diff options
author | Ivan Stojmirov <stojmir@src.gnome.org> | 2005-08-10 15:22:35 +0000 |
---|---|---|
committer | Ivan Stojmirov <stojmir@src.gnome.org> | 2005-08-10 15:22:35 +0000 |
commit | 47421d8758afafae5699e91a433d9ce1176ebe2b (patch) | |
tree | 9a7afcbdfebe3c98e34ce1d8c56ce5d9b86b65b0 | |
parent | 38ddc5773e7732a1bbac2e2a8ebf4a1eb6d00230 (diff) | |
download | gdm-47421d8758afafae5699e91a433d9ce1176ebe2b.tar.gz |
done
-rw-r--r-- | po/mk.po | 652 |
1 files changed, 337 insertions, 315 deletions
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-28 13:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-28 22:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-09 14:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-09 17:39+0200\n" "Last-Translator: Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>\n" "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "%s: Не може да запишам колаче" msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s: Го игнорирам сомнителното колаче %s" -#: ../daemon/auth.c:898 ../daemon/gdm.c:2114 ../daemon/gdm.c:2470 +#: ../daemon/auth.c:898 ../daemon/gdm.c:2122 ../daemon/gdm.c:2478 #, c-format msgid "Can't write to %s: %s" msgstr "Не можам да запишам во %s: %s" @@ -346,81 +346,81 @@ msgstr "%s: Authdir %s не е директориум. Прекинувам." msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." msgstr "%s: Logdir %s не постои или не е директориум. Користам ServAuthDir %s." -#: ../daemon/gdm.c:369 +#: ../daemon/gdm.c:377 #, c-format msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s: Нема конфигурациона датотека. %s Продолжувам со стандардните параметри." -#: ../daemon/gdm.c:451 +#: ../daemon/gdm.c:459 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession" msgstr "%s: BaseXsession е празна, користам %s/GDM/Xsession" -#: ../daemon/gdm.c:504 +#: ../daemon/gdm.c:512 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" msgstr "%s: Стандарден X сервер не беше пронајден, пробувам алтернативи" -#: ../daemon/gdm.c:546 +#: ../daemon/gdm.c:554 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" msgstr "%s: XDMCP беше вклучен но не постои XDMCP поддршка, го исклучувам" -#: ../daemon/gdm.c:559 +#: ../daemon/gdm.c:567 #, c-format msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off automatic login" msgstr "" "%s Root неможе да биде автоматски најавен, го исклучувам автоматското " "најавување." -#: ../daemon/gdm.c:572 +#: ../daemon/gdm.c:580 #, c-format msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off timed login" msgstr "%s Root неможе да биде автоматски најавен, исклучувам временско најавување." -#: ../daemon/gdm.c:578 +#: ../daemon/gdm.c:586 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." msgstr "%s Временскиот период за најавување е помал од 5, па ќе користам 5." -#: ../daemon/gdm.c:588 +#: ../daemon/gdm.c:596 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: Не е поставен најавен екран." -#: ../daemon/gdm.c:591 +#: ../daemon/gdm.c:599 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr ".%s: Не е поставен далечински најавен екран." -#: ../daemon/gdm.c:595 +#: ../daemon/gdm.c:603 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: Не е определена папка за сесии." -#: ../daemon/gdm.c:620 +#: ../daemon/gdm.c:628 #, c-format msgid "%s: Empty server command; using standard command." msgstr "%s: Празна сервер команда, користам стандардна." -#: ../daemon/gdm.c:663 +#: ../daemon/gdm.c:671 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! Defaulting to %d" msgstr "%s: Број на приказ %d во употреба! Ќе употребам %d" -#: ../daemon/gdm.c:682 +#: ../daemon/gdm.c:690 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: Невалидна сервер линија во конфигурационата датотека. Игнорирам!" -#: ../daemon/gdm.c:694 ../daemon/gdm.c:734 +#: ../daemon/gdm.c:702 ../daemon/gdm.c:742 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" msgstr "%s: XDMCP е исклучен и не е дефиниран локален сервер. Прекинувам!" #. start #. server uid -#: ../daemon/gdm.c:712 +#: ../daemon/gdm.c:720 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "" "%s: XDMCP исклучен и не е дефиниран локален сервер. Додавам %s на :%d за да " "дозволам конфигурација!" -#: ../daemon/gdm.c:727 +#: ../daemon/gdm.c:735 msgid "" "XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " "Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." @@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "" "XDMCP е исклучен и GDM не може да најде статички сервер за да се подигне. " "Прекинувам! Ве молам поправете ја конфигурацијата и рестартирајте го GDM." -#: ../daemon/gdm.c:751 +#: ../daemon/gdm.c:759 #, c-format msgid "" "The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " @@ -446,12 +446,12 @@ msgstr "" "GDM корисникикот '%s' не постои. Ве молам исправете ја конфигурацијата на " "GDM и рестартирајте го GDM." -#: ../daemon/gdm.c:758 +#: ../daemon/gdm.c:766 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" msgstr "%s: Не можам да го пронајдам GDM корисникот (%s). Прекинувам!" -#: ../daemon/gdm.c:765 +#: ../daemon/gdm.c:773 msgid "" "The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." @@ -460,12 +460,12 @@ msgstr "" "да претставува ризик за безбедноста. Ве молам поправете ја конфигурацијата " "на GDM и рестартирајте го GDM." -#: ../daemon/gdm.c:773 +#: ../daemon/gdm.c:781 #, c-format msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: GDM корисникот не треба да биде роот. Прекинувам!" -#: ../daemon/gdm.c:780 +#: ../daemon/gdm.c:788 #, c-format msgid "" "The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " @@ -474,12 +474,12 @@ msgstr "" "GDM корисникикот '%s' не постои. Ве молам исправете ја конфигурацијата на " "GDM и рестартирајте го GDM." -#: ../daemon/gdm.c:787 +#: ../daemon/gdm.c:795 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" msgstr "%s: Не можам да ја пронајдам GDM групата (%s). Прекинувам!" -#: ../daemon/gdm.c:794 +#: ../daemon/gdm.c:802 msgid "" "The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." @@ -488,40 +488,40 @@ msgstr "" "претставува закана за безбедноста. Ве молам поправете ja GDM конфигурацијата " "и рестартирајте го GDM." -#: ../daemon/gdm.c:802 +#: ../daemon/gdm.c:810 #, c-format msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: GDM групата не треба да биде root. Прекинувам!" -#: ../daemon/gdm.c:817 +#: ../daemon/gdm.c:825 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user" msgstr "" "%s: Не беше најден поздравувач или пак GDM не може да биде извршен од GDM " "корисникот" -#: ../daemon/gdm.c:824 +#: ../daemon/gdm.c:832 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user" msgstr "" "%s: Оддалечениот поздравувач не беше пронајден или не можеше да биде извршен " "од GDM корисникот" -#: ../daemon/gdm.c:835 +#: ../daemon/gdm.c:843 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user" msgstr "%s: Бирачот не беше пронајден или не може да биде извршен од GDM корисникот" -#: ../daemon/gdm.c:844 +#: ../daemon/gdm.c:852 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file" msgstr "Во конфигурационата датотека за GDM не е определен daemon/ServAuthDir" -#: ../daemon/gdm.c:846 +#: ../daemon/gdm.c:854 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "%s: Не е определен демон/authdir." -#: ../daemon/gdm.c:870 +#: ../daemon/gdm.c:878 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -532,12 +532,12 @@ msgstr "" "на %s но не е во сопственост на корисникот %s и групата %s. Ве молам " "поправете ја сопственоста или GDM конфигурацијата и рестартирајте го GDM." -#: ../daemon/gdm.c:880 +#: ../daemon/gdm.c:888 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s не е во сопственост на корисникот %s, група %s. Прекинувам." -#: ../daemon/gdm.c:886 +#: ../daemon/gdm.c:894 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -548,50 +548,50 @@ msgstr "" "%s но има погрешните дозволи, би требало да ги има дозволите од %o. Ве молам " "поправете ги дозволите или GDM конфигурацијата и рестартирајте го GDM." -#: ../daemon/gdm.c:897 +#: ../daemon/gdm.c:905 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "%s: Autdir %s има погрешни дозволи %o. Треба да биде %o. Прекинувам." #. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/gdm.c:953 ../daemon/gdm.c:961 ../daemon/gdm.c:2245 -#: ../daemon/gdm.c:2253 +#: ../daemon/gdm.c:961 ../daemon/gdm.c:969 ../daemon/gdm.c:2253 +#: ../daemon/gdm.c:2261 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" msgstr "" "Не можам да ја запишам PID датотеката %s, можно е да немате веќе слободен " "простор. Грешка: %s\n" -#: ../daemon/gdm.c:955 ../daemon/gdm.c:963 ../daemon/gdm.c:2247 -#: ../daemon/gdm.c:2255 +#: ../daemon/gdm.c:963 ../daemon/gdm.c:971 ../daemon/gdm.c:2255 +#: ../daemon/gdm.c:2263 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" msgstr "" "Не можам да ја запишам PID датотеката %s, можно е да немате веќе слободен " "простор. Грешка: %s" -#: ../daemon/gdm.c:973 +#: ../daemon/gdm.c:981 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s:fork() не успеа!" #. should never happen -#: ../daemon/gdm.c:976 ../daemon/slave.c:3647 +#: ../daemon/gdm.c:984 ../daemon/slave.c:3647 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: setsid() не успеа: %s!" -#: ../daemon/gdm.c:1163 +#: ../daemon/gdm.c:1171 #, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "%s: Trying failsafe X server %s" -#: ../daemon/gdm.c:1181 +#: ../daemon/gdm.c:1189 #, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "%s: Running the XKeepsCrashing script" -#: ../daemon/gdm.c:1301 +#: ../daemon/gdm.c:1309 msgid "" "The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " @@ -607,7 +607,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: ../daemon/gdm.c:1313 +#: ../daemon/gdm.c:1321 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -616,103 +616,103 @@ msgstr "" "Не успеав да го подигнам X серверот неколку патиу во краток временски " "период; го исклучувам дисплејот %s" -#: ../daemon/gdm.c:1321 ../daemon/gdm.c:3040 +#: ../daemon/gdm.c:1329 ../daemon/gdm.c:3048 msgid "Master suspending..." msgstr "Главно суспендирање..." -#: ../daemon/gdm.c:1375 +#: ../daemon/gdm.c:1383 #, c-format msgid "System is rebooting, please wait ..." msgstr "Системот се рестартира, ве молиме почекајте ..." -#: ../daemon/gdm.c:1377 +#: ../daemon/gdm.c:1385 #, c-format msgid "System is shutting down, please wait ..." msgstr "Системот се гасне, ве молиме почекајте ..." -#: ../daemon/gdm.c:1388 +#: ../daemon/gdm.c:1396 msgid "Master halting..." msgstr "Главно исклучување..." -#: ../daemon/gdm.c:1401 +#: ../daemon/gdm.c:1409 #, c-format msgid "%s: Halt failed: %s" msgstr "%s: Исклучувањето е неуспешно: %s" -#: ../daemon/gdm.c:1410 +#: ../daemon/gdm.c:1418 msgid "Master rebooting..." msgstr "Главно рестартирање..." -#: ../daemon/gdm.c:1423 +#: ../daemon/gdm.c:1431 #, c-format msgid "%s: Reboot failed: %s" msgstr "%s: Рестартирањето не успеа: %s" -#: ../daemon/gdm.c:1524 +#: ../daemon/gdm.c:1532 #, c-format msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" msgstr "Рестартирај или исклучи кога не постои системско мени од дисплејот %s" -#: ../daemon/gdm.c:1533 +#: ../daemon/gdm.c:1541 #, c-format msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-static display %s" msgstr "Рестартирај или исклучи барање од не-локален приказ %s" #. Bury this display for good -#: ../daemon/gdm.c:1599 +#: ../daemon/gdm.c:1607 #, c-format msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "%s: Го прекинувам приказот %s" -#: ../daemon/gdm.c:1750 +#: ../daemon/gdm.c:1758 msgid "GDM restarting ..." msgstr "GDM се рестартира ..." -#: ../daemon/gdm.c:1754 +#: ../daemon/gdm.c:1762 msgid "Failed to restart self" msgstr "Не успеав да се рестартирам" #. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/gdm.c:1828 +#: ../daemon/gdm.c:1836 msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" msgstr "главнен демон: добив SIGABRT, нешто тргна наопаку. Паѓам!" -#: ../daemon/gdm.c:1986 +#: ../daemon/gdm.c:1994 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Не префрлувај во позадина" -#: ../daemon/gdm.c:1988 +#: ../daemon/gdm.c:1996 msgid "No console (static) servers to be run" msgstr "Нема конзолни (локални) сервери за извршување" -#: ../daemon/gdm.c:1990 ../gui/gdmsetup.c:4546 +#: ../daemon/gdm.c:1998 ../gui/gdmsetup.c:4556 msgid "Alternative configuration file" msgstr "Алтернативна конфигурациска датотека" -#: ../daemon/gdm.c:1990 ../gui/gdmsetup.c:4546 +#: ../daemon/gdm.c:1998 ../gui/gdmsetup.c:4556 msgid "CONFIGFILE" msgstr "КОНФИГУРАЦИСКА ДАТОТЕКА" -#: ../daemon/gdm.c:1992 +#: ../daemon/gdm.c:2000 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "Зачувај LD_* променливи" -#: ../daemon/gdm.c:1994 +#: ../daemon/gdm.c:2002 msgid "Print GDM version" msgstr "Испечати ја верзијата на GDM" -#: ../daemon/gdm.c:1996 +#: ../daemon/gdm.c:2004 msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" msgstr "" "Подигни го првиот X сервер и потоа почекај додека да добиеме зелено светло " "во fifo" -#: ../daemon/gdm.c:2103 ../daemon/gdm.c:2439 +#: ../daemon/gdm.c:2111 ../daemon/gdm.c:2447 #, c-format msgid "Can't open %s for writing" msgstr "Не можам да ја отворам %s за запишување" -#: ../daemon/gdm.c:2160 ../gui/gdmchooser.c:2059 +#: ../daemon/gdm.c:2168 ../gui/gdmchooser.c:2059 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -722,52 +722,52 @@ msgstr "" "Ивршите '%s --помош' за да видите целосна листа на достапни опции за " "командни линии.\n" -#: ../daemon/gdm.c:2183 +#: ../daemon/gdm.c:2191 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Само root сака да го изврши GDM\n" -#: ../daemon/gdm.c:2199 ../daemon/gdm.c:2203 ../daemon/gdm.c:2278 -#: ../daemon/gdm.c:2282 ../daemon/gdm.c:2286 ../daemon/gdm.c:2290 -#: ../daemon/gdm.c:2300 ../daemon/gdm.c:2306 ../daemon/gdm.c:2317 +#: ../daemon/gdm.c:2207 ../daemon/gdm.c:2211 ../daemon/gdm.c:2286 +#: ../daemon/gdm.c:2290 ../daemon/gdm.c:2294 ../daemon/gdm.c:2298 +#: ../daemon/gdm.c:2308 ../daemon/gdm.c:2314 ../daemon/gdm.c:2325 #: ../daemon/misc.c:1746 ../daemon/misc.c:1750 ../daemon/misc.c:1754 #: ../daemon/misc.c:1761 ../daemon/misc.c:1765 ../daemon/misc.c:1769 #: ../daemon/server.c:531 ../daemon/server.c:544 ../daemon/slave.c:821 #: ../daemon/slave.c:835 ../daemon/slave.c:845 ../daemon/slave.c:855 #: ../daemon/slave.c:867 ../gui/gdmchooser.c:1938 ../gui/gdmchooser.c:1941 -#: ../gui/gdmchooser.c:1944 ../gui/gdmlogin.c:3786 ../gui/gdmlogin.c:3796 -#: ../gui/gdmlogin.c:3801 ../gui/greeter/greeter.c:1266 -#: ../gui/greeter/greeter.c:1274 ../gui/greeter/greeter.c:1277 +#: ../gui/gdmchooser.c:1944 ../gui/gdmlogin.c:3821 ../gui/gdmlogin.c:3831 +#: ../gui/gdmlogin.c:3836 ../gui/greeter/greeter.c:1298 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1306 ../gui/greeter/greeter.c:1309 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: Грешка при местење на %s управувачот на сигнал: %s" -#: ../daemon/gdm.c:2227 +#: ../daemon/gdm.c:2235 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "GDMo веќе работи. Прекинувам!" -#: ../daemon/gdm.c:2326 +#: ../daemon/gdm.c:2334 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Грешка во местењето на управувачот со CHLD сигналот" -#: ../daemon/gdm.c:3454 +#: ../daemon/gdm.c:3462 msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" msgstr "Барањето QUERY_VT е одбиено: не е проверено" -#: ../daemon/gdm.c:3928 ../daemon/gdm.c:3946 ../daemon/gdm.c:4138 -#: ../daemon/gdm.c:4191 ../daemon/gdm.c:4245 ../daemon/gdm.c:4289 -#: ../daemon/gdm.c:4315 +#: ../daemon/gdm.c:4000 ../daemon/gdm.c:4018 ../daemon/gdm.c:4346 +#: ../daemon/gdm.c:4399 ../daemon/gdm.c:4453 ../daemon/gdm.c:4497 +#: ../daemon/gdm.c:4523 #, c-format msgid "%s request denied: Not authenticated" msgstr "Барањето %s е одбиено: Не сте проверен/а" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: ../daemon/gdm.c:3964 +#: ../daemon/gdm.c:4036 msgid "Unknown server type requested; using standard server." msgstr "Побаран е непознат тип на сервер, користам стандарден сервер." -#: ../daemon/gdm.c:3968 +#: ../daemon/gdm.c:4040 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " @@ -852,8 +852,8 @@ msgstr "%s: Грешка отварајќи ја цевката: %s" #: ../daemon/server.c:707 #, c-format -msgid "%s: failed to connect to parent display '\\%s'" -msgstr "%s: не можам да го отворам екранот %s" +msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" +msgstr "%s: не можам да се врзам за приказот %s" #. Send X too busy #: ../daemon/server.c:847 @@ -1394,7 +1394,7 @@ msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." msgstr "Ве молам осигурајте се дека Caps Lock е оневозможен." #: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:440 -#: ../daemon/verify-shadow.c:125 ../gui/gdmlogin.c:3137 +#: ../daemon/verify-shadow.c:125 ../gui/gdmlogin.c:3158 msgid "Please enter your username" msgstr "Ве молам внесете го Вашето корисничко име" @@ -1402,15 +1402,15 @@ msgstr "Ве молам внесете го Вашето корисничко и #: ../daemon/verify-crypt.c:127 ../daemon/verify-pam.c:340 #: ../daemon/verify-pam.c:341 ../daemon/verify-pam.c:342 #: ../daemon/verify-pam.c:427 ../daemon/verify-pam.c:786 -#: ../daemon/verify-shadow.c:126 ../gui/gdmlogin.c:1296 ../gui/gdmlogin.c:1310 -#: ../gui/gdmlogin.c:1939 ../gui/gdmlogin.c:2449 ../gui/greeter/greeter.c:373 +#: ../daemon/verify-shadow.c:126 ../gui/gdmlogin.c:1317 ../gui/gdmlogin.c:1331 +#: ../gui/gdmlogin.c:1960 ../gui/gdmlogin.c:2470 ../gui/greeter/greeter.c:391 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125 msgid "Username:" msgstr "Корисничко име:" #: ../daemon/verify-crypt.c:165 ../daemon/verify-pam.c:343 #: ../daemon/verify-pam.c:344 ../daemon/verify-pam.c:488 -#: ../daemon/verify-shadow.c:183 ../gui/gdmlogin.c:1974 +#: ../daemon/verify-shadow.c:183 ../gui/gdmlogin.c:1995 msgid "Password:" msgstr "Лозинка:" @@ -1882,9 +1882,9 @@ msgid "Don't check for running gdm" msgstr "Не проверувај дали GDM e пуштен" #: ../gui/gdmXnestchooser.c:509 ../gui/gdmchooser.c:2074 -#: ../gui/gdmdynamic.c:157 ../gui/gdmflexiserver.c:683 ../gui/gdmlogin.c:3611 -#: ../gui/gdmphotosetup.c:479 ../gui/gdmsetup.c:4583 -#: ../gui/greeter/greeter.c:1228 +#: ../gui/gdmdynamic.c:157 ../gui/gdmflexiserver.c:683 ../gui/gdmlogin.c:3646 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:479 ../gui/gdmsetup.c:4593 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1260 msgid "Could not access GDM configuration file.\n" msgstr "Не можам да и пристапам на конфигурациската датотека за GDM.\n" @@ -1997,8 +1997,8 @@ msgstr "" msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "Не можам да ја отворам предефирнираната икона %s" -#: ../gui/gdmchooser.c:1952 ../gui/gdmlogin.c:3811 -#: ../gui/greeter/greeter.c:1285 ../gui/greeter/greeter.c:1292 +#: ../gui/gdmchooser.c:1952 ../gui/gdmlogin.c:3846 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1317 ../gui/greeter/greeter.c:1324 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Could not set signal mask!" @@ -2082,7 +2082,7 @@ msgstr "Пронајди го и додади го овој хост во лис msgid "Status" msgstr "Статус" -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:11 ../gui/gdmsetup.glade.h:105 +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:11 ../gui/gdmsetup.glade.h:108 msgid "_Add" msgstr "_Додаj" @@ -2226,7 +2226,7 @@ msgstr "Приказот %s на виртуелниот терминал %d" msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" msgstr "Вгнездениот приказ %s на виртуелниот терминал %d" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:247 ../gui/gdmlogin.c:2984 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:247 ../gui/gdmlogin.c:3005 #: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:243 msgid "Username" msgstr "Корисничко име" @@ -2794,21 +2794,21 @@ msgstr "А-М" msgid "N-Z" msgstr "Н-Ш" -#: ../gui/gdmlogin.c:418 +#: ../gui/gdmlogin.c:420 msgid "Cannot start background application" msgstr "Не можам да ја подигнам апликацијата во позадина" -#: ../gui/gdmlogin.c:419 +#: ../gui/gdmlogin.c:421 #, c-format msgid "Cannot run command '%s': %s." msgstr "Не можам да ја извршам командата '%s': %s" -#: ../gui/gdmlogin.c:493 +#: ../gui/gdmlogin.c:495 #, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "Корисникот %s ќе се најави за %d секудни" -#: ../gui/gdmlogin.c:497 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1107 +#: ../gui/gdmlogin.c:499 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1107 #, c-format msgid "User %s will login in %d second" msgid_plural "User %s will login in %d seconds" @@ -2816,56 +2816,56 @@ msgstr[0] "Корисникот %s ќе биде најавен за %d секу msgstr[1] "Корисникот %s ќе биде најавен за %d секунди" msgstr[2] "Корисникот %s ќе биде најавен за %d секунди" -#: ../gui/gdmlogin.c:724 +#: ../gui/gdmlogin.c:726 #, c-format msgid "%s: String too long!" msgstr "%s: Стрингот е предолг!" -#: ../gui/gdmlogin.c:726 +#: ../gui/gdmlogin.c:728 #, c-format msgid "%sWelcome to %s%s" msgstr "%sДобредојде во %s%s" -#: ../gui/gdmlogin.c:811 ../gui/greeter/greeter_system.c:63 +#: ../gui/gdmlogin.c:813 ../gui/greeter/greeter_system.c:63 msgid "Are you sure you want to restart the computer?" msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го рестартирате компјутерот?" #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:813 ../gui/gdmlogin.c:2847 +#: ../gui/gdmlogin.c:815 ../gui/gdmlogin.c:2868 msgid "_Restart" msgstr "_Рестартирај" -#: ../gui/gdmlogin.c:825 ../gui/greeter/greeter_system.c:76 +#: ../gui/gdmlogin.c:827 ../gui/greeter/greeter_system.c:76 msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го исклучите компјутерот?" #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:827 ../gui/gdmlogin.c:2860 +#: ../gui/gdmlogin.c:829 ../gui/gdmlogin.c:2881 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1077 ../gui/greeter/greeter_system.c:77 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:198 msgid "Shut _Down" msgstr "_Исклучи" -#: ../gui/gdmlogin.c:847 ../gui/greeter/greeter_system.c:88 +#: ../gui/gdmlogin.c:849 ../gui/greeter/greeter_system.c:88 msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го суспендирате компјутерот?" #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:849 ../gui/gdmlogin.c:2874 +#: ../gui/gdmlogin.c:851 ../gui/gdmlogin.c:2895 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:89 msgid "_Suspend" msgstr "_Суспендирај" -#: ../gui/gdmlogin.c:878 ../gui/greeter/greeter.c:174 +#: ../gui/gdmlogin.c:881 ../gui/greeter/greeter.c:176 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s Нема конфигурациона датотека. %s Продолжувам со стандардните параметри." -#: ../gui/gdmlogin.c:976 ../gui/greeter/greeter.c:277 +#: ../gui/gdmlogin.c:997 ../gui/greeter/greeter.c:295 msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." msgstr "TimedLoginDelay беше помалку од 5, па ќе користам 5." -#: ../gui/gdmlogin.c:1077 ../gui/greeter/greeter_session.c:119 +#: ../gui/gdmlogin.c:1098 ../gui/greeter/greeter_session.c:119 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this computer.\n" @@ -2875,13 +2875,13 @@ msgstr "" "Дали сакате да го направите %s стандарден за идните сесии?" #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:1084 ../gui/gdmlogin.c:1112 ../gui/gdmlogin.c:1187 +#: ../gui/gdmlogin.c:1105 ../gui/gdmlogin.c:1133 ../gui/gdmlogin.c:1208 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161 #: ../gui/greeter/greeter_session.c:125 ../gui/greeter/greeter_session.c:155 msgid "Make _Default" msgstr "Направи _стандардно" -#: ../gui/gdmlogin.c:1084 ../gui/greeter/greeter_session.c:125 +#: ../gui/gdmlogin.c:1105 ../gui/greeter/greeter_session.c:125 msgid "Just _Log In" msgstr "Само _најави се" @@ -2889,7 +2889,7 @@ msgstr "Само _најави се" #. no_group #. untranslated #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:1103 ../gui/gdmlogin.c:1181 +#: ../gui/gdmlogin.c:1124 ../gui/gdmlogin.c:1202 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:155 #: ../gui/greeter/greeter_session.c:147 #, c-format @@ -2900,13 +2900,13 @@ msgstr "" "Одбравте %s за оваа сесија, но вашата стандардна е %s.\n" "Сакате ли да ја направите %s стандардна за идните сесии?" -#: ../gui/gdmlogin.c:1112 ../gui/gdmlogin.c:1187 +#: ../gui/gdmlogin.c:1133 ../gui/gdmlogin.c:1208 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161 #: ../gui/greeter/greeter_session.c:155 msgid "Just For _This Session" msgstr "Само за _оваа сесија" -#: ../gui/gdmlogin.c:1122 ../gui/greeter/greeter_session.c:168 +#: ../gui/gdmlogin.c:1143 ../gui/greeter/greeter_session.c:168 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -2919,29 +2919,29 @@ msgstr "" "за следните сесии пуштете ја 'switchdesk' алатката\n" "(System->Desktop Switching Tool од менито на панелот)." -#: ../gui/gdmlogin.c:1163 ../gui/gdmlogin.c:1172 +#: ../gui/gdmlogin.c:1184 ../gui/gdmlogin.c:1193 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:71 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:139 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:147 msgid "System Default" msgstr "Стандардно за системот" -#: ../gui/gdmlogin.c:1297 ../gui/gdmlogin.c:1311 ../gui/gdmlogin.c:1943 -#: ../gui/gdmlogin.c:2450 ../gui/gdmlogin.c:3090 +#: ../gui/gdmlogin.c:1318 ../gui/gdmlogin.c:1332 ../gui/gdmlogin.c:1964 +#: ../gui/gdmlogin.c:2471 ../gui/gdmlogin.c:3111 msgid "_Username:" msgstr "_Корисничко име:" -#: ../gui/gdmlogin.c:1385 +#: ../gui/gdmlogin.c:1406 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "%s сесијата е одбрана" -#: ../gui/gdmlogin.c:1406 ../gui/gdmlogin.c:1533 +#: ../gui/gdmlogin.c:1427 ../gui/gdmlogin.c:1554 #: ../gui/greeter/greeter_session.c:263 msgid "_Last" msgstr "_Последно" -#: ../gui/gdmlogin.c:1417 ../gui/greeter/greeter_session.c:269 +#: ../gui/gdmlogin.c:1438 ../gui/greeter/greeter_session.c:269 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "Најави ме на сесијата која што ја користев минатот пат пред да се одјавам" @@ -2949,74 +2949,74 @@ msgstr "Најави ме на сесијата која што ја корис #. no_group #. untranslated #. makrup -#: ../gui/gdmlogin.c:1498 +#: ../gui/gdmlogin.c:1519 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "%s: јазик избран" -#: ../gui/gdmlogin.c:1544 +#: ../gui/gdmlogin.c:1565 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "Најавете се користејќи го јазикот со кој што се најавивте минатот пат." -#: ../gui/gdmlogin.c:1548 +#: ../gui/gdmlogin.c:1569 msgid "_System Default" msgstr "_Стандардно за системот" -#: ../gui/gdmlogin.c:1559 +#: ../gui/gdmlogin.c:1580 msgid "Log in using the default system language" msgstr "Најави се користејќи го стандардниот јазик за системот" -#: ../gui/gdmlogin.c:1583 +#: ../gui/gdmlogin.c:1604 msgid "_Other" msgstr "_Останато" -#: ../gui/gdmlogin.c:1975 +#: ../gui/gdmlogin.c:1996 msgid "_Password:" msgstr "_Лозинка:" #. markup #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: ../gui/gdmlogin.c:2208 ../gui/greeter/greeter.c:535 +#: ../gui/gdmlogin.c:2229 ../gui/greeter/greeter.c:553 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Ве молам внесете 5 денарка да се најавите." -#: ../gui/gdmlogin.c:2571 +#: ../gui/gdmlogin.c:2592 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "Гном - Менаџер за работната површина" -#: ../gui/gdmlogin.c:2597 ../gui/greeter/greeter_item.c:157 +#: ../gui/gdmlogin.c:2618 ../gui/greeter/greeter_item.c:157 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %b %d, %H %M" #. Translators: You should translate time part as #. %H:%M if your language does not have AM and PM #. equivalent. -#: ../gui/gdmlogin.c:2602 ../gui/greeter/greeter_item.c:161 +#: ../gui/gdmlogin.c:2623 ../gui/greeter/greeter_item.c:161 msgid "%a %b %d, %l:%M %p" msgstr "%a %b %d, %l:%M %p" -#: ../gui/gdmlogin.c:2651 +#: ../gui/gdmlogin.c:2672 msgid "Finger" msgstr "Прст" -#: ../gui/gdmlogin.c:2755 +#: ../gui/gdmlogin.c:2776 msgid "GDM Login" msgstr "GDM најавување" -#: ../gui/gdmlogin.c:2798 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1057 +#: ../gui/gdmlogin.c:2819 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1057 msgid "_Session" msgstr "_Сесија" -#: ../gui/gdmlogin.c:2805 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1052 +#: ../gui/gdmlogin.c:2826 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1052 msgid "_Language" msgstr "_Јазик" -#: ../gui/gdmlogin.c:2817 ../gui/greeter/greeter_system.c:152 +#: ../gui/gdmlogin.c:2838 ../gui/greeter/greeter_system.c:152 msgid "_XDMCP Chooser..." msgstr "_XDMCP одбирач..." -#: ../gui/gdmlogin.c:2824 ../gui/greeter/greeter_system.c:159 +#: ../gui/gdmlogin.c:2845 ../gui/greeter/greeter_system.c:159 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:349 msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " @@ -3025,57 +3025,57 @@ msgstr "" "Извршете XDMCP избирач кој што ќе Ви дозволи да се најавите на достапни " "далечни компјутери." -#: ../gui/gdmlogin.c:2833 ../gui/greeter/greeter_system.c:167 +#: ../gui/gdmlogin.c:2854 ../gui/greeter/greeter_system.c:167 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "_Конфигурирај го менаџерот за најавување" -#: ../gui/gdmlogin.c:2840 ../gui/greeter/greeter_system.c:174 +#: ../gui/gdmlogin.c:2861 ../gui/greeter/greeter_system.c:174 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:369 msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "Постави го GDM (овој менаџер за најавување). Ќе Ви треба root лозинката." -#: ../gui/gdmlogin.c:2854 +#: ../gui/gdmlogin.c:2875 msgid "Restart your computer" msgstr "Рестартирајте го компјутерот" -#: ../gui/gdmlogin.c:2867 ../gui/greeter/greeter_system.c:205 +#: ../gui/gdmlogin.c:2888 ../gui/greeter/greeter_system.c:205 msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." msgstr "Исклучи го компјутерот." -#: ../gui/gdmlogin.c:2881 ../gui/greeter/greeter_system.c:218 +#: ../gui/gdmlogin.c:2902 ../gui/greeter/greeter_system.c:218 msgid "Suspend your computer" msgstr "Суспендирај го компјутеров" -#: ../gui/gdmlogin.c:2887 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1062 +#: ../gui/gdmlogin.c:2908 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1062 msgid "_Actions" msgstr "_Дејства" -#: ../gui/gdmlogin.c:2896 +#: ../gui/gdmlogin.c:2917 msgid "_Theme" msgstr "_Тема" -#: ../gui/gdmlogin.c:2907 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 +#: ../gui/gdmlogin.c:2928 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1072 msgid "_Quit" msgstr "_Крај" -#: ../gui/gdmlogin.c:2909 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167 +#: ../gui/gdmlogin.c:2930 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1067 msgid "D_isconnect" msgstr "_Oткачи се" -#: ../gui/gdmlogin.c:2977 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:237 +#: ../gui/gdmlogin.c:2998 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:237 msgid "Icon" msgstr "Икона" #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:3644 ../gui/gdmlogin.c:3675 ../gui/gdmlogin.c:3719 -#: ../gui/greeter/greeter.c:768 ../gui/greeter/greeter.c:800 -#: ../gui/greeter/greeter.c:845 +#: ../gui/gdmlogin.c:3679 ../gui/gdmlogin.c:3710 ../gui/gdmlogin.c:3754 +#: ../gui/greeter/greeter.c:786 ../gui/greeter/greeter.c:818 +#: ../gui/greeter/greeter.c:863 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "Не можам да го извшрам поздравувачот" -#: ../gui/gdmlogin.c:3645 ../gui/gdmlogin.c:3676 +#: ../gui/gdmlogin.c:3680 ../gui/gdmlogin.c:3711 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " @@ -3085,11 +3085,11 @@ msgstr "" "Најверојатно само што е надграден GDM. Рестартирајте го серверот или " "рестартирајте го компјутерот." -#: ../gui/gdmlogin.c:3682 ../gui/greeter/greeter.c:852 +#: ../gui/gdmlogin.c:3717 ../gui/greeter/greeter.c:870 msgid "Restart" msgstr "Рестартирај" -#: ../gui/gdmlogin.c:3720 +#: ../gui/gdmlogin.c:3755 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -3099,15 +3099,15 @@ msgstr "" "s). Најверојатно само што сте го надградиле GDM. Рестартирајте го серверот " "или рестартирајте го компјутерот." -#: ../gui/gdmlogin.c:3726 +#: ../gui/gdmlogin.c:3761 msgid "Restart gdm" msgstr "_Рестартирај го gdm" -#: ../gui/gdmlogin.c:3728 +#: ../gui/gdmlogin.c:3763 msgid "Restart computer" msgstr "Рестартирај го компјутерот" -#: ../gui/gdmlogin.c:3763 +#: ../gui/gdmlogin.c:3798 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "" @@ -3115,11 +3115,11 @@ msgstr "" "фаци!" #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:3928 ../gui/greeter/greeter.c:1518 +#: ../gui/gdmlogin.c:3963 ../gui/greeter/greeter.c:1550 msgid "Session directory is missing" msgstr "Недостасува директориумот за сесии" -#: ../gui/gdmlogin.c:3930 ../gui/greeter/greeter.c:1520 +#: ../gui/gdmlogin.c:3965 ../gui/greeter/greeter.c:1552 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " @@ -3131,11 +3131,11 @@ msgstr "" "откако ќе се најавите средете ja gdm конфигурацијата." #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:3954 ../gui/greeter/greeter.c:1545 +#: ../gui/gdmlogin.c:3989 ../gui/greeter/greeter.c:1577 msgid "Configuration is not correct" msgstr "Конфигурацијата не е точна" -#: ../gui/gdmlogin.c:3956 ../gui/greeter/greeter.c:1547 +#: ../gui/gdmlogin.c:3991 ../gui/greeter/greeter.c:1579 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, so running the default command. Please fix your configuration." @@ -3145,11 +3145,11 @@ msgstr "" "си ја конфигурацијата." #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:3981 ../gui/greeter/greeter.c:1574 +#: ../gui/gdmlogin.c:4016 ../gui/greeter/greeter.c:1606 msgid "No configuration was found" msgstr "Не беше најдена конфигурација" -#: ../gui/gdmlogin.c:3983 ../gui/greeter/greeter.c:1576 +#: ../gui/gdmlogin.c:4018 ../gui/greeter/greeter.c:1608 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " "session. You should log in and create a configuration file with the GDM " @@ -3262,67 +3262,67 @@ msgstr "" "додатоци се активни." #. markup -#: ../gui/gdmsetup.c:871 +#: ../gui/gdmsetup.c:870 msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." msgstr "" "Автоматско најавување или временско најавување за root корисникот не е " "дозволено." -#: ../gui/gdmsetup.c:1618 ../gui/gdmsetup.c:2246 +#: ../gui/gdmsetup.c:1628 ../gui/gdmsetup.c:2256 msgid "Open File" msgstr "Отвори датотека" -#: ../gui/gdmsetup.c:1633 +#: ../gui/gdmsetup.c:1643 msgid "PNG and JPEG" msgstr "PNG и JPEG" -#: ../gui/gdmsetup.c:2090 ../gui/gdmsetup.c:2130 ../gui/gdmsetup.c:2345 -#: ../gui/gdmsetup.c:2355 ../gui/gdmsetup.c:2365 +#: ../gui/gdmsetup.c:2100 ../gui/gdmsetup.c:2140 ../gui/gdmsetup.c:2355 +#: ../gui/gdmsetup.c:2365 ../gui/gdmsetup.c:2375 msgid "None" msgstr "Ништо" -#: ../gui/gdmsetup.c:2254 +#: ../gui/gdmsetup.c:2264 msgid "All files" msgstr "Сите датотеки" -#: ../gui/gdmsetup.c:3003 +#: ../gui/gdmsetup.c:3013 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "Архивата не е поддиректориум" -#: ../gui/gdmsetup.c:3011 +#: ../gui/gdmsetup.c:3021 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "Архивата не е посебен директориум" -#: ../gui/gdmsetup.c:3035 ../gui/gdmsetup.c:3113 +#: ../gui/gdmsetup.c:3045 ../gui/gdmsetup.c:3123 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "Датоеката не е tar.gz или tar архива" -#: ../gui/gdmsetup.c:3037 +#: ../gui/gdmsetup.c:3047 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "Архивата не ја содржи датотеката GdmGreeterTheme.info" -#: ../gui/gdmsetup.c:3059 +#: ../gui/gdmsetup.c:3069 msgid "File does not exist" msgstr "Датотеката не постои" #. markup -#: ../gui/gdmsetup.c:3174 +#: ../gui/gdmsetup.c:3184 msgid "No file selected" msgstr "Нема избрани датотеки" #. markup -#: ../gui/gdmsetup.c:3202 +#: ../gui/gdmsetup.c:3212 msgid "Not a theme archive" msgstr "Не е архива со тема" -#: ../gui/gdmsetup.c:3203 +#: ../gui/gdmsetup.c:3213 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Детали: %s" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: ../gui/gdmsetup.c:3221 +#: ../gui/gdmsetup.c:3231 #, c-format msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" msgstr "" @@ -3330,29 +3330,29 @@ msgstr "" "сепак повторно?" #. markup -#: ../gui/gdmsetup.c:3307 +#: ../gui/gdmsetup.c:3317 msgid "Some error occurred when installing the theme" msgstr "Некоја грешка при инсталирањето на новата тема" -#: ../gui/gdmsetup.c:3347 +#: ../gui/gdmsetup.c:3357 msgid "Select new theme archive to install" msgstr "Одбери нова архива на тема да инсталираш" -#: ../gui/gdmsetup.c:3351 +#: ../gui/gdmsetup.c:3361 msgid "_Install" msgstr "_Инсталирај" -#: ../gui/gdmsetup.c:3419 +#: ../gui/gdmsetup.c:3429 #, c-format msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" msgstr "Дали навистина сакате да ја отстраните темата '%s' од системот?" -#: ../gui/gdmsetup.c:3437 +#: ../gui/gdmsetup.c:3447 msgid "_Remove Theme" msgstr "_Отстрани тема" #. This is the temporary help dialog -#: ../gui/gdmsetup.c:4191 +#: ../gui/gdmsetup.c:4201 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3373,7 +3373,7 @@ msgstr "" "опции кои не ги најдовте тука." #. markup -#: ../gui/gdmsetup.c:4633 +#: ../gui/gdmsetup.c:4643 msgid "You must be the root user to configure GDM." msgstr "Морате да сте root за да го конфигурирате GDM." @@ -3382,7 +3382,7 @@ msgstr "Морате да сте root за да го конфигурирате msgid "Configure the login screen (GNOME Display Manager)" msgstr "Конфи_гурирај го менаџерот за најавување" -#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 ../gui/gdmsetup.glade.h:50 +#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 ../gui/gdmsetup.glade.h:52 msgid "Login Screen Setup" msgstr "Поставувања на екранот за најава" @@ -3419,40 +3419,36 @@ msgid ">" msgstr ">" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:9 +msgid "Accessibility" +msgstr "Пристапност" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10 msgid "Add/Modify Server" msgstr "Додај/Измени сервер" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 msgid "Allow _configuration from the login screen" msgstr "Дозволи кон_фигурација од екранот за најава" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12 msgid "Allow _root to login with GDM" msgstr "Дозволи на _root да се најавува преку GDM" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13 msgid "Allow remote _timed logins" msgstr "Дозволи оддалечени временски најавувања" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14 msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" msgstr "Дозволи на roo_t да се најавува оддалечено преку GDM" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 msgid "Allow running _XDMCP chooser from the login screen" msgstr "Дозволи извршување на XDMCP од екранот за најава" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 -msgid "Allow theme selection in _GTK+ Greeter." -msgstr "Дозволи избор на тема во _GTK+ поздравувачот." - #: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 -msgid "" -"Always _disallow TCP connections to X server (disables all remote " -"connections)" -msgstr "" -"Секогаш забранувај TCP врски до X серверот (ги оневозможува сите далечински " -"врски)" +msgid "Allow theme selection in _GTK+ Greeter" +msgstr "Дозволи избор на тема во _GTK+ поздравувачот" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 msgid "Apply" @@ -3535,6 +3531,10 @@ msgid "Flexible" msgstr "Флексибилно" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:37 +msgid "GTK+ Greeter" +msgstr "GTK+ поздравувач" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 msgid "" "GTK+ Greeter\n" "Themed Greeter" @@ -3542,7 +3542,7 @@ msgstr "" "GTK+·поздравувач\n" "Поздравувач·со·тема" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40 msgid "" "GTK+ Greeter\n" "Themed Greeter\n" @@ -3552,87 +3552,91 @@ msgstr "" "Поздравувач со тема\n" "Исклучено" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43 +msgid "General" +msgstr "Општо" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44 msgid "Greeter" msgstr "Поздрав" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45 msgid "Handled" msgstr "Справено" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "Honour _indirect requests" msgstr "Дозволи _индиректни барања" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47 msgid "Include" msgstr "Вклучи" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48 msgid "Is a login attempt handled by this computer?" msgstr "Дали обидот за најава е пресретнат од страна на овој компјутер?" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49 msgid "L_ocal: " msgstr "Ло_кално:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50 msgid "Listen on _UDP port: " msgstr "Слушај на UDP порта:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 msgid "Login Greeter." msgstr "Поздравувач за најава." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53 msgid "Login a _user automatically after a specified number of seconds" msgstr "Најави корисник автоматски по определен број на секунди" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54 msgid "Logo" msgstr "Лого" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55 msgid "Make a _sound after a failed login attempt" msgstr "Испушти _звук по неуспешен обид за најава" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56 msgid "Make a _sound after a successful login attempt" msgstr "Испушти _звук по успешен обид за најава" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 msgid "Make a _sound when login window is ready" msgstr "Испушти звук кога ќе биде _спремен прозорецот за најава" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58 msgid "Max p_ending indirect requests:" msgstr "Максимум на и_ндиректни побарувања:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59 msgid "Maximum _pending requests:" msgstr "Максумум на _побарувања:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60 msgid "Maximum _remote sessions:" msgstr "Максимум на _рачни сесии:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61 msgid "Maximum _wait time:" msgstr "Максимум _време на чекање:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62 msgid "Maximum indirect w_ait time:" msgstr "Максимум на индиректно в_реме за чекање:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 msgid "No Logo" msgstr "Без лого" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 msgid "No Sound" msgstr "Без звук" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 msgid "" "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " "GDM with the XDMCP libraries." @@ -3640,17 +3644,17 @@ msgstr "" "Нема XDMXP подршка во GDM. Да ја уклучиите мора да го рекомпајлирате GDM со " "XDMCP библиотеките." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66 msgid "No screenshot available" msgstr "Нема слика од екранот" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67 msgid "Note: For settings to take effect, the gdm service will require a restart." msgstr "" "Забелешка: За да бидат применети поставувањата морате да го рестартирате " "сервисот gdm." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68 msgid "" "Only One Theme\n" "Random Theme" @@ -3658,64 +3662,68 @@ msgstr "" "Само една тема\n" "Случајна тема" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70 msgid "Options" msgstr "Опции" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71 msgid "Pick a color" msgstr "Одбери боја" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 msgid "Pin_g interval (seconds):" msgstr "Интервал на праќање ping (секунди):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73 msgid "Ping interval (seconds):" msgstr "Интервал на праќање ping (секунди):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 msgid "Preview:" msgstr "Преглед:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76 #, no-c-format msgid "Re_mote welcome string (%n = hostname): " msgstr "Te_кст за екран за најава:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 msgid "Refresh Rate:" msgstr "Освежување:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78 msgid "Remove Server" msgstr "Одбери сервер" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 msgid "Resolution:" msgstr "Резолуција:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 msgid "Retry delay (_seconds):" msgstr "Период за повторен о_бид (секунди)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 +msgid "Security" +msgstr "Безбедност" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 msgid "Server Definition to Modify:" msgstr "Дефиниција на сервер за измена:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 msgid "Server Name:" msgstr "Име на сервер:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84 +msgid "Show _Face Browser" +msgstr "Разгледувач на _фаци" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 msgid "Show _actions menu" msgstr "Прикажи _мени со дејства" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 -msgid "Show choosable user images (_Face Browser)" -msgstr "Покажи слики за избор во прегледувачот на фаци" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 msgid "" "Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not " "set, none of the system commands will be available (this includes restart, " @@ -3725,11 +3733,11 @@ msgstr "" "поставено, ниедна од системските команди нема да биде достапна (ова " "вклучува, рестартирање, исклучување, конфигурирање, одбирач)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 msgid "Sound file:" msgstr "Звучна датотека:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 #, no-c-format msgid "" "String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and " @@ -3738,7 +3746,7 @@ msgstr "" "Стринг што ќе биде покажан во поздравувачот како добродојде. Можете да го " "внесете %n овде и ќе биде заменето со името на вашиот компјутер." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 #, no-c-format msgid "" "String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " @@ -3748,143 +3756,157 @@ msgstr "" "Стринг кој што ќе биде прикажан во поздравувачот за луѓето кои што се " "најавуваат %n овде за да биде заменет со името на вашиот компјутер." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 msgid "Test Sound" msgstr "Тестирај звук" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 +msgid "" +"The \"Users\" tab specifies which users are visible to GDM. Users listed in " +"\"Include\" will appear\n" +"in the Face Browser if it is enabled in the \"Security\" tab and will also " +"appear in the\n" +"drop-down list for Automatic/Timed login under the \"General\" tab. Users " +"listed in \"Exclude\"\n" +"will not be displayed regardless of whether \"Include All Users\" is checked." +msgstr "" +"The \"Users\" tab specifies which users are visible to GDM. Users listed in " +"\"Include\" will appear\n" +"in the Face Browser if it is enabled in the \"Security\" tab and will also " +"appear in the\n" +"drop-down list for Automatic/Timed login under the \"General\" tab. Users " +"listed in \"Exclude\"\n" +"will not be displayed regardless of whether \"Include All Users\" is checked." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 +msgid "Themed Greeter" +msgstr "Поздравувач со тема" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 msgid "Timed Login" msgstr "Временско најавување" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 msgid "Use default Remote Welcome" msgstr "Користи го стандардното добродојде за оддалечени врски" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 msgid "Use default Welcome" msgstr "Користи стандардно добродојде" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 msgid "User to Include" msgstr "Корисникза вклучување" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 msgid "User to exclude" msgstr "Корисник за исклучување" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 +msgid "Users" +msgstr "Корисници" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104 msgid "Usually something like: /usr/bin/X" msgstr "Обично нешто како: /usr/bin/X" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105 msgid "X Server Settings" msgstr "Поставувања за X серверот" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 -msgid "_1 General" -msgstr "_1 Општо" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 -msgid "_2 GTK+ Greeter" -msgstr "_2 GTK+ поздравувач" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 -msgid "_3 Themed Greeter" -msgstr "_3 Поздравувач со тема" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 -msgid "_4 Security" -msgstr "_4 Безбедност" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 -msgid "_5 XServer" -msgstr "_5 X сервер" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 -msgid "_6 Accessibility" -msgstr "_6 Пристапност" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 -msgid "_7 XDMCP" -msgstr "_7 XDMCP" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106 +msgid "XDMCP" +msgstr "XDMCP" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104 -msgid "_8 Face Browser" -msgstr "_8 Разгледувач за фаци" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107 +msgid "XServer" +msgstr "X сервер" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109 msgid "_Automatic login username:" msgstr "_Корисник за автоматско најавување:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110 msgid "_Background color: " msgstr "Боја за по_задина:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111 msgid "_Color" msgstr "_Боја" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112 msgid "_Delete theme" msgstr "_Избриши тема" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113 +msgid "" +"_Deny TCP connections to Xserver (disables xforwarding, but does not affect " +"XDMCP)" +msgstr "" +"_Забранувај TCP врски до X серверот (ги оневозможува сите далечински " +"врски)" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114 msgid "_Image" msgstr "_Слика" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111 -msgid "_Include All Users" -msgstr "_Вклучи ги сите корисници" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115 +msgid "" +"_Include All Users (Get \"Include\" user list from /etc/passwd. Not " +"appropriate if using NIS)" +msgstr "" +"_Ги вклучува сите корисници (Ja zema listata na \"вклучени\" од /etc/passwd. Не " +"е препорачливо ако користите NIS)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116 msgid "_Install new theme" msgstr "_Инсталирај нова тема" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117 msgid "_Login a user automatically on first bootup" msgstr "_Најави корисник автоматски при пуштање на компјутерот" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118 msgid "_Mode:" msgstr "_Режим:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119 msgid "_No background" msgstr "_Без позадина" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120 msgid "_Only color on remote displays" msgstr "Сам_o боја на оддалечени екрани" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121 msgid "_Remote: " msgstr "_Oдалечено:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122 msgid "_Scale background image to fit" msgstr "_Развлечи ја сликата за позадина на цел простор" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123 msgid "_Seconds before login:" msgstr "_Период во секунди пред најавување:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124 msgid "_Timed login username:" msgstr "Корисник за временско најавување:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:125 msgid "_Welcome string: " msgstr "_Teкст за екран за најава:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126 msgid "author" msgstr "автор" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127 msgid "copyright" msgstr "copyright" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128 msgid "" "description\n" "widget" @@ -3892,7 +3914,7 @@ msgstr "" "опис\n" "копче" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130 msgid "dummy" msgstr "dummy" @@ -3900,7 +3922,7 @@ msgstr "dummy" msgid "Too many users to list here..." msgstr "Премногу корисници за листање..." -#: ../gui/greeter/greeter.c:769 ../gui/greeter/greeter.c:801 +#: ../gui/greeter/greeter.c:787 ../gui/greeter/greeter.c:819 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" @@ -3911,11 +3933,11 @@ msgstr "" "серверот. Најверојатно само што е надрграден GDM.\n" "Рестартирајте го серверот или рестартирајте го компјутерот." -#: ../gui/greeter/greeter.c:807 ../gui/greeter/greeter.c:854 +#: ../gui/greeter/greeter.c:825 ../gui/greeter/greeter.c:872 msgid "Reboot" msgstr "Рестартирај" -#: ../gui/greeter/greeter.c:846 +#: ../gui/greeter/greeter.c:864 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -3926,24 +3948,24 @@ msgstr "" "серверот (%s). Најверојатно само што е надрграден GDM.\n" "Рестартирајте го серверот или рестартирајте го компјутерот." -#: ../gui/greeter/greeter.c:1354 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1386 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "Се појави грешка при вчитување на темата %s" #. markup -#: ../gui/greeter/greeter.c:1408 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1440 msgid "The greeter theme is corrupt" msgstr "Темата за графичкиот поздравувач е расипана" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1410 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1442 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." msgstr "Темата не содржи дефиниција за корисничкото име/лозинката." #. markup -#: ../gui/greeter/greeter.c:1444 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1476 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme could not be " "loaded. Attempting to start the standard greeter" @@ -3952,7 +3974,7 @@ msgstr "" "вчита. Ќе пробам со стандардниот екран за најава" #. markup -#: ../gui/greeter/greeter.c:1467 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1499 msgid "" "The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" |