summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorIvan Stojmirov <stojmir@src.gnome.org>2005-08-10 15:22:35 +0000
committerIvan Stojmirov <stojmir@src.gnome.org>2005-08-10 15:22:35 +0000
commit47421d8758afafae5699e91a433d9ce1176ebe2b (patch)
tree9a7afcbdfebe3c98e34ce1d8c56ce5d9b86b65b0
parent38ddc5773e7732a1bbac2e2a8ebf4a1eb6d00230 (diff)
downloadgdm-47421d8758afafae5699e91a433d9ce1176ebe2b.tar.gz
done
-rw-r--r--po/mk.po652
1 files changed, 337 insertions, 315 deletions
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
index 90f055db..70078001 100644
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-28 13:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-28 22:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-09 14:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-09 17:39+0200\n"
"Last-Translator: Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "%s: Не може да запишам колаче"
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "%s: Го игнорирам сомнителното колаче %s"
-#: ../daemon/auth.c:898 ../daemon/gdm.c:2114 ../daemon/gdm.c:2470
+#: ../daemon/auth.c:898 ../daemon/gdm.c:2122 ../daemon/gdm.c:2478
#, c-format
msgid "Can't write to %s: %s"
msgstr "Не можам да запишам во %s: %s"
@@ -346,81 +346,81 @@ msgstr "%s: Authdir %s не е директориум. Прекинувам."
msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
msgstr "%s: Logdir %s не постои или не е директориум. Користам ServAuthDir %s."
-#: ../daemon/gdm.c:369
+#: ../daemon/gdm.c:377
#, c-format
msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s: Нема конфигурациона датотека. %s Продолжувам со стандардните параметри."
-#: ../daemon/gdm.c:451
+#: ../daemon/gdm.c:459
#, c-format
msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
msgstr "%s: BaseXsession е празна, користам %s/GDM/Xsession"
-#: ../daemon/gdm.c:504
+#: ../daemon/gdm.c:512
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
msgstr "%s: Стандарден X сервер не беше пронајден, пробувам алтернативи"
-#: ../daemon/gdm.c:546
+#: ../daemon/gdm.c:554
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
msgstr "%s: XDMCP беше вклучен но не постои XDMCP поддршка, го исклучувам"
-#: ../daemon/gdm.c:559
+#: ../daemon/gdm.c:567
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off automatic login"
msgstr ""
"%s Root неможе да биде автоматски најавен, го исклучувам автоматското "
"најавување."
-#: ../daemon/gdm.c:572
+#: ../daemon/gdm.c:580
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off timed login"
msgstr "%s Root неможе да биде автоматски најавен, исклучувам временско најавување."
-#: ../daemon/gdm.c:578
+#: ../daemon/gdm.c:586
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
msgstr "%s Временскиот период за најавување е помал од 5, па ќе користам 5."
-#: ../daemon/gdm.c:588
+#: ../daemon/gdm.c:596
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Не е поставен најавен екран."
-#: ../daemon/gdm.c:591
+#: ../daemon/gdm.c:599
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr ".%s: Не е поставен далечински најавен екран."
-#: ../daemon/gdm.c:595
+#: ../daemon/gdm.c:603
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: Не е определена папка за сесии."
-#: ../daemon/gdm.c:620
+#: ../daemon/gdm.c:628
#, c-format
msgid "%s: Empty server command; using standard command."
msgstr "%s: Празна сервер команда, користам стандардна."
-#: ../daemon/gdm.c:663
+#: ../daemon/gdm.c:671
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! Defaulting to %d"
msgstr "%s: Број на приказ %d во употреба! Ќе употребам %d"
-#: ../daemon/gdm.c:682
+#: ../daemon/gdm.c:690
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: Невалидна сервер линија во конфигурационата датотека. Игнорирам!"
-#: ../daemon/gdm.c:694 ../daemon/gdm.c:734
+#: ../daemon/gdm.c:702 ../daemon/gdm.c:742
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
msgstr "%s: XDMCP е исклучен и не е дефиниран локален сервер. Прекинувам!"
#. start
#. server uid
-#: ../daemon/gdm.c:712
+#: ../daemon/gdm.c:720
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
@@ -429,7 +429,7 @@ msgstr ""
"%s: XDMCP исклучен и не е дефиниран локален сервер. Додавам %s на :%d за да "
"дозволам конфигурација!"
-#: ../daemon/gdm.c:727
+#: ../daemon/gdm.c:735
msgid ""
"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
@@ -437,7 +437,7 @@ msgstr ""
"XDMCP е исклучен и GDM не може да најде статички сервер за да се подигне. "
"Прекинувам! Ве молам поправете ја конфигурацијата и рестартирајте го GDM."
-#: ../daemon/gdm.c:751
+#: ../daemon/gdm.c:759
#, c-format
msgid ""
"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
@@ -446,12 +446,12 @@ msgstr ""
"GDM корисникикот '%s' не постои. Ве молам исправете ја конфигурацијата на "
"GDM и рестартирајте го GDM."
-#: ../daemon/gdm.c:758
+#: ../daemon/gdm.c:766
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: Не можам да го пронајдам GDM корисникот (%s). Прекинувам!"
-#: ../daemon/gdm.c:765
+#: ../daemon/gdm.c:773
msgid ""
"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
@@ -460,12 +460,12 @@ msgstr ""
"да претставува ризик за безбедноста. Ве молам поправете ја конфигурацијата "
"на GDM и рестартирајте го GDM."
-#: ../daemon/gdm.c:773
+#: ../daemon/gdm.c:781
#, c-format
msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: GDM корисникот не треба да биде роот. Прекинувам!"
-#: ../daemon/gdm.c:780
+#: ../daemon/gdm.c:788
#, c-format
msgid ""
"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
@@ -474,12 +474,12 @@ msgstr ""
"GDM корисникикот '%s' не постои. Ве молам исправете ја конфигурацијата на "
"GDM и рестартирајте го GDM."
-#: ../daemon/gdm.c:787
+#: ../daemon/gdm.c:795
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: Не можам да ја пронајдам GDM групата (%s). Прекинувам!"
-#: ../daemon/gdm.c:794
+#: ../daemon/gdm.c:802
msgid ""
"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
@@ -488,40 +488,40 @@ msgstr ""
"претставува закана за безбедноста. Ве молам поправете ja GDM конфигурацијата "
"и рестартирајте го GDM."
-#: ../daemon/gdm.c:802
+#: ../daemon/gdm.c:810
#, c-format
msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: GDM групата не треба да биде root. Прекинувам!"
-#: ../daemon/gdm.c:817
+#: ../daemon/gdm.c:825
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr ""
"%s: Не беше најден поздравувач или пак GDM не може да биде извршен од GDM "
"корисникот"
-#: ../daemon/gdm.c:824
+#: ../daemon/gdm.c:832
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr ""
"%s: Оддалечениот поздравувач не беше пронајден или не можеше да биде извршен "
"од GDM корисникот"
-#: ../daemon/gdm.c:835
+#: ../daemon/gdm.c:843
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
msgstr "%s: Бирачот не беше пронајден или не може да биде извршен од GDM корисникот"
-#: ../daemon/gdm.c:844
+#: ../daemon/gdm.c:852
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
msgstr "Во конфигурационата датотека за GDM не е определен daemon/ServAuthDir"
-#: ../daemon/gdm.c:846
+#: ../daemon/gdm.c:854
#, c-format
msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
msgstr "%s: Не е определен демон/authdir."
-#: ../daemon/gdm.c:870
+#: ../daemon/gdm.c:878
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -532,12 +532,12 @@ msgstr ""
"на %s но не е во сопственост на корисникот %s и групата %s. Ве молам "
"поправете ја сопственоста или GDM конфигурацијата и рестартирајте го GDM."
-#: ../daemon/gdm.c:880
+#: ../daemon/gdm.c:888
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s не е во сопственост на корисникот %s, група %s. Прекинувам."
-#: ../daemon/gdm.c:886
+#: ../daemon/gdm.c:894
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -548,50 +548,50 @@ msgstr ""
"%s но има погрешните дозволи, би требало да ги има дозволите од %o. Ве молам "
"поправете ги дозволите или GDM конфигурацијата и рестартирајте го GDM."
-#: ../daemon/gdm.c:897
+#: ../daemon/gdm.c:905
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr "%s: Autdir %s има погрешни дозволи %o. Треба да биде %o. Прекинувам."
#. FIXME: how to handle this?
-#: ../daemon/gdm.c:953 ../daemon/gdm.c:961 ../daemon/gdm.c:2245
-#: ../daemon/gdm.c:2253
+#: ../daemon/gdm.c:961 ../daemon/gdm.c:969 ../daemon/gdm.c:2253
+#: ../daemon/gdm.c:2261
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
msgstr ""
"Не можам да ја запишам PID датотеката %s, можно е да немате веќе слободен "
"простор. Грешка: %s\n"
-#: ../daemon/gdm.c:955 ../daemon/gdm.c:963 ../daemon/gdm.c:2247
-#: ../daemon/gdm.c:2255
+#: ../daemon/gdm.c:963 ../daemon/gdm.c:971 ../daemon/gdm.c:2255
+#: ../daemon/gdm.c:2263
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
msgstr ""
"Не можам да ја запишам PID датотеката %s, можно е да немате веќе слободен "
"простор. Грешка: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:973
+#: ../daemon/gdm.c:981
#, c-format
msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "%s:fork() не успеа!"
#. should never happen
-#: ../daemon/gdm.c:976 ../daemon/slave.c:3647
+#: ../daemon/gdm.c:984 ../daemon/slave.c:3647
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "%s: setsid() не успеа: %s!"
-#: ../daemon/gdm.c:1163
+#: ../daemon/gdm.c:1171
#, c-format
msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
msgstr "%s: Trying failsafe X server %s"
-#: ../daemon/gdm.c:1181
+#: ../daemon/gdm.c:1189
#, c-format
msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "%s: Running the XKeepsCrashing script"
-#: ../daemon/gdm.c:1301
+#: ../daemon/gdm.c:1309
msgid ""
"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely "
"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
@@ -607,7 +607,7 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: ../daemon/gdm.c:1313
+#: ../daemon/gdm.c:1321
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -616,103 +616,103 @@ msgstr ""
"Не успеав да го подигнам X серверот неколку патиу во краток временски "
"период; го исклучувам дисплејот %s"
-#: ../daemon/gdm.c:1321 ../daemon/gdm.c:3040
+#: ../daemon/gdm.c:1329 ../daemon/gdm.c:3048
msgid "Master suspending..."
msgstr "Главно суспендирање..."
-#: ../daemon/gdm.c:1375
+#: ../daemon/gdm.c:1383
#, c-format
msgid "System is rebooting, please wait ..."
msgstr "Системот се рестартира, ве молиме почекајте ..."
-#: ../daemon/gdm.c:1377
+#: ../daemon/gdm.c:1385
#, c-format
msgid "System is shutting down, please wait ..."
msgstr "Системот се гасне, ве молиме почекајте ..."
-#: ../daemon/gdm.c:1388
+#: ../daemon/gdm.c:1396
msgid "Master halting..."
msgstr "Главно исклучување..."
-#: ../daemon/gdm.c:1401
+#: ../daemon/gdm.c:1409
#, c-format
msgid "%s: Halt failed: %s"
msgstr "%s: Исклучувањето е неуспешно: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:1410
+#: ../daemon/gdm.c:1418
msgid "Master rebooting..."
msgstr "Главно рестартирање..."
-#: ../daemon/gdm.c:1423
+#: ../daemon/gdm.c:1431
#, c-format
msgid "%s: Reboot failed: %s"
msgstr "%s: Рестартирањето не успеа: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:1524
+#: ../daemon/gdm.c:1532
#, c-format
msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
msgstr "Рестартирај или исклучи кога не постои системско мени од дисплејот %s"
-#: ../daemon/gdm.c:1533
+#: ../daemon/gdm.c:1541
#, c-format
msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-static display %s"
msgstr "Рестартирај или исклучи барање од не-локален приказ %s"
#. Bury this display for good
-#: ../daemon/gdm.c:1599
+#: ../daemon/gdm.c:1607
#, c-format
msgid "%s: Aborting display %s"
msgstr "%s: Го прекинувам приказот %s"
-#: ../daemon/gdm.c:1750
+#: ../daemon/gdm.c:1758
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "GDM се рестартира ..."
-#: ../daemon/gdm.c:1754
+#: ../daemon/gdm.c:1762
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Не успеав да се рестартирам"
#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: ../daemon/gdm.c:1828
+#: ../daemon/gdm.c:1836
msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
msgstr "главнен демон: добив SIGABRT, нешто тргна наопаку. Паѓам!"
-#: ../daemon/gdm.c:1986
+#: ../daemon/gdm.c:1994
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Не префрлувај во позадина"
-#: ../daemon/gdm.c:1988
+#: ../daemon/gdm.c:1996
msgid "No console (static) servers to be run"
msgstr "Нема конзолни (локални) сервери за извршување"
-#: ../daemon/gdm.c:1990 ../gui/gdmsetup.c:4546
+#: ../daemon/gdm.c:1998 ../gui/gdmsetup.c:4556
msgid "Alternative configuration file"
msgstr "Алтернативна конфигурациска датотека"
-#: ../daemon/gdm.c:1990 ../gui/gdmsetup.c:4546
+#: ../daemon/gdm.c:1998 ../gui/gdmsetup.c:4556
msgid "CONFIGFILE"
msgstr "КОНФИГУРАЦИСКА ДАТОТЕКА"
-#: ../daemon/gdm.c:1992
+#: ../daemon/gdm.c:2000
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Зачувај LD_* променливи"
-#: ../daemon/gdm.c:1994
+#: ../daemon/gdm.c:2002
msgid "Print GDM version"
msgstr "Испечати ја верзијата на GDM"
-#: ../daemon/gdm.c:1996
+#: ../daemon/gdm.c:2004
msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
msgstr ""
"Подигни го првиот X сервер и потоа почекај додека да добиеме зелено светло "
"во fifo"
-#: ../daemon/gdm.c:2103 ../daemon/gdm.c:2439
+#: ../daemon/gdm.c:2111 ../daemon/gdm.c:2447
#, c-format
msgid "Can't open %s for writing"
msgstr "Не можам да ја отворам %s за запишување"
-#: ../daemon/gdm.c:2160 ../gui/gdmchooser.c:2059
+#: ../daemon/gdm.c:2168 ../gui/gdmchooser.c:2059
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
@@ -722,52 +722,52 @@ msgstr ""
"Ивршите '%s --помош' за да видите целосна листа на достапни опции за "
"командни линии.\n"
-#: ../daemon/gdm.c:2183
+#: ../daemon/gdm.c:2191
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Само root сака да го изврши GDM\n"
-#: ../daemon/gdm.c:2199 ../daemon/gdm.c:2203 ../daemon/gdm.c:2278
-#: ../daemon/gdm.c:2282 ../daemon/gdm.c:2286 ../daemon/gdm.c:2290
-#: ../daemon/gdm.c:2300 ../daemon/gdm.c:2306 ../daemon/gdm.c:2317
+#: ../daemon/gdm.c:2207 ../daemon/gdm.c:2211 ../daemon/gdm.c:2286
+#: ../daemon/gdm.c:2290 ../daemon/gdm.c:2294 ../daemon/gdm.c:2298
+#: ../daemon/gdm.c:2308 ../daemon/gdm.c:2314 ../daemon/gdm.c:2325
#: ../daemon/misc.c:1746 ../daemon/misc.c:1750 ../daemon/misc.c:1754
#: ../daemon/misc.c:1761 ../daemon/misc.c:1765 ../daemon/misc.c:1769
#: ../daemon/server.c:531 ../daemon/server.c:544 ../daemon/slave.c:821
#: ../daemon/slave.c:835 ../daemon/slave.c:845 ../daemon/slave.c:855
#: ../daemon/slave.c:867 ../gui/gdmchooser.c:1938 ../gui/gdmchooser.c:1941
-#: ../gui/gdmchooser.c:1944 ../gui/gdmlogin.c:3786 ../gui/gdmlogin.c:3796
-#: ../gui/gdmlogin.c:3801 ../gui/greeter/greeter.c:1266
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1274 ../gui/greeter/greeter.c:1277
+#: ../gui/gdmchooser.c:1944 ../gui/gdmlogin.c:3821 ../gui/gdmlogin.c:3831
+#: ../gui/gdmlogin.c:3836 ../gui/greeter/greeter.c:1298
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1306 ../gui/greeter/greeter.c:1309
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s: Грешка при местење на %s управувачот на сигнал: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:2227
+#: ../daemon/gdm.c:2235
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "GDMo веќе работи. Прекинувам!"
-#: ../daemon/gdm.c:2326
+#: ../daemon/gdm.c:2334
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Грешка во местењето на управувачот со CHLD сигналот"
-#: ../daemon/gdm.c:3454
+#: ../daemon/gdm.c:3462
msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
msgstr "Барањето QUERY_VT е одбиено: не е проверено"
-#: ../daemon/gdm.c:3928 ../daemon/gdm.c:3946 ../daemon/gdm.c:4138
-#: ../daemon/gdm.c:4191 ../daemon/gdm.c:4245 ../daemon/gdm.c:4289
-#: ../daemon/gdm.c:4315
+#: ../daemon/gdm.c:4000 ../daemon/gdm.c:4018 ../daemon/gdm.c:4346
+#: ../daemon/gdm.c:4399 ../daemon/gdm.c:4453 ../daemon/gdm.c:4497
+#: ../daemon/gdm.c:4523
#, c-format
msgid "%s request denied: Not authenticated"
msgstr "Барањето %s е одбиено: Не сте проверен/а"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: ../daemon/gdm.c:3964
+#: ../daemon/gdm.c:4036
msgid "Unknown server type requested; using standard server."
msgstr "Побаран е непознат тип на сервер, користам стандарден сервер."
-#: ../daemon/gdm.c:3968
+#: ../daemon/gdm.c:4040
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
@@ -852,8 +852,8 @@ msgstr "%s: Грешка отварајќи ја цевката: %s"
#: ../daemon/server.c:707
#, c-format
-msgid "%s: failed to connect to parent display '\\%s'"
-msgstr "%s: не можам да го отворам екранот %s"
+msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
+msgstr "%s: не можам да се врзам за приказот %s"
#. Send X too busy
#: ../daemon/server.c:847
@@ -1394,7 +1394,7 @@ msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
msgstr "Ве молам осигурајте се дека Caps Lock е оневозможен."
#: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:440
-#: ../daemon/verify-shadow.c:125 ../gui/gdmlogin.c:3137
+#: ../daemon/verify-shadow.c:125 ../gui/gdmlogin.c:3158
msgid "Please enter your username"
msgstr "Ве молам внесете го Вашето корисничко име"
@@ -1402,15 +1402,15 @@ msgstr "Ве молам внесете го Вашето корисничко и
#: ../daemon/verify-crypt.c:127 ../daemon/verify-pam.c:340
#: ../daemon/verify-pam.c:341 ../daemon/verify-pam.c:342
#: ../daemon/verify-pam.c:427 ../daemon/verify-pam.c:786
-#: ../daemon/verify-shadow.c:126 ../gui/gdmlogin.c:1296 ../gui/gdmlogin.c:1310
-#: ../gui/gdmlogin.c:1939 ../gui/gdmlogin.c:2449 ../gui/greeter/greeter.c:373
+#: ../daemon/verify-shadow.c:126 ../gui/gdmlogin.c:1317 ../gui/gdmlogin.c:1331
+#: ../gui/gdmlogin.c:1960 ../gui/gdmlogin.c:2470 ../gui/greeter/greeter.c:391
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125
msgid "Username:"
msgstr "Корисничко име:"
#: ../daemon/verify-crypt.c:165 ../daemon/verify-pam.c:343
#: ../daemon/verify-pam.c:344 ../daemon/verify-pam.c:488
-#: ../daemon/verify-shadow.c:183 ../gui/gdmlogin.c:1974
+#: ../daemon/verify-shadow.c:183 ../gui/gdmlogin.c:1995
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"
@@ -1882,9 +1882,9 @@ msgid "Don't check for running gdm"
msgstr "Не проверувај дали GDM e пуштен"
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:509 ../gui/gdmchooser.c:2074
-#: ../gui/gdmdynamic.c:157 ../gui/gdmflexiserver.c:683 ../gui/gdmlogin.c:3611
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:479 ../gui/gdmsetup.c:4583
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1228
+#: ../gui/gdmdynamic.c:157 ../gui/gdmflexiserver.c:683 ../gui/gdmlogin.c:3646
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:479 ../gui/gdmsetup.c:4593
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1260
msgid "Could not access GDM configuration file.\n"
msgstr "Не можам да и пристапам на конфигурациската датотека за GDM.\n"
@@ -1997,8 +1997,8 @@ msgstr ""
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "Не можам да ја отворам предефирнираната икона %s"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1952 ../gui/gdmlogin.c:3811
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1285 ../gui/greeter/greeter.c:1292
+#: ../gui/gdmchooser.c:1952 ../gui/gdmlogin.c:3846
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1317 ../gui/greeter/greeter.c:1324
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Could not set signal mask!"
@@ -2082,7 +2082,7 @@ msgstr "Пронајди го и додади го овој хост во лис
msgid "Status"
msgstr "Статус"
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:11 ../gui/gdmsetup.glade.h:105
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:11 ../gui/gdmsetup.glade.h:108
msgid "_Add"
msgstr "_Додаj"
@@ -2226,7 +2226,7 @@ msgstr "Приказот %s на виртуелниот терминал %d"
msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
msgstr "Вгнездениот приказ %s на виртуелниот терминал %d"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:247 ../gui/gdmlogin.c:2984
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:247 ../gui/gdmlogin.c:3005
#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:243
msgid "Username"
msgstr "Корисничко име"
@@ -2794,21 +2794,21 @@ msgstr "А-М"
msgid "N-Z"
msgstr "Н-Ш"
-#: ../gui/gdmlogin.c:418
+#: ../gui/gdmlogin.c:420
msgid "Cannot start background application"
msgstr "Не можам да ја подигнам апликацијата во позадина"
-#: ../gui/gdmlogin.c:419
+#: ../gui/gdmlogin.c:421
#, c-format
msgid "Cannot run command '%s': %s."
msgstr "Не можам да ја извршам командата '%s': %s"
-#: ../gui/gdmlogin.c:493
+#: ../gui/gdmlogin.c:495
#, c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "Корисникот %s ќе се најави за %d секудни"
-#: ../gui/gdmlogin.c:497 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1107
+#: ../gui/gdmlogin.c:499 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1107
#, c-format
msgid "User %s will login in %d second"
msgid_plural "User %s will login in %d seconds"
@@ -2816,56 +2816,56 @@ msgstr[0] "Корисникот %s ќе биде најавен за %d секу
msgstr[1] "Корисникот %s ќе биде најавен за %d секунди"
msgstr[2] "Корисникот %s ќе биде најавен за %d секунди"
-#: ../gui/gdmlogin.c:724
+#: ../gui/gdmlogin.c:726
#, c-format
msgid "%s: String too long!"
msgstr "%s: Стрингот е предолг!"
-#: ../gui/gdmlogin.c:726
+#: ../gui/gdmlogin.c:728
#, c-format
msgid "%sWelcome to %s%s"
msgstr "%sДобредојде во %s%s"
-#: ../gui/gdmlogin.c:811 ../gui/greeter/greeter_system.c:63
+#: ../gui/gdmlogin.c:813 ../gui/greeter/greeter_system.c:63
msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го рестартирате компјутерот?"
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:813 ../gui/gdmlogin.c:2847
+#: ../gui/gdmlogin.c:815 ../gui/gdmlogin.c:2868
msgid "_Restart"
msgstr "_Рестартирај"
-#: ../gui/gdmlogin.c:825 ../gui/greeter/greeter_system.c:76
+#: ../gui/gdmlogin.c:827 ../gui/greeter/greeter_system.c:76
msgid "Are you sure you want to shut down the computer?"
msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го исклучите компјутерот?"
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:827 ../gui/gdmlogin.c:2860
+#: ../gui/gdmlogin.c:829 ../gui/gdmlogin.c:2881
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1077 ../gui/greeter/greeter_system.c:77
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:198
msgid "Shut _Down"
msgstr "_Исклучи"
-#: ../gui/gdmlogin.c:847 ../gui/greeter/greeter_system.c:88
+#: ../gui/gdmlogin.c:849 ../gui/greeter/greeter_system.c:88
msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го суспендирате компјутерот?"
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:849 ../gui/gdmlogin.c:2874
+#: ../gui/gdmlogin.c:851 ../gui/gdmlogin.c:2895
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:89
msgid "_Suspend"
msgstr "_Суспендирај"
-#: ../gui/gdmlogin.c:878 ../gui/greeter/greeter.c:174
+#: ../gui/gdmlogin.c:881 ../gui/greeter/greeter.c:176
#, c-format
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s Нема конфигурациона датотека. %s Продолжувам со стандардните параметри."
-#: ../gui/gdmlogin.c:976 ../gui/greeter/greeter.c:277
+#: ../gui/gdmlogin.c:997 ../gui/greeter/greeter.c:295
msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
msgstr "TimedLoginDelay беше помалку од 5, па ќе користам 5."
-#: ../gui/gdmlogin.c:1077 ../gui/greeter/greeter_session.c:119
+#: ../gui/gdmlogin.c:1098 ../gui/greeter/greeter_session.c:119
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this computer.\n"
@@ -2875,13 +2875,13 @@ msgstr ""
"Дали сакате да го направите %s стандарден за идните сесии?"
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:1084 ../gui/gdmlogin.c:1112 ../gui/gdmlogin.c:1187
+#: ../gui/gdmlogin.c:1105 ../gui/gdmlogin.c:1133 ../gui/gdmlogin.c:1208
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:125 ../gui/greeter/greeter_session.c:155
msgid "Make _Default"
msgstr "Направи _стандардно"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1084 ../gui/greeter/greeter_session.c:125
+#: ../gui/gdmlogin.c:1105 ../gui/greeter/greeter_session.c:125
msgid "Just _Log In"
msgstr "Само _најави се"
@@ -2889,7 +2889,7 @@ msgstr "Само _најави се"
#. no_group
#. untranslated
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:1103 ../gui/gdmlogin.c:1181
+#: ../gui/gdmlogin.c:1124 ../gui/gdmlogin.c:1202
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:155
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:147
#, c-format
@@ -2900,13 +2900,13 @@ msgstr ""
"Одбравте %s за оваа сесија, но вашата стандардна е %s.\n"
"Сакате ли да ја направите %s стандардна за идните сесии?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1112 ../gui/gdmlogin.c:1187
+#: ../gui/gdmlogin.c:1133 ../gui/gdmlogin.c:1208
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:155
msgid "Just For _This Session"
msgstr "Само за _оваа сесија"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1122 ../gui/greeter/greeter_session.c:168
+#: ../gui/gdmlogin.c:1143 ../gui/greeter/greeter_session.c:168
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
@@ -2919,29 +2919,29 @@ msgstr ""
"за следните сесии пуштете ја 'switchdesk' алатката\n"
"(System->Desktop Switching Tool од менито на панелот)."
-#: ../gui/gdmlogin.c:1163 ../gui/gdmlogin.c:1172
+#: ../gui/gdmlogin.c:1184 ../gui/gdmlogin.c:1193
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:71
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:139
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:147
msgid "System Default"
msgstr "Стандардно за системот"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1297 ../gui/gdmlogin.c:1311 ../gui/gdmlogin.c:1943
-#: ../gui/gdmlogin.c:2450 ../gui/gdmlogin.c:3090
+#: ../gui/gdmlogin.c:1318 ../gui/gdmlogin.c:1332 ../gui/gdmlogin.c:1964
+#: ../gui/gdmlogin.c:2471 ../gui/gdmlogin.c:3111
msgid "_Username:"
msgstr "_Корисничко име:"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1385
+#: ../gui/gdmlogin.c:1406
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "%s сесијата е одбрана"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1406 ../gui/gdmlogin.c:1533
+#: ../gui/gdmlogin.c:1427 ../gui/gdmlogin.c:1554
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:263
msgid "_Last"
msgstr "_Последно"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1417 ../gui/greeter/greeter_session.c:269
+#: ../gui/gdmlogin.c:1438 ../gui/greeter/greeter_session.c:269
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "Најави ме на сесијата која што ја користев минатот пат пред да се одјавам"
@@ -2949,74 +2949,74 @@ msgstr "Најави ме на сесијата која што ја корис
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
-#: ../gui/gdmlogin.c:1498
+#: ../gui/gdmlogin.c:1519
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "%s: јазик избран"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1544
+#: ../gui/gdmlogin.c:1565
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
msgstr "Најавете се користејќи го јазикот со кој што се најавивте минатот пат."
-#: ../gui/gdmlogin.c:1548
+#: ../gui/gdmlogin.c:1569
msgid "_System Default"
msgstr "_Стандардно за системот"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1559
+#: ../gui/gdmlogin.c:1580
msgid "Log in using the default system language"
msgstr "Најави се користејќи го стандардниот јазик за системот"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1583
+#: ../gui/gdmlogin.c:1604
msgid "_Other"
msgstr "_Останато"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1975
+#: ../gui/gdmlogin.c:1996
msgid "_Password:"
msgstr "_Лозинка:"
#. markup
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
-#: ../gui/gdmlogin.c:2208 ../gui/greeter/greeter.c:535
+#: ../gui/gdmlogin.c:2229 ../gui/greeter/greeter.c:553
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Ве молам внесете 5 денарка да се најавите."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2571
+#: ../gui/gdmlogin.c:2592
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "Гном - Менаџер за работната површина"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2597 ../gui/greeter/greeter_item.c:157
+#: ../gui/gdmlogin.c:2618 ../gui/greeter/greeter_item.c:157
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %b %d, %H %M"
#. Translators: You should translate time part as
#. %H:%M if your language does not have AM and PM
#. equivalent.
-#: ../gui/gdmlogin.c:2602 ../gui/greeter/greeter_item.c:161
+#: ../gui/gdmlogin.c:2623 ../gui/greeter/greeter_item.c:161
msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
msgstr "%a %b %d, %l:%M %p"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2651
+#: ../gui/gdmlogin.c:2672
msgid "Finger"
msgstr "Прст"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2755
+#: ../gui/gdmlogin.c:2776
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM најавување"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2798 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1057
+#: ../gui/gdmlogin.c:2819 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1057
msgid "_Session"
msgstr "_Сесија"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2805 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1052
+#: ../gui/gdmlogin.c:2826 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1052
msgid "_Language"
msgstr "_Јазик"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2817 ../gui/greeter/greeter_system.c:152
+#: ../gui/gdmlogin.c:2838 ../gui/greeter/greeter_system.c:152
msgid "_XDMCP Chooser..."
msgstr "_XDMCP одбирач..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2824 ../gui/greeter/greeter_system.c:159
+#: ../gui/gdmlogin.c:2845 ../gui/greeter/greeter_system.c:159
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349
msgid ""
"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
@@ -3025,57 +3025,57 @@ msgstr ""
"Извршете XDMCP избирач кој што ќе Ви дозволи да се најавите на достапни "
"далечни компјутери."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2833 ../gui/greeter/greeter_system.c:167
+#: ../gui/gdmlogin.c:2854 ../gui/greeter/greeter_system.c:167
msgid "_Configure Login Manager..."
msgstr "_Конфигурирај го менаџерот за најавување"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2840 ../gui/greeter/greeter_system.c:174
+#: ../gui/gdmlogin.c:2861 ../gui/greeter/greeter_system.c:174
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:369
msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr "Постави го GDM (овој менаџер за најавување). Ќе Ви треба root лозинката."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2854
+#: ../gui/gdmlogin.c:2875
msgid "Restart your computer"
msgstr "Рестартирајте го компјутерот"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2867 ../gui/greeter/greeter_system.c:205
+#: ../gui/gdmlogin.c:2888 ../gui/greeter/greeter_system.c:205
msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
msgstr "Исклучи го компјутерот."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2881 ../gui/greeter/greeter_system.c:218
+#: ../gui/gdmlogin.c:2902 ../gui/greeter/greeter_system.c:218
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Суспендирај го компјутеров"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2887 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1062
+#: ../gui/gdmlogin.c:2908 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1062
msgid "_Actions"
msgstr "_Дејства"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2896
+#: ../gui/gdmlogin.c:2917
msgid "_Theme"
msgstr "_Тема"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2907 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
+#: ../gui/gdmlogin.c:2928 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1072
msgid "_Quit"
msgstr "_Крај"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2909 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167
+#: ../gui/gdmlogin.c:2930 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1067
msgid "D_isconnect"
msgstr "_Oткачи се"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2977 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:237
+#: ../gui/gdmlogin.c:2998 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:237
msgid "Icon"
msgstr "Икона"
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:3644 ../gui/gdmlogin.c:3675 ../gui/gdmlogin.c:3719
-#: ../gui/greeter/greeter.c:768 ../gui/greeter/greeter.c:800
-#: ../gui/greeter/greeter.c:845
+#: ../gui/gdmlogin.c:3679 ../gui/gdmlogin.c:3710 ../gui/gdmlogin.c:3754
+#: ../gui/greeter/greeter.c:786 ../gui/greeter/greeter.c:818
+#: ../gui/greeter/greeter.c:863
msgid "Cannot start the greeter"
msgstr "Не можам да го извшрам поздравувачот"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3645 ../gui/gdmlogin.c:3676
+#: ../gui/gdmlogin.c:3680 ../gui/gdmlogin.c:3711
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
@@ -3085,11 +3085,11 @@ msgstr ""
"Најверојатно само што е надграден GDM. Рестартирајте го серверот или "
"рестартирајте го компјутерот."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3682 ../gui/greeter/greeter.c:852
+#: ../gui/gdmlogin.c:3717 ../gui/greeter/greeter.c:870
msgid "Restart"
msgstr "Рестартирај"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3720
+#: ../gui/gdmlogin.c:3755
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -3099,15 +3099,15 @@ msgstr ""
"s). Најверојатно само што сте го надградиле GDM. Рестартирајте го серверот "
"или рестартирајте го компјутерот."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3726
+#: ../gui/gdmlogin.c:3761
msgid "Restart gdm"
msgstr "_Рестартирај го gdm"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3728
+#: ../gui/gdmlogin.c:3763
msgid "Restart computer"
msgstr "Рестартирај го компјутерот"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3763
+#: ../gui/gdmlogin.c:3798
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr ""
@@ -3115,11 +3115,11 @@ msgstr ""
"фаци!"
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:3928 ../gui/greeter/greeter.c:1518
+#: ../gui/gdmlogin.c:3963 ../gui/greeter/greeter.c:1550
msgid "Session directory is missing"
msgstr "Недостасува директориумот за сесии"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3930 ../gui/greeter/greeter.c:1520
+#: ../gui/gdmlogin.c:3965 ../gui/greeter/greeter.c:1552
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
@@ -3131,11 +3131,11 @@ msgstr ""
"откако ќе се најавите средете ja gdm конфигурацијата."
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:3954 ../gui/greeter/greeter.c:1545
+#: ../gui/gdmlogin.c:3989 ../gui/greeter/greeter.c:1577
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "Конфигурацијата не е точна"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3956 ../gui/greeter/greeter.c:1547
+#: ../gui/gdmlogin.c:3991 ../gui/greeter/greeter.c:1579
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
@@ -3145,11 +3145,11 @@ msgstr ""
"си ја конфигурацијата."
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:3981 ../gui/greeter/greeter.c:1574
+#: ../gui/gdmlogin.c:4016 ../gui/greeter/greeter.c:1606
msgid "No configuration was found"
msgstr "Не беше најдена конфигурација"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3983 ../gui/greeter/greeter.c:1576
+#: ../gui/gdmlogin.c:4018 ../gui/greeter/greeter.c:1608
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
"session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
@@ -3262,67 +3262,67 @@ msgstr ""
"додатоци се активни."
#. markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:871
+#: ../gui/gdmsetup.c:870
msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
msgstr ""
"Автоматско најавување или временско најавување за root корисникот не е "
"дозволено."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1618 ../gui/gdmsetup.c:2246
+#: ../gui/gdmsetup.c:1628 ../gui/gdmsetup.c:2256
msgid "Open File"
msgstr "Отвори датотека"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1633
+#: ../gui/gdmsetup.c:1643
msgid "PNG and JPEG"
msgstr "PNG и JPEG"
-#: ../gui/gdmsetup.c:2090 ../gui/gdmsetup.c:2130 ../gui/gdmsetup.c:2345
-#: ../gui/gdmsetup.c:2355 ../gui/gdmsetup.c:2365
+#: ../gui/gdmsetup.c:2100 ../gui/gdmsetup.c:2140 ../gui/gdmsetup.c:2355
+#: ../gui/gdmsetup.c:2365 ../gui/gdmsetup.c:2375
msgid "None"
msgstr "Ништо"
-#: ../gui/gdmsetup.c:2254
+#: ../gui/gdmsetup.c:2264
msgid "All files"
msgstr "Сите датотеки"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3003
+#: ../gui/gdmsetup.c:3013
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "Архивата не е поддиректориум"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3011
+#: ../gui/gdmsetup.c:3021
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "Архивата не е посебен директориум"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3035 ../gui/gdmsetup.c:3113
+#: ../gui/gdmsetup.c:3045 ../gui/gdmsetup.c:3123
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "Датоеката не е tar.gz или tar архива"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3037
+#: ../gui/gdmsetup.c:3047
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "Архивата не ја содржи датотеката GdmGreeterTheme.info"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3059
+#: ../gui/gdmsetup.c:3069
msgid "File does not exist"
msgstr "Датотеката не постои"
#. markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:3174
+#: ../gui/gdmsetup.c:3184
msgid "No file selected"
msgstr "Нема избрани датотеки"
#. markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:3202
+#: ../gui/gdmsetup.c:3212
msgid "Not a theme archive"
msgstr "Не е архива со тема"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3203
+#: ../gui/gdmsetup.c:3213
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "Детали: %s"
#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
#. * option to change the dir name
-#: ../gui/gdmsetup.c:3221
+#: ../gui/gdmsetup.c:3231
#, c-format
msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
msgstr ""
@@ -3330,29 +3330,29 @@ msgstr ""
"сепак повторно?"
#. markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:3307
+#: ../gui/gdmsetup.c:3317
msgid "Some error occurred when installing the theme"
msgstr "Некоја грешка при инсталирањето на новата тема"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3347
+#: ../gui/gdmsetup.c:3357
msgid "Select new theme archive to install"
msgstr "Одбери нова архива на тема да инсталираш"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3351
+#: ../gui/gdmsetup.c:3361
msgid "_Install"
msgstr "_Инсталирај"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3419
+#: ../gui/gdmsetup.c:3429
#, c-format
msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
msgstr "Дали навистина сакате да ја отстраните темата '%s' од системот?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3437
+#: ../gui/gdmsetup.c:3447
msgid "_Remove Theme"
msgstr "_Отстрани тема"
#. This is the temporary help dialog
-#: ../gui/gdmsetup.c:4191
+#: ../gui/gdmsetup.c:4201
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -3373,7 +3373,7 @@ msgstr ""
"опции кои не ги најдовте тука."
#. markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:4633
+#: ../gui/gdmsetup.c:4643
msgid "You must be the root user to configure GDM."
msgstr "Морате да сте root за да го конфигурирате GDM."
@@ -3382,7 +3382,7 @@ msgstr "Морате да сте root за да го конфигурирате
msgid "Configure the login screen (GNOME Display Manager)"
msgstr "Конфи_гурирај го менаџерот за најавување"
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 ../gui/gdmsetup.glade.h:50
+#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 ../gui/gdmsetup.glade.h:52
msgid "Login Screen Setup"
msgstr "Поставувања на екранот за најава"
@@ -3419,40 +3419,36 @@ msgid ">"
msgstr ">"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Пристапност"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
msgid "Add/Modify Server"
msgstr "Додај/Измени сервер"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
msgid "Allow _configuration from the login screen"
msgstr "Дозволи кон_фигурација од екранот за најава"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
msgid "Allow _root to login with GDM"
msgstr "Дозволи на _root да се најавува преку GDM"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
msgid "Allow remote _timed logins"
msgstr "Дозволи оддалечени временски најавувања"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
msgstr "Дозволи на roo_t да се најавува оддалечено преку GDM"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
msgid "Allow running _XDMCP chooser from the login screen"
msgstr "Дозволи извршување на XDMCP од екранот за најава"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
-msgid "Allow theme selection in _GTK+ Greeter."
-msgstr "Дозволи избор на тема во _GTK+ поздравувачот."
-
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
-msgid ""
-"Always _disallow TCP connections to X server (disables all remote "
-"connections)"
-msgstr ""
-"Секогаш забранувај TCP врски до X серверот (ги оневозможува сите далечински "
-"врски)"
+msgid "Allow theme selection in _GTK+ Greeter"
+msgstr "Дозволи избор на тема во _GTK+ поздравувачот"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
msgid "Apply"
@@ -3535,6 +3531,10 @@ msgid "Flexible"
msgstr "Флексибилно"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
+msgid "GTK+ Greeter"
+msgstr "GTK+ поздравувач"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
msgid ""
"GTK+ Greeter\n"
"Themed Greeter"
@@ -3542,7 +3542,7 @@ msgstr ""
"GTK+·поздравувач\n"
"Поздравувач·со·тема"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
msgid ""
"GTK+ Greeter\n"
"Themed Greeter\n"
@@ -3552,87 +3552,91 @@ msgstr ""
"Поздравувач со тема\n"
"Исклучено"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
+msgid "General"
+msgstr "Општо"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
msgid "Greeter"
msgstr "Поздрав"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
msgid "Handled"
msgstr "Справено"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
msgid "Honour _indirect requests"
msgstr "Дозволи _индиректни барања"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
msgid "Include"
msgstr "Вклучи"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
msgid "Is a login attempt handled by this computer?"
msgstr "Дали обидот за најава е пресретнат од страна на овој компјутер?"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
msgid "L_ocal: "
msgstr "Ло_кално:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
msgid "Listen on _UDP port: "
msgstr "Слушај на UDP порта:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
msgid "Login Greeter."
msgstr "Поздравувач за најава."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
msgid "Login a _user automatically after a specified number of seconds"
msgstr "Најави корисник автоматски по определен број на секунди"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
msgid "Logo"
msgstr "Лого"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
msgid "Make a _sound after a failed login attempt"
msgstr "Испушти _звук по неуспешен обид за најава"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
msgid "Make a _sound after a successful login attempt"
msgstr "Испушти _звук по успешен обид за најава"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
msgid "Make a _sound when login window is ready"
msgstr "Испушти звук кога ќе биде _спремен прозорецот за најава"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
msgid "Max p_ending indirect requests:"
msgstr "Максимум на и_ндиректни побарувања:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
msgid "Maximum _pending requests:"
msgstr "Максумум на _побарувања:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
msgid "Maximum _remote sessions:"
msgstr "Максимум на _рачни сесии:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
msgid "Maximum _wait time:"
msgstr "Максимум _време на чекање:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62
msgid "Maximum indirect w_ait time:"
msgstr "Максимум на индиректно в_реме за чекање:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
msgid "No Logo"
msgstr "Без лого"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
msgid "No Sound"
msgstr "Без звук"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
msgid ""
"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
"GDM with the XDMCP libraries."
@@ -3640,17 +3644,17 @@ msgstr ""
"Нема XDMXP подршка во GDM. Да ја уклучиите мора да го рекомпајлирате GDM со "
"XDMCP библиотеките."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
msgid "No screenshot available"
msgstr "Нема слика од екранот"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
msgid "Note: For settings to take effect, the gdm service will require a restart."
msgstr ""
"Забелешка: За да бидат применети поставувањата морате да го рестартирате "
"сервисот gdm."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
msgid ""
"Only One Theme\n"
"Random Theme"
@@ -3658,64 +3662,68 @@ msgstr ""
"Само една тема\n"
"Случајна тема"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
msgid "Options"
msgstr "Опции"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
msgid "Pick a color"
msgstr "Одбери боја"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
msgid "Pin_g interval (seconds):"
msgstr "Интервал на праќање ping (секунди):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
msgid "Ping interval (seconds):"
msgstr "Интервал на праќање ping (секунди):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
msgid "Preview:"
msgstr "Преглед:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76
#, no-c-format
msgid "Re_mote welcome string (%n = hostname): "
msgstr "Te_кст за екран за најава:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
msgid "Refresh Rate:"
msgstr "Освежување:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
msgid "Remove Server"
msgstr "Одбери сервер"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
msgid "Resolution:"
msgstr "Резолуција:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
msgid "Retry delay (_seconds):"
msgstr "Период за повторен о_бид (секунди)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
+msgid "Security"
+msgstr "Безбедност"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
msgid "Server Definition to Modify:"
msgstr "Дефиниција на сервер за измена:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
msgid "Server Name:"
msgstr "Име на сервер:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
+msgid "Show _Face Browser"
+msgstr "Разгледувач на _фаци"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
msgid "Show _actions menu"
msgstr "Прикажи _мени со дејства"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
-msgid "Show choosable user images (_Face Browser)"
-msgstr "Покажи слики за избор во прегледувачот на фаци"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
msgid ""
"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not "
"set, none of the system commands will be available (this includes restart, "
@@ -3725,11 +3733,11 @@ msgstr ""
"поставено, ниедна од системските команди нема да биде достапна (ова "
"вклучува, рестартирање, исклучување, конфигурирање, одбирач)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
msgid "Sound file:"
msgstr "Звучна датотека:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
#, no-c-format
msgid ""
"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and "
@@ -3738,7 +3746,7 @@ msgstr ""
"Стринг што ќе биде покажан во поздравувачот како добродојде. Можете да го "
"внесете %n овде и ќе биде заменето со името на вашиот компјутер."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
#, no-c-format
msgid ""
"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with "
@@ -3748,143 +3756,157 @@ msgstr ""
"Стринг кој што ќе биде прикажан во поздравувачот за луѓето кои што се "
"најавуваат %n овде за да биде заменет со името на вашиот компјутер."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
msgid "Test Sound"
msgstr "Тестирај звук"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
+msgid ""
+"The \"Users\" tab specifies which users are visible to GDM. Users listed in "
+"\"Include\" will appear\n"
+"in the Face Browser if it is enabled in the \"Security\" tab and will also "
+"appear in the\n"
+"drop-down list for Automatic/Timed login under the \"General\" tab. Users "
+"listed in \"Exclude\"\n"
+"will not be displayed regardless of whether \"Include All Users\" is checked."
+msgstr ""
+"The \"Users\" tab specifies which users are visible to GDM. Users listed in "
+"\"Include\" will appear\n"
+"in the Face Browser if it is enabled in the \"Security\" tab and will also "
+"appear in the\n"
+"drop-down list for Automatic/Timed login under the \"General\" tab. Users "
+"listed in \"Exclude\"\n"
+"will not be displayed regardless of whether \"Include All Users\" is checked."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
+msgid "Themed Greeter"
+msgstr "Поздравувач со тема"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
msgid "Timed Login"
msgstr "Временско најавување"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
msgid "Use default Remote Welcome"
msgstr "Користи го стандардното добродојде за оддалечени врски"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
msgid "Use default Welcome"
msgstr "Користи стандардно добродојде"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
msgid "User to Include"
msgstr "Корисникза вклучување"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
msgid "User to exclude"
msgstr "Корисник за исклучување"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
+msgid "Users"
+msgstr "Корисници"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
msgid "Usually something like: /usr/bin/X"
msgstr "Обично нешто како: /usr/bin/X"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105
msgid "X Server Settings"
msgstr "Поставувања за X серверот"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
-msgid "_1 General"
-msgstr "_1 Општо"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
-msgid "_2 GTK+ Greeter"
-msgstr "_2 GTK+ поздравувач"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
-msgid "_3 Themed Greeter"
-msgstr "_3 Поздравувач со тема"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
-msgid "_4 Security"
-msgstr "_4 Безбедност"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
-msgid "_5 XServer"
-msgstr "_5 X сервер"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
-msgid "_6 Accessibility"
-msgstr "_6 Пристапност"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
-msgid "_7 XDMCP"
-msgstr "_7 XDMCP"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106
+msgid "XDMCP"
+msgstr "XDMCP"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
-msgid "_8 Face Browser"
-msgstr "_8 Разгледувач за фаци"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107
+msgid "XServer"
+msgstr "X сервер"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
msgid "_Automatic login username:"
msgstr "_Корисник за автоматско најавување:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110
msgid "_Background color: "
msgstr "Боја за по_задина:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111
msgid "_Color"
msgstr "_Боја"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112
msgid "_Delete theme"
msgstr "_Избриши тема"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113
+msgid ""
+"_Deny TCP connections to Xserver (disables xforwarding, but does not affect "
+"XDMCP)"
+msgstr ""
+"_Забранувај TCP врски до X серверот (ги оневозможува сите далечински "
+"врски)"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114
msgid "_Image"
msgstr "_Слика"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111
-msgid "_Include All Users"
-msgstr "_Вклучи ги сите корисници"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115
+msgid ""
+"_Include All Users (Get \"Include\" user list from /etc/passwd. Not "
+"appropriate if using NIS)"
+msgstr ""
+"_Ги вклучува сите корисници (Ja zema listata na \"вклучени\" од /etc/passwd. Не "
+"е препорачливо ако користите NIS)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116
msgid "_Install new theme"
msgstr "_Инсталирај нова тема"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117
msgid "_Login a user automatically on first bootup"
msgstr "_Најави корисник автоматски при пуштање на компјутерот"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118
msgid "_Mode:"
msgstr "_Режим:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119
msgid "_No background"
msgstr "_Без позадина"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120
msgid "_Only color on remote displays"
msgstr "Сам_o боја на оддалечени екрани"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121
msgid "_Remote: "
msgstr "_Oдалечено:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122
msgid "_Scale background image to fit"
msgstr "_Развлечи ја сликата за позадина на цел простор"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123
msgid "_Seconds before login:"
msgstr "_Период во секунди пред најавување:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124
msgid "_Timed login username:"
msgstr "Корисник за временско најавување:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:125
msgid "_Welcome string: "
msgstr "_Teкст за екран за најава:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126
msgid "author"
msgstr "автор"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127
msgid "copyright"
msgstr "copyright"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128
msgid ""
"description\n"
"widget"
@@ -3892,7 +3914,7 @@ msgstr ""
"опис\n"
"копче"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130
msgid "dummy"
msgstr "dummy"
@@ -3900,7 +3922,7 @@ msgstr "dummy"
msgid "Too many users to list here..."
msgstr "Премногу корисници за листање..."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:769 ../gui/greeter/greeter.c:801
+#: ../gui/greeter/greeter.c:787 ../gui/greeter/greeter.c:819
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
@@ -3911,11 +3933,11 @@ msgstr ""
"серверот. Најверојатно само што е надрграден GDM.\n"
"Рестартирајте го серверот или рестартирајте го компјутерот."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:807 ../gui/greeter/greeter.c:854
+#: ../gui/greeter/greeter.c:825 ../gui/greeter/greeter.c:872
msgid "Reboot"
msgstr "Рестартирај"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:846
+#: ../gui/greeter/greeter.c:864
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -3926,24 +3948,24 @@ msgstr ""
"серверот (%s). Најверојатно само што е надрграден GDM.\n"
"Рестартирајте го серверот или рестартирајте го компјутерот."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1354
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1386
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "Се појави грешка при вчитување на темата %s"
#. markup
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1408
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1440
msgid "The greeter theme is corrupt"
msgstr "Темата за графичкиот поздравувач е расипана"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1410
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1442
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
msgstr "Темата не содржи дефиниција за корисничкото име/лозинката."
#. markup
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1444
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1476
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
"loaded. Attempting to start the standard greeter"
@@ -3952,7 +3974,7 @@ msgstr ""
"вчита. Ќе пробам со стандардниот екран за најава"
#. markup
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1467
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1499
msgid ""
"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of gdm"