diff options
author | Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> | 2005-08-09 06:03:19 +0000 |
---|---|---|
committer | Theppitak Karoonboonyanan <tkaroonb@src.gnome.org> | 2005-08-09 06:03:19 +0000 |
commit | 62f339e4f25e2a86e7f890b8e2a4cf5d510bd86d (patch) | |
tree | a5902ed881bb5e98c2269f385aa011a25d95d6e1 | |
parent | f771b4b280a7c4344c26c61ad055cf6485253934 (diff) | |
download | gdm-62f339e4f25e2a86e7f890b8e2a4cf5d510bd86d.tar.gz |
Updated Thai translation.
2005-08-09 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
* th.po: Updated Thai translation.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/th.po | 328 |
2 files changed, 181 insertions, 151 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index c3444c2b..2de0dcb0 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-08-09 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> + + * th.po: Updated Thai translation. + 2005-08-08 Adam Weinberger <adamw@gnome.org> * en_CA.po: Updated Canadian English translation. @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-07 23:11+0700\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-07 23:14+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-09 12:21+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-09 12:25+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n" "Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -656,11 +656,11 @@ msgstr "ไม่ควร fork ไปเป็นพื้นหลัง" msgid "No console (static) servers to be run" msgstr "ไม่มีคอนโซล (ในเครื่องนี้) ที่จะทำงาน" -#: ../daemon/gdm.c:1998 ../gui/gdmsetup.c:4546 +#: ../daemon/gdm.c:1998 ../gui/gdmsetup.c:4556 msgid "Alternative configuration file" msgstr "แฟ้มการกำหนดค่าแฟ้มอื่น" -#: ../daemon/gdm.c:1998 ../gui/gdmsetup.c:4546 +#: ../daemon/gdm.c:1998 ../gui/gdmsetup.c:4556 msgid "CONFIGFILE" msgstr "CONFIGFILE" @@ -722,9 +722,9 @@ msgstr "%s: เกิดความผิดพลาดขณะตั้ง msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" msgstr "การร้องขอไปยัง %s ถูกปฏิเสธ: ไม่ผ่านการตรวจสอบสิทธิ์" -#: ../daemon/gdm.c:4000 ../daemon/gdm.c:4018 ../daemon/gdm.c:4342 -#: ../daemon/gdm.c:4395 ../daemon/gdm.c:4449 ../daemon/gdm.c:4493 -#: ../daemon/gdm.c:4519 +#: ../daemon/gdm.c:4000 ../daemon/gdm.c:4018 ../daemon/gdm.c:4346 +#: ../daemon/gdm.c:4399 ../daemon/gdm.c:4453 ../daemon/gdm.c:4497 +#: ../daemon/gdm.c:4523 #, c-format msgid "%s request denied: Not authenticated" msgstr "การร้องขอไปยัง %s ถูกปฏิเสธ: ยังไม่ผ่านการตรวจสอบสิทธิ์" @@ -1809,7 +1809,7 @@ msgstr "ไม่ต้องตรวจสอบการทำงานขอ #: ../gui/gdmXnestchooser.c:509 ../gui/gdmchooser.c:2074 #: ../gui/gdmdynamic.c:157 ../gui/gdmflexiserver.c:683 ../gui/gdmlogin.c:3646 -#: ../gui/gdmphotosetup.c:479 ../gui/gdmsetup.c:4583 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:479 ../gui/gdmsetup.c:4593 #: ../gui/greeter/greeter.c:1260 msgid "Could not access GDM configuration file.\n" msgstr "ไม่สามารถเข้าถึงแฟ้มการกำหนดค่าของ GDM\n" @@ -2003,7 +2003,7 @@ msgstr "Query และเพิ่มโฮสต์นี้ไปยังร msgid "Status" msgstr "สถานะ" -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:11 ../gui/gdmsetup.glade.h:105 +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:11 ../gui/gdmsetup.glade.h:108 msgid "_Add" msgstr "เพิ่_ม" @@ -3165,94 +3165,94 @@ msgstr "" "เกิดความผิดพลาดขณะพยายามติดต่อกับหน้าจอเข้าระบบ อาจเกิดจากการไม่ได้ปรับปรุงครบทั้งหมด" #. markup -#: ../gui/gdmsetup.c:871 +#: ../gui/gdmsetup.c:870 msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." msgstr "ไม่อนุญาตให้เข้าระบบเป็น root โดยอัตโนมัติหรือผ่านการตั้งเวลา" -#: ../gui/gdmsetup.c:1618 ../gui/gdmsetup.c:2246 +#: ../gui/gdmsetup.c:1628 ../gui/gdmsetup.c:2256 msgid "Open File" msgstr "เปิดแฟ้ม" -#: ../gui/gdmsetup.c:1633 +#: ../gui/gdmsetup.c:1643 msgid "PNG and JPEG" msgstr "PNG และ JPEG" -#: ../gui/gdmsetup.c:2090 ../gui/gdmsetup.c:2130 ../gui/gdmsetup.c:2345 -#: ../gui/gdmsetup.c:2355 ../gui/gdmsetup.c:2365 +#: ../gui/gdmsetup.c:2100 ../gui/gdmsetup.c:2140 ../gui/gdmsetup.c:2355 +#: ../gui/gdmsetup.c:2365 ../gui/gdmsetup.c:2375 msgid "None" msgstr "ไม่มี" -#: ../gui/gdmsetup.c:2254 +#: ../gui/gdmsetup.c:2264 msgid "All files" msgstr "ทั้งหมด" -#: ../gui/gdmsetup.c:3003 +#: ../gui/gdmsetup.c:3013 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "แฟ้มจัดเก็บไม่ได้เก็บข้อมูลในไดเรกทอรีย่อย" -#: ../gui/gdmsetup.c:3011 +#: ../gui/gdmsetup.c:3021 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "แฟ้มจัดเก็บไม่ได้เก็บข้อมูลในไดเรกทอรีย่อยเดียว" -#: ../gui/gdmsetup.c:3035 ../gui/gdmsetup.c:3113 +#: ../gui/gdmsetup.c:3045 ../gui/gdmsetup.c:3123 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "ไม่ใช่แฟ้มนามสกุล tar.gz หรือแฟ้มจัดเก็บข้อมูลของ tar" -#: ../gui/gdmsetup.c:3037 +#: ../gui/gdmsetup.c:3047 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "แฟ้มจัดเก็บข้อมูลไม่มีแฟ้ม GdmGreeterTheme.info อยู่ด้วย" -#: ../gui/gdmsetup.c:3059 +#: ../gui/gdmsetup.c:3069 msgid "File does not exist" msgstr "ไม่มีแฟ้มอยู่" #. markup -#: ../gui/gdmsetup.c:3174 +#: ../gui/gdmsetup.c:3184 msgid "No file selected" msgstr "ไม่มีแฟ้มที่ถูกเลือก" #. markup -#: ../gui/gdmsetup.c:3202 +#: ../gui/gdmsetup.c:3212 msgid "Not a theme archive" msgstr "ไม่ใช่แฟ้มจัดเก็บชุดตกแต่ง" -#: ../gui/gdmsetup.c:3203 +#: ../gui/gdmsetup.c:3213 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "รายละเอียด: %s" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: ../gui/gdmsetup.c:3221 +#: ../gui/gdmsetup.c:3231 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" msgstr "ดูเหมือนว่าไดเรกทอรีของชุดตกแต่ง '%s' ได้ติดตั้งไว้แล้ว จะติดตั้งอีกครั้งหรือไม่?" #. markup -#: ../gui/gdmsetup.c:3307 +#: ../gui/gdmsetup.c:3317 msgid "Some error occurred when installing the theme" msgstr "เกิดความผิดพลาดบางอย่างขณะติดตั้งชุดตกแต่ง" -#: ../gui/gdmsetup.c:3347 +#: ../gui/gdmsetup.c:3357 msgid "Select new theme archive to install" msgstr "เลือกแฟ้มจัดเก็บข้อมูลชุดตกแต่งใหม่เพื่อติดตั้ง" -#: ../gui/gdmsetup.c:3351 +#: ../gui/gdmsetup.c:3361 msgid "_Install" msgstr "_ติดตั้ง" -#: ../gui/gdmsetup.c:3419 +#: ../gui/gdmsetup.c:3429 #, c-format msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" msgstr "คุณต้องการที่จะเอาชุดตกแต่ง %s ออกจากระบบจริงหรือไม่ ?" -#: ../gui/gdmsetup.c:3437 +#: ../gui/gdmsetup.c:3447 msgid "_Remove Theme" msgstr "_ลบชุดตกแต่ง" #. This is the temporary help dialog -#: ../gui/gdmsetup.c:4191 +#: ../gui/gdmsetup.c:4201 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3274,7 +3274,7 @@ msgstr "" "สำหรับเอกสารที่สมบูรณ์ให้ดูที่คำแนะนำวิธีใช้ของ GNOME ภายในหมวด \"Desktop\"" #. markup -#: ../gui/gdmsetup.c:4633 +#: ../gui/gdmsetup.c:4643 msgid "You must be the root user to configure GDM." msgstr "คุณต้องเป็น root เพื่อกำหนดค่า GDM" @@ -3283,7 +3283,7 @@ msgstr "คุณต้องเป็น root เพื่อกำหนดค msgid "Configure the login screen (GNOME Display Manager)" msgstr "ตั้งค่าหน้าจอเข้าระบบ (Gnome Display Manager)" -#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 ../gui/gdmsetup.glade.h:50 +#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 ../gui/gdmsetup.glade.h:52 msgid "Login Screen Setup" msgstr "การตั้งค่าหน้าจอเข้าระบบ" @@ -3319,38 +3319,36 @@ msgid ">" msgstr ">" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:9 +msgid "Accessibility" +msgstr "ระบบอำนวยการใช้งาน" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10 msgid "Add/Modify Server" msgstr "เพิ่ม/แก้ไขเซิร์ฟเวอร์" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 msgid "Allow _configuration from the login screen" msgstr "อนุญาตให้มีการ_กำหนดค่าจากหน้าจอเข้าระบบ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12 msgid "Allow _root to login with GDM" msgstr "_อนุญาตให้ root เข้าระบบด้วย GDM" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13 msgid "Allow remote _timed logins" msgstr "อนุญาตให้เข้าระบบจากเครื่องอื่นผ่านการตั้งเ_วลา" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14 msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" msgstr "อนุญาตให้ root เ_ข้าระบบจากเครื่องอื่นด้วย GDM" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 msgid "Allow running _XDMCP chooser from the login screen" msgstr "อนุญาตให้เรียกทำงาน _XDMCP chooser จากหน้าจอเข้าระบบ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 -msgid "Allow theme selection in _GTK+ Greeter." -msgstr "อนุญาตให้เลือกชุดตกแต่งในหน้าต่างต้อนรับแบบ _GTK+" - #: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 -msgid "" -"Always _disallow TCP connections to X server (disables all remote " -"connections)" -msgstr "ไม่อนุญาตให้มีการเ_ชื่อมต่อแบบ TCP ไปยัง X server (ปิดการเชื่อมต่อจากเครื่องอื่นทั้งหมด)" +msgid "Allow theme selection in _GTK+ Greeter" +msgstr "อนุญาตให้เลือกชุดตกแต่งในหน้าต่างต้อนรับแบบ _GTK+" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 msgid "Apply" @@ -3433,6 +3431,10 @@ msgid "Flexible" msgstr "ยืดหยุ่น" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:37 +msgid "GTK+ Greeter" +msgstr "หน้าต่างต้อนรับ GTK+" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 msgid "" "GTK+ Greeter\n" "Themed Greeter" @@ -3440,7 +3442,7 @@ msgstr "" "หน้าต่างต้อนรับแบบ GTK+\n" "หน้าต่างต้อนรับแบบใช้ชุดตกแต่ง" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40 msgid "" "GTK+ Greeter\n" "Themed Greeter\n" @@ -3450,87 +3452,91 @@ msgstr "" "หน้าต่างต้อนรับแบบใช้ชุดตกแต่ง\n" "ปิดการใช้งาน" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43 +msgid "General" +msgstr "ทั่วไป" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44 msgid "Greeter" msgstr "หน้าต่างต้อนรับ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45 msgid "Handled" msgstr "จัดการเอง" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "Honour _indirect requests" msgstr "ยอมรับการเรียก chooser แบบ_อ้อม" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47 msgid "Include" msgstr "แสดง" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48 msgid "Is a login attempt handled by this computer?" msgstr "การเข้าระบบจัดการโดยเครื่องนี้หรือไม่?" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49 msgid "L_ocal: " msgstr "จากเครื่อง_นี้: " -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50 msgid "Listen on _UDP port: " msgstr "ฟังที่_พอร์ต UDP:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 msgid "Login Greeter." msgstr "หน้าต่างต้อนรับ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53 msgid "Login a _user automatically after a specified number of seconds" msgstr "เข้าระบบโดย_อัตโนมัติหลังจากจำนวนวินาทีที่ระบุ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54 msgid "Logo" msgstr "โลโก้" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55 msgid "Make a _sound after a failed login attempt" msgstr "ส่งเสียงเมื่อเข้าระบบไ_ม่สำเร็จ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56 msgid "Make a _sound after a successful login attempt" msgstr "ส่งเสียงเมื่อเข้าระบบ_สำเร็จ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 msgid "Make a _sound when login window is ready" msgstr "ให้มีเสียงเมื่อหน้าต่างเข้าระบบพร้อมแล้ว" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58 msgid "Max p_ending indirect requests:" msgstr "จำนวนลูก_ข่ายที่ให้เข้าใช้ chooser แบบอ้อมพร้อมกันสูงสุด:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59 msgid "Maximum _pending requests:" msgstr "จำนวน_ลูกข่ายที่ให้เข้าใช้งานพร้อมกันสูงสุด:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60 msgid "Maximum _remote sessions:" msgstr "จำนวนวาระจากเครื่อง_อื่นสูงสุด:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61 msgid "Maximum _wait time:" msgstr "เวลา_รอสูงสุด:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62 msgid "Maximum indirect w_ait time:" msgstr "เวลาร_อการเชื่อมต่อแบบอ้อมสูงสุด:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 msgid "No Logo" msgstr "ไม่มีโลโก้" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 msgid "No Sound" msgstr "ไม่มีเสียง" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 msgid "" "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " "GDM with the XDMCP libraries." @@ -3538,16 +3544,16 @@ msgstr "" "ไม่สนับสนุน XDMCP ในแบบไบนารี เพื่อเปิดใช้งานการสนับสนุน XDMCP คุณต้องคอมไพล์ GDM " "ใหม่ด้วยไลบรารี XDMCP" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66 msgid "No screenshot available" msgstr "ไม่มีภาพหน้าจอที่ใช้ได้" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67 msgid "" "Note: For settings to take effect, the gdm service will require a restart." msgstr "หมายเหตุ: เพื่อให้การตั้งค่ามีผล gdm จำเป็นต้องเริ่มทำงานใหม่" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68 msgid "" "Only One Theme\n" "Random Theme" @@ -3555,64 +3561,68 @@ msgstr "" "ใช้ชุดตกแต่งเดียว\n" "สุ่มชุดตกแต่ง" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70 msgid "Options" msgstr "ตัวเลือก" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71 msgid "Pick a color" msgstr "เ_ลือกสี" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 msgid "Pin_g interval (seconds):" msgstr "ช่วงเ_วลาการ ping (วินาที):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73 msgid "Ping interval (seconds):" msgstr "ช่วงเวลาการ ping (วินาที):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 msgid "Preview:" msgstr "แสดงตัวอย่าง:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76 #, no-c-format msgid "Re_mote welcome string (%n = hostname): " msgstr "_ข้อความต้อนรับสำหรับเครื่องอื่น (%n = ชื่อเครื่อง): " -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 msgid "Refresh Rate:" msgstr "อัตราการรีเฟรช:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78 msgid "Remove Server" msgstr "ลบเซิร์ฟเวอร์" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 msgid "Resolution:" msgstr "ความละเอียด:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 msgid "Retry delay (_seconds):" msgstr "ห_น่วงเวลาการลองใหม่ (วินาที):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 +msgid "Security" +msgstr "ระบบความปลอดภัย" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 msgid "Server Definition to Modify:" msgstr "ข้อกำหนดเซิร์ฟเวอร์ที่จะแก้ไข:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 msgid "Server Name:" msgstr "ชื่อเซิร์ฟเวอร์:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84 +msgid "Show _Face Browser" +msgstr "แสดงรายการ_รูปผู้ใช้" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 msgid "Show _actions menu" msgstr "แสดงเมนู_ปฏิบัติการ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 -msgid "Show choosable user images (_Face Browser)" -msgstr "แสดงรูปผู้ใช้ให้เลือก (หน้าต่างแสดง_รูปผู้ใช้)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 msgid "" "Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not " "set, none of the system commands will be available (this includes restart, " @@ -3621,11 +3631,11 @@ msgstr "" "แสดงเมนู \"ปฏิบัติการ\" (เดิมรู้จักในชื่อเมนู \"ระบบ\") ถ้าไม่เลือก จะไม่มีคำสั่งระบบให้ใช้ " "(รวมถึงการเริ่มระบบใหม่ การปิดเครื่อง การกำหนดค่า และ chooser)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 msgid "Sound file:" msgstr "แฟ้มเสียง:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 #, no-c-format msgid "" "String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and " @@ -3634,7 +3644,7 @@ msgstr "" "ข้อความที่จะแสดงหน้าต่างต้อนรับเป็นคำต้อนรับ คุณสามารถแทรก %n ในส่วนนี้ และ " "มันจะถูกแทนที่ด้วยชื่อของคอมพิวเตอร์ของคุณ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 #, no-c-format msgid "" "String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " @@ -3644,143 +3654,153 @@ msgstr "" "ข้อความที่จะแสดงในหน้าต่างต้อนรับสำหรับผู้ใช้ที่เข้าระบบจากเครื่องอื่นด้วย XDMCP คุณสามารถแทรก %" "n ในส่วนนี้ แทนชื่อของคอมพิวเตอร์ของคุณได้" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 msgid "Test Sound" msgstr "ทดสอบเสียง" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 +msgid "" +"The \"Users\" tab specifies which users are visible to GDM. Users listed in " +"\"Include\" will appear\n" +"in the Face Browser if it is enabled in the \"Security\" tab and will also " +"appear in the\n" +"drop-down list for Automatic/Timed login under the \"General\" tab. Users " +"listed in \"Exclude\"\n" +"will not be displayed regardless of whether \"Include All Users\" is checked." +msgstr "" +"แท็บ \"ผู้ใช้\" ใช้ระบุผู้ใช้ที่จะปรากฏใน GDM ผู้ใช้ที่อยู่ในรายการ \"แสดง\"\n" +"จะปรากฏในรายการใบหน้า (ถ้าเปิดใช้ในแท็บ \"ระบบความปลอดภัย\")\n" +"และจะปรากฏในรายการสำหรับเลือกในการเข้าระบบแบบอัตโนมัติหรือตั้งเวลา\n" +"ในแท็บ \"ทั่วไป\" ด้วย ผู้ใช้ที่อยู่ในรายการ \"ไม่แสดง\" จะไม่ปรากฏเสมอ\n" +"แม้จะเลือก \"แสดงผู้ใช้ทุกคน\" ก็ตาม" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 +msgid "Themed Greeter" +msgstr "หน้าต่างต้อนรับแบบใช้ชุดตกแต่ง" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 msgid "Timed Login" msgstr "ตั้งเวลาเข้าระบบ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 msgid "Use default Remote Welcome" msgstr "ใช้คำต้อนรับระยะไกลปริยาย" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 msgid "Use default Welcome" msgstr "ใช้คำต้อนรับปริยาย" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 msgid "User to Include" msgstr "ผู้ใช้ที่จะแสดง" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 msgid "User to exclude" msgstr "ผู้ใช้ที่จะไม่แสดง" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 +msgid "Users" +msgstr "ผู้ใช้" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104 msgid "Usually something like: /usr/bin/X" msgstr "มักจะเป็นคำสั่งคล้ายๆ : /usr/bin/X" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105 msgid "X Server Settings" msgstr "การตั้งค่า X Server" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 -msgid "_1 General" -msgstr "_1 ทั่วไป" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 -msgid "_2 GTK+ Greeter" -msgstr "_2 หน้าต่างต้อนรับ GTK+" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 -msgid "_3 Themed Greeter" -msgstr "_3 หน้าต่างต้อนรับแบบใช้ชุดตกแต่ง" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 -msgid "_4 Security" -msgstr "_4 ระบบความปลอดภัย" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 -msgid "_5 XServer" -msgstr "_5 XServer" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 -msgid "_6 Accessibility" -msgstr "_6 ระบบอำนวยการใช้งาน" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 -msgid "_7 XDMCP" -msgstr "_7 XDMCP" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106 +msgid "XDMCP" +msgstr "XDMCP" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104 -msgid "_8 Face Browser" -msgstr "_8 รายการรูปผู้ใช้" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107 +msgid "XServer" +msgstr "XServer" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109 msgid "_Automatic login username:" msgstr "_ชื่อผู้ใช้ที่จะเข้าระบบโดยอัตโนมัติ:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110 msgid "_Background color: " msgstr "สี_พื้นหลัง: " -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111 msgid "_Color" msgstr "_สี" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112 msgid "_Delete theme" msgstr "_ลบชุดตกแต่ง" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113 +msgid "" +"_Deny TCP connections to Xserver (disables xforwarding, but does not affect " +"XDMCP)" +msgstr "" +"ไ_ม่อนุญาตให้มีการเชื่อมต่อแบบ TCP ไปยัง X server (ปิดการใช้ xforwarding แต่ไม่มีผลกับ " +"XDMCP)" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114 msgid "_Image" msgstr "รูป_ภาพ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111 -msgid "_Include All Users" -msgstr "แสดงผู้ใช้ทั้ง_หมด" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115 +msgid "" +"_Include All Users (Get \"Include\" user list from /etc/passwd. Not " +"appropriate if using NIS)" +msgstr "แ_สดงผู้ใช้ทุกคน (อ่านรายชื่อผู้ใช้ที่จะแสดงจาก /etc/passwd ไม่เหมาะที่จะใช้กับ NIS)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116 msgid "_Install new theme" msgstr "_ติดตั้งชุดตกแต่งใหม่" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117 msgid "_Login a user automatically on first bootup" msgstr "เข้า_ระบบโดยอัตโนมัติเมื่อบูตครั้งแรก" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118 msgid "_Mode:" msgstr "โ_หมด:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119 msgid "_No background" msgstr "ไม่มีพื้น_หลัง" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120 msgid "_Only color on remote displays" msgstr "ระ_บายสีเท่านั้นบนหน้าจอเข้าระบบสำหรับเครื่องอื่น" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121 msgid "_Remote: " msgstr "ระยะไ_กล: " -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122 msgid "_Scale background image to fit" msgstr "ปรับ_ขนาดรูปภาพพื้นหลังให้พอดี" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123 msgid "_Seconds before login:" msgstr "เวลาเป็นวินา_ทีก่อนเข้าระบบ:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124 msgid "_Timed login username:" msgstr "ชื่อ_ผู้ใช้ที่จะเข้าระบบตามกำหนดเวลา:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:125 msgid "_Welcome string: " msgstr "ข้อความ_ต้อนรับ: " -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126 msgid "author" msgstr "ผู้แต่ง" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127 msgid "copyright" msgstr "สงวนลิขสิทธิ์" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128 msgid "" "description\n" "widget" @@ -3788,7 +3808,7 @@ msgstr "" "รายละเอียด\n" "วิดเจ็ต" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130 msgid "dummy" msgstr "dummy" @@ -4162,6 +4182,12 @@ msgstr "มีการตั้งฉายาโลแคลหลายชั #~ msgid "Always use 24 hour cloc_k format" #~ msgstr "ใช้รูปแบบ_นาฬิกาแบบ 24 ชั่วโมงเสมอ" +#~ msgid "Show choosable user images (_Face Browser)" +#~ msgstr "แสดงรูปผู้ใช้ให้เลือก (หน้าต่างแสดง_รูปผู้ใช้)" + +#~ msgid "_Include All Users" +#~ msgstr "แสดงผู้ใช้ทั้ง_หมด" + #~ msgid "" #~ "The GDM group '%s' does not exist. Please correct gdm configuration %s " #~ "and restart gdm." |