diff options
author | Marcel Telka <marcel@telka.sk> | 2008-03-05 07:25:06 +0000 |
---|---|---|
committer | Marcel Telka <marcel@src.gnome.org> | 2008-03-05 07:25:06 +0000 |
commit | d4e332689ab112a3f5b12c02e193ea9f5d20637f (patch) | |
tree | 11755c476dfd9659767ad60deec85cf57b51059c | |
parent | e8b07364253f91d302f5579082801e76b62acece (diff) | |
download | gdm-d4e332689ab112a3f5b12c02e193ea9f5d20637f.tar.gz |
Updated files list. Updated Slovak translation by Pavol Šimo.
2008-03-05 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
* POTFILES.in: Updated files list.
* sk.po: Updated Slovak translation by Pavol Šimo.
svn path=/trunk/; revision=5929
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/POTFILES.in | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 4553 |
3 files changed, 790 insertions, 3774 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index a0b62d44..e8059563 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2008-03-05 Marcel Telka <marcel@telka.sk> + + * POTFILES.in: Updated files list. + * sk.po: Updated Slovak translation by Pavol Šimo. + 2008-03-03 Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com> * mr.po: Updated Marathi translations from Sandeep Shedmake. diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in index 94e043d7..29a443b7 100644 --- a/po/POTFILES.in +++ b/po/POTFILES.in @@ -54,6 +54,7 @@ gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.c gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade +gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c @@ -75,7 +76,6 @@ gui/simple-greeter/greeter-main.c gui/user-switch-applet/applet.c gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade -gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.schemas.in -gui/user-switch-applet/GNOME_GdmUserSwitchApplet.server.in.in -gui/user-switch-applet/GNOME_GdmUserSwitchApplet.xml +gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in +gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml utils/gdmflexiserver.c @@ -1,4130 +1,1141 @@ -# translation of gdm2.HEAD.po to Slovak -# translation of gdm2.HEAD.sk.po to Slovak -# translation of sk.po to Slovak -# Slovak translation of sk.po -# GNOME gdm2 Slovak translation -# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2000,2001,2002,2003, 2004. -# Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002. -# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003. +# translation of gdm.HEAD.po to Slovak +# GNOME gdm Slovak translation +# Copyright (C) 2000-2008 Free Software Foundation, Inc. +# Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2000,2001,2002,2003, 2004. +# Stanislav Višňovský <visnovsky@kde.org>, 2003. # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005. -# -# $Id$ +# Pavol Šimo <palo.simo@post.sk>, 2006-2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-26 00:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-26 00:28+0100\n" -"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-05 08:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-03 09:42+0100\n" +"Last-Translator: Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -#: ../config/CDE.desktop.in.h:1 -msgid "CDE" -msgstr "CDE" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into CDE" -msgstr "Toto sedenie vás prihlási do prostredia CDE" - -#: ../config/default.desktop.in.h:1 -msgid "Default System Session" -msgstr "Štandardné sedenie systému" - -#: ../config/default.desktop.in.h:2 -msgid "This is the default system session" -msgstr "Toto je štandardné sedenie systému" - -#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED -#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: ../config/gettextfoo.h:3 -msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " -"the X configuration program. Then restart GDM." -msgstr "" -"Nie je možné spustiť X server (grafické rozhranie). Asi nie je správne " -"nastavený. Budete sa musieť prihlásiť na konzolu a znovu spustiť program pre " -"nastavenie X serveru. Potom reštartujte GDM." - -#: ../config/gettextfoo.h:4 -msgid "" -"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you " -"will need the root password for this." -msgstr "" -"Chcete, aby som sa pokúsil spustiť program pre jeho nastavenie? Uvedomte si, " -"že na to budete potrebovať heslo pre roota." - -#: ../config/gettextfoo.h:5 -msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "Prosím, zadajte heslo roota (administrátora)." - -#: ../config/gettextfoo.h:6 -msgid "I will now try to restart the X server again." -msgstr "Teraz sa pokúsim znovu reštartovať X server." - -#: ../config/gettextfoo.h:7 -msgid "" -"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured " -"correctly." -msgstr "Teraz zakážem X server. Keď bude správne nastavený, reštartujte GDM." - -#: ../config/gettextfoo.h:8 -msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " -"diagnose the problem?" -msgstr "" -"Nie je možné spustiť X server (grafické rozhranie). Asi nie je správne " -"nastavený. Chcete zobraziť výstup X serveru, aby ste mohli identifikovať " -"problém?" - -#: ../config/gettextfoo.h:9 -msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -msgstr "Chcete zobraziť aj podrobný výstup X serveru?" - -#: ../config/gettextfoo.h:10 -msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the " -"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " -"the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "" -"Nie je možné spustiť X server (grafické rozhranie). Asi nie je správne " -"nastavený. Chcete zobraziť výstup X serveru, aby ste mohli identifikovať " -"problém?" - -#: ../config/gettextfoo.h:11 ../config/gettextfoo.h:12 -msgid "" -"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " -"you will need the root password for this." -msgstr "" -"Chcete, aby som sa pokúsil spustiť program pre nastavenie myši? Uvedomte si, " -"že na to budete potrebovať heslo pre roota." - -#: ../config/gettextfoo.h:13 -msgid "" -"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " -"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " -"in the upper left corner" -msgstr "" -"Toto je záchranné sedenie s xterm. Okná budú aktívne iba ak máte nad nimi " -"kurzor. Pre ukončenie tohto sedenia napíšte príkaz 'exit' do okna v ľavom " -"hornom rohu" - -#: ../config/gettextfoo.h:14 -msgid "" -"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm " -"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. " -"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner" -msgstr "" -"Nepodarilo sa spustiť vaše sedenie a preto sa spustilo záchranné sedenie s " -"xterm. Okná budú aktívne iba ak máte nad nimi kurzor. Pre ukončenie tohto " -"sedenia napíšte príkaz 'exit' do okna v ľavom hornom rohu" - -#: ../config/gnome.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - -#: ../config/gnome.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "Toto sedenie vás prihlási do prostredia GNOME" - -#: ../daemon/auth.c:56 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "%s: Nie je možné zapísať novú autorizačnú položku: %s" - -#: ../daemon/auth.c:59 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "" -"%s: Nie je možné zapísať novú autorizačnú položku. Možno nedostatok miesta " -"na disku." - -#: ../daemon/auth.c:64 -#, c-format -msgid "" -"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " -"diskspace.%s%s" -msgstr "" -"Nie je možné zapísať novú autorizačnú položku. Možno nedostatok miesta na " -"disku. %s%s" - -#: ../daemon/auth.c:194 -#, c-format -msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "%s: Nie je možné vytvoriť nový súbor s cookie v %s" - -#: ../daemon/auth.c:218 ../daemon/auth.c:235 ../daemon/auth.c:875 -#, c-format -msgid "%s: Cannot safely open %s" -msgstr "%s: Nie je možné bezpečne otvoriť %s" - -#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:674 ../daemon/auth.c:716 -#, c-format -msgid "%s: Could not open cookie file %s" -msgstr "%s: Nie je možné otvoriť súbor s cookie %s" - -#: ../daemon/auth.c:695 -#, c-format -msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "%s: Nie je možné uzamknúť súbor s cookie %s" - -#: ../daemon/auth.c:745 ../daemon/auth.c:767 -#, c-format -msgid "%s: Could not write cookie" -msgstr "%s: Nemôžem zapísať cookie" - -#: ../daemon/auth.c:851 -#, c-format -msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "%s: Ignorujem podozrivo vyzerajúci súbor s cookie %s" - -#: ../daemon/auth.c:894 ../daemon/gdm.c:1361 ../daemon/gdm.c:1725 -#, c-format -msgid "Can't write to %s: %s" -msgstr "Nie je možný zápis do %s: %s" - -#. This means we have no clue what's happening, -#. * it's not X server crashing as we would have -#. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user. -#. * However this may have been caused by a malicious local user -#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm -#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, -#. * that should give people ample time to stop gdm if needed, -#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored -#. * and go away -#: ../daemon/display.c:110 -#, c-format -msgid "" -"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " -"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before " -"trying again on display %s." -msgstr "" -"Server pre displej bol vypnutý asi 6-krát za posledných 90 sekúnd. To " -"znamená, že sa asi deje niečo nesprávne. Pred ďalším pokusom na displeji %s " -"sa počká 2 minúty." - -#: ../daemon/display.c:254 -#, c-format -msgid "%s: Cannot create pipe" -msgstr "%s: Nie je možné vytvoriť rúru" - -#: ../daemon/display.c:330 -#, c-format -msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s" -msgstr "%s: Nepodarilo sa spustiť proces GDM slave pre %s" - -#: ../daemon/errorgui.c:346 -#, c-format -msgid "%s not a regular file!\n" -msgstr "%s: nie je normálny súbor.\n" - -#: ../daemon/errorgui.c:363 -msgid "" -"\n" -"... File too long to display ...\n" -msgstr "" -"\n" -"... Súbor je príliš dlhý pre zobraznie ...\n" - -#: ../daemon/errorgui.c:372 -#, c-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s: nie je možné otvoriť" - -#: ../daemon/errorgui.c:484 ../daemon/errorgui.c:625 ../daemon/errorgui.c:733 -#: ../daemon/errorgui.c:851 -#, c-format -msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "%s: Nepodarilo sa spustenie pre zobrazenie chyby/informácie" - -#: ../daemon/filecheck.c:60 -#, c-format -msgid "%s: Directory %s does not exist." -msgstr "%s: Priečinok %s neexistuje." - -#: ../daemon/filecheck.c:72 ../daemon/filecheck.c:114 -#: ../daemon/filecheck.c:177 -#, c-format -msgid "%s: %s is not owned by uid %d." -msgstr "%s: %s nie je vlastnený uid %d." - -#: ../daemon/filecheck.c:78 ../daemon/filecheck.c:121 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group." -msgstr "%s: Do %s môžu zapisovať členovia skupiny." - -#: ../daemon/filecheck.c:84 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by other." -msgstr "%s: Do %s môžu zapisovať ostatní." - -#: ../daemon/filecheck.c:99 ../daemon/filecheck.c:165 -#, c-format -msgid "%s: %s does not exist but must exist." -msgstr "%s: %s neexistuje, ale musí existovať." - -#: ../daemon/filecheck.c:107 ../daemon/filecheck.c:171 -#, c-format -msgid "%s: %s is not a regular file." -msgstr "%s: %s nie je normálny súbor." - -#: ../daemon/filecheck.c:128 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group/other." -msgstr "%s: Do %s môže zapisovať skupina/ostatní." - -#: ../daemon/filecheck.c:135 ../daemon/filecheck.c:190 -#, c-format -msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -msgstr "" -"%s: %s je väčší ako je maximálna veľkosť súboru nastavená administrátorom." - -#: ../daemon/gdm-net.c:270 -#, c-format -msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "%s: Nemôžem vytvoriť soket" - -#: ../daemon/gdm-net.c:301 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "%s: Nemôžem pripojiť soket" - -#: ../daemon/gdm-net.c:387 -#, c-format -msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "%s: Nemôžem vytvoriť FIFO" - -#: ../daemon/gdm-net.c:395 -#, c-format -msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "%s: Nemôžem otvoriť FIFO" - -#. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/gdm.c:198 ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:1495 -#: ../daemon/gdm.c:1503 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" -msgstr "" -"Nie je možné zapísať súbor PID %s: možno nedostatok miesta na disku. Chyba: " -"%s\n" - -#: ../daemon/gdm.c:200 ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:1497 -#: ../daemon/gdm.c:1505 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "" -"Nie je možné zapísať súbor PID %s: možno nedostatok miesta na disku. Chyba: " -"%s" - -#: ../daemon/gdm.c:218 -#, c-format -msgid "%s: fork () failed!" -msgstr "%s: fork () zlyhal!" - -#. should never happen -#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3325 -#, c-format -msgid "%s: setsid () failed: %s!" -msgstr "%s: setsid () zlyhalo: %s!" - -#: ../daemon/gdm.c:412 -#, c-format -msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "%s: Skúšam záchranný X server %s" - -#: ../daemon/gdm.c:430 -#, c-format -msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "%s: Spúšťam skript XKeepsCrashing" - -#: ../daemon/gdm.c:547 -msgid "" -"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " -"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"rerun the X configuration application, then restart GDM." -msgstr "" -"Nie je možné spustiť X server (vaše grafické rozhranie). Asi nie je správne " -"nastavený. Budete sa musieť prihlásiť na konzolu a znovu spustiť program pre " -"nastavenie X servera. Potom reštartujte GDM." - -#. else { -#. * At this point .... screw the user, we don't know how to -#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog -#. * reading will do him good -#. * } -#: ../daemon/gdm.c:559 -#, c-format -msgid "" -"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " -"display %s" -msgstr "" -"Nepodarilo sa niekoľkokrát spustiť X server v krátkom čase, zakazujem " -"displej %s" - -#: ../daemon/gdm.c:569 ../daemon/gdm.c:2295 -msgid "Master suspending..." -msgstr "Usprávam..." - -#: ../daemon/gdm.c:622 -#, c-format -msgid "System is rebooting, please wait ..." -msgstr "Systém sa reštartuje, prosím, čakajte..." - -#: ../daemon/gdm.c:624 -#, c-format -msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "Systém sa vypína, prosím, čakajte..." - -#: ../daemon/gdm.c:635 -msgid "Master halting..." -msgstr "Vypínam..." - -#: ../daemon/gdm.c:648 -#, c-format -msgid "%s: Halt failed: %s" -msgstr "%s: Halt zlyhal: %s" - -#: ../daemon/gdm.c:657 -msgid "Master rebooting..." -msgstr "Reštartujem..." - -#: ../daemon/gdm.c:670 -#, c-format -msgid "%s: Reboot failed: %s" -msgstr "%s: Reštart zlyhal: %s" - -#: ../daemon/gdm.c:771 -#, c-format -msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" -msgstr "" -"Požiadavka na reštart alebo vypnutie aj keď displej %s neobsahuje systémové " -"menu." - -#: ../daemon/gdm.c:780 -#, c-format -msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-static display %s" -msgstr "" -"Požiadavka na reštart, opätovné zavedenie alebo vypnutie z nie statického " -"displeja %s" - -#. Bury this display for good -#: ../daemon/gdm.c:846 -#, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "%s: Ukončujem displej %s" - -#: ../daemon/gdm.c:997 -msgid "GDM restarting ..." -msgstr "GDM sa reštartuje..." - -#: ../daemon/gdm.c:1001 -msgid "Failed to restart self" -msgstr "Reštart sa nepodaril." - -#. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/gdm.c:1075 -msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" -msgstr "hlavný démon: Zachytený SIGABRT. Niečo nie je v poriadku. Končím!" - -#: ../daemon/gdm.c:1233 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "Nevytvárať nové procesy na pozadí" - -#: ../daemon/gdm.c:1235 -msgid "No console (static) servers to be run" -msgstr "Nie sú k dispozícii konzolové (statické) servery, ktoré by mohli bežať" - -#: ../daemon/gdm.c:1237 -msgid "Alternative configuration file" -msgstr "Alternatívny konfiguračný súbor" - -#: ../daemon/gdm.c:1237 -msgid "CONFIGFILE" -msgstr "KONFIGURAČNÝ SÚBOR" - -#: ../daemon/gdm.c:1239 -msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "Zachovať premenné LD_*" - -#: ../daemon/gdm.c:1241 -msgid "Print GDM version" -msgstr "Zobraziť verziu GDM" - -#: ../daemon/gdm.c:1243 -msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" -msgstr "" -"Spustí prvý X server, ale potom sa zastaví kým neprípe príkaz GO pre " -"pokračovanie z rúry" - -#: ../daemon/gdm.c:1350 ../daemon/gdm.c:1694 -#, c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "Nemôžem otvoriť %s pre zápis" - -#: ../daemon/gdm.c:1408 ../gui/gdmchooser.c:1932 -#, c-format -msgid "" -"Error on option %s: %s.\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"Chyba v možnosti %s: %s.\n" -"Spustite ''%s --help' pre zobrazenie úplného zoznamu dostupných možností " -"príkazového riadku.\n" - -#. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/gdm.c:1430 -msgid "Only root wants to run GDM\n" -msgstr "Len správca môže spúšťať GDM\n" - -#: ../daemon/gdm.c:1446 ../daemon/gdm.c:1450 ../daemon/gdm.c:1533 -#: ../daemon/gdm.c:1537 ../daemon/gdm.c:1541 ../daemon/gdm.c:1545 -#: ../daemon/gdm.c:1555 ../daemon/gdm.c:1561 ../daemon/gdm.c:1572 -#: ../daemon/misc.c:1771 ../daemon/misc.c:1775 ../daemon/misc.c:1779 -#: ../daemon/misc.c:1786 ../daemon/misc.c:1790 ../daemon/misc.c:1794 -#: ../daemon/server.c:521 ../daemon/server.c:534 ../daemon/slave.c:780 -#: ../daemon/slave.c:794 ../daemon/slave.c:804 ../daemon/slave.c:814 -#: ../daemon/slave.c:826 ../gui/gdmchooser.c:1841 ../gui/gdmchooser.c:1844 -#: ../gui/gdmchooser.c:1847 ../gui/gdmlogin.c:3388 ../gui/gdmlogin.c:3398 -#: ../gui/gdmlogin.c:3403 ../gui/greeter/greeter.c:999 -#: ../gui/greeter/greeter.c:1007 ../gui/greeter/greeter.c:1010 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu %s: %s" - -#: ../daemon/gdm.c:1477 -msgid "GDM already running. Aborting!" -msgstr "GDM už beží. Končím!" - -#: ../daemon/gdm.c:1581 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu CHLD" - -#: ../daemon/gdm.c:2709 -msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" -msgstr "Požiadavka DYNAMIC odmietnutá: Neoverená totožnosť" - -#: ../daemon/gdm.c:2860 ../daemon/gdm.c:2878 ../daemon/gdm.c:3125 -#: ../daemon/gdm.c:3176 ../daemon/gdm.c:3228 ../daemon/gdm.c:3269 -#: ../daemon/gdm.c:3295 -#, c-format -msgid "%s request denied: Not authenticated" -msgstr "Požiadavka %s odmietnutá: Neoverená totožnosť" - -#. Don't print the name to syslog as it might be -#. * long and dangerous -#: ../daemon/gdm.c:2896 -msgid "Unknown server type requested; using standard server." -msgstr "Požiadavka na neznámy typu servera; použijem štandardný server." - -#: ../daemon/gdm.c:2900 -#, c-format -msgid "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " -"standard server." -msgstr "" -"Požadovaný server %s nie je povolený pre použitie s flexibilnými servermi; " -"použijem štandardný server." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:542 ../daemon/gdmconfig.c:549 -#, c-format -msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "%s: Žiadny konfiguračný súbor GDM: %s. Použijem štandardné hodnoty." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:845 -#, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession" -msgstr "%s: Prázdne BaseXsession; použijem %s/gdm/Xsession" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:878 -#, c-format -msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" -msgstr "%s: Nenájdený štandardný X server; skúšam alternatívy" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:937 -#, c-format -msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s: Neuvedené privítanie." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:939 -#, c-format -msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "%s: Neuvedené privítanie pre vzdialených klientov." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:941 -#, c-format -msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s: Neuvedený priečinok so sedeniami." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1025 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" -msgstr "%s: XDMCP bol povolený, aj keď nie je podpora XDMCP; vypínam ho" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1086 -#, c-format -msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." -msgstr "%s: TimedLoginDelay je menej ako 5, takže použijem 5." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1322 -#, c-format -msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" -msgstr "%s: Priorita mimo rozsah; zmenená na %d" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1328 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command; using standard command." -msgstr "%s: Prázdny príkaz servera; použijem štandardný príkaz." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1527 -#, c-format -msgid "" -"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." -msgstr "" -"%s: Priečinok pre súbory so záznamom %s neexistuje alebo to nie je " -"priečinok. Použijem ServAuthDir %s." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1543 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Priečinok prihlásenia servera (daemon/ServAuthDir) je nastavený na %s, ale " -"tento priečinok neexistuje. Prosím, opravte nastavenie GDM a reštartujte GDM." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1552 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: Priečinok pre overovanie %s neexistuje. Končím." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1557 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Priečinok prihlásenia servera (daemon/ServAuthDir) je nastavený na %s, ale " -"toto nie je priečinok. Prosím, opravte nastavenie GDM a reštartujte GDM." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1566 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: Priečinok pre overovanie %s nie je priečinok. Končím." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1639 -#, c-format -msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" -msgstr "%s: Neplatný riadok so serverom v konfiguračnom súbore. Ignorujem!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1762 ../daemon/gdmconfig.c:1800 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" -msgstr "%s: XDMCP zakázané a nedefinovaný žiadny statický server. Končím!" - -#. start -#. server uid -#: ../daemon/gdmconfig.c:1780 +#: ../common/gdm-common.c:395 #, c-format -msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " -"configuration!" -msgstr "" -"%s: XDMCP zakázané a nedefinovaný žiadny statický server. Pridávam %s na :%d " -"na umožnenie nastavenia!" +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "/dev/urandom nie je znakové zariadenie" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1792 -msgid "" -"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " -"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." -msgstr "" -"XDMCP je zakázané a GDM nenašiel žiadny statický server, ktorý by bolo možné " -"spustiť. Končím! Prosím, opravte konfiguráciu a reštartujte GDM." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1817 -#, c-format -msgid "" -"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " -"restart GDM." -msgstr "" -"GMD Používateľ '%s' neexistuje. Prosím, opravte konfiguráciu GDM a " -"reštartujte GDM." +#: ../daemon/factory-slave-main.c:156 ../daemon/product-slave-main.c:156 +#: ../daemon/simple-slave-main.c:158 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:156 +msgid "Display ID" +msgstr "ID displeja" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1825 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: Nemôžem nájsť GDM používateľa gdm '%s'. Končím!" +#: ../daemon/factory-slave-main.c:156 ../daemon/product-slave-main.c:156 +#: ../daemon/simple-slave-main.c:158 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:156 +msgid "id" +msgstr "id" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1831 -msgid "" -"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Používateľ GDM je nastavený ako správca, ale to nie je z bezpečnostných " -"dôvodov povolené. Prosím, opravte konfiguráciu GDM a reštartujte GDM." +#: ../daemon/factory-slave-main.c:168 ../daemon/product-slave-main.c:168 +#: ../daemon/simple-slave-main.c:170 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:168 +msgid "GNOME Display Manager Slave" +msgstr "Klient Správcu prihlásenia GNOME" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1840 +#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:246 #, c-format -msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: Používateľ GDM by nemal byť správca. Končím!" +msgid "could not find user \"%s\" on system" +msgstr "užívateľ \"%s\" sa v systéme nenašiel" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1846 -#, c-format -msgid "" -"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " -"restart GDM." -msgstr "" -"GDM skupina '%s' neexistuje. Prosím, opravte konfiguráciu GDM a reštartujte " -"GDM." +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:170 +msgid "Unable to initialize login system" +msgstr "Nepodarilo sa inicializovať systém prihlásenia" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1853 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: Nemôžem nájsť GDM skupinu '%s'. Končím!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1859 -msgid "" -"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Skupina GDM je nastavená ako správca, ale to nie je z bezpečnostných dôvodov " -"povolené. Prosím, opravte konfiguráciu GDM a reštartujte GDM." +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:202 +msgid "Unable to authenticate user" +msgstr "Nepodarilo sa overiť používateľa" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1868 -#, c-format -msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: Skupina GDM by nemala byť správca. Končím!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1877 -#, c-format -msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user" -msgstr "" -"%s: Privítanie nenájdené alebo ho nie je možné spustiť pod používateľom GDM" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1883 -#, c-format -msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user" -msgstr "" -"%s: Privítanie pre vzdialených klientov nenájdené alebo ho nie je možné " -"spustiť pod používateľom GDM" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1891 -#, c-format -msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user" -msgstr "%s: Výber nenájdený alebo ho nie je možné spustiť pod používateľom GDM" +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:223 +msgid "Unable to authorize user" +msgstr "Nepodarilo sa autorizovať používateľa" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1900 -msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file" -msgstr "V konfiguračnom súbore GDM nie je uvedený daemon/ServAuthDir" +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281 +msgid "Unable to establish credentials" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť poverenia" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1902 -#, c-format -msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." -msgstr "%s: Neuvedený daemon/ServAuthDir." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1925 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM " -"configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Priečinok prihlásenia servera (daemon/ServAuthDir) je nastavený na %s, ale " -"nevlastní ho používateľ %s a skupina %s. Prosím, opravte vlastníka alebo " -"konfiguráciu GDN a reštartujte GDM." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1935 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." -msgstr "" -"%s: Priečinok pre overovanie %s nie je vlastnený používateľom %s, skupinou %" -"s. Končím." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1940 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Priečinok prihlásenia servera (daemon/ServAuthDir) je nastavený na %s, ale " -"má nesprávne práva, ktoré majú byť %o. Prosím, opravte práva alebo " -"konfiguráciu GDM a reštartujte GDM." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1952 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "%s: Overovací priečinok %s má nesprávne práva %o. Majú byť %o. Končím." - -#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: ../daemon/misc.c:745 -msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "y = Áno alebo n = Nie? >" - -#: ../daemon/misc.c:1125 -#, c-format -msgid "%s: Cannot get local addresses!" -msgstr "%s: Nepodarilo sa získať lokálne adresy!" - -#: ../daemon/misc.c:1279 -#, c-format -msgid "Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "Nepodarilo sa nastaviť setgid %d. Končím." - -#: ../daemon/misc.c:1284 -#, c-format -msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." -msgstr "initgroups () zlyhalo pre %s. Končím." - -#: ../daemon/misc.c:1529 ../daemon/misc.c:1543 -#, c-format -msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu %d na %s" - -#: ../daemon/misc.c:2443 -#, c-format +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:650 ../daemon/gdm-product-slave.c:394 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:890 msgid "" -"Last login:\n" -"%s" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to some " +"internal error. Please contact your system administrator or check your " +"syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please " +"restart GDM when the problem is corrected." msgstr "" -"Posledné prihlásenie:\n" -"%s" - -#: ../daemon/server.c:150 -msgid "Can not start fallback console" -msgstr "Nepodarilo sa spustiť záchrannú konzolu" +"Nepodarilo sa spustiť X server (vaše grafické prostredie), kvôli nejakej " +"internej chybe. Prosím, kontaktujte vášho systémového správcu alebo " +"skontrolujte súbor so systémovým záznamom. Zatiaľ bude tento displej " +"vypnutý. Prosím, po oprave problému reštartujte GDM." -#: ../daemon/server.c:340 -#, c-format -msgid "" -"There already appears to be an X server running on display %s. Should " -"another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt " -"starting the server on %s again.%s" -msgstr "" -"Vyzerá to, že už beží X server na displeji %s. Mám sa pokúsiť použiť iné " -"číslo displeja? Ak nie, GDM sa pokúsi znovu spustiť server na %s. %s" - -#: ../daemon/server.c:348 -msgid "" -" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " -"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " -"higher.)" -msgstr "" -" (Pomocou Ctrl+Alt+funkčného klávesu (Fčíslo) môžete prepínať medzi " -"konzolami, napr. pomocou Ctrl+Alt+F7 prejdete na konzolu číslo 7. X servery " -"obvykle bežia na konzoli 7 a vyššej.)" - -#: ../daemon/server.c:394 -#, c-format -msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" -msgstr "Displej '%s' nie je možné otvoriť pomocou Xnest" - -#: ../daemon/server.c:425 -#, c-format -msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "Displej %s je zaneprázdnený, už beží iný X server" - -#: ../daemon/server.c:509 -#, c-format -msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "%s: Chyba pri otváraní rúry: %s" - -#: ../daemon/server.c:697 +#: ../daemon/gdm-server.c:244 #, c-format msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" msgstr "%s: zlyhalo pripojenie na rodičovský displej '%s'" -#. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:837 +#: ../daemon/gdm-server.c:362 #, c-format -msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "%s: Nie je možné nájsť voľné číslo displeja" +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" +msgstr "Server mal byť spustený užívateľom %s, ale taký užívateľ neexistuje" -#: ../daemon/server.c:864 +#: ../daemon/gdm-server.c:373 ../daemon/gdm-welcome-session.c:406 #, c-format -msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "%s: Displej %s je zaneprázdnený. Skúšam iné číslo displeja." +msgid "Couldn't set groupid to %d" +msgstr "Nemôžem nastaviť groupid na %d" -#: ../daemon/server.c:975 +#: ../daemon/gdm-server.c:379 ../daemon/gdm-welcome-session.c:412 #, c-format -msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "Neplatný príkaz serveru '%s'" +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "initgroups () zlyhalo pre %s" -#: ../daemon/server.c:980 +#: ../daemon/gdm-server.c:385 ../daemon/gdm-welcome-session.c:418 #, c-format -msgid "Server name '%s' not found; using standard server" -msgstr "Názov servera '%s' nenájdený; použijem štandardný server" +msgid "Couldn't set userid to %d" +msgstr "Nemôžem nastaviť userid na %d" -#: ../daemon/server.c:1159 +#: ../daemon/gdm-server.c:393 ../daemon/gdm-welcome-session.c:426 +msgid "Couldn't set groupid to 0" +msgstr "Nemôžem nastaviť groupid na 0" + +#: ../daemon/gdm-server.c:428 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "%s: Nemôžem otvoriť súbor so záznamom pre displej %s!" -#: ../daemon/server.c:1171 ../daemon/server.c:1177 ../daemon/server.c:1182 +#: ../daemon/gdm-server.c:439 ../daemon/gdm-server.c:445 +#: ../daemon/gdm-server.c:451 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní %s na %s" -#: ../daemon/server.c:1228 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s: Prázdny príkaz serveru pre displej %s" - -#: ../daemon/server.c:1238 +#: ../daemon/gdm-server.c:466 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "%s: Priorita servera nemohla byť nastavená na %d: %s" -#: ../daemon/server.c:1250 -#, c-format -msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "%s: Server bol spustený suid %d, ale taký používateľ neexistuje" - -#: ../daemon/server.c:1265 ../daemon/slave.c:2450 ../daemon/slave.c:2921 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "%s: Nemôžem nastaviť groupid na %d" - -#: ../daemon/server.c:1271 ../daemon/slave.c:2456 ../daemon/slave.c:2927 -#, c-format -msgid "%s: initgroups () failed for %s" -msgstr "%s: initgroups () zlyhalo pre %s" - -#: ../daemon/server.c:1277 ../daemon/slave.c:2461 ../daemon/slave.c:2932 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "%s: Nemôžem nastaviť userid na %d" - -#: ../daemon/server.c:1284 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "%s: Nemôžem nastaviť groupid na 0" - -#: ../daemon/server.c:1311 -#, c-format -msgid "%s: Xserver not found: %s" -msgstr "%s: Nenájdený Xserver: %s" - -#: ../daemon/server.c:1319 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -msgstr "%s: Nemôžem vykonať fork pre proces Xserver" - -#: ../daemon/slave.c:269 -msgid "Can't set EGID to user GID" -msgstr "Nepodarilo sa nastaviť EGID na GID používateľa" - -#: ../daemon/slave.c:277 -msgid "Can't set EUID to user UID" -msgstr "Nepodarilo sa nastaviť EUID na UID používateľa" - -#: ../daemon/slave.c:1104 -msgid "Log in anyway" -msgstr "Prihlásiť aj tak" - -#: ../daemon/slave.c:1106 -msgid "" -"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " -"login session, or abort this login" -msgstr "" -"Už ste prihlásený. Môžete sa aj tak prihlásiť, vrátiť sa k predchádzajúcemu " -"sedeniu alebo prihlásenie zrušiť" - -#: ../daemon/slave.c:1110 -msgid "Return to previous login" -msgstr "Vrátiť k predchádzajúcemu sedeniu" - -#: ../daemon/slave.c:1111 ../daemon/slave.c:1117 -msgid "Abort login" -msgstr "Zrušiť prihlásenie" - -#: ../daemon/slave.c:1114 -msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "" -"Už ste prihlásený. Môžete toto prihlásenie zrušiť alebo sa prihlásiť aj tak" - -#: ../daemon/slave.c:1291 -msgid "" -"Could not start the X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"due to some internal error.\n" -"Please contact your system administrator\n" -"or check your syslog to diagnose.\n" -"In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart GDM when\n" -"the problem is corrected." -msgstr "" -"Nepodarilo sa spustiť X server\n" -"(vaše grafické prostredie),\n" -"kvôli nejakej internej chybe.\n" -"Prosím, kontaktujte vášho systémového\n" -"správcu alebo skontrolujte\n" -"súbor so systémovým záznamom.\n" -"Zatiaľ bude tento displej\n" -"vypnutý. Prosím, reštartujte GDM\n" -"po oprave problému." - -#: ../daemon/slave.c:1545 +#: ../daemon/gdm-server.c:618 #, c-format -msgid "%s: cannot fork" -msgstr "%s: nie je možné vykonať fork" - -#: ../daemon/slave.c:1592 -#, c-format -msgid "%s: cannot open display %s" -msgstr "%s: nie je možné otvoriť displej %s" - -#: ../daemon/slave.c:1743 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " -"default location." -msgstr "" -"Nie je možné spustiť konfiguračný program. Overte, že jeho cesta je správne " -"nastavená v konfiguračnom súbore. Pokúsim sa ho spustiť zo štandardného " -"umiestnenia." - -#: ../daemon/slave.c:1757 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file." -msgstr "" -"Nie je možné spustiť konfiguračný program. Overte, že jeho cesta je správne " -"nastavená v konfiguračnom súbore." - -#: ../daemon/slave.c:1921 -msgid "You must authenticate as root to run configuration." -msgstr "Musíte sa prihlásiť ako správca, aby ste mohli spustiť konfiguráciu." - -#: ../daemon/slave.c:2053 ../daemon/slave.c:2076 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist." -msgstr "" -"Požiadavka na prihlasovací zvuk na nelokálnom displeji, softvér pre zahranie " -"nie je možné spustiť alebo zvuk neexistuje." - -#: ../daemon/slave.c:2404 ../daemon/slave.c:2409 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" -msgstr "%s: Nemôžem inicializovať rúru do privítania gdmgreeter" - -#: ../daemon/slave.c:2541 -msgid "" -"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " -"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for " -"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and " -"timed logins are disabled now." -msgstr "" -"V konfiguračnom súbore neboli definované žiadne servery a XDMCP bol " -"zakázaný. Toto môže byť len chyba nastavenia. GDM spustil jeden server pre " -"vás. Mali by ste sa prihlásiť a opraviť nastavenie. Mimochodom, automatické " -"a časované prihlásenia sú momentálne zakázané." - -#: ../daemon/slave.c:2555 -msgid "" -"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " -"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " -"server." -msgstr "" -"Nie je možné spustiť normálny X server (vaše grafické prostredie) a preto je " -"toto záchranný X server. Mali by ste sa prihlásiť a správne nastaviť X " -"server." - -#: ../daemon/slave.c:2564 -#, c-format -msgid "" -"The specified display number was busy, so this server was started on display " -"%s." -msgstr "Zadané číslo displeja je zaneprázdnené, takže tento server používa %s." - -#: ../daemon/slave.c:2584 -msgid "" -"The greeter application appears to be crashing.\n" -"Attempting to use a different one." -msgstr "" -"Vyzerá to, že aplikácia pre grafické prihlásenie padá.\n" -"Pokúsim sa použiť iný." - -#. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2607 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "" -"%s: Nie je možné spustiť program pre prihlásnie pomocou gtk modulov: %s. " -"Pokúsim sa bez modulov" - -#: ../daemon/slave.c:2614 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "%s: Nie je možné spustiť privítanie, skúsim štandardné: %s" - -#: ../daemon/slave.c:2626 -msgid "" -"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " -"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " -"configuration file" -msgstr "" -"Nie je možné spustiť privítaciu aplikáciu; nebudete sa môcť prihlásiť. Tento " -"displej bude zakázaný. Skúste sa prihlásiť inak a upravte konfiguračný súbor." - -#. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2633 -#, c-format -msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "%s: Chyba pri štarte privítania na displeji %s" - -#: ../daemon/slave.c:2637 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" -msgstr "%s: Nemôžem vykonať fork pre proces gdmgreeter" - -#: ../daemon/slave.c:2709 -#, c-format -msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "%s: Nepodarilo sa otvoriť rúru!" - -#: ../daemon/slave.c:2881 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" -msgstr "%s: Nemôžem inicializovať rúru do privítania gdmgreeter" - -#: ../daemon/slave.c:2986 -msgid "" -"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " -"in. Please contact the system administrator." -msgstr "" -"Nie je možné spustiť aplikáciu pre výber sedenia. Nebudete sa môcť " -"prihlásiť. Prosím, kontaktujte správcu systému." - -#: ../daemon/slave.c:2990 -#, c-format -msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "%s: Chyba pri štarte privítania na displeji %s" - -#: ../daemon/slave.c:2993 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" -msgstr "%s: Nemôžem vykonať fork pre proces gdmchooser" - -#: ../daemon/slave.c:3226 -#, c-format -msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "%s: Nemôžem otvoriť ~/.xsession-errors" - -#: ../daemon/slave.c:3378 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: Vykonanie skriptu PreSession vrátilo > 0. Končím." - -#: ../daemon/slave.c:3422 -#, c-format -msgid "Language %s does not exist; using %s" -msgstr "Jazyk %s neexistuje; použijem %s" - -#: ../daemon/slave.c:3423 -msgid "System default" -msgstr "Štandard systému" - -#: ../daemon/slave.c:3440 -#, c-format -msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "%s: Nepodarilo sa nastaviť prostredie pre %s. Končím." - -#: ../daemon/slave.c:3487 -#, c-format -msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." -msgstr "%s: setusercontext () zlyhalo pre %s. Končím." - -#: ../daemon/slave.c:3493 -#, c-format -msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "%s: Nepodarila sa zmena na %s. Končím." - -#: ../daemon/slave.c:3527 -#, c-format -msgid "%s: No Exec line in the session file: %s. Starting failsafe GNOME" -msgstr "%s: Bez riadku Exec v súbore sedenia: %s. Spúšťam záchranné GNOME." - -#: ../daemon/slave.c:3533 -msgid "" -"The session you selected does not look valid. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"Vybrané sedenie vyzerá neplatné. Spúšťam namiesto toho záchranné sedenie " -"GNOME." - -#: ../daemon/slave.c:3549 -#, c-format -msgid "" -"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"%s: Nie je možné nájsť albeo spustiť základný skript Xsession. Spúšťam " -"namiesto toho záchranné sedenie GNOME." - -#: ../daemon/slave.c:3555 -msgid "" -"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"Nie je možné nájsť albeo spustiť základný skript sedenia. Spúšťam namiesto " -"toho záchranné sedenie GNOME." - -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3570 -#, c-format -msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" -msgstr "%s: gnome-session nenájdený pre záchranné sedenie GNOME; skúšam xterm" - -#: ../daemon/slave.c:3575 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " -"session instead." -msgstr "" -"Nie je možné nájsť inštaláciu GNOME. Spúšťam namiesto toho sedenie " -"\"Záchranný xterm\"." - -#: ../daemon/slave.c:3583 -msgid "" -"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " -"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " -"to fix problems in your installation." -msgstr "" -"Toto je záchranné sedenie GNOME. Budete prihlásený do 'Štandardného' sedenia " -"GNOME bez spustenia štartovacích skriptov. Toto by malo byť používané na " -"opravu problémov s vašou inštaláciou." - -#: ../daemon/slave.c:3598 -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "Nie je možné nájsť \"xterm\" pre spustenie záchranného sedenia." - -#: ../daemon/slave.c:3611 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " -"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Toto je záchranné sedenie xterm. Budete prihlásený do terminálu, takže " -"budete môcť opraviť váš systém v prípade, že sa nemôžete inak prihlásiť. Pre " -"ukončenie terminálu zadajte príkaz 'exit'." - -#: ../daemon/slave.c:3638 -#, c-format -msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "%s: Používateľ nemá dovolené prihlásiť sa" +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: Prázdny príkaz servera pre displej %s" -#: ../daemon/slave.c:3641 -msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "Administrátor systému vám zakázal použitie tohto účtu." +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 +msgid "Username" +msgstr "Používateľské meno" -#: ../daemon/slave.c:3672 -msgid "Error! Unable to set executable context." -msgstr "Chyba počas nastavenia kontextu spúšťania." +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 +msgid "The username" +msgstr "Meno používateľa" -#. will go to .xsession-errors -#: ../daemon/slave.c:3680 ../daemon/slave.c:3685 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s %s %s" -msgstr "%s: Nemôžem spustiť %s %s %s" +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 +msgid "Hostname" +msgstr "Názov hostiteľa" -#. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:3696 -msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "Nie je možné spustiť sedenie kvôli internej chybe." +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 +msgid "The hostname" +msgstr "Názov systému" -#: ../daemon/slave.c:3750 -#, c-format -msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" -msgstr "%s: Používateľ bol overený, ale getpwnami (%s) zlyhalo!" +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 +msgid "Display Device" +msgstr "Zariadenie displeja" -#: ../daemon/slave.c:3763 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: Vykonanie skriptu PostLogin vrátilo > 0. Končím." +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 +msgid "The display device" +msgstr "Zobrazovacie zariadenie" -#: ../daemon/slave.c:3785 +#: ../daemon/gdm-session-direct.c:1440 ../daemon/gdm-session-direct.c:1458 #, c-format -msgid "" -"Your home directory is listed as:\n" -"'%s'\n" -"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) " -"directory as your home directory?\n" -"\n" -"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." -msgstr "" -"Váš domovský priečinok je:\n" -"'%s',\n" -"ale vyzerá, že neexistuje. Chcete sa prihlásiť s tým, že ako váš domovský " -"priečinok sa použije koreňový priečinok (/)?\n" -"\n" -"Asi nebude nič fungovať okrem prípadu, že použijete záchranné sedenie." - -#: ../daemon/slave.c:3797 -#, c-format -msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s: Domovský priečinok pre %s: '%s' neexistuje!" - -#: ../daemon/slave.c:3846 -msgid "" -"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " -"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " -"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable " -"by other users." -msgstr "" -"Používateľov súbor $HOME/.dmrc je ignorovaný. Toto zabráni, aby sa uložili " -"štandardné sedenie a jazyk. Súbor by mal byť vlastnený používateľom a mať " -"práva 664. Priečinok $HOME používateľa musí byť vlastnený používateľom a " -"nezapisovateľný ostatnými používateľmi." +msgid "worker exited with status %d" +msgstr "spracovávač skončil so stavom %d" -#: ../daemon/slave.c:3975 -msgid "" -"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " -"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " -"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " -"system administrator" -msgstr "" -"GDM nemohol zapísať váš autorizačný súbor. Možno to znamená, že máte " -"nedostatok miesta na disku, alebo že nie je možné otvoriť váš domovský " -"priečinok na zápis. V každom prípade, nie je možné vás prihlásiť. Prosím, " -"kontaktujte administrátora systému." - -#: ../daemon/slave.c:4051 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:946 #, c-format -msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "%s: Chyba pri forku používateľského sedenia" +msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" +msgstr "chyba pri započatí konverzácie s overovacím systémom - %s" -#: ../daemon/slave.c:4132 -msgid "" -"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " -"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " -"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " -"sessions to see if you can fix this problem." -msgstr "" -"Vaše sedenie trvalo menej ako 10 sekúnd. Ak ste sa sami neodhlásili, možno " -"to znamená, že máte nejaký problém s inštaláciou, alebo máte nedostatok " -"miesta na disku. Skúste sa prihlásiť pomocou niektorého zo záchranných " -"sedení, či sa vám nepodarí problém vyriešiť." - -#: ../daemon/slave.c:4140 -msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "Zobraziť detaily (súbor ~/.xsession-errors)" +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:947 +msgid "general failure" +msgstr "všeobecné zlyhanie" -#: ../daemon/slave.c:4304 -msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." -msgstr "GDM zachytil, že prebieha reštart alebo vypnutie počítača." +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:948 +msgid "out of memory" +msgstr "nedostatok pamäte" -#: ../daemon/slave.c:4398 -#, c-format -msgid "Ping to %s failed; whacking display!" -msgstr "Ping na %s zlyhal; zbijem displej!" +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:949 +msgid "application programmer error" +msgstr "chyba programátora aplikácie" -#: ../daemon/slave.c:4677 -#, c-format -msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "%s: Závažná chyba X - Reštartujem %s" - -#: ../daemon/slave.c:4746 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist" -msgstr "" -"Požiadavka na prihlasovací zvuk na vzdialenom displeji, software pre " -"zahranie nie je možné spustiť alebo zvuk neexistuje" - -#: ../daemon/slave.c:5103 -#, c-format -msgid "%s: Failed starting: %s" -msgstr "%s: Zlyhal štart: %s" +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:950 +msgid "unknown error" +msgstr "neznáma chyba" -#: ../daemon/slave.c:5110 ../daemon/slave.c:5249 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "%s: Nemôžem vykonať fork pre skript!" - -#: ../daemon/slave.c:5204 -#, c-format -msgid "%s: Failed creating pipe" -msgstr "%s: Nie je možné vytvoriť rúru" - -#: ../daemon/slave.c:5243 -#, c-format -msgid "%s: Failed executing: %s" -msgstr "%s: Zlyhalo spustenie: %s" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:67 ../daemon/verify-pam.c:1119 -#: ../daemon/verify-shadow.c:68 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Neplatné meno alebo heslo. Veľkosť písmen sa rozlišuje." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1129 -#: ../daemon/verify-shadow.c:73 -msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." -msgstr "Skontrolujte, že nemáte zapnutý Caps Lock." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:525 -#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:2773 -msgid "Please enter your username" -msgstr "Prosím, zadajte vaše používateľské meno" - -#. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:120 ../daemon/verify-pam.c:425 -#: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427 -#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:854 -#: ../daemon/verify-shadow.c:119 ../gui/gdmlogin.c:996 ../gui/gdmlogin.c:1010 -#: ../gui/gdmlogin.c:1624 ../gui/gdmlogin.c:2104 ../gui/greeter/greeter.c:168 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1120 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:957 msgid "Username:" msgstr "Používateľské meno:" -#: ../daemon/verify-crypt.c:158 ../daemon/verify-pam.c:428 -#: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573 -#: ../daemon/verify-shadow.c:176 ../gui/gdmlogin.c:1659 -#: ../gui/greeter/greeter.c:186 -msgid "Password:" -msgstr "Heslo:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:176 ../daemon/verify-crypt.c:190 -#: ../daemon/verify-shadow.c:194 ../daemon/verify-shadow.c:208 -#, c-format -msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" -msgstr "Nemôžem overiť používateľa \"%s\"" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:203 ../daemon/verify-pam.c:965 -#: ../daemon/verify-shadow.c:221 -#, c-format -msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "Prihlásenie ako root je zakázané na displeji '%s'" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:205 ../daemon/verify-shadow.c:223 -msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "Administrátor systému sa nesmie pomocou tejto obrazovky prihlásiť" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:221 ../daemon/verify-crypt.c:245 -#: ../daemon/verify-shadow.c:239 ../daemon/verify-shadow.c:263 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:963 #, c-format -msgid "User %s not allowed to log in" -msgstr "Používateľ %s nemá dovolené prihlásiť sa" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:223 ../daemon/verify-crypt.c:247 -#: ../daemon/verify-pam.c:1011 ../daemon/verify-pam.c:1294 -#: ../daemon/verify-shadow.c:241 ../daemon/verify-shadow.c:265 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your account." +msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s" msgstr "" -"\n" -"Administrátor systému vám zakázal použitie tohto účtu." +"chyba pri informovaní overovacieho systému o preferovanej výzve na meno " +"používateľa - %s" -#: ../daemon/verify-crypt.c:270 ../daemon/verify-crypt.c:408 -#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1311 -#: ../daemon/verify-shadow.c:288 ../daemon/verify-shadow.c:426 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:977 #, c-format -msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "Nepodarilo sa nastaviť skupinu pre %s" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:272 ../daemon/verify-crypt.c:411 -#: ../daemon/verify-pam.c:1031 ../daemon/verify-pam.c:1314 -#: ../daemon/verify-shadow.c:290 ../daemon/verify-shadow.c:429 -msgid "" -"\n" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." +msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s" msgstr "" -"\n" -"Nie je možné nastaviť vašu používateľskú skupinu; nebudete sa môcť " -"prihlásiť. Prosím, kontaktujte vášho správcu systému." +"chyba pri informovaní overovacieho systému o názve hostiteľa používateľa - %s" -#: ../daemon/verify-crypt.c:283 ../daemon/verify-crypt.c:356 -#: ../daemon/verify-shadow.c:301 ../daemon/verify-shadow.c:375 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:992 #, c-format -msgid "Password of %s has expired" -msgstr "Platnosť hesla %s vypršala" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:285 ../daemon/verify-shadow.c:303 -msgid "" -"You are required to change your password.\n" -"Please choose a new one." +msgid "error informing authentication system of user's console - %s" msgstr "" -"Musíte si okamžite zmeniť heslo.\n" -"Prosím, vyberte si nové." +"chyba pri informovaní overovacieho systému o používateľovej konzoli - %s" -#: ../daemon/verify-crypt.c:296 ../daemon/verify-shadow.c:314 -msgid "" -"\n" -"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " -"again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Nie je možné zmeniť vaše heslo; nebudete sa môcť prihlásiť. Prosím skúste to " -"znova neskôr alebo kontaktujte vášho správcu systému." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:339 ../daemon/verify-crypt.c:347 -#: ../daemon/verify-shadow.c:358 ../daemon/verify-shadow.c:366 -msgid "" -"Your password has been changed but you may have to change it again. Please " -"try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Vaše heslo bolo zmenené, ale možno ho budete musieť zmeniť znovu. Prosím, " -"skúste to znova neskôr alebo kontaktujte vášho správcu systému." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:358 ../daemon/verify-shadow.c:377 -msgid "" -"Your password has expired.\n" -"Only a system administrator can now change it" -msgstr "" -"Platnosť vašeho hesla vypršala.\n" -"Teraz ho môže zmeniť iba administrátor systému" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:384 -msgid "Internal error on passwdexpired" -msgstr "Interná chyba pri vypršaní platnosti hesla" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:367 ../daemon/verify-shadow.c:386 -msgid "" -"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" -"Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Nastala interná chyba. Nebudete sa môcť prihlásiť.\n" -"Prosím, skúste to znova neskôr alebo kontaktujte vášho správcu systému." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:403 ../daemon/verify-shadow.c:421 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1155 #, c-format -msgid "Cannot get passwd structure for %s" -msgstr "Nepodarilo sa získať štruktúru passwd pre %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:430 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "Musíte si okamžite zmeniť heslo (je príliš staré)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:431 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "Musíte si okamžite zmeniť heslo (vynútená zmena administrátorom)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:432 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "" -"Platnosť vášho účtu vypršala. Prosím, kontaktujte administrátora systému." - -#: ../daemon/verify-pam.c:433 -msgid "No password supplied" -msgstr "Nezadané heslo" - -#: ../daemon/verify-pam.c:434 -msgid "Password unchanged" -msgstr "Heslo nezmenené" - -#: ../daemon/verify-pam.c:435 -msgid "Can not get username" -msgstr "Nie je možné zistiť používateľské meno" +msgid "no user account available" +msgstr "žiadne používateľské konto k dispozícií" -#: ../daemon/verify-pam.c:436 -msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "Zadajte znovu heslo:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:437 -msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "Zadajte nové heslo:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:438 -msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "(Aktuálne) heslo:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:439 -msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "Chyba pri zmene hesla NIS." - -#: ../daemon/verify-pam.c:440 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "Musíte vybrať dlhšie heslo" - -#: ../daemon/verify-pam.c:441 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "Toto heslo ste už použili. Vyberte iné." - -#: ../daemon/verify-pam.c:442 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "Pred zmenou hesla musíte počkať dlhšie" - -#: ../daemon/verify-pam.c:443 -msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "Ľutujem, heslá nie sú rovnaké" - -#: ../daemon/verify-pam.c:737 -msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "Nepodarilo sa nastaviť pam s displejom null" - -#: ../daemon/verify-pam.c:754 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1204 #, c-format -msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť službu %s: %s\n" +msgid "user account not available on system" +msgstr "používateľské konto nie je v systéme k dispozícií" -#: ../daemon/verify-pam.c:767 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "Nemôžem nastaviť PAM_TTY=%s" +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:313 +msgid "Unable establish credentials" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť poverenia" -#: ../daemon/verify-pam.c:777 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:388 #, c-format -msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "Nemôžem nastaviť PAM_RHOST=%s" - -#. #endif -#. PAM_FAIL_DELAY -#. is not really an auth problem, but it will -#. pretty much look as such, it shouldn't really -#. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:915 ../daemon/verify-pam.c:933 -#: ../daemon/verify-pam.c:1233 ../daemon/verify-pam.c:1245 -msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "Nemôžem prihlásiť používateľa" - -#: ../daemon/verify-pam.c:968 -msgid "" -"\n" -"The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"\n" -"Administrátor systému vám zakázal prihlásenie z tejto obrazovky." +msgid "User %s doesn't exist" +msgstr "Používateľ %s neexistuje" -#: ../daemon/verify-pam.c:992 ../daemon/verify-pam.c:1275 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:395 #, c-format -msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "Zmena overovacieho tokenu zlyhala pre používateľa %s" +msgid "Group %s doesn't exist" +msgstr "Skupina %s neexistuje" -#: ../daemon/verify-pam.c:994 ../daemon/verify-pam.c:1278 -msgid "" -"\n" -"The change of the authentication token failed. Please try again later or " -"contact the system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Zmena overovacieho tokenu zlyhala. Prosím, skúste to neskôr alebo sa spojte " -"s vašim administrátorom." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1009 ../daemon/verify-pam.c:1291 -#, c-format -msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "Používateľ %s už nemá povolený prístup k systému" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1015 ../daemon/verify-pam.c:1297 -#, c-format -msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "Používateľ %s nemá momentálne povolený prístup" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1017 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"Administrátor systému vám dočasne zakázal použitie tohto účtu." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1022 ../daemon/verify-pam.c:1304 -#, c-format -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "Nemôžem nastaviť acct. mgmt pre %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1055 ../daemon/verify-pam.c:1338 -#, c-format -msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "Nemôžem nastaviť poverenia pre %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1069 ../daemon/verify-pam.c:1354 -#, c-format -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "Nemôžem otvoriť sedenie pre %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1123 -msgid "" -"\n" -"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Overenie zlyhalo. Veľkosť písmen sa rozlišuje." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1139 ../daemon/verify-pam.c:1236 -#: ../daemon/verify-pam.c:1248 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Overenie zlyhalo" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1212 -msgid "Automatic login" -msgstr "Automatické prihlásenie" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1300 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"Správca systému vám dočasne zakázal prístup k systému." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1521 ../daemon/verify-pam.c:1523 -msgid "Can't find PAM configuration for GDM." -msgstr "Nepodarilo sa nájsť konfiguračný súbor PAM pre GDM." - -#: ../daemon/xdmcp.c:350 -#, c-format -msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" -msgstr "%s: Nemôžem získať meno hostiteľa serveru: %s!" +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:590 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "Nemôžem vytvoriť soket!" -#: ../daemon/xdmcp.c:375 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:856 #, c-format -msgid "%s: Could not create socket!" -msgstr "%s: Nemôžem vytvoriť soket." - -#: ../daemon/xdmcp.c:460 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" -msgstr "%s: Nemôžem pripojiť soket XDMCP" - -#: ../daemon/xdmcp.c:532 -#, c-format -msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "%s: Nemôžem vytvoriť XDMCP bufer!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:538 -#, c-format -msgid "%s: Could not read XDMCP header!" -msgstr "%s: Nemôžem prečítať XDMCP hlavičku!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:545 -#, c-format -msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" -msgstr "%s: Nesprávna verzia XDMCP!" +msgid "Denied XDMCP query from host %s" +msgstr "Odmietnutá otázka XDMCP od hostiteľa %s" -#: ../daemon/xdmcp.c:625 ../daemon/xdmcp.c:632 -#, c-format -msgid "%s: Unknown opcode from host %s" -msgstr "%s: Neznámy kód voľby z hostiteľa %s" +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1013 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1234 +msgid "Could not extract authlist from packet" +msgstr "Nemôžem získať authlist z paketu" -#: ../daemon/xdmcp.c:666 ../daemon/xdmcp.c:1111 -#, c-format -msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -msgstr "%s: Nemôžem získať authlist z paketu" +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1026 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1249 +msgid "Error in checksum" +msgstr "Chyba v kontrolnom súčte" -#: ../daemon/xdmcp.c:682 ../daemon/xdmcp.c:1131 -#, c-format -msgid "%s: Error in checksum" -msgstr "%s: Chyba v kontrolnom súčte" +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1500 +msgid "Bad address" +msgstr "Neplatná adresa" -#: ../daemon/xdmcp.c:1094 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1581 #, c-format msgid "%s: Could not read display address" msgstr "%s: Nemôžem prečítať adresu displeja" -#: ../daemon/xdmcp.c:1102 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1589 #, c-format msgid "%s: Could not read display port number" msgstr "%s: Nemôžem prečítať číslo portu displeja" -#: ../daemon/xdmcp.c:1166 ../daemon/xdmcp.c:1190 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1598 #, c-format -msgid "%s: Bad address" -msgstr "%s: Neplatná adresa" +msgid "%s: Could not extract authlist from packet" +msgstr "%s: Nemôžem získať authlist z paketu" -#: ../daemon/xdmcp.c:1349 ../daemon/xdmcp.c:1356 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1618 #, c-format -msgid "Denied XDMCP query from host %s" -msgstr "Odmietnutá otázka XDMCP od hostiteľa %s" +msgid "%s: Error in checksum" +msgstr "%s: Chyba v kontrolnom súčte" -#: ../daemon/xdmcp.c:1585 ../daemon/xdmcp.c:1592 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2120 #, c-format msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "%s: Prijatý REQUEST zo zakázaného hostiteľa %s" -#: ../daemon/xdmcp.c:1604 ../daemon/xdmcp.c:1977 ../daemon/xdmcp.c:2387 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2130 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2485 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "%s: Nemôžem prečítať číslo displeja" -#: ../daemon/xdmcp.c:1611 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2137 #, c-format msgid "%s: Could not read Connection Type" msgstr "%s: Nemôžem prečítať typ spojenia" -#: ../daemon/xdmcp.c:1618 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2144 #, c-format msgid "%s: Could not read Client Address" msgstr "%s: Nemôžem prečítať adresu klienta" -#: ../daemon/xdmcp.c:1626 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2152 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "%s: Nemôžem prečítať overovacie mená" -#: ../daemon/xdmcp.c:1635 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2161 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Data" msgstr "%s: Nemôžem prečítať overovacie dáta" -#: ../daemon/xdmcp.c:1645 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2171 #, c-format msgid "%s: Could not read Authorization List" -msgstr "%s: Nemôžem prečítať overovací zoznam" +msgstr "%s: Nemôžem prečítať zoznam oprávnení" -#: ../daemon/xdmcp.c:1662 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2190 #, c-format msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" msgstr "%s: Nemôžem prečítať ID výrobcu" -#: ../daemon/xdmcp.c:1688 ../daemon/xdmcp.c:1695 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217 #, c-format msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "%s: Chybný kontrolný súčet pre %s" -#: ../daemon/xdmcp.c:1953 ../daemon/xdmcp.c:1960 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2469 #, c-format msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "%s: Prijaté Manage zo zakázaného hostiteľa %s" -#: ../daemon/xdmcp.c:1970 ../daemon/xdmcp.c:2394 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2478 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2744 #, c-format msgid "%s: Could not read Session ID" msgstr "%s: Nemôžem prečítať ID sedenia" -#: ../daemon/xdmcp.c:1984 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2492 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Class" msgstr "%s: Nemôžem prečítať triedu displeja" -#: ../daemon/xdmcp.c:2105 ../daemon/xdmcp.c:2112 ../daemon/xdmcp.c:2124 -#: ../daemon/xdmcp.c:2234 ../daemon/xdmcp.c:2241 ../daemon/xdmcp.c:2253 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2597 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2647 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2653 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s: Nemôžem prečítať adresu" -#: ../daemon/xdmcp.c:2364 ../daemon/xdmcp.c:2378 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2727 #, c-format msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "%s: Prijaté KEEPALIVE zo zakázaného hostiteľa %s" -#: ../daemon/xdmcp.c:2728 -#, c-format -msgid "" -"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s': %s" -msgstr "" -"%s: Zlyhalo spustenie '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s': %s" +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2816 +msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!" +msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: Nemôžem prečítať XDMCP hlavičku!" -#: ../daemon/xdmcp.c:2763 ../daemon/xdmcp.c:2770 ../daemon/xdmcp.c:2776 -#: ../daemon/xdmcp.c:2782 -#, c-format -msgid "%s: No XDMCP support" -msgstr "%s: XDMCP nepodporovaný" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175 -msgid "Xnest command line" -msgstr "Príkazový riadok Xnest" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175 -msgid "STRING" -msgstr "REŤAZEC" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 -msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "Extra možnosti pre Xnest" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 -msgid "OPTIONS" -msgstr "MOŽNOSTI" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:180 -msgid "Run in background" -msgstr "Spustiť na pozadí" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 -msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "Jednoducho spustiť Xnest, bez otázok (žiadny výber)" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178 -msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "Priama otázka namiesto nepriamej (výber)" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179 -msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "Spustiť broadcast namiesto nepriamej otázky (výber)" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:181 -msgid "Don't check for running GDM" -msgstr "Nekontrolovať na bežiace GDM" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:510 -msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "Xnest neexistuje." - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:511 -msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "Prosím, požiadajte administrátora, aby ho nainštaloval." - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:536 -msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "Nepriame XDMCP nie je povolené" +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822 +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226 +msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XDMCP: Nesprávna verzia XDMCP!" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:537 ../gui/gdmXnestchooser.c:555 -msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." -msgstr "" -"Prosím, požiadajte vášho správcu systému, aby aktivoval túto funkcionalitu." - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:554 -msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "XDMCP nie je povolené" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:586 -msgid "GDM is not running" -msgstr "GDM nebeží." - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:587 -msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "Prosím, požiadajte administrátora, aby ho spustil." - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:603 -msgid "Could not find a free display number" -msgstr "Nie je možné nájsť voľné číslo displeja" - -#: ../gui/gdmchooser.c:83 -msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "Prosím, čakajte: prechádzam lokálnu sieť..." - -#: ../gui/gdmchooser.c:84 -msgid "No serving hosts were found." -msgstr "Žiadni hostitelia nenájdení." +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2828 +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232 +msgid "XMDCP: Unable to parse address" +msgstr "XMDCP: Nepodarilo sa zistiť adresu" -#: ../gui/gdmchooser.c:85 -msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "Vyberte _hostiteľa, ku ktorému sa chcete pripojiť:" +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3226 +#, c-format +msgid "Could not get server hostname: %s!" +msgstr "Nemôžem získať názov hostiteľa servera: %s!" -#: ../gui/gdmchooser.c:621 +#: ../daemon/main.c:230 ../daemon/main.c:243 #, c-format -msgid "" -"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " -"try again later." +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s" msgstr "" -"Hostiteľ \"%s\" nechce momentálne podporovať prihlásenie. Prosím, skúste to " -"neskôr." - -#: ../gui/gdmchooser.c:631 -msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "Nie je možné pripojiť s k vzdialenému serveru" +"Nie je možné zapísať súbor PID %s: možno nedostatok miesta na disku: %s" -#: ../gui/gdmchooser.c:1253 +#: ../daemon/main.c:263 #, c-format -msgid "" -"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " -"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " -"now. Please try again later." +msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory." msgstr "" -"Od hostiteľa \"%s\" neprišla za %d sekúnd odpoveď. Asi nie je zapnutý alebo " -"momentálne odmieta prihlásenie. Prosím, skúste to neskôr." - -#: ../gui/gdmchooser.c:1266 -msgid "Did not receive response from server" -msgstr "Neprijatá odpoveď od serveru" +"Priečinok pre súbory so záznamom %s neexistuje alebo to nie je priečinok." -#: ../gui/gdmchooser.c:1368 +#: ../daemon/main.c:276 #, c-format -msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." -msgstr "Nie je možné nájsť hostiteľa \"%s\". Možno ste ho nesprávne zadali." - -#: ../gui/gdmchooser.c:1377 -msgid "Cannot find host" -msgstr "Nie možné nájsť hostiteľa" +msgid "Authdir %s does not exist. Aborting." +msgstr "Priečinok pre overovanie %s neexistuje. Končím." -#: ../gui/gdmchooser.c:1615 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"computers as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer." -msgstr "" -"Hlavná časť tejto aplikácie zobrazuje hostiteľov na lokálnej sieti, ktorí " -"majú povolené \"XDMCP\". Toto umožňuje používateľom prihlásenie sa vzdialene " -"na iné počítače, akoby sa prihlásaili na ich konzoli.\n" -"\n" -"Stlačením \"Aktualizovať\" môžete skúsiť znovu nájsť všetkých hostiteľov. Po " -"výbere hostiteľa stlačte \"Pripojiť\" pre otvorenie sedenia na danom " -"počítači." - -#: ../gui/gdmchooser.c:1665 +#: ../daemon/main.c:280 #, c-format -msgid "Can't open default host icon: %s" -msgstr "Nemôžem otvoriť štandardnú ikonu hostiteľa: %s" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1855 ../gui/gdmlogin.c:3413 -#: ../gui/greeter/greeter.c:1018 ../gui/greeter/greeter.c:1025 -msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "Nemôžem nastaviť masku signálov!" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1861 -msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "Soket pre komunikáciu xdm" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1861 -msgid "SOCKET" -msgstr "SOKET" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1864 -msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "Adresa klienta vrátená ako odpoveď xdm" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1864 -msgid "ADDRESS" -msgstr "ADRESA" +msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting." +msgstr "Priečinok pre overovanie %s nie je priečinkom. Končím." -#: ../gui/gdmchooser.c:1867 -msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "Typ spojenia vrátený ako odpoveď xdm" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1867 -msgid "TYPE" -msgstr "TYP" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1987 +#: ../daemon/main.c:354 #, c-format -msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Verzia výberu sedenia (%s) neodpovedá verzii démona (%s). Asi ste práve " -"aktualizovali GDM. Prosím, reštartujte démona GDM alebo celý počítač." - -#: ../gui/gdmchooser.c:1997 -msgid "Cannot run chooser" -msgstr "Nie je možný výber sedenia" - -#. EOF -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1 -msgid "A_dd host: " -msgstr "P_ridať hostiteľa: " - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2 -msgid "C_onnect" -msgstr "_Pripojiť" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3 -msgid "Exit the application" -msgstr "Ukončí aplikáciu" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:4 -msgid "How to use this application" -msgstr "Ako používať túto aplikáciu" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:5 -msgid "Login Host Chooser" -msgstr "Výber hostiteľa na prihlásenie" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:6 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "Otvorí sedenie na vybranom hostiteľovi" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7 -msgid "Probe the network" -msgstr "Vyskúšať sieť" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8 -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "Overiť a pridať tohto hostiteľa do zoznamu hore" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9 -msgid "Status" -msgstr "Stav" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:10 -msgid "_Add" -msgstr "_Pridať" - -#: ../gui/gdmcomm.c:416 -msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." -msgstr "GDM (Správca displeja GNOME) nebeží." - -#: ../gui/gdmcomm.c:418 -msgid "" -"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " -"Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start " -"GDM yourself or ask your system administrator to start GDM." -msgstr "" -"Môžete naozaj používať iného správcu displeja, ako je KDM (Správca displeja " -"KDE) alebo xdm. Ak ešte stále chcete použiť túto funkciu, buď si sami " -"spustite GDM alebo požiadajte správcu vášho systému, aby spustil GDM." - -#: ../gui/gdmcomm.c:442 ../gui/gdmflexiserver.c:774 -msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" -msgstr "Komunikácia s GDM (Správca displeja GNOME) nie je možná." - -#: ../gui/gdmcomm.c:444 ../gui/gdmflexiserver.c:776 -msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." -msgstr "Možno používate starú verziu." - -#: ../gui/gdmcomm.c:461 ../gui/gdmcomm.c:464 -msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running." -msgstr "Komunikácia s GDM nie je možná. Asi máte spustenú starú verziu." - -#: ../gui/gdmcomm.c:467 -msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "Dosiahnutý povolený limit flexibilných X serverov." - -#: ../gui/gdmcomm.c:469 -msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "Nastali chyby pri pokuse o spustenie X serveru." - -#: ../gui/gdmcomm.c:471 -msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "X server zlyhal. Možno nie je správne nastavený." - -#: ../gui/gdmcomm.c:474 -msgid "Too many X sessions running." -msgstr "Príliš veľa bežiacich sedení." - -#: ../gui/gdmcomm.c:476 -msgid "" -"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " -"may be missing an X authorization file." -msgstr "" -"Vnorený X server (Xnest) sa nemôže spojiť s vaších aktuálnym X serverom. " -"Možno chýba prihlasovací súbor X." - -#: ../gui/gdmcomm.c:481 -msgid "" -"The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly configured.\n" -"Please install the Xnest package in order to use the nested login." -msgstr "" -"Vnorený X server (Xnest) nie je k dispozícii, alebo nie je správne nastavený " -"GDM.\n" -"Prosím, nainštalujte balík Xnset, aby ste mohli používať vnorené prihlásenie." - -#: ../gui/gdmcomm.c:486 -msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured." -msgstr "X server nie je dostupný. GDM je asi zle nastavený." - -#: ../gui/gdmcomm.c:489 -msgid "" -"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " -"which is not available." +msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." msgstr "" -"Pokus o nastavenie neznámej akcie odhlásenia alebo o akcie, ktorá nie je k " -"dispozícii." - -#: ../gui/gdmcomm.c:492 -msgid "Virtual terminals not supported." -msgstr "Virtuálne terminály nie sú podporované." +"Priečinok pre overovanie %s nie je vlastnený užívateľom %d, skupinou %d. " +"Končím." -#: ../gui/gdmcomm.c:494 -msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "Pokus o prechod na neplatné číslo virtuálneho terminálu." - -#: ../gui/gdmcomm.c:496 -msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "Pokus o aktualizáciu nepodporovaného kľúča nastavenia." - -#: ../gui/gdmcomm.c:498 -msgid "" -"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" -"Vyzerá to, že nemáte potrebné oprávnenie pre túto operáciu. Možno nemáte " -"správne nastavený súbor .Xauthority." - -#: ../gui/gdmcomm.c:502 -msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us." -msgstr "Príliš veľa správ poslaných GDM a potom nastalo zavesenie." - -#: ../gui/gdmcomm.c:505 -msgid "Unknown error occurred." -msgstr "Nastala neznáma chyba." - -#. Value is "auto" (default), thus select according to -#. "locale" settings. -#. Translators: Translate this to '12-hour', or -#. '24-hour'. Meaning of the translation is the -#. default time format in your locale. -#: ../gui/gdmcommon.c:301 -msgid "24-hour" -msgstr "24-hour" - -#: ../gui/gdmcommon.c:446 -msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "%a %b %d, %H:%M" - -#. Translators: You should translate time part as -#. %H:%M if your language does not have AM and PM -#. equivalent. Note: %l is a strftime option for -#. 12-hour clock format -#: ../gui/gdmcommon.c:452 -msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "%a %b %d, %l:%M %p" - -#: ../gui/gdmcommon.c:560 -msgid " seconds" -msgstr " sekúnd" - -#: ../gui/gdmcommon.c:562 -msgid " second" -msgstr " sekunda" - -#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user inside a nested window" -msgstr "Prihlásenie ako iný používateľ vo vnorenom okne" - -#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 -msgid "New Login in a Nested Window" -msgstr "Nové prihlásenie vo vnorenom okne" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:103 -msgid "Cannot change display" -msgstr "Nie je možné zmeniť displej" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:180 -msgid "Nobody" -msgstr "Nikto" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:215 +#: ../daemon/main.c:361 #, c-format -msgid "Display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Displej %s na virtuálnom termináli %d" +msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." +msgstr "Overovací priečinok %s má nesprávne práva %o. Majú byť %o. Končím." -#: ../gui/gdmflexiserver.c:220 +#: ../daemon/main.c:398 #, c-format -msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Vnorený displej %s na virtuálnom termináli %d" +msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" +msgstr "Nemôžem nájsť GDM užívateľa '%s'. Končím!" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:250 ../gui/gdmlogin.c:2621 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:245 -msgid "Username" -msgstr "Používateľské meno" +#: ../daemon/main.c:404 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "Užívateľ GDM by nemal byť správca. Končím!" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:259 -msgid "Display" -msgstr "Displej" +#: ../daemon/main.c:410 +#, c-format +msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" +msgstr "Nemôžem nájsť GDM skupinu '%s'. Končím!" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:373 -msgid "Open Displays" -msgstr "Otvorené displeje" +#: ../daemon/main.c:416 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "Skupina GDM by nemala byť správca. Končím!" -#. parent -#. flags -#: ../gui/gdmflexiserver.c:376 -msgid "_Open New Display" -msgstr "_Otvoriť nový displej" +#: ../daemon/main.c:519 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Povoliť ladiaci kód" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:378 -msgid "Change to _Existing Display" -msgstr "Prejsť na _existujúci displej" +#: ../daemon/main.c:520 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Považovať všetky varovania za kritické" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:386 -msgid "" -"There are some displays already open. You can select one from the list " -"below or open a new one." -msgstr "" -"Niektoré displeje už sú otvorené. Musíte si jeden z nich vybrať zo zoznamu " -"alebo otvoriť nový." +#: ../daemon/main.c:521 +msgid "Exit after a time - for debugging" +msgstr "Skončiť po istom čase - pre ladenie" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:569 -msgid "Choose server" -msgstr "Výber serveru" +#: ../daemon/main.c:522 +msgid "Print GDM version" +msgstr "Zobraziť verziu GDM" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:580 -msgid "Choose the X server to start" -msgstr "Vyberte X server, ktorý sa má spustiť" +#: ../daemon/main.c:537 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "Správca prihlásenia" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:586 -msgid "Standard server" -msgstr "Štandardný server" +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: ../daemon/main.c:598 +msgid "Only root wants to run GDM" +msgstr "Len správca môže spúšťať GDM" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:688 -msgid "Send the specified protocol command to GDM" -msgstr "Poslať GDM zadaný príkaz protokolu" +#: ../daemon/session-worker-main.c:134 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "Spracovávač relácie Správcu prihlásenia GNOME" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:688 -msgid "COMMAND" -msgstr "PRÍKAZ" +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148 +msgid "Select System" +msgstr "Zvoľte systém" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:689 -msgid "Xnest mode" -msgstr "Mód Xnest" +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:214 +msgid "XMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "Nemôžem vytvoriť medzipamäť XDMCP!" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:690 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "Nezamykať aktuálnu obrazovku" +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "Nemôžem prečítať XDMCP hlavičku!" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:691 -msgid "Debugging output" -msgstr "Ladiaci výstup" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.c:808 +msgid "Accessibility Preferences" +msgstr "Nastavenia prístupnosti" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:692 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "Prihlásiť pred spustením --command" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:1 +msgid "<b>Enable features that make your computer easier to use:</b>" +msgstr "<b>Povoliť funkcie, ktoré spravia váš počítač ľahšie dostupným:</b>" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:693 -msgid "Start new flexible session; do not show popup" -msgstr "Spustiť nové flexibilné sedenie; nezobraziť vyskakovacie okno" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:2 +msgid "Assistive Technology Preferences" +msgstr "Nastavenia asistenčných technológií" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:800 -msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "Vyzerá to, že nemáte potrebné práva pre túto operáciu." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:3 +msgid "_Hear text read aloud (Reader)" +msgstr "_Počúvať text nahlas (Čítanie obrazovky)" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:803 -msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "Možno nemáte správne nastavený súbor .Xauthority." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:4 +msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" +msgstr "_Ignorovať opakované stlačenia kláves (Odmietnuté klávesy)" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:826 -msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "Vyzerá to, že nie ste prihlásený na konzoli" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:5 +msgid "_Make items larger (Magnifier)" +msgstr "_Zväčšiť detaily (Lupa)" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:828 -msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "Spustenie nového prihlásenia funguje správne iba na konzoli." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:6 +msgid "_Only accept long held keypresses (Slow Keys)" +msgstr "_Akceptovať iba dlhé stlačenie kláves (Pomalé klávesy)" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:871 -msgid "Cannot start new display" -msgstr "Nie je možné spustiť nový displej" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:7 +msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" +msgstr "_Simulovať súčasné stlačenie kláves (Lepkavé klávesy)" -#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "Prihlásenie ako iný používateľ bez odhlásenia" - -#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New Login" -msgstr "Nové prihlásenie" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:53 -msgid "A-M|Afrikaans" -msgstr "A-M|Juhoafricky" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:55 -msgid "A-M|Albanian" -msgstr "A-M|Albánsky" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:57 -msgid "A-M|Amharic" -msgstr "A-M|Amharský" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:59 -msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "A-M|Arabský (Egypt)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:61 -msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "A-M|Arabský (Libanon)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:63 -msgid "A-M|Armenian" -msgstr "A-M|Arménsky" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:65 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "A-M|Ázerbajdžánsky" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:67 -msgid "A-M|Basque" -msgstr "A-M|Baskitský" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:69 -msgid "A-M|Belarusian" -msgstr "A-M|Bieloruský" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:71 -msgid "A-M|Bengali" -msgstr "A-M|Bengálsky" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:73 -msgid "A-M|Bengali (India)" -msgstr "A-M|Bengálsky (India)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:75 -msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "A-M|Bulharský" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:77 -msgid "A-M|Bosnian" -msgstr "A-M|Bosenský" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:79 -msgid "A-M|Catalan" -msgstr "A-M|Katalánsky" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:81 -msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" -msgstr "A-M|Čínsky (Čínska pevnina)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:83 -msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" -msgstr "A-M|Čínsky (Hongkong)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:85 -msgid "A-M|Chinese (Singapore)" -msgstr "A-M|Čínsky (Singapur)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:87 -msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" -msgstr "A-M|Čínsky (Taiwan)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:89 -msgid "A-M|Croatian" -msgstr "A-M|Chorvátsky" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|Czech" -msgstr "A-M|Český" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:93 -msgid "A-M|Danish" -msgstr "A-M|Dánsky" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:95 -msgid "A-M|Dutch" -msgstr "A-M|Holandský" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:97 -msgid "A-M|English (USA)" -msgstr "A-M|Anglický (USA)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:99 -msgid "A-M|English (Australia)" -msgstr "A-M|Anglický (Austrália)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:101 -msgid "A-M|English (UK)" -msgstr "A-M|Anglický (UK)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:103 -msgid "A-M|English (Canada)" -msgstr "A-M|Anglický (Kanada)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:105 -msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "A-M|Anglický (Írsko)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:107 -msgid "A-M|English (Denmark)" -msgstr "A-M|Anglický (Dánsko)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:109 -msgid "A-M|English (South Africa)" -msgstr "A-M|Anglický (Južná Afrika)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:111 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "A-M|Estónsky" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:113 -msgid "A-M|Finnish" -msgstr "A-M|Fínsky" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:115 -msgid "A-M|French" -msgstr "A-M|Francúzsky" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:117 -msgid "A-M|French (Belgium)" -msgstr "A-M|Francúzsky (Belgicko)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:119 -msgid "A-M|French (Switzerland)" -msgstr "A-M|Francúzsky (Švajčiarsko)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:121 -msgid "A-M|Galician" -msgstr "A-M|Galský" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:123 -msgid "A-M|German" -msgstr "N-Z|Nemecký" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:125 -msgid "A-M|German (Austria)" -msgstr "A-M|Nemecký (Rakúsko)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:127 -msgid "A-M|German (Switzerland)" -msgstr "A-M|Nemecký (Švajčiarsko)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:129 -msgid "A-M|Greek" -msgstr "A-M|Grécky" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:131 -msgid "A-M|Gujarati" -msgstr "A-M|Gujarati" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:133 ../gui/gdmlanguages.c:135 -msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "A-M|Hebrejský" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:137 -msgid "A-M|Hindi" -msgstr "A-M|Hindský" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:139 -msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "A-M|Maďarský" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:141 -msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "A-M|Islandský" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:143 -msgid "A-M|Indonesian" -msgstr "A-M|Indonézsky" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:145 -msgid "A-M|Interlingua" -msgstr "A-M|Interlingua" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:147 -msgid "A-M|Irish" -msgstr "A-M|Írsky" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:149 -msgid "A-M|Italian" -msgstr "N-Z|Taliansky" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:151 -msgid "A-M|Japanese" -msgstr "A-M|Japonský" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:153 -msgid "A-M|Kannada" -msgstr "A-M|Kannada" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:156 -msgid "A-M|Kinyarwanda" -msgstr "A-M|Kinyarwanda" - -#: ../gui/gdmlanguages.c:157 -msgid "A-M|Korean" -msgstr "A-M|Kórejský" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:159 -msgid "A-M|Latvian" -msgstr "A-M|Lotyšský" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:161 -msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "A-M|Litovský" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:163 -msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "A-M|Makedonský" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:165 -msgid "A-M|Malay" -msgstr "A-M|Malajský" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:167 -msgid "A-M|Malayalam" -msgstr "A-M|Malayalam" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:169 -msgid "A-M|Marathi" -msgstr "A-M|Marathi" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:171 -msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "A-M|Mongolský" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:173 -msgid "N-Z|Northern Sotho" -msgstr "N-Z|Severné Sotho" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:175 -msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "N-Z|Nórsky (bokmal)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:177 -msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "N-Z|Nórsky (nynorsk)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:179 -msgid "N-Z|Oriya" -msgstr "N-Z|Oriya" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:181 -msgid "N-Z|Panjabi" -msgstr "N-Z|Pandžábsky" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:183 -msgid "N-Z|Persian" -msgstr "N-Z|Perský" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:185 -msgid "N-Z|Polish" -msgstr "N-Z|Poľský" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:187 -msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "N-Z|Portugalský" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:189 -msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "N-Z|Portugalský (Brazília)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:191 -msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "N-Z|Rumunský" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:193 -msgid "N-Z|Russian" -msgstr "N-Z|Ruský" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:195 ../gui/gdmlanguages.c:197 -msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "N-Z|Srbský" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:199 -msgid "N-Z|Serbian (Latin)" -msgstr "N-Z|Srbský (Latinka)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:201 -msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" -msgstr "N-Z|Srbský (Jekavský)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:203 -msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "N-Z|Slovenský" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:205 -msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "N-Z|Slovinský" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:207 -msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "N-Z|Španielsky" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:209 -msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "N-Z|Španielsky (Mexiko)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:211 -msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "N-Z|Švédsky" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:213 -msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -msgstr "N-Z|Švédsky (Fínsko)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:215 -msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "N-Z|Tamilský" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:217 -msgid "N-Z|Telugu" -msgstr "N-Z|Telugu" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:219 -msgid "N-Z|Thai" -msgstr "N-Z|Thajský" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:221 -msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "N-Z|Turecký" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:223 -msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "N-Z|Ukrajinský" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:225 -msgid "N-Z|Vietnamese" -msgstr "N-Z|Vietnamský" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:227 -msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "N-Z|Valónsky" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:229 -msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "N-Z|Welšský" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:231 -msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "N-Z|Jidiš" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:233 -msgid "N-Z|Zulu" -msgstr "N-Z|Zulu" - -#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: ../gui/gdmlanguages.c:235 -msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "Iný|POSIX/C angličtina" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/gdmlanguages.c:419 -msgid "A-M" -msgstr "A-M" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/gdmlanguages.c:427 -msgid "N-Z" -msgstr "N-Z" - -#: ../gui/gdmlogin.c:350 -#, c-format -msgid "Cannot run command '%s': %s." -msgstr "Nepodarilo sa spustiť príkaz '%s': %s" - -#: ../gui/gdmlogin.c:358 -msgid "Cannot start background application" -msgstr "Nepodarilo sa spustiť aplikáciu pozadia" - -#: ../gui/gdmlogin.c:432 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1106 -msgid "User %u will login in %t" -msgstr "Používateľ %u sa prihlási %t" - -#: ../gui/gdmlogin.c:649 ../gui/greeter/greeter_system.c:62 -msgid "Are you sure you want to restart the computer?" -msgstr "Ste si istý, že chcete reštartovať počítač?" - -#: ../gui/gdmlogin.c:650 ../gui/gdmlogin.c:2494 -msgid "_Restart" -msgstr "_Reštartovať" - -#: ../gui/gdmlogin.c:662 ../gui/greeter/greeter_system.c:74 -msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" -msgstr "Ste si istý, že chcete vypnúť počítač?" - -#: ../gui/gdmlogin.c:663 ../gui/gdmlogin.c:2504 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1076 ../gui/greeter/greeter_system.c:75 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:202 -msgid "Shut _Down" -msgstr "_Vypnúť" - -#: ../gui/gdmlogin.c:683 ../gui/greeter/greeter_system.c:85 -msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" -msgstr "Ste si istý, že chcete uspať počítač?" - -#: ../gui/gdmlogin.c:684 ../gui/gdmlogin.c:2514 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:86 -msgid "_Suspend" -msgstr "_Uspať" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:767 ../gui/gdmlogin.c:796 ../gui/gdmlogin.c:879 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:119 ../gui/greeter/greeter_session.c:149 -#, c-format -msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "Chcete nastaviť %s ako štandardné pre budúce sedenia?" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:8 +msgid "_See more contrast in colors (High Contrast)" +msgstr "_Rozoznať väčšie kontrasty vo farbách (Vysoký kontrast)" -#: ../gui/gdmlogin.c:770 ../gui/greeter/greeter_session.c:122 -#, c-format -msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "Váš preferovaný typ sedenia %s nie je nainštalovaný na tomto počítači." - -#: ../gui/gdmlogin.c:775 ../gui/gdmlogin.c:806 ../gui/gdmlogin.c:886 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:165 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:125 ../gui/greeter/greeter_session.c:157 -msgid "Make _Default" -msgstr "Použiť ako š_tandardné" - -#: ../gui/gdmlogin.c:775 ../gui/greeter/greeter_session.c:125 -msgid "Just _Log In" -msgstr "Iba _prihlásiť" - -#: ../gui/gdmlogin.c:800 ../gui/gdmlogin.c:881 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:152 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." -msgstr "" -"Vybrali ste si %s pre toto sedenie, ale vaše štandardné nastavenie je %s." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:9 +msgid "_Type without the keyboard (On-screen Keyboard)" +msgstr "Písať _bez klávesnice (Klávesnica na obrazovke)" -#: ../gui/gdmlogin.c:806 ../gui/gdmlogin.c:886 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:165 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:157 -msgid "Just For _This Session" -msgstr "Iba pre _toto sedenie" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:10 +msgid "_Use a larger font size (Large Print)" +msgstr "Po_užiť väčšiu veľkosť písma (Veľké písmo)" -#: ../gui/gdmlogin.c:817 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session." -msgstr "Vybrali ste si %s pre toto sedenie." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:11 +msgid "gtk-close" +msgstr "gtk-close" -#: ../gui/gdmlogin.c:820 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main menu)." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:213 +msgid "Value" msgstr "" -"Ak chcete spraviť %s ako štandardné pre budúce sedenia, spustite nástroj " -"'switchdesk' (Systémové nástroje->Nástroj pre prepínanie prostredia z " -"hlavného menu)." - -#: ../gui/gdmlogin.c:861 ../gui/gdmlogin.c:870 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150 -msgid "System Default" -msgstr "Štandard systému" - -#: ../gui/gdmlogin.c:997 ../gui/gdmlogin.c:1011 ../gui/gdmlogin.c:1628 -#: ../gui/gdmlogin.c:2105 ../gui/gdmlogin.c:2726 -msgid "_Username:" -msgstr "_Používateľské meno:" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1085 -#, c-format -msgid "%s session selected" -msgstr "Vybrané sedenie %s" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1106 ../gui/gdmlogin.c:1224 -msgid "_Last" -msgstr "P_osledné" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. makrup -#: ../gui/gdmlogin.c:1189 -#, c-format -msgid "%s language selected" -msgstr "Vybraný jazyk %s" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1235 -msgid "_System Default" -msgstr "Štandard _systému" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1267 -msgid "_Other" -msgstr "_Iné" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1660 -msgid "_Password:" -msgstr "_Heslo:" - -#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate -#. * to your favourite currency -#: ../gui/gdmlogin.c:1891 ../gui/greeter/greeter.c:334 -msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "Prosím, vložte 10 Sk pre prihlásenie." - -#: ../gui/gdmlogin.c:2225 -msgid "GNOME Desktop Manager" -msgstr "GNOME Správca prihlásenia" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2291 -msgid "Finger" -msgstr "Finger" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2409 -msgid "GDM Login" -msgstr "GDM prihlásenie" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2452 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1056 -msgid "_Session" -msgstr "_Sedenie" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2459 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1051 -msgid "_Language" -msgstr "_Jazyk" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2473 ../gui/greeter/greeter_system.c:149 -msgid "_XDMCP Chooser..." -msgstr "Výber hostiteľa _XDMCP.." - -#: ../gui/gdmlogin.c:2484 ../gui/greeter/greeter_system.c:164 -msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "Nas_taviť správcu prihlásenia..." - -#: ../gui/gdmlogin.c:2524 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1061 -msgid "_Actions" -msgstr "_Akcie" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2533 -msgid "_Theme" -msgstr "_Téma" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2544 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1071 -msgid "_Quit" -msgstr "_Koniec" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2546 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1066 -msgid "D_isconnect" -msgstr "_Odpojiť" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2614 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:239 -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3231 ../gui/gdmlogin.c:3265 ../gui/greeter/greeter.c:571 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Verzia privítania (%s) nezodpovedá verzii démona. Asi ste práve " -"aktualizovali GDM. Prosím, reštartujte démona GDM alebo celý počítač." -#: ../gui/gdmlogin.c:3241 ../gui/gdmlogin.c:3275 ../gui/gdmlogin.c:3323 -#: ../gui/greeter/greeter.c:581 ../gui/greeter/greeter.c:616 -#: ../gui/greeter/greeter.c:665 -msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "Nie je možné spustiť dialóg prihlásenia" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3280 ../gui/greeter/greeter.c:670 -msgid "Restart" -msgstr "Reštartovať gdm" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3313 ../gui/greeter/greeter.c:655 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:214 +msgid "percentage of time complete" msgstr "" -"Verzia privítania (%s) nezodpovedá verzii démona (%s). Asi ste práve " -"aktualizovali GDM. Prosím, reštartujte démona GDM alebo celý počítač." -#: ../gui/gdmlogin.c:3328 -msgid "Restart GDM" -msgstr "Reštartovať GDM" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1155 +msgid "Inactive Text" +msgstr "Neaktívny text" -#: ../gui/gdmlogin.c:3330 -msgid "Restart computer" -msgstr "Reštartovať počítač" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1156 +msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet" +msgstr "Text použitý na popise, ak si používateľ ešte nič nezvolil" -#: ../gui/gdmlogin.c:3365 -#, c-format -msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" -msgstr "Nemôžem otvoriť DefaultImage: %s. Vypínam prehliadač vzhľadu!" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1164 +msgid "Active Text" +msgstr "Aktívny text" -#: ../gui/gdmlogin.c:3528 ../gui/greeter/greeter.c:1244 -msgid "Session directory is missing" -msgstr "Chýba priečinok so sedeniami" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1165 +msgid "The text to use in the label if the user has picked an item" +msgstr "Text použitý na popise, ak si už používateľ zvolil nejakú položku" -#: ../gui/gdmlogin.c:3529 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM " -"configuration." -msgstr "" -"Váš priečinok sedenia buď chýba alebo je prázdny! K dispozícii sú tieto dve " -"sedenia, ale mali by ste sa prihlásiť a problém konfigurácie GDM vyriešiť." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%H:%M:%S" -#: ../gui/gdmlogin.c:3552 ../gui/greeter/greeter.c:1269 -msgid "Configuration is not correct" -msgstr "Konfigurácia neplatná" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%H:%M" -#: ../gui/gdmlogin.c:3553 ../gui/greeter/greeter.c:1270 -msgid "" -"The configuration file contains an invalid command line for the login " -"dialog, so running the default command. Please fix your configuration." -msgstr "" -"Konfiguračný súbor obsahuje neplatný príkaz pre prihlasovací dialóg a preto " -"som spustil štandardný príkaz. Prosím, opravte si svoju konfiguráciu." +#. translators: replace %e with %d if, when the day of the +#. * month as a decimal number is a single digit, it +#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May +#. * 01" instead of "May 1"). +#. +#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:72 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a %e. %b" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:187 +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:77 #, c-format -msgid "File %s cannot be opened for writing." -msgstr "Súbor %s sa nepodarilo otvoriť na zápis." - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:194 -msgid "Cannot open file" -msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor" +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%2$s, %1$s" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:248 -msgid "Select User Image" -msgstr "Vybrať obrázok používateľa" - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:272 ../gui/gdmsetup.c:5706 ../gui/gdmsetup.c:5775 -#: ../gui/gdmsetup.c:5996 ../gui/gdmsetup.c:6065 -msgid "Images" -msgstr "Obrázky" - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:277 ../gui/gdmsetup.c:3098 ../gui/gdmsetup.c:5711 -#: ../gui/gdmsetup.c:5780 ../gui/gdmsetup.c:6001 ../gui/gdmsetup.c:6070 -msgid "All Files" -msgstr "Všetky súbory" - -#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:171 +msgid "You have the Caps Lock key on." msgstr "" -"Nastaví obrázok, ktorý sa zobrazí v prehliadači tvárí GDM (správca displeja)" -#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "Fotografia pre prihlásenie" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:264 +msgid "Automatically logging in..." +msgstr "Automatické prihlásenie..." -#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1 -msgid "<b>User Image</b>" -msgstr "<b>Obrázok používateľa</b>" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1012 +msgid "Select language and click Log In" +msgstr "Zvoľte jazyk a kliknite na Prihlásiť" -#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2 -msgid "Login Photo Preferences" -msgstr "Predvoľby prihlasovacej fotky" - -#: ../gui/gdmsession.c:125 ../gui/gdmsession.c:294 -msgid "Failsafe _GNOME" -msgstr "Záchranné _GNOME" - -#: ../gui/gdmsession.c:126 ../gui/gdmsession.c:295 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "" -"Toto je záchranné sedenie, ktoré vás prihlási do GNOME. Nebudú spustené " -"žiadne štartovacie skripty a mali by ste ho používať iba v prípade, že sa " -"inak nemôžete prihlásiť. Bude použité 'Štandardné' sedenie GNOME." - -#: ../gui/gdmsession.c:136 ../gui/gdmsession.c:305 -msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "Záchranný _terminál" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1640 +msgid "Login Window" +msgstr "Prihlasovacie okno" -#: ../gui/gdmsession.c:137 ../gui/gdmsession.c:306 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "" -"Toto je záchranné sedenie, ktoré vás prihlási na terminál. Nebudú spustené " -"žiadne skripty a toto sedenie by malo byť použité iba v prípade, že žiadne " -"iné nefunguje. Pre ukončenie terminálu použite príkaz 'exit'." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:1 +msgid "Authentication Dialog" +msgstr "Dialógové okno overenia" -#: ../gui/gdmsession.c:275 -#, c-format -msgid "%s: Session directory %s not found!" -msgstr "%s: Priečinok so sedeniami %s nenájdený." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:2 +msgid "Computer Name" +msgstr "Názov počítača" -#: ../gui/gdmsession.c:283 -msgid "Yikes, nothing found in the session directory." -msgstr "Fíha, v priečinku sedení nič nie je." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:3 +msgid "Log In" +msgstr "Prihlásiť" -#: ../gui/gdmsession.c:322 -msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" -msgstr "" -"Nenájdený odkaz na štandardné sedenie. Použijem záchranné sedenie GNOME.\n" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:4 +msgid "Restart" +msgstr "Reštartovať" -#: ../gui/gdmsetup.c:265 -msgid "" -"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " -"updates may have taken effect." -msgstr "" -"Počas pokusu o kontakt s prihlasovacím dialógom nastala chyba. Môže sa stať, " -"že niektoré aktualizácie sa neprejavia." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:5 +msgid "Shut Down" +msgstr "Vypnúť" -#: ../gui/gdmsetup.c:816 ../gui/gdmsetup.c:834 ../gui/gdmsetup.c:990 -#: ../gui/gdmsetup.c:1234 -msgid "Themed" -msgstr "S témou" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:6 +msgid "Suspend" +msgstr "Uspať" -#: ../gui/gdmsetup.c:819 ../gui/gdmsetup.c:850 -msgid "Plain" -msgstr "Jednoduché" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:7 +msgid "Version" +msgstr "Verzia" -#: ../gui/gdmsetup.c:820 ../gui/gdmsetup.c:851 -msgid "Plain with face browser" -msgstr "Jednoduché s prehliadačom tvárí" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:8 +msgid "gtk-disconnect" +msgstr "gtk-disconnect" -#: ../gui/gdmsetup.c:1593 -msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:9 +msgid "page 5" msgstr "" -"Automatické alebo časované prihlásenie na administrátorský účet nie je možné." - -#: ../gui/gdmsetup.c:1822 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." -msgstr "Používateľ \"%s\" už existuje v zozname pre zahrnutie." - -#: ../gui/gdmsetup.c:1832 ../gui/gdmsetup.c:1862 ../gui/gdmsetup.c:1899 -msgid "Cannot add user" -msgstr "Nie je možné pridať používateľa" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1852 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." -msgstr "Používateľ \"%s\" už existuje v zozname pre vynechanie." - -#: ../gui/gdmsetup.c:1889 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user does not exist." -msgstr "Používateľ \"%s\" neexistuje." -#: ../gui/gdmsetup.c:3093 ../gui/gdmsetup.glade.h:74 -msgid "Sounds" -msgstr "Zvuky" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:503 +msgid "Panel" +msgstr "Panel" -#: ../gui/gdmsetup.c:3300 ../gui/gdmsetup.c:3358 -msgid "None" -msgstr "Nič" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:153 +msgid "Languages" +msgstr "Jazyky" -#: ../gui/gdmsetup.c:3791 -msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "Archív nie je podpriečinok" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:187 +msgid "_Languages:" +msgstr "_Jazyky:" -#: ../gui/gdmsetup.c:3799 -msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "Archív nie je jediný podpriečinok" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:188 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:212 +msgid "_Language:" +msgstr "_Jazyk:" -#: ../gui/gdmsetup.c:3823 ../gui/gdmsetup.c:3901 -msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "Súor nie je archív tar.gz alebo tar" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:180 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:80 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1130 +msgid "Other..." +msgstr "Ďalšie..." -#: ../gui/gdmsetup.c:3825 -msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" -msgstr "Archív neobsahuje súbor GdmGreeterTheme.info" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:181 +msgid "Choose a language from the full list of available languages." +msgstr "Zvoľte si jazyk z plného zoznamu dostupných jazykov." -#: ../gui/gdmsetup.c:3847 -msgid "File does not exist" -msgstr "Súbor neexistuje." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:476 +msgid "Label Text" +msgstr "Text popisu" -#: ../gui/gdmsetup.c:3967 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:477 +msgid "The text to use as a label" +msgstr "Text použitý ako popis" -#: ../gui/gdmsetup.c:3974 -msgid "Not a theme archive" -msgstr "Toto nie je archív s témou." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:484 +msgid "Icon name" +msgstr "Názov ikony" -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name -#: ../gui/gdmsetup.c:3996 -#, c-format -msgid "" -"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" -msgstr "" -"Priečinok témy '%s' už je asi nainštalovaný. Chcete aj tak inštalovať znovu?" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:485 +msgid "The icon to use with the label" +msgstr "Ikona použitá pri popise" -#: ../gui/gdmsetup.c:4088 -msgid "Some error occurred when installing the theme" -msgstr "Počas inštalácie témy nastala nejaká chyba" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:493 +msgid "Default Item" +msgstr "Predvolená položka" -#: ../gui/gdmsetup.c:4144 -msgid "No file selected" -msgstr "Nevybraný žiadny súbor" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:494 +msgid "The id of the default item" +msgstr "Identifikator predvolenej polozky" -#: ../gui/gdmsetup.c:4165 -msgid "Select Theme Archive" -msgstr "Vybrať archív tém" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:298 +msgid "Max Item Count" +msgstr "Maximálny počet" -#: ../gui/gdmsetup.c:4169 ../gui/gdmsetup.c:5175 -msgid "_Install" -msgstr "_Inštalovať" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:299 +msgid "The maximum number of items to keep around in the list" +msgstr "Maximálny počet položiek zobrazovaných v zozname" -#: ../gui/gdmsetup.c:4260 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:243 #, c-format -msgid "Remove the \"%s\" theme?" -msgstr "Odstrániť tému \"%s\"?" +msgid "Remote Login (Connecting to %s...)" +msgstr "Vzdialené prihlásenie (Pripájanie k %s...)" -#: ../gui/gdmsetup.c:4269 -msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." -msgstr "Ak si zvolíte odstránenie témy, bude trvale stratená." - -#: ../gui/gdmsetup.c:4277 -msgid "_Remove Theme" -msgstr "_Odstrániť tému" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5164 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:257 #, c-format -msgid "Install the theme from '%s'?" -msgstr "Inštalovať tému z '%s'?" +msgid "Remote Login (Connected to %s)" +msgstr "Vzdialené prihlásenie (Pripojený k %s...)" -#: ../gui/gdmsetup.c:5165 -#, c-format -msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." -msgstr "Zvoľte inštaláciu, aby ste pridali tému zo súboru '%s'." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:336 +msgid "Remote Login" +msgstr "Vzdialené prihlásenie" -#. This is the temporary help dialog -#: ../gui/gdmsetup.c:5392 -#, c-format -msgid "" -"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " -"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " -"immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" " -"category." -msgstr "" -"V tomto okne je možné zmeniť nastavenie démona GDM, ktorý ovláda grafické " -"okno prihlásenia pre GNOME. Zmeny sa prejavia okamžite.\n" -"\n" -"Uvedomte si, že tu nie sú uvedené všetky možnosti. Možno budete chcieť " -"upraviť %s, ak tu nenájdete to, čo hľadáte.\n" -"\n" -"Úplnú dokumentáciu si prečítajte v GNOME Pomocníkovi v časti \"Pracovná " -"plocha\"." - -#: ../gui/gdmsetup.c:6485 -msgid "Apply the changes to users before closing?" -msgstr "Použiť zmeny používateľov pred zatvorením?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:6486 -msgid "" -"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162 +msgid "_Sessions:" +msgstr "_Sedenia:" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1 +msgid "Banner message text" msgstr "" -"Ak zmeny nepoužijete, budú všetky zmeny na záložke Používatelia nebrané v " -"úvahu." -#: ../gui/gdmsetup.c:6489 -msgid "Close _without Applying" -msgstr "Zatvoriť _bez použitia" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2 +msgid "Disable showing the accessibility button" +msgstr "Zakázať zobrazenie tlačidla prístupnosti" -#: ../gui/gdmsetup.c:6537 -msgid "Could not access GDM configuration file.\n" -msgstr "Nepodaril sa prístup ku konfiguračnému súboru GDM.\n" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "Zakázať zobrazenie tlačidiel reštartu" -#: ../gui/gdmsetup.c:6581 -msgid "You must be the root user to configure GDM." -msgstr "Musíte byť správca pre nastavenie GDM." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4 +msgid "Enable accessibility keyboard plugin" +msgstr "Povoliť modul sprístupnenia klávesnice" -#. EOF -#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:1 -msgid "Configure the login window (GNOME Display Manager)" -msgstr "Nastaviť prihlasovaciu okno (Správca displeja GNOME)" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5 +msgid "Enable on-screen keyboard" +msgstr "Povoliť klávesnicu na obrazovke" -#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Window" -msgstr "Prihlasovacie okno" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6 +msgid "Enable screen magnifier" +msgstr "Povoliť lupu obrazovky" -#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:40 -msgid "Login Window Preferences" -msgstr "Predvoľby prihlasovacieho okna" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7 +msgid "Enable screen reader" +msgstr "Povoliť čítanie obrazovky" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "Zakázať zobrazenie tlačidiel reštartu" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3 -#, no-c-format -msgid "%n will be replaced by hostname" -msgstr "%n bude nahradené názvom hostiteľa" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9 +msgid "Icon name to use for greeter logo" +msgstr "Názov ikony použitej ako logo uvítania" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10 msgid "" -"<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if " -"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " -"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear." -msgstr "" -"<b>Poznámka:</b> Používatelia v zozname pre zahrnutie sa zobrazia v " -"prehliadači tvárí, ak je povolený, a zobrazia sa v rozbaľovacích zoznamoch " -"používateľov pre automatické a časové prihlásenia na záložke Bezpečnosť. " -"Používatelia v zozname na vynechanie sa nezobrazia." +"Set to TRUE to disable showing the accessibility button in the login window." +msgstr "Ak je TRUE, tlačidlo nastavenia sprístupnenia klávesnice sa nezobrazí" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5 -msgid "" -"<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from " -"restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is " -"restarted." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11 +msgid "Set to TRUE to disable showing the restart buttons in the login window." msgstr "" -"<b>Upozornenie:</b> Nesprávne nastavenia môžu zabrániť X serveru v " -"reštartovaní. Zmeny v týchto nastaveniach sa neprejavia, kým nebude GDM " -"reštartované." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6 -msgid "A_llow remote system administrator login" -msgstr "Povo_liť správcovi systému vzdialené prihlásenie" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7 -msgid "Accessibility" -msgstr "Prístupnosť" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8 -msgid "Add / Modify Servers To Start" -msgstr "Pridať / upraviť servery na spustenie" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9 -msgid "Add S_erver..." -msgstr "Pridať S_erver..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10 -msgid "Add User" -msgstr "Pridať používateľa" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 -msgid "Allo_w remote timed logins" -msgstr "Po_voliť vzdialené prihlásenia s obmedzeným časom" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13 -msgid "Background" -msgstr "Pozadie" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14 -msgid "Background co_lor:" -msgstr "Far_ba pozadia:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 -msgid "C_ommand:" -msgstr "Prík_az:" +"Ak je TRUE, tlačidlá pre reštartovanie sa v prihlasovacej obrazovke " +"nezobrazia" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 -msgid "C_ustom:" -msgstr "Vl_astné:" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12 +msgid "Set to True to enable the background settings manager plugin." +msgstr "Ak je True, modul nastavenia pozadia je povolený" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 -msgid "Co_lor:" -msgstr "_Farba:" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13 +msgid "Set to True to enable the on-screen keyboard." +msgstr "Ak je True, klávesnica na obrazovke je povolená" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18 -msgid "Color depth:" -msgstr "Farebná hĺbka:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19 -msgid "Configure _X Server..." -msgstr "Nastaviť _X Server..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20 -msgid "Configure _XDMCP..." -msgstr "Nastaviť _XDMCP..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 -msgid "Copyright:" -msgstr "Autorské práva:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22 -msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -msgstr "Zakáže X preposielanie, ale neovplyvní XDMCP." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "Displejov na _hostiteľa:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24 -msgid "Do not show image for _remote logins" -msgstr "Nezobraziť obrázok pre _vzdialené prihlásenia" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25 -msgid "E_nable debug messages to system log" -msgstr "Po_voliť ladiace správy do systémového záznamu" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26 -msgid "E_xclude:" -msgstr "V_ynechať:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27 -msgid "Enable _Timed Login" -msgstr "Povoliť prihlásenie s ča_som" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28 -msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X" -msgstr "Príklad: /usr/X11R6/bin/X" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14 msgid "" -"Greeter\n" -"Chooser" -msgstr "" -"Výber\n" -"privítania" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31 -msgid "Honor _indirect requests" -msgstr "Uznávať _nepriame požiadavky" +"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " +"settings." +msgstr "Ak je True, modul nastavenia sprístupnenia klávesnice je povolený" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32 -msgid "I_mage:" -msgstr "_Obrázok:" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15 +msgid "Set to True to enable the screen magnifier." +msgstr "Ak je True, lupa obrazovky je povolená" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33 -msgid "I_nclude:" -msgstr "Z_ahrnúť:" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16 +msgid "Set to True to enable the screen reader." +msgstr "Ak je True, čítanie obrazovky je povolené" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34 -msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" -msgstr "Z_ahrnúť položku menu pre výber názvu hostiteľa (XDMCP)" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17 +msgid "Set to True to enable the xsettings settings manager plugin." +msgstr "Ak je True, modul správy nastavení xsettings je povolený" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35 -msgid "Include Con_figure menu item" -msgstr "Zahrnúť položku menu pre kon_figuráciu" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36 -msgid "L_ogin retry delay:" -msgstr "Pauza medzi pokusmi o _prihlásenie:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37 -msgid "La_unch:" -msgstr "Sp_ustiť:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "Počúvať na _UDP porte: " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39 -msgid "Local" -msgstr "Lokálne" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41 -msgid "Login _failed:" -msgstr "Prihlásenie _zlyhalo:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42 -msgid "Login _successful:" -msgstr "Prihlásenie ú_spešné:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43 -msgid "Logo" -msgstr "Logo" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44 -msgid "Maximum _pending requests:" -msgstr "Maximálne čakajúc_ich požiadaviek:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45 -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "Maximálne _vzdialených sedení:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46 -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "Maximálny čas č_akania:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "Maximálny čas ča_kania pre nepriame:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48 -msgid "Maximum p_ending indirect requests:" -msgstr "Maximálne čaka_júcich nepriamych požiadaviek:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49 -msgid "Menu Bar" -msgstr "Lišta menu" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50 -msgid "Op_tions:\t" -msgstr "Možnos_ti:\t" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 -msgid "Pick Background Color" -msgstr "Vybrať farbu pozadia" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52 -msgid "Pin_g interval:" -msgstr "Interval pre pin_g:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53 -msgid "" -"Plain\n" -"Plain with face browser\n" -"Themed" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18 +msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." msgstr "" -"Jednoduché\n" -"Jednoduché s prehliadačom tvárí\n" -"S témou" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56 -msgid "Re_move Server" -msgstr "Od_strániť server" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "Obnovovacia frekvencia:" +"Nastavte na nazov temovatelnej ikony, ktora sa ma pouzit ako logo privitania." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58 -msgid "Remote" -msgstr "Vzdialené" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59 -msgid "" -"Remote login disabled\n" -"Same as Local" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19 +msgid "Set to true to show the banner message text." msgstr "" -"Vzdialené prihlásenie zakázané\n" -"Také isté ako miestne" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61 -msgid "Resolution:" -msgstr "Rozlíšenie:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62 -msgid "Sc_ale to fit screen" -msgstr "Zm_eniť veľkosť na celú obrazovku" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 -msgid "Security" -msgstr "Bezpečnosť" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 -msgid "Select Background Image" -msgstr "Vybrať obrázok pozadia" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 -msgid "Select Logo Image" -msgstr "Vybrať obrázok loga" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Vybrať zvukový súbor" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67 -msgid "" -"Selected only\n" -"Random from selected\n" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20 +msgid "Text banner message to show on the login window." msgstr "" -"Len vybrané\n" -"Náhodné z vybraných\n" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70 -msgid "Server Settings" -msgstr "Nastavenia servera" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71 -msgid "Server _name:" -msgstr "_Názov servera:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 -msgid "Servers To Start" -msgstr "Servery, ktoré spustiť" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73 -msgid "Sho_w Actions menu" -msgstr "Zobraziť menu _akcií" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75 -msgid "Themes" -msgstr "Témy" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76 -msgid "U_ser:" -msgstr "P_oužívateľ:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 -msgid "Users" -msgstr "Používatelia" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78 -msgid "Welcome Message" -msgstr "Uvítacia správa" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 -msgid "X Server Login Window Preferences" -msgstr "Predvoľby prihlasovacieho okna X Server" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21 +msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." +msgstr "Ak je True, modul správy nastavenia pozadia je povolený" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 -msgid "XDMCP Login Window Preferences" -msgstr "Predvoľby prihlasovacieho okna XDMCP" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22 +msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." +msgstr "Ak je True, modul správy nastavení xsettings je povolený" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 -msgid "_Add/Modify..." -msgstr "_Pridať/upraviť..." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:239 +msgid "Manager" +msgstr "Správca" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 -msgid "_Allow local system administrator login" -msgstr "_Povoliť prihlásenie správcovi lokálneho systému" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:240 +msgid "The user manager object this user is controlled by." +msgstr "Objekt správcu používateľov, ktorým je tento používateľ riadený" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 -msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" -msgstr "_Povoliť používateľom zmeniť písma a farby obyčajného privítania" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:81 +msgid "Choose a different account" +msgstr "Zvoľte iný účet" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 -#, no-c-format -msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" -msgstr "_Predvolené: \"Víta vás %n\"" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:93 +msgid "Guest" +msgstr "Hosť" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 -msgid "_Default: \"Welcome\"" -msgstr "_Predvolené: \"Vitajte\"" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:94 +msgid "Login as a temporary guest" +msgstr "Prihlásiť sa ako dočasný hosť" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 -msgid "_Deny TCP connections to Xserver" -msgstr "_Odmietnuť TCP spojenia na Xserver" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88 -msgid "_Enable Automatic Login" -msgstr "_Povoliť automatické prihlásenie" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 -msgid "_Enable accessible login" -msgstr "_Povoliť prístupné prihlásenie" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90 -msgid "_Flexible (on demand)" -msgstr "_Flexibilné (na požiadanie)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 -msgid "_Image:" -msgstr "_Obrázok:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 -msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" -msgstr "_Zahrnúť všetkých používateľov z /etc/passwd (nie pre NIS)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 -msgid "_Login screen ready:" -msgstr "Obrazovka _prihlásenia pripravená:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94 -msgid "_Logins are handled by this computer" -msgstr "_Prihlásenia sú obsluhované týmto počítačom" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95 -msgid "_Pause before login:" -msgstr "_Pauza pred prihlásením:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 -msgid "_Remove" -msgstr "_Odstrániť" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:106 +msgid "Automatic Login" +msgstr "Automatické prihlásenie" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 -msgid "_Server:" -msgstr "_Server:" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:107 +msgid "Automatically login to the system after selecting options" +msgstr "Automaticky prihlásiť do systému po zvolení možností" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 -msgid "_Servers:" -msgstr "_Servery:" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:403 +#, c-format +msgid "Log in as %s" +msgstr "Prihlásiť sa ako %s" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 -msgid "_Style:" -msgstr "Š_týl:" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:487 +msgid "Currently logged in" +msgstr "Už je prihlásený" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 -msgid "_Theme:" -msgstr "_Téma:" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:531 +msgid "_Users:" +msgstr "Po_užívatelia:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:532 msgid "_User:" -msgstr "_Používateľ:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 -msgid "_VT:" -msgstr "_VT:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 -msgid "dummy" -msgstr "prázdne" +msgstr "Po_užívateľ:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104 -msgid "seconds" -msgstr "sekúnd" +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:121 +msgid "Missing Required File" +msgstr "Chýba potrebný súbor" -#: ../gui/gdmuser.c:276 ../gui/gdmuser.c:278 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "Príliš dlhý zoznam používateľov..." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:606 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:123 #, c-format msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." +"The User Selector's interfaces file, `%s', could not be opened. It is likely " +"that this application was not properly installed or configured." msgstr "" -"Verzia privítania (%s) nezodpovedá verzii démona. Asi ste práve " -"aktualizovali GDM. Prosím, reštartujte démona GDM alebo počítač." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:621 ../gui/greeter/greeter.c:672 -msgid "Reboot" -msgstr "Reštartovať" +"Súbor s rozhraniami Prepínača používateľov, `%s', nie je možné otvoriť. " +"Pravdepodobne táto aplikácia nebola korektne nainštalovaná alebo nastavená." -#: ../gui/greeter/greeter.c:1088 -#, c-format -msgid "There was an error loading the theme %s" -msgstr "Pri načítavaní témy %s nastala chyba" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1140 -msgid "The greeter theme is corrupt" -msgstr "Téma grafického prihlásenia je poškodená" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1141 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184 msgid "" -"The theme does not contain definition for the username/password entry " -"element." +"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or " +"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version." msgstr "" -"Téma pre okno prihlásenia neobsahuje definíciu prvku pre zadanie používateľa/" -"hesla." +"Prepínač používateľov je slobodný softvér; môžete ho ďalej šíriť a/alebo " +"modifikovať v súlade so znením GNU Všeobecnej verejnej licencie (GPL) ako je " +"publikovaná nadáciou Free Software Foundation; či už verzie 2, alebo (podľa " +"vlastného uváženia) ľubovoľnej neskoršej verzie licencie." -#: ../gui/greeter/greeter.c:1174 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:188 msgid "" -"There was an error loading the theme, and the default theme could not be " -"loaded. Attempting to start the standard greeter" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." msgstr "" -"Pri načítaní témy nastala chyba a nepodarilo sa načítať štandardnú tému. " -"Preto sa pokúsim spustiť štandardné privítanie." +"Tento program je distribuovaný v nádeji, že bude užitočný, ale BEZ " +"AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; a to ani bez predpokladanej záruky PREDAJNOSTI, alebo " +"VHODNOSTI PRE KONKRÉTNY ÚČEL. Ďalšie podrobnosti sú uvedené v GNU Všeobecnej " +"verejnej licencii." -#: ../gui/greeter/greeter.c:1196 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:192 msgid "" -"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " -"have to login another way and fix the installation of GDM" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " msgstr "" -"Nepodarilo sa spustiť privítanie GTK+. Tento displej sa ukončí a môžete sa " -"pokúsiť o prihlásenie iným spôsobom a opraviť inštaláciu GDM." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1245 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " -"configuration." -msgstr "" -"Váš priečinok sedenia buď chýba alebo je prázdny! K dispozícii sú tieto dve " -"sedenia, ale mali by ste sa prihlásiť a problém konfigurácie vyriešiť." - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:66 -msgid "Last Language" -msgstr "Posledný jazyk" - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:223 -msgid "Select a Language" -msgstr "Vybrať jazyk" - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:233 -msgid "Change _Language" -msgstr "Zmeniť _jazyk" - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:253 -msgid "_Select the language for your session to use:" -msgstr "_Vybrať jazyk, ktorý chcete použiť pre vaše sedenie:" +"Kópiu licencie GPL ste mali obdržať zároveň s týmto programom. Ak sa tak " +"nestalo, napíšte na adresu nadácie: Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:144 -msgid "Select _Language..." -msgstr "Vybrať _jazyk..." +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:206 +msgid "A menu to quickly switch between users." +msgstr "Ponuka pre rýchle prepnutie medzi používateľmi." -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151 -msgid "Select _Session..." -msgstr "Vybrať _sedenie..." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:394 -msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." -msgstr "Odpovedzte na otázky a stlačte Enter. Menu sa zobrazí stlačením F10." - -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:118 -#, c-format -msgid "Can't open DefaultImage: %s!" -msgstr "Nemôžem otvoriť štandardnú ikonu: %s" - -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:152 -msgid "Already logged in" -msgstr "Už ste prihlásený" - -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:195 -msgid "Theme broken: must have pam-message label!" -msgstr "Téma poškodená: musí mať návestie pam-message!" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1081 ../gui/greeter/greeter_system.c:215 -msgid "Sus_pend" -msgstr "_Uspať" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1086 ../gui/greeter/greeter_system.c:63 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:190 -msgid "_Reboot" -msgstr "_Reštartovať" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1091 -msgid "_XDMCP Chooser" -msgstr "Výber _XDMCP" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1096 -msgid "_Configure" -msgstr "_Nastaviť" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1101 -msgid "You've got capslock on!" -msgstr "Máte zapnutý CAPS LOCK." - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125 -msgid "_OK" -msgstr "_Ok" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1130 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Zrušiť" +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:210 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>\n" +"Marcel Telka <marcel@telka.sk>" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:170 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:780 #, c-format -msgid "You have chosen %s for this session" -msgstr "Vybrali ste si %s pre toto sedenie" +msgid "Can't lock screen: %s" +msgstr "Nie je možné uzamknúť obrazovku: %s" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:173 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:802 #, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" -"Ak chcete používať %s ako štandardné pre budúce sedenia, použite nástroj " -"'switchdesk' (Systém->Nástroj pre prepínanie prostredia z menu panela)." +msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" +msgstr "Nedá sa nastaviť šetrič obrazovky do režimu dočasnej aktivácie: %s" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:226 -msgid "Change _Session" -msgstr "Zmeniť _sedenie" +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:974 +msgid "User Switch Applet" +msgstr "Aplet Prepínač používateľov" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:248 -msgid "Sessions" -msgstr "Sedenia" +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:995 +#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2 +msgid "User Switcher" +msgstr "Prepínač používateľov" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:268 -msgid "_Last session" -msgstr "_Posledné Sedenie" +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:336 +msgid "User" +msgstr "Používateľ" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:274 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "Prihlásiť sa pomocou sedenia, ktoré ste naposledy použili" +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:337 +msgid "The user this menu item represents." +msgstr "Používateľ, ktorého reprezentuje táto položka ponuky." -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:156 ../gui/greeter/greeter_system.c:367 -msgid "" -"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"computers, if there are any." -msgstr "" -"Spustiť výber XDMCP, ktorý vám umožňí prihlásiť sa na dostupné vzdialené " -"počítače, ak také existujú." +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:344 +msgid "Icon Size" +msgstr "Veľkosť ikony" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:171 ../gui/greeter/greeter_system.c:387 -msgid "" -"Configure GDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "Nastaviť GDM (tohto prihlasovacieho správcu. To vyžaduje heslo roota." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:197 ../gui/greeter/greeter_system.c:333 -msgid "Reboot your computer" -msgstr "Reštartovať váš počítač" +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:345 +msgid "The size of the icon to use." +msgstr "Aká veľkosť ikony sa má použiť." -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:209 -msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." -msgstr "Vypne váš systém, takže budete môcť vypnúť počítač." +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:351 +msgid "Indicator Size" +msgstr "Veľkosť indikátora" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:222 ../gui/greeter/greeter_system.c:350 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "Suspendovať váš počítač" +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:352 +msgid "Size of check indicator" +msgstr "Veľkosť políčka indikátora" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:283 -msgid "Choose an Action" -msgstr "Vyberte akciu" +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:357 +msgid "Indicator Spacing" +msgstr "Medzera indikátora" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:312 -msgid "Shut _down the computer" -msgstr "_Vypnúť počítač" +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:358 +msgid "Space between the username and the indicator" +msgstr "Medzera medzi indikátorom a menom používateľa" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:315 -msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." -msgstr "Vypnúť váš počítač." +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:1 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Multiple Logins Found</span>" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Našlo sa viacero prihlásení</span>" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:330 -msgid "_Reboot the computer" -msgstr "_Reštartovať počítač" +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:2 +msgid "Appearance" +msgstr "Vzhľad" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:347 -msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "_Uspať počítač" +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:3 +msgid "Continue" +msgstr "Pokračovať" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:364 -msgid "Run _XDMCP chooser" -msgstr "Spustiť výber _XDMCP" +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:4 +msgid "Create new logins in _nested windows" +msgstr "Nové prihlásenia vo v_norených oknách" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:384 -msgid "Confi_gure the login manager" -msgstr "_Nastaviť správcu prihlásenia" +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:5 +msgid "Details" +msgstr "Podrobnosti" -#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond" +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:6 +msgid "Multiple Logins Found - User Switcher" +msgstr "Našlo sa viacero prihlásení - Prepínač používateľov" -#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "Bond, James Bond" -msgstr "Bond, James Bond" +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:7 +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" -#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "Circles" -msgstr "Kruhy" +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:8 +msgid "Some preferences have been locked by the system adminstrator." +msgstr "Niektoré nastavenia boli uzamknuté správcom systému." -#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Theme with blue circles" -msgstr "Téma s modrými kruhmi" +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:9 +msgid "" +"The user you want to switch to is logged in multiple times on this computer. " +"Which login do you want to switch to?" +msgstr "" +"Používateľ, na ktorého sa chcete prepnúť, je na tomto počítači prihlásený " +"viackrát. Do ktorého prihlásenia sa chcete prepnúť?" -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 GNOME" -msgstr "(c) 2002 GNOME" +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:10 +msgid "Use the `people' icon for the menu title" +msgstr "Použije ikonku `ľudia' ako titulok ponuky" -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -msgstr "GNOME Variácia na kruhy s prehliadačom tvárí" +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:11 +msgid "Use the current user's name for the menu title" +msgstr "Použije meno aktuálneho používateľa ako titulok ponuky" -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "GNOME Artists" -msgstr "GNOME Artists" +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:12 +msgid "Use the word `Users' as the menu title" +msgstr "Použije slovo `Používatelia' ako titulok ponuky" -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "Šťastné GNOME s prehliadačom" +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:13 +msgid "User Switcher Error" +msgstr "Chyba Prepínača používateľov" -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "GNOME Variácia na kruhy" +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:14 +msgid "User Switcher Preferences" +msgstr "Nastavenie Prepínača používateľov" -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME" -msgstr "Šťastné GNOME" +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:15 +msgid "Users" +msgstr "Používatelia" -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:655 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:926 -#, c-format +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:16 msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to (%s)" +"When a new login must be created to switch users, create it in a window " +"instead of on a new screen" msgstr "" -"Chyba počas pokusu o spustenie (%s),\n" -"ktorý je pripojený na (%s)" - -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254 -#, c-format -msgid "Cannot open gestures file: %s" -msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor gest: %s" +"Ak má byť na prepnutie používateľov vytvorené nové prihlásenie, vytvorí sa v " +"novom okne namiesto na novej ploche" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 -msgid "DMX display to migrate to" -msgstr "DMX displej, na ktorý prejsť" +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:17 +msgid "" +"When changing to a different display, activate the screensaver for this " +"display." +msgstr "Po zmene obrazovky, aktivovať na tejto šetrič obrazovky." -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 -msgid "DISPLAY" -msgstr "DISPLEJ" +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:18 +msgid "_Lock the screen after switching users" +msgstr "_Uzamknúť plochu po prepnutí používateľov" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 -msgid "Backend display name" -msgstr "Názov displeja pozadia" +#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1 +msgid "A menu to quickly switch between users" +msgstr "Ponuka na rýchle prepnutie medzi používateľmi" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 -msgid "Xauthority file for destination display" -msgstr "Súbor Xauthority pre cieľový displej" +#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3 +msgid "User Switcher Applet Factory" +msgstr "Vytváracie rozhranie pre Prepínač používateľov" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 -msgid "AUTHFILE" -msgstr "AUTHFILE" +#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1 +msgid "Edit Personal _Information" +msgstr "Upraviť osobné _informácie" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 -msgid "Xauthority file for backend display" -msgstr "Súbor Xauthority pre displej pozadia" +#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2 +msgid "_About" +msgstr "_O programe" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 -#, c-format -msgid "Failed to open display \"%s\"\n" -msgstr "Zlyhalo otvorenie displeja \"%s\"\n" +#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3 +msgid "_Edit Users and Groups" +msgstr "Upra_viť používateľov a skupiny" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75 -#, c-format -msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" -msgstr "Rozšírenie DMX nie je prítomné na \"%s\"\n" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 -msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" -msgstr "- prejsť s displejom pozadia z jedného DMX displeja na iný" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 -#, c-format -msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" -msgstr "Musíte zadať cieľový DMX displej pomocou %s\n" +#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:4 +msgid "_Help" +msgstr "_Pomocník" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 -#, c-format -msgid "You must specify a backend display by using %s\n" -msgstr "Musíte zadať displej pozadia pomocou %s\n" +#: ../utils/gdmflexiserver.c:59 +msgid "Send the specified protocol command to GDM" +msgstr "Odoslať GDM zadaný príkaz protokolu" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 -#, c-format -msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" -msgstr "DMXAddScreen \"%s\" zlyhal na \"%s\"\n" +#: ../utils/gdmflexiserver.c:59 +msgid "COMMAND" +msgstr "PRÍKAZ" -#: ../utils/gdmaskpass.c:26 -#, c-format -msgid "gdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "gdmaskpass musíte spustiť ako root\n" +#: ../utils/gdmflexiserver.c:60 +msgid "Xnest mode" +msgstr "Režim Xnest" -#: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48 -#, c-format -msgid "Authentication failure!\n" -msgstr "Overenie zlyhalo\"\n" +#: ../utils/gdmflexiserver.c:61 +msgid "Do not lock current screen" +msgstr "Nezamykať aktuálnu obrazovku" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:85 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:117 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:139 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:159 -msgid "(memory buffer)" -msgstr "(medzipamäť)" +#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 +msgid "Debugging output" +msgstr "Ladiaci výstup" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:191 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. " -"Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue " -"and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "" -"Počas načítavania elementu grafického rozhrania %s%s zo súboru %s nastala " -"chyba. Možno bol poškodený popis rozhrania glade. %s nemôže pokračovať, a " -"preto teraz skončí. Mali by ste overiť vašu inštaláciu %s alebo %s znovu " -"nainštalovať." - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:209 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:277 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:319 -msgid "Cannot load user interface" -msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:215 -#, c-format -msgid "" -"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -"file: %s widget: %s" -msgstr "" -"Súbor glade je poškodený! Overte, že máte nainštalovaný správny súbor!\n" -"súbor: %s prvok: %s" +#: ../utils/gdmflexiserver.c:63 +msgid "Authenticate before running --command" +msgstr "Overiť pred spustením --command" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:247 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface " -"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " -"check your installation of %s or reinstall %s." -msgid_plural "" -"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " -"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " -"check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr[0] "" -"Počas načítavania prvku %s%s používateľského rozhrania zo súboru %s nastala " -"chyba. Prvok typu CList má mať %d stĺpcov. Popis rozhrania glade bol asi " -"poškodený. %s nemôže pokračovať a preto teraz skončí. Mali by ste overiť " -"inštaláciu %s, alebo %s znovu nainštalovať." -msgstr[1] "" -"Počas načítavania prvku %s%s používateľského rozhrania zo súboru %s nastala " -"chyba. Prvok typu CList má mať %d stĺpec. Popis rozhrania glade bol asi " -"poškodený. %s nemôže pokračovať a preto teraz skončí. Mali by ste overiť " -"inštaláciu %s, alebo %s znovu nainštalovať." -msgstr[2] "" -"Počas načítavania prvku %s%s používateľského rozhrania zo súboru %s nastala " -"chyba. Prvok typu CList má mať %d stĺpce. Popis rozhrania glade bol asi " -"poškodený. %s nemôže pokračovať a preto teraz skončí. Mali by ste overiť " -"inštaláciu %s, alebo %s znovu nainštalovať." - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:283 -#, c-format -msgid "" -"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -"file: %s widget: %s expected clist columns: %d" -msgstr "" -"Súbor glade je poškodený! Overte, že máte nainštalovaný správny súbor!\n" -"súbor: %s prvok: %s očakáva stĺpce clist: %d" +#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 +msgid "Start new flexible session; do not show popup" +msgstr "Spustiť nové flexibilné sedenie; nezobraziť vyskakovacie okno" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:303 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly " -"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will " -"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "" -"Počas načítavania používateľského rozhrania zo súboru %s nastala chyba. Asi " -"sa nepodarilo nájsť popis rozhrania glade. %s nemôže pokračovať a preto " -"teraz skončí. Mali by ste overiť inštaláciu %s, alebo %s znovu nainštalovať." +#: ../utils/gdmflexiserver.c:648 +msgid "Main Options" +msgstr "Hlavné voľby" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:322 -#, c-format -msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)" -msgstr "Rozhranie nie je možné načítať. To je ZLE! (súbor: %s)" +#: ../utils/gdmflexiserver.c:691 +msgid "Unable to start new display" +msgstr "Nie je možné spustiť nový displej" -#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:134 -msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop" -msgstr "" -"Priliš veľa úrovní aliasov pre národné prostredie; možno sa jedná o slučku" +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Ďalší" + +#~ msgid "Display Style" +#~ msgstr "Štýl zobrazenia" + +#~ msgid "Lock Screen After Switch" +#~ msgstr "Po prepnutí uzamknúť plochu" + +#~ msgid "Show \"Login Window\" Menuitem" +#~ msgstr "Zobraziť v ponuke položku \"Prihlásiť v okne\"" + +#~ msgid "Show \"Other\" Menuitem" +#~ msgstr "Zobraziť v ponuke položku \"Ďalší\"" + +#~ msgid "Show Active Users Only" +#~ msgstr "Zobraziť iba aktívnych používateľov" + +#~ msgid "" +#~ "Specifies how to display the applet in the panel. Use \"username\" to " +#~ "display the current user's name, \"icon\" to show the people icon, or " +#~ "\"text\" to use the word `Users.'" +#~ msgstr "" +#~ "Určuje spôsob zobrazenia apletu v paneli. Zvolením \"username\" sa " +#~ "zobrazuje meno aktuálne prihláseného používateľa, \"icon\" zobrazí ikonku " +#~ "ľudí, a nakoniec \"text\" zobrazí slovo `Používatelia'." + +#~ msgid "Use Xnest" +#~ msgstr "Použiť Xnest" + +#~ msgid "" +#~ "When to show the \"Login Window\" item. Possible values include: \"always" +#~ "\" to always show the item, \"never\" to never show the item, and \"auto" +#~ "\" (the default) to show the item when the applet is in Xnest mode." +#~ msgstr "" +#~ "Kedy zobraziť položku \"Prihlásiť v okne\". Možné hodnoty sú: \"always\" " +#~ "- vždy zobraziť, \"never\" - nezobraziť položku nikdy, a \"auto" +#~ "\" (predvolené) - zobraziť položku ak je aplet v režime Xnest." + +#~ msgid "" +#~ "When to show the \"Other\" item. Possible values include: \"always\" to " +#~ "always show the item, \"never\" to never show the item, and \"auto\" (the " +#~ "default) to show the item when the applet is in console (not Xnest) mode." +#~ msgstr "" +#~ "Kedy ukázať položku \"Ďalší\". Možné hodnoty zahŕňajú: \"always\" pre " +#~ "stále ukázanie položky, \"never\" pre neukázanie položky a \"auto" +#~ "\" (predvolené) pre ukázanie položky ak je aplet v konzolovom (nie Xnest) " +#~ "režime." + +#~ msgid "" +#~ "Whether or not to create new Xnest windows instead of spawning new " +#~ "consoles when switching users." +#~ msgstr "" +#~ "Určuje, či sa majú pri prepínaní užívateľov vytvárať vnorené Xnest okná " +#~ "namiesto vytvárania nových konzol." + +#~ msgid "" +#~ "Whether or not to lock the screen after switching to a different console." +#~ msgstr "Určuje, či uzamknúť plochu po prepnutí do inej konzoly." + +#~ msgid "" +#~ "Whether to show only users who are currently logged in, or all users." +#~ msgstr "" +#~ "Určuje, či zobraziť len aktuálne prihlásených používateľov, alebo " +#~ "všetkých." + +#~ msgid "_Preferences" +#~ msgstr "Nas_tavenia" + +#~ msgid "_Setup Login Screen" +#~ msgstr "Na_staviť prihlasovaciu obrazovku" |