summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorPriit Laes <plaes@cvs.gnome.org>2005-09-04 20:37:24 +0000
committerPriit Laes <plaes@src.gnome.org>2005-09-04 20:37:24 +0000
commit02299d4df00296fac5630ecfec03ec5cf836661a (patch)
treead4c4001f14d21439df87d0c504e60d129066f5d
parentae23c0174446fc4e09b4072151089ae06af83362 (diff)
downloadgdm-02299d4df00296fac5630ecfec03ec5cf836661a.tar.gz
Translation updated by Ivar Smolin.
2005-09-04 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/et.po143
2 files changed, 32 insertions, 115 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index cc2b4b50..805d73f7 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-09-04 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
+
2005-09-03 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 659b04e8..125a13f5 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GDM GNOME 2.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-15 14:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-15 17:50+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-02 18:44+0300\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -675,7 +675,7 @@ msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
-"Viga võtmes %s: %s.\n"
+"Võtme %s viga: %s.\n"
"Kõikide võimalike käsureavõtmete vaatamiseks käivita '%s --help'.\n"
#: ../daemon/gdm.c:2191
@@ -699,7 +699,7 @@ msgstr "%s: Viga signaali %s käsitleja ülesseadmisel: %s"
#: ../daemon/gdm.c:2235
msgid "gdm already running. Aborting!"
-msgstr "gdm juba töötab. Katkestan!"
+msgstr "gdm juba töötab. Katkestamine!"
#: ../daemon/gdm.c:2334
#, c-format
@@ -1033,7 +1033,7 @@ msgstr "%s: Ei saa avada järjekorda!"
#: ../daemon/slave.c:3148
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
-msgstr "%s: Gdmgreeter-isse pole võimalik toru avada"
+msgstr "%s: Gdmchooser'isse pole võimalik toru avada"
#: ../daemon/slave.c:3245
msgid ""
@@ -1755,7 +1755,7 @@ msgstr "Käivitatud gdm'i kontrolle ei teostata"
#: ../gui/gdmphotosetup.c:479 ../gui/gdmsetup.c:4593
#: ../gui/greeter/greeter.c:1260
msgid "Could not access GDM configuration file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "GDM-i seadistusfailile pole võimalik ligi pääseda.\n"
#. markup
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:534
@@ -1796,7 +1796,7 @@ msgstr "Ei leia vaba kuva numbrit"
#: ../gui/gdmchooser.c:82
msgid "Please wait: scanning local network..."
-msgstr "Palun oota: skannerin kohalikku võrku..."
+msgstr "Palun oota: sondeerin kohalikku võrku..."
#: ../gui/gdmchooser.c:83
msgid "No serving hosts were found."
@@ -1817,6 +1817,7 @@ msgid ""
"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
"try again later."
msgstr ""
+"Host \"%s\" ei toeta hetkel sisselogimisseansse. Palun proovi hiljem uuesti."
#. markup
#: ../gui/gdmchooser.c:1286
@@ -1907,7 +1908,7 @@ msgstr "*"
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2
msgid "A_dd host: "
-msgstr "L_isa host: "
+msgstr "Hosti l_isamine: "
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3
msgid "C_onnect"
@@ -1923,7 +1924,7 @@ msgstr "GDM'i hostivalija"
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:6
msgid "How to use this application"
-msgstr ""
+msgstr "Rakenduse kasutamise kohta teabe kuvamine"
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7
msgid "Open a session to the selected host"
@@ -1931,11 +1932,11 @@ msgstr "Ava seanss valitud serverisse"
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8
msgid "Probe the network"
-msgstr ""
+msgstr "Võrgu sondeerimine"
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9
msgid "Query and add this host to the above list"
-msgstr ""
+msgstr "Hostile andmepäringu tegemine ja hosti lisamine ülalasuvasse loendisse"
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:10
msgid "Status"
@@ -2651,14 +2652,14 @@ msgstr "Programmi '%s' pole võimali käivitada: %s."
#: ../gui/gdmlogin.c:495
#, c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
-msgstr "Kasutaja %s logitakse sisse %d sekundi pärast"
+msgstr "Kasutaja %s logitakse sisse %d sekundi jooksul"
#: ../gui/gdmlogin.c:499 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1107
#, c-format
msgid "User %s will login in %d second"
msgid_plural "User %s will login in %d seconds"
-msgstr[0] "Kasutaja %s logitakse sisse %d sekundi pärast"
-msgstr[1] "Kasutaja %s logitakse sisse %d sekundi pärast"
+msgstr[0] "Kasutaja %s logitakse sisse %d sekundi jooksul"
+msgstr[1] "Kasutaja %s logitakse sisse %d sekundi jooksul"
#: ../gui/gdmlogin.c:726
#, c-format
@@ -2672,7 +2673,7 @@ msgstr "%s%s - tere tulemast!%s"
#: ../gui/gdmlogin.c:813 ../gui/greeter/greeter_system.c:63
msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
-msgstr "Oled sa kindel, et soovid teha masinale alglaadimist?"
+msgstr "Oled sa kindel, et soovid masinat taaskäivitada?"
#. markup
#: ../gui/gdmlogin.c:815 ../gui/gdmlogin.c:2868
@@ -2692,7 +2693,7 @@ msgstr "_Seiska"
#: ../gui/gdmlogin.c:849 ../gui/greeter/greeter_system.c:88
msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
-msgstr "Oled sa kindel, et soovid masinat magama panna?"
+msgstr "Oled sa kindel, et soovid masinat ajutiselt peatada?"
#. markup
#: ../gui/gdmlogin.c:851 ../gui/gdmlogin.c:2895
@@ -2703,7 +2704,7 @@ msgstr "_Peata"
#: ../gui/gdmlogin.c:881 ../gui/greeter/greeter.c:176
#, c-format
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr "%s: Puudub seadistusfail %s. Kasutan vaikeväärtusi."
+msgstr "%s: Puudub seadistusfail %s. Kasutatakse vaikeväärtusi."
#: ../gui/gdmlogin.c:997 ../gui/greeter/greeter.c:295
msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
@@ -2784,7 +2785,7 @@ msgstr "_Viimane"
#: ../gui/gdmlogin.c:1438 ../gui/greeter/greeter_session.c:269
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
-msgstr ""
+msgstr "Sisselogimine viimati sisselogimisel kasutatud seansiga"
#. never_encoding
#. no_group
@@ -2797,7 +2798,7 @@ msgstr "valitud keel %s"
#: ../gui/gdmlogin.c:1565
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
-msgstr ""
+msgstr "Sisselogimine viimati sisselogimisel kasutatud keele sätetega"
#: ../gui/gdmlogin.c:1569
msgid "_System Default"
@@ -2805,7 +2806,7 @@ msgstr "_Süsteemi vaikeväärtus"
#: ../gui/gdmlogin.c:1580
msgid "Log in using the default system language"
-msgstr ""
+msgstr "Sisselogimine süsteemis vaikimisi määratud keele sätetega"
#: ../gui/gdmlogin.c:1604
msgid "_Other"
@@ -2835,7 +2836,7 @@ msgstr "%a, %d. %b, %H:%M"
#. equivalent.
#: ../gui/gdmlogin.c:2623 ../gui/greeter/greeter_item.c:161
msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
-msgstr "%a, %d. %b, %I:%M %p"
+msgstr "%a, %d. %b, %H:%M"
#: ../gui/gdmlogin.c:2672
msgid "Finger"
@@ -2886,7 +2887,7 @@ msgstr "Seiska arvuti täielikult (nii, et saab välja lülitada)."
#: ../gui/gdmlogin.c:2902 ../gui/greeter/greeter_system.c:218
msgid "Suspend your computer"
-msgstr "Peata arvuti (säästuresiim)"
+msgstr "Peata arvuti ajutiselt"
#: ../gui/gdmlogin.c:2908 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1062
msgid "_Actions"
@@ -2952,7 +2953,9 @@ msgstr "Arvutile alglaadimise tegemine"
#: ../gui/gdmlogin.c:3798
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
-msgstr "Ei saa avada DefaultImage: %s. Näobrauser lülitatakse välja!"
+msgstr ""
+"Vaikimisi pilti (DefaultImage) pole võimalik avada: %s. Näosirvija jäetakse "
+"seisma!"
#. markup
#: ../gui/gdmlogin.c:3963 ../gui/greeter/greeter.c:1550
@@ -3016,7 +3019,7 @@ msgstr "%s (*.%s)"
#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
msgid ""
"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
-msgstr "Vaheta pilt, mida näidatakse GDM (sisselogimise-haldur) näobrauseris"
+msgstr "Sisselogimishalduri (GDM) näosirvijas näidatava pildi vahetamine"
#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
msgid "Login Photo"
@@ -3216,7 +3219,7 @@ msgstr "<b>Serveri sätted</b>"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
msgid "<b>Servers to Start</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Käivitatavad serverid</b>"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
msgid ""
@@ -3800,7 +3803,7 @@ msgstr "Vaikimisi pilti (DefaultImage) pole võimalik avada: %s!"
#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:153
msgid "Already logged in"
-msgstr ""
+msgstr "Juba sisselogitud"
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1082 ../gui/greeter/greeter_system.c:211
msgid "Sus_pend"
@@ -4054,93 +4057,3 @@ msgstr "Liidest pole võimalik laadida. See on väga halb! (fail: %s)"
msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
msgstr "Liiga palju aliasetasemeid lokaadi jaoks; võib tähendada tsüklit"
-#~ msgid "Show choosable user images (_Face Browser)"
-#~ msgstr "Kasutajapiltide valik nähtaval (_näobrauser)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GDM group '%s' does not exist. Please correct gdm configuration %s "
-#~ "and restart gdm."
-#~ msgstr ""
-#~ "GDM-i gruppi '%s' ei ole olemas. Palun paranda GDM-i seadistused %s ja "
-#~ "taaskäivita GDM."
-
-#~ msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
-#~ msgstr "Alati kasutada 24-tunnist _kella"
-
-#~ msgid "The face browser is not configured"
-#~ msgstr "Näobrauser pole seadistatud"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask "
-#~ "your system administrator to enable this feature."
-#~ msgstr ""
-#~ "Näobrauseri kasutamist pole seadistatud. Palun lase süsteemihalduril see "
-#~ "GDMi seadistusprogrammis lubada."
-
-#~ msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
-#~ msgstr "Vali foto, mida näolehitsejas näidata:"
-
-#~ msgid "No picture selected."
-#~ msgstr "Pilti pole valitud."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator "
-#~ "program."
-#~ msgstr "Paluge süsteemihalduril see GDMi'i seadistusprogrammis lubada."
-
-#~ msgid "No Background"
-#~ msgstr "Tausta pole"
-
-#~ msgid "A-M|English"
-#~ msgstr "A-M|Inglise"
-
-#~ msgid "Could not fork a new process!"
-#~ msgstr "Uut protsessi pole võimalik forkida!"
-
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Tere tulemast"
-
-#~ msgid "Welcome to %n"
-#~ msgstr "%n - tere tulemast!"
-
-#~ msgid "Failsafe Gnome"
-#~ msgstr "Veakindel (failsafe) Gnome"
-
-#~ msgid "Failsafe xterm"
-#~ msgstr "Veakindel (failsafe) xterm"
-
-#~ msgid "Picture is too large"
-#~ msgstr "Pilt on liiga suur"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show "
-#~ "in the face browser"
-#~ msgstr ""
-#~ "Süsteemihaldur on keelanud näobrauseris pildid, mis on suuremad kui %d "
-#~ "baiti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "File %s cannot be open for reading\n"
-#~ "Error: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Faili %s pole võimalik lugemiseks avada\n"
-#~ "Viga: %s"
-
-#~ msgid "Standard greeter"
-#~ msgstr "Tavaline tervitaja"
-
-#~ msgid "Graphical greeter"
-#~ msgstr "Graafiline tervitaja"
-
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Mitmesugust"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Doubleclick on the user\n"
-#~ "to log in"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sisselogimiseks tee\n"
-#~ "kasutaja peal topeltklõps"
-
-#~ msgid "(memory buffer"
-#~ msgstr "(mälupuhver"