将登录到没有启动脚本的“默认”Gnome 会话。这仅仅是用" -"于修正您安装中的s问题的。" +"于修正您安装中的问题的。" -#: daemon/slave.c:3713 +#: ../daemon/slave.c:3845 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "找不到“xterm”以启动一个安全模式会话。" -#: daemon/slave.c:3726 +#: ../daemon/slave.c:3858 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " @@ -1122,41 +1139,41 @@ msgstr "" "这是安全模式 xterm 会话。您将登录到终端控制台,以便在您无法以其它方式登录的情" "况下修正您的系统。要退出终端模拟器,在窗口中输入“exit”并回车。" -#: daemon/slave.c:3753 +#: ../daemon/slave.c:3885 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "%s:不允许用户登录" -#: daemon/slave.c:3756 +#: ../daemon/slave.c:3888 msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "系统管理员已经禁用您的帐号。" -#: daemon/slave.c:3787 +#: ../daemon/slave.c:3919 msgid "Error! Unable to set executable context." msgstr "出错!无法设置可执行环境。" #. will go to .xsession-errors -#: daemon/slave.c:3795 daemon/slave.c:3800 +#: ../daemon/slave.c:3927 ../daemon/slave.c:3932 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "%s:无法执行 %s %s %s" #. we can't really be any more specific -#: daemon/slave.c:3811 +#: ../daemon/slave.c:3943 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "由于某些内部错误,无法启动会话。" -#: daemon/slave.c:3865 +#: ../daemon/slave.c:3997 #, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "%s:用户通过了认证但 getpwnam(%s) 失败!" -#: daemon/slave.c:3878 +#: ../daemon/slave.c:4010 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "%s:执行会话前脚本的返回值大于 0。中止。" -#: daemon/slave.c:3887 +#: ../daemon/slave.c:4028 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1172,12 +1189,21 @@ msgstr "" "\n" "除非您以安全模式会话登录,看起来并不是所有程序都能工作。" -#: daemon/slave.c:3895 +#: ../daemon/slave.c:4039 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s:%s 的主目录不存在:“%s”不存在!" -#: daemon/slave.c:4072 +#: ../daemon/slave.c:4117 +msgid "" +"Your $HOME/.dmrc file has incorrect permissions and is being ignored. This " +"prevents the default session and language from being saved. File sould be " +"owned by user and have 644 permissions." +msgstr "" +"您的 $HOME/.dmrc 文件权限不正确,因此已被忽略。这将无法保存默认会话和语言。" +"该文件应该由用户所有,并且权限设置为 644。" + +#: ../daemon/slave.c:4243 msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " @@ -1187,12 +1213,12 @@ msgstr "" "GDM 无法写入您的认证文件。这可能意味着您的硬盘没有空间,或者您的主目录无法以" "写方式打开。在这两种情况下都不可能登录。请与您的系统管理员联系" -#: daemon/slave.c:4148 +#: ../daemon/slave.c:4319 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "%s:创建用户会话出错" -#: daemon/slave.c:4229 +#: ../daemon/slave.c:4400 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " @@ -1203,51 +1229,52 @@ msgstr "" "者您的磁盘空间已耗尽。可以试试以某个安全模式会话登录,以便查看是否可以解决此" "问题。" -#: daemon/slave.c:4237 +#: ../daemon/slave.c:4408 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "查看细节 (~/.xsession-errors 文件)" -#: daemon/slave.c:4380 +#: ../daemon/slave.c:4551 msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." msgstr "GDM 检测到正在执行关机或重新启动。" -#: daemon/slave.c:4474 +#: ../daemon/slave.c:4645 #, c-format -msgid "Ping to %s failed, whacking display!" -msgstr "Ping %s 失败,启动显示!" +msgid "Ping to %s failed; whacking display!" +msgstr "Ping %s 失败;启动显示!" -#: daemon/slave.c:4760 +#: ../daemon/slave.c:4916 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s:致命的 X 错误 - 正在重新启动 %s" -#: daemon/slave.c:4854 +#: ../daemon/slave.c:4985 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist" msgstr "在非本地显示中请求声音,或者是无法运行播放软件,或者是声音不存在" -#: daemon/slave.c:5206 +#: ../daemon/slave.c:5341 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s:启动失败:%s" -#: daemon/slave.c:5213 daemon/slave.c:5351 +#: ../daemon/slave.c:5348 ../daemon/slave.c:5487 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s:无法创建脚本进程!" -#: daemon/slave.c:5306 +#: ../daemon/slave.c:5442 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s:创建管道失败" -#: daemon/slave.c:5345 +#: ../daemon/slave.c:5481 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s:执行失败:%s" -#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:1032 daemon/verify-shadow.c:76 +#: ../daemon/verify-crypt.c:75 ../daemon/verify-pam.c:1032 +#: ../daemon/verify-shadow.c:76 msgid "" "\n" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." @@ -1255,55 +1282,57 @@ msgstr "" "\n" "用户名或密码不正确。字母必须以正确的大小写输入。" -#: daemon/verify-crypt.c:80 daemon/verify-pam.c:1042 daemon/verify-shadow.c:81 +#: ../daemon/verify-crypt.c:80 ../daemon/verify-pam.c:1042 +#: ../daemon/verify-shadow.c:81 msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." msgstr "请确认 Caps Lock 将没有开启。" -#. I think I'll add the buttons next to this -#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:441 -#: daemon/verify-shadow.c:126 gui/gdmlogin.c:3073 +#: ../daemon/verify-crypt.c:127 ../daemon/verify-pam.c:441 +#: ../daemon/verify-shadow.c:126 ../gui/gdmlogin.c:3129 msgid "Please enter your username" msgstr "请输入您的用户名" #. login: is whacked always translate to Username: -#: daemon/verify-crypt.c:128 daemon/verify-pam.c:341 daemon/verify-pam.c:342 -#: daemon/verify-pam.c:343 daemon/verify-pam.c:428 daemon/verify-pam.c:787 -#: daemon/verify-shadow.c:127 gui/gdmlogin.c:1075 gui/gdmlogin.c:1089 -#: gui/gdmlogin.c:1875 gui/gdmlogin.c:2374 gui/greeter/greeter.c:283 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1065 +#: ../daemon/verify-crypt.c:128 ../daemon/verify-pam.c:341 +#: ../daemon/verify-pam.c:342 ../daemon/verify-pam.c:343 +#: ../daemon/verify-pam.c:428 ../daemon/verify-pam.c:787 +#: ../daemon/verify-shadow.c:127 ../gui/gdmlogin.c:1294 ../gui/gdmlogin.c:1308 +#: ../gui/gdmlogin.c:1937 ../gui/gdmlogin.c:2444 ../gui/greeter/greeter.c:372 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125 msgid "Username:" msgstr "用户名:" -#: daemon/verify-crypt.c:166 daemon/verify-pam.c:344 daemon/verify-pam.c:345 -#: daemon/verify-pam.c:489 daemon/verify-shadow.c:184 gui/gdmlogin.c:1907 +#: ../daemon/verify-crypt.c:166 ../daemon/verify-pam.c:344 +#: ../daemon/verify-pam.c:345 ../daemon/verify-pam.c:489 +#: ../daemon/verify-shadow.c:184 ../gui/gdmlogin.c:1970 msgid "Password:" msgstr "密码:" -#: daemon/verify-crypt.c:184 daemon/verify-crypt.c:198 -#: daemon/verify-shadow.c:202 daemon/verify-shadow.c:216 +#: ../daemon/verify-crypt.c:184 ../daemon/verify-crypt.c:198 +#: ../daemon/verify-shadow.c:202 ../daemon/verify-shadow.c:216 #, c-format msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "无法认证用户“%s”" -#: daemon/verify-crypt.c:211 daemon/verify-pam.c:883 -#: daemon/verify-shadow.c:229 +#: ../daemon/verify-crypt.c:211 ../daemon/verify-pam.c:883 +#: ../daemon/verify-shadow.c:229 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" msgstr "显示“%s”禁止 root 登录" -#: daemon/verify-crypt.c:213 daemon/verify-shadow.c:231 +#: ../daemon/verify-crypt.c:213 ../daemon/verify-shadow.c:231 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "不允许从该屏幕登录系统管理员" -#: daemon/verify-crypt.c:229 daemon/verify-crypt.c:253 -#: daemon/verify-shadow.c:247 daemon/verify-shadow.c:271 +#: ../daemon/verify-crypt.c:229 ../daemon/verify-crypt.c:253 +#: ../daemon/verify-shadow.c:247 ../daemon/verify-shadow.c:271 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "不允许用户 %s 登录" -#: daemon/verify-crypt.c:231 daemon/verify-crypt.c:255 daemon/verify-pam.c:929 -#: daemon/verify-pam.c:1213 daemon/verify-shadow.c:249 -#: daemon/verify-shadow.c:273 +#: ../daemon/verify-crypt.c:231 ../daemon/verify-crypt.c:255 +#: ../daemon/verify-pam.c:929 ../daemon/verify-pam.c:1213 +#: ../daemon/verify-shadow.c:249 ../daemon/verify-shadow.c:273 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." @@ -1311,31 +1340,31 @@ msgstr "" "\n" "系统管理员已经禁用您的帐号。" -#: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:416 daemon/verify-pam.c:947 -#: daemon/verify-pam.c:1230 daemon/verify-shadow.c:296 -#: daemon/verify-shadow.c:434 +#: ../daemon/verify-crypt.c:278 ../daemon/verify-crypt.c:416 +#: ../daemon/verify-pam.c:947 ../daemon/verify-pam.c:1230 +#: ../daemon/verify-shadow.c:296 ../daemon/verify-shadow.c:434 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "无法为 %s 设置用户组" -#: daemon/verify-crypt.c:280 daemon/verify-crypt.c:419 daemon/verify-pam.c:949 -#: daemon/verify-pam.c:1233 daemon/verify-shadow.c:298 -#: daemon/verify-shadow.c:437 +#: ../daemon/verify-crypt.c:280 ../daemon/verify-crypt.c:419 +#: ../daemon/verify-pam.c:949 ../daemon/verify-pam.c:1233 +#: ../daemon/verify-shadow.c:298 ../daemon/verify-shadow.c:437 msgid "" "\n" -"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact " +"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " "your system administrator." msgstr "" "\n" -"无法设置您的用户组,您将无法登录,请联系您的系统管理员。" +"无法设置您的用户组;您将无法登录,请联系您的系统管理员。" -#: daemon/verify-crypt.c:291 daemon/verify-crypt.c:364 -#: daemon/verify-shadow.c:309 daemon/verify-shadow.c:383 +#: ../daemon/verify-crypt.c:291 ../daemon/verify-crypt.c:364 +#: ../daemon/verify-shadow.c:309 ../daemon/verify-shadow.c:383 #, c-format msgid "Password of %s has expired" msgstr "%s 的密码已过期" -#: daemon/verify-crypt.c:293 daemon/verify-shadow.c:311 +#: ../daemon/verify-crypt.c:293 ../daemon/verify-shadow.c:311 msgid "" "You are required to change your password.\n" "Please choose a new one." @@ -1343,25 +1372,25 @@ msgstr "" "您需要更改您的密码。\n" "请选择一个新密码。" -#: daemon/verify-crypt.c:304 daemon/verify-shadow.c:322 +#: ../daemon/verify-crypt.c:304 ../daemon/verify-shadow.c:322 msgid "" "\n" -"Cannot change your password, you will not be able to log in, please try " +"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " "again later or contact your system administrator." msgstr "" "\n" -"无法更改您的密码,您将无法登录。请稍候再试一次,或联系您的系统管理员。" +"无法更改您的密码;您将无法登录。请稍候再试一次,或联系您的系统管理员。" -#: daemon/verify-crypt.c:347 daemon/verify-crypt.c:355 -#: daemon/verify-shadow.c:366 daemon/verify-shadow.c:374 +#: ../daemon/verify-crypt.c:347 ../daemon/verify-crypt.c:355 +#: ../daemon/verify-shadow.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:374 msgid "" -"Your password has been changed but you may have to change it again, please " +"Your password has been changed but you may have to change it again. Please " "try again later or contact your system administrator." msgstr "" "您的密码已经更改,但是可能需要再次更改。请稍候再试一次,或联系您的系统管理" "员。" -#: daemon/verify-crypt.c:366 daemon/verify-shadow.c:385 +#: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385 msgid "" "Your password has expired.\n" "Only a system administrator can now change it" @@ -1369,94 +1398,94 @@ msgstr "" "您的密码已经过期。\n" "现在只有系统管理员可以更改" -#: daemon/verify-crypt.c:373 daemon/verify-shadow.c:392 +#: ../daemon/verify-crypt.c:373 ../daemon/verify-shadow.c:392 msgid "Internal error on passwdexpired" msgstr "密码过期的内部错误" -#: daemon/verify-crypt.c:375 daemon/verify-shadow.c:394 +#: ../daemon/verify-crypt.c:375 ../daemon/verify-shadow.c:394 msgid "" -"An internal error occured, you will not be able to log in.\n" +"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" "Please try again later or contact your system administrator." msgstr "" "发生了内部错误,您将无法登录。\n" "请稍候再试一次,或联系您的系统管理员。" -#: daemon/verify-crypt.c:411 daemon/verify-shadow.c:429 +#: ../daemon/verify-crypt.c:411 ../daemon/verify-shadow.c:429 #, c-format msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "无法为 %s 获取 passwd 结构" -#: daemon/verify-pam.c:346 +#: ../daemon/verify-pam.c:346 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "您需要立即更改您的密码(密码时限)" -#: daemon/verify-pam.c:347 +#: ../daemon/verify-pam.c:347 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "您需要立即更改您的密码(root 强制)" -#: daemon/verify-pam.c:348 +#: ../daemon/verify-pam.c:348 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "您的账户已经过期;请联系您的系统管理员" -#: daemon/verify-pam.c:349 +#: ../daemon/verify-pam.c:349 msgid "No password supplied" msgstr "没有提供密码" -#: daemon/verify-pam.c:350 +#: ../daemon/verify-pam.c:350 msgid "Password unchanged" msgstr "密码未更改" -#: daemon/verify-pam.c:351 +#: ../daemon/verify-pam.c:351 msgid "Can not get username" msgstr "无法获取用户名" -#: daemon/verify-pam.c:352 +#: ../daemon/verify-pam.c:352 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "再次输入新的 UNIX 密码:" -#: daemon/verify-pam.c:353 +#: ../daemon/verify-pam.c:353 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "输入新的 UNIX 密码:" -#: daemon/verify-pam.c:354 +#: ../daemon/verify-pam.c:354 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "(现有的)UNIX 密码:" -#: daemon/verify-pam.c:355 +#: ../daemon/verify-pam.c:355 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "更改 NIS 密码出错。" -#: daemon/verify-pam.c:356 +#: ../daemon/verify-pam.c:356 msgid "You must choose a longer password" msgstr "您必须选择更长的密码" -#: daemon/verify-pam.c:357 +#: ../daemon/verify-pam.c:357 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "密码已经用过了。请另选一个。" -#: daemon/verify-pam.c:358 +#: ../daemon/verify-pam.c:358 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "要更改您的密码,您必须再等一会儿" -#: daemon/verify-pam.c:359 +#: ../daemon/verify-pam.c:359 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "抱歉,密码不匹配" -#: daemon/verify-pam.c:653 +#: ../daemon/verify-pam.c:653 msgid "Cannot setup pam handle with null display" msgstr "无法以 null 显示 显示设置 pam 句柄" -#: daemon/verify-pam.c:670 +#: ../daemon/verify-pam.c:670 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "无法建立服务 %s:%s\n" -#: daemon/verify-pam.c:683 +#: ../daemon/verify-pam.c:683 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "无法设置 PAM_TTY=%s" -#: daemon/verify-pam.c:693 +#: ../daemon/verify-pam.c:693 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "无法设置 PAM_RHOST=%s" @@ -1466,12 +1495,12 @@ msgstr "无法设置 PAM_RHOST=%s" #. is not really an auth problem, but it will #. pretty much look as such, it shouldn't really #. happen -#: daemon/verify-pam.c:840 daemon/verify-pam.c:858 daemon/verify-pam.c:1152 -#: daemon/verify-pam.c:1164 +#: ../daemon/verify-pam.c:840 ../daemon/verify-pam.c:858 +#: ../daemon/verify-pam.c:1152 ../daemon/verify-pam.c:1164 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "无法认证用户" -#: daemon/verify-pam.c:886 +#: ../daemon/verify-pam.c:886 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1479,12 +1508,12 @@ msgstr "" "\n" "不允许从该屏幕登录系统管理员" -#: daemon/verify-pam.c:910 daemon/verify-pam.c:1194 +#: ../daemon/verify-pam.c:910 ../daemon/verify-pam.c:1194 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "用户 %s 的认证标记修改失败" -#: daemon/verify-pam.c:912 daemon/verify-pam.c:1197 +#: ../daemon/verify-pam.c:912 ../daemon/verify-pam.c:1197 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1493,17 +1522,17 @@ msgstr "" "\n" "修改认证标记失败。请稍后再试或与系统管理员联系。" -#: daemon/verify-pam.c:927 daemon/verify-pam.c:1210 +#: ../daemon/verify-pam.c:927 ../daemon/verify-pam.c:1210 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "用户 %s 不再被允许访问系统" -#: daemon/verify-pam.c:933 daemon/verify-pam.c:1216 +#: ../daemon/verify-pam.c:933 ../daemon/verify-pam.c:1216 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "此时不允许用户 %s 获得访问权" -#: daemon/verify-pam.c:935 +#: ../daemon/verify-pam.c:935 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1511,22 +1540,22 @@ msgstr "" "\n" "系统管理员已经暂时地收回了对系统的访问权。" -#: daemon/verify-pam.c:940 daemon/verify-pam.c:1223 +#: ../daemon/verify-pam.c:940 ../daemon/verify-pam.c:1223 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "无法设置 %s 的帐号管理" -#: daemon/verify-pam.c:968 daemon/verify-pam.c:1253 +#: ../daemon/verify-pam.c:968 ../daemon/verify-pam.c:1253 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "无法为 %s 设置证书" -#: daemon/verify-pam.c:982 daemon/verify-pam.c:1268 +#: ../daemon/verify-pam.c:982 ../daemon/verify-pam.c:1268 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "无法为 %s 打开会话" -#: daemon/verify-pam.c:1036 +#: ../daemon/verify-pam.c:1036 msgid "" "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." @@ -1534,314 +1563,271 @@ msgstr "" "\n" "认证失败。请检查字母大小写是否正确。" -#: daemon/verify-pam.c:1052 daemon/verify-pam.c:1155 daemon/verify-pam.c:1167 +#: ../daemon/verify-pam.c:1052 ../daemon/verify-pam.c:1155 +#: ../daemon/verify-pam.c:1167 msgid "Authentication failed" msgstr "认证失败" -#: daemon/verify-pam.c:1121 +#: ../daemon/verify-pam.c:1121 msgid "Automatic login" msgstr "自动登录" -#: daemon/verify-pam.c:1219 +#: ../daemon/verify-pam.c:1219 msgid "" "\n" -"The system administrator has disabled your access to the system temporary." +"The system administrator has disabled your access to the system temporarily." msgstr "" "\n" "系统管理员已暂时地禁止您对系统的访问。" -#: daemon/verify-pam.c:1433 daemon/verify-pam.c:1435 +#: ../daemon/verify-pam.c:1433 ../daemon/verify-pam.c:1435 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "无法为 gdm 找到 PAM 配置。" -#: daemon/xdmcp.c:369 +#: ../daemon/xdmcp.c:375 #, c-format msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" msgstr "%s:找不到服务主机名:%s!" -#: daemon/xdmcp.c:394 +#: ../daemon/xdmcp.c:400 #, c-format msgid "%s: Could not create socket!" msgstr "%s:无法创建套接字!" -#: daemon/xdmcp.c:487 +#: ../daemon/xdmcp.c:493 #, c-format msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" msgstr "%s:无法绑定到 XDMCP 套接字!" -#: daemon/xdmcp.c:559 +#: ../daemon/xdmcp.c:565 #, c-format msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "%s:无法创建 XDMCP 缓冲区!" -#: daemon/xdmcp.c:565 +#: ../daemon/xdmcp.c:571 #, c-format msgid "%s: Could not read XDMCP header!" msgstr "%s:无法读取 XDMCP 头信息!" -#: daemon/xdmcp.c:572 +#: ../daemon/xdmcp.c:578 #, c-format msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" msgstr "%s:XDMCP 版本错误!" -#: daemon/xdmcp.c:652 daemon/xdmcp.c:659 +#: ../daemon/xdmcp.c:658 ../daemon/xdmcp.c:665 #, c-format msgid "%s: Unknown opcode from host %s" msgstr "%s:未知操作码来自主机 %s" -#: daemon/xdmcp.c:693 daemon/xdmcp.c:1138 +#: ../daemon/xdmcp.c:699 ../daemon/xdmcp.c:1144 #, c-format msgid "%s: Could not extract authlist from packet" msgstr "%s:无法从包中分解出认证表" -#: daemon/xdmcp.c:709 daemon/xdmcp.c:1158 +#: ../daemon/xdmcp.c:715 ../daemon/xdmcp.c:1164 #, c-format msgid "%s: Error in checksum" msgstr "%s:校验和错误" -#: daemon/xdmcp.c:1121 +#: ../daemon/xdmcp.c:1127 #, c-format msgid "%s: Could not read display address" msgstr "%s:无法读取显示地址" -#: daemon/xdmcp.c:1129 +#: ../daemon/xdmcp.c:1135 #, c-format msgid "%s: Could not read display port number" msgstr "%s:无法读取显示端口编号" -#: daemon/xdmcp.c:1193 daemon/xdmcp.c:1217 +#: ../daemon/xdmcp.c:1199 ../daemon/xdmcp.c:1223 #, c-format msgid "%s: Bad address" msgstr "%s:错误的地址" -#: daemon/xdmcp.c:1376 daemon/xdmcp.c:1383 +#: ../daemon/xdmcp.c:1382 ../daemon/xdmcp.c:1389 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "从主机 %s 获得禁止的 XDMCP 请求" -#: daemon/xdmcp.c:1609 daemon/xdmcp.c:1616 +#: ../daemon/xdmcp.c:1615 ../daemon/xdmcp.c:1622 #, c-format msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "%s:从禁止的主机获得 REQUEST %s" -#: daemon/xdmcp.c:1628 daemon/xdmcp.c:2004 daemon/xdmcp.c:2414 +#: ../daemon/xdmcp.c:1634 ../daemon/xdmcp.c:2007 ../daemon/xdmcp.c:2417 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "%s:无法读取显示编号" -#: daemon/xdmcp.c:1635 +#: ../daemon/xdmcp.c:1641 #, c-format msgid "%s: Could not read Connection Type" msgstr "%s:无法读取连接类型" -#: daemon/xdmcp.c:1642 +#: ../daemon/xdmcp.c:1648 #, c-format msgid "%s: Could not read Client Address" msgstr "%s:无法读取客户端地址" -#: daemon/xdmcp.c:1650 +#: ../daemon/xdmcp.c:1656 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "%s:无法读取认证名" -#: daemon/xdmcp.c:1659 +#: ../daemon/xdmcp.c:1665 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Data" msgstr "%s:无法读取认证数据" -#: daemon/xdmcp.c:1669 +#: ../daemon/xdmcp.c:1675 #, c-format msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "%s:无法读取认证表" -#: daemon/xdmcp.c:1686 +#: ../daemon/xdmcp.c:1692 #, c-format msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" msgstr "%s:无法读取制造商 ID" -#: daemon/xdmcp.c:1712 daemon/xdmcp.c:1719 +#: ../daemon/xdmcp.c:1718 ../daemon/xdmcp.c:1725 #, c-format msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "%s:%s 校验和校验失败" -#: daemon/xdmcp.c:1980 daemon/xdmcp.c:1987 +#: ../daemon/xdmcp.c:1983 ../daemon/xdmcp.c:1990 #, c-format msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "%s:从禁止的主机 %s 获得 Manage" -#: daemon/xdmcp.c:1997 daemon/xdmcp.c:2421 +#: ../daemon/xdmcp.c:2000 ../daemon/xdmcp.c:2424 #, c-format msgid "%s: Could not read Session ID" msgstr "%s:无法读取会话 ID" -#: daemon/xdmcp.c:2011 +#: ../daemon/xdmcp.c:2014 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Class" msgstr "%s:无法读取显示级别" -#: daemon/xdmcp.c:2132 daemon/xdmcp.c:2139 daemon/xdmcp.c:2151 -#: daemon/xdmcp.c:2261 daemon/xdmcp.c:2268 daemon/xdmcp.c:2280 +#: ../daemon/xdmcp.c:2135 ../daemon/xdmcp.c:2142 ../daemon/xdmcp.c:2154 +#: ../daemon/xdmcp.c:2264 ../daemon/xdmcp.c:2271 ../daemon/xdmcp.c:2283 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s:无法读取地址" -#: daemon/xdmcp.c:2391 daemon/xdmcp.c:2405 +#: ../daemon/xdmcp.c:2394 ../daemon/xdmcp.c:2408 #, c-format msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "%s:从禁止的主机获得 KEEPALIVE %s" -#: daemon/xdmcp.c:2714 daemon/xdmcp.c:2721 daemon/xdmcp.c:2727 +#: ../daemon/xdmcp.c:2756 +#, c-format +msgid "" +"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" +"authfile %s': %s" +msgstr "" +"%s:运行“%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" +"authfile %s”失败:%s" + +#: ../daemon/xdmcp.c:2791 ../daemon/xdmcp.c:2798 ../daemon/xdmcp.c:2804 +#: ../daemon/xdmcp.c:2810 #, c-format msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "%s:不支持 XDMCP" -#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:167 ../gui/gdmXnestchooser.c:174 msgid "Xnest command line" msgstr "Xnest 命令行" -#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:167 ../gui/gdmXnestchooser.c:174 msgid "STRING" msgstr "字符串" -#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175 msgid "Extra options for Xnest" msgstr "Xnest 的更多选项" -#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175 msgid "OPTIONS" msgstr "选项" -#: gui/gdmXnestchooser.c:168 gui/gdmXnestchooser.c:178 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:179 msgid "Run in background" msgstr "在后台中运行" -#: gui/gdmXnestchooser.c:175 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" msgstr "仅仅运行 Xnest,而不必查询 (无选择程序)" -#: gui/gdmXnestchooser.c:176 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" msgstr "进行直接查询而不是间接查询 (选择程序)" -#: gui/gdmXnestchooser.c:177 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178 msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" msgstr "进行广播而不是间接查询 (选择程序)" -#: gui/gdmXnestchooser.c:179 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:180 msgid "Don't check for running gdm" msgstr "不要检查运行中的 gdm" #. markup -#: gui/gdmXnestchooser.c:521 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:522 msgid "Xnest doesn't exist." msgstr "Xnest 不存在。" -#: gui/gdmXnestchooser.c:523 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:524 msgid "Please ask your system administrator to install it." msgstr "请要求您的系统管理员安装它。" #. markup -#: gui/gdmXnestchooser.c:549 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:550 msgid "Indirect XDMCP is not enabled" msgstr "未启用间接 XDMCP" -#: gui/gdmXnestchooser.c:551 gui/gdmXnestchooser.c:572 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:552 ../gui/gdmXnestchooser.c:573 msgid "" "Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator " "program." msgstr "请要求您的系统管理员在 GDM 配置程序中启用它。" #. markup -#: gui/gdmXnestchooser.c:570 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:571 msgid "XDMCP is not enabled" msgstr "XDMCP 未启用" #. markup -#: gui/gdmXnestchooser.c:604 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:605 msgid "GDM is not running" msgstr "GDM 未在运行中" -#: gui/gdmXnestchooser.c:606 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:607 msgid "Please ask your system administrator to start it." msgstr "请要求您的系统管理员启动它。" #. markup -#: gui/gdmXnestchooser.c:623 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:624 msgid "Could not find a free display number" msgstr "找不到空闲的显示编号" -#. -#. * Translatable strings file generated by Glade. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:5 -msgid "GDM Host Chooser" -msgstr "GDM 主机选择程序" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:6 -msgid "How to use this application" -msgstr "如何使用该应用程序" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:8 -msgid "Probe the network" -msgstr "探测网络" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:4 -msgid "Exit the application" -msgstr "退出应用程序" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "打开一个到选定主机的会话" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:3 -msgid "C_onnect" -msgstr "连接(_O)" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:10 -msgid "Status" -msgstr "状态" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:2 -msgid "A_dd host: " -msgstr "添加主机(_D):" - -#. EOF -#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmchooser.glade.h:1 -#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup-strings.c:21 -#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:32 -#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47 -#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:2 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmchooser.glade.h:9 -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "查询并将此主机添加到上面的列表中" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:11 -msgid "_Add" -msgstr "添加(_A)" - -#: gui/gdmchooser.c:80 +#: ../gui/gdmchooser.c:80 msgid "Please wait: scanning local network..." msgstr "请稍候:正在扫描局域网..." -#: gui/gdmchooser.c:81 +#: ../gui/gdmchooser.c:81 msgid "No serving hosts were found." msgstr "找不到正在服务的主机。" -#: gui/gdmchooser.c:82 +#: ../gui/gdmchooser.c:82 msgid "Choose a ho_st to connect to:" msgstr "选择要连接的主机(_S):" #. markup -#: gui/gdmchooser.c:659 +#: ../gui/gdmchooser.c:659 msgid "Cannot connect to remote server" msgstr "无法连接到远程服务器" -#: gui/gdmchooser.c:660 +#: ../gui/gdmchooser.c:660 #, c-format msgid "" "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " @@ -1849,11 +1835,11 @@ msgid "" msgstr "主机“%s”现在不愿意支持登录会话。请稍候再试。" #. markup -#: gui/gdmchooser.c:1284 +#: ../gui/gdmchooser.c:1284 msgid "Did not receive response from server" msgstr "未从服务器接收响应" -#: gui/gdmchooser.c:1285 +#: ../gui/gdmchooser.c:1285 #, c-format msgid "" "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " @@ -1863,16 +1849,16 @@ msgstr "" "未在 %2$d 秒内从主机“%1$s”收到任何响应。可能主机未打开,或者现在不愿意支持登" "录会话。请稍候再试。" -#: gui/gdmchooser.c:1391 +#: ../gui/gdmchooser.c:1391 msgid "Cannot find host" msgstr "找不到主机" -#: gui/gdmchooser.c:1392 +#: ../gui/gdmchooser.c:1392 #, c-format -msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it." -msgstr "我找不到主机“%s”,可能您打错了。" +msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." +msgstr "我找不到主机“%s”。可能您打错了。" -#: gui/gdmchooser.c:1678 +#: ../gui/gdmchooser.c:1678 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " @@ -1887,46 +1873,46 @@ msgstr "" "您可以点击“刷新”重新扫描网络以便找到新主机。当您选择了一个主机,点击“连接”以" "打开到那个主机的会话。" -#: gui/gdmchooser.c:1725 +#: ../gui/gdmchooser.c:1725 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "无法打开默认主机图标:%s" -#: gui/gdmchooser.c:1950 gui/gdmlogin.c:3981 gui/gdmlogin.c:3988 -#: gui/greeter/greeter.c:1113 gui/greeter/greeter.c:1120 +#: ../gui/gdmchooser.c:1950 ../gui/gdmlogin.c:3778 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1279 ../gui/greeter/greeter.c:1286 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "无法设置信号屏蔽!" -#: gui/gdmchooser.c:1956 +#: ../gui/gdmchooser.c:1956 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "进行 xdm 通讯的套接字" -#: gui/gdmchooser.c:1956 +#: ../gui/gdmchooser.c:1956 msgid "SOCKET" msgstr "SOCKET" -#: gui/gdmchooser.c:1959 +#: ../gui/gdmchooser.c:1959 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "响应 xdm 时返回的客户端地址" -#: gui/gdmchooser.c:1959 +#: ../gui/gdmchooser.c:1959 msgid "ADDRESS" msgstr "地址" -#: gui/gdmchooser.c:1962 +#: ../gui/gdmchooser.c:1962 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "响应 xdm 时返回的连接类型" -#: gui/gdmchooser.c:1962 +#: ../gui/gdmchooser.c:1962 msgid "TYPE" msgstr "类型" #. markup -#: gui/gdmchooser.c:2091 +#: ../gui/gdmchooser.c:2091 msgid "Cannot run chooser" msgstr "无法运行选择程序" -#: gui/gdmchooser.c:2092 +#: ../gui/gdmchooser.c:2092 #, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -1936,18 +1922,63 @@ msgstr "" "选择程序版本(%s)与守护程序版本(%s)不匹配。您可能刚刚升级 gdm。请重启 gdm 守护" "程序或重新启动计算机。" +#. EOF +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2 +msgid "A_dd host: " +msgstr "添加主机(_D):" + +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3 +msgid "C_onnect" +msgstr "连接(_O)" + +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:4 +msgid "Exit the application" +msgstr "退出应用程序" + +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:5 +msgid "GDM Host Chooser" +msgstr "GDM 主机选择程序" + +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:6 +msgid "How to use this application" +msgstr "如何使用该应用程序" + +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7 +msgid "Open a session to the selected host" +msgstr "打开一个到选定主机的会话" + +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8 +msgid "Probe the network" +msgstr "探测网络" + +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9 +msgid "Query and add this host to the above list" +msgstr "查询并将此主机添加到上面的列表中" + +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:10 +msgid "Status" +msgstr "状态" + +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:11 ../gui/gdmsetup.glade.h:81 +msgid "_Add" +msgstr "添加(_A)" + #. markup -#: gui/gdmcomm.c:405 gui/gdmphotosetup.c:70 +#: ../gui/gdmcomm.c:405 ../gui/gdmphotosetup.c:76 msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." msgstr "GDM(GNOME 显示管理器)未运行。" -#: gui/gdmcomm.c:408 gui/gdmphotosetup.c:73 +#: ../gui/gdmcomm.c:408 ../gui/gdmphotosetup.c:79 msgid "" "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " "Display Manager) or xdm." msgstr "您可能正在使用不同的显示管理器,如 KDM(KDE 显示管理器)或 xdm。" -#: gui/gdmcomm.c:411 gui/gdmphotosetup.c:76 +#: ../gui/gdmcomm.c:411 ../gui/gdmphotosetup.c:82 msgid "" "If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your " "system administrator to start GDM." @@ -1955,42 +1986,42 @@ msgstr "" "如果您仍然想要使用此特性,请您自己启动 GDM,或者要求您的系统管理员启动它。" #. markup -#: gui/gdmcomm.c:433 gui/gdmflexiserver.c:697 +#: ../gui/gdmcomm.c:433 ../gui/gdmflexiserver.c:697 msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" msgstr "无法与 GDM(GNOME 显示器管理器)通讯" -#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmflexiserver.c:700 +#: ../gui/gdmcomm.c:436 ../gui/gdmflexiserver.c:700 msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." msgstr "可能您正在运行老版本的 gdm。" -#: gui/gdmcomm.c:453 gui/gdmcomm.c:456 -msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running." -msgstr "无法与 gdm 通讯,可能您正在运行老版本的 gdm。" +#: ../gui/gdmcomm.c:453 ../gui/gdmcomm.c:456 +msgid "Cannot communicate with gdm. Perhaps you have an old version running." +msgstr "无法与 gdm 通讯。可能您正在运行老版本的 gdm。" -#: gui/gdmcomm.c:459 +#: ../gui/gdmcomm.c:459 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." msgstr "已达到允许的便捷 X 服务器个数上限。" -#: gui/gdmcomm.c:461 +#: ../gui/gdmcomm.c:461 msgid "There were errors trying to start the X server." msgstr "试图启动 X 服务器时出错。" -#: gui/gdmcomm.c:463 +#: ../gui/gdmcomm.c:463 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." msgstr "X 服务器失败。可能没有配置好。" -#: gui/gdmcomm.c:466 +#: ../gui/gdmcomm.c:466 msgid "Too many X sessions running." msgstr "运行中的 X 会话太多。" -#: gui/gdmcomm.c:468 +#: ../gui/gdmcomm.c:468 msgid "" "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " "may be missing an X authorization file." msgstr "" "嵌入 X 服务器 (Xnest) 无法连接到您当前的 X 服务器。您可能缺少 X 认证文件。" -#: gui/gdmcomm.c:473 +#: ../gui/gdmcomm.c:473 msgid "" "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." @@ -1998,706 +2029,703 @@ msgstr "" "嵌入 X 服务器 (Xnest) 不可用,或者错误地配置了 gdm。\n" "请安装 Xnest 包以便使用嵌套登录。" -#: gui/gdmcomm.c:478 -msgid "" -"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." -msgstr "X 服务器不可用,gdm 可能配置错误。" +#: ../gui/gdmcomm.c:478 +msgid "The X server is not available. Gdm may be misconfigured." +msgstr "X 服务器不可用。Gdm 可能配置错误。" -#: gui/gdmcomm.c:482 +#: ../gui/gdmcomm.c:481 msgid "" "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " "which is not available." msgstr "试图设置位置的注销动作,或者试图设置不可用的注销动作。" -#: gui/gdmcomm.c:485 +#: ../gui/gdmcomm.c:484 msgid "Virtual terminals not supported." msgstr "不支持虚拟终端。" -#: gui/gdmcomm.c:487 +#: ../gui/gdmcomm.c:486 msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." msgstr "试图更改为无效的虚拟终端编号。" -#: gui/gdmcomm.c:489 +#: ../gui/gdmcomm.c:488 msgid "Trying to update an unsupported configuration key." msgstr "试图更新不支持的配置键。" -#: gui/gdmcomm.c:491 +#: ../gui/gdmcomm.c:490 msgid "" -"You do not seem to have authentication needed be for this operation. " +"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "" "您可能不具有该操作所必须的认证权限。可能您的 .Xauthority 文件的设置不正确。" -#: gui/gdmcomm.c:495 +#: ../gui/gdmcomm.c:494 msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us." msgstr "发送给 gdm 的消息太多,系统挂起。" -#: gui/gdmcomm.c:498 -msgid "Unknown error occured." +#: ../gui/gdmcomm.c:497 +msgid "Unknown error occurred." msgstr "发生未知错误。" -#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 +#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 msgid "Log in as another user inside a nested window" msgstr "在嵌套的窗口中以其它用户登录" -#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 +#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 msgid "New Login in a Nested Window" msgstr "嵌套窗口中的新登录" #. markup -#: gui/gdmflexiserver.c:100 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:100 msgid "Cannot change display" msgstr "无法更改显示" -#: gui/gdmflexiserver.c:177 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:177 msgid "Nobody" msgstr "无人" -#: gui/gdmflexiserver.c:212 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:212 #, c-format msgid "Display %s on virtual terminal %d" msgstr "在虚拟终端 %2$d 上显示 %1$s" -#: gui/gdmflexiserver.c:217 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:217 #, c-format msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" msgstr "在虚拟终端 %2$d 上嵌套显示 %1$s" -#: gui/gdmflexiserver.c:247 gui/gdmlogin.c:2919 -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:476 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:247 ../gui/gdmlogin.c:2976 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:211 msgid "Username" msgstr "用户名" -#: gui/gdmflexiserver.c:256 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:256 msgid "Display" msgstr "显示" -#: gui/gdmflexiserver.c:310 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:310 msgid "Open Displays" msgstr "打开显示" #. parent #. flags -#: gui/gdmflexiserver.c:313 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:313 msgid "_Open New Display" msgstr "打开新显示(_O)" -#: gui/gdmflexiserver.c:315 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:315 msgid "Change to _Existing Display" msgstr "更改到已有显示(_E)" -#: gui/gdmflexiserver.c:323 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:323 msgid "" "There are some displays already open. You can select one from the list " "below or open a new one." msgstr "已经打开了一些显示。您还可以从下面的列表中选择一个或者新开一个。" -#: gui/gdmflexiserver.c:390 gui/gdmflexiserver.c:785 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:390 ../gui/gdmflexiserver.c:785 msgid "Can't lock screen" msgstr "无法锁定屏幕" -#: gui/gdmflexiserver.c:393 gui/gdmflexiserver.c:788 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:393 ../gui/gdmflexiserver.c:788 msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" msgstr "无法禁用 X 屏幕保护显示设置" -#: gui/gdmflexiserver.c:548 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:548 msgid "Choose server" msgstr "选择服务器" -#: gui/gdmflexiserver.c:559 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:559 msgid "Choose the X server to start" msgstr "选择启动的 X 服务器" -#: gui/gdmflexiserver.c:565 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:565 msgid "Standard server" msgstr "标准服务器" -#: gui/gdmflexiserver.c:632 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:632 msgid "Send the specified protocol command to gdm" msgstr "将特定的协议命令发送到 gdm" -#: gui/gdmflexiserver.c:632 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:632 msgid "COMMAND" msgstr "命令" -#: gui/gdmflexiserver.c:633 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:633 msgid "Xnest mode" msgstr "Xnest 模式" -#: gui/gdmflexiserver.c:634 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:634 msgid "Do not lock current screen" msgstr "不要锁定当前屏幕" -#: gui/gdmflexiserver.c:635 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:635 msgid "Debugging output" msgstr "调试输出" -#: gui/gdmflexiserver.c:636 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:636 msgid "Authenticate before running --command" msgstr "在运行 --command 前进行认证" #. markup -#: gui/gdmflexiserver.c:725 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:725 msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" msgstr "您似乎不具有该操作所必须的认证权限。" -#: gui/gdmflexiserver.c:729 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:729 msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "可能您的 .Xauthority 文件的设置不正确。" #. markup -#: gui/gdmflexiserver.c:753 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:753 msgid "You do not seem to be logged in on the console" msgstr "您似乎不能从控制台登录。" -#: gui/gdmflexiserver.c:756 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:756 msgid "Starting a new login only works correctly on the console." msgstr "启动一个新的登录只能在控制台上正常工作。" #. markup -#: gui/gdmflexiserver.c:803 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:803 msgid "Cannot start new display" msgstr "无法启动新显示" -#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 +#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 msgid "Log in as another user without logging out" msgstr "以其他用户登录但不注销" -#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 +#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 msgid "New Login" msgstr "新登录" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:53 +#: ../gui/gdmlanguages.c:53 msgid "A-M|Afrikaans" msgstr "N-Z|南非荷兰语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:55 +#: ../gui/gdmlanguages.c:55 msgid "A-M|Albanian" msgstr "A-M|阿尔巴尼亚语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:57 +#: ../gui/gdmlanguages.c:57 msgid "A-M|Amharic" msgstr "A-M|阿姆哈拉语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:59 +#: ../gui/gdmlanguages.c:59 msgid "A-M|Arabic (Egypt)" msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:61 +#: ../gui/gdmlanguages.c:61 msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" msgstr "A-M|阿拉伯语(黎巴嫩)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:63 +#: ../gui/gdmlanguages.c:63 msgid "A-M|Armenian" msgstr "A-M|亚美尼亚语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:65 +#: ../gui/gdmlanguages.c:65 msgid "A-M|Azerbaijani" msgstr "A-M|阿塞拜疆语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:67 +#: ../gui/gdmlanguages.c:67 msgid "A-M|Basque" msgstr "A-M|巴斯克语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:69 +#: ../gui/gdmlanguages.c:69 msgid "A-M|Belarusian" msgstr "A-M|白俄罗斯语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:71 +#: ../gui/gdmlanguages.c:71 msgid "A-M|Bengali" msgstr "A-M|孟加拉语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:73 +#: ../gui/gdmlanguages.c:73 msgid "A-M|Bengali (India)" msgstr "A-M|孟加拉语(印度)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:75 +#: ../gui/gdmlanguages.c:75 msgid "A-M|Bulgarian" msgstr "A-M|保加利亚语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:77 +#: ../gui/gdmlanguages.c:77 msgid "A-M|Bosnian" msgstr "A-M|波斯尼亚语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:79 +#: ../gui/gdmlanguages.c:79 msgid "A-M|Catalan" msgstr "A-M|加泰罗尼亚语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:81 -msgid "A-M|Chinese (simplified)" -msgstr "N-Z|中文(简体)" +#: ../gui/gdmlanguages.c:81 +msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" +msgstr "N-Z|中文(中国大陆)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:83 -msgid "A-M|Chinese (HongKong)" +#: ../gui/gdmlanguages.c:83 +msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" msgstr "N-Z|中文(中国香港)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:85 -msgid "A-M|Chinese (traditional)" -msgstr "N-Z|中文(繁体)" +#: ../gui/gdmlanguages.c:85 +msgid "A-M|Chinese (Singapore)" +msgstr "N-Z|中文(新加坡)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:87 +msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" +msgstr "N-Z|中文(中国台湾)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:87 +#: ../gui/gdmlanguages.c:89 msgid "A-M|Croatian" msgstr "A-M|克罗地亚语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:89 +#: ../gui/gdmlanguages.c:91 msgid "A-M|Czech" msgstr "A-M|捷克语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:91 +#: ../gui/gdmlanguages.c:93 msgid "A-M|Danish" msgstr "A-M|丹麦语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:93 +#: ../gui/gdmlanguages.c:95 msgid "A-M|Dutch" msgstr "A-M|荷兰语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:95 -msgid "A-M|English" -msgstr "N-Z|英语" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:97 +#: ../gui/gdmlanguages.c:97 msgid "A-M|English (USA)" msgstr "N-Z|英语(美国)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:99 +#: ../gui/gdmlanguages.c:99 msgid "A-M|English (Australia)" msgstr "N-Z|英语(澳大利亚)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:101 +#: ../gui/gdmlanguages.c:101 msgid "A-M|English (UK)" msgstr "N-Z|英语(英国)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:103 +#: ../gui/gdmlanguages.c:103 msgid "A-M|English (Canada)" msgstr "N-Z|英语(加拿大)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:105 +#: ../gui/gdmlanguages.c:105 msgid "A-M|English (Ireland)" msgstr "N-Z|英语(爱尔兰)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:107 +#: ../gui/gdmlanguages.c:107 msgid "A-M|English (Denmark)" msgstr "N-Z|英语(丹麦)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:109 +#: ../gui/gdmlanguages.c:109 msgid "A-M|English (South Africa)" msgstr "N-Z|英语(南非)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:111 +#: ../gui/gdmlanguages.c:111 msgid "A-M|Estonian" msgstr "A-M|爱沙尼亚语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:113 +#: ../gui/gdmlanguages.c:113 msgid "A-M|Finnish" msgstr "A-M|芬兰语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:115 +#: ../gui/gdmlanguages.c:115 msgid "A-M|French" msgstr "A-M|法语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:117 +#: ../gui/gdmlanguages.c:117 msgid "A-M|French (Belgium)" msgstr "A-M|法语(比利时)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:119 +#: ../gui/gdmlanguages.c:119 msgid "A-M|French (Switzerland)" msgstr "A-M|法语(瑞士)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:121 +#: ../gui/gdmlanguages.c:121 msgid "A-M|Galician" msgstr "A-M|加利西亚语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:123 +#: ../gui/gdmlanguages.c:123 msgid "A-M|German" msgstr "A-M|德语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:125 +#: ../gui/gdmlanguages.c:125 msgid "A-M|German (Austria)" msgstr "A-M|德语(澳大利亚)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:127 +#: ../gui/gdmlanguages.c:127 msgid "A-M|German (Switzerland)" msgstr "A-M|德语(瑞士)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:129 +#: ../gui/gdmlanguages.c:129 msgid "A-M|Greek" msgstr "N-Z|希腊语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:131 +#: ../gui/gdmlanguages.c:131 msgid "A-M|Gujarati" msgstr "A-M|古吉拉特语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:133 gui/gdmlanguages.c:135 +#: ../gui/gdmlanguages.c:133 ../gui/gdmlanguages.c:135 msgid "A-M|Hebrew" msgstr "N-Z|希伯来语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:137 +#: ../gui/gdmlanguages.c:137 msgid "A-M|Hindi" msgstr "N-Z|印地语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:139 +#: ../gui/gdmlanguages.c:139 msgid "A-M|Hungarian" msgstr "N-Z|匈牙利语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:141 +#: ../gui/gdmlanguages.c:141 msgid "A-M|Icelandic" msgstr "A-M|冰岛语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:143 +#: ../gui/gdmlanguages.c:143 msgid "A-M|Indonesian" msgstr "N-Z|印度尼西亚语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:145 +#: ../gui/gdmlanguages.c:145 msgid "A-M|Interlingua" msgstr "A-M|拉丁国际语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:147 +#: ../gui/gdmlanguages.c:147 msgid "A-M|Irish" msgstr "A-M|爱尔兰语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:149 +#: ../gui/gdmlanguages.c:149 msgid "A-M|Italian" msgstr "N-Z|意大利语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:151 +#: ../gui/gdmlanguages.c:151 msgid "A-M|Japanese" msgstr "N-Z|日语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:153 +#: ../gui/gdmlanguages.c:153 msgid "A-M|Kannada" msgstr "A-M|卡纳达语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:156 +#: ../gui/gdmlanguages.c:156 msgid "A-M|Kinyarwanda" msgstr "A-M|肯尼亚瓦达语" -#: gui/gdmlanguages.c:157 +#: ../gui/gdmlanguages.c:157 msgid "A-M|Korean" msgstr "A-M|韩语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:159 +#: ../gui/gdmlanguages.c:159 msgid "A-M|Latvian" msgstr "A-M|拉脱维亚语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:161 +#: ../gui/gdmlanguages.c:161 msgid "A-M|Lithuanian" msgstr "A-M|立陶宛语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:163 +#: ../gui/gdmlanguages.c:163 msgid "A-M|Macedonian" msgstr "A-M|马其顿语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:165 +#: ../gui/gdmlanguages.c:165 msgid "A-M|Malay" msgstr "A-M|马来语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:167 +#: ../gui/gdmlanguages.c:167 msgid "A-M|Malayalam" msgstr "A-M|马拉雅拉姆语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:169 +#: ../gui/gdmlanguages.c:169 msgid "A-M|Marathi" msgstr "A-M|马拉地语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:171 +#: ../gui/gdmlanguages.c:171 msgid "A-M|Mongolian" msgstr "A-M|蒙古语" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:173 +#: ../gui/gdmlanguages.c:173 msgid "N-Z|Northern Sotho" msgstr "A-M|北梭托语" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:175 +#: ../gui/gdmlanguages.c:175 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" msgstr "N-Z|挪威语(博克马尔语)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:177 +#: ../gui/gdmlanguages.c:177 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" msgstr "N-Z|挪威语(尼诺斯克语)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:179 +#: ../gui/gdmlanguages.c:179 msgid "N-Z|Oriya" msgstr "N-Z|奥里雅语" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:181 +#: ../gui/gdmlanguages.c:181 msgid "N-Z|Panjabi" msgstr "N-Z|旁遮普语" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:183 +#: ../gui/gdmlanguages.c:183 msgid "N-Z|Persian" msgstr "A-M|波斯语" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:185 +#: ../gui/gdmlanguages.c:185 msgid "N-Z|Polish" msgstr "A-M|波兰语" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:187 +#: ../gui/gdmlanguages.c:187 msgid "N-Z|Portuguese" msgstr "N-Z|葡萄牙语" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:189 +#: ../gui/gdmlanguages.c:189 msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" msgstr "N-Z|葡萄牙语(巴西)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:191 +#: ../gui/gdmlanguages.c:191 msgid "N-Z|Romanian" msgstr "A-M|罗马尼亚语" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:193 +#: ../gui/gdmlanguages.c:193 msgid "N-Z|Russian" msgstr "A-M|俄语" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:195 gui/gdmlanguages.c:197 +#: ../gui/gdmlanguages.c:195 ../gui/gdmlanguages.c:197 msgid "N-Z|Serbian" msgstr "N-Z|塞尔维亚语" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:199 +#: ../gui/gdmlanguages.c:199 msgid "N-Z|Serbian (Latin)" msgstr "N-Z|塞尔维亚语(拉丁)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:201 +#: ../gui/gdmlanguages.c:201 msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" msgstr "N-Z|塞尔维亚语(Jekavian)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:203 +#: ../gui/gdmlanguages.c:203 msgid "N-Z|Slovak" msgstr "N-Z|斯洛伐克语" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:205 +#: ../gui/gdmlanguages.c:205 msgid "N-Z|Slovenian" msgstr "N-Z|斯洛文尼亚语" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:207 +#: ../gui/gdmlanguages.c:207 msgid "N-Z|Spanish" msgstr "N-Z|西班牙语" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:209 +#: ../gui/gdmlanguages.c:209 msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" msgstr "N-Z|西班牙语(墨西哥)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:211 +#: ../gui/gdmlanguages.c:211 msgid "N-Z|Swedish" msgstr "N-Z|瑞典语" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:213 +#: ../gui/gdmlanguages.c:213 msgid "N-Z|Swedish (Finland)" msgstr "N-Z|瑞典语(芬兰)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:215 +#: ../gui/gdmlanguages.c:215 msgid "N-Z|Tamil" msgstr "N-Z|泰米尔语" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:217 +#: ../gui/gdmlanguages.c:217 msgid "N-Z|Telugu" msgstr "N-Z|泰卢固语" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:219 +#: ../gui/gdmlanguages.c:219 msgid "N-Z|Thai" msgstr "N-Z|泰语" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:221 +#: ../gui/gdmlanguages.c:221 msgid "N-Z|Turkish" msgstr "N-Z|土耳其语" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:223 +#: ../gui/gdmlanguages.c:223 msgid "N-Z|Ukrainian" msgstr "N-Z|乌克兰语" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:225 +#: ../gui/gdmlanguages.c:225 msgid "N-Z|Vietnamese" msgstr "N-Z|越南语" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:227 +#: ../gui/gdmlanguages.c:227 msgid "N-Z|Walloon" msgstr "N-Z|瓦龙语" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:229 +#: ../gui/gdmlanguages.c:229 msgid "N-Z|Welsh" msgstr "N-Z|威尔士语" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:231 +#: ../gui/gdmlanguages.c:231 msgid "N-Z|Yiddish" msgstr "N-Z|意第绪语" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:233 +#: ../gui/gdmlanguages.c:233 msgid "N-Z|Zulu" msgstr "N-Z|祖鲁语" #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: gui/gdmlanguages.c:235 +#: ../gui/gdmlanguages.c:235 msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "其它|POSIX/C 英语" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:431 +#: ../gui/gdmlanguages.c:419 msgid "A-M" msgstr "A-M" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:439 +#: ../gui/gdmlanguages.c:427 msgid "N-Z" msgstr "N-Z" -#: gui/gdmlogin.c:223 +#: ../gui/gdmlogin.c:415 +msgid "Cannot start background program" +msgstr "无法启动背景程序" + +#: ../gui/gdmlogin.c:416 +#, c-format +msgid "Cannot start program '%s': %s." +msgstr "无法启动程序“%s”:%s。" + +#: ../gui/gdmlogin.c:490 #, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "用户 %s 将在 %d 秒后登录" -#: gui/gdmlogin.c:448 +#: ../gui/gdmlogin.c:494 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1107 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d second" +msgid_plural "User %s will login in %d seconds" +msgstr[0] "用户 %s 将在 %d 秒后登录" + +#: ../gui/gdmlogin.c:722 #, c-format msgid "%s: String too long!" msgstr "%s:字符串太长!" -#: gui/gdmlogin.c:450 +#: ../gui/gdmlogin.c:724 #, c-format msgid "%sWelcome to %s%s" msgstr "%s欢迎来到 %s%s" -#. markup -#: gui/gdmlogin.c:538 -msgid "Could not fork a new process!" -msgstr "无法生成新进程!" - -#: gui/gdmlogin.c:540 -msgid "You likely won't be able to log in either." -msgstr "您恐怕还是无法登录。" - -#: gui/gdmlogin.c:584 gui/greeter/greeter_system.c:45 +#: ../gui/gdmlogin.c:809 ../gui/greeter/greeter_system.c:63 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "您确定想要重新启动计算机?" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:586 gui/gdmlogin.c:2783 gui/greeter/greeter_parser.c:1027 -#: gui/greeter/greeter_system.c:47 gui/greeter/greeter_system.c:168 +#: ../gui/gdmlogin.c:811 ../gui/gdmlogin.c:2839 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1087 ../gui/greeter/greeter_system.c:64 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:186 msgid "_Reboot" msgstr "重启(_R)" -#: gui/gdmlogin.c:598 gui/greeter/greeter_system.c:58 +#: ../gui/gdmlogin.c:823 ../gui/greeter/greeter_system.c:76 msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" msgstr "您确定想要关闭计算机?" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:600 gui/gdmlogin.c:2796 gui/greeter/greeter_parser.c:1017 -#: gui/greeter/greeter_system.c:60 gui/greeter/greeter_system.c:180 +#: ../gui/gdmlogin.c:825 ../gui/gdmlogin.c:2852 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1077 ../gui/greeter/greeter_system.c:77 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:198 msgid "Shut _Down" msgstr "关机(_D)" -#: gui/gdmlogin.c:620 gui/greeter/greeter_system.c:70 +#: ../gui/gdmlogin.c:845 ../gui/greeter/greeter_system.c:88 msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "您确定想要挂起计算机?" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:622 gui/gdmlogin.c:2810 gui/greeter/greeter_system.c:72 +#: ../gui/gdmlogin.c:847 ../gui/gdmlogin.c:2866 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:89 msgid "_Suspend" msgstr "挂起(_S)" -#: gui/gdmlogin.c:686 gui/gdmlogin.c:3756 gui/greeter/greeter.c:166 -#: gui/greeter/greeter.c:864 -msgid "Welcome" -msgstr "欢迎" - -#: gui/gdmlogin.c:689 gui/gdmlogin.c:3759 gui/greeter/greeter.c:169 -#: gui/greeter/greeter.c:867 -#, c-format -msgid "Welcome to %n" -msgstr "欢迎来到 %n" - -#: gui/gdmlogin.c:738 gui/greeter/greeter.c:194 +#: ../gui/gdmlogin.c:974 ../gui/greeter/greeter.c:276 msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." msgstr "TimedLoginDelay 少于 5。我就使用 5。" -#: gui/gdmlogin.c:856 gui/greeter/greeter_session.c:119 +#: ../gui/gdmlogin.c:1075 ../gui/greeter/greeter_session.c:119 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" @@ -2707,13 +2735,13 @@ msgstr "" "是否希望使 %s 成为以后会话的默认设置?" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:862 gui/gdmlogin.c:889 gui/gdmlogin.c:967 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:125 -#: gui/greeter/greeter_session.c:155 +#: ../gui/gdmlogin.c:1082 ../gui/gdmlogin.c:1110 ../gui/gdmlogin.c:1185 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:125 ../gui/greeter/greeter_session.c:155 msgid "Make _Default" msgstr "成为默认(_D)" -#: gui/gdmlogin.c:862 gui/greeter/greeter_session.c:125 +#: ../gui/gdmlogin.c:1082 ../gui/greeter/greeter_session.c:125 msgid "Just _Log In" msgstr "只是登录(_L)" @@ -2721,8 +2749,9 @@ msgstr "只是登录(_L)" #. no_group #. untranslated #. markup -#: gui/gdmlogin.c:881 gui/gdmlogin.c:961 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:137 gui/greeter/greeter_session.c:147 +#: ../gui/gdmlogin.c:1101 ../gui/gdmlogin.c:1179 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:155 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:147 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" @@ -2731,12 +2760,13 @@ msgstr "" "你已为该会话选择了 %s,但默认的设置为 %s。\n" "是否希望使 %s 成为以后会话的默认设置?" -#: gui/gdmlogin.c:889 gui/gdmlogin.c:967 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:155 +#: ../gui/gdmlogin.c:1110 ../gui/gdmlogin.c:1185 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:155 msgid "Just For _This Session" msgstr "只对此会话(_T)" -#: gui/gdmlogin.c:899 gui/greeter/greeter_session.c:168 +#: ../gui/gdmlogin.c:1120 ../gui/greeter/greeter_session.c:168 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -2749,218 +2779,159 @@ msgstr "" "请运行工具“switchdesk”\n" "(从面板菜单选取 系统->桌面切换工具)。" -#: gui/gdmlogin.c:943 gui/gdmlogin.c:952 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:53 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:121 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:129 +#: ../gui/gdmlogin.c:1161 ../gui/gdmlogin.c:1170 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:71 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:139 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:147 msgid "System Default" msgstr "系统默认" -#: gui/gdmlogin.c:1076 gui/gdmlogin.c:1090 gui/gdmlogin.c:1877 -#: gui/gdmlogin.c:2375 gui/gdmlogin.c:3025 +#: ../gui/gdmlogin.c:1295 ../gui/gdmlogin.c:1309 ../gui/gdmlogin.c:1939 +#: ../gui/gdmlogin.c:2445 ../gui/gdmlogin.c:3082 msgid "_Username:" msgstr "用户名(_U):" -#: gui/gdmlogin.c:1148 +#: ../gui/gdmlogin.c:1383 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "选择了 %s 会话" -#: gui/gdmlogin.c:1174 gui/gdmlogin.c:1484 gui/greeter/greeter_session.c:271 +#: ../gui/gdmlogin.c:1404 ../gui/gdmlogin.c:1531 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:263 msgid "_Last" msgstr "上次(_L)" -#: gui/gdmlogin.c:1185 gui/greeter/greeter_session.c:277 +#: ../gui/gdmlogin.c:1415 ../gui/greeter/greeter_session.c:269 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "使用您上次登录的会话登录" -#: gui/gdmlogin.c:1196 gui/greeter/greeter_session.c:264 -msgid "Failsafe Gnome" -msgstr "安全模式 Gnome" - -#: gui/gdmlogin.c:1197 gui/greeter/greeter_session.c:265 -msgid "Failsafe xterm" -msgstr "安全模式 xterm" - -#: gui/gdmlogin.c:1346 gui/greeter/greeter_session.c:429 -#, c-format -msgid "%s: Session directory %s not found!" -msgstr "%s:会话目录 %s 未找到!" - -#: gui/gdmlogin.c:1352 gui/greeter/greeter_session.c:437 -msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." -msgstr "啊呀,在会话目录中什么也找不到。" - -#: gui/gdmlogin.c:1363 gui/greeter/greeter_session.c:449 -msgid "Failsafe _Gnome" -msgstr "安全模式 _Gnome" - -#: gui/gdmlogin.c:1365 gui/greeter/greeter_session.c:451 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "" -"这是个将您登录到 GNOME 的 failsafe 会话。不会读入启动脚本,而且只有在您无法以" -"其它方式登录时才使用。GNOME将使用“默认”会话。" - -#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:473 -msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "安全模式终端(_T)" - -#: gui/gdmlogin.c:1390 gui/greeter/greeter_session.c:475 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "" -"这是个将您登录到终端的 failsafe 会话。不会读入启动脚本,并且只有在您无法以其" -"它方式登录时才使用。为了退出终端,输入“exit”。" - -#: gui/gdmlogin.c:1411 gui/greeter/greeter_session.c:495 -msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" -msgstr "未找到默认会话连接。使用 Failsafe GNOME。\n" - #. never_encoding #. no_group #. untranslated #. makrup -#: gui/gdmlogin.c:1455 +#: ../gui/gdmlogin.c:1496 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "选择了 %s 语言" -#: gui/gdmlogin.c:1495 +#: ../gui/gdmlogin.c:1542 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "使用您上次登录时使用的语言登录" -#: gui/gdmlogin.c:1499 +#: ../gui/gdmlogin.c:1546 msgid "_System Default" msgstr "系统默认(_S)" -#: gui/gdmlogin.c:1510 +#: ../gui/gdmlogin.c:1557 msgid "Log in using the default system language" msgstr "使用默认系统语言登录" -#: gui/gdmlogin.c:1530 +#: ../gui/gdmlogin.c:1581 msgid "_Other" msgstr "其它(_O)" -#: gui/gdmlogin.c:1908 +#: ../gui/gdmlogin.c:1971 msgid "_Password:" msgstr "密码(_P):" #. markup #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: gui/gdmlogin.c:2132 gui/greeter/greeter.c:436 +#: ../gui/gdmlogin.c:2204 ../gui/greeter/greeter.c:532 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "芝麻,开门。" -#: gui/gdmlogin.c:2383 -msgid "Doubleclick on the user to log in" -msgstr "双击用户可登录" - -#: gui/gdmlogin.c:2508 +#: ../gui/gdmlogin.c:2566 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "GNOME 桌面管理器" -#: gui/gdmlogin.c:2534 gui/greeter/greeter_item.c:139 +#: ../gui/gdmlogin.c:2592 ../gui/greeter/greeter_item.c:157 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%-m月%-d日%A,%H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2536 gui/greeter/greeter_item.c:143 +#: ../gui/gdmlogin.c:2594 ../gui/greeter/greeter_item.c:161 msgid "%a %b %d, %l:%M %p" msgstr "%-m月%-d日%A,%H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2585 +#: ../gui/gdmlogin.c:2643 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: gui/gdmlogin.c:2691 +#: ../gui/gdmlogin.c:2747 msgid "GDM Login" msgstr "GDM 登录" -#: gui/gdmlogin.c:2734 gui/greeter/greeter_parser.c:997 +#: ../gui/gdmlogin.c:2790 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1057 msgid "_Session" msgstr "会话(_S)" -#: gui/gdmlogin.c:2741 gui/greeter/greeter_parser.c:992 +#: ../gui/gdmlogin.c:2797 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1052 msgid "_Language" msgstr "语言(_L)" -#: gui/gdmlogin.c:2753 gui/greeter/greeter_system.c:134 +#: ../gui/gdmlogin.c:2809 ../gui/greeter/greeter_system.c:152 msgid "_XDMCP Chooser..." msgstr "_XDMCP 选择程序..." -#: gui/gdmlogin.c:2760 gui/greeter/greeter_system.c:141 -#: gui/greeter/greeter_system.c:331 +#: ../gui/gdmlogin.c:2816 ../gui/greeter/greeter_system.c:159 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349 msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " "machines, if there are any." msgstr "运行 XDMCP 选择程序将允许您登录到可用的远程计算机,如果有的话。" -#: gui/gdmlogin.c:2769 gui/greeter/greeter_system.c:149 +#: ../gui/gdmlogin.c:2825 ../gui/greeter/greeter_system.c:167 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "配置登录管理器(_C)..." -#: gui/gdmlogin.c:2776 gui/greeter/greeter_system.c:156 -#: gui/greeter/greeter_system.c:351 +#: ../gui/gdmlogin.c:2832 ../gui/greeter/greeter_system.c:174 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:369 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "配置 GDM (该登录管理器)。这将需要 root 密码。" -#: gui/gdmlogin.c:2790 gui/greeter/greeter_system.c:175 +#: ../gui/gdmlogin.c:2846 ../gui/greeter/greeter_system.c:193 msgid "Reboot your computer" msgstr "重新启动您的计算机" -#: gui/gdmlogin.c:2803 gui/greeter/greeter_system.c:187 +#: ../gui/gdmlogin.c:2859 ../gui/greeter/greeter_system.c:205 msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." msgstr "关闭您的计算机,以便您可以安全的切断电源。" -#: gui/gdmlogin.c:2817 gui/greeter/greeter_system.c:200 +#: ../gui/gdmlogin.c:2873 ../gui/greeter/greeter_system.c:218 msgid "Suspend your computer" msgstr "挂起您的计算机" -#: gui/gdmlogin.c:2823 gui/greeter/greeter_parser.c:1002 +#: ../gui/gdmlogin.c:2879 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1062 msgid "_Actions" msgstr "行动(_A)" -#: gui/gdmlogin.c:2832 +#: ../gui/gdmlogin.c:2888 msgid "_Theme" msgstr "主题(_T)" -#: gui/gdmlogin.c:2843 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:146 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1012 +#: ../gui/gdmlogin.c:2899 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1072 msgid "_Quit" msgstr "退出(_Q)" -#: gui/gdmlogin.c:2845 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:148 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1007 +#: ../gui/gdmlogin.c:2901 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1067 msgid "D_isconnect" msgstr "断开连接(_I)" -#: gui/gdmlogin.c:2912 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:469 +#: ../gui/gdmlogin.c:2969 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:204 msgid "Icon" msgstr "图标" -#: gui/gdmlogin.c:3395 -#, c-format -msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" -msgstr "无法打开默认图像:%s。暂时中止人像浏览器!" - -#: gui/gdmlogin.c:3417 gui/gdmsetup.c:569 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:324 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "要在此列出的用户太多..." - #. markup -#: gui/gdmlogin.c:3835 gui/gdmlogin.c:3866 gui/gdmlogin.c:3910 -#: gui/greeter/greeter.c:639 gui/greeter/greeter.c:671 -#: gui/greeter/greeter.c:716 +#: ../gui/gdmlogin.c:3622 ../gui/gdmlogin.c:3653 ../gui/gdmlogin.c:3697 +#: ../gui/greeter/greeter.c:765 ../gui/greeter/greeter.c:797 +#: ../gui/greeter/greeter.c:842 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "无法启动欢迎程序" -#: gui/gdmlogin.c:3836 gui/gdmlogin.c:3867 +#: ../gui/gdmlogin.c:3623 ../gui/gdmlogin.c:3654 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " @@ -2970,12 +2941,12 @@ msgstr "" "欢迎程序版本(%s)与守护程序版本不匹配。您可能刚刚升级 gdm。请重新启动 gdm 守护" "程序或重新启动计算机。" -#: gui/gdmlogin.c:3873 gui/gdmlogin.c:3919 gui/greeter/greeter.c:678 -#: gui/greeter/greeter.c:725 +#: ../gui/gdmlogin.c:3660 ../gui/gdmlogin.c:3706 ../gui/greeter/greeter.c:804 +#: ../gui/greeter/greeter.c:851 msgid "Reboot" msgstr "重启" -#: gui/gdmlogin.c:3911 +#: ../gui/gdmlogin.c:3698 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -2985,16 +2956,21 @@ msgstr "" "欢迎程序版本(%s)与守护程序版本(%s)不匹配。您可能刚刚升级 gdm。请重新启动 gdm " "守护程序或重新启动计算机。" -#: gui/gdmlogin.c:3917 gui/greeter/greeter.c:723 +#: ../gui/gdmlogin.c:3704 ../gui/greeter/greeter.c:849 msgid "Restart" msgstr "重新启动" +#: ../gui/gdmlogin.c:3736 +#, c-format +msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" +msgstr "无法打开默认图像:%s。暂时中止人像浏览器!" + #. markup -#: gui/gdmlogin.c:4103 gui/greeter/greeter.c:1348 +#: ../gui/gdmlogin.c:3894 ../gui/greeter/greeter.c:1512 msgid "Session directory is missing" msgstr "会话目录为空" -#: gui/gdmlogin.c:4105 gui/greeter/greeter.c:1350 +#: ../gui/gdmlogin.c:3896 ../gui/greeter/greeter.c:1514 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " @@ -3004,23 +2980,23 @@ msgstr "" "置。" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:4129 gui/greeter/greeter.c:1375 +#: ../gui/gdmlogin.c:3920 ../gui/greeter/greeter.c:1539 msgid "Configuration is not correct" msgstr "配置不正确" -#: gui/gdmlogin.c:4131 gui/greeter/greeter.c:1377 +#: ../gui/gdmlogin.c:3922 ../gui/greeter/greeter.c:1541 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " -"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." +"dialog, so running the default command. Please fix your configuration." msgstr "" "配置文件含有登录对话框的非法命令行,因而我运行了默认命令。请修正您的配置。" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:4156 gui/greeter/greeter.c:1404 +#: ../gui/gdmlogin.c:3947 ../gui/greeter/greeter.c:1568 msgid "No configuration was found" msgstr "没有找到配置" -#: gui/gdmlogin.c:4158 gui/greeter/greeter.c:1406 +#: ../gui/gdmlogin.c:3949 ../gui/greeter/greeter.c:1570 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " "session. You should log in and create a configuration file with the GDM " @@ -3029,12 +3005,20 @@ msgstr "" "找不到配置。GDM 正在使用默认配置运行该会话。您应当登录并使用 GDM 配置程序创建" "配置文件。" +#: ../gui/gdmphotosetup.c:180 ../gui/gdmsetup.c:1423 ../gui/gdmsetup.c:2071 +msgid "Open File" +msgstr "打开文件" + +#: ../gui/gdmphotosetup.c:198 ../gui/gdmsetup.c:1438 +msgid "PNG and JPEG" +msgstr "PNG 和 JPEG" + #. markup -#: gui/gdmphotosetup.c:144 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:266 msgid "The face browser is not configured" msgstr "头像浏览器未配置好" -#: gui/gdmphotosetup.c:147 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:269 msgid "" "The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask " "your system administrator to enable it in the GDM configurator program." @@ -3042,272 +3026,401 @@ msgstr "" "尚未在 GDM 配置中配置头像浏览器。请要求您的系统管理员在 GDM 配置程序中启用" "它。" -#: gui/gdmphotosetup.c:157 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:279 ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 msgid "Login Photo" msgstr "登录照片" -#: gui/gdmphotosetup.c:167 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:289 msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" msgstr "选择一张将显示在头像浏览器中的照片:" -#: gui/gdmphotosetup.c:172 -msgid "Browse" -msgstr "浏览" +#: ../gui/gdmphotosetup.c:315 +msgid "_Browse" +msgstr "浏览(_B)" #. markup -#: gui/gdmphotosetup.c:206 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:348 msgid "No picture selected." msgstr "没有选择图片。" #. markup -#: gui/gdmphotosetup.c:217 -msgid "Picture is too large" -msgstr "图片太大" +#: ../gui/gdmphotosetup.c:372 +msgid "Cannot open file" +msgstr "无法打开文件" -#: gui/gdmphotosetup.c:218 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:373 #, c-format +msgid "File %s cannot be opened for writing\n" +msgstr "" +"无法按写打开文件 %s\n" + +#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 msgid "" -"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in " -"the face browser" -msgstr "系统管理员不允许在头像浏览器中显示大于 %d 字节的图片" +"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" +msgstr "改变将显示在 GDM (登录管理器) 的头像浏览器中的照片" #. markup -#: gui/gdmphotosetup.c:245 gui/gdmphotosetup.c:267 -msgid "Cannot open file" -msgstr "无法打开文件" +#: ../gui/gdmsetup.c:203 +msgid "" +"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " +"updates may have taken effect." +msgstr "试图和登录屏幕交互时出错。不是所有的更新都生效了。" + +#. markup +#: ../gui/gdmsetup.c:642 +msgid "" +"Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed." +msgstr "不允许自动登录或计时登录到超级用户(root)账户。" + +#: ../gui/gdmsetup.c:1914 ../gui/gdmsetup.c:1953 ../gui/gdmsetup.c:2170 +#: ../gui/gdmsetup.c:2180 ../gui/gdmsetup.c:2190 +msgid "None" +msgstr "无" + +#: ../gui/gdmsetup.c:2079 +msgid "All files" +msgstr "全部文件" + +#: ../gui/gdmsetup.c:2815 +msgid "Archive is not of a subdirectory" +msgstr "归档内容不是子目录" + +#: ../gui/gdmsetup.c:2823 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" +msgstr "归档内容不是单个子目录" + +#: ../gui/gdmsetup.c:2847 ../gui/gdmsetup.c:2925 +msgid "File not a tar.gz or tar archive" +msgstr "文件不是 tar.gz 也不是 tar 归档" + +#: ../gui/gdmsetup.c:2849 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" +msgstr "归档未包含 GdmGreeterTheme.info 文件" + +#: ../gui/gdmsetup.c:2871 +msgid "File does not exist" +msgstr "文件不存在" + +#. markup +#: ../gui/gdmsetup.c:2986 +msgid "No file selected" +msgstr "没有选择文件" -#: gui/gdmphotosetup.c:246 +#. markup +#: ../gui/gdmsetup.c:3014 +msgid "Not a theme archive" +msgstr "不是主题归档" + +#: ../gui/gdmsetup.c:3015 +#, c-format +msgid "Details: %s" +msgstr "细节:%s" + +#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an +#. * option to change the dir name +#: ../gui/gdmsetup.c:3033 #, c-format msgid "" -"File %s cannot be open for reading\n" -"Error: %s" -msgstr "" -"无法按读打开文件 %s\n" -"错误:%s" +"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" +msgstr "主题目录“%s”似乎已安装过了.强行重新安装?" + +#. markup +#: ../gui/gdmsetup.c:3119 +msgid "Some error occurred when installing the theme" +msgstr "安装主题时出现错误" -#: gui/gdmphotosetup.c:268 +#: ../gui/gdmsetup.c:3159 +msgid "Select new theme archive to install" +msgstr "选择要安装的新主题归档" + +#: ../gui/gdmsetup.c:3163 +msgid "_Install" +msgstr "安装(_I)" + +#: ../gui/gdmsetup.c:3231 +#, c-format +msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" +msgstr "您真的想要从系统中删除主题“%s”?" + +#: ../gui/gdmsetup.c:3249 +msgid "_Remove Theme" +msgstr "删除主题(_R)" + +#. This is the temporary help dialog +#: ../gui/gdmsetup.c:3470 #, c-format msgid "" -"File %s cannot be open for writing\n" -"Error: %s" +"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " +"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " +"immediately.\n" +"\n" +"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " +"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" +"\n" +"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" " +"category." msgstr "" -"无法按写打开文件 %s\n" -"错误:%s" +"该配置窗口改变 GDM 守护进程的设置,该守护进程是 GNOME 的图形登录屏幕。您所做" +"的修改将立即生效。\n" +"\n" +"请注意不是所有配置选项都在此处列出。如果您找不到您所要的,您可能必须编辑 %" +"s。\n" +"要获得完整文档,请参看分类“桌面”下的 GNOME 帮助浏览器。" -#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" -msgstr "改变将显示在 GDM (登录管理器) 的头像浏览器中的照片" +#. markup +#: ../gui/gdmsetup.c:3894 +msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." +msgstr "只有超级用户 (root) 才能配置 GDM。" -#. -#. * Translatable strings file generated by Glade. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 -#: gui/gdmsetup.glade.h:26 +#. EOF +#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:1 +msgid "Configure the login screen (GNOME Display Manager)" +msgstr "配置登录屏幕(GNOME 显示管理器)" + +#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 ../gui/gdmsetup.glade.h:35 msgid "Login Screen Setup" msgstr "登录屏幕设置" -#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:22 -msgid "Greeter" -msgstr "欢迎程序" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24 -#: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36 -#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup-strings.c:42 -#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:71 -#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup-strings.c:79 -#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup-strings.c:90 gui/gdmsetup.glade.h:1 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1 msgid " " msgstr " " -#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:24 -msgid "L_ocal: " -msgstr "本地(_O):" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:2 +msgid "<" +msgstr "<" -#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:66 -msgid "_Remote: " -msgstr "远程(_R):" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3 +msgid ">" +msgstr ">" -#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:70 -msgid "_Welcome string: " -msgstr "欢迎字符串(_W):" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4 +msgid "Allow _configuration from the login screen" +msgstr "允许从登录屏幕配置(_C)" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5 +msgid "Allow _root to login with GDM" +msgstr "允许 root 通过 GDM 登录(_R)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:43 -msgid "Re_mote welcome string: " -msgstr "远程欢迎字符串(_M):" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6 +msgid "Allow remote _timed logins" +msgstr "允许远程计时登录(_T)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16 -#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:969 gui/gdmsetup.glade.h:50 -msgid "Standard greeter" -msgstr "标准欢迎程序" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7 +msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" +msgstr "允许 root 通过 GDM 远程登录(_E)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17 -#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:971 gui/gdmsetup.glade.h:21 -msgid "Graphical greeter" -msgstr "图形欢迎程序" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8 +msgid "Allow running _XDMCP chooser from the login screen" +msgstr "允许从登录屏幕运行 _XDMCP" -#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:52 -#, no-c-format -msgid "" -"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and " -"it will be replaced by the name of your computer." -msgstr "" -"在欢迎程序中作为欢迎辞的字符串。您可以在此输入 %n,而该占位符将被替换为您计算" -"机的名称。" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9 +msgid "Allow theme selection in _GTK+ Greeter." +msgstr "允许在 GTK+ 欢迎程序中选择主题(_G)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:54 -#, no-c-format +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10 msgid "" -"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " -"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " -"your computer." -msgstr "" -"对那些使用 XDMCP 从远程登录的用户,在欢迎程序中所显示的字符串。您可以在此输" -"入 %n,而该占位符将被替换为您计算机的名称。" +"Always _disallow TCP connections to X server (disables all remote " +"connections)" +msgstr "总是禁止 TCP 连接到 X 服务器(禁用全部远程连接)(_D)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:10 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 msgid "Always use 24 hour cloc_k format" msgstr "总是使用 24 小时时钟格式(_K)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:12 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12 +msgid "Apply" +msgstr "应用" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13 +msgid "Author:" +msgstr "作者:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14 msgid "Automatic Login" msgstr "自动登录" -#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:58 -msgid "_Automatic login username:" -msgstr "自动登录用户名(_A):" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 +msgid "Background" +msgstr "背景" -#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:63 -msgid "_Login a user automatically on first bootup" -msgstr "首次启动时自动登录一个用户(_L)" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 +msgid "Browse" +msgstr "浏览" -#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:55 -msgid "Timed Login" -msgstr "延迟登录" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 +msgid "Copyright:" +msgstr "版权:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:56 -msgid "Timed login us_ername:" -msgstr "延迟登录用户名(_E):" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18 +msgid "Delete" +msgstr "删除" -#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:68 -msgid "_Seconds before login:" -msgstr "登录前延迟秒数(_S):" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19 +msgid "Description:" +msgstr "描述:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:27 -msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" -msgstr "在等待指定秒数之后自动登录一名用户(_T)" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20 +msgid "Displays per _host:" +msgstr "每主机显示数(_H):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:20 -msgid "General" -msgstr "通用" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 +msgid "Enable _XDMCP" +msgstr "启用 _XDMCP" -#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:28 -msgid "Logo" -msgstr "徽标" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22 +msgid "Enable _accessibility modules" +msgstr "启用辅助功能模块(_A)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:35 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "杂项" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23 +msgid "Enable debu_g messages to system log" +msgstr "启用系统日志的调试信息(_G)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:47 -msgid "Show choosable user images (_face browser)" -msgstr "显示可选择的用户头像(头像浏览器)(_F)" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24 +msgid "Exclude" +msgstr "排除" -#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:13 -msgid "Background" -msgstr "背景" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25 +msgid "" +"GTK+ Greeter\n" +"Themed Greeter" +msgstr "" +"GTK+ 欢迎程序\n" +"主题化欢迎程序" -#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:64 -msgid "_No background" -msgstr "无背景(_N)" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27 +msgid "" +"GTK+ Greeter\n" +"Themed Greeter\n" +"Disabled" +msgstr "" +"GTK+ 欢迎程序\n" +"主题化欢迎程序\n" +"禁用" -#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:61 -msgid "_Image" -msgstr "图像(_I)" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30 +msgid "Greeter" +msgstr "欢迎程序" -#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:14 -msgid "Co_lor" -msgstr "颜色(_L)" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31 +msgid "Honour _indirect requests" +msgstr "允许非直接请求(_I)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:67 -msgid "_Scale background image to fit" -msgstr "将背景图像缩放到充满背景(_S)" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32 +msgid "Include" +msgstr "保护" -#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:65 -msgid "_Only color on remote displays" -msgstr "远程显示仅设置颜色(_O)" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33 +msgid "L_ocal: " +msgstr "本地(_O):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:59 -msgid "_Background color: " -msgstr "背景颜色(_B):" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34 +msgid "Listen on _UDP port: " +msgstr "监听 _UDP 端口:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:39 -msgid "Pick a color" -msgstr "选取一种颜色" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36 +msgid "Login a _user automatically after a specified number of seconds" +msgstr "在等待指定秒数之后自动登录一名用户(_U)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:42 -msgid "Preview:" -msgstr "预览:" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37 +msgid "Logo" +msgstr "徽标" -#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:37 -msgid "No screenshot available" -msgstr "没有可用的屏幕截图" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 +msgid "Make a _sound after a failed login attempt" +msgstr "登录尝试失败后发声(_S)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:16 -msgid "Description:" -msgstr "描述:" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39 +msgid "Make a _sound after a successful login attempt" +msgstr "登录尝试成功后发声(_S)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:15 -msgid "Copyright:" -msgstr "版权:" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40 +msgid "Make a _sound when login window is ready" +msgstr "登录窗口就绪后发声(_S)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:11 -msgid "Author:" -msgstr "作者:" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41 +msgid "Max p_ending indirect requests:" +msgstr "最大阻塞间接请求数(_E):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:74 -msgid "" -"description\n" -"widget" -msgstr "" -"描述\n" -"部件" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42 +msgid "Maximum _pending requests:" +msgstr "最大阻塞请求数(_P):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:72 -msgid "author" -msgstr "作者" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43 +msgid "Maximum _remote sessions:" +msgstr "最大远程会话数(_R):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:73 -msgid "copyright" -msgstr "版权" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44 +msgid "Maximum _wait time:" +msgstr "最大等待时间(_W):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:62 -msgid "_Install new theme" -msgstr "安装新主题(_I)" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45 +msgid "Maximum indirect w_ait time:" +msgstr "最大间接等待时间(_A):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:60 -msgid "_Delete theme" -msgstr "删除主题(_D)" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46 +msgid "No Background" +msgstr "无背景" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47 +msgid "No Logo" +msgstr "无徽标" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48 +msgid "No Sound" +msgstr "无声音" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49 +msgid "" +"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " +"GDM with the XDMCP libraries." +msgstr "" +"可执行文件不支持 XDMCP。为启用 XDMCP 支持您必须在带有 XDMCP 库的情况下重新编" +"译 GDM。" -#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:38 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50 +msgid "No screenshot available" +msgstr "没有可用的屏幕截图" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 +msgid "" +"Only One Theme\n" +"Random Theme" +msgstr "只有一种主题\n随机主题" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53 msgid "Options" msgstr "选项" -#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:5 -msgid "Allow _root to login with GDM" -msgstr "允许 root 通过 GDM 登录(_R)" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54 +msgid "Pick a color" +msgstr "选取一种颜色" -#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:8 -msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" -msgstr "允许 root 通过 GDM 远程登录(_E)" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55 +msgid "Pin_g interval (seconds):" +msgstr "Ping 间隔 (秒钟)(_G):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:7 -msgid "Allow remote _timed logins" -msgstr "允许远程延迟登录(_T)" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56 +msgid "Ping interval (seconds):" +msgstr "Ping 间隔 (秒钟):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:48 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 +msgid "Preview:" +msgstr "预览:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59 +#, no-c-format +msgid "Re_mote welcome string (%n = hostname): " +msgstr "远程欢迎字符串(%n = 主机名)(_M):" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60 +msgid "Retry delay (_seconds):" +msgstr "重试延迟(秒)(_S):" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61 +msgid "Show _actions menu" +msgstr "显示动作菜单(_A)" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62 msgid "" "Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not " "set, none of the system commands will be available (this includes reboot, " @@ -3316,222 +3429,174 @@ msgstr "" "显示“动作”菜单(即先前的“系统”菜单)。如果未设定,系统的任何命令都不可用(其中包" "括重新启动、关机、配置、选择程序)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:46 -msgid "Show _actions menu" -msgstr "显示动作菜单(_S)" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 +msgid "Sound file:" +msgstr "声音文件:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:6 -msgid "Allow c_onfiguration from the login screen" -msgstr "允许从登录屏幕配置(_O)" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:4 -msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen" -msgstr "允许从登录屏幕运行 XDMCP(_W)" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:9 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 +#, no-c-format msgid "" -"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote " -"connections)" -msgstr "总是禁止 TCP 连接到 _X 服务器(禁用全部远程连接)" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:44 -msgid "Retry _delay (seconds) :" -msgstr "重试延迟 (秒)(_D):" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:45 -msgid "Security" -msgstr "安全" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:19 -msgid "Enable _accessibility modules" -msgstr "启用辅助功能模块(_A)" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:29 -msgid "Make a _sound when login window is ready" -msgstr "登录窗口就绪后发声(_S)" +"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and " +"it will be replaced by the name of your computer." +msgstr "" +"在欢迎程序中作为欢迎辞的字符串。您可以在此输入 %n,而该占位符将被替换为您计算" +"机的名称。" -#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:71 -msgid "acc_sound_file_box" -msgstr "acc_sound_file_box" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67 +#, no-c-format +msgid "" +"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " +"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " +"your computer." +msgstr "" +"对那些使用 XDMCP 从远程登录的用户,在欢迎程序中所显示的字符串。您可以在此输" +"入 %n,而该占位符将被替换为您计算机的名称。" -#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:49 -msgid "Sound _file:" -msgstr "声音文件(_F):" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68 +msgid "Test Sound" +msgstr "测试声音" -#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:69 -msgid "_Test sound" -msgstr "测试声音(_T)" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69 +msgid "Timed Login" +msgstr "计时登录" -#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:3 -msgid "Accessibility" -msgstr "辅助功能" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70 +msgid "Use default Remote Welcome" +msgstr "使用默认的远程欢迎" -#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:36 -msgid "" -"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " -"GDM with the XDMCP libraries." -msgstr "" -"可执行文件不支持 XDMCP。为启用 XDMCP 支持您必须在带有 XDMCP 库的情况下重新编" -"译 GDM。" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71 +msgid "Use default Welcome" +msgstr "使用默认欢迎" -#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:18 -msgid "Enable _XDMCP" -msgstr "启用 _XDMCP" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 +msgid "User to Include" +msgstr "要包含的用户" -#: gui/gdmsetup-strings.c:91 gui/gdmsetup.glade.h:23 -msgid "Honour _indirect requests" -msgstr "允许非直接请求(_I)" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73 +msgid "User to exclude" +msgstr "要排除的用户" -#: gui/gdmsetup-strings.c:92 gui/gdmsetup.glade.h:25 -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "监听 _UDP 端口:" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 +msgid "_1 General" +msgstr "_1 通用" -#: gui/gdmsetup-strings.c:93 gui/gdmsetup.glade.h:31 -msgid "Maximum _pending requests:" -msgstr "最大阻塞请求数(_P):" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75 +msgid "_2 GTK+ Greeter" +msgstr "_2 GTK+ 欢迎程序" -#: gui/gdmsetup-strings.c:94 gui/gdmsetup.glade.h:30 -msgid "Max p_ending indirect requests:" -msgstr "最大阻塞间接请求数(_E):" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76 +msgid "_3 Themed Greeter" +msgstr "_3 主题化的欢迎程序" -#: gui/gdmsetup-strings.c:95 gui/gdmsetup.glade.h:32 -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "最大远程会话数(_R):" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 +msgid "_4 Face Browser" +msgstr "_4 头像浏览器" -#: gui/gdmsetup-strings.c:96 gui/gdmsetup.glade.h:33 -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "最大等待时间(_W):" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78 +msgid "_5 Security" +msgstr "_5 安全" -#: gui/gdmsetup-strings.c:97 gui/gdmsetup.glade.h:34 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "最大间接等待时间(_A):" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 +msgid "_6 Accessibility" +msgstr "_6 辅助功能" -#: gui/gdmsetup-strings.c:98 gui/gdmsetup.glade.h:17 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "每主机显示数(_H):" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 +msgid "_7 XDMCP" +msgstr "_7 XDMCP" -#: gui/gdmsetup-strings.c:99 gui/gdmsetup.glade.h:40 -msgid "Pin_g interval (seconds):" -msgstr "Ping 间隔 (秒钟)(_G):" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 +msgid "_Automatic login username:" +msgstr "自动登录用户名(_A):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:100 gui/gdmsetup.glade.h:41 -msgid "Ping interval (seconds):" -msgstr "Ping 间隔 (秒钟):" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 +msgid "_Background color: " +msgstr "背景颜色(_B):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:101 gui/gdmsetup.glade.h:57 -msgid "XDMCP" -msgstr "XDMCP" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84 +msgid "_Color" +msgstr "颜色(_C)" -#. markup -#: gui/gdmsetup.c:164 -msgid "" -"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates " -"may have taken effect." -msgstr "试图和登录屏幕交互时出错。不是所有的更新都生效了。" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 +msgid "_Delete theme" +msgstr "删除主题(_D)" -#. markup -#: gui/gdmsetup.c:487 -msgid "" -"Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed." -msgstr "不允许自动登录或限时登录到超级用户(root)账户。" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 +msgid "_Image" +msgstr "图像(_I)" -#: gui/gdmsetup.c:1756 -msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "归档内容不是子目录" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 +msgid "_Include All Users" +msgstr "包含全部用户(_I)" -#: gui/gdmsetup.c:1764 -msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "归档内容不是单个子目录" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88 +msgid "_Install new theme" +msgstr "安装新主题(_I)" -#: gui/gdmsetup.c:1788 gui/gdmsetup.c:1868 -msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "文件不是 tar.gz 也不是 tar 归档" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 +msgid "_Login a user automatically on first bootup" +msgstr "首次启动时自动登录一个用户(_L)" -#: gui/gdmsetup.c:1790 -msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" -msgstr "归档未包含 GdmGreeterTheme.info 文件" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90 +msgid "_Mode:" +msgstr "模式(_M):" -#: gui/gdmsetup.c:1812 -msgid "File does not exist" -msgstr "文件不存在" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 +msgid "_No background" +msgstr "无背景(_N)" -#. markup -#: gui/gdmsetup.c:1926 -msgid "No file selected" -msgstr "没有选择文件" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 +msgid "_Only color on remote displays" +msgstr "远程显示仅设置颜色(_O)" -#. markup -#: gui/gdmsetup.c:1954 -msgid "Not a theme archive" -msgstr "不是主题归档" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 +msgid "_Remote: " +msgstr "远程(_R):" -#: gui/gdmsetup.c:1955 -#, c-format -msgid "Details: %s" -msgstr "细节:%s" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94 +msgid "_Scale background image to fit" +msgstr "将背景图像缩放到充满背景(_S)" -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name -#: gui/gdmsetup.c:1973 -#, c-format -msgid "" -"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" -msgstr "主题目录“%s”似乎已安装过了,强行重新安装?" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95 +msgid "_Seconds before login:" +msgstr "登录前延迟秒数(_S):" -#. markup -#: gui/gdmsetup.c:2059 -msgid "Some error occured when installing the theme" -msgstr "安装主题时出现错误" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 +msgid "_Show choosable user images (Face Browser)" +msgstr "显示可选择的用户头像(头像浏览器)(_S)" -#: gui/gdmsetup.c:2105 -msgid "Select new theme archive to install" -msgstr "选择要安装的新主题归档" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 +msgid "_Timed login username:" +msgstr "计时登录用户名(_T):" -#: gui/gdmsetup.c:2109 -msgid "_Install" -msgstr "安装(_I)" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 +msgid "_Welcome string: " +msgstr "欢迎字符串(_W):" -#: gui/gdmsetup.c:2173 -#, c-format -msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" -msgstr "您真的想要从系统中删除主题“%s”?" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 +msgid "author" +msgstr "作者" -#: gui/gdmsetup.c:2191 -msgid "_Remove Theme" -msgstr "删除主题(_R)" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 +msgid "copyright" +msgstr "版权" -#. This is the temporary help dialog -#: gui/gdmsetup.c:2386 -#, c-format +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 msgid "" -"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " -"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " -"immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser Under the category " -"GNOME/System." +"description\n" +"widget" msgstr "" -"该配置窗口改变 GDM 守护进程的设置,该守护进程是 GNOME 的图形登录屏幕。您所做" -"的修改将立即生效。\n" -"\n" -"请注意不是所有配置选项都在此处列出。如果您找不到您所要的,您可能必须编辑 %" -"s。\n" -"要获得完整文档,请参看分类“GNOME/系统”下的 GNOME 帮助浏览器。" +"描述\n" +"部件" -#. markup -#: gui/gdmsetup.c:2797 -msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." -msgstr "只有超级用户 (root) 才能配置 GDM。" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 +msgid "dummy" +msgstr "哑" -#. EOF -#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1 -msgid "Configure the login screen (Gnome Display Manager)" -msgstr "配置登录屏幕(Gnome 显示管理器)" +#: ../gui/gdmuser.c:296 ../gui/gdmuser.c:298 +msgid "Too many users to list here..." +msgstr "要在此列出的用户太多..." -#: gui/greeter/greeter.c:640 gui/greeter/greeter.c:672 +#: ../gui/greeter/greeter.c:766 ../gui/greeter/greeter.c:798 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" @@ -3542,7 +3607,7 @@ msgstr "" "您可能刚刚升级 gdm。\n" "请重新启动 gdm daemon 或重新启动计算机。" -#: gui/greeter/greeter.c:717 +#: ../gui/greeter/greeter.c:843 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -3553,170 +3618,167 @@ msgstr "" "您可能刚刚升级 gdm。\n" "请重新启动 gdm daemon 或重新启动计算机。" -#: gui/greeter/greeter.c:1182 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1348 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "装入主题 %s 出错" #. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1236 -msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" -msgstr "图形化欢迎程序的主题损坏" +#: ../gui/greeter/greeter.c:1402 +msgid "The greeter theme is corrupt" +msgstr "欢迎程序主题损坏" -#: gui/greeter/greeter.c:1239 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1404 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." msgstr "主题不包含用户名/密码输入项元素的定义" #. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1273 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1438 msgid "" -"There was an error loading the theme, and the default theme also could not " -"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" -msgstr "装入主题时出错,而默认主题也无法装入,我将试图启动标准欢迎程序" +"There was an error loading the theme, and the default theme could not be " +"loaded. Attempting to start the standard greeter" +msgstr "装入主题时出错,而默认主题也无法装入。我将试图启动标准欢迎程序" #. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1296 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1461 msgid "" -"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " +"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" msgstr "" -"我无法启动标准欢迎程序。将终止该显示,而您可能只好通过其它方式登录并修正 gdm " +"GTK+ 欢迎程序无法启动。将终止该显示,而您可能只好通过其它方式登录并修正 gdm " "的安装了" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:46 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:64 msgid "Last" msgstr "最后" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:198 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:216 msgid "Select a language" msgstr "选择一种语言" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:217 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:235 msgid "Select a language for your session to use:" msgstr "为您的会话选择一种语言:" -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:125 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:144 msgid "Select _Language..." msgstr "选择语言(_L)..." -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:132 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151 msgid "Select _Session..." msgstr "选择会话(_S)..." -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:377 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:394 msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." msgstr "在此回答问题,完成后按 Enter。要查看菜单,请按 F10。" -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:306 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:98 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s!" msgstr "无法打开默认主机图标:%s!" -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:408 -msgid "" -"Doubleclick on the user\n" -"to log in" -msgstr "双击用户可登录" - -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1022 gui/greeter/greeter_system.c:193 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1082 ../gui/greeter/greeter_system.c:211 msgid "Sus_pend" msgstr "挂起(_S)" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1032 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1092 msgid "_XDMCP Chooser" msgstr "_XDMCP 选择程序" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1037 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1097 msgid "_Configure" msgstr "配置(_C)" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1042 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1102 msgid "You've got capslock on!" msgstr "您的 capslock 打开了!" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1047 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d second" -msgid_plural "User %s will login in %d seconds" -msgstr[0] "用户 %s 将在 %d 秒后登录" +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1130 +msgid "_OK" +msgstr "确定(_O)" -#: gui/greeter/greeter_session.c:247 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1135 +msgid "_Cancel" +msgstr "取消(_C)" + +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:243 msgid "Choose a Session" msgstr "选择会话" -#: gui/greeter/greeter_system.c:260 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:278 msgid "Choose an Action" msgstr "选择动作" -#: gui/greeter/greeter_system.c:282 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:300 msgid "Shut _down the computer" msgstr "关闭计算机(_D)" -#: gui/greeter/greeter_system.c:285 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:303 msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." msgstr "关闭您的计算机以便您可以切断电源。" -#: gui/greeter/greeter_system.c:300 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:318 msgid "_Reboot the computer" msgstr "重启计算机(_R)" -#: gui/greeter/greeter_system.c:314 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:332 msgid "Sus_pend the computer" msgstr "挂起计算机(_P)" -#: gui/greeter/greeter_system.c:328 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:346 msgid "Run _XDMCP chooser" msgstr "运行 _XDMCP 选择器" -#: gui/greeter/greeter_system.c:348 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:366 msgid "Confi_gure the login manager" msgstr "配置登录管理器(_G)" -#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 +#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond" -#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 msgid "Bond, James Bond" msgstr "Bond, James Bond" -#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 +#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 msgid "Circles" msgstr "圆环" -#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 +#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 msgid "Theme with blue circles" msgstr "带有蓝色圆环的主题" -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 +#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 +#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 GNOME" msgstr "(c) 2002 GNOME" -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" msgstr "GNOME 艺术的圆环变种,带头像浏览器" -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 +#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 +#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 msgid "GNOME Artists" msgstr "GNOME 艺术家" -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 +#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 msgid "Happy GNOME with Browser" msgstr "欢乐 GNOME 变脸王" -#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 msgid "GNOME Art variation of Circles" msgstr "GNOME 艺术的圆环变种" -#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 +#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 msgid "Happy GNOME" msgstr "欢乐 GNOME" -#: gui/modules/dwellmouselistener.c:650 gui/modules/keymouselistener.c:887 +#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:650 +#: ../gui/modules/keymouselistener.c:886 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" @@ -3726,52 +3788,47 @@ msgstr "" "该程序链接到(%s)" #. TODO - I18n -#: gui/modules/keymouselistener.c:249 +#: ../gui/modules/keymouselistener.c:249 #, c-format -msgid "" -"Cannot open gestures file: %s\n" -")" +msgid "Cannot open gestures file: %s\n" msgstr "" "无法打开手势文件:%s\n" -")" -#: utils/gdmaskpass.c:26 +#: ../utils/gdmaskpass.c:26 #, c-format msgid "gdmaskpass only runs as root\n" msgstr "gdmaskpass 只能以 root 身份运行\n" -#: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48 +#: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48 #, c-format msgid "Authentication failure!\n" msgstr "认证失败!\n" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:84 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158 msgid "(memory buffer)" msgstr "(内存缓冲区)" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:116 vicious-extensions/glade-helper.c:138 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:158 -msgid "(memory buffer" -msgstr "(内存缓冲区" - #. markup -#: vicious-extensions/glade-helper.c:194 vicious-extensions/glade-helper.c:247 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:301 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:194 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:247 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:301 msgid "Cannot load user interface" msgstr "无法装入用户界面" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:195 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:195 #, c-format msgid "" -"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot " -"continue and will exit now. You should check your installation of %s or " -"reinstall %s." +"An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. " +"Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue " +"and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" "从文件 %3$s 中装入用户界面元素 %1$s%2$s 时出现错误。glade 界面描述可能已毁" "坏。%4$s 无法继续并将立即退出。您应该检查您安装的 %5$s 或重新安装 %6$s。" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:211 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:211 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -3780,16 +3837,16 @@ msgstr "" "Glade 文件已毁坏!确认安装了正确的文件!\n" "文件:%s 构件:%s" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:248 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:248 #, c-format msgid "" -"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %s. " -"CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface " +"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" +"s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface " "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " "check your installation of %s or reinstall %s." msgid_plural "" -"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %s. " -"CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " +"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" +"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " "check your installation of %s or reinstall %s." msgstr[0] "" @@ -3797,7 +3854,7 @@ msgstr[0] "" "$d 列。Glade 界面描述可能已经毁坏。%5$s 无法继续并将立即退出。您应该检查您安" "装的 %6$s 或重新安装 %7$s。" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:277 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:277 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -3806,21 +3863,22 @@ msgstr "" "Glade 文件已毁坏!请确认安装了正确的文件!\n" "文件:%s 构件:%s 需要 clist 列:%d" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:302 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302 #, c-format msgid "" -"An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly " +"An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly " "the glade interface description was not found. %s cannot continue and will " "exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" "从文件 %s 中装入用户界面时出现错误。可能找不到 glade 界面描述。%s 无法继续并" "将立即退出。您应该检查您安装的 %s 或重新安装 %s。" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:314 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:314 #, c-format -msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" -msgstr "没有可以装入的界面,糟糕!(文件:%s)" +msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)" +msgstr "没有可以装入的界面。糟糕!(文件:%s)" + +#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:134 +msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop" +msgstr "一个语系的别名级别太多;可能有无穷循环" -#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:134 -msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop" -msgstr "一个语系的别名级别太多,可能有无穷循环" |