diff options
author | Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> | 2005-08-16 16:56:56 +0000 |
---|---|---|
committer | Laurent Dhima <laurenti@src.gnome.org> | 2005-08-16 16:56:56 +0000 |
commit | 84a4ffe34cbc5133a51ba63cab7ee699287a89ec (patch) | |
tree | 51f713e98befc5d2d35a191fd53aac5b07b32031 | |
parent | 36a5df6a55f83d6e586378906edeebe074a4b35a (diff) | |
download | gdm-84a4ffe34cbc5133a51ba63cab7ee699287a89ec.tar.gz |
Updated Albanian translation.
2005-08-16 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
* sq.po: Updated Albanian translation.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/sq.po | 1297 |
2 files changed, 591 insertions, 710 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index c57f2f6a..dc6b4f74 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-08-16 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> + + * sq.po: Updated Albanian translation. + 2005-08-15 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> * et.po: Translation updated by Ivar Smolin. @@ -6,10 +6,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gdm2.HEAD.sq\n" +"Project-Id-Version: gdm2.gnome-2-12.sq\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-28 13:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-28 17:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-16 14:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-16 18:55+0200\n" "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n" "Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -41,9 +41,9 @@ msgid "" "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " "the X configuration program. Then restart GDM." msgstr "" -"Nuk arrij të filloj serverin X (interfaqen grafike). Ka mundësi të mos " -"jetë konfiguruar si duhet. Do t'ju duhet të kryeni login në një konsolë dhe " -"të ripërsërisni programin e konfigurimit të X. Pastaj rinisni GDM." +"Nuk arrij të filloj serverin X (interfaqen grafike). Ka mundësi të mos jetë " +"konfiguruar si duhet. Do t'ju duhet të kryeni login në një konsolë dhe të " +"ripërsërisni programin e konfigurimit të X. Pastaj rinisni GDM." #: ../config/gettextfoo.h:4 msgid "" @@ -75,8 +75,8 @@ msgid "" "it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " "diagnose the problem?" msgstr "" -"Nuk arrij të filloj serverin X (interfaqen grafike). Ka mundësi të mos " -"jetë konfiguruar si duhet. Dëshironi t'u hidhni një sy mesazheve output të " +"Nuk arrij të filloj serverin X (interfaqen grafike). Ka mundësi të mos jetë " +"konfiguruar si duhet. Dëshironi t'u hidhni një sy mesazheve output të " "serverit X për të diagnostikuar problemin?" #: ../config/gettextfoo.h:9 @@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "%s: I pamundur krijimi i cookie" msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s: File cookie %s duket i pasigurt, nuk përfillet" -#: ../daemon/auth.c:898 ../daemon/gdm.c:2114 ../daemon/gdm.c:2470 +#: ../daemon/auth.c:898 ../daemon/gdm.c:2122 ../daemon/gdm.c:2478 #, c-format msgid "Can't write to %s: %s" msgstr "I pamundur shkrimi tek %s: %s" @@ -342,34 +342,34 @@ msgstr "" "%s: Logdir %s nuk ekziston ose nuk është një directory. Po përdor " "ServAuthDir %s." -#: ../daemon/gdm.c:369 +#: ../daemon/gdm.c:377 #, c-format msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s: Mungon file i konfigurimit të GDM: %s. Do të përdoren vlerat standart." -#: ../daemon/gdm.c:451 +#: ../daemon/gdm.c:459 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession" msgstr "%s: BaseXsession është bosh; po përdor %s/GDM/Xsession" -#: ../daemon/gdm.c:504 +#: ../daemon/gdm.c:512 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" msgstr "%s: Serveri X standart mungon; do të provohen alternativat" -#: ../daemon/gdm.c:546 +#: ../daemon/gdm.c:554 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" msgstr "" "%s: XDMCP është i aktivuar ndërkohë që suporti për të mungon; po e " "ç'aktivojmë" -#: ../daemon/gdm.c:559 +#: ../daemon/gdm.c:567 #, c-format msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off automatic login" msgstr "%s: Përdoruesi root nuk mund të kryej auto-login; u ç'aktivua login automatik" -#: ../daemon/gdm.c:572 +#: ../daemon/gdm.c:580 #, c-format msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off timed login" msgstr "" @@ -378,46 +378,46 @@ msgstr "" # login i kronometruar do të përdoret derisa # të gjejmë një fjalë më të përshtatshme -#: ../daemon/gdm.c:578 +#: ../daemon/gdm.c:586 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." msgstr "" "%s: Intervali i login të kronometruar është më i shkurtër se 5 sekonda, " "sidoqoftë do të kryhet në 5." -#: ../daemon/gdm.c:588 +#: ../daemon/gdm.c:596 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: Asnjë greeter i specifikuar." -#: ../daemon/gdm.c:591 +#: ../daemon/gdm.c:599 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: Nuk është specifikuar asnjë greeter remot." # session=seanca, nuk gjej fjalë më të saktë, # që të dyja janë fjalë të huaja -#: ../daemon/gdm.c:595 +#: ../daemon/gdm.c:603 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: Nuk është specifikuar asnjë directory per seancat." -#: ../daemon/gdm.c:620 +#: ../daemon/gdm.c:628 #, c-format msgid "%s: Empty server command; using standard command." msgstr "%s: Komandë jo e specifikuar; do të përdoret komanda standart." -#: ../daemon/gdm.c:663 +#: ../daemon/gdm.c:671 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! Defaulting to %d" msgstr "%s: Display numër %d është e zënë! Do të përdoret %d" -#: ../daemon/gdm.c:682 +#: ../daemon/gdm.c:690 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: Rresht server i pavlefshëm tek file i konfigurimit. Injorohet!" -#: ../daemon/gdm.c:694 ../daemon/gdm.c:734 +#: ../daemon/gdm.c:702 ../daemon/gdm.c:742 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" msgstr "" @@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "" #. start #. server uid -#: ../daemon/gdm.c:712 +#: ../daemon/gdm.c:720 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -435,7 +435,7 @@ msgstr "" "%s: XDMCP është ç'aktivuar dhe nuk është përcaktuar asnjë server statik. Do " "të shtohet %s tek: %d për të mundësuar konfigurimin!" -#: ../daemon/gdm.c:727 +#: ../daemon/gdm.c:735 msgid "" "XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " "Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." @@ -443,7 +443,7 @@ msgstr "" "XDMCP është ç'aktivuar dhe GDM nuk arrin të gjejë asnjë server statik për të " "filluar. Duke dalë! Korrigjo konfigurimin dhe rinis GDM." -#: ../daemon/gdm.c:751 +#: ../daemon/gdm.c:759 #, c-format msgid "" "The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " @@ -452,12 +452,12 @@ msgstr "" "Përdoruesi '%s' i GDM nuk ekziston. Korrigjo konfigurimin e GDM dhe rifillo " "GDM." -#: ../daemon/gdm.c:758 +#: ../daemon/gdm.c:766 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" msgstr "%s: Nuk arrij të gjej përdoruesin e GDM '%s'. Duke u mbyllur!" -#: ../daemon/gdm.c:765 +#: ../daemon/gdm.c:773 msgid "" "The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." @@ -465,24 +465,24 @@ msgstr "" "Është zgjedhur root si përdorues i GDM, por kjo ndalohet pasi sjell rreziqe " "sigurie. Korrigjo konfigurimin e GDM dhe rinis GDM." -#: ../daemon/gdm.c:773 +#: ../daemon/gdm.c:781 #, c-format msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Përdoruesi i GDM nuk duhet të jetë root. Duke dalë!" -#: ../daemon/gdm.c:780 +#: ../daemon/gdm.c:788 #, c-format msgid "" "The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " "restart GDM." msgstr "Grupi '%s' i GDM nuk ekziston. Korrigjo konfigurimin e GDM dhe rinis GDM." -#: ../daemon/gdm.c:787 +#: ../daemon/gdm.c:795 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" msgstr "%s: Nuk arrij të gjej grupin e GDM '%s'. Duke dalë!" -#: ../daemon/gdm.c:794 +#: ../daemon/gdm.c:802 msgid "" "The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." @@ -490,38 +490,38 @@ msgstr "" "Është zgjedhur root si grup i GDM, por kjo ndalohet pasi sjell rreziqe " "sigurie. Korrigjo konfigurimin e GDM dhe rinis GDM." -#: ../daemon/gdm.c:802 +#: ../daemon/gdm.c:810 #, c-format msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Grupi i GDM nuk mund të jetë root. Duke dalë!" -#: ../daemon/gdm.c:817 +#: ../daemon/gdm.c:825 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user" msgstr "%s: Greeter nuk u gjet ose është i paekzekutueshëm nga përdoruesi i GDM" # remot = në distancë, # kur do të përdoret? -#: ../daemon/gdm.c:824 +#: ../daemon/gdm.c:832 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user" msgstr "%s: Greeter remot nuk u gjet ose është i paekzekutueshëm nga përdoruesi i GDM" -#: ../daemon/gdm.c:835 +#: ../daemon/gdm.c:843 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user" msgstr "%s: Chooser nuk u gjet ose është i paekzekutueshëm nga përdoruesi i GDM" -#: ../daemon/gdm.c:844 +#: ../daemon/gdm.c:852 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file" msgstr "Asnjë daemon/ServAuthDir është specifikuar tek file i konfigurimit të GDM" -#: ../daemon/gdm.c:846 +#: ../daemon/gdm.c:854 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "%s: Nuk është specifikuar asnjë demon apo ServAuthDir." -#: ../daemon/gdm.c:870 +#: ../daemon/gdm.c:878 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -532,12 +532,12 @@ msgstr "" "që nuk i takon as përdoruesit %s dhe as grupit %s. Korrigjo të drejtat ose " "konfigurimin e GDM dhe rinis GDM." -#: ../daemon/gdm.c:880 +#: ../daemon/gdm.c:888 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s nuk i takon përdoruesit %s, grupit %s. Duke dalë." -#: ../daemon/gdm.c:886 +#: ../daemon/gdm.c:894 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -548,65 +548,65 @@ msgstr "" "që ka të drejta të gabuara, duhet të jenë %o. Korrigjo të drejtat ose " "konfigurimin e GDM dhe rinis GDM." -#: ../daemon/gdm.c:897 +#: ../daemon/gdm.c:905 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s ka të drejta të gabuara %o. Duhet të jenë %o. Duke dalë." #. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/gdm.c:953 ../daemon/gdm.c:961 ../daemon/gdm.c:2245 -#: ../daemon/gdm.c:2253 +#: ../daemon/gdm.c:961 ../daemon/gdm.c:969 ../daemon/gdm.c:2253 +#: ../daemon/gdm.c:2261 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" msgstr "" "I pamundur shkrimi i file PID %s, ndoshta nuk ka më hapësirë në disk. " "Gabimi: %s\n" -#: ../daemon/gdm.c:955 ../daemon/gdm.c:963 ../daemon/gdm.c:2247 -#: ../daemon/gdm.c:2255 +#: ../daemon/gdm.c:963 ../daemon/gdm.c:971 ../daemon/gdm.c:2255 +#: ../daemon/gdm.c:2263 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" msgstr "" "I pamundur shkrimi i file PID %s: ndoshta nuk ka më hapësirë në disk. " "Gabimi: %s" -#: ../daemon/gdm.c:973 +#: ../daemon/gdm.c:981 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s: fork() dështoi!" #. should never happen -#: ../daemon/gdm.c:976 ../daemon/slave.c:3647 +#: ../daemon/gdm.c:984 ../daemon/slave.c:3647 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: setsid() dështoi %s!" -#: ../daemon/gdm.c:1163 +#: ../daemon/gdm.c:1171 #, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "%s: Përpjekje për të nisur serverin X të emergjencës %s" -#: ../daemon/gdm.c:1181 +#: ../daemon/gdm.c:1189 #, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "%s: duke ekzekutuar script-in XKeepsCrashing" -#: ../daemon/gdm.c:1301 +#: ../daemon/gdm.c:1309 msgid "" "The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " "rerun the X configuration application, then restart GDM." msgstr "" -"Nuk arrij të filloj serverin X (interfaqen grafike). Ka mundësi të mos " -"jetë konfiguruar si duhet. Do t'ju duhet të kryeni login në një konsolë dhe " -"të ripërsërisni programin e konfigurimit të X, pastaj rinisni GDM." +"Nuk arrij të filloj serverin X (interfaqen grafike). Ka mundësi të mos jetë " +"konfiguruar si duhet. Do t'ju duhet të kryeni login në një konsolë dhe të " +"ripërsërisni programin e konfigurimit të X, pastaj rinisni GDM." #. else { #. * At this point .... screw the user, we don't know how to #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: ../daemon/gdm.c:1313 +#: ../daemon/gdm.c:1321 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -615,104 +615,101 @@ msgstr "" "Tepër gabime të njëpasnjëshme gjatë nisjes së serverit X, display %s " "ç'aktivohet" -#: ../daemon/gdm.c:1321 ../daemon/gdm.c:3040 +#: ../daemon/gdm.c:1329 ../daemon/gdm.c:3048 msgid "Master suspending..." msgstr "Ndërprerje e përgjithshme..." -#: ../daemon/gdm.c:1375 +#: ../daemon/gdm.c:1383 #, c-format msgid "System is rebooting, please wait ..." msgstr "Ju lutem durim, sistemi është në fazën e rinisjes ..." -#: ../daemon/gdm.c:1377 +#: ../daemon/gdm.c:1385 #, c-format msgid "System is shutting down, please wait ..." msgstr "Ju lutem prisni, sistemi është duke u fikur ..." -#: ../daemon/gdm.c:1388 +#: ../daemon/gdm.c:1396 msgid "Master halting..." msgstr "Ndalim i përgjithshëm..." -#: ../daemon/gdm.c:1401 +#: ../daemon/gdm.c:1409 #, c-format msgid "%s: Halt failed: %s" msgstr "%s: Ndalimi dështoi %s" -#: ../daemon/gdm.c:1410 +#: ../daemon/gdm.c:1418 msgid "Master rebooting..." msgstr "Rinisje gjenerale..." -#: ../daemon/gdm.c:1423 +#: ../daemon/gdm.c:1431 #, c-format msgid "%s: Reboot failed: %s" msgstr "%s: Rinisja dështoi: %s" -#: ../daemon/gdm.c:1524 +#: ../daemon/gdm.c:1532 #, c-format msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" msgstr "Kërkesë Rinisje apo Ndalimi në mungesë të menusë së sistemit nga display %s" -#: ../daemon/gdm.c:1533 -#, fuzzy, c-format +#: ../daemon/gdm.c:1541 +#, c-format msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-static display %s" -msgstr "Kërkesa për Restart, Reboot apo Halt nga display jo lokale %s" +msgstr "Kërkesa për Restart, Reboot apo Halt nga një display jo-statike %s" #. Bury this display for good -#: ../daemon/gdm.c:1599 +#: ../daemon/gdm.c:1607 #, c-format msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "%s: Duke mbyllur display %s" -#: ../daemon/gdm.c:1750 +#: ../daemon/gdm.c:1758 msgid "GDM restarting ..." msgstr "GDM në rinisje e sipër ..." -#: ../daemon/gdm.c:1754 +#: ../daemon/gdm.c:1762 msgid "Failed to restart self" msgstr "Përpjekja për rinisje dështoi" #. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/gdm.c:1828 -#, fuzzy +#: ../daemon/gdm.c:1836 msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" -msgstr "main daemon: Mora SIGABRT, ndonjë gjë ka shkuar me të vërtetë shumë keq. Ika!" +msgstr "main daemon: Mora SIGABRT. Ndonjë gjë ka shkuar me të vërtetë shumë keq. Ika!" -#: ../daemon/gdm.c:1986 +#: ../daemon/gdm.c:1994 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Mos kryej një fork në background" -#: ../daemon/gdm.c:1988 -#, fuzzy +#: ../daemon/gdm.c:1996 msgid "No console (static) servers to be run" -msgstr "Nuk ka server (lokalë) konsolë që të ekzekutohen" +msgstr "Nuk ka server (statikë) konsolë për t'u ekzekutuar" -#: ../daemon/gdm.c:1990 ../gui/gdmsetup.c:4546 -#, fuzzy +#: ../daemon/gdm.c:1998 ../gui/gdmsetup.c:4556 msgid "Alternative configuration file" -msgstr "Identifikimi dështoi" +msgstr "File alternativ i konfigurimit" -#: ../daemon/gdm.c:1990 ../gui/gdmsetup.c:4546 +#: ../daemon/gdm.c:1998 ../gui/gdmsetup.c:4556 msgid "CONFIGFILE" msgstr "CONFIGFILE" -#: ../daemon/gdm.c:1992 +#: ../daemon/gdm.c:2000 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "Konservo të ndryshueshmet LD_*" -#: ../daemon/gdm.c:1994 +#: ../daemon/gdm.c:2002 msgid "Print GDM version" msgstr "Printo versionin e GDM" -#: ../daemon/gdm.c:1996 +#: ../daemon/gdm.c:2004 msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" msgstr "Nis fillimisht serverin X pastaj prit që të kemi një VAZHDO në fifo" -#: ../daemon/gdm.c:2103 ../daemon/gdm.c:2439 +#: ../daemon/gdm.c:2111 ../daemon/gdm.c:2447 #, c-format msgid "Can't open %s for writing" msgstr "Nuk arrij të hap %s në shkrim" -#: ../daemon/gdm.c:2160 ../gui/gdmchooser.c:2059 +#: ../daemon/gdm.c:2168 ../gui/gdmchooser.c:2059 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -721,60 +718,58 @@ msgstr "" "Gabim në opcionin %s: %s.\n" "Zbato '%s --help' për të shikuar listën e plotë të opcioneve të komandës.\n" -#: ../daemon/gdm.c:2183 +#: ../daemon/gdm.c:2191 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Vetëm root mund të nisë GDM\n" -#: ../daemon/gdm.c:2199 ../daemon/gdm.c:2203 ../daemon/gdm.c:2278 -#: ../daemon/gdm.c:2282 ../daemon/gdm.c:2286 ../daemon/gdm.c:2290 -#: ../daemon/gdm.c:2300 ../daemon/gdm.c:2306 ../daemon/gdm.c:2317 +#: ../daemon/gdm.c:2207 ../daemon/gdm.c:2211 ../daemon/gdm.c:2286 +#: ../daemon/gdm.c:2290 ../daemon/gdm.c:2294 ../daemon/gdm.c:2298 +#: ../daemon/gdm.c:2308 ../daemon/gdm.c:2314 ../daemon/gdm.c:2325 #: ../daemon/misc.c:1746 ../daemon/misc.c:1750 ../daemon/misc.c:1754 #: ../daemon/misc.c:1761 ../daemon/misc.c:1765 ../daemon/misc.c:1769 #: ../daemon/server.c:531 ../daemon/server.c:544 ../daemon/slave.c:821 #: ../daemon/slave.c:835 ../daemon/slave.c:845 ../daemon/slave.c:855 #: ../daemon/slave.c:867 ../gui/gdmchooser.c:1938 ../gui/gdmchooser.c:1941 -#: ../gui/gdmchooser.c:1944 ../gui/gdmlogin.c:3786 ../gui/gdmlogin.c:3796 -#: ../gui/gdmlogin.c:3801 ../gui/greeter/greeter.c:1266 -#: ../gui/greeter/greeter.c:1274 ../gui/greeter/greeter.c:1277 +#: ../gui/gdmchooser.c:1944 ../gui/gdmlogin.c:3821 ../gui/gdmlogin.c:3831 +#: ../gui/gdmlogin.c:3836 ../gui/greeter/greeter.c:1298 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1306 ../gui/greeter/greeter.c:1309 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: Gabim gjatë hapjes së kontrolluesit të sinjalit %s: %s" -#: ../daemon/gdm.c:2227 +#: ../daemon/gdm.c:2235 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "GDM është aktualisht në përdorim. Duke dalë!" -#: ../daemon/gdm.c:2326 +#: ../daemon/gdm.c:2334 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Gabim gjatë aktivimit të kontrolluesit të sinjalit CHLD" -#: ../daemon/gdm.c:3454 -#, fuzzy +#: ../daemon/gdm.c:3462 msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" -msgstr "Kërkesa %s nuk u pranua: I pa identifikuar" +msgstr "Kërkesa DYNAMIC nuk u pranua: I pa identifikuar" -#: ../daemon/gdm.c:3928 ../daemon/gdm.c:3946 ../daemon/gdm.c:4138 -#: ../daemon/gdm.c:4191 ../daemon/gdm.c:4245 ../daemon/gdm.c:4289 -#: ../daemon/gdm.c:4315 +#: ../daemon/gdm.c:4000 ../daemon/gdm.c:4018 ../daemon/gdm.c:4346 +#: ../daemon/gdm.c:4399 ../daemon/gdm.c:4453 ../daemon/gdm.c:4497 +#: ../daemon/gdm.c:4523 #, c-format msgid "%s request denied: Not authenticated" msgstr "Kërkesa %s nuk u pranua: I pa identifikuar" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: ../daemon/gdm.c:3964 -#, fuzzy +#: ../daemon/gdm.c:4036 msgid "Unknown server type requested; using standard server." -msgstr "Lloj i panjohur kërkese, do të përdoret serveri standart." +msgstr "Është kërkuar një lloj i panjohur serveri, do të përdoret serveri i zakonshëm." -#: ../daemon/gdm.c:3968 -#, fuzzy, c-format +#: ../daemon/gdm.c:4040 +#, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " "standard server." msgstr "" -"Serveri i kërkuar %s nuk mund të përdoret për flexible servers, po përdor " +"Serveri i kërkuar %s nuk mund të përdoret për server flexible, po përdor " "serverin standart." #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' @@ -816,15 +811,15 @@ msgid "Can not start fallback console" msgstr "E pamundur nisja e konsolës fallback" #: ../daemon/server.c:350 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should " "another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt " "starting the server on %s again.%s" msgstr "" -"Aktualisht një server X është duke funksionuar tek display %s. Dëshiron të " -"provoj një display me një tjetër numër? Nëse përgjigja do të jetë Jo, do të " -"përpiqem të rinis serverin në %s përsëri.%s" +"Aktualisht një server X është duke funksionuar tek display %s. Dëshiron të " +"provoj një display me një tjetër numër? Përgjigja negative do të detyrojë GDM " +"përpiqet të rinisë serverin në %s përsëri.%s" #: ../daemon/server.c:358 msgid "" @@ -852,9 +847,9 @@ msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "%s: Gabim gjatë hapjes së pipe: %s" #: ../daemon/server.c:707 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: failed to connect to parent display '\\%s'" -msgstr "%s: nuk arrij të hap display %s" +#, c-format +msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" +msgstr "%s: lidhja me display prind '%s' dështoi" #. Send X too busy #: ../daemon/server.c:847 @@ -873,9 +868,9 @@ msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "Komandë server '%s' e pavlefshme" #: ../daemon/server.c:988 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Server name '%s' not found; using standard server" -msgstr "Serveri '%s' nuk u gjet, po përdor serverin standart" +msgstr "Serveri me emër '%s' nuk u gjet, po përdor serverin e zakonshëm" #: ../daemon/server.c:1165 #, c-format @@ -962,7 +957,6 @@ msgstr "" "braktisni këtë login" #: ../daemon/slave.c:1321 -#, fuzzy msgid "" "Could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -973,13 +967,13 @@ msgid "" "disabled. Please restart gdm when\n" "the problem is corrected." msgstr "" -"Nuk arrij të nis serverin\n" -"X (interfaqja grafike) për shkak\n" -"të ndonjë problemi të brendshëm.\n" +"Nisja e serverit X\n" +"(interfaqja juaj grafike) dështoi\n" +"për shkak të ndonjë problemi të brendshëm.\n" "Lidhu me administratorin tuaj të sistemit\n" -"ose kontrollo syslog për diagnostikim e\n" +"ose kontrollo syslog për diagnostikimin e\n" "problemit. Ndërkohë kjo display do të\n" -"ç'aktivohet. Rinis GDM pasi të keni\n" +"ç'aktivohet. Rinis gdm pasi të keni\n" "korrigjuar problemin." #: ../daemon/slave.c:1569 @@ -993,40 +987,34 @@ msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "%s: nuk arrij të hap display %s" #: ../daemon/slave.c:1767 -#, fuzzy msgid "" "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " "correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " "default location." msgstr "" -"Nuk arrij të ekzekutoj programin e konfigurimit. Sigurohu që pozicioni i " -"tijtë jetë korrekt tek file i konfigurimit. Po përpiqem t'a filloj atë nga " +"Nuk arrij të ekzekutoj programin e konfigurimit. Sigurohu që pozicioni i tij të jetë " +"përcaktuar me korrektësi tek file i konfigurimit. Po përpiqem t'a filloj atë nga " "pozicioni i prezgjedhur." #: ../daemon/slave.c:1781 -#, fuzzy msgid "" "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " "correctly in the configuration file." msgstr "" -"Nuk arrij të ekzekutoj programin e konfigurimit. Sigurohu që pozicioni i " -"tij të jetë korrekt tek file i konfigurimit." +"Nuk arrij të ekzekutoj programin e konfigurimit. Sigurohu që pozicioni i tij të jetë " +"përcaktuar me korrektësi tek file i konfigurimit." #: ../daemon/slave.c:1943 -#, fuzzy msgid "You must authenticate as root to run configuration." -msgstr "" -"Shkruaj fjalëkalimin e root\n" -"për të ndryshuar konfigurimin." +msgstr "Duhet të jeni identifikuar si root për të zbatuar konfigurimin." #: ../daemon/slave.c:2073 ../daemon/slave.c:2096 -#, fuzzy msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist." msgstr "" -"Tingulli i hyrjes është kërkuar në një display jo lokale ose aplikativi audio " -"nuk mund të zbatohet ose tingulli nuk ekziston" +"Tingulli i hyrjes është kërkuar në një display jo lokale ose aplikativi audio nuk " +"mund të zbatohet ose tingulli nuk ekziston." #: ../daemon/slave.c:2667 ../daemon/slave.c:2672 #, c-format @@ -1041,9 +1029,9 @@ msgid "" "timed logins are disabled now." msgstr "" "Asnjë server nuk është përcaktuar tek file i konfigurimit dhe XDMCP nuk " -"është aktivuar. Duhet të jetë patjetër një gabim konfigurimi. GDM do të nisë " -"një serveri vetëm për ty. Kryeni login dhe korrigjoni konfigurimin. Ki " -"parasysh që login-et automatikë dhe me kohë janë të ç'aktivuar për tani." +"është aktivuar. Duhet të jetë patjetër një gabim konfigurimi. GDM do të " +"nisë një serveri vetëm për ty. Kryeni login dhe korrigjoni konfigurimin. " +"Ki parasysh që login-et automatikë dhe me kohë janë të ç'aktivuar për tani." #: ../daemon/slave.c:2807 msgid "" @@ -1051,9 +1039,9 @@ msgid "" "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " "server." msgstr "" -"Nuk arrij të nis serverin e zakonshëm X (interfaqja grafike), prandaj do " -"të niset serveri X i emergjencës. Kryeni login në të dhe konfiguroni si " -"duhet serverin X." +"Nuk arrij të nis serverin e zakonshëm X (interfaqja grafike), prandaj do të " +"niset serveri X i emergjencës. Kryeni login në të dhe konfiguroni si duhet " +"serverin X." #: ../daemon/slave.c:2816 #, c-format @@ -1065,12 +1053,11 @@ msgstr "" "tek display %s." #: ../daemon/slave.c:2836 -#, fuzzy msgid "" "The greeter application appears to be crashing.\n" "Attempting to use a different one." msgstr "" -"Programi i greeter është bllokuar.\n" +"Programi i mirëseardhjes është bllokuar.\n" "Po përpiqem të përdor një tjetër." #. Something went wrong @@ -1085,15 +1072,14 @@ msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "%s: E pamundur nisja e greeter si zakonisht: %s" #: ../daemon/slave.c:2876 -#, fuzzy msgid "" "Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " "configuration file" msgstr "" -"Nuk arrij të nis programin greeter, prandaj nuk do të jeni në gjendje të " -"futeni. Përpiqu të futesh me ndonjë menyrë tjetër dhe ndrysho file e " -"konfigurimit" +"Nuk arrij të nis programin e mirëseardhjes, prandaj nuk do të jeni në gjendje të " +"futeni. Kjo display do të ç'aktivohet. Përpiqu të futesh me ndonjë menyrë tjetër " +"dhe ndrysho file e konfigurimit" #. If no greeter we really have to disable the display #: ../daemon/slave.c:2883 @@ -1117,13 +1103,12 @@ msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "%s: I pamundur init i pipe drejt gdmchooser" #: ../daemon/slave.c:3245 -#, fuzzy msgid "" "Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " "in. Please contact the system administrator." msgstr "" -"Nuk arrij të nis programin chooser, nuk do të mund të kryeni log in. Vihu " -"në kontakt me administratorin e sistemit." +"Nuk arrij të nis programin e zgjedhjes. Ndoshta nuk do të jeni në gjendje të " +"futeni. Vihu në kontakt me administratorin e sistemit." #: ../daemon/slave.c:3249 #, c-format @@ -1148,9 +1133,9 @@ msgstr "" "po mbaroj." #: ../daemon/slave.c:3727 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Language %s does not exist; using %s" -msgstr "Gjuha %s nuk ekziston, do të përdoret %s" +msgstr "Gjuha %s nuk ekziston; do të përdoret %s" #: ../daemon/slave.c:3728 msgid "System default" @@ -1172,65 +1157,55 @@ msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "%s: Nuk arrij të marr identitetin e %s. Anullohet." #: ../daemon/slave.c:3860 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: No Exec line in the session file: %s. Starting failsafe GNOME" -msgstr "" -"%s: Asnjë rresht Exec tek file i seancës: %s. Do të përdoret seanca e " -"emergjencës së GNOME" +msgstr "%s: Asnjë rresht Exec tek file i seancës: %s. Duke nisur seancën e emergjencës së GNOME" #: ../daemon/slave.c:3866 -#, fuzzy msgid "" "The session you selected does not look valid. Running the GNOME failsafe " "session instead." -msgstr "" -"Seanca që keni zgjedhur nuk është e vlefshme. Do të filloj për ju seancën e " -"emergjencës së GNOME." +msgstr "Seanca që keni zgjedhur nuk është e vlefshme. Do të filloj për ju seancën e emergjencës së GNOME." #: ../daemon/slave.c:3880 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " "session instead." msgstr "" -"Nuk arrij të gjej apo të ekzekutoj script-in bazë të Xsession, do të provoj " -"seancën e emergjencës së GNOME." +"%s: Nuk arrij të gjej apo të ekzekutoj script-in bazë të Xsession: Po nis seancën e " +"emergjencës së GNOME." #: ../daemon/slave.c:3886 -#, fuzzy msgid "" "Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " "session instead." msgstr "" -"Nuk arrij të gjej apo të ekzekutoj script-in bazë të Xsession, do të provoj " -"seancën e emergjencës së GNOME." +"Nuk arrij të gjej apo të ekzekutoj script-in bazë të Xsession: Po nis seancën " +"e emergjencës së GNOME." #. yaikes #: ../daemon/slave.c:3901 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" -msgstr "" -"%s: gnome-session nuk u gjet për seancën e emergjencës së GNOME, do të kryej " -"një provë me xterm" +msgstr "%s: gnome-session nuk u gjet për seancën e emergjencës së GNOME; po provoj xterm" #: ../daemon/slave.c:3906 -#, fuzzy msgid "" "Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " "session instead." msgstr "" -"E pamundur gjetja e instalimit të GNOME, do të kryhet një përpjekje me " -"seancën \"xterm i emergjencës\"." +"E pamundur gjetja e instalimit të GNOME. Po nis seancën " +"\"xterm i emergjencës\"." #: ../daemon/slave.c:3914 -#, fuzzy msgid "" "This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " "session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " "to fix problems in your installation." msgstr "" -"Kjo është seanca Gnome e emergjencës. Mundëson hyrjen në seancën e " -"'Prezgjedhur' të Gnome duke mos ekzekutuar script-et e nisjes. Shërben " +"Kjo është seanca GNOME e emergjencës. Mundëson hyrjen në seancën e " +"'Prezgjedhur' të GNOME duke mos ekzekutuar script-et e nisjes. Shërben " "vetëm për të zgjidhur problemet e instalimit." #: ../daemon/slave.c:3929 @@ -1306,12 +1281,14 @@ msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Directory home për %s: '%s' nuk ekziston!" #: ../daemon/slave.c:4207 -#, fuzzy msgid "" "Your $HOME/.dmrc file has incorrect permissions and is being ignored. This " "prevents the default session and language from being saved. File sould be " "owned by user and have 644 permissions." -msgstr "file të drejtat dhe është prezgjedhur dhe File sipas përdorues dhe të drejtat." +msgstr "" +"File $HOME/.dmrc juaj ka të drejta jo korrekte dhe do të shpërfillet. Kjo ndalon " +"ruajtjen e gjuhës dhe seancës së prezgjedhur. File duhet të ketë përdoruesin si " +"pronar dhe të ketë të drejtat 644." #: ../daemon/slave.c:4333 msgid "" @@ -1351,9 +1328,9 @@ msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." msgstr "GDM zbuloi një proçes ndalje apo rinisje në progres." #: ../daemon/slave.c:4735 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Ping to %s failed; whacking display!" -msgstr "I pamundur kryerja e ping tek %s, display do të shkëputet!" +msgstr "Ping tek %s dështoi, display do të shkëputet!" #: ../daemon/slave.c:5006 #, c-format @@ -1365,8 +1342,8 @@ msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist" msgstr "" -"Tingulli i hyrjes është kërkuar në një display jo lokale ose aplikativi audio " -"nuk mund të zbatohet ose tingulli nuk ekziston" +"Tingulli i hyrjes është kërkuar në një display jo lokale ose aplikativi " +"audio nuk mund të zbatohet ose tingulli nuk ekziston" #: ../daemon/slave.c:5431 #, c-format @@ -1404,7 +1381,7 @@ msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." msgstr "Sigurohu që pulsanti Caps Lock nuk është aktiv." #: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:440 -#: ../daemon/verify-shadow.c:125 ../gui/gdmlogin.c:3137 +#: ../daemon/verify-shadow.c:125 ../gui/gdmlogin.c:3158 msgid "Please enter your username" msgstr "Shkruani emrin e përdoruesit" @@ -1412,15 +1389,15 @@ msgstr "Shkruani emrin e përdoruesit" #: ../daemon/verify-crypt.c:127 ../daemon/verify-pam.c:340 #: ../daemon/verify-pam.c:341 ../daemon/verify-pam.c:342 #: ../daemon/verify-pam.c:427 ../daemon/verify-pam.c:786 -#: ../daemon/verify-shadow.c:126 ../gui/gdmlogin.c:1296 ../gui/gdmlogin.c:1310 -#: ../gui/gdmlogin.c:1939 ../gui/gdmlogin.c:2449 ../gui/greeter/greeter.c:373 +#: ../daemon/verify-shadow.c:126 ../gui/gdmlogin.c:1317 ../gui/gdmlogin.c:1331 +#: ../gui/gdmlogin.c:1960 ../gui/gdmlogin.c:2470 ../gui/greeter/greeter.c:391 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125 msgid "Username:" msgstr "Përdoruesi:" #: ../daemon/verify-crypt.c:165 ../daemon/verify-pam.c:343 #: ../daemon/verify-pam.c:344 ../daemon/verify-pam.c:488 -#: ../daemon/verify-shadow.c:183 ../gui/gdmlogin.c:1974 +#: ../daemon/verify-shadow.c:183 ../gui/gdmlogin.c:1995 msgid "Password:" msgstr "Fjalëkalimi:" @@ -1466,7 +1443,6 @@ msgstr "I pamundur përcaktimi i grupit të përdoruesit për %s" #: ../daemon/verify-crypt.c:279 ../daemon/verify-crypt.c:418 #: ../daemon/verify-pam.c:948 ../daemon/verify-pam.c:1232 #: ../daemon/verify-shadow.c:297 ../daemon/verify-shadow.c:436 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " @@ -1474,7 +1450,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Nuk arrij të përcaktoj grupin tuaj të përdoruesit, nuk do të jeni në gjendje " -"të futeni, vihuni në kontakt me administratorin e sistemit tuaj." +"të futeni. Vihuni në kontakt me administratorin e sistemit tuaj." #: ../daemon/verify-crypt.c:290 ../daemon/verify-crypt.c:363 #: ../daemon/verify-shadow.c:308 ../daemon/verify-shadow.c:382 @@ -1491,7 +1467,6 @@ msgstr "" "Ju lutem zgjidhni një tjetër." #: ../daemon/verify-crypt.c:303 ../daemon/verify-shadow.c:321 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " @@ -1499,19 +1474,17 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Nuk arrij të ndryshoj fjalëkalimin tuaj, nuk do të jeni në gjendje të " -"futeni, provo edhe një herë më vonë ose vihuni në kontakt me administratorin " -"e sistemit tuaj." +"futeni. Provo edhe një herë më vonë ose vihuni në kontakt me " +"administratorin e sistemit tuaj." #: ../daemon/verify-crypt.c:346 ../daemon/verify-crypt.c:354 #: ../daemon/verify-shadow.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:373 -#, fuzzy msgid "" "Your password has been changed but you may have to change it again. Please " "try again later or contact your system administrator." msgstr "" -"Fjalëkalimi juaj është ndryshuar por do t'ju duhet t'a ndryshoni atë " -"përsëri, ju lutem provo edhe një herë më vonë ose vihuni në kontakt me " -"administratorin e sistemit tuaj." +"Fjalëkalimi juaj është ndryshuar por do t'ju duhet t'a ndryshoni atë përsëri. Ju lutem " +"provo edhe një herë më vonë ose vihuni në kontakt me administratorin e sistemit tuaj." #: ../daemon/verify-crypt.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:384 msgid "" @@ -1526,13 +1499,12 @@ msgid "Internal error on passwdexpired" msgstr "Gabim i brendshëm në passwdexpired" #: ../daemon/verify-crypt.c:374 ../daemon/verify-shadow.c:393 -#, fuzzy msgid "" "An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" "Please try again later or contact your system administrator." msgstr "" "Gabim i brendshëm, nuk do të jeni në gjendje të futeni.\n" -"Ju lutem provoje dhe një herë ose vihuni në kontakt me administratorin e " +"Ju lutem provo më vonë ose vihuni në kontakt me administratorin e " "sistemit tuaj." #: ../daemon/verify-crypt.c:410 ../daemon/verify-shadow.c:428 @@ -1701,7 +1673,6 @@ msgid "Automatic login" msgstr "Login automatik" #: ../daemon/verify-pam.c:1218 -#, fuzzy msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporarily." @@ -1851,11 +1822,12 @@ msgstr "%s: Mora \"KEEPALIVE\" nga host i përjashtuar (banned) %s" #: ../daemon/xdmcp.c:2748 #, c-format -#, fuzzy msgid "" "%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" "authfile %s': %s" -msgstr "s Dështoi tek s s s tek s tek s s" +msgstr "" +"%s: I pamundur zbatimi i '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" +"authfile %s': %s" #: ../daemon/xdmcp.c:2783 ../daemon/xdmcp.c:2790 ../daemon/xdmcp.c:2796 #: ../daemon/xdmcp.c:2802 @@ -1900,12 +1872,11 @@ msgid "Don't check for running gdm" msgstr "Mos verifiko që GDM të jetë duke u ekzekutuar" #: ../gui/gdmXnestchooser.c:509 ../gui/gdmchooser.c:2074 -#: ../gui/gdmdynamic.c:157 ../gui/gdmflexiserver.c:683 ../gui/gdmlogin.c:3611 -#: ../gui/gdmphotosetup.c:479 ../gui/gdmsetup.c:4583 -#: ../gui/greeter/greeter.c:1228 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmdynamic.c:157 ../gui/gdmflexiserver.c:683 ../gui/gdmlogin.c:3646 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:479 ../gui/gdmsetup.c:4593 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1260 msgid "Could not access GDM configuration file.\n" -msgstr "nuk hyrje file j" +msgstr "E pamundur futja tek file i konfigurimit të GDM.\n" #. markup #: ../gui/gdmXnestchooser.c:534 @@ -1922,9 +1893,8 @@ msgid "Indirect XDMCP is not enabled" msgstr "XDMCP indirekte nuk është aktivuar" #: ../gui/gdmXnestchooser.c:564 ../gui/gdmXnestchooser.c:584 -#, fuzzy msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." -msgstr "Kërkoi administratorit të sistemit tuaj t'a instalojë." +msgstr "Kërkoi administratorit të sistemit tuaj aktivimin e këtij funksioni." #. markup #: ../gui/gdmXnestchooser.c:582 @@ -1992,12 +1962,11 @@ msgid "Cannot find host" msgstr "Nuk arrij të gjej host-in" #: ../gui/gdmchooser.c:1394 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." -msgstr "Nuk arrij të gjej host \"%s\", mos e keni shkruar keq?" +msgstr "Nuk arrij të gjej host \"%s\". Ndoshta e ke shkruar keq." #: ../gui/gdmchooser.c:1680 -#, fuzzy msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " @@ -2006,21 +1975,21 @@ msgid "" "You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " "have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer." msgstr "" -"Zona kryesore e këtij aplikativi shfaq të gjithë hosts, në rrjetin lokal që " -"kanë të aktivuar \"XDMCP\". U mundëson përdoruesve kryerjen e login në " -"kompjuterët remote sikur të ishin duke e kryer nga console.\n" +"Zona kryesore e këtij aplikativi shfaq të gjithë hosts në rrjetin lokal që " +"kanë të aktivuar \"XDMCP\". Kjo u jep mundësinë përdoruesve të kryerjnë " +"e login në kompjuterët remote sikur të ishin duke përdorur konsolën.\n" "\n" "Mund të kryesh një kërkim për të gjetur hosts të rinj duke klikuar mbi " -"\"Rifresko\". Mbasi të keni zgjedhur një host kliko tek \"Lidhu\" për të " -"hapur një seancë në atë makinë." +"\"Rifresko\". Mbasi të keni zgjedhur një host kliko tek \"Lidhu\" për të " +"hapur një seancë në atë kompjuter." #: ../gui/gdmchooser.c:1727 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "Nuk arrij të hap ikonën e prezgjedhur të host: %s" -#: ../gui/gdmchooser.c:1952 ../gui/gdmlogin.c:3811 -#: ../gui/greeter/greeter.c:1285 ../gui/greeter/greeter.c:1292 +#: ../gui/gdmchooser.c:1952 ../gui/gdmlogin.c:3846 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1317 ../gui/greeter/greeter.c:1324 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "E pamundur vendosja e maskës së sinjalit!" @@ -2054,14 +2023,13 @@ msgid "Cannot run chooser" msgstr "Nuk arrij të nis chooser" #: ../gui/gdmchooser.c:2100 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " "probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer." msgstr "" "Versioni i chooser (%s) nuk përputhet me versionin e daemon (%s). Ka " -"mundësi që sapo keni kryer një upgrade të GDM. Rifillo daemon e GDM ose " -"rinis kompjuterin." +"mundësi që sapo keni kryer një upgrade të gdm. Rifillo daemon e gdm në kompjuter." #. EOF #: ../gui/gdmchooser.glade.h:1 @@ -2104,7 +2072,7 @@ msgstr "Kërko dhe shto këtë host tek lista e mëposhtme" msgid "Status" msgstr "Gjendja" -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:11 ../gui/gdmsetup.glade.h:105 +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:11 ../gui/gdmsetup.glade.h:108 msgid "_Add" msgstr "_Shto" @@ -2139,11 +2107,8 @@ msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." msgstr "Ka mundësi që versioni në përdorim i GDM të jetë i vjetër." #: ../gui/gdmcomm.c:457 ../gui/gdmcomm.c:460 -#, fuzzy msgid "Cannot communicate with gdm. Perhaps you have an old version running." -msgstr "" -"Nuk arrij të komunikoj me GDM, ka mundësi që versioni në përdorim të jetë i " -"vjetër." +msgstr "Nuk arrij të komunikoj me gdm. Ka mundësi që versioni në përdorim të jetë i vjetër." #: ../gui/gdmcomm.c:463 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." @@ -2178,9 +2143,8 @@ msgstr "" "Instalo pakon Xnest që të përdorësh dritaren e login." #: ../gui/gdmcomm.c:482 -#, fuzzy msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured." -msgstr "Server-i X jo në dispozicion, ka mundësi që GDM të jetë konfiguruar keq." +msgstr "Serveri X jo në dispozicion. Ka mundësi që GDM të jetë konfiguruar keq." #: ../gui/gdmcomm.c:485 msgid "" @@ -2203,30 +2167,27 @@ msgid "Trying to update an unsupported configuration key." msgstr "Përpjekje për të rifreskuar një kyç konfigurimi të pasuportuar." #: ../gui/gdmcomm.c:494 -#, fuzzy msgid "" "You do not seem to have the authentication needed for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "" -"Nuk keni të drejtat e duhura për këtë operacion. Ka mundësi që file juaj \"." -"Xauthority\" nuk është konfiguruar si duhet." +"Nuk keni të autentifikimin e duhur për këtë operacion. Ka mundësi që " +"file juaj .Xauthority të mos jetë konfiguruar si duhet." #: ../gui/gdmcomm.c:498 msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us." msgstr "Janë dërguar tepër mesazhe drejt GDM dhe ai na i ka përcjellë neve." #: ../gui/gdmcomm.c:501 -#, fuzzy msgid "Unknown error occurred." -msgstr "Gabim i panjohur." +msgstr "U ndesh një gabim i panjohur." #. Translators: Translate this to '12-hour', or #. '24-hour'. Meaning of the translation is the #. default time format in your locale. #: ../gui/gdmcommon.c:343 -#, fuzzy msgid "24-hour" -msgstr "24-hour" +msgstr "24-orë" #: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 msgid "Log in as another user inside a nested window" @@ -2255,7 +2216,7 @@ msgstr "Display %s në terminalin virtual %d" msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" msgstr "Display i zhytur %s në terminalin virtual %d" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:247 ../gui/gdmlogin.c:2984 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:247 ../gui/gdmlogin.c:3005 #: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:243 msgid "Username" msgstr "Përdoruesi" @@ -2433,27 +2394,23 @@ msgstr "A-M|Katalane" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:81 -#, fuzzy msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" -msgstr "A-M|Kineze (tradicionale)" +msgstr "A-M|Kineze (Kina qendrore)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:83 -#, fuzzy msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" -msgstr "A-M|Kineze (HongKong)" +msgstr "A-M|Kineze (Hong Kong)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:85 -#, fuzzy msgid "A-M|Chinese (Singapore)" -msgstr "A-M|Kineze (HongKong)" +msgstr "A-M|Kineze (Singapor)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:87 -#, fuzzy msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" -msgstr "A-M|Kineze (tradicionale)" +msgstr "A-M|Kineze (Taiwan)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:89 @@ -2827,100 +2784,95 @@ msgstr "A-M" msgid "N-Z" msgstr "N-Z" -#: ../gui/gdmlogin.c:418 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmlogin.c:420 msgid "Cannot start background application" -msgstr "E pamundur nisja e konsolës fallback" +msgstr "E pamundur nisja e aplikativit background" -#: ../gui/gdmlogin.c:419 -#, fuzzy, c-format +#: ../gui/gdmlogin.c:421 +#, c-format msgid "Cannot run command '%s': %s." -msgstr "I pamundur shkrimi tek %s: %s" +msgstr "I pamundur ekzekutimi i komandës '%s': %s." -#: ../gui/gdmlogin.c:493 +#: ../gui/gdmlogin.c:495 #, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "Përdoruesi %s do të kryej login pas %d sekondash" -#: ../gui/gdmlogin.c:497 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1107 +#: ../gui/gdmlogin.c:499 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1107 #, c-format msgid "User %s will login in %d second" msgid_plural "User %s will login in %d seconds" msgstr[0] "Përdoruesi %s do të futet mbas %d sekonde" msgstr[1] "Përdoruesi %s do të futet mbas %d sekondash" -#: ../gui/gdmlogin.c:724 +#: ../gui/gdmlogin.c:726 #, c-format msgid "%s: String too long!" msgstr "%s: stringë tepër e gjatë!" -#: ../gui/gdmlogin.c:726 +#: ../gui/gdmlogin.c:728 #, c-format msgid "%sWelcome to %s%s" msgstr "%sMirësevini tek %s%s" -#: ../gui/gdmlogin.c:811 ../gui/greeter/greeter_system.c:63 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmlogin.c:813 ../gui/greeter/greeter_system.c:63 msgid "Are you sure you want to restart the computer?" -msgstr "Rinis makinën?" +msgstr "Je i sigurt qëshiron të rinisësh kompjuterin?" #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:813 ../gui/gdmlogin.c:2847 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmlogin.c:815 ../gui/gdmlogin.c:2868 msgid "_Restart" -msgstr "Rifillo" +msgstr "_Rinis" -#: ../gui/gdmlogin.c:825 ../gui/greeter/greeter_system.c:76 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmlogin.c:827 ../gui/greeter/greeter_system.c:76 msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" -msgstr "Ndaloj makinën?" +msgstr "Je i sigurt që dëshiron të fikësh kompjuterin?" #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:827 ../gui/gdmlogin.c:2860 +#: ../gui/gdmlogin.c:829 ../gui/gdmlogin.c:2881 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1077 ../gui/greeter/greeter_system.c:77 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:198 msgid "Shut _Down" msgstr "_Ndalo" -#: ../gui/gdmlogin.c:847 ../gui/greeter/greeter_system.c:88 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmlogin.c:849 ../gui/greeter/greeter_system.c:88 msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" -msgstr "Vë në pauzë makinën?" +msgstr "Je i sigurt që dëshiron të pezullosh kompjuterin?" #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:849 ../gui/gdmlogin.c:2874 +#: ../gui/gdmlogin.c:851 ../gui/gdmlogin.c:2895 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:89 msgid "_Suspend" msgstr "_Pezullo" -#: ../gui/gdmlogin.c:878 ../gui/greeter/greeter.c:174 +#: ../gui/gdmlogin.c:881 ../gui/greeter/greeter.c:176 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s: Mungon file i konfigurimit \"%s\". Do të përdoren vlerat standart." -#: ../gui/gdmlogin.c:976 ../gui/greeter/greeter.c:277 +#: ../gui/gdmlogin.c:997 ../gui/greeter/greeter.c:295 msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." msgstr "" "Intervali i login me kohë është më i vogël se 5 sekonda. Sidoqoftë do të " "përdoren 5." -#: ../gui/gdmlogin.c:1077 ../gui/greeter/greeter_session.c:119 -#, fuzzy, c-format +#: ../gui/gdmlogin.c:1098 ../gui/greeter/greeter_session.c:119 +#, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this computer.\n" "Do you wish to make %s the default for future sessions?" msgstr "" -"Lloji i seancës së preferuar «%s» nuk është i instaluar në këtë makinë.\n" -"Dëshiron të vendosësh «%s» si të prezgjedhur për seancat e ardhëshme?" +"Lloji i seancës së preferuar %s nuk është instaluar në këtë kompjuter.\n" +"Dëshiron të vendosësh %s si të prezgjedhur për seancat e ardhëshme?" #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:1084 ../gui/gdmlogin.c:1112 ../gui/gdmlogin.c:1187 +#: ../gui/gdmlogin.c:1105 ../gui/gdmlogin.c:1133 ../gui/gdmlogin.c:1208 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161 #: ../gui/greeter/greeter_session.c:125 ../gui/greeter/greeter_session.c:155 msgid "Make _Default" msgstr "Përcaktoje si të _Prezgjedhur" -#: ../gui/gdmlogin.c:1084 ../gui/greeter/greeter_session.c:125 +#: ../gui/gdmlogin.c:1105 ../gui/greeter/greeter_session.c:125 msgid "Just _Log In" msgstr "Vetëm _Futu" @@ -2928,7 +2880,7 @@ msgstr "Vetëm _Futu" #. no_group #. untranslated #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:1103 ../gui/gdmlogin.c:1181 +#: ../gui/gdmlogin.c:1124 ../gui/gdmlogin.c:1202 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:155 #: ../gui/greeter/greeter_session.c:147 #, c-format @@ -2939,13 +2891,13 @@ msgstr "" "Është zgjedhur «%s» për këtë seancë, por e prezgjedhura është «%s».\n" "Dëshiron të vendosësh «%s» si të prezgjedhur për seancat e ardhëshme?" -#: ../gui/gdmlogin.c:1112 ../gui/gdmlogin.c:1187 +#: ../gui/gdmlogin.c:1133 ../gui/gdmlogin.c:1208 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161 #: ../gui/greeter/greeter_session.c:155 msgid "Just For _This Session" msgstr "Vetëm për _këtë seancë" -#: ../gui/gdmlogin.c:1122 ../gui/greeter/greeter_session.c:168 +#: ../gui/gdmlogin.c:1143 ../gui/greeter/greeter_session.c:168 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -2958,29 +2910,29 @@ msgstr "" "shfrytëzo instrumentin 'switchdesk'\n" "(nga menu e panelit: «Vegla të Sistemit» -> «Desktop Switching Tool»" -#: ../gui/gdmlogin.c:1163 ../gui/gdmlogin.c:1172 +#: ../gui/gdmlogin.c:1184 ../gui/gdmlogin.c:1193 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:71 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:139 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:147 msgid "System Default" msgstr "E prezgjedhura e sistemit" -#: ../gui/gdmlogin.c:1297 ../gui/gdmlogin.c:1311 ../gui/gdmlogin.c:1943 -#: ../gui/gdmlogin.c:2450 ../gui/gdmlogin.c:3090 +#: ../gui/gdmlogin.c:1318 ../gui/gdmlogin.c:1332 ../gui/gdmlogin.c:1964 +#: ../gui/gdmlogin.c:2471 ../gui/gdmlogin.c:3111 msgid "_Username:" msgstr "_Përdoruesi:" -#: ../gui/gdmlogin.c:1385 +#: ../gui/gdmlogin.c:1406 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "Seanca e zgjedhur: %s" -#: ../gui/gdmlogin.c:1406 ../gui/gdmlogin.c:1533 +#: ../gui/gdmlogin.c:1427 ../gui/gdmlogin.c:1554 #: ../gui/greeter/greeter_session.c:263 msgid "_Last" msgstr "_I fundit" -#: ../gui/gdmlogin.c:1417 ../gui/greeter/greeter_session.c:269 +#: ../gui/gdmlogin.c:1438 ../gui/greeter/greeter_session.c:269 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "Kryej login duke përdorur seancën e përdorur për herë të fundit" @@ -2988,169 +2940,163 @@ msgstr "Kryej login duke përdorur seancën e përdorur për herë të fundit" #. no_group #. untranslated #. makrup -#: ../gui/gdmlogin.c:1498 +#: ../gui/gdmlogin.c:1519 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "Gjuha e zgjedhur: %s" -#: ../gui/gdmlogin.c:1544 +#: ../gui/gdmlogin.c:1565 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "Futu duke përdorur gjuhën e përdorur herën e fundit që jeni futur" -#: ../gui/gdmlogin.c:1548 +#: ../gui/gdmlogin.c:1569 msgid "_System Default" msgstr "E prezgjedhura për _Sistemin" -#: ../gui/gdmlogin.c:1559 +#: ../gui/gdmlogin.c:1580 msgid "Log in using the default system language" msgstr "Futu duke përdorur gjuhën e prezgjedhur të sistemit" -#: ../gui/gdmlogin.c:1583 +#: ../gui/gdmlogin.c:1604 msgid "_Other" msgstr "_Tjetër" -#: ../gui/gdmlogin.c:1975 +#: ../gui/gdmlogin.c:1996 msgid "_Password:" msgstr "_Fjalëkalimi:" #. markup #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: ../gui/gdmlogin.c:2208 ../gui/greeter/greeter.c:535 +#: ../gui/gdmlogin.c:2229 ../gui/greeter/greeter.c:553 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Të lutem, fut 25 cents për të hyrë." -#: ../gui/gdmlogin.c:2571 +#: ../gui/gdmlogin.c:2592 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "GNOME Desktop Manager" -#: ../gui/gdmlogin.c:2597 ../gui/greeter/greeter_item.c:157 +#: ../gui/gdmlogin.c:2618 ../gui/greeter/greeter_item.c:157 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %d %b, %H:%M" #. Translators: You should translate time part as #. %H:%M if your language does not have AM and PM #. equivalent. -#: ../gui/gdmlogin.c:2602 ../gui/greeter/greeter_item.c:161 +#: ../gui/gdmlogin.c:2623 ../gui/greeter/greeter_item.c:161 msgid "%a %b %d, %l:%M %p" msgstr "%a %d %b, %I:%M %p" -#: ../gui/gdmlogin.c:2651 +#: ../gui/gdmlogin.c:2672 msgid "Finger" msgstr "Treguesi" -#: ../gui/gdmlogin.c:2755 +#: ../gui/gdmlogin.c:2776 msgid "GDM Login" msgstr "GDM Login" -#: ../gui/gdmlogin.c:2798 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1057 +#: ../gui/gdmlogin.c:2819 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1057 msgid "_Session" msgstr "_Seanca" -#: ../gui/gdmlogin.c:2805 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1052 +#: ../gui/gdmlogin.c:2826 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1052 msgid "_Language" msgstr "_Gjuha" -#: ../gui/gdmlogin.c:2817 ../gui/greeter/greeter_system.c:152 +#: ../gui/gdmlogin.c:2838 ../gui/greeter/greeter_system.c:152 msgid "_XDMCP Chooser..." msgstr "_XDMCP Chooser..." -#: ../gui/gdmlogin.c:2824 ../gui/greeter/greeter_system.c:159 +#: ../gui/gdmlogin.c:2845 ../gui/greeter/greeter_system.c:159 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:349 -#, fuzzy msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " "computers, if there are any." msgstr "" -"Duke zbatuar një XDMCP chooser do t'ju mundësojë të lidheni me kompjuterët " -"remote, po të ketë të tilla." +"Zbatimi i një XDMCP chooser do t'ju mundësojë lidhjen me kompjuterët " +"remotë, po të ketë të tillë." -#: ../gui/gdmlogin.c:2833 ../gui/greeter/greeter_system.c:167 +#: ../gui/gdmlogin.c:2854 ../gui/greeter/greeter_system.c:167 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "_Konfiguro manazhuesin e login..." -#: ../gui/gdmlogin.c:2840 ../gui/greeter/greeter_system.c:174 +#: ../gui/gdmlogin.c:2861 ../gui/greeter/greeter_system.c:174 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:369 msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "Konfiguro GDM (manazhuesin e login). Nevoitet password e root." -#: ../gui/gdmlogin.c:2854 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmlogin.c:2875 msgid "Restart your computer" -msgstr "Rinis kompjuterin" +msgstr "Rinis kompjuterin tënd" -#: ../gui/gdmlogin.c:2867 ../gui/greeter/greeter_system.c:205 +#: ../gui/gdmlogin.c:2888 ../gui/greeter/greeter_system.c:205 msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." msgstr "Ndalon kompjuterin që ju të mund t'a fikni." -#: ../gui/gdmlogin.c:2881 ../gui/greeter/greeter_system.c:218 +#: ../gui/gdmlogin.c:2902 ../gui/greeter/greeter_system.c:218 msgid "Suspend your computer" msgstr "Vë në pauzë kompjuterin tuaj" -#: ../gui/gdmlogin.c:2887 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1062 +#: ../gui/gdmlogin.c:2908 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1062 msgid "_Actions" msgstr "_Veprimet" -#: ../gui/gdmlogin.c:2896 +#: ../gui/gdmlogin.c:2917 msgid "_Theme" msgstr "_Tema" -#: ../gui/gdmlogin.c:2907 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 +#: ../gui/gdmlogin.c:2928 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1072 msgid "_Quit" msgstr "_Dalja" -#: ../gui/gdmlogin.c:2909 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167 +#: ../gui/gdmlogin.c:2930 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1067 msgid "D_isconnect" msgstr "Sh_këputu" -#: ../gui/gdmlogin.c:2977 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:237 +#: ../gui/gdmlogin.c:2998 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:237 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:3644 ../gui/gdmlogin.c:3675 ../gui/gdmlogin.c:3719 -#: ../gui/greeter/greeter.c:768 ../gui/greeter/greeter.c:800 -#: ../gui/greeter/greeter.c:845 +#: ../gui/gdmlogin.c:3679 ../gui/gdmlogin.c:3710 ../gui/gdmlogin.c:3754 +#: ../gui/greeter/greeter.c:786 ../gui/greeter/greeter.c:818 +#: ../gui/greeter/greeter.c:863 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "Nuk arrij të nis greeter" -#: ../gui/gdmlogin.c:3645 ../gui/gdmlogin.c:3676 -#, fuzzy, c-format +#: ../gui/gdmlogin.c:3680 ../gui/gdmlogin.c:3711 +#, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " "probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer." msgstr "" "Versioni i greeter (%s) nuk përputhet me versionin e daemon. Ka mundësi që " -"sapo keni kryer një upgrade të GDM. Rifillo daemon e GDM ose rinis " -"kompjuterin." +"sapo keni kryer një upgrade të gdm. Rinis daemon e gdm ose kompjuterin." -#: ../gui/gdmlogin.c:3682 ../gui/greeter/greeter.c:852 +#: ../gui/gdmlogin.c:3717 ../gui/greeter/greeter.c:870 msgid "Restart" msgstr "Rifillo" -#: ../gui/gdmlogin.c:3720 -#, fuzzy, c-format +#: ../gui/gdmlogin.c:3755 +#, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " "probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer." msgstr "" -"Versioni i greeter (%s) nuk përputhet me versionin e daemon (%s). Ka " -"mundësi që sapo keni kryer një upgrade të GDM. Rifillo daemon e GDM ose " -"rinis kompjuterin." +"Versioni i greeter (%s) nuk përputhet me versionin e daemon (%s). Ka mundësi " +"që sapo keni kryer një upgrade të gdm. Rinis daemon e gdm ose kompjuterin." -#: ../gui/gdmlogin.c:3726 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmlogin.c:3761 msgid "Restart gdm" -msgstr "Rifillo" +msgstr "Rinis gdm" -#: ../gui/gdmlogin.c:3728 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmlogin.c:3763 msgid "Restart computer" -msgstr "_Rinis kompjuterin" +msgstr "Rinis kompjuterin" -#: ../gui/gdmlogin.c:3763 +#: ../gui/gdmlogin.c:3798 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "" @@ -3160,11 +3106,11 @@ msgstr "" # session=seanca, nuk gjej fjalë më të saktë, # që të dyja janë fjalë të huaja #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:3928 ../gui/greeter/greeter.c:1518 +#: ../gui/gdmlogin.c:3963 ../gui/greeter/greeter.c:1550 msgid "Session directory is missing" msgstr "Nuk është specifikuar asnjë directory per seancën" -#: ../gui/gdmlogin.c:3930 ../gui/greeter/greeter.c:1520 +#: ../gui/gdmlogin.c:3965 ../gui/greeter/greeter.c:1552 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " @@ -3174,34 +3120,31 @@ msgstr "" "dispozicion, por duhet të kryeni login dhe të korrigjoni konfigurimin e GDM." #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:3954 ../gui/greeter/greeter.c:1545 +#: ../gui/gdmlogin.c:3989 ../gui/greeter/greeter.c:1577 msgid "Configuration is not correct" msgstr "Konfigurimi nuk është korrekt" -#: ../gui/gdmlogin.c:3956 ../gui/greeter/greeter.c:1547 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmlogin.c:3991 ../gui/greeter/greeter.c:1579 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, so running the default command. Please fix your configuration." msgstr "" -"File i konfigurimit përmban një rresht komande të gabuar në lidhje me " -"dialogun e login, prandaj do të zbatoj komandën standart. Kontrollo dhe " -"korrigjo konfigurimin." +"File i konfigurimit përmban një rresht komande të gabuar në lidhje me dialogun " +"e hyrjes, prandaj po zbatohet komanda e zakonshme. Korrigjo konfigurimin." #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:3981 ../gui/greeter/greeter.c:1574 +#: ../gui/gdmlogin.c:4016 ../gui/greeter/greeter.c:1606 msgid "No configuration was found" msgstr "Nuk u gjet asnjë konfigurim" -#: ../gui/gdmlogin.c:3983 ../gui/greeter/greeter.c:1576 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmlogin.c:4018 ../gui/greeter/greeter.c:1608 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " "session. You should log in and create a configuration file with the GDM " "configuration application." msgstr "" "Konfigurimi nuk u gjet. GDM do të përdorë vlerat standart për këtë seancë. " -"Futuni dhe krijoni një file konfigurimi duke shfrytëzuarprogramin e " +"Futuni dhe krijoni një file konfigurimi duke shfrytëzuar programin e " "konfigurimit të GDM." #. markup @@ -3210,26 +3153,21 @@ msgid "Cannot open file" msgstr "E pamundur hapja e file" #: ../gui/gdmphotosetup.c:169 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File %s cannot be opened for writing\n" -msgstr "" -"E pamundur hapja për shkrim e file %s\n" -"Gabim: %s" +msgstr "E pamundur hapja në shkrim e file %s\n" #: ../gui/gdmphotosetup.c:234 -#, fuzzy msgid "Select Image" -msgstr "Zgjidh një gjuhë" +msgstr "Zgjidh figurën" #: ../gui/gdmphotosetup.c:255 -#, fuzzy msgid "All Images" -msgstr "_Figura" +msgstr "Të gjitha figurat" #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". #: ../gui/gdmphotosetup.c:275 #, c-format -#, fuzzy msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" @@ -3248,40 +3186,34 @@ msgid " " msgstr " " #: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "<b>Selection</b>" msgstr "<b>Zgjedhja</b>" #: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "<b>User Image</b>" -msgstr "<b> Përdoruesi Figura</b>" +msgstr "<b>Figura e përdoruesit</b>" #: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "User Image" -msgstr "Përdoruesi" +msgstr "Figura e përdoruesit" #: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "_Browse" -msgstr "Shfleto" +msgstr "_Shfleto" #: ../gui/gdmsession.c:129 ../gui/gdmsession.c:292 -#, fuzzy msgid "Failsafe _GNOME" -msgstr "Seanca _Gnome e emrgjencës" +msgstr "_GNOME e emergjencës" #: ../gui/gdmsession.c:130 ../gui/gdmsession.c:293 -#, fuzzy msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " "GNOME will use the 'Default' session." msgstr "" -"Kjo është një seancë emergjence e GNOME. Nuk do të zbatohen script-et e " -"nisjes, shërben vetëm për të kryer login kur nuk ka rrugë tjetër. GNOME do " -"të përdorë seancën e 'Prezgjedhur'." +"Kjo është një seancë emergjence që do t'ju mundësojë hyrjen në GNOME. Nuk " +"do të zbatohen script-et e nisjes dhe duhet përdorur vetëm nëse nuk keni menyrë " +"tjetër për t'u futur. GNOME do të përdorë seancën e 'Prezgjedhur'." #: ../gui/gdmsession.c:140 ../gui/gdmsession.c:303 msgid "Failsafe _Terminal" @@ -3305,9 +3237,8 @@ msgid "%s: Session directory %s not found!" msgstr "%s: Directory %s e seancës nuk u gjet!" #: ../gui/gdmsession.c:284 -#, fuzzy msgid "Yikes, nothing found in the session directory." -msgstr "Directory e seancës është bosh." +msgstr "Nuk u gjet asgjë tek directory e seancës." #: ../gui/gdmsession.c:320 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" @@ -3317,111 +3248,102 @@ msgstr "" #. markup #: ../gui/gdmsetup.c:209 -#, fuzzy msgid "" "An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " "updates may have taken effect." msgstr "" "Gabim gjatë përpjekjes për të kontaktuar dritaren e login. Jo të gjitha " -"ndryshimet mund të jenë ruajtur." +"ndryshimet mund të kenë efekt." #. markup -#: ../gui/gdmsetup.c:871 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmsetup.c:870 msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." -msgstr "" -"Hyrja automatike ose hyrja e kronometruar e account-it supër-përdorues " -"(root) nuk lejohet." +msgstr "Hyrja automatike ose hyrja e kronometruar e llogarisë root nuk lejohet." -#: ../gui/gdmsetup.c:1618 ../gui/gdmsetup.c:2246 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmsetup.c:1628 ../gui/gdmsetup.c:2256 msgid "Open File" -msgstr "Hap displays" +msgstr "Hap file" -#: ../gui/gdmsetup.c:1633 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmsetup.c:1643 msgid "PNG and JPEG" -msgstr "dhe" +msgstr "PNG dhe JPEG" -#: ../gui/gdmsetup.c:2090 ../gui/gdmsetup.c:2130 ../gui/gdmsetup.c:2345 -#: ../gui/gdmsetup.c:2355 ../gui/gdmsetup.c:2365 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmsetup.c:2100 ../gui/gdmsetup.c:2140 ../gui/gdmsetup.c:2355 +#: ../gui/gdmsetup.c:2365 ../gui/gdmsetup.c:2375 msgid "None" msgstr "Asnjë" -#: ../gui/gdmsetup.c:2254 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmsetup.c:2264 msgid "All files" msgstr "Të gjithë files" -#: ../gui/gdmsetup.c:3003 +#: ../gui/gdmsetup.c:3013 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "Arkivi nuk përmban vetëm një nën-directory" -#: ../gui/gdmsetup.c:3011 +#: ../gui/gdmsetup.c:3021 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "Arkivi duhet të përmbajë vetëm një nën-directory" -#: ../gui/gdmsetup.c:3035 ../gui/gdmsetup.c:3113 +#: ../gui/gdmsetup.c:3045 ../gui/gdmsetup.c:3123 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "File nuk është një tar.gz apo arkiv tar" -#: ../gui/gdmsetup.c:3037 +#: ../gui/gdmsetup.c:3047 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "Arkivi nuk përmban file GdmGreeterTheme.info" -#: ../gui/gdmsetup.c:3059 +#: ../gui/gdmsetup.c:3069 msgid "File does not exist" msgstr "File nuk ekziston" #. markup -#: ../gui/gdmsetup.c:3174 +#: ../gui/gdmsetup.c:3184 msgid "No file selected" msgstr "Nuk është zgjedhur asnjë file" #. markup -#: ../gui/gdmsetup.c:3202 +#: ../gui/gdmsetup.c:3212 msgid "Not a theme archive" msgstr "Nuk është arkiv i një teme" -#: ../gui/gdmsetup.c:3203 +#: ../gui/gdmsetup.c:3213 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Hollësi: %s" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: ../gui/gdmsetup.c:3221 -#, fuzzy, c-format +#: ../gui/gdmsetup.c:3231 +#, c-format msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" -msgstr "Directory e temës '%s' ekziston, t'a instaloj edhe njëherë?" +msgstr "Directory e temës '%s' ekziston. T'a instaloj edhe njëherë?" #. markup -#: ../gui/gdmsetup.c:3307 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmsetup.c:3317 msgid "Some error occurred when installing the theme" msgstr "Gabime gjatë instalimit të temës" -#: ../gui/gdmsetup.c:3347 +#: ../gui/gdmsetup.c:3357 msgid "Select new theme archive to install" msgstr "Zgjidh arkivin e temës së re që duhet instaluar" -#: ../gui/gdmsetup.c:3351 +#: ../gui/gdmsetup.c:3361 msgid "_Install" msgstr "_Instalo" -#: ../gui/gdmsetup.c:3419 +#: ../gui/gdmsetup.c:3429 #, c-format msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" msgstr "Me të vërtetë dëshiron të heqësh temën '%s' nga sistemi?" -#: ../gui/gdmsetup.c:3437 +#: ../gui/gdmsetup.c:3447 msgid "_Remove Theme" msgstr "_Hiq temën" #. This is the temporary help dialog -#: ../gui/gdmsetup.c:4191 -#, fuzzy, c-format +#: ../gui/gdmsetup.c:4201 +#, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " "graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " @@ -3433,107 +3355,95 @@ msgid "" "For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" " "category." msgstr "" -"Nga kjo dritare konfigurimi ndryshohen rregullimet e daemon GDM, login " -"grafik i GNOME. Ndryshimet e kryera do të kenë efekt të menjëherëshëm.\n" +"Nga kjo dritare konfigurimi ndryshohen rregullimet e daemon GDM, që është interfaqja " +"grafike e hyrjes në GNOME. Ndryshimet e kryera do të kenë efekt të " +"menjëherëshëm.\n" "\n" -"Ki parasysh që këtu nuk janë rreshtuar të gjitha mundësitë e konfigurimit. " -"Nëse nuk arrin të gjesh çfarë kërkon mund të shkruash (ndryshosh) file «%" -"s».\n" +"Ki parasysh që këtu nuk janë rreshtuar të gjitha mundësitë e konfigurimit. " +"Nëse nuk arrin të gjesh çfarë kërkon mund të ndryshosh file %s.\n" "\n" -"Për dokumentimin e plotë lexo shfletuesin e ndihmës së GNOME nën kategorinë " -"GNOME/System." +"Për dokumentimin e plotë shfleto ndihmën e GNOME nën kategorinë " +"\"Desktop\"." #. markup -#: ../gui/gdmsetup.c:4633 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmsetup.c:4643 msgid "You must be the root user to configure GDM." -msgstr "Duhet të jeni superpërdorues (root) që të mund të konfiguroni GDM." +msgstr "Duhet të merrni të drejtat e përdoruesit root për të konfiguruar GDM." #. EOF #: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Configure the login screen (GNOME Display Manager)" -msgstr "Konfiguro organizuesin e hyrjes Gnome Display Manager)" +msgstr "Konfiguro organizuesin e hyrjes (GNOME Display Manager)" -#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 ../gui/gdmsetup.glade.h:50 +#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 ../gui/gdmsetup.glade.h:52 msgid "Login Screen Setup" msgstr "Rregullimi i dritares së Login" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:2 -#, fuzzy msgid " " -msgstr " " +msgstr " " #: ../gui/gdmsetup.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "<" msgstr "<" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "<b>Server Settings</b>" -msgstr "<b> Serveri Rregullimet</b>" +msgstr "<b>Rregullimet e Serverit</b>" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "<b>Servers to Start</b>" -msgstr "<b> Server tek Fillo</b>" +msgstr "<b>Serverët që duhen nisur</b>" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "" "<b>WARNING:</b> Placing values in this section that your Xserver does not " "support will stop your Xserver\n" "from restarting (effectively not allowing this configuration application to " "run), BE CAREFUL!" -msgstr "<b></b> në nuk do të ndalo nuk aplikativi tek!" +msgstr "" +"<b>PARALAJMËRIM:</b> Vendosja në këtë seksion e vlerave që nuk pranohen " +"nga Xserver-i juaj do të bllokojë\n" +"rinisjen e serverit tuaj X (në fakt duke bllokuar zbatimin e aplikativit " +"konfigurues), KI KUJDES!" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:8 -#, fuzzy msgid ">" msgstr ">" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:9 -#, fuzzy -msgid "Add/Modify Server" -msgstr "Shto Ndrysho Serveri" +msgid "Accessibility" +msgstr "Açesibiliteti" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "Allow _configuration from the login screen" -msgstr "Lejo k_onfigurimin nga dritarja e login" +msgid "Add/Modify Server" +msgstr "Shto/Ndrysho Server" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 +msgid "Allow _configuration from the login screen" +msgstr "Lejo _konfigurimin nga dritarja e hyrjes" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12 msgid "Allow _root to login with GDM" msgstr "Lejo që _root të kryej login me GDM" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13 msgid "Allow remote _timed logins" msgstr "Lejo kryerjet e login remot me _kohë" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14 msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" msgstr "Lejo që root të kryej login në r_emot me GDM" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "Allow running _XDMCP chooser from the login screen" -msgstr "Le_jo zbatimin e XDMCP chooser dritarja e login" - #: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 -#, fuzzy -msgid "Allow theme selection in _GTK+ Greeter." -msgstr "Lejo tema në _Greeter." +msgid "Allow running _XDMCP chooser from the login screen" +msgstr "Lejo zbatimin e _XDMCP chooser dritarja e hyrjes" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 -#, fuzzy -msgid "" -"Always _disallow TCP connections to X server (disables all remote " -"connections)" -msgstr "Gjithmonë ndal lidhjet TCP me serverin _X (bllokon të gjitha lidhjet remote)" +msgid "Allow theme selection in _GTK+ Greeter" +msgstr "Lejo zgjedhjen e temës tek Greeter _GTK+" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "Apply" msgstr "Apliko" @@ -3554,22 +3464,18 @@ msgid "Browse" msgstr "Shfleto" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "Choose network computer to connect to." -msgstr "Zgjidh ho_st-in me të cilin dëshiron të lidhesh:" +msgstr "Zgjidh kompjuterin në rrjet me të cilin dëshiron të lidhesh." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "Chooser" -msgstr "Zgjidh një server" +msgstr "Zgjedhës" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "Color Depth:" -msgstr "Ngjyra Thellësia:" +msgstr "Thellësia e ngjyrës:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:25 -#, fuzzy msgid "Command:" msgstr "Komanda:" @@ -3578,19 +3484,16 @@ msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:27 -#, fuzzy msgid "Create Server Definition" -msgstr "Krijo Serveri" +msgstr "Krijo përcaktimin e serverit" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:28 -#, fuzzy msgid "Delete" -msgstr "_Fshi temën" +msgstr "Fshi" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:29 -#, fuzzy msgid "Delete Server Definition" -msgstr "Elemino Serveri" +msgstr "Elemino përcaktimin e serverit" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:30 msgid "Description:" @@ -3609,9 +3512,8 @@ msgid "Enable _accessibility modules" msgstr "Aktivo modulet e _futjes" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:34 -#, fuzzy msgid "Enable debu_g messages to system log" -msgstr "Aktivo mesazhe tek lo_g" +msgstr "Aktivo mesazhet debu_g tek log i sistemit" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:35 msgid "Exclude" @@ -3622,109 +3524,112 @@ msgid "Flexible" msgstr "Flesibël" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:37 -#, fuzzy +msgid "GTK+ Greeter" +msgstr "GTK+ Greeter" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 msgid "" "GTK+ Greeter\n" "Themed Greeter" -msgstr "Greeter Greeter" +msgstr "" +"GTK+ Greeter\n" +"Mirëseardhës me temë" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40 msgid "" "GTK+ Greeter\n" "Themed Greeter\n" "Disabled" -msgstr "Greeter Greeter" +msgstr "" +"GTK+ Greeter\n" +"Mirëseardhës me temë\n" +"Jo aktiv" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43 +msgid "General" +msgstr "Të përgjithshme" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44 msgid "Greeter" msgstr "Greeter" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45 msgid "Handled" msgstr "Trajtuar" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "Honour _indirect requests" msgstr "Plotëso kërkesat _indirekte" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47 msgid "Include" -msgstr "Include" +msgstr "Përfshi" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48 msgid "Is a login attempt handled by this computer?" -msgstr "a identifikimi sipas?" +msgstr "Përpjekja e futjes kontrollohet nga ky kompjuter?" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49 msgid "L_ocal: " msgstr "L_okal: " -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50 msgid "Listen on _UDP port: " msgstr "Në dëgjim tek porta _UDP: " -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 msgid "Login Greeter." -msgstr "Greeter" +msgstr "Login Greeter." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53 msgid "Login a _user automatically after a specified number of seconds" -msgstr "Login automa_tikisht një përdorues mbas një numri të caktuar sekondash" +msgstr "Fut automatikisht një _përdorues mbas një numri të caktuar sekondash" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54 msgid "Logo" msgstr "Stema" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55 msgid "Make a _sound after a failed login attempt" -msgstr "a mba_s a identifikimi" +msgstr "Lësho një _tingull mbas një përpjekje të dështuar hyrjeje" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56 msgid "Make a _sound after a successful login attempt" -msgstr "a mba_s a identifikimi" +msgstr "Lësho një _tingull mbas një përpjekje me sukses hyrjeje" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 msgid "Make a _sound when login window is ready" msgstr "Lësho një _tingull kur dritarja e login është gati" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58 msgid "Max p_ending indirect requests:" msgstr "Numri maksimum i kërkesave indirekte në pritj_e:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59 msgid "Maximum _pending requests:" msgstr "Numri maksimum i kërkesave në _pritje:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60 msgid "Maximum _remote sessions:" msgstr "Numri maksimum i seancave _remote:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61 msgid "Maximum _wait time:" msgstr "Koha maksimum e _pritjes:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62 msgid "Maximum indirect w_ait time:" msgstr "Koha m_aksimum e pritjes indirekte:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 msgid "No Logo" -msgstr "Stema" +msgstr "Asnjë stemë" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 msgid "No Sound" -msgstr "_Asnjë sfond" +msgstr "Asnjë tingull" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 msgid "" "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " "GDM with the XDMCP libraries." @@ -3732,88 +3637,84 @@ msgstr "" "Asnjë suport për XDMPC. Për të aktivuar suportin XDMCP duhet të rikompiloni " "GDM me libraritë XDMCP." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66 msgid "No screenshot available" msgstr "Asnjë screenshot në dispozicion" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67 msgid "Note: For settings to take effect, the gdm service will require a restart." -msgstr "Shënim tek do të a." +msgstr "Shënim: Që rregullimet të marrin efekt, shërbimi gdm duhet rinisur." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68 msgid "" "Only One Theme\n" "Random Theme" -msgstr "Vetëm Një Tema Tema" +msgstr "" +"Vetëm një temë\n" +"Temë e rastësishme" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70 msgid "Options" msgstr "Mundësitë" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71 msgid "Pick a color" msgstr "Zgjidh një ngjyrë" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 msgid "Pin_g interval (seconds):" msgstr "Intervali i pin_g (në sekonda):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73 msgid "Ping interval (seconds):" msgstr "Intervali i ping (në sekonda):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 msgid "Preview:" msgstr "Shikoje:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 -#, fuzzy, no-c-format +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76 +#, no-c-format msgid "Re_mote welcome string (%n = hostname): " -msgstr "Mesazhi re_mot i mirëseardhjes: " +msgstr "Mesazhi re_mot i mirëseardhjes (%n = hostname): " -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 msgid "Refresh Rate:" -msgstr "Rifresko Taksa:" +msgstr "Intervali i rifreskimit:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78 msgid "Remove Server" -msgstr "_Hiq temën" +msgstr "Hiq serverin" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 msgid "Resolution:" -msgstr "Përshkrimi:" +msgstr "Qartësia:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 msgid "Retry delay (_seconds):" -msgstr "Pritja për një login të ri (në sekon_da) :" +msgstr "Intervali i kthimit (_sekonda):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 +msgid "Security" +msgstr "Siguria" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 msgid "Server Definition to Modify:" -msgstr "Serveri tek Ndrysho:" +msgstr "Përcaktimi i serverit për t'u ndryshuar:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 msgid "Server Name:" -msgstr "Serveri Emri:" +msgstr "Emri i serverit:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84 +msgid "Show _Face Browser" +msgstr "Shfaq shfletuesin e _faqeve" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 msgid "Show _actions menu" msgstr "Shfaq menunë e _veprimeve" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 -#, fuzzy -msgid "Show choosable user images (_Face Browser)" -msgstr "Shfaq imazhet e përdoruesit që mund të zgjidhen (shfletuesi i _faqeve)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 msgid "" "Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not " "set, none of the system commands will be available (this includes restart, " @@ -3821,14 +3722,13 @@ msgid "" msgstr "" "Shfaq menunë \"Veprime\" (formalisht e njohur si menu e \"Sistemit\"). Nëse " "nuk është zgjedhur, asnjë nga komandat e sistemit nuk do të jenë në " -"dispozicion (kjo përfshin rinis, ndalo, konfiguro, chooser)" +"dispozicion (kjo përfshin rinis, ndalo, konfiguro, zgjedhësi)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 msgid "Sound file:" -msgstr "_File i tingullit:" +msgstr "File i tingullit:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 #, no-c-format msgid "" "String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and " @@ -3837,7 +3737,7 @@ msgstr "" "Mesazhi që duhet shfaqur në greeter si mirëseardhje. Mund të përfshini %n " "në të që do të zevëndësohet me emrin e kompjuterit tuaj." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 #, no-c-format msgid "" "String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " @@ -3848,161 +3748,158 @@ msgstr "" "XDMCP. Mund të përfshini %n në të që do të zevëndësohet me emrin e " "kompjuterit tuaj." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 -#, fuzzy -msgid "Test Sound" -msgstr "_Provo tingullin" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90 -msgid "Timed Login" -msgstr "Login i kronometruar" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 -#, fuzzy -msgid "Use default Remote Welcome" -msgstr "prezgjedhur Në distancë Mirësevini" - #: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 -#, fuzzy -msgid "Use default Welcome" -msgstr "Prezgjedhja e sistemit" +msgid "Test Sound" +msgstr "Provo tingullin" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 -#, fuzzy -msgid "User to Include" -msgstr "Përdoruesi tek Include" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94 -#, fuzzy -msgid "User to exclude" -msgstr "Përdoruesi tek" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95 -#, fuzzy -msgid "Usually something like: /usr/bin/X" -msgstr "diçka X" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 -#, fuzzy -msgid "X Server Settings" -msgstr "X Serveri Rregullimet" +msgid "" +"The \"Users\" tab specifies which users are visible to GDM. Users listed in " +"\"Include\" will appear\n" +"in the Face Browser if it is enabled in the \"Security\" tab and will also " +"appear in the\n" +"drop-down list for Automatic/Timed login under the \"General\" tab. Users " +"listed in \"Exclude\"\n" +"will not be displayed regardless of whether \"Include All Users\" is checked." +msgstr "" +"Skeda e \"Përdorues\" specifikon përdoruesit që janë të dukshën në GDM. Përdoruesit " +"e rreshtuar tek \"Përfshi\"\n" +"do të shfaqen tek Shfletuesi i faqeve nëse ky i fundit është aktivuar tek skeda \"Siguria\" " +"dhe do të jenë\n" +"të dukshëm gjithashtu tek lista për lidhjen Automatike/Me kohë tek skeda \"E përgjithshme\". " +"Përdoruesit e përfshirë\n" +"tek skeda \"Përjashto\" nuk do të jenë të dukshëm, me përjashtim të rastit kur është " +"zgjedhur \"Përfshi të Gjithë Përdoruesit\"." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 -#, fuzzy -msgid "_1 General" -msgstr "Të përgjithshme" +msgid "Themed Greeter" +msgstr "Greeter me temë" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 -#, fuzzy -msgid "_2 GTK+ Greeter" -msgstr "Greeter" +msgid "Timed Login" +msgstr "Login i kronometruar" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 -#, fuzzy -msgid "_3 Themed Greeter" -msgstr "Greeter" +msgid "Use default Remote Welcome" +msgstr "Përdor Mirësevini remote e prezgjedhur" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 -#, fuzzy -msgid "_4 Security" -msgstr "Siguria" +msgid "Use default Welcome" +msgstr "Përdor Mirësevini e prezgjedhur" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 -msgid "_5 XServer" -msgstr "_5 XServer" +msgid "User to Include" +msgstr "Përdorues për t'u përfshirë" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 -#, fuzzy -msgid "_6 Accessibility" -msgstr "Açesibiliteti" +msgid "User to exclude" +msgstr "Përdorues për t'u përjashtuar" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 -#, fuzzy -msgid "_7 XDMCP" -msgstr "XDMCP" +msgid "Users" +msgstr "Përdorues" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:104 -#, fuzzy -msgid "_8 Face Browser" -msgstr "Shfletuesi" +msgid "Usually something like: /usr/bin/X" +msgstr "Zakonisht diçka e ngjashme me: /usr/bin/X" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105 +msgid "X Server Settings" +msgstr "Rregullimet e serverit X" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:106 +msgid "XDMCP" +msgstr "XDMCP" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107 +msgid "XServer" +msgstr "XServer" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109 msgid "_Automatic login username:" msgstr "Emri i përdoruesit për login _automatik:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110 msgid "_Background color: " msgstr "Ngjyra e _Sfondit: " -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111 msgid "_Color" -msgstr "Ngj_yra" +msgstr "_Ngjyra" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112 msgid "_Delete theme" msgstr "_Fshi temën" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113 +msgid "" +"_Deny TCP connections to Xserver (disables xforwarding, but does not affect " +"XDMCP)" +msgstr "" +"_Ndalo lidhjet TCP me serverin X (ç'aktivon xforwarding, por nuk ndikon " +"XDMCP)" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114 msgid "_Image" msgstr "_Figura" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111 -#, fuzzy -msgid "_Include All Users" -msgstr "_Include Gjithçka Përdorues" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115 +msgid "" +"_Include All Users (Get \"Include\" user list from /etc/passwd. Not " +"appropriate if using NIS)" +msgstr "" +"_Përfshi të gjithë përdoruesit (Merr listën e përdoruesve për skedën \"Përfshi\" nga " +"/etc/passwd. Nuk duhet përdorur nëse përdoret NIS)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116 msgid "_Install new theme" msgstr "_Instalo një temë të re" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117 msgid "_Login a user automatically on first bootup" msgstr "Aktivo _Login automatik të përdoruesi gjatë nisjes së parë" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118 msgid "_Mode:" msgstr "_Modaliteti:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119 msgid "_No background" msgstr "_Asnjë sfond" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120 msgid "_Only color on remote displays" msgstr "Ngjyra ve_tëm tek display remot" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121 msgid "_Remote: " msgstr "_Remot: " -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122 msgid "_Scale background image to fit" msgstr "_Përshtatja ekranit figurën e sfondit" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123 msgid "_Seconds before login:" msgstr "Pritja në _sekonda:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124 msgid "_Timed login username:" -msgstr "Për_doruesi për login me kohë:" +msgstr "Përdoruesi për login me _kohë:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:125 msgid "_Welcome string: " msgstr "Mesazhi i _mirëseardhjes: " -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126 msgid "author" msgstr "autori" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127 msgid "copyright" msgstr "copyright" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128 msgid "" "description\n" "widget" @@ -4010,7 +3907,7 @@ msgstr "" "përshkrimi\n" "widget" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130 msgid "dummy" msgstr "imagjinar" @@ -4018,69 +3915,65 @@ msgstr "imagjinar" msgid "Too many users to list here..." msgstr "Tepër përdorues për t'i shfaqur këtu..." -#: ../gui/greeter/greeter.c:769 ../gui/greeter/greeter.c:801 -#, fuzzy, c-format +#: ../gui/greeter/greeter.c:787 ../gui/greeter/greeter.c:819 +#, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" "You have probably just upgraded gdm.\n" "Please restart the gdm daemon or the computer." msgstr "" "Versioni i greeter (%s) nuk përputhet me versionin e daemon.\n" -"Ka mundësi që sapo keni kryer një upgrade të GDM.\n" -"Rifillo daemon e GDM ose rinis kompjuterin." +"Ka mundësi që sapo keni kryer një upgrade të gdm.\n" +"Rinis daemon e gdm ose kompjuterin." -#: ../gui/greeter/greeter.c:807 ../gui/greeter/greeter.c:854 +#: ../gui/greeter/greeter.c:825 ../gui/greeter/greeter.c:872 msgid "Reboot" msgstr "Rinis" -#: ../gui/greeter/greeter.c:846 -#, fuzzy, c-format +#: ../gui/greeter/greeter.c:864 +#, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" "You have probably just upgraded gdm.\n" "Please restart the gdm daemon or the computer." msgstr "" "Versioni i greeter (%s) nuk përputhet me versionin e daemon (%s).\n" -"Ka mundësi që sapo keni kryer një upgrade të GDM.\n" -"Rifillo daemon e GDM ose rinis kompjuterin." +"Ka mundësi që sapo keni kryer një upgrade të gdm.\n" +"Rinis daemon e gdm ose kompjuterin." -#: ../gui/greeter/greeter.c:1354 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1386 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të temës %s" #. markup -#: ../gui/greeter/greeter.c:1408 -#, fuzzy +#: ../gui/greeter/greeter.c:1440 msgid "The greeter theme is corrupt" -msgstr "Tema për greeter-in grafik është e dëmtuar" +msgstr "Tema e greeter-it është e dëmtuar" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1410 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1442 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." msgstr "Tema nuk përmban përcaktimin e elementit username/paswword." #. markup -#: ../gui/greeter/greeter.c:1444 -#, fuzzy +#: ../gui/greeter/greeter.c:1476 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme could not be " "loaded. Attempting to start the standard greeter" msgstr "" -"Gabim gjatë ngarkimit të temës së zgjedhur, dhe tema e prezgjedhur nuk arrin " -"të ngarkohet. Po përpiqem të filloj greeter standart" +"Gabim gjatë ngarkimit të temës, dhe tema e prezgjedhur nuk arrin të ngarkohet. " +"Po përpiqem të filloj greeter standart" #. markup -#: ../gui/greeter/greeter.c:1467 -#, fuzzy +#: ../gui/greeter/greeter.c:1499 msgid "" "The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" msgstr "" -"Nuk arrij të filloj greeter standart. Kjo display do të mbyllet dhe do t'ju " -"duhet të kryeni login me ndonjë rrugë tjetër dhe të korrigjoni instalimin e " -"GDM" +"E pamundur nisja e GTK+ greeter. Ky display do të mbyllet dhe do t'ju duhet të " +"kryeni login me ndonjë rrugë tjetër dhe të korrigjoni instalimin e gdm" #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:64 msgid "Last" @@ -4114,9 +4007,8 @@ msgid "Can't open DefaultImage: %s!" msgstr "Nuk arrij të hap figurën e prezgjedhur: %s!" #: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:153 -#, fuzzy msgid "Already logged in" -msgstr "në" +msgstr "Aktualisht i lidhur" #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1082 ../gui/greeter/greeter_system.c:211 msgid "Sus_pend" @@ -4141,12 +4033,10 @@ msgid "You've got capslock on!" msgstr "Keni capslock të aktivuar!" #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1130 -#, fuzzy msgid "_OK" msgstr "_OK" #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1135 -#, fuzzy msgid "_Cancel" msgstr "_Anullo" @@ -4239,74 +4129,62 @@ msgstr "" "që është i lidhur me (%s)" #: ../gui/modules/keymouselistener.c:255 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot open gestures file: %s" -msgstr "" -"E pamundur hapja e file shpjegues: %s\n" -")" +msgstr "E pamundur hapja e file gestures: %s" #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 -#, fuzzy msgid "DMX display to migrate to" -msgstr "tek tek" +msgstr "Display DMX ku duhet migruar" #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:40 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:45 -#, fuzzy msgid "DISPLAY" msgstr "DISPLAY" #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 -#, fuzzy msgid "Backend display name" -msgstr "emri" +msgstr "Emri i display backend" #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 -#, fuzzy msgid "Xauthority file for destination display" -msgstr "file për" +msgstr "File Xauthority për display objektiv" #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:50 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:55 msgid "AUTHFILE" msgstr "AUTHFILE" #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 -#, fuzzy msgid "Xauthority file for backend display" -msgstr "file për" +msgstr "File Xauthority për display backend" #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:72 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open display \"%s\"\n" -msgstr "%s: nuk arrij të hap display %s" +msgstr "Hapja e display \"%s\" dështoi\n" #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:76 #, c-format -#, fuzzy msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" -msgstr "nuk në s j" +msgstr "Shtesa DMX nuk ekziston tek \"%s\"\n" #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:99 -#, fuzzy msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" -msgstr "a tek" +msgstr "- migron një backend display nga një display DMX tek një tjetër" #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 #, c-format -#, fuzzy msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" -msgstr "Ti a s j" +msgstr "Duhet të përcaktoni një display të destinuar DMX duke përdorur %s\n" #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 #, c-format -#, fuzzy msgid "You must specify a backend display by using %s\n" -msgstr "Ti a sipas s j" +msgstr "Duhet të përcaktoni një backend display duke përdorur %s\n" #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 #, c-format -#, fuzzy msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" -msgstr "s në s j" +msgstr "DMXAddScreen \"%s\" dështoi tek \"%s\"\n" #: ../utils/gdmaskpass.c:26 #, c-format @@ -4333,7 +4211,7 @@ msgid "Cannot load user interface" msgstr "Nuk arrij të lexoj interfaqen e përdoruesit" #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:195 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. " "Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue " @@ -4341,7 +4219,7 @@ msgid "" msgstr "" "Gabim gjatë ngarkimit të elementit %s%s të interfaqes së përdoruesit nga " "file %s. Ka mundësi që përshkrimi i interfaqes glade të jetë i dëmtuar. " -"Vazhdimi i ekzekutimit të %s është i pamundur. Kontrollo instalimin e %s ose " +"Vazhdimi i ekzekutimit të %s është i pamundur. Kontrollo instalimin e %s ose " "instalo edhe njëherë %s." #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:211 @@ -4354,7 +4232,7 @@ msgstr "" "file: %s widget: %s" #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:248 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" "s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface " @@ -4366,15 +4244,15 @@ msgid_plural "" "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " "check your installation of %s or reinstall %s." msgstr[0] "" -"Gabim gjatë ngarkimit të elementit %s%s të interfaqes së përdoruesit nga " -"file %s. Widget i llojit CList duhet të ketë %d kollonë. Ka mundësi që " -"përshkrimi i interfaqes glade të jetë i dëmtuar. Vazhdimi i ekzekutimit të %" -"s është i pamundur. Kontrollo instalimin e %s ose instalo dhe njëherë %s." +"Gabim gjatë ngarkimit të elementit %s%s të interfaqes së përdoruesit nga file %" +"s. Widget i llojit CList duhet të ketë %d kollonë. Ka mundësi që përshkrimi i " +"interfaqes glade të jetë i dëmtuar. Vazhdimi i ekzekutimit të %s është i pamundur. " +"Kontrollo instalimin e %s ose instalo dhe njëherë %s." msgstr[1] "" -"Gabim gjatë ngarkimit të elementit %s%s të interfaqes së përdoruesit nga " -"file %s. Widget i llojit CList duhet të ketë %d kollona. Ka mundësi që " -"përshkrimi i interfaqes glade të jetë i dëmtuar. Vazhdimi i ekzekutimit të %" -"s është i pamundur. Kontrollo instalimin e %s ose instalo dhe njëherë %s." +"Gabim gjatë ngarkimit të elementit %s%s të interfaqes së përdoruesit nga file %" +"s. Widget i llojit CList duhet të ketë %d kollona. Ka mundësi që përshkrimi i " +"interfaqes glade të jetë i dëmtuar. Vazhdimi i ekzekutimit të %s është i pamundur. " +"Kontrollo instalimin e %s ose instalo dhe njëherë %s." #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:277 #, c-format @@ -4386,7 +4264,7 @@ msgstr "" "file: %s widget: %s expected clist columns: %d" #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly " "the glade interface description was not found. %s cannot continue and will " @@ -4394,15 +4272,14 @@ msgid "" msgstr "" "Gabim gjatë ngarkimit të interfaqes së përdoruesit nga file %s. Ka mundësi " "që përshkrimi i interfaqes glade të mos jetë gjetur. Vazhdimi i ekzekutimit " -"të %sështë i pamundur. Kontrollo instalimin e %s ose instalo dhe njëherë %s." +"të %s është i pamundur. Kontrollo instalimin e %s ose instalo edhe njëherë %s." #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:314 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)" -msgstr "GABIM! I pamundur ngarkimi i interfaqes (file: %s)" +msgstr "Nuk mund të ngarkohet asnjë interfaqes. Kjo është BADI (file: %s)" #: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:134 -#, fuzzy msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop" -msgstr "Tepër nivele alias për një lokale, mund të tregojë një loop" +msgstr "Tepër nivele alias për një gjuhë, mund të tregojë një loop" |