summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorLaurent Dhima <laurenti@alblinux.net>2005-08-16 16:56:56 +0000
committerLaurent Dhima <laurenti@src.gnome.org>2005-08-16 16:56:56 +0000
commit84a4ffe34cbc5133a51ba63cab7ee699287a89ec (patch)
tree51f713e98befc5d2d35a191fd53aac5b07b32031
parent36a5df6a55f83d6e586378906edeebe074a4b35a (diff)
downloadgdm-84a4ffe34cbc5133a51ba63cab7ee699287a89ec.tar.gz
Updated Albanian translation.
2005-08-16 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> * sq.po: Updated Albanian translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/sq.po1297
2 files changed, 591 insertions, 710 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index c57f2f6a..dc6b4f74 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-08-16 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
+
+ * sq.po: Updated Albanian translation.
+
2005-08-15 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
* et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index b756b410..d5d089c7 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -6,10 +6,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gdm2.HEAD.sq\n"
+"Project-Id-Version: gdm2.gnome-2-12.sq\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-28 13:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-28 17:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-16 14:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-16 18:55+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -41,9 +41,9 @@ msgid ""
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
"the X configuration program. Then restart GDM."
msgstr ""
-"Nuk arrij të filloj serverin X (interfaqen grafike). Ka mundësi të mos "
-"jetë konfiguruar si duhet. Do t'ju duhet të kryeni login në një konsolë dhe "
-"të ripërsërisni programin e konfigurimit të X. Pastaj rinisni GDM."
+"Nuk arrij të filloj serverin X (interfaqen grafike). Ka mundësi të mos jetë "
+"konfiguruar si duhet. Do t'ju duhet të kryeni login në një konsolë dhe të "
+"ripërsërisni programin e konfigurimit të X. Pastaj rinisni GDM."
#: ../config/gettextfoo.h:4
msgid ""
@@ -75,8 +75,8 @@ msgid ""
"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
"diagnose the problem?"
msgstr ""
-"Nuk arrij të filloj serverin X (interfaqen grafike). Ka mundësi të mos "
-"jetë konfiguruar si duhet. Dëshironi t'u hidhni një sy mesazheve output të "
+"Nuk arrij të filloj serverin X (interfaqen grafike). Ka mundësi të mos jetë "
+"konfiguruar si duhet. Dëshironi t'u hidhni një sy mesazheve output të "
"serverit X për të diagnostikuar problemin?"
#: ../config/gettextfoo.h:9
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "%s: I pamundur krijimi i cookie"
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "%s: File cookie %s duket i pasigurt, nuk përfillet"
-#: ../daemon/auth.c:898 ../daemon/gdm.c:2114 ../daemon/gdm.c:2470
+#: ../daemon/auth.c:898 ../daemon/gdm.c:2122 ../daemon/gdm.c:2478
#, c-format
msgid "Can't write to %s: %s"
msgstr "I pamundur shkrimi tek %s: %s"
@@ -342,34 +342,34 @@ msgstr ""
"%s: Logdir %s nuk ekziston ose nuk është një directory. Po përdor "
"ServAuthDir %s."
-#: ../daemon/gdm.c:369
+#: ../daemon/gdm.c:377
#, c-format
msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s: Mungon file i konfigurimit të GDM: %s. Do të përdoren vlerat standart."
-#: ../daemon/gdm.c:451
+#: ../daemon/gdm.c:459
#, c-format
msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
msgstr "%s: BaseXsession është bosh; po përdor %s/GDM/Xsession"
-#: ../daemon/gdm.c:504
+#: ../daemon/gdm.c:512
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
msgstr "%s: Serveri X standart mungon; do të provohen alternativat"
-#: ../daemon/gdm.c:546
+#: ../daemon/gdm.c:554
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
msgstr ""
"%s: XDMCP është i aktivuar ndërkohë që suporti për të mungon; po e "
"ç'aktivojmë"
-#: ../daemon/gdm.c:559
+#: ../daemon/gdm.c:567
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off automatic login"
msgstr "%s: Përdoruesi root nuk mund të kryej auto-login; u ç'aktivua login automatik"
-#: ../daemon/gdm.c:572
+#: ../daemon/gdm.c:580
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off timed login"
msgstr ""
@@ -378,46 +378,46 @@ msgstr ""
# login i kronometruar do të përdoret derisa
# të gjejmë një fjalë më të përshtatshme
-#: ../daemon/gdm.c:578
+#: ../daemon/gdm.c:586
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
msgstr ""
"%s: Intervali i login të kronometruar është më i shkurtër se 5 sekonda, "
"sidoqoftë do të kryhet në 5."
-#: ../daemon/gdm.c:588
+#: ../daemon/gdm.c:596
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Asnjë greeter i specifikuar."
-#: ../daemon/gdm.c:591
+#: ../daemon/gdm.c:599
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: Nuk është specifikuar asnjë greeter remot."
# session=seanca, nuk gjej fjalë më të saktë,
# që të dyja janë fjalë të huaja
-#: ../daemon/gdm.c:595
+#: ../daemon/gdm.c:603
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: Nuk është specifikuar asnjë directory per seancat."
-#: ../daemon/gdm.c:620
+#: ../daemon/gdm.c:628
#, c-format
msgid "%s: Empty server command; using standard command."
msgstr "%s: Komandë jo e specifikuar; do të përdoret komanda standart."
-#: ../daemon/gdm.c:663
+#: ../daemon/gdm.c:671
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! Defaulting to %d"
msgstr "%s: Display numër %d është e zënë! Do të përdoret %d"
-#: ../daemon/gdm.c:682
+#: ../daemon/gdm.c:690
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: Rresht server i pavlefshëm tek file i konfigurimit. Injorohet!"
-#: ../daemon/gdm.c:694 ../daemon/gdm.c:734
+#: ../daemon/gdm.c:702 ../daemon/gdm.c:742
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
msgstr ""
@@ -426,7 +426,7 @@ msgstr ""
#. start
#. server uid
-#: ../daemon/gdm.c:712
+#: ../daemon/gdm.c:720
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
@@ -435,7 +435,7 @@ msgstr ""
"%s: XDMCP është ç'aktivuar dhe nuk është përcaktuar asnjë server statik. Do "
"të shtohet %s tek: %d për të mundësuar konfigurimin!"
-#: ../daemon/gdm.c:727
+#: ../daemon/gdm.c:735
msgid ""
"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
@@ -443,7 +443,7 @@ msgstr ""
"XDMCP është ç'aktivuar dhe GDM nuk arrin të gjejë asnjë server statik për të "
"filluar. Duke dalë! Korrigjo konfigurimin dhe rinis GDM."
-#: ../daemon/gdm.c:751
+#: ../daemon/gdm.c:759
#, c-format
msgid ""
"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
@@ -452,12 +452,12 @@ msgstr ""
"Përdoruesi '%s' i GDM nuk ekziston. Korrigjo konfigurimin e GDM dhe rifillo "
"GDM."
-#: ../daemon/gdm.c:758
+#: ../daemon/gdm.c:766
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: Nuk arrij të gjej përdoruesin e GDM '%s'. Duke u mbyllur!"
-#: ../daemon/gdm.c:765
+#: ../daemon/gdm.c:773
msgid ""
"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
@@ -465,24 +465,24 @@ msgstr ""
"Është zgjedhur root si përdorues i GDM, por kjo ndalohet pasi sjell rreziqe "
"sigurie. Korrigjo konfigurimin e GDM dhe rinis GDM."
-#: ../daemon/gdm.c:773
+#: ../daemon/gdm.c:781
#, c-format
msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Përdoruesi i GDM nuk duhet të jetë root. Duke dalë!"
-#: ../daemon/gdm.c:780
+#: ../daemon/gdm.c:788
#, c-format
msgid ""
"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
"restart GDM."
msgstr "Grupi '%s' i GDM nuk ekziston. Korrigjo konfigurimin e GDM dhe rinis GDM."
-#: ../daemon/gdm.c:787
+#: ../daemon/gdm.c:795
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: Nuk arrij të gjej grupin e GDM '%s'. Duke dalë!"
-#: ../daemon/gdm.c:794
+#: ../daemon/gdm.c:802
msgid ""
"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
@@ -490,38 +490,38 @@ msgstr ""
"Është zgjedhur root si grup i GDM, por kjo ndalohet pasi sjell rreziqe "
"sigurie. Korrigjo konfigurimin e GDM dhe rinis GDM."
-#: ../daemon/gdm.c:802
+#: ../daemon/gdm.c:810
#, c-format
msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Grupi i GDM nuk mund të jetë root. Duke dalë!"
-#: ../daemon/gdm.c:817
+#: ../daemon/gdm.c:825
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr "%s: Greeter nuk u gjet ose është i paekzekutueshëm nga përdoruesi i GDM"
# remot = në distancë,
# kur do të përdoret?
-#: ../daemon/gdm.c:824
+#: ../daemon/gdm.c:832
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr "%s: Greeter remot nuk u gjet ose është i paekzekutueshëm nga përdoruesi i GDM"
-#: ../daemon/gdm.c:835
+#: ../daemon/gdm.c:843
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
msgstr "%s: Chooser nuk u gjet ose është i paekzekutueshëm nga përdoruesi i GDM"
-#: ../daemon/gdm.c:844
+#: ../daemon/gdm.c:852
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
msgstr "Asnjë daemon/ServAuthDir është specifikuar tek file i konfigurimit të GDM"
-#: ../daemon/gdm.c:846
+#: ../daemon/gdm.c:854
#, c-format
msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
msgstr "%s: Nuk është specifikuar asnjë demon apo ServAuthDir."
-#: ../daemon/gdm.c:870
+#: ../daemon/gdm.c:878
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -532,12 +532,12 @@ msgstr ""
"që nuk i takon as përdoruesit %s dhe as grupit %s. Korrigjo të drejtat ose "
"konfigurimin e GDM dhe rinis GDM."
-#: ../daemon/gdm.c:880
+#: ../daemon/gdm.c:888
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s nuk i takon përdoruesit %s, grupit %s. Duke dalë."
-#: ../daemon/gdm.c:886
+#: ../daemon/gdm.c:894
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -548,65 +548,65 @@ msgstr ""
"që ka të drejta të gabuara, duhet të jenë %o. Korrigjo të drejtat ose "
"konfigurimin e GDM dhe rinis GDM."
-#: ../daemon/gdm.c:897
+#: ../daemon/gdm.c:905
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s ka të drejta të gabuara %o. Duhet të jenë %o. Duke dalë."
#. FIXME: how to handle this?
-#: ../daemon/gdm.c:953 ../daemon/gdm.c:961 ../daemon/gdm.c:2245
-#: ../daemon/gdm.c:2253
+#: ../daemon/gdm.c:961 ../daemon/gdm.c:969 ../daemon/gdm.c:2253
+#: ../daemon/gdm.c:2261
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
msgstr ""
"I pamundur shkrimi i file PID %s, ndoshta nuk ka më hapësirë në disk. "
"Gabimi: %s\n"
-#: ../daemon/gdm.c:955 ../daemon/gdm.c:963 ../daemon/gdm.c:2247
-#: ../daemon/gdm.c:2255
+#: ../daemon/gdm.c:963 ../daemon/gdm.c:971 ../daemon/gdm.c:2255
+#: ../daemon/gdm.c:2263
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
msgstr ""
"I pamundur shkrimi i file PID %s: ndoshta nuk ka më hapësirë në disk. "
"Gabimi: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:973
+#: ../daemon/gdm.c:981
#, c-format
msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "%s: fork() dështoi!"
#. should never happen
-#: ../daemon/gdm.c:976 ../daemon/slave.c:3647
+#: ../daemon/gdm.c:984 ../daemon/slave.c:3647
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "%s: setsid() dështoi %s!"
-#: ../daemon/gdm.c:1163
+#: ../daemon/gdm.c:1171
#, c-format
msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
msgstr "%s: Përpjekje për të nisur serverin X të emergjencës %s"
-#: ../daemon/gdm.c:1181
+#: ../daemon/gdm.c:1189
#, c-format
msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "%s: duke ekzekutuar script-in XKeepsCrashing"
-#: ../daemon/gdm.c:1301
+#: ../daemon/gdm.c:1309
msgid ""
"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely "
"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
"rerun the X configuration application, then restart GDM."
msgstr ""
-"Nuk arrij të filloj serverin X (interfaqen grafike). Ka mundësi të mos "
-"jetë konfiguruar si duhet. Do t'ju duhet të kryeni login në një konsolë dhe "
-"të ripërsërisni programin e konfigurimit të X, pastaj rinisni GDM."
+"Nuk arrij të filloj serverin X (interfaqen grafike). Ka mundësi të mos jetë "
+"konfiguruar si duhet. Do t'ju duhet të kryeni login në një konsolë dhe të "
+"ripërsërisni programin e konfigurimit të X, pastaj rinisni GDM."
#. else {
#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: ../daemon/gdm.c:1313
+#: ../daemon/gdm.c:1321
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -615,104 +615,101 @@ msgstr ""
"Tepër gabime të njëpasnjëshme gjatë nisjes së serverit X, display %s "
"ç'aktivohet"
-#: ../daemon/gdm.c:1321 ../daemon/gdm.c:3040
+#: ../daemon/gdm.c:1329 ../daemon/gdm.c:3048
msgid "Master suspending..."
msgstr "Ndërprerje e përgjithshme..."
-#: ../daemon/gdm.c:1375
+#: ../daemon/gdm.c:1383
#, c-format
msgid "System is rebooting, please wait ..."
msgstr "Ju lutem durim, sistemi është në fazën e rinisjes ..."
-#: ../daemon/gdm.c:1377
+#: ../daemon/gdm.c:1385
#, c-format
msgid "System is shutting down, please wait ..."
msgstr "Ju lutem prisni, sistemi është duke u fikur ..."
-#: ../daemon/gdm.c:1388
+#: ../daemon/gdm.c:1396
msgid "Master halting..."
msgstr "Ndalim i përgjithshëm..."
-#: ../daemon/gdm.c:1401
+#: ../daemon/gdm.c:1409
#, c-format
msgid "%s: Halt failed: %s"
msgstr "%s: Ndalimi dështoi %s"
-#: ../daemon/gdm.c:1410
+#: ../daemon/gdm.c:1418
msgid "Master rebooting..."
msgstr "Rinisje gjenerale..."
-#: ../daemon/gdm.c:1423
+#: ../daemon/gdm.c:1431
#, c-format
msgid "%s: Reboot failed: %s"
msgstr "%s: Rinisja dështoi: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:1524
+#: ../daemon/gdm.c:1532
#, c-format
msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
msgstr "Kërkesë Rinisje apo Ndalimi në mungesë të menusë së sistemit nga display %s"
-#: ../daemon/gdm.c:1533
-#, fuzzy, c-format
+#: ../daemon/gdm.c:1541
+#, c-format
msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-static display %s"
-msgstr "Kërkesa për Restart, Reboot apo Halt nga display jo lokale %s"
+msgstr "Kërkesa për Restart, Reboot apo Halt nga një display jo-statike %s"
#. Bury this display for good
-#: ../daemon/gdm.c:1599
+#: ../daemon/gdm.c:1607
#, c-format
msgid "%s: Aborting display %s"
msgstr "%s: Duke mbyllur display %s"
-#: ../daemon/gdm.c:1750
+#: ../daemon/gdm.c:1758
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "GDM në rinisje e sipër ..."
-#: ../daemon/gdm.c:1754
+#: ../daemon/gdm.c:1762
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Përpjekja për rinisje dështoi"
#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: ../daemon/gdm.c:1828
-#, fuzzy
+#: ../daemon/gdm.c:1836
msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
-msgstr "main daemon: Mora SIGABRT, ndonjë gjë ka shkuar me të vërtetë shumë keq. Ika!"
+msgstr "main daemon: Mora SIGABRT. Ndonjë gjë ka shkuar me të vërtetë shumë keq. Ika!"
-#: ../daemon/gdm.c:1986
+#: ../daemon/gdm.c:1994
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Mos kryej një fork në background"
-#: ../daemon/gdm.c:1988
-#, fuzzy
+#: ../daemon/gdm.c:1996
msgid "No console (static) servers to be run"
-msgstr "Nuk ka server (lokalë) konsolë që të ekzekutohen"
+msgstr "Nuk ka server (statikë) konsolë për t'u ekzekutuar"
-#: ../daemon/gdm.c:1990 ../gui/gdmsetup.c:4546
-#, fuzzy
+#: ../daemon/gdm.c:1998 ../gui/gdmsetup.c:4556
msgid "Alternative configuration file"
-msgstr "Identifikimi dështoi"
+msgstr "File alternativ i konfigurimit"
-#: ../daemon/gdm.c:1990 ../gui/gdmsetup.c:4546
+#: ../daemon/gdm.c:1998 ../gui/gdmsetup.c:4556
msgid "CONFIGFILE"
msgstr "CONFIGFILE"
-#: ../daemon/gdm.c:1992
+#: ../daemon/gdm.c:2000
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Konservo të ndryshueshmet LD_*"
-#: ../daemon/gdm.c:1994
+#: ../daemon/gdm.c:2002
msgid "Print GDM version"
msgstr "Printo versionin e GDM"
-#: ../daemon/gdm.c:1996
+#: ../daemon/gdm.c:2004
msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
msgstr "Nis fillimisht serverin X pastaj prit që të kemi një VAZHDO në fifo"
-#: ../daemon/gdm.c:2103 ../daemon/gdm.c:2439
+#: ../daemon/gdm.c:2111 ../daemon/gdm.c:2447
#, c-format
msgid "Can't open %s for writing"
msgstr "Nuk arrij të hap %s në shkrim"
-#: ../daemon/gdm.c:2160 ../gui/gdmchooser.c:2059
+#: ../daemon/gdm.c:2168 ../gui/gdmchooser.c:2059
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
@@ -721,60 +718,58 @@ msgstr ""
"Gabim në opcionin %s: %s.\n"
"Zbato '%s --help' për të shikuar listën e plotë të opcioneve të komandës.\n"
-#: ../daemon/gdm.c:2183
+#: ../daemon/gdm.c:2191
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Vetëm root mund të nisë GDM\n"
-#: ../daemon/gdm.c:2199 ../daemon/gdm.c:2203 ../daemon/gdm.c:2278
-#: ../daemon/gdm.c:2282 ../daemon/gdm.c:2286 ../daemon/gdm.c:2290
-#: ../daemon/gdm.c:2300 ../daemon/gdm.c:2306 ../daemon/gdm.c:2317
+#: ../daemon/gdm.c:2207 ../daemon/gdm.c:2211 ../daemon/gdm.c:2286
+#: ../daemon/gdm.c:2290 ../daemon/gdm.c:2294 ../daemon/gdm.c:2298
+#: ../daemon/gdm.c:2308 ../daemon/gdm.c:2314 ../daemon/gdm.c:2325
#: ../daemon/misc.c:1746 ../daemon/misc.c:1750 ../daemon/misc.c:1754
#: ../daemon/misc.c:1761 ../daemon/misc.c:1765 ../daemon/misc.c:1769
#: ../daemon/server.c:531 ../daemon/server.c:544 ../daemon/slave.c:821
#: ../daemon/slave.c:835 ../daemon/slave.c:845 ../daemon/slave.c:855
#: ../daemon/slave.c:867 ../gui/gdmchooser.c:1938 ../gui/gdmchooser.c:1941
-#: ../gui/gdmchooser.c:1944 ../gui/gdmlogin.c:3786 ../gui/gdmlogin.c:3796
-#: ../gui/gdmlogin.c:3801 ../gui/greeter/greeter.c:1266
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1274 ../gui/greeter/greeter.c:1277
+#: ../gui/gdmchooser.c:1944 ../gui/gdmlogin.c:3821 ../gui/gdmlogin.c:3831
+#: ../gui/gdmlogin.c:3836 ../gui/greeter/greeter.c:1298
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1306 ../gui/greeter/greeter.c:1309
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s: Gabim gjatë hapjes së kontrolluesit të sinjalit %s: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:2227
+#: ../daemon/gdm.c:2235
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "GDM është aktualisht në përdorim. Duke dalë!"
-#: ../daemon/gdm.c:2326
+#: ../daemon/gdm.c:2334
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Gabim gjatë aktivimit të kontrolluesit të sinjalit CHLD"
-#: ../daemon/gdm.c:3454
-#, fuzzy
+#: ../daemon/gdm.c:3462
msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
-msgstr "Kërkesa %s nuk u pranua: I pa identifikuar"
+msgstr "Kërkesa DYNAMIC nuk u pranua: I pa identifikuar"
-#: ../daemon/gdm.c:3928 ../daemon/gdm.c:3946 ../daemon/gdm.c:4138
-#: ../daemon/gdm.c:4191 ../daemon/gdm.c:4245 ../daemon/gdm.c:4289
-#: ../daemon/gdm.c:4315
+#: ../daemon/gdm.c:4000 ../daemon/gdm.c:4018 ../daemon/gdm.c:4346
+#: ../daemon/gdm.c:4399 ../daemon/gdm.c:4453 ../daemon/gdm.c:4497
+#: ../daemon/gdm.c:4523
#, c-format
msgid "%s request denied: Not authenticated"
msgstr "Kërkesa %s nuk u pranua: I pa identifikuar"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: ../daemon/gdm.c:3964
-#, fuzzy
+#: ../daemon/gdm.c:4036
msgid "Unknown server type requested; using standard server."
-msgstr "Lloj i panjohur kërkese, do të përdoret serveri standart."
+msgstr "Është kërkuar një lloj i panjohur serveri, do të përdoret serveri i zakonshëm."
-#: ../daemon/gdm.c:3968
-#, fuzzy, c-format
+#: ../daemon/gdm.c:4040
+#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
"standard server."
msgstr ""
-"Serveri i kërkuar %s nuk mund të përdoret për flexible servers, po përdor "
+"Serveri i kërkuar %s nuk mund të përdoret për server flexible, po përdor "
"serverin standart."
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
@@ -816,15 +811,15 @@ msgid "Can not start fallback console"
msgstr "E pamundur nisja e konsolës fallback"
#: ../daemon/server.c:350
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s. Should "
"another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt "
"starting the server on %s again.%s"
msgstr ""
-"Aktualisht një server X është duke funksionuar tek display %s. Dëshiron të "
-"provoj një display me një tjetër numër? Nëse përgjigja do të jetë Jo, do të "
-"përpiqem të rinis serverin në %s përsëri.%s"
+"Aktualisht një server X është duke funksionuar tek display %s. Dëshiron të "
+"provoj një display me një tjetër numër? Përgjigja negative do të detyrojë GDM "
+"përpiqet të rinisë serverin në %s përsëri.%s"
#: ../daemon/server.c:358
msgid ""
@@ -852,9 +847,9 @@ msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s: Gabim gjatë hapjes së pipe: %s"
#: ../daemon/server.c:707
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to connect to parent display '\\%s'"
-msgstr "%s: nuk arrij të hap display %s"
+#, c-format
+msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
+msgstr "%s: lidhja me display prind '%s' dështoi"
#. Send X too busy
#: ../daemon/server.c:847
@@ -873,9 +868,9 @@ msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "Komandë server '%s' e pavlefshme"
#: ../daemon/server.c:988
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
-msgstr "Serveri '%s' nuk u gjet, po përdor serverin standart"
+msgstr "Serveri me emër '%s' nuk u gjet, po përdor serverin e zakonshëm"
#: ../daemon/server.c:1165
#, c-format
@@ -962,7 +957,6 @@ msgstr ""
"braktisni këtë login"
#: ../daemon/slave.c:1321
-#, fuzzy
msgid ""
"Could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -973,13 +967,13 @@ msgid ""
"disabled. Please restart gdm when\n"
"the problem is corrected."
msgstr ""
-"Nuk arrij të nis serverin\n"
-"X (interfaqja grafike) për shkak\n"
-"të ndonjë problemi të brendshëm.\n"
+"Nisja e serverit X\n"
+"(interfaqja juaj grafike) dështoi\n"
+"për shkak të ndonjë problemi të brendshëm.\n"
"Lidhu me administratorin tuaj të sistemit\n"
-"ose kontrollo syslog për diagnostikim e\n"
+"ose kontrollo syslog për diagnostikimin e\n"
"problemit. Ndërkohë kjo display do të\n"
-"ç'aktivohet. Rinis GDM pasi të keni\n"
+"ç'aktivohet. Rinis gdm pasi të keni\n"
"korrigjuar problemin."
#: ../daemon/slave.c:1569
@@ -993,40 +987,34 @@ msgid "%s: cannot open display %s"
msgstr "%s: nuk arrij të hap display %s"
#: ../daemon/slave.c:1767
-#, fuzzy
msgid ""
"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the "
"default location."
msgstr ""
-"Nuk arrij të ekzekutoj programin e konfigurimit. Sigurohu që pozicioni i "
-"tijtë jetë korrekt tek file i konfigurimit. Po përpiqem t'a filloj atë nga "
+"Nuk arrij të ekzekutoj programin e konfigurimit. Sigurohu që pozicioni i tij të jetë "
+"përcaktuar me korrektësi tek file i konfigurimit. Po përpiqem t'a filloj atë nga "
"pozicioni i prezgjedhur."
#: ../daemon/slave.c:1781
-#, fuzzy
msgid ""
"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file."
msgstr ""
-"Nuk arrij të ekzekutoj programin e konfigurimit. Sigurohu që pozicioni i "
-"tij të jetë korrekt tek file i konfigurimit."
+"Nuk arrij të ekzekutoj programin e konfigurimit. Sigurohu që pozicioni i tij të jetë "
+"përcaktuar me korrektësi tek file i konfigurimit."
#: ../daemon/slave.c:1943
-#, fuzzy
msgid "You must authenticate as root to run configuration."
-msgstr ""
-"Shkruaj fjalëkalimin e root\n"
-"për të ndryshuar konfigurimin."
+msgstr "Duhet të jeni identifikuar si root për të zbatuar konfigurimin."
#: ../daemon/slave.c:2073 ../daemon/slave.c:2096
-#, fuzzy
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist."
msgstr ""
-"Tingulli i hyrjes është kërkuar në një display jo lokale ose aplikativi audio "
-"nuk mund të zbatohet ose tingulli nuk ekziston"
+"Tingulli i hyrjes është kërkuar në një display jo lokale ose aplikativi audio nuk "
+"mund të zbatohet ose tingulli nuk ekziston."
#: ../daemon/slave.c:2667 ../daemon/slave.c:2672
#, c-format
@@ -1041,9 +1029,9 @@ msgid ""
"timed logins are disabled now."
msgstr ""
"Asnjë server nuk është përcaktuar tek file i konfigurimit dhe XDMCP nuk "
-"është aktivuar. Duhet të jetë patjetër një gabim konfigurimi. GDM do të nisë "
-"një serveri vetëm për ty. Kryeni login dhe korrigjoni konfigurimin. Ki "
-"parasysh që login-et automatikë dhe me kohë janë të ç'aktivuar për tani."
+"është aktivuar. Duhet të jetë patjetër një gabim konfigurimi. GDM do të "
+"nisë një serveri vetëm për ty. Kryeni login dhe korrigjoni konfigurimin. "
+"Ki parasysh që login-et automatikë dhe me kohë janë të ç'aktivuar për tani."
#: ../daemon/slave.c:2807
msgid ""
@@ -1051,9 +1039,9 @@ msgid ""
"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
"server."
msgstr ""
-"Nuk arrij të nis serverin e zakonshëm X (interfaqja grafike), prandaj do "
-"të niset serveri X i emergjencës. Kryeni login në të dhe konfiguroni si "
-"duhet serverin X."
+"Nuk arrij të nis serverin e zakonshëm X (interfaqja grafike), prandaj do të "
+"niset serveri X i emergjencës. Kryeni login në të dhe konfiguroni si duhet "
+"serverin X."
#: ../daemon/slave.c:2816
#, c-format
@@ -1065,12 +1053,11 @@ msgstr ""
"tek display %s."
#: ../daemon/slave.c:2836
-#, fuzzy
msgid ""
"The greeter application appears to be crashing.\n"
"Attempting to use a different one."
msgstr ""
-"Programi i greeter është bllokuar.\n"
+"Programi i mirëseardhjes është bllokuar.\n"
"Po përpiqem të përdor një tjetër."
#. Something went wrong
@@ -1085,15 +1072,14 @@ msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr "%s: E pamundur nisja e greeter si zakonisht: %s"
#: ../daemon/slave.c:2876
-#, fuzzy
msgid ""
"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This "
"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
"configuration file"
msgstr ""
-"Nuk arrij të nis programin greeter, prandaj nuk do të jeni në gjendje të "
-"futeni. Përpiqu të futesh me ndonjë menyrë tjetër dhe ndrysho file e "
-"konfigurimit"
+"Nuk arrij të nis programin e mirëseardhjes, prandaj nuk do të jeni në gjendje të "
+"futeni. Kjo display do të ç'aktivohet. Përpiqu të futesh me ndonjë menyrë tjetër "
+"dhe ndrysho file e konfigurimit"
#. If no greeter we really have to disable the display
#: ../daemon/slave.c:2883
@@ -1117,13 +1103,12 @@ msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "%s: I pamundur init i pipe drejt gdmchooser"
#: ../daemon/slave.c:3245
-#, fuzzy
msgid ""
"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log "
"in. Please contact the system administrator."
msgstr ""
-"Nuk arrij të nis programin chooser, nuk do të mund të kryeni log in. Vihu "
-"në kontakt me administratorin e sistemit."
+"Nuk arrij të nis programin e zgjedhjes. Ndoshta nuk do të jeni në gjendje të "
+"futeni. Vihu në kontakt me administratorin e sistemit."
#: ../daemon/slave.c:3249
#, c-format
@@ -1148,9 +1133,9 @@ msgstr ""
"po mbaroj."
#: ../daemon/slave.c:3727
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Language %s does not exist; using %s"
-msgstr "Gjuha %s nuk ekziston, do të përdoret %s"
+msgstr "Gjuha %s nuk ekziston; do të përdoret %s"
#: ../daemon/slave.c:3728
msgid "System default"
@@ -1172,65 +1157,55 @@ msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
msgstr "%s: Nuk arrij të marr identitetin e %s. Anullohet."
#: ../daemon/slave.c:3860
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: No Exec line in the session file: %s. Starting failsafe GNOME"
-msgstr ""
-"%s: Asnjë rresht Exec tek file i seancës: %s. Do të përdoret seanca e "
-"emergjencës së GNOME"
+msgstr "%s: Asnjë rresht Exec tek file i seancës: %s. Duke nisur seancën e emergjencës së GNOME"
#: ../daemon/slave.c:3866
-#, fuzzy
msgid ""
"The session you selected does not look valid. Running the GNOME failsafe "
"session instead."
-msgstr ""
-"Seanca që keni zgjedhur nuk është e vlefshme. Do të filloj për ju seancën e "
-"emergjencës së GNOME."
+msgstr "Seanca që keni zgjedhur nuk është e vlefshme. Do të filloj për ju seancën e emergjencës së GNOME."
#: ../daemon/slave.c:3880
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe "
"session instead."
msgstr ""
-"Nuk arrij të gjej apo të ekzekutoj script-in bazë të Xsession, do të provoj "
-"seancën e emergjencës së GNOME."
+"%s: Nuk arrij të gjej apo të ekzekutoj script-in bazë të Xsession: Po nis seancën e "
+"emergjencës së GNOME."
#: ../daemon/slave.c:3886
-#, fuzzy
msgid ""
"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
"session instead."
msgstr ""
-"Nuk arrij të gjej apo të ekzekutoj script-in bazë të Xsession, do të provoj "
-"seancën e emergjencës së GNOME."
+"Nuk arrij të gjej apo të ekzekutoj script-in bazë të Xsession: Po nis seancën "
+"e emergjencës së GNOME."
#. yaikes
#: ../daemon/slave.c:3901
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
-msgstr ""
-"%s: gnome-session nuk u gjet për seancën e emergjencës së GNOME, do të kryej "
-"një provë me xterm"
+msgstr "%s: gnome-session nuk u gjet për seancën e emergjencës së GNOME; po provoj xterm"
#: ../daemon/slave.c:3906
-#, fuzzy
msgid ""
"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
"session instead."
msgstr ""
-"E pamundur gjetja e instalimit të GNOME, do të kryhet një përpjekje me "
-"seancën \"xterm i emergjencës\"."
+"E pamundur gjetja e instalimit të GNOME. Po nis seancën "
+"\"xterm i emergjencës\"."
#: ../daemon/slave.c:3914
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' "
"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used "
"to fix problems in your installation."
msgstr ""
-"Kjo është seanca Gnome e emergjencës. Mundëson hyrjen në seancën e "
-"'Prezgjedhur' të Gnome duke mos ekzekutuar script-et e nisjes. Shërben "
+"Kjo është seanca GNOME e emergjencës. Mundëson hyrjen në seancën e "
+"'Prezgjedhur' të GNOME duke mos ekzekutuar script-et e nisjes. Shërben "
"vetëm për të zgjidhur problemet e instalimit."
#: ../daemon/slave.c:3929
@@ -1306,12 +1281,14 @@ msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Directory home për %s: '%s' nuk ekziston!"
#: ../daemon/slave.c:4207
-#, fuzzy
msgid ""
"Your $HOME/.dmrc file has incorrect permissions and is being ignored. This "
"prevents the default session and language from being saved. File sould be "
"owned by user and have 644 permissions."
-msgstr "file të drejtat dhe është prezgjedhur dhe File sipas përdorues dhe të drejtat."
+msgstr ""
+"File $HOME/.dmrc juaj ka të drejta jo korrekte dhe do të shpërfillet. Kjo ndalon "
+"ruajtjen e gjuhës dhe seancës së prezgjedhur. File duhet të ketë përdoruesin si "
+"pronar dhe të ketë të drejtat 644."
#: ../daemon/slave.c:4333
msgid ""
@@ -1351,9 +1328,9 @@ msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress."
msgstr "GDM zbuloi një proçes ndalje apo rinisje në progres."
#: ../daemon/slave.c:4735
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Ping to %s failed; whacking display!"
-msgstr "I pamundur kryerja e ping tek %s, display do të shkëputet!"
+msgstr "Ping tek %s dështoi, display do të shkëputet!"
#: ../daemon/slave.c:5006
#, c-format
@@ -1365,8 +1342,8 @@ msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist"
msgstr ""
-"Tingulli i hyrjes është kërkuar në një display jo lokale ose aplikativi audio "
-"nuk mund të zbatohet ose tingulli nuk ekziston"
+"Tingulli i hyrjes është kërkuar në një display jo lokale ose aplikativi "
+"audio nuk mund të zbatohet ose tingulli nuk ekziston"
#: ../daemon/slave.c:5431
#, c-format
@@ -1404,7 +1381,7 @@ msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
msgstr "Sigurohu që pulsanti Caps Lock nuk është aktiv."
#: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:440
-#: ../daemon/verify-shadow.c:125 ../gui/gdmlogin.c:3137
+#: ../daemon/verify-shadow.c:125 ../gui/gdmlogin.c:3158
msgid "Please enter your username"
msgstr "Shkruani emrin e përdoruesit"
@@ -1412,15 +1389,15 @@ msgstr "Shkruani emrin e përdoruesit"
#: ../daemon/verify-crypt.c:127 ../daemon/verify-pam.c:340
#: ../daemon/verify-pam.c:341 ../daemon/verify-pam.c:342
#: ../daemon/verify-pam.c:427 ../daemon/verify-pam.c:786
-#: ../daemon/verify-shadow.c:126 ../gui/gdmlogin.c:1296 ../gui/gdmlogin.c:1310
-#: ../gui/gdmlogin.c:1939 ../gui/gdmlogin.c:2449 ../gui/greeter/greeter.c:373
+#: ../daemon/verify-shadow.c:126 ../gui/gdmlogin.c:1317 ../gui/gdmlogin.c:1331
+#: ../gui/gdmlogin.c:1960 ../gui/gdmlogin.c:2470 ../gui/greeter/greeter.c:391
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125
msgid "Username:"
msgstr "Përdoruesi:"
#: ../daemon/verify-crypt.c:165 ../daemon/verify-pam.c:343
#: ../daemon/verify-pam.c:344 ../daemon/verify-pam.c:488
-#: ../daemon/verify-shadow.c:183 ../gui/gdmlogin.c:1974
+#: ../daemon/verify-shadow.c:183 ../gui/gdmlogin.c:1995
msgid "Password:"
msgstr "Fjalëkalimi:"
@@ -1466,7 +1443,6 @@ msgstr "I pamundur përcaktimi i grupit të përdoruesit për %s"
#: ../daemon/verify-crypt.c:279 ../daemon/verify-crypt.c:418
#: ../daemon/verify-pam.c:948 ../daemon/verify-pam.c:1232
#: ../daemon/verify-shadow.c:297 ../daemon/verify-shadow.c:436
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
@@ -1474,7 +1450,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Nuk arrij të përcaktoj grupin tuaj të përdoruesit, nuk do të jeni në gjendje "
-"të futeni, vihuni në kontakt me administratorin e sistemit tuaj."
+"të futeni. Vihuni në kontakt me administratorin e sistemit tuaj."
#: ../daemon/verify-crypt.c:290 ../daemon/verify-crypt.c:363
#: ../daemon/verify-shadow.c:308 ../daemon/verify-shadow.c:382
@@ -1491,7 +1467,6 @@ msgstr ""
"Ju lutem zgjidhni një tjetër."
#: ../daemon/verify-crypt.c:303 ../daemon/verify-shadow.c:321
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try "
@@ -1499,19 +1474,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Nuk arrij të ndryshoj fjalëkalimin tuaj, nuk do të jeni në gjendje të "
-"futeni, provo edhe një herë më vonë ose vihuni në kontakt me administratorin "
-"e sistemit tuaj."
+"futeni. Provo edhe një herë më vonë ose vihuni në kontakt me "
+"administratorin e sistemit tuaj."
#: ../daemon/verify-crypt.c:346 ../daemon/verify-crypt.c:354
#: ../daemon/verify-shadow.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:373
-#, fuzzy
msgid ""
"Your password has been changed but you may have to change it again. Please "
"try again later or contact your system administrator."
msgstr ""
-"Fjalëkalimi juaj është ndryshuar por do t'ju duhet t'a ndryshoni atë "
-"përsëri, ju lutem provo edhe një herë më vonë ose vihuni në kontakt me "
-"administratorin e sistemit tuaj."
+"Fjalëkalimi juaj është ndryshuar por do t'ju duhet t'a ndryshoni atë përsëri. Ju lutem "
+"provo edhe një herë më vonë ose vihuni në kontakt me administratorin e sistemit tuaj."
#: ../daemon/verify-crypt.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:384
msgid ""
@@ -1526,13 +1499,12 @@ msgid "Internal error on passwdexpired"
msgstr "Gabim i brendshëm në passwdexpired"
#: ../daemon/verify-crypt.c:374 ../daemon/verify-shadow.c:393
-#, fuzzy
msgid ""
"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n"
"Please try again later or contact your system administrator."
msgstr ""
"Gabim i brendshëm, nuk do të jeni në gjendje të futeni.\n"
-"Ju lutem provoje dhe një herë ose vihuni në kontakt me administratorin e "
+"Ju lutem provo më vonë ose vihuni në kontakt me administratorin e "
"sistemit tuaj."
#: ../daemon/verify-crypt.c:410 ../daemon/verify-shadow.c:428
@@ -1701,7 +1673,6 @@ msgid "Automatic login"
msgstr "Login automatik"
#: ../daemon/verify-pam.c:1218
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
@@ -1851,11 +1822,12 @@ msgstr "%s: Mora \"KEEPALIVE\" nga host i përjashtuar (banned) %s"
#: ../daemon/xdmcp.c:2748
#, c-format
-#, fuzzy
msgid ""
"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
"authfile %s': %s"
-msgstr "s Dështoi tek s s s tek s tek s s"
+msgstr ""
+"%s: I pamundur zbatimi i '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
+"authfile %s': %s"
#: ../daemon/xdmcp.c:2783 ../daemon/xdmcp.c:2790 ../daemon/xdmcp.c:2796
#: ../daemon/xdmcp.c:2802
@@ -1900,12 +1872,11 @@ msgid "Don't check for running gdm"
msgstr "Mos verifiko që GDM të jetë duke u ekzekutuar"
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:509 ../gui/gdmchooser.c:2074
-#: ../gui/gdmdynamic.c:157 ../gui/gdmflexiserver.c:683 ../gui/gdmlogin.c:3611
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:479 ../gui/gdmsetup.c:4583
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1228
-#, fuzzy
+#: ../gui/gdmdynamic.c:157 ../gui/gdmflexiserver.c:683 ../gui/gdmlogin.c:3646
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:479 ../gui/gdmsetup.c:4593
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1260
msgid "Could not access GDM configuration file.\n"
-msgstr "nuk hyrje file j"
+msgstr "E pamundur futja tek file i konfigurimit të GDM.\n"
#. markup
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:534
@@ -1922,9 +1893,8 @@ msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
msgstr "XDMCP indirekte nuk është aktivuar"
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:564 ../gui/gdmXnestchooser.c:584
-#, fuzzy
msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
-msgstr "Kërkoi administratorit të sistemit tuaj t'a instalojë."
+msgstr "Kërkoi administratorit të sistemit tuaj aktivimin e këtij funksioni."
#. markup
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:582
@@ -1992,12 +1962,11 @@ msgid "Cannot find host"
msgstr "Nuk arrij të gjej host-in"
#: ../gui/gdmchooser.c:1394
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
-msgstr "Nuk arrij të gjej host \"%s\", mos e keni shkruar keq?"
+msgstr "Nuk arrij të gjej host \"%s\". Ndoshta e ke shkruar keq."
#: ../gui/gdmchooser.c:1680
-#, fuzzy
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
@@ -2006,21 +1975,21 @@ msgid ""
"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer."
msgstr ""
-"Zona kryesore e këtij aplikativi shfaq të gjithë hosts, në rrjetin lokal që "
-"kanë të aktivuar \"XDMCP\". U mundëson përdoruesve kryerjen e login në "
-"kompjuterët remote sikur të ishin duke e kryer nga console.\n"
+"Zona kryesore e këtij aplikativi shfaq të gjithë hosts në rrjetin lokal që "
+"kanë të aktivuar \"XDMCP\". Kjo u jep mundësinë përdoruesve të kryerjnë "
+"e login në kompjuterët remote sikur të ishin duke përdorur konsolën.\n"
"\n"
"Mund të kryesh një kërkim për të gjetur hosts të rinj duke klikuar mbi "
-"\"Rifresko\". Mbasi të keni zgjedhur një host kliko tek \"Lidhu\" për të "
-"hapur një seancë në atë makinë."
+"\"Rifresko\". Mbasi të keni zgjedhur një host kliko tek \"Lidhu\" për të "
+"hapur një seancë në atë kompjuter."
#: ../gui/gdmchooser.c:1727
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "Nuk arrij të hap ikonën e prezgjedhur të host: %s"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1952 ../gui/gdmlogin.c:3811
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1285 ../gui/greeter/greeter.c:1292
+#: ../gui/gdmchooser.c:1952 ../gui/gdmlogin.c:3846
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1317 ../gui/greeter/greeter.c:1324
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "E pamundur vendosja e maskës së sinjalit!"
@@ -2054,14 +2023,13 @@ msgid "Cannot run chooser"
msgstr "Nuk arrij të nis chooser"
#: ../gui/gdmchooser.c:2100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer."
msgstr ""
"Versioni i chooser (%s) nuk përputhet me versionin e daemon (%s). Ka "
-"mundësi që sapo keni kryer një upgrade të GDM. Rifillo daemon e GDM ose "
-"rinis kompjuterin."
+"mundësi që sapo keni kryer një upgrade të gdm. Rifillo daemon e gdm në kompjuter."
#. EOF
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1
@@ -2104,7 +2072,7 @@ msgstr "Kërko dhe shto këtë host tek lista e mëposhtme"
msgid "Status"
msgstr "Gjendja"
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:11 ../gui/gdmsetup.glade.h:105
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:11 ../gui/gdmsetup.glade.h:108
msgid "_Add"
msgstr "_Shto"
@@ -2139,11 +2107,8 @@ msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
msgstr "Ka mundësi që versioni në përdorim i GDM të jetë i vjetër."
#: ../gui/gdmcomm.c:457 ../gui/gdmcomm.c:460
-#, fuzzy
msgid "Cannot communicate with gdm. Perhaps you have an old version running."
-msgstr ""
-"Nuk arrij të komunikoj me GDM, ka mundësi që versioni në përdorim të jetë i "
-"vjetër."
+msgstr "Nuk arrij të komunikoj me gdm. Ka mundësi që versioni në përdorim të jetë i vjetër."
#: ../gui/gdmcomm.c:463
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
@@ -2178,9 +2143,8 @@ msgstr ""
"Instalo pakon Xnest që të përdorësh dritaren e login."
#: ../gui/gdmcomm.c:482
-#, fuzzy
msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
-msgstr "Server-i X jo në dispozicion, ka mundësi që GDM të jetë konfiguruar keq."
+msgstr "Serveri X jo në dispozicion. Ka mundësi që GDM të jetë konfiguruar keq."
#: ../gui/gdmcomm.c:485
msgid ""
@@ -2203,30 +2167,27 @@ msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr "Përpjekje për të rifreskuar një kyç konfigurimi të pasuportuar."
#: ../gui/gdmcomm.c:494
-#, fuzzy
msgid ""
"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr ""
-"Nuk keni të drejtat e duhura për këtë operacion. Ka mundësi që file juaj \"."
-"Xauthority\" nuk është konfiguruar si duhet."
+"Nuk keni të autentifikimin e duhur për këtë operacion. Ka mundësi që "
+"file juaj .Xauthority të mos jetë konfiguruar si duhet."
#: ../gui/gdmcomm.c:498
msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us."
msgstr "Janë dërguar tepër mesazhe drejt GDM dhe ai na i ka përcjellë neve."
#: ../gui/gdmcomm.c:501
-#, fuzzy
msgid "Unknown error occurred."
-msgstr "Gabim i panjohur."
+msgstr "U ndesh një gabim i panjohur."
#. Translators: Translate this to '12-hour', or
#. '24-hour'. Meaning of the translation is the
#. default time format in your locale.
#: ../gui/gdmcommon.c:343
-#, fuzzy
msgid "24-hour"
-msgstr "24-hour"
+msgstr "24-orë"
#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
msgid "Log in as another user inside a nested window"
@@ -2255,7 +2216,7 @@ msgstr "Display %s në terminalin virtual %d"
msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
msgstr "Display i zhytur %s në terminalin virtual %d"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:247 ../gui/gdmlogin.c:2984
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:247 ../gui/gdmlogin.c:3005
#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:243
msgid "Username"
msgstr "Përdoruesi"
@@ -2433,27 +2394,23 @@ msgstr "A-M|Katalane"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:81
-#, fuzzy
msgid "A-M|Chinese (China Mainland)"
-msgstr "A-M|Kineze (tradicionale)"
+msgstr "A-M|Kineze (Kina qendrore)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:83
-#, fuzzy
msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)"
-msgstr "A-M|Kineze (HongKong)"
+msgstr "A-M|Kineze (Hong Kong)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:85
-#, fuzzy
msgid "A-M|Chinese (Singapore)"
-msgstr "A-M|Kineze (HongKong)"
+msgstr "A-M|Kineze (Singapor)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:87
-#, fuzzy
msgid "A-M|Chinese (Taiwan)"
-msgstr "A-M|Kineze (tradicionale)"
+msgstr "A-M|Kineze (Taiwan)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:89
@@ -2827,100 +2784,95 @@ msgstr "A-M"
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
-#: ../gui/gdmlogin.c:418
-#, fuzzy
+#: ../gui/gdmlogin.c:420
msgid "Cannot start background application"
-msgstr "E pamundur nisja e konsolës fallback"
+msgstr "E pamundur nisja e aplikativit background"
-#: ../gui/gdmlogin.c:419
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gui/gdmlogin.c:421
+#, c-format
msgid "Cannot run command '%s': %s."
-msgstr "I pamundur shkrimi tek %s: %s"
+msgstr "I pamundur ekzekutimi i komandës '%s': %s."
-#: ../gui/gdmlogin.c:493
+#: ../gui/gdmlogin.c:495
#, c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "Përdoruesi %s do të kryej login pas %d sekondash"
-#: ../gui/gdmlogin.c:497 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1107
+#: ../gui/gdmlogin.c:499 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1107
#, c-format
msgid "User %s will login in %d second"
msgid_plural "User %s will login in %d seconds"
msgstr[0] "Përdoruesi %s do të futet mbas %d sekonde"
msgstr[1] "Përdoruesi %s do të futet mbas %d sekondash"
-#: ../gui/gdmlogin.c:724
+#: ../gui/gdmlogin.c:726
#, c-format
msgid "%s: String too long!"
msgstr "%s: stringë tepër e gjatë!"
-#: ../gui/gdmlogin.c:726
+#: ../gui/gdmlogin.c:728
#, c-format
msgid "%sWelcome to %s%s"
msgstr "%sMirësevini tek %s%s"
-#: ../gui/gdmlogin.c:811 ../gui/greeter/greeter_system.c:63
-#, fuzzy
+#: ../gui/gdmlogin.c:813 ../gui/greeter/greeter_system.c:63
msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
-msgstr "Rinis makinën?"
+msgstr "Je i sigurt qëshiron të rinisësh kompjuterin?"
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:813 ../gui/gdmlogin.c:2847
-#, fuzzy
+#: ../gui/gdmlogin.c:815 ../gui/gdmlogin.c:2868
msgid "_Restart"
-msgstr "Rifillo"
+msgstr "_Rinis"
-#: ../gui/gdmlogin.c:825 ../gui/greeter/greeter_system.c:76
-#, fuzzy
+#: ../gui/gdmlogin.c:827 ../gui/greeter/greeter_system.c:76
msgid "Are you sure you want to shut down the computer?"
-msgstr "Ndaloj makinën?"
+msgstr "Je i sigurt që dëshiron të fikësh kompjuterin?"
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:827 ../gui/gdmlogin.c:2860
+#: ../gui/gdmlogin.c:829 ../gui/gdmlogin.c:2881
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1077 ../gui/greeter/greeter_system.c:77
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:198
msgid "Shut _Down"
msgstr "_Ndalo"
-#: ../gui/gdmlogin.c:847 ../gui/greeter/greeter_system.c:88
-#, fuzzy
+#: ../gui/gdmlogin.c:849 ../gui/greeter/greeter_system.c:88
msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
-msgstr "Vë në pauzë makinën?"
+msgstr "Je i sigurt që dëshiron të pezullosh kompjuterin?"
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:849 ../gui/gdmlogin.c:2874
+#: ../gui/gdmlogin.c:851 ../gui/gdmlogin.c:2895
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:89
msgid "_Suspend"
msgstr "_Pezullo"
-#: ../gui/gdmlogin.c:878 ../gui/greeter/greeter.c:174
+#: ../gui/gdmlogin.c:881 ../gui/greeter/greeter.c:176
#, c-format
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s: Mungon file i konfigurimit \"%s\". Do të përdoren vlerat standart."
-#: ../gui/gdmlogin.c:976 ../gui/greeter/greeter.c:277
+#: ../gui/gdmlogin.c:997 ../gui/greeter/greeter.c:295
msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
msgstr ""
"Intervali i login me kohë është më i vogël se 5 sekonda. Sidoqoftë do të "
"përdoren 5."
-#: ../gui/gdmlogin.c:1077 ../gui/greeter/greeter_session.c:119
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gui/gdmlogin.c:1098 ../gui/greeter/greeter_session.c:119
+#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this computer.\n"
"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr ""
-"Lloji i seancës së preferuar «%s» nuk është i instaluar në këtë makinë.\n"
-"Dëshiron të vendosësh «%s» si të prezgjedhur për seancat e ardhëshme?"
+"Lloji i seancës së preferuar %s nuk është instaluar në këtë kompjuter.\n"
+"Dëshiron të vendosësh %s si të prezgjedhur për seancat e ardhëshme?"
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:1084 ../gui/gdmlogin.c:1112 ../gui/gdmlogin.c:1187
+#: ../gui/gdmlogin.c:1105 ../gui/gdmlogin.c:1133 ../gui/gdmlogin.c:1208
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:125 ../gui/greeter/greeter_session.c:155
msgid "Make _Default"
msgstr "Përcaktoje si të _Prezgjedhur"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1084 ../gui/greeter/greeter_session.c:125
+#: ../gui/gdmlogin.c:1105 ../gui/greeter/greeter_session.c:125
msgid "Just _Log In"
msgstr "Vetëm _Futu"
@@ -2928,7 +2880,7 @@ msgstr "Vetëm _Futu"
#. no_group
#. untranslated
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:1103 ../gui/gdmlogin.c:1181
+#: ../gui/gdmlogin.c:1124 ../gui/gdmlogin.c:1202
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:155
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:147
#, c-format
@@ -2939,13 +2891,13 @@ msgstr ""
"Është zgjedhur «%s» për këtë seancë, por e prezgjedhura është «%s».\n"
"Dëshiron të vendosësh «%s» si të prezgjedhur për seancat e ardhëshme?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1112 ../gui/gdmlogin.c:1187
+#: ../gui/gdmlogin.c:1133 ../gui/gdmlogin.c:1208
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:155
msgid "Just For _This Session"
msgstr "Vetëm për _këtë seancë"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1122 ../gui/greeter/greeter_session.c:168
+#: ../gui/gdmlogin.c:1143 ../gui/greeter/greeter_session.c:168
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
@@ -2958,29 +2910,29 @@ msgstr ""
"shfrytëzo instrumentin 'switchdesk'\n"
"(nga menu e panelit: «Vegla të Sistemit» -> «Desktop Switching Tool»"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1163 ../gui/gdmlogin.c:1172
+#: ../gui/gdmlogin.c:1184 ../gui/gdmlogin.c:1193
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:71
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:139
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:147
msgid "System Default"
msgstr "E prezgjedhura e sistemit"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1297 ../gui/gdmlogin.c:1311 ../gui/gdmlogin.c:1943
-#: ../gui/gdmlogin.c:2450 ../gui/gdmlogin.c:3090
+#: ../gui/gdmlogin.c:1318 ../gui/gdmlogin.c:1332 ../gui/gdmlogin.c:1964
+#: ../gui/gdmlogin.c:2471 ../gui/gdmlogin.c:3111
msgid "_Username:"
msgstr "_Përdoruesi:"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1385
+#: ../gui/gdmlogin.c:1406
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "Seanca e zgjedhur: %s"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1406 ../gui/gdmlogin.c:1533
+#: ../gui/gdmlogin.c:1427 ../gui/gdmlogin.c:1554
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:263
msgid "_Last"
msgstr "_I fundit"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1417 ../gui/greeter/greeter_session.c:269
+#: ../gui/gdmlogin.c:1438 ../gui/greeter/greeter_session.c:269
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "Kryej login duke përdorur seancën e përdorur për herë të fundit"
@@ -2988,169 +2940,163 @@ msgstr "Kryej login duke përdorur seancën e përdorur për herë të fundit"
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
-#: ../gui/gdmlogin.c:1498
+#: ../gui/gdmlogin.c:1519
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "Gjuha e zgjedhur: %s"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1544
+#: ../gui/gdmlogin.c:1565
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
msgstr "Futu duke përdorur gjuhën e përdorur herën e fundit që jeni futur"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1548
+#: ../gui/gdmlogin.c:1569
msgid "_System Default"
msgstr "E prezgjedhura për _Sistemin"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1559
+#: ../gui/gdmlogin.c:1580
msgid "Log in using the default system language"
msgstr "Futu duke përdorur gjuhën e prezgjedhur të sistemit"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1583
+#: ../gui/gdmlogin.c:1604
msgid "_Other"
msgstr "_Tjetër"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1975
+#: ../gui/gdmlogin.c:1996
msgid "_Password:"
msgstr "_Fjalëkalimi:"
#. markup
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
-#: ../gui/gdmlogin.c:2208 ../gui/greeter/greeter.c:535
+#: ../gui/gdmlogin.c:2229 ../gui/greeter/greeter.c:553
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Të lutem, fut 25 cents për të hyrë."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2571
+#: ../gui/gdmlogin.c:2592
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "GNOME Desktop Manager"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2597 ../gui/greeter/greeter_item.c:157
+#: ../gui/gdmlogin.c:2618 ../gui/greeter/greeter_item.c:157
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %d %b, %H:%M"
#. Translators: You should translate time part as
#. %H:%M if your language does not have AM and PM
#. equivalent.
-#: ../gui/gdmlogin.c:2602 ../gui/greeter/greeter_item.c:161
+#: ../gui/gdmlogin.c:2623 ../gui/greeter/greeter_item.c:161
msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
msgstr "%a %d %b, %I:%M %p"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2651
+#: ../gui/gdmlogin.c:2672
msgid "Finger"
msgstr "Treguesi"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2755
+#: ../gui/gdmlogin.c:2776
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM Login"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2798 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1057
+#: ../gui/gdmlogin.c:2819 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1057
msgid "_Session"
msgstr "_Seanca"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2805 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1052
+#: ../gui/gdmlogin.c:2826 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1052
msgid "_Language"
msgstr "_Gjuha"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2817 ../gui/greeter/greeter_system.c:152
+#: ../gui/gdmlogin.c:2838 ../gui/greeter/greeter_system.c:152
msgid "_XDMCP Chooser..."
msgstr "_XDMCP Chooser..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2824 ../gui/greeter/greeter_system.c:159
+#: ../gui/gdmlogin.c:2845 ../gui/greeter/greeter_system.c:159
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349
-#, fuzzy
msgid ""
"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
"computers, if there are any."
msgstr ""
-"Duke zbatuar një XDMCP chooser do t'ju mundësojë të lidheni me kompjuterët "
-"remote, po të ketë të tilla."
+"Zbatimi i një XDMCP chooser do t'ju mundësojë lidhjen me kompjuterët "
+"remotë, po të ketë të tillë."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2833 ../gui/greeter/greeter_system.c:167
+#: ../gui/gdmlogin.c:2854 ../gui/greeter/greeter_system.c:167
msgid "_Configure Login Manager..."
msgstr "_Konfiguro manazhuesin e login..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2840 ../gui/greeter/greeter_system.c:174
+#: ../gui/gdmlogin.c:2861 ../gui/greeter/greeter_system.c:174
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:369
msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr "Konfiguro GDM (manazhuesin e login). Nevoitet password e root."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2854
-#, fuzzy
+#: ../gui/gdmlogin.c:2875
msgid "Restart your computer"
-msgstr "Rinis kompjuterin"
+msgstr "Rinis kompjuterin tënd"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2867 ../gui/greeter/greeter_system.c:205
+#: ../gui/gdmlogin.c:2888 ../gui/greeter/greeter_system.c:205
msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
msgstr "Ndalon kompjuterin që ju të mund t'a fikni."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2881 ../gui/greeter/greeter_system.c:218
+#: ../gui/gdmlogin.c:2902 ../gui/greeter/greeter_system.c:218
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Vë në pauzë kompjuterin tuaj"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2887 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1062
+#: ../gui/gdmlogin.c:2908 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1062
msgid "_Actions"
msgstr "_Veprimet"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2896
+#: ../gui/gdmlogin.c:2917
msgid "_Theme"
msgstr "_Tema"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2907 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
+#: ../gui/gdmlogin.c:2928 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1072
msgid "_Quit"
msgstr "_Dalja"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2909 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167
+#: ../gui/gdmlogin.c:2930 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1067
msgid "D_isconnect"
msgstr "Sh_këputu"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2977 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:237
+#: ../gui/gdmlogin.c:2998 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:237
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:3644 ../gui/gdmlogin.c:3675 ../gui/gdmlogin.c:3719
-#: ../gui/greeter/greeter.c:768 ../gui/greeter/greeter.c:800
-#: ../gui/greeter/greeter.c:845
+#: ../gui/gdmlogin.c:3679 ../gui/gdmlogin.c:3710 ../gui/gdmlogin.c:3754
+#: ../gui/greeter/greeter.c:786 ../gui/greeter/greeter.c:818
+#: ../gui/greeter/greeter.c:863
msgid "Cannot start the greeter"
msgstr "Nuk arrij të nis greeter"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3645 ../gui/gdmlogin.c:3676
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gui/gdmlogin.c:3680 ../gui/gdmlogin.c:3711
+#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer."
msgstr ""
"Versioni i greeter (%s) nuk përputhet me versionin e daemon. Ka mundësi që "
-"sapo keni kryer një upgrade të GDM. Rifillo daemon e GDM ose rinis "
-"kompjuterin."
+"sapo keni kryer një upgrade të gdm. Rinis daemon e gdm ose kompjuterin."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3682 ../gui/greeter/greeter.c:852
+#: ../gui/gdmlogin.c:3717 ../gui/greeter/greeter.c:870
msgid "Restart"
msgstr "Rifillo"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3720
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gui/gdmlogin.c:3755
+#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer."
msgstr ""
-"Versioni i greeter (%s) nuk përputhet me versionin e daemon (%s). Ka "
-"mundësi që sapo keni kryer një upgrade të GDM. Rifillo daemon e GDM ose "
-"rinis kompjuterin."
+"Versioni i greeter (%s) nuk përputhet me versionin e daemon (%s). Ka mundësi "
+"që sapo keni kryer një upgrade të gdm. Rinis daemon e gdm ose kompjuterin."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3726
-#, fuzzy
+#: ../gui/gdmlogin.c:3761
msgid "Restart gdm"
-msgstr "Rifillo"
+msgstr "Rinis gdm"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3728
-#, fuzzy
+#: ../gui/gdmlogin.c:3763
msgid "Restart computer"
-msgstr "_Rinis kompjuterin"
+msgstr "Rinis kompjuterin"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3763
+#: ../gui/gdmlogin.c:3798
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr ""
@@ -3160,11 +3106,11 @@ msgstr ""
# session=seanca, nuk gjej fjalë më të saktë,
# që të dyja janë fjalë të huaja
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:3928 ../gui/greeter/greeter.c:1518
+#: ../gui/gdmlogin.c:3963 ../gui/greeter/greeter.c:1550
msgid "Session directory is missing"
msgstr "Nuk është specifikuar asnjë directory per seancën"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3930 ../gui/greeter/greeter.c:1520
+#: ../gui/gdmlogin.c:3965 ../gui/greeter/greeter.c:1552
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
@@ -3174,34 +3120,31 @@ msgstr ""
"dispozicion, por duhet të kryeni login dhe të korrigjoni konfigurimin e GDM."
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:3954 ../gui/greeter/greeter.c:1545
+#: ../gui/gdmlogin.c:3989 ../gui/greeter/greeter.c:1577
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "Konfigurimi nuk është korrekt"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3956 ../gui/greeter/greeter.c:1547
-#, fuzzy
+#: ../gui/gdmlogin.c:3991 ../gui/greeter/greeter.c:1579
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
msgstr ""
-"File i konfigurimit përmban një rresht komande të gabuar në lidhje me "
-"dialogun e login, prandaj do të zbatoj komandën standart. Kontrollo dhe "
-"korrigjo konfigurimin."
+"File i konfigurimit përmban një rresht komande të gabuar në lidhje me dialogun "
+"e hyrjes, prandaj po zbatohet komanda e zakonshme. Korrigjo konfigurimin."
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:3981 ../gui/greeter/greeter.c:1574
+#: ../gui/gdmlogin.c:4016 ../gui/greeter/greeter.c:1606
msgid "No configuration was found"
msgstr "Nuk u gjet asnjë konfigurim"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3983 ../gui/greeter/greeter.c:1576
-#, fuzzy
+#: ../gui/gdmlogin.c:4018 ../gui/greeter/greeter.c:1608
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
"session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
"configuration application."
msgstr ""
"Konfigurimi nuk u gjet. GDM do të përdorë vlerat standart për këtë seancë. "
-"Futuni dhe krijoni një file konfigurimi duke shfrytëzuarprogramin e "
+"Futuni dhe krijoni një file konfigurimi duke shfrytëzuar programin e "
"konfigurimit të GDM."
#. markup
@@ -3210,26 +3153,21 @@ msgid "Cannot open file"
msgstr "E pamundur hapja e file"
#: ../gui/gdmphotosetup.c:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File %s cannot be opened for writing\n"
-msgstr ""
-"E pamundur hapja për shkrim e file %s\n"
-"Gabim: %s"
+msgstr "E pamundur hapja në shkrim e file %s\n"
#: ../gui/gdmphotosetup.c:234
-#, fuzzy
msgid "Select Image"
-msgstr "Zgjidh një gjuhë"
+msgstr "Zgjidh figurën"
#: ../gui/gdmphotosetup.c:255
-#, fuzzy
msgid "All Images"
-msgstr "_Figura"
+msgstr "Të gjitha figurat"
#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
#: ../gui/gdmphotosetup.c:275
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"
@@ -3248,40 +3186,34 @@ msgid " "
msgstr " "
#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Selection</b>"
msgstr "<b>Zgjedhja</b>"
#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<b>User Image</b>"
-msgstr "<b> Përdoruesi Figura</b>"
+msgstr "<b>Figura e përdoruesit</b>"
#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "User Image"
-msgstr "Përdoruesi"
+msgstr "Figura e përdoruesit"
#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "_Browse"
-msgstr "Shfleto"
+msgstr "_Shfleto"
#: ../gui/gdmsession.c:129 ../gui/gdmsession.c:292
-#, fuzzy
msgid "Failsafe _GNOME"
-msgstr "Seanca _Gnome e emrgjencës"
+msgstr "_GNOME e emergjencës"
#: ../gui/gdmsession.c:130 ../gui/gdmsession.c:293
-#, fuzzy
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
"GNOME will use the 'Default' session."
msgstr ""
-"Kjo është një seancë emergjence e GNOME. Nuk do të zbatohen script-et e "
-"nisjes, shërben vetëm për të kryer login kur nuk ka rrugë tjetër. GNOME do "
-"të përdorë seancën e 'Prezgjedhur'."
+"Kjo është një seancë emergjence që do t'ju mundësojë hyrjen në GNOME. Nuk "
+"do të zbatohen script-et e nisjes dhe duhet përdorur vetëm nëse nuk keni menyrë "
+"tjetër për t'u futur. GNOME do të përdorë seancën e 'Prezgjedhur'."
#: ../gui/gdmsession.c:140 ../gui/gdmsession.c:303
msgid "Failsafe _Terminal"
@@ -3305,9 +3237,8 @@ msgid "%s: Session directory %s not found!"
msgstr "%s: Directory %s e seancës nuk u gjet!"
#: ../gui/gdmsession.c:284
-#, fuzzy
msgid "Yikes, nothing found in the session directory."
-msgstr "Directory e seancës është bosh."
+msgstr "Nuk u gjet asgjë tek directory e seancës."
#: ../gui/gdmsession.c:320
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
@@ -3317,111 +3248,102 @@ msgstr ""
#. markup
#: ../gui/gdmsetup.c:209
-#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all "
"updates may have taken effect."
msgstr ""
"Gabim gjatë përpjekjes për të kontaktuar dritaren e login. Jo të gjitha "
-"ndryshimet mund të jenë ruajtur."
+"ndryshimet mund të kenë efekt."
#. markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:871
-#, fuzzy
+#: ../gui/gdmsetup.c:870
msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
-msgstr ""
-"Hyrja automatike ose hyrja e kronometruar e account-it supër-përdorues "
-"(root) nuk lejohet."
+msgstr "Hyrja automatike ose hyrja e kronometruar e llogarisë root nuk lejohet."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1618 ../gui/gdmsetup.c:2246
-#, fuzzy
+#: ../gui/gdmsetup.c:1628 ../gui/gdmsetup.c:2256
msgid "Open File"
-msgstr "Hap displays"
+msgstr "Hap file"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1633
-#, fuzzy
+#: ../gui/gdmsetup.c:1643
msgid "PNG and JPEG"
-msgstr "dhe"
+msgstr "PNG dhe JPEG"
-#: ../gui/gdmsetup.c:2090 ../gui/gdmsetup.c:2130 ../gui/gdmsetup.c:2345
-#: ../gui/gdmsetup.c:2355 ../gui/gdmsetup.c:2365
-#, fuzzy
+#: ../gui/gdmsetup.c:2100 ../gui/gdmsetup.c:2140 ../gui/gdmsetup.c:2355
+#: ../gui/gdmsetup.c:2365 ../gui/gdmsetup.c:2375
msgid "None"
msgstr "Asnjë"
-#: ../gui/gdmsetup.c:2254
-#, fuzzy
+#: ../gui/gdmsetup.c:2264
msgid "All files"
msgstr "Të gjithë files"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3003
+#: ../gui/gdmsetup.c:3013
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "Arkivi nuk përmban vetëm një nën-directory"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3011
+#: ../gui/gdmsetup.c:3021
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "Arkivi duhet të përmbajë vetëm një nën-directory"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3035 ../gui/gdmsetup.c:3113
+#: ../gui/gdmsetup.c:3045 ../gui/gdmsetup.c:3123
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "File nuk është një tar.gz apo arkiv tar"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3037
+#: ../gui/gdmsetup.c:3047
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "Arkivi nuk përmban file GdmGreeterTheme.info"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3059
+#: ../gui/gdmsetup.c:3069
msgid "File does not exist"
msgstr "File nuk ekziston"
#. markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:3174
+#: ../gui/gdmsetup.c:3184
msgid "No file selected"
msgstr "Nuk është zgjedhur asnjë file"
#. markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:3202
+#: ../gui/gdmsetup.c:3212
msgid "Not a theme archive"
msgstr "Nuk është arkiv i një teme"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3203
+#: ../gui/gdmsetup.c:3213
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "Hollësi: %s"
#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
#. * option to change the dir name
-#: ../gui/gdmsetup.c:3221
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gui/gdmsetup.c:3231
+#, c-format
msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
-msgstr "Directory e temës '%s' ekziston, t'a instaloj edhe njëherë?"
+msgstr "Directory e temës '%s' ekziston. T'a instaloj edhe njëherë?"
#. markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:3307
-#, fuzzy
+#: ../gui/gdmsetup.c:3317
msgid "Some error occurred when installing the theme"
msgstr "Gabime gjatë instalimit të temës"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3347
+#: ../gui/gdmsetup.c:3357
msgid "Select new theme archive to install"
msgstr "Zgjidh arkivin e temës së re që duhet instaluar"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3351
+#: ../gui/gdmsetup.c:3361
msgid "_Install"
msgstr "_Instalo"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3419
+#: ../gui/gdmsetup.c:3429
#, c-format
msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
msgstr "Me të vërtetë dëshiron të heqësh temën '%s' nga sistemi?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3437
+#: ../gui/gdmsetup.c:3447
msgid "_Remove Theme"
msgstr "_Hiq temën"
#. This is the temporary help dialog
-#: ../gui/gdmsetup.c:4191
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gui/gdmsetup.c:4201
+#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect "
@@ -3433,107 +3355,95 @@ msgid ""
"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" "
"category."
msgstr ""
-"Nga kjo dritare konfigurimi ndryshohen rregullimet e daemon GDM, login "
-"grafik i GNOME. Ndryshimet e kryera do të kenë efekt të menjëherëshëm.\n"
+"Nga kjo dritare konfigurimi ndryshohen rregullimet e daemon GDM, që është interfaqja "
+"grafike e hyrjes në GNOME. Ndryshimet e kryera do të kenë efekt të "
+"menjëherëshëm.\n"
"\n"
-"Ki parasysh që këtu nuk janë rreshtuar të gjitha mundësitë e konfigurimit. "
-"Nëse nuk arrin të gjesh çfarë kërkon mund të shkruash (ndryshosh) file «%"
-"s».\n"
+"Ki parasysh që këtu nuk janë rreshtuar të gjitha mundësitë e konfigurimit. "
+"Nëse nuk arrin të gjesh çfarë kërkon mund të ndryshosh file %s.\n"
"\n"
-"Për dokumentimin e plotë lexo shfletuesin e ndihmës së GNOME nën kategorinë "
-"GNOME/System."
+"Për dokumentimin e plotë shfleto ndihmën e GNOME nën kategorinë "
+"\"Desktop\"."
#. markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:4633
-#, fuzzy
+#: ../gui/gdmsetup.c:4643
msgid "You must be the root user to configure GDM."
-msgstr "Duhet të jeni superpërdorues (root) që të mund të konfiguroni GDM."
+msgstr "Duhet të merrni të drejtat e përdoruesit root për të konfiguruar GDM."
#. EOF
#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Configure the login screen (GNOME Display Manager)"
-msgstr "Konfiguro organizuesin e hyrjes Gnome Display Manager)"
+msgstr "Konfiguro organizuesin e hyrjes (GNOME Display Manager)"
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 ../gui/gdmsetup.glade.h:50
+#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 ../gui/gdmsetup.glade.h:52
msgid "Login Screen Setup"
msgstr "Rregullimi i dritares së Login"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid " "
-msgstr " "
+msgstr " "
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<"
msgstr "<"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "<b>Server Settings</b>"
-msgstr "<b> Serveri Rregullimet</b>"
+msgstr "<b>Rregullimet e Serverit</b>"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "<b>Servers to Start</b>"
-msgstr "<b> Server tek Fillo</b>"
+msgstr "<b>Serverët që duhen nisur</b>"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>WARNING:</b> Placing values in this section that your Xserver does not "
"support will stop your Xserver\n"
"from restarting (effectively not allowing this configuration application to "
"run), BE CAREFUL!"
-msgstr "<b></b> në nuk do të ndalo nuk aplikativi tek!"
+msgstr ""
+"<b>PARALAJMËRIM:</b> Vendosja në këtë seksion e vlerave që nuk pranohen "
+"nga Xserver-i juaj do të bllokojë\n"
+"rinisjen e serverit tuaj X (në fakt duke bllokuar zbatimin e aplikativit "
+"konfigurues), KI KUJDES!"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid ">"
msgstr ">"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Add/Modify Server"
-msgstr "Shto Ndrysho Serveri"
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Açesibiliteti"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Allow _configuration from the login screen"
-msgstr "Lejo k_onfigurimin nga dritarja e login"
+msgid "Add/Modify Server"
+msgstr "Shto/Ndrysho Server"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
+msgid "Allow _configuration from the login screen"
+msgstr "Lejo _konfigurimin nga dritarja e hyrjes"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
msgid "Allow _root to login with GDM"
msgstr "Lejo që _root të kryej login me GDM"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
msgid "Allow remote _timed logins"
msgstr "Lejo kryerjet e login remot me _kohë"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
msgstr "Lejo që root të kryej login në r_emot me GDM"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Allow running _XDMCP chooser from the login screen"
-msgstr "Le_jo zbatimin e XDMCP chooser dritarja e login"
-
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Allow theme selection in _GTK+ Greeter."
-msgstr "Lejo tema në _Greeter."
+msgid "Allow running _XDMCP chooser from the login screen"
+msgstr "Lejo zbatimin e _XDMCP chooser dritarja e hyrjes"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Always _disallow TCP connections to X server (disables all remote "
-"connections)"
-msgstr "Gjithmonë ndal lidhjet TCP me serverin _X (bllokon të gjitha lidhjet remote)"
+msgid "Allow theme selection in _GTK+ Greeter"
+msgstr "Lejo zgjedhjen e temës tek Greeter _GTK+"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "Apply"
msgstr "Apliko"
@@ -3554,22 +3464,18 @@ msgid "Browse"
msgstr "Shfleto"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
-#, fuzzy
msgid "Choose network computer to connect to."
-msgstr "Zgjidh ho_st-in me të cilin dëshiron të lidhesh:"
+msgstr "Zgjidh kompjuterin në rrjet me të cilin dëshiron të lidhesh."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
-#, fuzzy
msgid "Chooser"
-msgstr "Zgjidh një server"
+msgstr "Zgjedhës"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
-#, fuzzy
msgid "Color Depth:"
-msgstr "Ngjyra Thellësia:"
+msgstr "Thellësia e ngjyrës:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
-#, fuzzy
msgid "Command:"
msgstr "Komanda:"
@@ -3578,19 +3484,16 @@ msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
-#, fuzzy
msgid "Create Server Definition"
-msgstr "Krijo Serveri"
+msgstr "Krijo përcaktimin e serverit"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
-#, fuzzy
msgid "Delete"
-msgstr "_Fshi temën"
+msgstr "Fshi"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29
-#, fuzzy
msgid "Delete Server Definition"
-msgstr "Elemino Serveri"
+msgstr "Elemino përcaktimin e serverit"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
msgid "Description:"
@@ -3609,9 +3512,8 @@ msgid "Enable _accessibility modules"
msgstr "Aktivo modulet e _futjes"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
-#, fuzzy
msgid "Enable debu_g messages to system log"
-msgstr "Aktivo mesazhe tek lo_g"
+msgstr "Aktivo mesazhet debu_g tek log i sistemit"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
msgid "Exclude"
@@ -3622,109 +3524,112 @@ msgid "Flexible"
msgstr "Flesibël"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
-#, fuzzy
+msgid "GTK+ Greeter"
+msgstr "GTK+ Greeter"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
msgid ""
"GTK+ Greeter\n"
"Themed Greeter"
-msgstr "Greeter Greeter"
+msgstr ""
+"GTK+ Greeter\n"
+"Mirëseardhës me temë"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39
-#, fuzzy
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
msgid ""
"GTK+ Greeter\n"
"Themed Greeter\n"
"Disabled"
-msgstr "Greeter Greeter"
+msgstr ""
+"GTK+ Greeter\n"
+"Mirëseardhës me temë\n"
+"Jo aktiv"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
+msgid "General"
+msgstr "Të përgjithshme"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
msgid "Greeter"
msgstr "Greeter"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
msgid "Handled"
msgstr "Trajtuar"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
msgid "Honour _indirect requests"
msgstr "Plotëso kërkesat _indirekte"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
-#, fuzzy
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
msgid "Include"
-msgstr "Include"
+msgstr "Përfshi"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
-#, fuzzy
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
msgid "Is a login attempt handled by this computer?"
-msgstr "a identifikimi sipas?"
+msgstr "Përpjekja e futjes kontrollohet nga ky kompjuter?"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
msgid "L_ocal: "
msgstr "L_okal: "
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
msgid "Listen on _UDP port: "
msgstr "Në dëgjim tek porta _UDP: "
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
-#, fuzzy
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
msgid "Login Greeter."
-msgstr "Greeter"
+msgstr "Login Greeter."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
-#, fuzzy
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
msgid "Login a _user automatically after a specified number of seconds"
-msgstr "Login automa_tikisht një përdorues mbas një numri të caktuar sekondash"
+msgstr "Fut automatikisht një _përdorues mbas një numri të caktuar sekondash"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
msgid "Logo"
msgstr "Stema"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
-#, fuzzy
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
msgid "Make a _sound after a failed login attempt"
-msgstr "a mba_s a identifikimi"
+msgstr "Lësho një _tingull mbas një përpjekje të dështuar hyrjeje"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
-#, fuzzy
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
msgid "Make a _sound after a successful login attempt"
-msgstr "a mba_s a identifikimi"
+msgstr "Lësho një _tingull mbas një përpjekje me sukses hyrjeje"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
msgid "Make a _sound when login window is ready"
msgstr "Lësho një _tingull kur dritarja e login është gati"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
msgid "Max p_ending indirect requests:"
msgstr "Numri maksimum i kërkesave indirekte në pritj_e:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
msgid "Maximum _pending requests:"
msgstr "Numri maksimum i kërkesave në _pritje:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
msgid "Maximum _remote sessions:"
msgstr "Numri maksimum i seancave _remote:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
msgid "Maximum _wait time:"
msgstr "Koha maksimum e _pritjes:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62
msgid "Maximum indirect w_ait time:"
msgstr "Koha m_aksimum e pritjes indirekte:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
-#, fuzzy
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
msgid "No Logo"
-msgstr "Stema"
+msgstr "Asnjë stemë"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62
-#, fuzzy
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
msgid "No Sound"
-msgstr "_Asnjë sfond"
+msgstr "Asnjë tingull"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
msgid ""
"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
"GDM with the XDMCP libraries."
@@ -3732,88 +3637,84 @@ msgstr ""
"Asnjë suport për XDMPC. Për të aktivuar suportin XDMCP duhet të rikompiloni "
"GDM me libraritë XDMCP."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
msgid "No screenshot available"
msgstr "Asnjë screenshot në dispozicion"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
-#, fuzzy
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
msgid "Note: For settings to take effect, the gdm service will require a restart."
-msgstr "Shënim tek do të a."
+msgstr "Shënim: Që rregullimet të marrin efekt, shërbimi gdm duhet rinisur."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
-#, fuzzy
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
msgid ""
"Only One Theme\n"
"Random Theme"
-msgstr "Vetëm Një Tema Tema"
+msgstr ""
+"Vetëm një temë\n"
+"Temë e rastësishme"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
msgid "Options"
msgstr "Mundësitë"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
msgid "Pick a color"
msgstr "Zgjidh një ngjyrë"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
msgid "Pin_g interval (seconds):"
msgstr "Intervali i pin_g (në sekonda):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
msgid "Ping interval (seconds):"
msgstr "Intervali i ping (në sekonda):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
msgid "Preview:"
msgstr "Shikoje:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
-#, fuzzy, no-c-format
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76
+#, no-c-format
msgid "Re_mote welcome string (%n = hostname): "
-msgstr "Mesazhi re_mot i mirëseardhjes: "
+msgstr "Mesazhi re_mot i mirëseardhjes (%n = hostname): "
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
-#, fuzzy
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
msgid "Refresh Rate:"
-msgstr "Rifresko Taksa:"
+msgstr "Intervali i rifreskimit:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76
-#, fuzzy
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
msgid "Remove Server"
-msgstr "_Hiq temën"
+msgstr "Hiq serverin"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
-#, fuzzy
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
msgid "Resolution:"
-msgstr "Përshkrimi:"
+msgstr "Qartësia:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
-#, fuzzy
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
msgid "Retry delay (_seconds):"
-msgstr "Pritja për një login të ri (në sekon_da) :"
+msgstr "Intervali i kthimit (_sekonda):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
-#, fuzzy
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
+msgid "Security"
+msgstr "Siguria"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
msgid "Server Definition to Modify:"
-msgstr "Serveri tek Ndrysho:"
+msgstr "Përcaktimi i serverit për t'u ndryshuar:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
-#, fuzzy
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
msgid "Server Name:"
-msgstr "Serveri Emri:"
+msgstr "Emri i serverit:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
+msgid "Show _Face Browser"
+msgstr "Shfaq shfletuesin e _faqeve"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
msgid "Show _actions menu"
msgstr "Shfaq menunë e _veprimeve"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
-#, fuzzy
-msgid "Show choosable user images (_Face Browser)"
-msgstr "Shfaq imazhet e përdoruesit që mund të zgjidhen (shfletuesi i _faqeve)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
-#, fuzzy
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
msgid ""
"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not "
"set, none of the system commands will be available (this includes restart, "
@@ -3821,14 +3722,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Shfaq menunë \"Veprime\" (formalisht e njohur si menu e \"Sistemit\"). Nëse "
"nuk është zgjedhur, asnjë nga komandat e sistemit nuk do të jenë në "
-"dispozicion (kjo përfshin rinis, ndalo, konfiguro, chooser)"
+"dispozicion (kjo përfshin rinis, ndalo, konfiguro, zgjedhësi)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
-#, fuzzy
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
msgid "Sound file:"
-msgstr "_File i tingullit:"
+msgstr "File i tingullit:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
#, no-c-format
msgid ""
"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and "
@@ -3837,7 +3737,7 @@ msgstr ""
"Mesazhi që duhet shfaqur në greeter si mirëseardhje. Mund të përfshini %n "
"në të që do të zevëndësohet me emrin e kompjuterit tuaj."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
#, no-c-format
msgid ""
"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with "
@@ -3848,161 +3748,158 @@ msgstr ""
"XDMCP. Mund të përfshini %n në të që do të zevëndësohet me emrin e "
"kompjuterit tuaj."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
-#, fuzzy
-msgid "Test Sound"
-msgstr "_Provo tingullin"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
-msgid "Timed Login"
-msgstr "Login i kronometruar"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
-#, fuzzy
-msgid "Use default Remote Welcome"
-msgstr "prezgjedhur Në distancë Mirësevini"
-
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
-#, fuzzy
-msgid "Use default Welcome"
-msgstr "Prezgjedhja e sistemit"
+msgid "Test Sound"
+msgstr "Provo tingullin"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
-#, fuzzy
-msgid "User to Include"
-msgstr "Përdoruesi tek Include"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
-#, fuzzy
-msgid "User to exclude"
-msgstr "Përdoruesi tek"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
-#, fuzzy
-msgid "Usually something like: /usr/bin/X"
-msgstr "diçka X"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
-#, fuzzy
-msgid "X Server Settings"
-msgstr "X Serveri Rregullimet"
+msgid ""
+"The \"Users\" tab specifies which users are visible to GDM. Users listed in "
+"\"Include\" will appear\n"
+"in the Face Browser if it is enabled in the \"Security\" tab and will also "
+"appear in the\n"
+"drop-down list for Automatic/Timed login under the \"General\" tab. Users "
+"listed in \"Exclude\"\n"
+"will not be displayed regardless of whether \"Include All Users\" is checked."
+msgstr ""
+"Skeda e \"Përdorues\" specifikon përdoruesit që janë të dukshën në GDM. Përdoruesit "
+"e rreshtuar tek \"Përfshi\"\n"
+"do të shfaqen tek Shfletuesi i faqeve nëse ky i fundit është aktivuar tek skeda \"Siguria\" "
+"dhe do të jenë\n"
+"të dukshëm gjithashtu tek lista për lidhjen Automatike/Me kohë tek skeda \"E përgjithshme\". "
+"Përdoruesit e përfshirë\n"
+"tek skeda \"Përjashto\" nuk do të jenë të dukshëm, me përjashtim të rastit kur është "
+"zgjedhur \"Përfshi të Gjithë Përdoruesit\"."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
-#, fuzzy
-msgid "_1 General"
-msgstr "Të përgjithshme"
+msgid "Themed Greeter"
+msgstr "Greeter me temë"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
-#, fuzzy
-msgid "_2 GTK+ Greeter"
-msgstr "Greeter"
+msgid "Timed Login"
+msgstr "Login i kronometruar"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
-#, fuzzy
-msgid "_3 Themed Greeter"
-msgstr "Greeter"
+msgid "Use default Remote Welcome"
+msgstr "Përdor Mirësevini remote e prezgjedhur"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
-#, fuzzy
-msgid "_4 Security"
-msgstr "Siguria"
+msgid "Use default Welcome"
+msgstr "Përdor Mirësevini e prezgjedhur"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
-msgid "_5 XServer"
-msgstr "_5 XServer"
+msgid "User to Include"
+msgstr "Përdorues për t'u përfshirë"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
-#, fuzzy
-msgid "_6 Accessibility"
-msgstr "Açesibiliteti"
+msgid "User to exclude"
+msgstr "Përdorues për t'u përjashtuar"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
-#, fuzzy
-msgid "_7 XDMCP"
-msgstr "XDMCP"
+msgid "Users"
+msgstr "Përdorues"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
-#, fuzzy
-msgid "_8 Face Browser"
-msgstr "Shfletuesi"
+msgid "Usually something like: /usr/bin/X"
+msgstr "Zakonisht diçka e ngjashme me: /usr/bin/X"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105
+msgid "X Server Settings"
+msgstr "Rregullimet e serverit X"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106
+msgid "XDMCP"
+msgstr "XDMCP"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107
+msgid "XServer"
+msgstr "XServer"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
msgid "_Automatic login username:"
msgstr "Emri i përdoruesit për login _automatik:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110
msgid "_Background color: "
msgstr "Ngjyra e _Sfondit: "
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108
-#, fuzzy
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111
msgid "_Color"
-msgstr "Ngj_yra"
+msgstr "_Ngjyra"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112
msgid "_Delete theme"
msgstr "_Fshi temën"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113
+msgid ""
+"_Deny TCP connections to Xserver (disables xforwarding, but does not affect "
+"XDMCP)"
+msgstr ""
+"_Ndalo lidhjet TCP me serverin X (ç'aktivon xforwarding, por nuk ndikon "
+"XDMCP)"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114
msgid "_Image"
msgstr "_Figura"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111
-#, fuzzy
-msgid "_Include All Users"
-msgstr "_Include Gjithçka Përdorues"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115
+msgid ""
+"_Include All Users (Get \"Include\" user list from /etc/passwd. Not "
+"appropriate if using NIS)"
+msgstr ""
+"_Përfshi të gjithë përdoruesit (Merr listën e përdoruesve për skedën \"Përfshi\" nga "
+"/etc/passwd. Nuk duhet përdorur nëse përdoret NIS)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116
msgid "_Install new theme"
msgstr "_Instalo një temë të re"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117
msgid "_Login a user automatically on first bootup"
msgstr "Aktivo _Login automatik të përdoruesi gjatë nisjes së parë"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114
-#, fuzzy
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118
msgid "_Mode:"
msgstr "_Modaliteti:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119
msgid "_No background"
msgstr "_Asnjë sfond"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120
msgid "_Only color on remote displays"
msgstr "Ngjyra ve_tëm tek display remot"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121
msgid "_Remote: "
msgstr "_Remot: "
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122
msgid "_Scale background image to fit"
msgstr "_Përshtatja ekranit figurën e sfondit"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123
msgid "_Seconds before login:"
msgstr "Pritja në _sekonda:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120
-#, fuzzy
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124
msgid "_Timed login username:"
-msgstr "Për_doruesi për login me kohë:"
+msgstr "Përdoruesi për login me _kohë:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:125
msgid "_Welcome string: "
msgstr "Mesazhi i _mirëseardhjes: "
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126
msgid "author"
msgstr "autori"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127
msgid "copyright"
msgstr "copyright"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128
msgid ""
"description\n"
"widget"
@@ -4010,7 +3907,7 @@ msgstr ""
"përshkrimi\n"
"widget"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130
msgid "dummy"
msgstr "imagjinar"
@@ -4018,69 +3915,65 @@ msgstr "imagjinar"
msgid "Too many users to list here..."
msgstr "Tepër përdorues për t'i shfaqur këtu..."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:769 ../gui/greeter/greeter.c:801
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gui/greeter/greeter.c:787 ../gui/greeter/greeter.c:819
+#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
"You have probably just upgraded gdm.\n"
"Please restart the gdm daemon or the computer."
msgstr ""
"Versioni i greeter (%s) nuk përputhet me versionin e daemon.\n"
-"Ka mundësi që sapo keni kryer një upgrade të GDM.\n"
-"Rifillo daemon e GDM ose rinis kompjuterin."
+"Ka mundësi që sapo keni kryer një upgrade të gdm.\n"
+"Rinis daemon e gdm ose kompjuterin."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:807 ../gui/greeter/greeter.c:854
+#: ../gui/greeter/greeter.c:825 ../gui/greeter/greeter.c:872
msgid "Reboot"
msgstr "Rinis"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:846
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gui/greeter/greeter.c:864
+#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
"You have probably just upgraded gdm.\n"
"Please restart the gdm daemon or the computer."
msgstr ""
"Versioni i greeter (%s) nuk përputhet me versionin e daemon (%s).\n"
-"Ka mundësi që sapo keni kryer një upgrade të GDM.\n"
-"Rifillo daemon e GDM ose rinis kompjuterin."
+"Ka mundësi që sapo keni kryer një upgrade të gdm.\n"
+"Rinis daemon e gdm ose kompjuterin."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1354
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1386
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të temës %s"
#. markup
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1408
-#, fuzzy
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1440
msgid "The greeter theme is corrupt"
-msgstr "Tema për greeter-in grafik është e dëmtuar"
+msgstr "Tema e greeter-it është e dëmtuar"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1410
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1442
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
msgstr "Tema nuk përmban përcaktimin e elementit username/paswword."
#. markup
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1444
-#, fuzzy
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1476
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
"loaded. Attempting to start the standard greeter"
msgstr ""
-"Gabim gjatë ngarkimit të temës së zgjedhur, dhe tema e prezgjedhur nuk arrin "
-"të ngarkohet. Po përpiqem të filloj greeter standart"
+"Gabim gjatë ngarkimit të temës, dhe tema e prezgjedhur nuk arrin të ngarkohet. "
+"Po përpiqem të filloj greeter standart"
#. markup
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1467
-#, fuzzy
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1499
msgid ""
"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of gdm"
msgstr ""
-"Nuk arrij të filloj greeter standart. Kjo display do të mbyllet dhe do t'ju "
-"duhet të kryeni login me ndonjë rrugë tjetër dhe të korrigjoni instalimin e "
-"GDM"
+"E pamundur nisja e GTK+ greeter. Ky display do të mbyllet dhe do t'ju duhet të "
+"kryeni login me ndonjë rrugë tjetër dhe të korrigjoni instalimin e gdm"
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:64
msgid "Last"
@@ -4114,9 +4007,8 @@ msgid "Can't open DefaultImage: %s!"
msgstr "Nuk arrij të hap figurën e prezgjedhur: %s!"
#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:153
-#, fuzzy
msgid "Already logged in"
-msgstr "në"
+msgstr "Aktualisht i lidhur"
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1082 ../gui/greeter/greeter_system.c:211
msgid "Sus_pend"
@@ -4141,12 +4033,10 @@ msgid "You've got capslock on!"
msgstr "Keni capslock të aktivuar!"
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1130
-#, fuzzy
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1135
-#, fuzzy
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anullo"
@@ -4239,74 +4129,62 @@ msgstr ""
"që është i lidhur me (%s)"
#: ../gui/modules/keymouselistener.c:255
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open gestures file: %s"
-msgstr ""
-"E pamundur hapja e file shpjegues: %s\n"
-")"
+msgstr "E pamundur hapja e file gestures: %s"
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39
-#, fuzzy
msgid "DMX display to migrate to"
-msgstr "tek tek"
+msgstr "Display DMX ku duhet migruar"
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:40 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:45
-#, fuzzy
msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY"
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44
-#, fuzzy
msgid "Backend display name"
-msgstr "emri"
+msgstr "Emri i display backend"
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49
-#, fuzzy
msgid "Xauthority file for destination display"
-msgstr "file për"
+msgstr "File Xauthority për display objektiv"
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:50 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:55
msgid "AUTHFILE"
msgstr "AUTHFILE"
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54
-#, fuzzy
msgid "Xauthority file for backend display"
-msgstr "file për"
+msgstr "File Xauthority për display backend"
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to open display \"%s\"\n"
-msgstr "%s: nuk arrij të hap display %s"
+msgstr "Hapja e display \"%s\" dështoi\n"
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:76
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n"
-msgstr "nuk në s j"
+msgstr "Shtesa DMX nuk ekziston tek \"%s\"\n"
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:99
-#, fuzzy
msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another"
-msgstr "a tek"
+msgstr "- migron një backend display nga një display DMX tek një tjetër"
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n"
-msgstr "Ti a s j"
+msgstr "Duhet të përcaktoni një display të destinuar DMX duke përdorur %s\n"
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "You must specify a backend display by using %s\n"
-msgstr "Ti a sipas s j"
+msgstr "Duhet të përcaktoni një backend display duke përdorur %s\n"
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n"
-msgstr "s në s j"
+msgstr "DMXAddScreen \"%s\" dështoi tek \"%s\"\n"
#: ../utils/gdmaskpass.c:26
#, c-format
@@ -4333,7 +4211,7 @@ msgid "Cannot load user interface"
msgstr "Nuk arrij të lexoj interfaqen e përdoruesit"
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. "
"Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue "
@@ -4341,7 +4219,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Gabim gjatë ngarkimit të elementit %s%s të interfaqes së përdoruesit nga "
"file %s. Ka mundësi që përshkrimi i interfaqes glade të jetë i dëmtuar. "
-"Vazhdimi i ekzekutimit të %s është i pamundur. Kontrollo instalimin e %s ose "
+"Vazhdimi i ekzekutimit të %s është i pamundur. Kontrollo instalimin e %s ose "
"instalo edhe njëherë %s."
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:211
@@ -4354,7 +4232,7 @@ msgstr ""
"file: %s widget: %s"
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
"s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface "
@@ -4366,15 +4244,15 @@ msgid_plural ""
"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
"check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr[0] ""
-"Gabim gjatë ngarkimit të elementit %s%s të interfaqes së përdoruesit nga "
-"file %s. Widget i llojit CList duhet të ketë %d kollonë. Ka mundësi që "
-"përshkrimi i interfaqes glade të jetë i dëmtuar. Vazhdimi i ekzekutimit të %"
-"s është i pamundur. Kontrollo instalimin e %s ose instalo dhe njëherë %s."
+"Gabim gjatë ngarkimit të elementit %s%s të interfaqes së përdoruesit nga file %"
+"s. Widget i llojit CList duhet të ketë %d kollonë. Ka mundësi që përshkrimi i "
+"interfaqes glade të jetë i dëmtuar. Vazhdimi i ekzekutimit të %s është i pamundur. "
+"Kontrollo instalimin e %s ose instalo dhe njëherë %s."
msgstr[1] ""
-"Gabim gjatë ngarkimit të elementit %s%s të interfaqes së përdoruesit nga "
-"file %s. Widget i llojit CList duhet të ketë %d kollona. Ka mundësi që "
-"përshkrimi i interfaqes glade të jetë i dëmtuar. Vazhdimi i ekzekutimit të %"
-"s është i pamundur. Kontrollo instalimin e %s ose instalo dhe njëherë %s."
+"Gabim gjatë ngarkimit të elementit %s%s të interfaqes së përdoruesit nga file %"
+"s. Widget i llojit CList duhet të ketë %d kollona. Ka mundësi që përshkrimi i "
+"interfaqes glade të jetë i dëmtuar. Vazhdimi i ekzekutimit të %s është i pamundur. "
+"Kontrollo instalimin e %s ose instalo dhe njëherë %s."
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:277
#, c-format
@@ -4386,7 +4264,7 @@ msgstr ""
"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly "
"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will "
@@ -4394,15 +4272,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Gabim gjatë ngarkimit të interfaqes së përdoruesit nga file %s. Ka mundësi "
"që përshkrimi i interfaqes glade të mos jetë gjetur. Vazhdimi i ekzekutimit "
-"të %sështë i pamundur. Kontrollo instalimin e %s ose instalo dhe njëherë %s."
+"të %s është i pamundur. Kontrollo instalimin e %s ose instalo edhe njëherë %s."
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:314
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)"
-msgstr "GABIM! I pamundur ngarkimi i interfaqes (file: %s)"
+msgstr "Nuk mund të ngarkohet asnjë interfaqes. Kjo është BADI (file: %s)"
#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:134
-#, fuzzy
msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
-msgstr "Tepër nivele alias për një lokale, mund të tregojë një loop"
+msgstr "Tepër nivele alias për një gjuhë, mund të tregojë një loop"