summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMarcel Telka <marcel@telka.sk>2008-03-05 07:25:06 +0000
committerMarcel Telka <marcel@src.gnome.org>2008-03-05 07:25:06 +0000
commitd4e332689ab112a3f5b12c02e193ea9f5d20637f (patch)
tree11755c476dfd9659767ad60deec85cf57b51059c
parente8b07364253f91d302f5579082801e76b62acece (diff)
downloadgdm-d4e332689ab112a3f5b12c02e193ea9f5d20637f.tar.gz
Updated files list. Updated Slovak translation by Pavol Šimo.
2008-03-05 Marcel Telka <marcel@telka.sk> * POTFILES.in: Updated files list. * sk.po: Updated Slovak translation by Pavol Šimo. svn path=/trunk/; revision=5929
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/POTFILES.in6
-rw-r--r--po/sk.po4553
3 files changed, 790 insertions, 3774 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index a0b62d44..e8059563 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2008-03-05 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
+
+ * POTFILES.in: Updated files list.
+ * sk.po: Updated Slovak translation by Pavol Šimo.
+
2008-03-03 Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>
* mr.po: Updated Marathi translations from Sandeep Shedmake.
diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in
index 94e043d7..29a443b7 100644
--- a/po/POTFILES.in
+++ b/po/POTFILES.in
@@ -54,6 +54,7 @@ gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c
gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c
gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.c
gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade
+gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c
gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c
gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c
gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c
@@ -75,7 +76,6 @@ gui/simple-greeter/greeter-main.c
gui/user-switch-applet/applet.c
gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c
gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade
-gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.schemas.in
-gui/user-switch-applet/GNOME_GdmUserSwitchApplet.server.in.in
-gui/user-switch-applet/GNOME_GdmUserSwitchApplet.xml
+gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in
+gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml
utils/gdmflexiserver.c
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 4efdc00f..dea43d51 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,4130 +1,1141 @@
-# translation of gdm2.HEAD.po to Slovak
-# translation of gdm2.HEAD.sk.po to Slovak
-# translation of sk.po to Slovak
-# Slovak translation of sk.po
-# GNOME gdm2 Slovak translation
-# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2000,2001,2002,2003, 2004.
-# Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
-# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003.
+# translation of gdm.HEAD.po to Slovak
+# GNOME gdm Slovak translation
+# Copyright (C) 2000-2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2000,2001,2002,2003, 2004.
+# Stanislav Višňovský <visnovsky@kde.org>, 2003.
# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005.
-#
-# $Id$
+# Pavol Šimo <palo.simo@post.sk>, 2006-2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-26 00:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-26 00:28+0100\n"
-"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-05 08:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-03 09:42+0100\n"
+"Last-Translator: Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-#: ../config/CDE.desktop.in.h:1
-msgid "CDE"
-msgstr "CDE"
-
-#: ../config/CDE.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into CDE"
-msgstr "Toto sedenie vás prihlási do prostredia CDE"
-
-#: ../config/default.desktop.in.h:1
-msgid "Default System Session"
-msgstr "Štandardné sedenie systému"
-
-#: ../config/default.desktop.in.h:2
-msgid "This is the default system session"
-msgstr "Toto je štandardné sedenie systému"
-
-#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
-#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
-#: ../config/gettextfoo.h:3
-msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
-"the X configuration program. Then restart GDM."
-msgstr ""
-"Nie je možné spustiť X server (grafické rozhranie). Asi nie je správne "
-"nastavený. Budete sa musieť prihlásiť na konzolu a znovu spustiť program pre "
-"nastavenie X serveru. Potom reštartujte GDM."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:4
-msgid ""
-"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
-"will need the root password for this."
-msgstr ""
-"Chcete, aby som sa pokúsil spustiť program pre jeho nastavenie? Uvedomte si, "
-"že na to budete potrebovať heslo pre roota."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:5
-msgid "Please type in the root (privileged user) password."
-msgstr "Prosím, zadajte heslo roota (administrátora)."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:6
-msgid "I will now try to restart the X server again."
-msgstr "Teraz sa pokúsim znovu reštartovať X server."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:7
-msgid ""
-"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
-"correctly."
-msgstr "Teraz zakážem X server. Keď bude správne nastavený, reštartujte GDM."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:8
-msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
-"diagnose the problem?"
-msgstr ""
-"Nie je možné spustiť X server (grafické rozhranie). Asi nie je správne "
-"nastavený. Chcete zobraziť výstup X serveru, aby ste mohli identifikovať "
-"problém?"
-
-#: ../config/gettextfoo.h:9
-msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
-msgstr "Chcete zobraziť aj podrobný výstup X serveru?"
-
-#: ../config/gettextfoo.h:10
-msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the "
-"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
-"the X server output to diagnose the problem?"
-msgstr ""
-"Nie je možné spustiť X server (grafické rozhranie). Asi nie je správne "
-"nastavený. Chcete zobraziť výstup X serveru, aby ste mohli identifikovať "
-"problém?"
-
-#: ../config/gettextfoo.h:11 ../config/gettextfoo.h:12
-msgid ""
-"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
-"you will need the root password for this."
-msgstr ""
-"Chcete, aby som sa pokúsil spustiť program pre nastavenie myši? Uvedomte si, "
-"že na to budete potrebovať heslo pre roota."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:13
-msgid ""
-"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have "
-"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window "
-"in the upper left corner"
-msgstr ""
-"Toto je záchranné sedenie s xterm. Okná budú aktívne iba ak máte nad nimi "
-"kurzor. Pre ukončenie tohto sedenia napíšte príkaz 'exit' do okna v ľavom "
-"hornom rohu"
-
-#: ../config/gettextfoo.h:14
-msgid ""
-"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm "
-"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. "
-"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa spustiť vaše sedenie a preto sa spustilo záchranné sedenie s "
-"xterm. Okná budú aktívne iba ak máte nad nimi kurzor. Pre ukončenie tohto "
-"sedenia napíšte príkaz 'exit' do okna v ľavom hornom rohu"
-
-#: ../config/gnome.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-#: ../config/gnome.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into GNOME"
-msgstr "Toto sedenie vás prihlási do prostredia GNOME"
-
-#: ../daemon/auth.c:56
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
-msgstr "%s: Nie je možné zapísať novú autorizačnú položku: %s"
-
-#: ../daemon/auth.c:59
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
-msgstr ""
-"%s: Nie je možné zapísať novú autorizačnú položku. Možno nedostatok miesta "
-"na disku."
-
-#: ../daemon/auth.c:64
-#, c-format
-msgid ""
-"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
-"diskspace.%s%s"
-msgstr ""
-"Nie je možné zapísať novú autorizačnú položku. Možno nedostatok miesta na "
-"disku. %s%s"
-
-#: ../daemon/auth.c:194
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
-msgstr "%s: Nie je možné vytvoriť nový súbor s cookie v %s"
-
-#: ../daemon/auth.c:218 ../daemon/auth.c:235 ../daemon/auth.c:875
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot safely open %s"
-msgstr "%s: Nie je možné bezpečne otvoriť %s"
-
-#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: ../daemon/auth.c:674 ../daemon/auth.c:716
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open cookie file %s"
-msgstr "%s: Nie je možné otvoriť súbor s cookie %s"
-
-#: ../daemon/auth.c:695
-#, c-format
-msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
-msgstr "%s: Nie je možné uzamknúť súbor s cookie %s"
-
-#: ../daemon/auth.c:745 ../daemon/auth.c:767
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write cookie"
-msgstr "%s: Nemôžem zapísať cookie"
-
-#: ../daemon/auth.c:851
-#, c-format
-msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
-msgstr "%s: Ignorujem podozrivo vyzerajúci súbor s cookie %s"
-
-#: ../daemon/auth.c:894 ../daemon/gdm.c:1361 ../daemon/gdm.c:1725
-#, c-format
-msgid "Can't write to %s: %s"
-msgstr "Nie je možný zápis do %s: %s"
-
-#. This means we have no clue what's happening,
-#. * it's not X server crashing as we would have
-#. * cought that elsewhere. Things are just
-#. * not working out, so tell the user.
-#. * However this may have been caused by a malicious local user
-#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm
-#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes,
-#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
-#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
-#. * and go away
-#: ../daemon/display.c:110
-#, c-format
-msgid ""
-"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. "
-"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before "
-"trying again on display %s."
-msgstr ""
-"Server pre displej bol vypnutý asi 6-krát za posledných 90 sekúnd. To "
-"znamená, že sa asi deje niečo nesprávne. Pred ďalším pokusom na displeji %s "
-"sa počká 2 minúty."
-
-#: ../daemon/display.c:254
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot create pipe"
-msgstr "%s: Nie je možné vytvoriť rúru"
-
-#: ../daemon/display.c:330
-#, c-format
-msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
-msgstr "%s: Nepodarilo sa spustiť proces GDM slave pre %s"
-
-#: ../daemon/errorgui.c:346
-#, c-format
-msgid "%s not a regular file!\n"
-msgstr "%s: nie je normálny súbor.\n"
-
-#: ../daemon/errorgui.c:363
-msgid ""
-"\n"
-"... File too long to display ...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"... Súbor je príliš dlhý pre zobraznie ...\n"
-
-#: ../daemon/errorgui.c:372
-#, c-format
-msgid "%s could not be opened"
-msgstr "%s: nie je možné otvoriť"
-
-#: ../daemon/errorgui.c:484 ../daemon/errorgui.c:625 ../daemon/errorgui.c:733
-#: ../daemon/errorgui.c:851
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
-msgstr "%s: Nepodarilo sa spustenie pre zobrazenie chyby/informácie"
-
-#: ../daemon/filecheck.c:60
-#, c-format
-msgid "%s: Directory %s does not exist."
-msgstr "%s: Priečinok %s neexistuje."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:72 ../daemon/filecheck.c:114
-#: ../daemon/filecheck.c:177
-#, c-format
-msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
-msgstr "%s: %s nie je vlastnený uid %d."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:78 ../daemon/filecheck.c:121
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by group."
-msgstr "%s: Do %s môžu zapisovať členovia skupiny."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:84
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by other."
-msgstr "%s: Do %s môžu zapisovať ostatní."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:99 ../daemon/filecheck.c:165
-#, c-format
-msgid "%s: %s does not exist but must exist."
-msgstr "%s: %s neexistuje, ale musí existovať."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:107 ../daemon/filecheck.c:171
-#, c-format
-msgid "%s: %s is not a regular file."
-msgstr "%s: %s nie je normálny súbor."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:128
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by group/other."
-msgstr "%s: Do %s môže zapisovať skupina/ostatní."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:135 ../daemon/filecheck.c:190
-#, c-format
-msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
-msgstr ""
-"%s: %s je väčší ako je maximálna veľkosť súboru nastavená administrátorom."
-
-#: ../daemon/gdm-net.c:270
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make socket"
-msgstr "%s: Nemôžem vytvoriť soket"
-
-#: ../daemon/gdm-net.c:301
-#, c-format
-msgid "%s: Could not bind socket"
-msgstr "%s: Nemôžem pripojiť soket"
-
-#: ../daemon/gdm-net.c:387
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make FIFO"
-msgstr "%s: Nemôžem vytvoriť FIFO"
-
-#: ../daemon/gdm-net.c:395
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open FIFO"
-msgstr "%s: Nemôžem otvoriť FIFO"
-
-#. FIXME: how to handle this?
-#: ../daemon/gdm.c:198 ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:1495
-#: ../daemon/gdm.c:1503
-#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
-msgstr ""
-"Nie je možné zapísať súbor PID %s: možno nedostatok miesta na disku. Chyba: "
-"%s\n"
-
-#: ../daemon/gdm.c:200 ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:1497
-#: ../daemon/gdm.c:1505
-#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
-msgstr ""
-"Nie je možné zapísať súbor PID %s: možno nedostatok miesta na disku. Chyba: "
-"%s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:218
-#, c-format
-msgid "%s: fork () failed!"
-msgstr "%s: fork () zlyhal!"
-
-#. should never happen
-#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3325
-#, c-format
-msgid "%s: setsid () failed: %s!"
-msgstr "%s: setsid () zlyhalo: %s!"
-
-#: ../daemon/gdm.c:412
-#, c-format
-msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
-msgstr "%s: Skúšam záchranný X server %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:430
-#, c-format
-msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
-msgstr "%s: Spúšťam skript XKeepsCrashing"
-
-#: ../daemon/gdm.c:547
-msgid ""
-"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely "
-"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
-"rerun the X configuration application, then restart GDM."
-msgstr ""
-"Nie je možné spustiť X server (vaše grafické rozhranie). Asi nie je správne "
-"nastavený. Budete sa musieť prihlásiť na konzolu a znovu spustiť program pre "
-"nastavenie X servera. Potom reštartujte GDM."
-
-#. else {
-#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
-#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
-#. * reading will do him good
-#. * }
-#: ../daemon/gdm.c:559
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
-"display %s"
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa niekoľkokrát spustiť X server v krátkom čase, zakazujem "
-"displej %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:569 ../daemon/gdm.c:2295
-msgid "Master suspending..."
-msgstr "Usprávam..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:622
-#, c-format
-msgid "System is rebooting, please wait ..."
-msgstr "Systém sa reštartuje, prosím, čakajte..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:624
-#, c-format
-msgid "System is shutting down, please wait ..."
-msgstr "Systém sa vypína, prosím, čakajte..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:635
-msgid "Master halting..."
-msgstr "Vypínam..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:648
-#, c-format
-msgid "%s: Halt failed: %s"
-msgstr "%s: Halt zlyhal: %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:657
-msgid "Master rebooting..."
-msgstr "Reštartujem..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:670
-#, c-format
-msgid "%s: Reboot failed: %s"
-msgstr "%s: Reštart zlyhal: %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:771
-#, c-format
-msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
-msgstr ""
-"Požiadavka na reštart alebo vypnutie aj keď displej %s neobsahuje systémové "
-"menu."
-
-#: ../daemon/gdm.c:780
-#, c-format
-msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-static display %s"
-msgstr ""
-"Požiadavka na reštart, opätovné zavedenie alebo vypnutie z nie statického "
-"displeja %s"
-
-#. Bury this display for good
-#: ../daemon/gdm.c:846
-#, c-format
-msgid "%s: Aborting display %s"
-msgstr "%s: Ukončujem displej %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:997
-msgid "GDM restarting ..."
-msgstr "GDM sa reštartuje..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:1001
-msgid "Failed to restart self"
-msgstr "Reštart sa nepodaril."
-
-#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: ../daemon/gdm.c:1075
-msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
-msgstr "hlavný démon: Zachytený SIGABRT. Niečo nie je v poriadku. Končím!"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1233
-msgid "Do not fork into the background"
-msgstr "Nevytvárať nové procesy na pozadí"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1235
-msgid "No console (static) servers to be run"
-msgstr "Nie sú k dispozícii konzolové (statické) servery, ktoré by mohli bežať"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1237
-msgid "Alternative configuration file"
-msgstr "Alternatívny konfiguračný súbor"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1237
-msgid "CONFIGFILE"
-msgstr "KONFIGURAČNÝ SÚBOR"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1239
-msgid "Preserve LD_* variables"
-msgstr "Zachovať premenné LD_*"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1241
-msgid "Print GDM version"
-msgstr "Zobraziť verziu GDM"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1243
-msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
-msgstr ""
-"Spustí prvý X server, ale potom sa zastaví kým neprípe príkaz GO pre "
-"pokračovanie z rúry"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1350 ../daemon/gdm.c:1694
-#, c-format
-msgid "Can't open %s for writing"
-msgstr "Nemôžem otvoriť %s pre zápis"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1408 ../gui/gdmchooser.c:1932
-#, c-format
-msgid ""
-"Error on option %s: %s.\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"Chyba v možnosti %s: %s.\n"
-"Spustite ''%s --help' pre zobrazenie úplného zoznamu dostupných možností "
-"príkazového riadku.\n"
-
-#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/gdm.c:1430
-msgid "Only root wants to run GDM\n"
-msgstr "Len správca môže spúšťať GDM\n"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1446 ../daemon/gdm.c:1450 ../daemon/gdm.c:1533
-#: ../daemon/gdm.c:1537 ../daemon/gdm.c:1541 ../daemon/gdm.c:1545
-#: ../daemon/gdm.c:1555 ../daemon/gdm.c:1561 ../daemon/gdm.c:1572
-#: ../daemon/misc.c:1771 ../daemon/misc.c:1775 ../daemon/misc.c:1779
-#: ../daemon/misc.c:1786 ../daemon/misc.c:1790 ../daemon/misc.c:1794
-#: ../daemon/server.c:521 ../daemon/server.c:534 ../daemon/slave.c:780
-#: ../daemon/slave.c:794 ../daemon/slave.c:804 ../daemon/slave.c:814
-#: ../daemon/slave.c:826 ../gui/gdmchooser.c:1841 ../gui/gdmchooser.c:1844
-#: ../gui/gdmchooser.c:1847 ../gui/gdmlogin.c:3388 ../gui/gdmlogin.c:3398
-#: ../gui/gdmlogin.c:3403 ../gui/greeter/greeter.c:999
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1007 ../gui/greeter/greeter.c:1010
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
-msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu %s: %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1477
-msgid "GDM already running. Aborting!"
-msgstr "GDM už beží. Končím!"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1581
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu CHLD"
-
-#: ../daemon/gdm.c:2709
-msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
-msgstr "Požiadavka DYNAMIC odmietnutá: Neoverená totožnosť"
-
-#: ../daemon/gdm.c:2860 ../daemon/gdm.c:2878 ../daemon/gdm.c:3125
-#: ../daemon/gdm.c:3176 ../daemon/gdm.c:3228 ../daemon/gdm.c:3269
-#: ../daemon/gdm.c:3295
-#, c-format
-msgid "%s request denied: Not authenticated"
-msgstr "Požiadavka %s odmietnutá: Neoverená totožnosť"
-
-#. Don't print the name to syslog as it might be
-#. * long and dangerous
-#: ../daemon/gdm.c:2896
-msgid "Unknown server type requested; using standard server."
-msgstr "Požiadavka na neznámy typu servera; použijem štandardný server."
-
-#: ../daemon/gdm.c:2900
-#, c-format
-msgid ""
-"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
-"standard server."
-msgstr ""
-"Požadovaný server %s nie je povolený pre použitie s flexibilnými servermi; "
-"použijem štandardný server."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:542 ../daemon/gdmconfig.c:549
-#, c-format
-msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr "%s: Žiadny konfiguračný súbor GDM: %s. Použijem štandardné hodnoty."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:845
-#, c-format
-msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
-msgstr "%s: Prázdne BaseXsession; použijem %s/gdm/Xsession"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:878
-#, c-format
-msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
-msgstr "%s: Nenájdený štandardný X server; skúšam alternatívy"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:937
-#, c-format
-msgid "%s: No greeter specified."
-msgstr "%s: Neuvedené privítanie."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:939
-#, c-format
-msgid "%s: No remote greeter specified."
-msgstr "%s: Neuvedené privítanie pre vzdialených klientov."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:941
-#, c-format
-msgid "%s: No sessions directory specified."
-msgstr "%s: Neuvedený priečinok so sedeniami."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1025
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
-msgstr "%s: XDMCP bol povolený, aj keď nie je podpora XDMCP; vypínam ho"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1086
-#, c-format
-msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
-msgstr "%s: TimedLoginDelay je menej ako 5, takže použijem 5."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1322
-#, c-format
-msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
-msgstr "%s: Priorita mimo rozsah; zmenená na %d"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1328
-#, c-format
-msgid "%s: Empty server command; using standard command."
-msgstr "%s: Prázdny príkaz servera; použijem štandardný príkaz."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1527
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
-msgstr ""
-"%s: Priečinok pre súbory so záznamom %s neexistuje alebo to nie je "
-"priečinok. Použijem ServAuthDir %s."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1543
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
-"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Priečinok prihlásenia servera (daemon/ServAuthDir) je nastavený na %s, ale "
-"tento priečinok neexistuje. Prosím, opravte nastavenie GDM a reštartujte GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1552
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "%s: Priečinok pre overovanie %s neexistuje. Končím."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1557
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
-"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Priečinok prihlásenia servera (daemon/ServAuthDir) je nastavený na %s, ale "
-"toto nie je priečinok. Prosím, opravte nastavenie GDM a reštartujte GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1566
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "%s: Priečinok pre overovanie %s nie je priečinok. Končím."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1639
-#, c-format
-msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
-msgstr "%s: Neplatný riadok so serverom v konfiguračnom súbore. Ignorujem!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1762 ../daemon/gdmconfig.c:1800
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
-msgstr "%s: XDMCP zakázané a nedefinovaný žiadny statický server. Končím!"
-
-#. start
-#. server uid
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1780
+#: ../common/gdm-common.c:395
#, c-format
-msgid ""
-"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
-"configuration!"
-msgstr ""
-"%s: XDMCP zakázané a nedefinovaný žiadny statický server. Pridávam %s na :%d "
-"na umožnenie nastavenia!"
+msgid "/dev/urandom is not a character device"
+msgstr "/dev/urandom nie je znakové zariadenie"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1792
-msgid ""
-"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
-"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"XDMCP je zakázané a GDM nenašiel žiadny statický server, ktorý by bolo možné "
-"spustiť. Končím! Prosím, opravte konfiguráciu a reštartujte GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1817
-#, c-format
-msgid ""
-"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
-"restart GDM."
-msgstr ""
-"GMD Používateľ '%s' neexistuje. Prosím, opravte konfiguráciu GDM a "
-"reštartujte GDM."
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:156 ../daemon/product-slave-main.c:156
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:158 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:156
+msgid "Display ID"
+msgstr "ID displeja"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1825
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
-msgstr "%s: Nemôžem nájsť GDM používateľa gdm '%s'. Končím!"
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:156 ../daemon/product-slave-main.c:156
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:158 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:156
+msgid "id"
+msgstr "id"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1831
-msgid ""
-"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Používateľ GDM je nastavený ako správca, ale to nie je z bezpečnostných "
-"dôvodov povolené. Prosím, opravte konfiguráciu GDM a reštartujte GDM."
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:168 ../daemon/product-slave-main.c:168
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:170 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:168
+msgid "GNOME Display Manager Slave"
+msgstr "Klient Správcu prihlásenia GNOME"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1840
+#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:246
#, c-format
-msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s: Používateľ GDM by nemal byť správca. Končím!"
+msgid "could not find user \"%s\" on system"
+msgstr "užívateľ \"%s\" sa v systéme nenašiel"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1846
-#, c-format
-msgid ""
-"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
-"restart GDM."
-msgstr ""
-"GDM skupina '%s' neexistuje. Prosím, opravte konfiguráciu GDM a reštartujte "
-"GDM."
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:170
+msgid "Unable to initialize login system"
+msgstr "Nepodarilo sa inicializovať systém prihlásenia"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1853
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
-msgstr "%s: Nemôžem nájsť GDM skupinu '%s'. Končím!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1859
-msgid ""
-"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Skupina GDM je nastavená ako správca, ale to nie je z bezpečnostných dôvodov "
-"povolené. Prosím, opravte konfiguráciu GDM a reštartujte GDM."
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:202
+msgid "Unable to authenticate user"
+msgstr "Nepodarilo sa overiť používateľa"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1868
-#, c-format
-msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s: Skupina GDM by nemala byť správca. Končím!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1877
-#, c-format
-msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
-msgstr ""
-"%s: Privítanie nenájdené alebo ho nie je možné spustiť pod používateľom GDM"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1883
-#, c-format
-msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
-msgstr ""
-"%s: Privítanie pre vzdialených klientov nenájdené alebo ho nie je možné "
-"spustiť pod používateľom GDM"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1891
-#, c-format
-msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
-msgstr "%s: Výber nenájdený alebo ho nie je možné spustiť pod používateľom GDM"
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:223
+msgid "Unable to authorize user"
+msgstr "Nepodarilo sa autorizovať používateľa"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1900
-msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
-msgstr "V konfiguračnom súbore GDM nie je uvedený daemon/ServAuthDir"
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281
+msgid "Unable to establish credentials"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť poverenia"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1902
-#, c-format
-msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
-msgstr "%s: Neuvedený daemon/ServAuthDir."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1925
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
-"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM "
-"configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Priečinok prihlásenia servera (daemon/ServAuthDir) je nastavený na %s, ale "
-"nevlastní ho používateľ %s a skupina %s. Prosím, opravte vlastníka alebo "
-"konfiguráciu GDN a reštartujte GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1935
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
-msgstr ""
-"%s: Priečinok pre overovanie %s nie je vlastnený používateľom %s, skupinou %"
-"s. Končím."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1940
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
-"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the "
-"permissions or the GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Priečinok prihlásenia servera (daemon/ServAuthDir) je nastavený na %s, ale "
-"má nesprávne práva, ktoré majú byť %o. Prosím, opravte práva alebo "
-"konfiguráciu GDM a reštartujte GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1952
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-msgstr "%s: Overovací priečinok %s má nesprávne práva %o. Majú byť %o. Končím."
-
-#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: ../daemon/misc.c:745
-msgid "y = Yes or n = No? >"
-msgstr "y = Áno alebo n = Nie? >"
-
-#: ../daemon/misc.c:1125
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot get local addresses!"
-msgstr "%s: Nepodarilo sa získať lokálne adresy!"
-
-#: ../daemon/misc.c:1279
-#, c-format
-msgid "Could not setgid %d. Aborting."
-msgstr "Nepodarilo sa nastaviť setgid %d. Končím."
-
-#: ../daemon/misc.c:1284
-#, c-format
-msgid "initgroups () failed for %s. Aborting."
-msgstr "initgroups () zlyhalo pre %s. Končím."
-
-#: ../daemon/misc.c:1529 ../daemon/misc.c:1543
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
-msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu %d na %s"
-
-#: ../daemon/misc.c:2443
-#, c-format
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:650 ../daemon/gdm-product-slave.c:394
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:890
msgid ""
-"Last login:\n"
-"%s"
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
+"internal error. Please contact your system administrator or check your "
+"syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please "
+"restart GDM when the problem is corrected."
msgstr ""
-"Posledné prihlásenie:\n"
-"%s"
-
-#: ../daemon/server.c:150
-msgid "Can not start fallback console"
-msgstr "Nepodarilo sa spustiť záchrannú konzolu"
+"Nepodarilo sa spustiť X server (vaše grafické prostredie), kvôli nejakej "
+"internej chybe. Prosím, kontaktujte vášho systémového správcu alebo "
+"skontrolujte súbor so systémovým záznamom. Zatiaľ bude tento displej "
+"vypnutý. Prosím, po oprave problému reštartujte GDM."
-#: ../daemon/server.c:340
-#, c-format
-msgid ""
-"There already appears to be an X server running on display %s. Should "
-"another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt "
-"starting the server on %s again.%s"
-msgstr ""
-"Vyzerá to, že už beží X server na displeji %s. Mám sa pokúsiť použiť iné "
-"číslo displeja? Ak nie, GDM sa pokúsi znovu spustiť server na %s. %s"
-
-#: ../daemon/server.c:348
-msgid ""
-" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
-"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
-"higher.)"
-msgstr ""
-" (Pomocou Ctrl+Alt+funkčného klávesu (Fčíslo) môžete prepínať medzi "
-"konzolami, napr. pomocou Ctrl+Alt+F7 prejdete na konzolu číslo 7. X servery "
-"obvykle bežia na konzoli 7 a vyššej.)"
-
-#: ../daemon/server.c:394
-#, c-format
-msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
-msgstr "Displej '%s' nie je možné otvoriť pomocou Xnest"
-
-#: ../daemon/server.c:425
-#, c-format
-msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
-msgstr "Displej %s je zaneprázdnený, už beží iný X server"
-
-#: ../daemon/server.c:509
-#, c-format
-msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
-msgstr "%s: Chyba pri otváraní rúry: %s"
-
-#: ../daemon/server.c:697
+#: ../daemon/gdm-server.c:244
#, c-format
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
msgstr "%s: zlyhalo pripojenie na rodičovský displej '%s'"
-#. Send X too busy
-#: ../daemon/server.c:837
+#: ../daemon/gdm-server.c:362
#, c-format
-msgid "%s: Cannot find a free display number"
-msgstr "%s: Nie je možné nájsť voľné číslo displeja"
+msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
+msgstr "Server mal byť spustený užívateľom %s, ale taký užívateľ neexistuje"
-#: ../daemon/server.c:864
+#: ../daemon/gdm-server.c:373 ../daemon/gdm-welcome-session.c:406
#, c-format
-msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
-msgstr "%s: Displej %s je zaneprázdnený. Skúšam iné číslo displeja."
+msgid "Couldn't set groupid to %d"
+msgstr "Nemôžem nastaviť groupid na %d"
-#: ../daemon/server.c:975
+#: ../daemon/gdm-server.c:379 ../daemon/gdm-welcome-session.c:412
#, c-format
-msgid "Invalid server command '%s'"
-msgstr "Neplatný príkaz serveru '%s'"
+msgid "initgroups () failed for %s"
+msgstr "initgroups () zlyhalo pre %s"
-#: ../daemon/server.c:980
+#: ../daemon/gdm-server.c:385 ../daemon/gdm-welcome-session.c:418
#, c-format
-msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
-msgstr "Názov servera '%s' nenájdený; použijem štandardný server"
+msgid "Couldn't set userid to %d"
+msgstr "Nemôžem nastaviť userid na %d"
-#: ../daemon/server.c:1159
+#: ../daemon/gdm-server.c:393 ../daemon/gdm-welcome-session.c:426
+msgid "Couldn't set groupid to 0"
+msgstr "Nemôžem nastaviť groupid na 0"
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:428
#, c-format
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "%s: Nemôžem otvoriť súbor so záznamom pre displej %s!"
-#: ../daemon/server.c:1171 ../daemon/server.c:1177 ../daemon/server.c:1182
+#: ../daemon/gdm-server.c:439 ../daemon/gdm-server.c:445
+#: ../daemon/gdm-server.c:451
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní %s na %s"
-#: ../daemon/server.c:1228
-#, c-format
-msgid "%s: Empty server command for display %s"
-msgstr "%s: Prázdny príkaz serveru pre displej %s"
-
-#: ../daemon/server.c:1238
+#: ../daemon/gdm-server.c:466
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: Priorita servera nemohla byť nastavená na %d: %s"
-#: ../daemon/server.c:1250
-#, c-format
-msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
-msgstr "%s: Server bol spustený suid %d, ale taký používateľ neexistuje"
-
-#: ../daemon/server.c:1265 ../daemon/slave.c:2450 ../daemon/slave.c:2921
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
-msgstr "%s: Nemôžem nastaviť groupid na %d"
-
-#: ../daemon/server.c:1271 ../daemon/slave.c:2456 ../daemon/slave.c:2927
-#, c-format
-msgid "%s: initgroups () failed for %s"
-msgstr "%s: initgroups () zlyhalo pre %s"
-
-#: ../daemon/server.c:1277 ../daemon/slave.c:2461 ../daemon/slave.c:2932
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
-msgstr "%s: Nemôžem nastaviť userid na %d"
-
-#: ../daemon/server.c:1284
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
-msgstr "%s: Nemôžem nastaviť groupid na 0"
-
-#: ../daemon/server.c:1311
-#, c-format
-msgid "%s: Xserver not found: %s"
-msgstr "%s: Nenájdený Xserver: %s"
-
-#: ../daemon/server.c:1319
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
-msgstr "%s: Nemôžem vykonať fork pre proces Xserver"
-
-#: ../daemon/slave.c:269
-msgid "Can't set EGID to user GID"
-msgstr "Nepodarilo sa nastaviť EGID na GID používateľa"
-
-#: ../daemon/slave.c:277
-msgid "Can't set EUID to user UID"
-msgstr "Nepodarilo sa nastaviť EUID na UID používateľa"
-
-#: ../daemon/slave.c:1104
-msgid "Log in anyway"
-msgstr "Prihlásiť aj tak"
-
-#: ../daemon/slave.c:1106
-msgid ""
-"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
-"login session, or abort this login"
-msgstr ""
-"Už ste prihlásený. Môžete sa aj tak prihlásiť, vrátiť sa k predchádzajúcemu "
-"sedeniu alebo prihlásenie zrušiť"
-
-#: ../daemon/slave.c:1110
-msgid "Return to previous login"
-msgstr "Vrátiť k predchádzajúcemu sedeniu"
-
-#: ../daemon/slave.c:1111 ../daemon/slave.c:1117
-msgid "Abort login"
-msgstr "Zrušiť prihlásenie"
-
-#: ../daemon/slave.c:1114
-msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
-msgstr ""
-"Už ste prihlásený. Môžete toto prihlásenie zrušiť alebo sa prihlásiť aj tak"
-
-#: ../daemon/slave.c:1291
-msgid ""
-"Could not start the X\n"
-"server (your graphical environment)\n"
-"due to some internal error.\n"
-"Please contact your system administrator\n"
-"or check your syslog to diagnose.\n"
-"In the meantime this display will be\n"
-"disabled. Please restart GDM when\n"
-"the problem is corrected."
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa spustiť X server\n"
-"(vaše grafické prostredie),\n"
-"kvôli nejakej internej chybe.\n"
-"Prosím, kontaktujte vášho systémového\n"
-"správcu alebo skontrolujte\n"
-"súbor so systémovým záznamom.\n"
-"Zatiaľ bude tento displej\n"
-"vypnutý. Prosím, reštartujte GDM\n"
-"po oprave problému."
-
-#: ../daemon/slave.c:1545
+#: ../daemon/gdm-server.c:618
#, c-format
-msgid "%s: cannot fork"
-msgstr "%s: nie je možné vykonať fork"
-
-#: ../daemon/slave.c:1592
-#, c-format
-msgid "%s: cannot open display %s"
-msgstr "%s: nie je možné otvoriť displej %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:1743
-msgid ""
-"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
-"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the "
-"default location."
-msgstr ""
-"Nie je možné spustiť konfiguračný program. Overte, že jeho cesta je správne "
-"nastavená v konfiguračnom súbore. Pokúsim sa ho spustiť zo štandardného "
-"umiestnenia."
-
-#: ../daemon/slave.c:1757
-msgid ""
-"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
-"correctly in the configuration file."
-msgstr ""
-"Nie je možné spustiť konfiguračný program. Overte, že jeho cesta je správne "
-"nastavená v konfiguračnom súbore."
-
-#: ../daemon/slave.c:1921
-msgid "You must authenticate as root to run configuration."
-msgstr "Musíte sa prihlásiť ako správca, aby ste mohli spustiť konfiguráciu."
-
-#: ../daemon/slave.c:2053 ../daemon/slave.c:2076
-msgid ""
-"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
-"run or the sound does not exist."
-msgstr ""
-"Požiadavka na prihlasovací zvuk na nelokálnom displeji, softvér pre zahranie "
-"nie je možné spustiť alebo zvuk neexistuje."
-
-#: ../daemon/slave.c:2404 ../daemon/slave.c:2409
-#, c-format
-msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
-msgstr "%s: Nemôžem inicializovať rúru do privítania gdmgreeter"
-
-#: ../daemon/slave.c:2541
-msgid ""
-"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
-"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for "
-"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and "
-"timed logins are disabled now."
-msgstr ""
-"V konfiguračnom súbore neboli definované žiadne servery a XDMCP bol "
-"zakázaný. Toto môže byť len chyba nastavenia. GDM spustil jeden server pre "
-"vás. Mali by ste sa prihlásiť a opraviť nastavenie. Mimochodom, automatické "
-"a časované prihlásenia sú momentálne zakázané."
-
-#: ../daemon/slave.c:2555
-msgid ""
-"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
-"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
-"server."
-msgstr ""
-"Nie je možné spustiť normálny X server (vaše grafické prostredie) a preto je "
-"toto záchranný X server. Mali by ste sa prihlásiť a správne nastaviť X "
-"server."
-
-#: ../daemon/slave.c:2564
-#, c-format
-msgid ""
-"The specified display number was busy, so this server was started on display "
-"%s."
-msgstr "Zadané číslo displeja je zaneprázdnené, takže tento server používa %s."
-
-#: ../daemon/slave.c:2584
-msgid ""
-"The greeter application appears to be crashing.\n"
-"Attempting to use a different one."
-msgstr ""
-"Vyzerá to, že aplikácia pre grafické prihlásenie padá.\n"
-"Pokúsim sa použiť iný."
-
-#. Something went wrong
-#: ../daemon/slave.c:2607
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
-msgstr ""
-"%s: Nie je možné spustiť program pre prihlásnie pomocou gtk modulov: %s. "
-"Pokúsim sa bez modulov"
-
-#: ../daemon/slave.c:2614
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
-msgstr "%s: Nie je možné spustiť privítanie, skúsim štandardné: %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:2626
-msgid ""
-"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This "
-"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
-"configuration file"
-msgstr ""
-"Nie je možné spustiť privítaciu aplikáciu; nebudete sa môcť prihlásiť. Tento "
-"displej bude zakázaný. Skúste sa prihlásiť inak a upravte konfiguračný súbor."
-
-#. If no greeter we really have to disable the display
-#: ../daemon/slave.c:2633
-#, c-format
-msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
-msgstr "%s: Chyba pri štarte privítania na displeji %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:2637
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
-msgstr "%s: Nemôžem vykonať fork pre proces gdmgreeter"
-
-#: ../daemon/slave.c:2709
-#, c-format
-msgid "%s: Can't open fifo!"
-msgstr "%s: Nepodarilo sa otvoriť rúru!"
-
-#: ../daemon/slave.c:2881
-#, c-format
-msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
-msgstr "%s: Nemôžem inicializovať rúru do privítania gdmgreeter"
-
-#: ../daemon/slave.c:2986
-msgid ""
-"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log "
-"in. Please contact the system administrator."
-msgstr ""
-"Nie je možné spustiť aplikáciu pre výber sedenia. Nebudete sa môcť "
-"prihlásiť. Prosím, kontaktujte správcu systému."
-
-#: ../daemon/slave.c:2990
-#, c-format
-msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
-msgstr "%s: Chyba pri štarte privítania na displeji %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:2993
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
-msgstr "%s: Nemôžem vykonať fork pre proces gdmchooser"
-
-#: ../daemon/slave.c:3226
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
-msgstr "%s: Nemôžem otvoriť ~/.xsession-errors"
-
-#: ../daemon/slave.c:3378
-#, c-format
-msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
-msgstr "%s: Vykonanie skriptu PreSession vrátilo > 0. Končím."
-
-#: ../daemon/slave.c:3422
-#, c-format
-msgid "Language %s does not exist; using %s"
-msgstr "Jazyk %s neexistuje; použijem %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:3423
-msgid "System default"
-msgstr "Štandard systému"
-
-#: ../daemon/slave.c:3440
-#, c-format
-msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
-msgstr "%s: Nepodarilo sa nastaviť prostredie pre %s. Končím."
-
-#: ../daemon/slave.c:3487
-#, c-format
-msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
-msgstr "%s: setusercontext () zlyhalo pre %s. Končím."
-
-#: ../daemon/slave.c:3493
-#, c-format
-msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
-msgstr "%s: Nepodarila sa zmena na %s. Končím."
-
-#: ../daemon/slave.c:3527
-#, c-format
-msgid "%s: No Exec line in the session file: %s. Starting failsafe GNOME"
-msgstr "%s: Bez riadku Exec v súbore sedenia: %s. Spúšťam záchranné GNOME."
-
-#: ../daemon/slave.c:3533
-msgid ""
-"The session you selected does not look valid. Running the GNOME failsafe "
-"session instead."
-msgstr ""
-"Vybrané sedenie vyzerá neplatné. Spúšťam namiesto toho záchranné sedenie "
-"GNOME."
-
-#: ../daemon/slave.c:3549
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe "
-"session instead."
-msgstr ""
-"%s: Nie je možné nájsť albeo spustiť základný skript Xsession. Spúšťam "
-"namiesto toho záchranné sedenie GNOME."
-
-#: ../daemon/slave.c:3555
-msgid ""
-"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
-"session instead."
-msgstr ""
-"Nie je možné nájsť albeo spustiť základný skript sedenia. Spúšťam namiesto "
-"toho záchranné sedenie GNOME."
-
-#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3570
-#, c-format
-msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
-msgstr "%s: gnome-session nenájdený pre záchranné sedenie GNOME; skúšam xterm"
-
-#: ../daemon/slave.c:3575
-msgid ""
-"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
-"session instead."
-msgstr ""
-"Nie je možné nájsť inštaláciu GNOME. Spúšťam namiesto toho sedenie "
-"\"Záchranný xterm\"."
-
-#: ../daemon/slave.c:3583
-msgid ""
-"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' "
-"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used "
-"to fix problems in your installation."
-msgstr ""
-"Toto je záchranné sedenie GNOME. Budete prihlásený do 'Štandardného' sedenia "
-"GNOME bez spustenia štartovacích skriptov. Toto by malo byť používané na "
-"opravu problémov s vašou inštaláciou."
-
-#: ../daemon/slave.c:3598
-msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
-msgstr "Nie je možné nájsť \"xterm\" pre spustenie záchranného sedenia."
-
-#: ../daemon/slave.c:3611
-msgid ""
-"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
-"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
-"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
-msgstr ""
-"Toto je záchranné sedenie xterm. Budete prihlásený do terminálu, takže "
-"budete môcť opraviť váš systém v prípade, že sa nemôžete inak prihlásiť. Pre "
-"ukončenie terminálu zadajte príkaz 'exit'."
-
-#: ../daemon/slave.c:3638
-#, c-format
-msgid "%s: User not allowed to log in"
-msgstr "%s: Používateľ nemá dovolené prihlásiť sa"
+msgid "%s: Empty server command for display %s"
+msgstr "%s: Prázdny príkaz servera pre displej %s"
-#: ../daemon/slave.c:3641
-msgid "The system administrator has disabled your account."
-msgstr "Administrátor systému vám zakázal použitie tohto účtu."
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
+msgid "Username"
+msgstr "Používateľské meno"
-#: ../daemon/slave.c:3672
-msgid "Error! Unable to set executable context."
-msgstr "Chyba počas nastavenia kontextu spúšťania."
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
+msgid "The username"
+msgstr "Meno používateľa"
-#. will go to .xsession-errors
-#: ../daemon/slave.c:3680 ../daemon/slave.c:3685
-#, c-format
-msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
-msgstr "%s: Nemôžem spustiť %s %s %s"
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
+msgid "Hostname"
+msgstr "Názov hostiteľa"
-#. we can't really be any more specific
-#: ../daemon/slave.c:3696
-msgid "Cannot start the session due to some internal error."
-msgstr "Nie je možné spustiť sedenie kvôli internej chybe."
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
+msgid "The hostname"
+msgstr "Názov systému"
-#: ../daemon/slave.c:3750
-#, c-format
-msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
-msgstr "%s: Používateľ bol overený, ale getpwnami (%s) zlyhalo!"
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
+msgid "Display Device"
+msgstr "Zariadenie displeja"
-#: ../daemon/slave.c:3763
-#, c-format
-msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
-msgstr "%s: Vykonanie skriptu PostLogin vrátilo > 0. Končím."
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
+msgid "The display device"
+msgstr "Zobrazovacie zariadenie"
-#: ../daemon/slave.c:3785
+#: ../daemon/gdm-session-direct.c:1440 ../daemon/gdm-session-direct.c:1458
#, c-format
-msgid ""
-"Your home directory is listed as:\n"
-"'%s'\n"
-"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) "
-"directory as your home directory?\n"
-"\n"
-"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
-msgstr ""
-"Váš domovský priečinok je:\n"
-"'%s',\n"
-"ale vyzerá, že neexistuje. Chcete sa prihlásiť s tým, že ako váš domovský "
-"priečinok sa použije koreňový priečinok (/)?\n"
-"\n"
-"Asi nebude nič fungovať okrem prípadu, že použijete záchranné sedenie."
-
-#: ../daemon/slave.c:3797
-#, c-format
-msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
-msgstr "%s: Domovský priečinok pre %s: '%s' neexistuje!"
-
-#: ../daemon/slave.c:3846
-msgid ""
-"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session "
-"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 "
-"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable "
-"by other users."
-msgstr ""
-"Používateľov súbor $HOME/.dmrc je ignorovaný. Toto zabráni, aby sa uložili "
-"štandardné sedenie a jazyk. Súbor by mal byť vlastnený používateľom a mať "
-"práva 664. Priečinok $HOME používateľa musí byť vlastnený používateľom a "
-"nezapisovateľný ostatnými používateľmi."
+msgid "worker exited with status %d"
+msgstr "spracovávač skončil so stavom %d"
-#: ../daemon/slave.c:3975
-msgid ""
-"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
-"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
-"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your "
-"system administrator"
-msgstr ""
-"GDM nemohol zapísať váš autorizačný súbor. Možno to znamená, že máte "
-"nedostatok miesta na disku, alebo že nie je možné otvoriť váš domovský "
-"priečinok na zápis. V každom prípade, nie je možné vás prihlásiť. Prosím, "
-"kontaktujte administrátora systému."
-
-#: ../daemon/slave.c:4051
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:946
#, c-format
-msgid "%s: Error forking user session"
-msgstr "%s: Chyba pri forku používateľského sedenia"
+msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
+msgstr "chyba pri započatí konverzácie s overovacím systémom - %s"
-#: ../daemon/slave.c:4132
-msgid ""
-"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
-"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
-"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe "
-"sessions to see if you can fix this problem."
-msgstr ""
-"Vaše sedenie trvalo menej ako 10 sekúnd. Ak ste sa sami neodhlásili, možno "
-"to znamená, že máte nejaký problém s inštaláciou, alebo máte nedostatok "
-"miesta na disku. Skúste sa prihlásiť pomocou niektorého zo záchranných "
-"sedení, či sa vám nepodarí problém vyriešiť."
-
-#: ../daemon/slave.c:4140
-msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
-msgstr "Zobraziť detaily (súbor ~/.xsession-errors)"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:947
+msgid "general failure"
+msgstr "všeobecné zlyhanie"
-#: ../daemon/slave.c:4304
-msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress."
-msgstr "GDM zachytil, že prebieha reštart alebo vypnutie počítača."
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:948
+msgid "out of memory"
+msgstr "nedostatok pamäte"
-#: ../daemon/slave.c:4398
-#, c-format
-msgid "Ping to %s failed; whacking display!"
-msgstr "Ping na %s zlyhal; zbijem displej!"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:949
+msgid "application programmer error"
+msgstr "chyba programátora aplikácie"
-#: ../daemon/slave.c:4677
-#, c-format
-msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
-msgstr "%s: Závažná chyba X - Reštartujem %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:4746
-msgid ""
-"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
-"run or the sound does not exist"
-msgstr ""
-"Požiadavka na prihlasovací zvuk na vzdialenom displeji, software pre "
-"zahranie nie je možné spustiť alebo zvuk neexistuje"
-
-#: ../daemon/slave.c:5103
-#, c-format
-msgid "%s: Failed starting: %s"
-msgstr "%s: Zlyhal štart: %s"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:950
+msgid "unknown error"
+msgstr "neznáma chyba"
-#: ../daemon/slave.c:5110 ../daemon/slave.c:5249
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork script process!"
-msgstr "%s: Nemôžem vykonať fork pre skript!"
-
-#: ../daemon/slave.c:5204
-#, c-format
-msgid "%s: Failed creating pipe"
-msgstr "%s: Nie je možné vytvoriť rúru"
-
-#: ../daemon/slave.c:5243
-#, c-format
-msgid "%s: Failed executing: %s"
-msgstr "%s: Zlyhalo spustenie: %s"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:67 ../daemon/verify-pam.c:1119
-#: ../daemon/verify-shadow.c:68
-msgid ""
-"\n"
-"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
-msgstr ""
-"\n"
-"Neplatné meno alebo heslo. Veľkosť písmen sa rozlišuje."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1129
-#: ../daemon/verify-shadow.c:73
-msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
-msgstr "Skontrolujte, že nemáte zapnutý Caps Lock."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:525
-#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:2773
-msgid "Please enter your username"
-msgstr "Prosím, zadajte vaše používateľské meno"
-
-#. login: is whacked always translate to Username:
-#: ../daemon/verify-crypt.c:120 ../daemon/verify-pam.c:425
-#: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427
-#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:854
-#: ../daemon/verify-shadow.c:119 ../gui/gdmlogin.c:996 ../gui/gdmlogin.c:1010
-#: ../gui/gdmlogin.c:1624 ../gui/gdmlogin.c:2104 ../gui/greeter/greeter.c:168
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1120
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:957
msgid "Username:"
msgstr "Používateľské meno:"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:158 ../daemon/verify-pam.c:428
-#: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573
-#: ../daemon/verify-shadow.c:176 ../gui/gdmlogin.c:1659
-#: ../gui/greeter/greeter.c:186
-msgid "Password:"
-msgstr "Heslo:"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:176 ../daemon/verify-crypt.c:190
-#: ../daemon/verify-shadow.c:194 ../daemon/verify-shadow.c:208
-#, c-format
-msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
-msgstr "Nemôžem overiť používateľa \"%s\""
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:203 ../daemon/verify-pam.c:965
-#: ../daemon/verify-shadow.c:221
-#, c-format
-msgid "Root login disallowed on display '%s'"
-msgstr "Prihlásenie ako root je zakázané na displeji '%s'"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:205 ../daemon/verify-shadow.c:223
-msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr "Administrátor systému sa nesmie pomocou tejto obrazovky prihlásiť"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:221 ../daemon/verify-crypt.c:245
-#: ../daemon/verify-shadow.c:239 ../daemon/verify-shadow.c:263
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:963
#, c-format
-msgid "User %s not allowed to log in"
-msgstr "Používateľ %s nemá dovolené prihlásiť sa"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:223 ../daemon/verify-crypt.c:247
-#: ../daemon/verify-pam.c:1011 ../daemon/verify-pam.c:1294
-#: ../daemon/verify-shadow.c:241 ../daemon/verify-shadow.c:265
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled your account."
+msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
msgstr ""
-"\n"
-"Administrátor systému vám zakázal použitie tohto účtu."
+"chyba pri informovaní overovacieho systému o preferovanej výzve na meno "
+"používateľa - %s"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:270 ../daemon/verify-crypt.c:408
-#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1311
-#: ../daemon/verify-shadow.c:288 ../daemon/verify-shadow.c:426
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:977
#, c-format
-msgid "Cannot set user group for %s"
-msgstr "Nepodarilo sa nastaviť skupinu pre %s"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:272 ../daemon/verify-crypt.c:411
-#: ../daemon/verify-pam.c:1031 ../daemon/verify-pam.c:1314
-#: ../daemon/verify-shadow.c:290 ../daemon/verify-shadow.c:429
-msgid ""
-"\n"
-"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
-"your system administrator."
+msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
msgstr ""
-"\n"
-"Nie je možné nastaviť vašu používateľskú skupinu; nebudete sa môcť "
-"prihlásiť. Prosím, kontaktujte vášho správcu systému."
+"chyba pri informovaní overovacieho systému o názve hostiteľa používateľa - %s"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:283 ../daemon/verify-crypt.c:356
-#: ../daemon/verify-shadow.c:301 ../daemon/verify-shadow.c:375
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:992
#, c-format
-msgid "Password of %s has expired"
-msgstr "Platnosť hesla %s vypršala"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:285 ../daemon/verify-shadow.c:303
-msgid ""
-"You are required to change your password.\n"
-"Please choose a new one."
+msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
msgstr ""
-"Musíte si okamžite zmeniť heslo.\n"
-"Prosím, vyberte si nové."
+"chyba pri informovaní overovacieho systému o používateľovej konzoli - %s"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:296 ../daemon/verify-shadow.c:314
-msgid ""
-"\n"
-"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try "
-"again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"Nie je možné zmeniť vaše heslo; nebudete sa môcť prihlásiť. Prosím skúste to "
-"znova neskôr alebo kontaktujte vášho správcu systému."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:339 ../daemon/verify-crypt.c:347
-#: ../daemon/verify-shadow.c:358 ../daemon/verify-shadow.c:366
-msgid ""
-"Your password has been changed but you may have to change it again. Please "
-"try again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Vaše heslo bolo zmenené, ale možno ho budete musieť zmeniť znovu. Prosím, "
-"skúste to znova neskôr alebo kontaktujte vášho správcu systému."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:358 ../daemon/verify-shadow.c:377
-msgid ""
-"Your password has expired.\n"
-"Only a system administrator can now change it"
-msgstr ""
-"Platnosť vašeho hesla vypršala.\n"
-"Teraz ho môže zmeniť iba administrátor systému"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:384
-msgid "Internal error on passwdexpired"
-msgstr "Interná chyba pri vypršaní platnosti hesla"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:367 ../daemon/verify-shadow.c:386
-msgid ""
-"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n"
-"Please try again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Nastala interná chyba. Nebudete sa môcť prihlásiť.\n"
-"Prosím, skúste to znova neskôr alebo kontaktujte vášho správcu systému."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:403 ../daemon/verify-shadow.c:421
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1155
#, c-format
-msgid "Cannot get passwd structure for %s"
-msgstr "Nepodarilo sa získať štruktúru passwd pre %s"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:430
-msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
-msgstr "Musíte si okamžite zmeniť heslo (je príliš staré)"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:431
-msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-msgstr "Musíte si okamžite zmeniť heslo (vynútená zmena administrátorom)"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:432
-msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
-msgstr ""
-"Platnosť vášho účtu vypršala. Prosím, kontaktujte administrátora systému."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:433
-msgid "No password supplied"
-msgstr "Nezadané heslo"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:434
-msgid "Password unchanged"
-msgstr "Heslo nezmenené"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:435
-msgid "Can not get username"
-msgstr "Nie je možné zistiť používateľské meno"
+msgid "no user account available"
+msgstr "žiadne používateľské konto k dispozícií"
-#: ../daemon/verify-pam.c:436
-msgid "Retype new UNIX password:"
-msgstr "Zadajte znovu heslo:"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:437
-msgid "Enter new UNIX password:"
-msgstr "Zadajte nové heslo:"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:438
-msgid "(current) UNIX password:"
-msgstr "(Aktuálne) heslo:"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:439
-msgid "Error while changing NIS password."
-msgstr "Chyba pri zmene hesla NIS."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:440
-msgid "You must choose a longer password"
-msgstr "Musíte vybrať dlhšie heslo"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:441
-msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "Toto heslo ste už použili. Vyberte iné."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:442
-msgid "You must wait longer to change your password"
-msgstr "Pred zmenou hesla musíte počkať dlhšie"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:443
-msgid "Sorry, passwords do not match"
-msgstr "Ľutujem, heslá nie sú rovnaké"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:737
-msgid "Cannot setup pam handle with null display"
-msgstr "Nepodarilo sa nastaviť pam s displejom null"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:754
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1204
#, c-format
-msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť službu %s: %s\n"
+msgid "user account not available on system"
+msgstr "používateľské konto nie je v systéme k dispozícií"
-#: ../daemon/verify-pam.c:767
-#, c-format
-msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
-msgstr "Nemôžem nastaviť PAM_TTY=%s"
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:313
+msgid "Unable establish credentials"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť poverenia"
-#: ../daemon/verify-pam.c:777
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:388
#, c-format
-msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
-msgstr "Nemôžem nastaviť PAM_RHOST=%s"
-
-#. #endif
-#. PAM_FAIL_DELAY
-#. is not really an auth problem, but it will
-#. pretty much look as such, it shouldn't really
-#. happen
-#: ../daemon/verify-pam.c:915 ../daemon/verify-pam.c:933
-#: ../daemon/verify-pam.c:1233 ../daemon/verify-pam.c:1245
-msgid "Couldn't authenticate user"
-msgstr "Nemôžem prihlásiť používateľa"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:968
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr ""
-"\n"
-"Administrátor systému vám zakázal prihlásenie z tejto obrazovky."
+msgid "User %s doesn't exist"
+msgstr "Používateľ %s neexistuje"
-#: ../daemon/verify-pam.c:992 ../daemon/verify-pam.c:1275
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:395
#, c-format
-msgid "Authentication token change failed for user %s"
-msgstr "Zmena overovacieho tokenu zlyhala pre používateľa %s"
+msgid "Group %s doesn't exist"
+msgstr "Skupina %s neexistuje"
-#: ../daemon/verify-pam.c:994 ../daemon/verify-pam.c:1278
-msgid ""
-"\n"
-"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
-"contact the system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"Zmena overovacieho tokenu zlyhala. Prosím, skúste to neskôr alebo sa spojte "
-"s vašim administrátorom."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1009 ../daemon/verify-pam.c:1291
-#, c-format
-msgid "User %s no longer permitted to access the system"
-msgstr "Používateľ %s už nemá povolený prístup k systému"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1015 ../daemon/verify-pam.c:1297
-#, c-format
-msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
-msgstr "Používateľ %s nemá momentálne povolený prístup"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1017
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
-msgstr ""
-"\n"
-"Administrátor systému vám dočasne zakázal použitie tohto účtu."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1022 ../daemon/verify-pam.c:1304
-#, c-format
-msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
-msgstr "Nemôžem nastaviť acct. mgmt pre %s"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1055 ../daemon/verify-pam.c:1338
-#, c-format
-msgid "Couldn't set credentials for %s"
-msgstr "Nemôžem nastaviť poverenia pre %s"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1069 ../daemon/verify-pam.c:1354
-#, c-format
-msgid "Couldn't open session for %s"
-msgstr "Nemôžem otvoriť sedenie pre %s"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1123
-msgid ""
-"\n"
-"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
-msgstr ""
-"\n"
-"Overenie zlyhalo. Veľkosť písmen sa rozlišuje."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1139 ../daemon/verify-pam.c:1236
-#: ../daemon/verify-pam.c:1248
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Overenie zlyhalo"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1212
-msgid "Automatic login"
-msgstr "Automatické prihlásenie"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1300
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
-msgstr ""
-"\n"
-"Správca systému vám dočasne zakázal prístup k systému."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1521 ../daemon/verify-pam.c:1523
-msgid "Can't find PAM configuration for GDM."
-msgstr "Nepodarilo sa nájsť konfiguračný súbor PAM pre GDM."
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:350
-#, c-format
-msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "%s: Nemôžem získať meno hostiteľa serveru: %s!"
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:590
+msgid "Could not create socket!"
+msgstr "Nemôžem vytvoriť soket!"
-#: ../daemon/xdmcp.c:375
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:856
#, c-format
-msgid "%s: Could not create socket!"
-msgstr "%s: Nemôžem vytvoriť soket."
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:460
-#, c-format
-msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
-msgstr "%s: Nemôžem pripojiť soket XDMCP"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:532
-#, c-format
-msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr "%s: Nemôžem vytvoriť XDMCP bufer!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:538
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "%s: Nemôžem prečítať XDMCP hlavičku!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:545
-#, c-format
-msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr "%s: Nesprávna verzia XDMCP!"
+msgid "Denied XDMCP query from host %s"
+msgstr "Odmietnutá otázka XDMCP od hostiteľa %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:625 ../daemon/xdmcp.c:632
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
-msgstr "%s: Neznámy kód voľby z hostiteľa %s"
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1013
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1234
+msgid "Could not extract authlist from packet"
+msgstr "Nemôžem získať authlist z paketu"
-#: ../daemon/xdmcp.c:666 ../daemon/xdmcp.c:1111
-#, c-format
-msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-msgstr "%s: Nemôžem získať authlist z paketu"
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1026
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1249
+msgid "Error in checksum"
+msgstr "Chyba v kontrolnom súčte"
-#: ../daemon/xdmcp.c:682 ../daemon/xdmcp.c:1131
-#, c-format
-msgid "%s: Error in checksum"
-msgstr "%s: Chyba v kontrolnom súčte"
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1500
+msgid "Bad address"
+msgstr "Neplatná adresa"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1094
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1581
#, c-format
msgid "%s: Could not read display address"
msgstr "%s: Nemôžem prečítať adresu displeja"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1102
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1589
#, c-format
msgid "%s: Could not read display port number"
msgstr "%s: Nemôžem prečítať číslo portu displeja"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1166 ../daemon/xdmcp.c:1190
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1598
#, c-format
-msgid "%s: Bad address"
-msgstr "%s: Neplatná adresa"
+msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
+msgstr "%s: Nemôžem získať authlist z paketu"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1349 ../daemon/xdmcp.c:1356
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1618
#, c-format
-msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-msgstr "Odmietnutá otázka XDMCP od hostiteľa %s"
+msgid "%s: Error in checksum"
+msgstr "%s: Chyba v kontrolnom súčte"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1585 ../daemon/xdmcp.c:1592
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2120
#, c-format
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "%s: Prijatý REQUEST zo zakázaného hostiteľa %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1604 ../daemon/xdmcp.c:1977 ../daemon/xdmcp.c:2387
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2130
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2485
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Number"
msgstr "%s: Nemôžem prečítať číslo displeja"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1611
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2137
#, c-format
msgid "%s: Could not read Connection Type"
msgstr "%s: Nemôžem prečítať typ spojenia"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1618
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2144
#, c-format
msgid "%s: Could not read Client Address"
msgstr "%s: Nemôžem prečítať adresu klienta"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1626
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2152
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
msgstr "%s: Nemôžem prečítať overovacie mená"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1635
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2161
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
msgstr "%s: Nemôžem prečítať overovacie dáta"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1645
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2171
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authorization List"
-msgstr "%s: Nemôžem prečítať overovací zoznam"
+msgstr "%s: Nemôžem prečítať zoznam oprávnení"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1662
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2190
#, c-format
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "%s: Nemôžem prečítať ID výrobcu"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1688 ../daemon/xdmcp.c:1695
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217
#, c-format
msgid "%s: Failed checksum from %s"
msgstr "%s: Chybný kontrolný súčet pre %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1953 ../daemon/xdmcp.c:1960
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2469
#, c-format
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
msgstr "%s: Prijaté Manage zo zakázaného hostiteľa %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1970 ../daemon/xdmcp.c:2394
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2478
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2744
#, c-format
msgid "%s: Could not read Session ID"
msgstr "%s: Nemôžem prečítať ID sedenia"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1984
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2492
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Class"
msgstr "%s: Nemôžem prečítať triedu displeja"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2105 ../daemon/xdmcp.c:2112 ../daemon/xdmcp.c:2124
-#: ../daemon/xdmcp.c:2234 ../daemon/xdmcp.c:2241 ../daemon/xdmcp.c:2253
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2597
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2647
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2653
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: Nemôžem prečítať adresu"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2364 ../daemon/xdmcp.c:2378
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2727
#, c-format
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "%s: Prijaté KEEPALIVE zo zakázaného hostiteľa %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2728
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
-"authfile %s': %s"
-msgstr ""
-"%s: Zlyhalo spustenie '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
-"authfile %s': %s"
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2816
+msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
+msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: Nemôžem prečítať XDMCP hlavičku!"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2763 ../daemon/xdmcp.c:2770 ../daemon/xdmcp.c:2776
-#: ../daemon/xdmcp.c:2782
-#, c-format
-msgid "%s: No XDMCP support"
-msgstr "%s: XDMCP nepodporovaný"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175
-msgid "Xnest command line"
-msgstr "Príkazový riadok Xnest"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175
-msgid "STRING"
-msgstr "REŤAZEC"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
-msgid "Extra options for Xnest"
-msgstr "Extra možnosti pre Xnest"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
-msgid "OPTIONS"
-msgstr "MOŽNOSTI"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:180
-msgid "Run in background"
-msgstr "Spustiť na pozadí"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177
-msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
-msgstr "Jednoducho spustiť Xnest, bez otázok (žiadny výber)"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178
-msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
-msgstr "Priama otázka namiesto nepriamej (výber)"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179
-msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
-msgstr "Spustiť broadcast namiesto nepriamej otázky (výber)"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:181
-msgid "Don't check for running GDM"
-msgstr "Nekontrolovať na bežiace GDM"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:510
-msgid "Xnest doesn't exist."
-msgstr "Xnest neexistuje."
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:511
-msgid "Please ask your system administrator to install it."
-msgstr "Prosím, požiadajte administrátora, aby ho nainštaloval."
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:536
-msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
-msgstr "Nepriame XDMCP nie je povolené"
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226
+msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
+msgstr "XDMCP: Nesprávna verzia XDMCP!"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:537 ../gui/gdmXnestchooser.c:555
-msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
-msgstr ""
-"Prosím, požiadajte vášho správcu systému, aby aktivoval túto funkcionalitu."
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:554
-msgid "XDMCP is not enabled"
-msgstr "XDMCP nie je povolené"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:586
-msgid "GDM is not running"
-msgstr "GDM nebeží."
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:587
-msgid "Please ask your system administrator to start it."
-msgstr "Prosím, požiadajte administrátora, aby ho spustil."
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:603
-msgid "Could not find a free display number"
-msgstr "Nie je možné nájsť voľné číslo displeja"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:83
-msgid "Please wait: scanning local network..."
-msgstr "Prosím, čakajte: prechádzam lokálnu sieť..."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:84
-msgid "No serving hosts were found."
-msgstr "Žiadni hostitelia nenájdení."
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2828
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232
+msgid "XMDCP: Unable to parse address"
+msgstr "XMDCP: Nepodarilo sa zistiť adresu"
-#: ../gui/gdmchooser.c:85
-msgid "Choose a ho_st to connect to:"
-msgstr "Vyberte _hostiteľa, ku ktorému sa chcete pripojiť:"
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3226
+#, c-format
+msgid "Could not get server hostname: %s!"
+msgstr "Nemôžem získať názov hostiteľa servera: %s!"
-#: ../gui/gdmchooser.c:621
+#: ../daemon/main.c:230 ../daemon/main.c:243
#, c-format
-msgid ""
-"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
-"try again later."
+msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s"
msgstr ""
-"Hostiteľ \"%s\" nechce momentálne podporovať prihlásenie. Prosím, skúste to "
-"neskôr."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:631
-msgid "Cannot connect to remote server"
-msgstr "Nie je možné pripojiť s k vzdialenému serveru"
+"Nie je možné zapísať súbor PID %s: možno nedostatok miesta na disku: %s"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1253
+#: ../daemon/main.c:263
#, c-format
-msgid ""
-"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
-"host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
-"now. Please try again later."
+msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
msgstr ""
-"Od hostiteľa \"%s\" neprišla za %d sekúnd odpoveď. Asi nie je zapnutý alebo "
-"momentálne odmieta prihlásenie. Prosím, skúste to neskôr."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1266
-msgid "Did not receive response from server"
-msgstr "Neprijatá odpoveď od serveru"
+"Priečinok pre súbory so záznamom %s neexistuje alebo to nie je priečinok."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1368
+#: ../daemon/main.c:276
#, c-format
-msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
-msgstr "Nie je možné nájsť hostiteľa \"%s\". Možno ste ho nesprávne zadali."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1377
-msgid "Cannot find host"
-msgstr "Nie možné nájsť hostiteľa"
+msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
+msgstr "Priečinok pre overovanie %s neexistuje. Končím."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1615
-msgid ""
-"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
-"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
-"computers as if they were logged on using the console.\n"
-"\n"
-"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
-"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer."
-msgstr ""
-"Hlavná časť tejto aplikácie zobrazuje hostiteľov na lokálnej sieti, ktorí "
-"majú povolené \"XDMCP\". Toto umožňuje používateľom prihlásenie sa vzdialene "
-"na iné počítače, akoby sa prihlásaili na ich konzoli.\n"
-"\n"
-"Stlačením \"Aktualizovať\" môžete skúsiť znovu nájsť všetkých hostiteľov. Po "
-"výbere hostiteľa stlačte \"Pripojiť\" pre otvorenie sedenia na danom "
-"počítači."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1665
+#: ../daemon/main.c:280
#, c-format
-msgid "Can't open default host icon: %s"
-msgstr "Nemôžem otvoriť štandardnú ikonu hostiteľa: %s"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1855 ../gui/gdmlogin.c:3413
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1018 ../gui/greeter/greeter.c:1025
-msgid "Could not set signal mask!"
-msgstr "Nemôžem nastaviť masku signálov!"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1861
-msgid "Socket for xdm communication"
-msgstr "Soket pre komunikáciu xdm"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1861
-msgid "SOCKET"
-msgstr "SOKET"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1864
-msgid "Client address to return in response to xdm"
-msgstr "Adresa klienta vrátená ako odpoveď xdm"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1864
-msgid "ADDRESS"
-msgstr "ADRESA"
+msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
+msgstr "Priečinok pre overovanie %s nie je priečinkom. Končím."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1867
-msgid "Connection type to return in response to xdm"
-msgstr "Typ spojenia vrátený ako odpoveď xdm"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1867
-msgid "TYPE"
-msgstr "TYP"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1987
+#: ../daemon/main.c:354
#, c-format
-msgid ""
-"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr ""
-"Verzia výberu sedenia (%s) neodpovedá verzii démona (%s). Asi ste práve "
-"aktualizovali GDM. Prosím, reštartujte démona GDM alebo celý počítač."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1997
-msgid "Cannot run chooser"
-msgstr "Nie je možný výber sedenia"
-
-#. EOF
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1
-msgid "A_dd host: "
-msgstr "P_ridať hostiteľa: "
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2
-msgid "C_onnect"
-msgstr "_Pripojiť"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3
-msgid "Exit the application"
-msgstr "Ukončí aplikáciu"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:4
-msgid "How to use this application"
-msgstr "Ako používať túto aplikáciu"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:5
-msgid "Login Host Chooser"
-msgstr "Výber hostiteľa na prihlásenie"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:6
-msgid "Open a session to the selected host"
-msgstr "Otvorí sedenie na vybranom hostiteľovi"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7
-msgid "Probe the network"
-msgstr "Vyskúšať sieť"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8
-msgid "Query and add this host to the above list"
-msgstr "Overiť a pridať tohto hostiteľa do zoznamu hore"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9
-msgid "Status"
-msgstr "Stav"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:10
-msgid "_Add"
-msgstr "_Pridať"
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:416
-msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
-msgstr "GDM (Správca displeja GNOME) nebeží."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:418
-msgid ""
-"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
-"Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start "
-"GDM yourself or ask your system administrator to start GDM."
-msgstr ""
-"Môžete naozaj používať iného správcu displeja, ako je KDM (Správca displeja "
-"KDE) alebo xdm. Ak ešte stále chcete použiť túto funkciu, buď si sami "
-"spustite GDM alebo požiadajte správcu vášho systému, aby spustil GDM."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:442 ../gui/gdmflexiserver.c:774
-msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
-msgstr "Komunikácia s GDM (Správca displeja GNOME) nie je možná."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:444 ../gui/gdmflexiserver.c:776
-msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
-msgstr "Možno používate starú verziu."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:461 ../gui/gdmcomm.c:464
-msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running."
-msgstr "Komunikácia s GDM nie je možná. Asi máte spustenú starú verziu."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:467
-msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
-msgstr "Dosiahnutý povolený limit flexibilných X serverov."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:469
-msgid "There were errors trying to start the X server."
-msgstr "Nastali chyby pri pokuse o spustenie X serveru."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:471
-msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
-msgstr "X server zlyhal. Možno nie je správne nastavený."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:474
-msgid "Too many X sessions running."
-msgstr "Príliš veľa bežiacich sedení."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:476
-msgid ""
-"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
-"may be missing an X authorization file."
-msgstr ""
-"Vnorený X server (Xnest) sa nemôže spojiť s vaších aktuálnym X serverom. "
-"Možno chýba prihlasovací súbor X."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:481
-msgid ""
-"The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly configured.\n"
-"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
-msgstr ""
-"Vnorený X server (Xnest) nie je k dispozícii, alebo nie je správne nastavený "
-"GDM.\n"
-"Prosím, nainštalujte balík Xnset, aby ste mohli používať vnorené prihlásenie."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:486
-msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
-msgstr "X server nie je dostupný. GDM je asi zle nastavený."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:489
-msgid ""
-"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
-"which is not available."
+msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
msgstr ""
-"Pokus o nastavenie neznámej akcie odhlásenia alebo o akcie, ktorá nie je k "
-"dispozícii."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:492
-msgid "Virtual terminals not supported."
-msgstr "Virtuálne terminály nie sú podporované."
+"Priečinok pre overovanie %s nie je vlastnený užívateľom %d, skupinou %d. "
+"Končím."
-#: ../gui/gdmcomm.c:494
-msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
-msgstr "Pokus o prechod na neplatné číslo virtuálneho terminálu."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:496
-msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
-msgstr "Pokus o aktualizáciu nepodporovaného kľúča nastavenia."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:498
-msgid ""
-"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
-"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr ""
-"Vyzerá to, že nemáte potrebné oprávnenie pre túto operáciu. Možno nemáte "
-"správne nastavený súbor .Xauthority."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:502
-msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us."
-msgstr "Príliš veľa správ poslaných GDM a potom nastalo zavesenie."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:505
-msgid "Unknown error occurred."
-msgstr "Nastala neznáma chyba."
-
-#. Value is "auto" (default), thus select according to
-#. "locale" settings.
-#. Translators: Translate this to '12-hour', or
-#. '24-hour'. Meaning of the translation is the
-#. default time format in your locale.
-#: ../gui/gdmcommon.c:301
-msgid "24-hour"
-msgstr "24-hour"
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:446
-msgid "%a %b %d, %H:%M"
-msgstr "%a %b %d, %H:%M"
-
-#. Translators: You should translate time part as
-#. %H:%M if your language does not have AM and PM
-#. equivalent. Note: %l is a strftime option for
-#. 12-hour clock format
-#: ../gui/gdmcommon.c:452
-msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
-msgstr "%a %b %d, %l:%M %p"
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:560
-msgid " seconds"
-msgstr " sekúnd"
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:562
-msgid " second"
-msgstr " sekunda"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
-msgid "Log in as another user inside a nested window"
-msgstr "Prihlásenie ako iný používateľ vo vnorenom okne"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
-msgid "New Login in a Nested Window"
-msgstr "Nové prihlásenie vo vnorenom okne"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:103
-msgid "Cannot change display"
-msgstr "Nie je možné zmeniť displej"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:180
-msgid "Nobody"
-msgstr "Nikto"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:215
+#: ../daemon/main.c:361
#, c-format
-msgid "Display %s on virtual terminal %d"
-msgstr "Displej %s na virtuálnom termináli %d"
+msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
+msgstr "Overovací priečinok %s má nesprávne práva %o. Majú byť %o. Končím."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:220
+#: ../daemon/main.c:398
#, c-format
-msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
-msgstr "Vnorený displej %s na virtuálnom termináli %d"
+msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
+msgstr "Nemôžem nájsť GDM užívateľa '%s'. Končím!"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:250 ../gui/gdmlogin.c:2621
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:245
-msgid "Username"
-msgstr "Používateľské meno"
+#: ../daemon/main.c:404
+msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
+msgstr "Užívateľ GDM by nemal byť správca. Končím!"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:259
-msgid "Display"
-msgstr "Displej"
+#: ../daemon/main.c:410
+#, c-format
+msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
+msgstr "Nemôžem nájsť GDM skupinu '%s'. Končím!"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:373
-msgid "Open Displays"
-msgstr "Otvorené displeje"
+#: ../daemon/main.c:416
+msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
+msgstr "Skupina GDM by nemala byť správca. Končím!"
-#. parent
-#. flags
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:376
-msgid "_Open New Display"
-msgstr "_Otvoriť nový displej"
+#: ../daemon/main.c:519
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Povoliť ladiaci kód"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:378
-msgid "Change to _Existing Display"
-msgstr "Prejsť na _existujúci displej"
+#: ../daemon/main.c:520
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Považovať všetky varovania za kritické"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:386
-msgid ""
-"There are some displays already open. You can select one from the list "
-"below or open a new one."
-msgstr ""
-"Niektoré displeje už sú otvorené. Musíte si jeden z nich vybrať zo zoznamu "
-"alebo otvoriť nový."
+#: ../daemon/main.c:521
+msgid "Exit after a time - for debugging"
+msgstr "Skončiť po istom čase - pre ladenie"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:569
-msgid "Choose server"
-msgstr "Výber serveru"
+#: ../daemon/main.c:522
+msgid "Print GDM version"
+msgstr "Zobraziť verziu GDM"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:580
-msgid "Choose the X server to start"
-msgstr "Vyberte X server, ktorý sa má spustiť"
+#: ../daemon/main.c:537
+msgid "GNOME Display Manager"
+msgstr "Správca prihlásenia"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:586
-msgid "Standard server"
-msgstr "Štandardný server"
+#. make sure the pid file doesn't get wiped
+#: ../daemon/main.c:598
+msgid "Only root wants to run GDM"
+msgstr "Len správca môže spúšťať GDM"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:688
-msgid "Send the specified protocol command to GDM"
-msgstr "Poslať GDM zadaný príkaz protokolu"
+#: ../daemon/session-worker-main.c:134
+msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
+msgstr "Spracovávač relácie Správcu prihlásenia GNOME"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:688
-msgid "COMMAND"
-msgstr "PRÍKAZ"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148
+msgid "Select System"
+msgstr "Zvoľte systém"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:689
-msgid "Xnest mode"
-msgstr "Mód Xnest"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:214
+msgid "XMCP: Could not create XDMCP buffer!"
+msgstr "Nemôžem vytvoriť medzipamäť XDMCP!"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:690
-msgid "Do not lock current screen"
-msgstr "Nezamykať aktuálnu obrazovku"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220
+msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
+msgstr "Nemôžem prečítať XDMCP hlavičku!"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:691
-msgid "Debugging output"
-msgstr "Ladiaci výstup"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.c:808
+msgid "Accessibility Preferences"
+msgstr "Nastavenia prístupnosti"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:692
-msgid "Authenticate before running --command"
-msgstr "Prihlásiť pred spustením --command"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Enable features that make your computer easier to use:</b>"
+msgstr "<b>Povoliť funkcie, ktoré spravia váš počítač ľahšie dostupným:</b>"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:693
-msgid "Start new flexible session; do not show popup"
-msgstr "Spustiť nové flexibilné sedenie; nezobraziť vyskakovacie okno"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:2
+msgid "Assistive Technology Preferences"
+msgstr "Nastavenia asistenčných technológií"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:800
-msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
-msgstr "Vyzerá to, že nemáte potrebné práva pre túto operáciu."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:3
+msgid "_Hear text read aloud (Reader)"
+msgstr "_Počúvať text nahlas (Čítanie obrazovky)"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:803
-msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr "Možno nemáte správne nastavený súbor .Xauthority."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:4
+msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
+msgstr "_Ignorovať opakované stlačenia kláves (Odmietnuté klávesy)"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:826
-msgid "You do not seem to be logged in on the console"
-msgstr "Vyzerá to, že nie ste prihlásený na konzoli"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:5
+msgid "_Make items larger (Magnifier)"
+msgstr "_Zväčšiť detaily (Lupa)"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:828
-msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
-msgstr "Spustenie nového prihlásenia funguje správne iba na konzoli."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:6
+msgid "_Only accept long held keypresses (Slow Keys)"
+msgstr "_Akceptovať iba dlhé stlačenie kláves (Pomalé klávesy)"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:871
-msgid "Cannot start new display"
-msgstr "Nie je možné spustiť nový displej"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:7
+msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
+msgstr "_Simulovať súčasné stlačenie kláves (Lepkavé klávesy)"
-#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
-msgid "Log in as another user without logging out"
-msgstr "Prihlásenie ako iný používateľ bez odhlásenia"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
-msgid "New Login"
-msgstr "Nové prihlásenie"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:53
-msgid "A-M|Afrikaans"
-msgstr "A-M|Juhoafricky"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:55
-msgid "A-M|Albanian"
-msgstr "A-M|Albánsky"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:57
-msgid "A-M|Amharic"
-msgstr "A-M|Amharský"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:59
-msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
-msgstr "A-M|Arabský (Egypt)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:61
-msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
-msgstr "A-M|Arabský (Libanon)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:63
-msgid "A-M|Armenian"
-msgstr "A-M|Arménsky"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:65
-msgid "A-M|Azerbaijani"
-msgstr "A-M|Ázerbajdžánsky"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:67
-msgid "A-M|Basque"
-msgstr "A-M|Baskitský"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:69
-msgid "A-M|Belarusian"
-msgstr "A-M|Bieloruský"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:71
-msgid "A-M|Bengali"
-msgstr "A-M|Bengálsky"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:73
-msgid "A-M|Bengali (India)"
-msgstr "A-M|Bengálsky (India)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:75
-msgid "A-M|Bulgarian"
-msgstr "A-M|Bulharský"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:77
-msgid "A-M|Bosnian"
-msgstr "A-M|Bosenský"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:79
-msgid "A-M|Catalan"
-msgstr "A-M|Katalánsky"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:81
-msgid "A-M|Chinese (China Mainland)"
-msgstr "A-M|Čínsky (Čínska pevnina)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:83
-msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)"
-msgstr "A-M|Čínsky (Hongkong)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:85
-msgid "A-M|Chinese (Singapore)"
-msgstr "A-M|Čínsky (Singapur)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:87
-msgid "A-M|Chinese (Taiwan)"
-msgstr "A-M|Čínsky (Taiwan)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:89
-msgid "A-M|Croatian"
-msgstr "A-M|Chorvátsky"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:91
-msgid "A-M|Czech"
-msgstr "A-M|Český"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:93
-msgid "A-M|Danish"
-msgstr "A-M|Dánsky"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:95
-msgid "A-M|Dutch"
-msgstr "A-M|Holandský"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:97
-msgid "A-M|English (USA)"
-msgstr "A-M|Anglický (USA)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:99
-msgid "A-M|English (Australia)"
-msgstr "A-M|Anglický (Austrália)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:101
-msgid "A-M|English (UK)"
-msgstr "A-M|Anglický (UK)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:103
-msgid "A-M|English (Canada)"
-msgstr "A-M|Anglický (Kanada)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:105
-msgid "A-M|English (Ireland)"
-msgstr "A-M|Anglický (Írsko)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:107
-msgid "A-M|English (Denmark)"
-msgstr "A-M|Anglický (Dánsko)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:109
-msgid "A-M|English (South Africa)"
-msgstr "A-M|Anglický (Južná Afrika)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:111
-msgid "A-M|Estonian"
-msgstr "A-M|Estónsky"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:113
-msgid "A-M|Finnish"
-msgstr "A-M|Fínsky"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:115
-msgid "A-M|French"
-msgstr "A-M|Francúzsky"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:117
-msgid "A-M|French (Belgium)"
-msgstr "A-M|Francúzsky (Belgicko)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:119
-msgid "A-M|French (Switzerland)"
-msgstr "A-M|Francúzsky (Švajčiarsko)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:121
-msgid "A-M|Galician"
-msgstr "A-M|Galský"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:123
-msgid "A-M|German"
-msgstr "N-Z|Nemecký"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:125
-msgid "A-M|German (Austria)"
-msgstr "A-M|Nemecký (Rakúsko)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:127
-msgid "A-M|German (Switzerland)"
-msgstr "A-M|Nemecký (Švajčiarsko)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:129
-msgid "A-M|Greek"
-msgstr "A-M|Grécky"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:131
-msgid "A-M|Gujarati"
-msgstr "A-M|Gujarati"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:133 ../gui/gdmlanguages.c:135
-msgid "A-M|Hebrew"
-msgstr "A-M|Hebrejský"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:137
-msgid "A-M|Hindi"
-msgstr "A-M|Hindský"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:139
-msgid "A-M|Hungarian"
-msgstr "A-M|Maďarský"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:141
-msgid "A-M|Icelandic"
-msgstr "A-M|Islandský"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:143
-msgid "A-M|Indonesian"
-msgstr "A-M|Indonézsky"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:145
-msgid "A-M|Interlingua"
-msgstr "A-M|Interlingua"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:147
-msgid "A-M|Irish"
-msgstr "A-M|Írsky"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:149
-msgid "A-M|Italian"
-msgstr "N-Z|Taliansky"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:151
-msgid "A-M|Japanese"
-msgstr "A-M|Japonský"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:153
-msgid "A-M|Kannada"
-msgstr "A-M|Kannada"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:156
-msgid "A-M|Kinyarwanda"
-msgstr "A-M|Kinyarwanda"
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:157
-msgid "A-M|Korean"
-msgstr "A-M|Kórejský"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:159
-msgid "A-M|Latvian"
-msgstr "A-M|Lotyšský"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:161
-msgid "A-M|Lithuanian"
-msgstr "A-M|Litovský"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:163
-msgid "A-M|Macedonian"
-msgstr "A-M|Makedonský"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:165
-msgid "A-M|Malay"
-msgstr "A-M|Malajský"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:167
-msgid "A-M|Malayalam"
-msgstr "A-M|Malayalam"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:169
-msgid "A-M|Marathi"
-msgstr "A-M|Marathi"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:171
-msgid "A-M|Mongolian"
-msgstr "A-M|Mongolský"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:173
-msgid "N-Z|Northern Sotho"
-msgstr "N-Z|Severné Sotho"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:175
-msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
-msgstr "N-Z|Nórsky (bokmal)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:177
-msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
-msgstr "N-Z|Nórsky (nynorsk)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:179
-msgid "N-Z|Oriya"
-msgstr "N-Z|Oriya"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:181
-msgid "N-Z|Panjabi"
-msgstr "N-Z|Pandžábsky"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:183
-msgid "N-Z|Persian"
-msgstr "N-Z|Perský"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:185
-msgid "N-Z|Polish"
-msgstr "N-Z|Poľský"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:187
-msgid "N-Z|Portuguese"
-msgstr "N-Z|Portugalský"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:189
-msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
-msgstr "N-Z|Portugalský (Brazília)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:191
-msgid "N-Z|Romanian"
-msgstr "N-Z|Rumunský"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:193
-msgid "N-Z|Russian"
-msgstr "N-Z|Ruský"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:195 ../gui/gdmlanguages.c:197
-msgid "N-Z|Serbian"
-msgstr "N-Z|Srbský"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:199
-msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
-msgstr "N-Z|Srbský (Latinka)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:201
-msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
-msgstr "N-Z|Srbský (Jekavský)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:203
-msgid "N-Z|Slovak"
-msgstr "N-Z|Slovenský"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:205
-msgid "N-Z|Slovenian"
-msgstr "N-Z|Slovinský"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:207
-msgid "N-Z|Spanish"
-msgstr "N-Z|Španielsky"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:209
-msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
-msgstr "N-Z|Španielsky (Mexiko)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:211
-msgid "N-Z|Swedish"
-msgstr "N-Z|Švédsky"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:213
-msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
-msgstr "N-Z|Švédsky (Fínsko)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:215
-msgid "N-Z|Tamil"
-msgstr "N-Z|Tamilský"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:217
-msgid "N-Z|Telugu"
-msgstr "N-Z|Telugu"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:219
-msgid "N-Z|Thai"
-msgstr "N-Z|Thajský"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:221
-msgid "N-Z|Turkish"
-msgstr "N-Z|Turecký"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:223
-msgid "N-Z|Ukrainian"
-msgstr "N-Z|Ukrajinský"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:225
-msgid "N-Z|Vietnamese"
-msgstr "N-Z|Vietnamský"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:227
-msgid "N-Z|Walloon"
-msgstr "N-Z|Valónsky"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:229
-msgid "N-Z|Welsh"
-msgstr "N-Z|Welšský"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:231
-msgid "N-Z|Yiddish"
-msgstr "N-Z|Jidiš"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:233
-msgid "N-Z|Zulu"
-msgstr "N-Z|Zulu"
-
-#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: ../gui/gdmlanguages.c:235
-msgid "Other|POSIX/C English"
-msgstr "Iný|POSIX/C angličtina"
-
-#. This should be the same as in the front of the language strings
-#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: ../gui/gdmlanguages.c:419
-msgid "A-M"
-msgstr "A-M"
-
-#. This should be the same as in the front of the language strings
-#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: ../gui/gdmlanguages.c:427
-msgid "N-Z"
-msgstr "N-Z"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:350
-#, c-format
-msgid "Cannot run command '%s': %s."
-msgstr "Nepodarilo sa spustiť príkaz '%s': %s"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:358
-msgid "Cannot start background application"
-msgstr "Nepodarilo sa spustiť aplikáciu pozadia"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:432 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1106
-msgid "User %u will login in %t"
-msgstr "Používateľ %u sa prihlási %t"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:649 ../gui/greeter/greeter_system.c:62
-msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
-msgstr "Ste si istý, že chcete reštartovať počítač?"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:650 ../gui/gdmlogin.c:2494
-msgid "_Restart"
-msgstr "_Reštartovať"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:662 ../gui/greeter/greeter_system.c:74
-msgid "Are you sure you want to shut down the computer?"
-msgstr "Ste si istý, že chcete vypnúť počítač?"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:663 ../gui/gdmlogin.c:2504
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1076 ../gui/greeter/greeter_system.c:75
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:202
-msgid "Shut _Down"
-msgstr "_Vypnúť"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:683 ../gui/greeter/greeter_system.c:85
-msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
-msgstr "Ste si istý, že chcete uspať počítač?"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:684 ../gui/gdmlogin.c:2514
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:86
-msgid "_Suspend"
-msgstr "_Uspať"
-
-#. never_encoding
-#. no_group
-#. untranslated
-#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:767 ../gui/gdmlogin.c:796 ../gui/gdmlogin.c:879
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:119 ../gui/greeter/greeter_session.c:149
-#, c-format
-msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-msgstr "Chcete nastaviť %s ako štandardné pre budúce sedenia?"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:8
+msgid "_See more contrast in colors (High Contrast)"
+msgstr "_Rozoznať väčšie kontrasty vo farbách (Vysoký kontrast)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:770 ../gui/greeter/greeter_session.c:122
-#, c-format
-msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
-msgstr "Váš preferovaný typ sedenia %s nie je nainštalovaný na tomto počítači."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:775 ../gui/gdmlogin.c:806 ../gui/gdmlogin.c:886
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:165
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:125 ../gui/greeter/greeter_session.c:157
-msgid "Make _Default"
-msgstr "Použiť ako š_tandardné"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:775 ../gui/greeter/greeter_session.c:125
-msgid "Just _Log In"
-msgstr "Iba _prihlásiť"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:800 ../gui/gdmlogin.c:881
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:152
-#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
-msgstr ""
-"Vybrali ste si %s pre toto sedenie, ale vaše štandardné nastavenie je %s."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:9
+msgid "_Type without the keyboard (On-screen Keyboard)"
+msgstr "Písať _bez klávesnice (Klávesnica na obrazovke)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:806 ../gui/gdmlogin.c:886
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:165
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:157
-msgid "Just For _This Session"
-msgstr "Iba pre _toto sedenie"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:10
+msgid "_Use a larger font size (Large Print)"
+msgstr "Po_užiť väčšiu veľkosť písma (Veľké písmo)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:817
-#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session."
-msgstr "Vybrali ste si %s pre toto sedenie."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:11
+msgid "gtk-close"
+msgstr "gtk-close"
-#: ../gui/gdmlogin.c:820
-#, c-format
-msgid ""
-"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
-"utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main menu)."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:213
+msgid "Value"
msgstr ""
-"Ak chcete spraviť %s ako štandardné pre budúce sedenia, spustite nástroj "
-"'switchdesk' (Systémové nástroje->Nástroj pre prepínanie prostredia z "
-"hlavného menu)."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:861 ../gui/gdmlogin.c:870
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150
-msgid "System Default"
-msgstr "Štandard systému"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:997 ../gui/gdmlogin.c:1011 ../gui/gdmlogin.c:1628
-#: ../gui/gdmlogin.c:2105 ../gui/gdmlogin.c:2726
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Používateľské meno:"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1085
-#, c-format
-msgid "%s session selected"
-msgstr "Vybrané sedenie %s"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1106 ../gui/gdmlogin.c:1224
-msgid "_Last"
-msgstr "P_osledné"
-
-#. never_encoding
-#. no_group
-#. untranslated
-#. makrup
-#: ../gui/gdmlogin.c:1189
-#, c-format
-msgid "%s language selected"
-msgstr "Vybraný jazyk %s"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1235
-msgid "_System Default"
-msgstr "Štandard _systému"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1267
-msgid "_Other"
-msgstr "_Iné"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1660
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Heslo:"
-
-#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
-#. * to your favourite currency
-#: ../gui/gdmlogin.c:1891 ../gui/greeter/greeter.c:334
-msgid "Please insert 25 cents to log in."
-msgstr "Prosím, vložte 10 Sk pre prihlásenie."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2225
-msgid "GNOME Desktop Manager"
-msgstr "GNOME Správca prihlásenia"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2291
-msgid "Finger"
-msgstr "Finger"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2409
-msgid "GDM Login"
-msgstr "GDM prihlásenie"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2452 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1056
-msgid "_Session"
-msgstr "_Sedenie"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2459 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1051
-msgid "_Language"
-msgstr "_Jazyk"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2473 ../gui/greeter/greeter_system.c:149
-msgid "_XDMCP Chooser..."
-msgstr "Výber hostiteľa _XDMCP.."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2484 ../gui/greeter/greeter_system.c:164
-msgid "_Configure Login Manager..."
-msgstr "Nas_taviť správcu prihlásenia..."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2524 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1061
-msgid "_Actions"
-msgstr "_Akcie"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2533
-msgid "_Theme"
-msgstr "_Téma"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2544 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1071
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Koniec"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2546 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1066
-msgid "D_isconnect"
-msgstr "_Odpojiť"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2614 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:239
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3231 ../gui/gdmlogin.c:3265 ../gui/greeter/greeter.c:571
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr ""
-"Verzia privítania (%s) nezodpovedá verzii démona. Asi ste práve "
-"aktualizovali GDM. Prosím, reštartujte démona GDM alebo celý počítač."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3241 ../gui/gdmlogin.c:3275 ../gui/gdmlogin.c:3323
-#: ../gui/greeter/greeter.c:581 ../gui/greeter/greeter.c:616
-#: ../gui/greeter/greeter.c:665
-msgid "Cannot start the greeter"
-msgstr "Nie je možné spustiť dialóg prihlásenia"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3280 ../gui/greeter/greeter.c:670
-msgid "Restart"
-msgstr "Reštartovať gdm"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3313 ../gui/greeter/greeter.c:655
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:214
+msgid "percentage of time complete"
msgstr ""
-"Verzia privítania (%s) nezodpovedá verzii démona (%s). Asi ste práve "
-"aktualizovali GDM. Prosím, reštartujte démona GDM alebo celý počítač."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3328
-msgid "Restart GDM"
-msgstr "Reštartovať GDM"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1155
+msgid "Inactive Text"
+msgstr "Neaktívny text"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3330
-msgid "Restart computer"
-msgstr "Reštartovať počítač"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1156
+msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
+msgstr "Text použitý na popise, ak si používateľ ešte nič nezvolil"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3365
-#, c-format
-msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
-msgstr "Nemôžem otvoriť DefaultImage: %s. Vypínam prehliadač vzhľadu!"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1164
+msgid "Active Text"
+msgstr "Aktívny text"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3528 ../gui/greeter/greeter.c:1244
-msgid "Session directory is missing"
-msgstr "Chýba priečinok so sedeniami"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1165
+msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
+msgstr "Text použitý na popise, ak si už používateľ zvolil nejakú položku"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3529
-msgid ""
-"Your session directory is missing or empty! There are two available "
-"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Váš priečinok sedenia buď chýba alebo je prázdny! K dispozícii sú tieto dve "
-"sedenia, ale mali by ste sa prihlásiť a problém konfigurácie GDM vyriešiť."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
+msgid "%l:%M:%S %p"
+msgstr "%H:%M:%S"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3552 ../gui/greeter/greeter.c:1269
-msgid "Configuration is not correct"
-msgstr "Konfigurácia neplatná"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%H:%M"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3553 ../gui/greeter/greeter.c:1270
-msgid ""
-"The configuration file contains an invalid command line for the login "
-"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
-msgstr ""
-"Konfiguračný súbor obsahuje neplatný príkaz pre prihlasovací dialóg a preto "
-"som spustil štandardný príkaz. Prosím, opravte si svoju konfiguráciu."
+#. translators: replace %e with %d if, when the day of the
+#. * month as a decimal number is a single digit, it
+#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
+#. * 01" instead of "May 1").
+#.
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:72
+msgid "%a %b %e"
+msgstr "%a %e. %b"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:187
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the time should come before the
+#. * date on a clock in your locale.
+#.
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:77
#, c-format
-msgid "File %s cannot be opened for writing."
-msgstr "Súbor %s sa nepodarilo otvoriť na zápis."
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:194
-msgid "Cannot open file"
-msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor"
+msgid "%1$s, %2$s"
+msgstr "%2$s, %1$s"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:248
-msgid "Select User Image"
-msgstr "Vybrať obrázok používateľa"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:272 ../gui/gdmsetup.c:5706 ../gui/gdmsetup.c:5775
-#: ../gui/gdmsetup.c:5996 ../gui/gdmsetup.c:6065
-msgid "Images"
-msgstr "Obrázky"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:277 ../gui/gdmsetup.c:3098 ../gui/gdmsetup.c:5711
-#: ../gui/gdmsetup.c:5780 ../gui/gdmsetup.c:6001 ../gui/gdmsetup.c:6070
-msgid "All Files"
-msgstr "Všetky súbory"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:171
+msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr ""
-"Nastaví obrázok, ktorý sa zobrazí v prehliadači tvárí GDM (správca displeja)"
-#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
-msgid "Login Photo"
-msgstr "Fotografia pre prihlásenie"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:264
+msgid "Automatically logging in..."
+msgstr "Automatické prihlásenie..."
-#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1
-msgid "<b>User Image</b>"
-msgstr "<b>Obrázok používateľa</b>"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1012
+msgid "Select language and click Log In"
+msgstr "Zvoľte jazyk a kliknite na Prihlásiť"
-#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2
-msgid "Login Photo Preferences"
-msgstr "Predvoľby prihlasovacej fotky"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:125 ../gui/gdmsession.c:294
-msgid "Failsafe _GNOME"
-msgstr "Záchranné _GNOME"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:126 ../gui/gdmsession.c:295
-msgid ""
-"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
-"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
-"GNOME will use the 'Default' session."
-msgstr ""
-"Toto je záchranné sedenie, ktoré vás prihlási do GNOME. Nebudú spustené "
-"žiadne štartovacie skripty a mali by ste ho používať iba v prípade, že sa "
-"inak nemôžete prihlásiť. Bude použité 'Štandardné' sedenie GNOME."
-
-#: ../gui/gdmsession.c:136 ../gui/gdmsession.c:305
-msgid "Failsafe _Terminal"
-msgstr "Záchranný _terminál"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1640
+msgid "Login Window"
+msgstr "Prihlasovacie okno"
-#: ../gui/gdmsession.c:137 ../gui/gdmsession.c:306
-msgid ""
-"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
-"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
-"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
-msgstr ""
-"Toto je záchranné sedenie, ktoré vás prihlási na terminál. Nebudú spustené "
-"žiadne skripty a toto sedenie by malo byť použité iba v prípade, že žiadne "
-"iné nefunguje. Pre ukončenie terminálu použite príkaz 'exit'."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:1
+msgid "Authentication Dialog"
+msgstr "Dialógové okno overenia"
-#: ../gui/gdmsession.c:275
-#, c-format
-msgid "%s: Session directory %s not found!"
-msgstr "%s: Priečinok so sedeniami %s nenájdený."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:2
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Názov počítača"
-#: ../gui/gdmsession.c:283
-msgid "Yikes, nothing found in the session directory."
-msgstr "Fíha, v priečinku sedení nič nie je."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:3
+msgid "Log In"
+msgstr "Prihlásiť"
-#: ../gui/gdmsession.c:322
-msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
-msgstr ""
-"Nenájdený odkaz na štandardné sedenie. Použijem záchranné sedenie GNOME.\n"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:4
+msgid "Restart"
+msgstr "Reštartovať"
-#: ../gui/gdmsetup.c:265
-msgid ""
-"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all "
-"updates may have taken effect."
-msgstr ""
-"Počas pokusu o kontakt s prihlasovacím dialógom nastala chyba. Môže sa stať, "
-"že niektoré aktualizácie sa neprejavia."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:5
+msgid "Shut Down"
+msgstr "Vypnúť"
-#: ../gui/gdmsetup.c:816 ../gui/gdmsetup.c:834 ../gui/gdmsetup.c:990
-#: ../gui/gdmsetup.c:1234
-msgid "Themed"
-msgstr "S témou"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:6
+msgid "Suspend"
+msgstr "Uspať"
-#: ../gui/gdmsetup.c:819 ../gui/gdmsetup.c:850
-msgid "Plain"
-msgstr "Jednoduché"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:7
+msgid "Version"
+msgstr "Verzia"
-#: ../gui/gdmsetup.c:820 ../gui/gdmsetup.c:851
-msgid "Plain with face browser"
-msgstr "Jednoduché s prehliadačom tvárí"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:8
+msgid "gtk-disconnect"
+msgstr "gtk-disconnect"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1593
-msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:9
+msgid "page 5"
msgstr ""
-"Automatické alebo časované prihlásenie na administrátorský účet nie je možné."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1822
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
-msgstr "Používateľ \"%s\" už existuje v zozname pre zahrnutie."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1832 ../gui/gdmsetup.c:1862 ../gui/gdmsetup.c:1899
-msgid "Cannot add user"
-msgstr "Nie je možné pridať používateľa"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1852
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
-msgstr "Používateľ \"%s\" už existuje v zozname pre vynechanie."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1889
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user does not exist."
-msgstr "Používateľ \"%s\" neexistuje."
-#: ../gui/gdmsetup.c:3093 ../gui/gdmsetup.glade.h:74
-msgid "Sounds"
-msgstr "Zvuky"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:503
+msgid "Panel"
+msgstr "Panel"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3300 ../gui/gdmsetup.c:3358
-msgid "None"
-msgstr "Nič"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:153
+msgid "Languages"
+msgstr "Jazyky"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3791
-msgid "Archive is not of a subdirectory"
-msgstr "Archív nie je podpriečinok"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:187
+msgid "_Languages:"
+msgstr "_Jazyky:"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3799
-msgid "Archive is not of a single subdirectory"
-msgstr "Archív nie je jediný podpriečinok"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:188
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:212
+msgid "_Language:"
+msgstr "_Jazyk:"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3823 ../gui/gdmsetup.c:3901
-msgid "File not a tar.gz or tar archive"
-msgstr "Súor nie je archív tar.gz alebo tar"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:180
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:80
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1130
+msgid "Other..."
+msgstr "Ďalšie..."
-#: ../gui/gdmsetup.c:3825
-msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
-msgstr "Archív neobsahuje súbor GdmGreeterTheme.info"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:181
+msgid "Choose a language from the full list of available languages."
+msgstr "Zvoľte si jazyk z plného zoznamu dostupných jazykov."
-#: ../gui/gdmsetup.c:3847
-msgid "File does not exist"
-msgstr "Súbor neexistuje."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:476
+msgid "Label Text"
+msgstr "Text popisu"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3967
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:477
+msgid "The text to use as a label"
+msgstr "Text použitý ako popis"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3974
-msgid "Not a theme archive"
-msgstr "Toto nie je archív s témou."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:484
+msgid "Icon name"
+msgstr "Názov ikony"
-#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
-#. * option to change the dir name
-#: ../gui/gdmsetup.c:3996
-#, c-format
-msgid ""
-"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
-msgstr ""
-"Priečinok témy '%s' už je asi nainštalovaný. Chcete aj tak inštalovať znovu?"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:485
+msgid "The icon to use with the label"
+msgstr "Ikona použitá pri popise"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4088
-msgid "Some error occurred when installing the theme"
-msgstr "Počas inštalácie témy nastala nejaká chyba"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:493
+msgid "Default Item"
+msgstr "Predvolená položka"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4144
-msgid "No file selected"
-msgstr "Nevybraný žiadny súbor"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:494
+msgid "The id of the default item"
+msgstr "Identifikator predvolenej polozky"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4165
-msgid "Select Theme Archive"
-msgstr "Vybrať archív tém"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:298
+msgid "Max Item Count"
+msgstr "Maximálny počet"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4169 ../gui/gdmsetup.c:5175
-msgid "_Install"
-msgstr "_Inštalovať"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:299
+msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
+msgstr "Maximálny počet položiek zobrazovaných v zozname"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4260
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:243
#, c-format
-msgid "Remove the \"%s\" theme?"
-msgstr "Odstrániť tému \"%s\"?"
+msgid "Remote Login (Connecting to %s...)"
+msgstr "Vzdialené prihlásenie (Pripájanie k %s...)"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4269
-msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
-msgstr "Ak si zvolíte odstránenie témy, bude trvale stratená."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:4277
-msgid "_Remove Theme"
-msgstr "_Odstrániť tému"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5164
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:257
#, c-format
-msgid "Install the theme from '%s'?"
-msgstr "Inštalovať tému z '%s'?"
+msgid "Remote Login (Connected to %s)"
+msgstr "Vzdialené prihlásenie (Pripojený k %s...)"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5165
-#, c-format
-msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
-msgstr "Zvoľte inštaláciu, aby ste pridali tému zo súboru '%s'."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:336
+msgid "Remote Login"
+msgstr "Vzdialené prihlásenie"
-#. This is the temporary help dialog
-#: ../gui/gdmsetup.c:5392
-#, c-format
-msgid ""
-"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
-"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect "
-"immediately.\n"
-"\n"
-"Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
-"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
-"\n"
-"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" "
-"category."
-msgstr ""
-"V tomto okne je možné zmeniť nastavenie démona GDM, ktorý ovláda grafické "
-"okno prihlásenia pre GNOME. Zmeny sa prejavia okamžite.\n"
-"\n"
-"Uvedomte si, že tu nie sú uvedené všetky možnosti. Možno budete chcieť "
-"upraviť %s, ak tu nenájdete to, čo hľadáte.\n"
-"\n"
-"Úplnú dokumentáciu si prečítajte v GNOME Pomocníkovi v časti \"Pracovná "
-"plocha\"."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:6485
-msgid "Apply the changes to users before closing?"
-msgstr "Použiť zmeny používateľov pred zatvorením?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:6486
-msgid ""
-"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
+msgid "_Sessions:"
+msgstr "_Sedenia:"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
+msgid "Banner message text"
msgstr ""
-"Ak zmeny nepoužijete, budú všetky zmeny na záložke Používatelia nebrané v "
-"úvahu."
-#: ../gui/gdmsetup.c:6489
-msgid "Close _without Applying"
-msgstr "Zatvoriť _bez použitia"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
+msgid "Disable showing the accessibility button"
+msgstr "Zakázať zobrazenie tlačidla prístupnosti"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6537
-msgid "Could not access GDM configuration file.\n"
-msgstr "Nepodaril sa prístup ku konfiguračnému súboru GDM.\n"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
+msgid "Disable showing the restart buttons"
+msgstr "Zakázať zobrazenie tlačidiel reštartu"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6581
-msgid "You must be the root user to configure GDM."
-msgstr "Musíte byť správca pre nastavenie GDM."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
+msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
+msgstr "Povoliť modul sprístupnenia klávesnice"
-#. EOF
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
-msgid "Configure the login window (GNOME Display Manager)"
-msgstr "Nastaviť prihlasovaciu okno (Správca displeja GNOME)"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
+msgid "Enable on-screen keyboard"
+msgstr "Povoliť klávesnicu na obrazovke"
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
-msgid "Login Window"
-msgstr "Prihlasovacie okno"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
+msgid "Enable screen magnifier"
+msgstr "Povoliť lupu obrazovky"
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:40
-msgid "Login Window Preferences"
-msgstr "Predvoľby prihlasovacieho okna"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
+msgid "Enable screen reader"
+msgstr "Povoliť čítanie obrazovky"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Enable showing the banner message"
+msgstr "Zakázať zobrazenie tlačidiel reštartu"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3
-#, no-c-format
-msgid "%n will be replaced by hostname"
-msgstr "%n bude nahradené názvom hostiteľa"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
+msgid "Icon name to use for greeter logo"
+msgstr "Názov ikony použitej ako logo uvítania"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
msgid ""
-"<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if "
-"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed "
-"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear."
-msgstr ""
-"<b>Poznámka:</b> Používatelia v zozname pre zahrnutie sa zobrazia v "
-"prehliadači tvárí, ak je povolený, a zobrazia sa v rozbaľovacích zoznamoch "
-"používateľov pre automatické a časové prihlásenia na záložke Bezpečnosť. "
-"Používatelia v zozname na vynechanie sa nezobrazia."
+"Set to TRUE to disable showing the accessibility button in the login window."
+msgstr "Ak je TRUE, tlačidlo nastavenia sprístupnenia klávesnice sa nezobrazí"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
-msgid ""
-"<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from "
-"restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is "
-"restarted."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
+msgid "Set to TRUE to disable showing the restart buttons in the login window."
msgstr ""
-"<b>Upozornenie:</b> Nesprávne nastavenia môžu zabrániť X serveru v "
-"reštartovaní. Zmeny v týchto nastaveniach sa neprejavia, kým nebude GDM "
-"reštartované."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
-msgid "A_llow remote system administrator login"
-msgstr "Povo_liť správcovi systému vzdialené prihlásenie"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Prístupnosť"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
-msgid "Add / Modify Servers To Start"
-msgstr "Pridať / upraviť servery na spustenie"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
-msgid "Add S_erver..."
-msgstr "Pridať S_erver..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
-msgid "Add User"
-msgstr "Pridať používateľa"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
-msgid "Allo_w remote timed logins"
-msgstr "Po_voliť vzdialené prihlásenia s obmedzeným časom"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
-msgid "Background"
-msgstr "Pozadie"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
-msgid "Background co_lor:"
-msgstr "Far_ba pozadia:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
-msgid "C_ommand:"
-msgstr "Prík_az:"
+"Ak je TRUE, tlačidlá pre reštartovanie sa v prihlasovacej obrazovke "
+"nezobrazia"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
-msgid "C_ustom:"
-msgstr "Vl_astné:"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
+msgid "Set to True to enable the background settings manager plugin."
+msgstr "Ak je True, modul nastavenia pozadia je povolený"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
-msgid "Co_lor:"
-msgstr "_Farba:"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
+msgid "Set to True to enable the on-screen keyboard."
+msgstr "Ak je True, klávesnica na obrazovke je povolená"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
-msgid "Color depth:"
-msgstr "Farebná hĺbka:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
-msgid "Configure _X Server..."
-msgstr "Nastaviť _X Server..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
-msgid "Configure _XDMCP..."
-msgstr "Nastaviť _XDMCP..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Autorské práva:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
-msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
-msgstr "Zakáže X preposielanie, ale neovplyvní XDMCP."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
-msgid "Displays per _host:"
-msgstr "Displejov na _hostiteľa:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
-msgid "Do not show image for _remote logins"
-msgstr "Nezobraziť obrázok pre _vzdialené prihlásenia"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
-msgid "E_nable debug messages to system log"
-msgstr "Po_voliť ladiace správy do systémového záznamu"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
-msgid "E_xclude:"
-msgstr "V_ynechať:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
-msgid "Enable _Timed Login"
-msgstr "Povoliť prihlásenie s ča_som"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
-msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X"
-msgstr "Príklad: /usr/X11R6/bin/X"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
msgid ""
-"Greeter\n"
-"Chooser"
-msgstr ""
-"Výber\n"
-"privítania"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31
-msgid "Honor _indirect requests"
-msgstr "Uznávať _nepriame požiadavky"
+"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
+"settings."
+msgstr "Ak je True, modul nastavenia sprístupnenia klávesnice je povolený"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
-msgid "I_mage:"
-msgstr "_Obrázok:"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
+msgid "Set to True to enable the screen magnifier."
+msgstr "Ak je True, lupa obrazovky je povolená"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
-msgid "I_nclude:"
-msgstr "Z_ahrnúť:"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
+msgid "Set to True to enable the screen reader."
+msgstr "Ak je True, čítanie obrazovky je povolené"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
-msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
-msgstr "Z_ahrnúť položku menu pre výber názvu hostiteľa (XDMCP)"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
+msgid "Set to True to enable the xsettings settings manager plugin."
+msgstr "Ak je True, modul správy nastavení xsettings je povolený"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
-msgid "Include Con_figure menu item"
-msgstr "Zahrnúť položku menu pre kon_figuráciu"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
-msgid "L_ogin retry delay:"
-msgstr "Pauza medzi pokusmi o _prihlásenie:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
-msgid "La_unch:"
-msgstr "Sp_ustiť:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
-msgid "Listen on _UDP port: "
-msgstr "Počúvať na _UDP porte: "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39
-msgid "Local"
-msgstr "Lokálne"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41
-msgid "Login _failed:"
-msgstr "Prihlásenie _zlyhalo:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
-msgid "Login _successful:"
-msgstr "Prihlásenie ú_spešné:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
-msgid "Maximum _pending requests:"
-msgstr "Maximálne čakajúc_ich požiadaviek:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
-msgid "Maximum _remote sessions:"
-msgstr "Maximálne _vzdialených sedení:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
-msgid "Maximum _wait time:"
-msgstr "Maximálny čas č_akania:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
-msgid "Maximum indirect w_ait time:"
-msgstr "Maximálny čas ča_kania pre nepriame:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
-msgid "Maximum p_ending indirect requests:"
-msgstr "Maximálne čaka_júcich nepriamych požiadaviek:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
-msgid "Menu Bar"
-msgstr "Lišta menu"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
-msgid "Op_tions:\t"
-msgstr "Možnos_ti:\t"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
-msgid "Pick Background Color"
-msgstr "Vybrať farbu pozadia"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
-msgid "Pin_g interval:"
-msgstr "Interval pre pin_g:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
-msgid ""
-"Plain\n"
-"Plain with face browser\n"
-"Themed"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
+msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
msgstr ""
-"Jednoduché\n"
-"Jednoduché s prehliadačom tvárí\n"
-"S témou"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
-msgid "Re_move Server"
-msgstr "Od_strániť server"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
-msgid "Refresh rate:"
-msgstr "Obnovovacia frekvencia:"
+"Nastavte na nazov temovatelnej ikony, ktora sa ma pouzit ako logo privitania."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
-msgid "Remote"
-msgstr "Vzdialené"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
-msgid ""
-"Remote login disabled\n"
-"Same as Local"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
+msgid "Set to true to show the banner message text."
msgstr ""
-"Vzdialené prihlásenie zakázané\n"
-"Také isté ako miestne"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Rozlíšenie:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62
-msgid "Sc_ale to fit screen"
-msgstr "Zm_eniť veľkosť na celú obrazovku"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
-msgid "Security"
-msgstr "Bezpečnosť"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
-msgid "Select Background Image"
-msgstr "Vybrať obrázok pozadia"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
-msgid "Select Logo Image"
-msgstr "Vybrať obrázok loga"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Vybrať zvukový súbor"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
-msgid ""
-"Selected only\n"
-"Random from selected\n"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
+msgid "Text banner message to show on the login window."
msgstr ""
-"Len vybrané\n"
-"Náhodné z vybraných\n"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
-msgid "Server Settings"
-msgstr "Nastavenia servera"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
-msgid "Server _name:"
-msgstr "_Názov servera:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
-msgid "Servers To Start"
-msgstr "Servery, ktoré spustiť"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
-msgid "Sho_w Actions menu"
-msgstr "Zobraziť menu _akcií"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
-msgid "Themes"
-msgstr "Témy"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76
-msgid "U_ser:"
-msgstr "P_oužívateľ:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
-msgid "Users"
-msgstr "Používatelia"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
-msgid "Welcome Message"
-msgstr "Uvítacia správa"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
-msgid "X Server Login Window Preferences"
-msgstr "Predvoľby prihlasovacieho okna X Server"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
+msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
+msgstr "Ak je True, modul správy nastavenia pozadia je povolený"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
-msgid "XDMCP Login Window Preferences"
-msgstr "Predvoľby prihlasovacieho okna XDMCP"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
+msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
+msgstr "Ak je True, modul správy nastavení xsettings je povolený"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
-msgid "_Add/Modify..."
-msgstr "_Pridať/upraviť..."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:239
+msgid "Manager"
+msgstr "Správca"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
-msgid "_Allow local system administrator login"
-msgstr "_Povoliť prihlásenie správcovi lokálneho systému"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:240
+msgid "The user manager object this user is controlled by."
+msgstr "Objekt správcu používateľov, ktorým je tento používateľ riadený"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
-msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter"
-msgstr "_Povoliť používateľom zmeniť písma a farby obyčajného privítania"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:81
+msgid "Choose a different account"
+msgstr "Zvoľte iný účet"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
-#, no-c-format
-msgid "_Default: \"Welcome to %n\""
-msgstr "_Predvolené: \"Víta vás %n\""
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:93
+msgid "Guest"
+msgstr "Hosť"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
-msgid "_Default: \"Welcome\""
-msgstr "_Predvolené: \"Vitajte\""
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:94
+msgid "Login as a temporary guest"
+msgstr "Prihlásiť sa ako dočasný hosť"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
-msgid "_Deny TCP connections to Xserver"
-msgstr "_Odmietnuť TCP spojenia na Xserver"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
-msgid "_Enable Automatic Login"
-msgstr "_Povoliť automatické prihlásenie"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
-msgid "_Enable accessible login"
-msgstr "_Povoliť prístupné prihlásenie"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
-msgid "_Flexible (on demand)"
-msgstr "_Flexibilné (na požiadanie)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
-msgid "_Image:"
-msgstr "_Obrázok:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
-msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)"
-msgstr "_Zahrnúť všetkých používateľov z /etc/passwd (nie pre NIS)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
-msgid "_Login screen ready:"
-msgstr "Obrazovka _prihlásenia pripravená:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
-msgid "_Logins are handled by this computer"
-msgstr "_Prihlásenia sú obsluhované týmto počítačom"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
-msgid "_Pause before login:"
-msgstr "_Pauza pred prihlásením:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Odstrániť"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:106
+msgid "Automatic Login"
+msgstr "Automatické prihlásenie"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Server:"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:107
+msgid "Automatically login to the system after selecting options"
+msgstr "Automaticky prihlásiť do systému po zvolení možností"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
-msgid "_Servers:"
-msgstr "_Servery:"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:403
+#, c-format
+msgid "Log in as %s"
+msgstr "Prihlásiť sa ako %s"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
-msgid "_Style:"
-msgstr "Š_týl:"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:487
+msgid "Currently logged in"
+msgstr "Už je prihlásený"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
-msgid "_Theme:"
-msgstr "_Téma:"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:531
+msgid "_Users:"
+msgstr "Po_užívatelia:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:532
msgid "_User:"
-msgstr "_Používateľ:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
-msgid "_VT:"
-msgstr "_VT:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
-msgid "dummy"
-msgstr "prázdne"
+msgstr "Po_užívateľ:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
-msgid "seconds"
-msgstr "sekúnd"
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:121
+msgid "Missing Required File"
+msgstr "Chýba potrebný súbor"
-#: ../gui/gdmuser.c:276 ../gui/gdmuser.c:278
-msgid "Too many users to list here..."
-msgstr "Príliš dlhý zoznam používateľov..."
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:606
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:123
#, c-format
msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
+"The User Selector's interfaces file, `%s', could not be opened. It is likely "
+"that this application was not properly installed or configured."
msgstr ""
-"Verzia privítania (%s) nezodpovedá verzii démona. Asi ste práve "
-"aktualizovali GDM. Prosím, reštartujte démona GDM alebo počítač."
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:621 ../gui/greeter/greeter.c:672
-msgid "Reboot"
-msgstr "Reštartovať"
+"Súbor s rozhraniami Prepínača používateľov, `%s', nie je možné otvoriť. "
+"Pravdepodobne táto aplikácia nebola korektne nainštalovaná alebo nastavená."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1088
-#, c-format
-msgid "There was an error loading the theme %s"
-msgstr "Pri načítavaní témy %s nastala chyba"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1140
-msgid "The greeter theme is corrupt"
-msgstr "Téma grafického prihlásenia je poškodená"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1141
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184
msgid ""
-"The theme does not contain definition for the username/password entry "
-"element."
+"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
+"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+"option) any later version."
msgstr ""
-"Téma pre okno prihlásenia neobsahuje definíciu prvku pre zadanie používateľa/"
-"hesla."
+"Prepínač používateľov je slobodný softvér; môžete ho ďalej šíriť a/alebo "
+"modifikovať v súlade so znením GNU Všeobecnej verejnej licencie (GPL) ako je "
+"publikovaná nadáciou Free Software Foundation; či už verzie 2, alebo (podľa "
+"vlastného uváženia) ľubovoľnej neskoršej verzie licencie."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1174
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:188
msgid ""
-"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
-"loaded. Attempting to start the standard greeter"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
msgstr ""
-"Pri načítaní témy nastala chyba a nepodarilo sa načítať štandardnú tému. "
-"Preto sa pokúsim spustiť štandardné privítanie."
+"Tento program je distribuovaný v nádeji, že bude užitočný, ale BEZ "
+"AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; a to ani bez predpokladanej záruky PREDAJNOSTI, alebo "
+"VHODNOSTI PRE KONKRÉTNY ÚČEL. Ďalšie podrobnosti sú uvedené v GNU Všeobecnej "
+"verejnej licencii."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1196
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:192
msgid ""
-"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may "
-"have to login another way and fix the installation of GDM"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
msgstr ""
-"Nepodarilo sa spustiť privítanie GTK+. Tento displej sa ukončí a môžete sa "
-"pokúsiť o prihlásenie iným spôsobom a opraviť inštaláciu GDM."
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1245
-msgid ""
-"Your session directory is missing or empty! There are two available "
-"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Váš priečinok sedenia buď chýba alebo je prázdny! K dispozícii sú tieto dve "
-"sedenia, ale mali by ste sa prihlásiť a problém konfigurácie vyriešiť."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:66
-msgid "Last Language"
-msgstr "Posledný jazyk"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:223
-msgid "Select a Language"
-msgstr "Vybrať jazyk"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:233
-msgid "Change _Language"
-msgstr "Zmeniť _jazyk"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:253
-msgid "_Select the language for your session to use:"
-msgstr "_Vybrať jazyk, ktorý chcete použiť pre vaše sedenie:"
+"Kópiu licencie GPL ste mali obdržať zároveň s týmto programom. Ak sa tak "
+"nestalo, napíšte na adresu nadácie: Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:144
-msgid "Select _Language..."
-msgstr "Vybrať _jazyk..."
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:206
+msgid "A menu to quickly switch between users."
+msgstr "Ponuka pre rýchle prepnutie medzi používateľmi."
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151
-msgid "Select _Session..."
-msgstr "Vybrať _sedenie..."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:394
-msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
-msgstr "Odpovedzte na otázky a stlačte Enter. Menu sa zobrazí stlačením F10."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:118
-#, c-format
-msgid "Can't open DefaultImage: %s!"
-msgstr "Nemôžem otvoriť štandardnú ikonu: %s"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:152
-msgid "Already logged in"
-msgstr "Už ste prihlásený"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:195
-msgid "Theme broken: must have pam-message label!"
-msgstr "Téma poškodená: musí mať návestie pam-message!"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1081 ../gui/greeter/greeter_system.c:215
-msgid "Sus_pend"
-msgstr "_Uspať"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1086 ../gui/greeter/greeter_system.c:63
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:190
-msgid "_Reboot"
-msgstr "_Reštartovať"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1091
-msgid "_XDMCP Chooser"
-msgstr "Výber _XDMCP"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1096
-msgid "_Configure"
-msgstr "_Nastaviť"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1101
-msgid "You've got capslock on!"
-msgstr "Máte zapnutý CAPS LOCK."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125
-msgid "_OK"
-msgstr "_Ok"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1130
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Zrušiť"
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:210
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>\n"
+"Marcel Telka <marcel@telka.sk>"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:170
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:780
#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session"
-msgstr "Vybrali ste si %s pre toto sedenie"
+msgid "Can't lock screen: %s"
+msgstr "Nie je možné uzamknúť obrazovku: %s"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:173
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:802
#, c-format
-msgid ""
-"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
-"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
-msgstr ""
-"Ak chcete používať %s ako štandardné pre budúce sedenia, použite nástroj "
-"'switchdesk' (Systém->Nástroj pre prepínanie prostredia z menu panela)."
+msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
+msgstr "Nedá sa nastaviť šetrič obrazovky do režimu dočasnej aktivácie: %s"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:226
-msgid "Change _Session"
-msgstr "Zmeniť _sedenie"
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:974
+msgid "User Switch Applet"
+msgstr "Aplet Prepínač používateľov"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:248
-msgid "Sessions"
-msgstr "Sedenia"
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:995
+#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2
+msgid "User Switcher"
+msgstr "Prepínač používateľov"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:268
-msgid "_Last session"
-msgstr "_Posledné Sedenie"
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:336
+msgid "User"
+msgstr "Používateľ"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:274
-msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
-msgstr "Prihlásiť sa pomocou sedenia, ktoré ste naposledy použili"
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:337
+msgid "The user this menu item represents."
+msgstr "Používateľ, ktorého reprezentuje táto položka ponuky."
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:156 ../gui/greeter/greeter_system.c:367
-msgid ""
-"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
-"computers, if there are any."
-msgstr ""
-"Spustiť výber XDMCP, ktorý vám umožňí prihlásiť sa na dostupné vzdialené "
-"počítače, ak také existujú."
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:344
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Veľkosť ikony"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:171 ../gui/greeter/greeter_system.c:387
-msgid ""
-"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
-msgstr "Nastaviť GDM (tohto prihlasovacieho správcu. To vyžaduje heslo roota."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:197 ../gui/greeter/greeter_system.c:333
-msgid "Reboot your computer"
-msgstr "Reštartovať váš počítač"
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:345
+msgid "The size of the icon to use."
+msgstr "Aká veľkosť ikony sa má použiť."
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:209
-msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
-msgstr "Vypne váš systém, takže budete môcť vypnúť počítač."
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:351
+msgid "Indicator Size"
+msgstr "Veľkosť indikátora"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:222 ../gui/greeter/greeter_system.c:350
-msgid "Suspend your computer"
-msgstr "Suspendovať váš počítač"
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:352
+msgid "Size of check indicator"
+msgstr "Veľkosť políčka indikátora"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:283
-msgid "Choose an Action"
-msgstr "Vyberte akciu"
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:357
+msgid "Indicator Spacing"
+msgstr "Medzera indikátora"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:312
-msgid "Shut _down the computer"
-msgstr "_Vypnúť počítač"
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:358
+msgid "Space between the username and the indicator"
+msgstr "Medzera medzi indikátorom a menom používateľa"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:315
-msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
-msgstr "Vypnúť váš počítač."
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Multiple Logins Found</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Našlo sa viacero prihlásení</span>"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:330
-msgid "_Reboot the computer"
-msgstr "_Reštartovať počítač"
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:2
+msgid "Appearance"
+msgstr "Vzhľad"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:347
-msgid "Sus_pend the computer"
-msgstr "_Uspať počítač"
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:3
+msgid "Continue"
+msgstr "Pokračovať"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:364
-msgid "Run _XDMCP chooser"
-msgstr "Spustiť výber _XDMCP"
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:4
+msgid "Create new logins in _nested windows"
+msgstr "Nové prihlásenia vo v_norených oknách"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:384
-msgid "Confi_gure the login manager"
-msgstr "_Nastaviť správcu prihlásenia"
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:5
+msgid "Details"
+msgstr "Podrobnosti"
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
-msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond"
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:6
+msgid "Multiple Logins Found - User Switcher"
+msgstr "Našlo sa viacero prihlásení - Prepínač používateľov"
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "Bond, James Bond"
-msgstr "Bond, James Bond"
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:7
+msgid "Options"
+msgstr "Možnosti"
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-msgid "Circles"
-msgstr "Kruhy"
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:8
+msgid "Some preferences have been locked by the system adminstrator."
+msgstr "Niektoré nastavenia boli uzamknuté správcom systému."
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Theme with blue circles"
-msgstr "Téma s modrými kruhmi"
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:9
+msgid ""
+"The user you want to switch to is logged in multiple times on this computer. "
+"Which login do you want to switch to?"
+msgstr ""
+"Používateľ, na ktorého sa chcete prepnúť, je na tomto počítači prihlásený "
+"viackrát. Do ktorého prihlásenia sa chcete prepnúť?"
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-msgid "(c) 2002 GNOME"
-msgstr "(c) 2002 GNOME"
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:10
+msgid "Use the `people' icon for the menu title"
+msgstr "Použije ikonku `ľudia' ako titulok ponuky"
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
-msgstr "GNOME Variácia na kruhy s prehliadačom tvárí"
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:11
+msgid "Use the current user's name for the menu title"
+msgstr "Použije meno aktuálneho používateľa ako titulok ponuky"
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-msgid "GNOME Artists"
-msgstr "GNOME Artists"
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:12
+msgid "Use the word `Users' as the menu title"
+msgstr "Použije slovo `Používatelia' ako titulok ponuky"
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Happy GNOME with Browser"
-msgstr "Šťastné GNOME s prehliadačom"
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:13
+msgid "User Switcher Error"
+msgstr "Chyba Prepínača používateľov"
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "GNOME Art variation of Circles"
-msgstr "GNOME Variácia na kruhy"
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:14
+msgid "User Switcher Preferences"
+msgstr "Nastavenie Prepínača používateľov"
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Happy GNOME"
-msgstr "Šťastné GNOME"
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:15
+msgid "Users"
+msgstr "Používatelia"
-#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:655
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:926
-#, c-format
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:16
msgid ""
-"Error while trying to run (%s)\n"
-"which is linked to (%s)"
+"When a new login must be created to switch users, create it in a window "
+"instead of on a new screen"
msgstr ""
-"Chyba počas pokusu o spustenie (%s),\n"
-"ktorý je pripojený na (%s)"
-
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254
-#, c-format
-msgid "Cannot open gestures file: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor gest: %s"
+"Ak má byť na prepnutie používateľov vytvorené nové prihlásenie, vytvorí sa v "
+"novom okne namiesto na novej ploche"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38
-msgid "DMX display to migrate to"
-msgstr "DMX displej, na ktorý prejsť"
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:17
+msgid ""
+"When changing to a different display, activate the screensaver for this "
+"display."
+msgstr "Po zmene obrazovky, aktivovať na tejto šetrič obrazovky."
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44
-msgid "DISPLAY"
-msgstr "DISPLEJ"
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:18
+msgid "_Lock the screen after switching users"
+msgstr "_Uzamknúť plochu po prepnutí používateľov"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43
-msgid "Backend display name"
-msgstr "Názov displeja pozadia"
+#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1
+msgid "A menu to quickly switch between users"
+msgstr "Ponuka na rýchle prepnutie medzi používateľmi"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48
-msgid "Xauthority file for destination display"
-msgstr "Súbor Xauthority pre cieľový displej"
+#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3
+msgid "User Switcher Applet Factory"
+msgstr "Vytváracie rozhranie pre Prepínač používateľov"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54
-msgid "AUTHFILE"
-msgstr "AUTHFILE"
+#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1
+msgid "Edit Personal _Information"
+msgstr "Upraviť osobné _informácie"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53
-msgid "Xauthority file for backend display"
-msgstr "Súbor Xauthority pre displej pozadia"
+#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2
+msgid "_About"
+msgstr "_O programe"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71
-#, c-format
-msgid "Failed to open display \"%s\"\n"
-msgstr "Zlyhalo otvorenie displeja \"%s\"\n"
+#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3
+msgid "_Edit Users and Groups"
+msgstr "Upra_viť používateľov a skupiny"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75
-#, c-format
-msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n"
-msgstr "Rozšírenie DMX nie je prítomné na \"%s\"\n"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98
-msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another"
-msgstr "- prejsť s displejom pozadia z jedného DMX displeja na iný"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104
-#, c-format
-msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n"
-msgstr "Musíte zadať cieľový DMX displej pomocou %s\n"
+#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:4
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomocník"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109
-#, c-format
-msgid "You must specify a backend display by using %s\n"
-msgstr "Musíte zadať displej pozadia pomocou %s\n"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:59
+msgid "Send the specified protocol command to GDM"
+msgstr "Odoslať GDM zadaný príkaz protokolu"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124
-#, c-format
-msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n"
-msgstr "DMXAddScreen \"%s\" zlyhal na \"%s\"\n"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:59
+msgid "COMMAND"
+msgstr "PRÍKAZ"
-#: ../utils/gdmaskpass.c:26
-#, c-format
-msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
-msgstr "gdmaskpass musíte spustiť ako root\n"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:60
+msgid "Xnest mode"
+msgstr "Režim Xnest"
-#: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48
-#, c-format
-msgid "Authentication failure!\n"
-msgstr "Overenie zlyhalo\"\n"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
+msgid "Do not lock current screen"
+msgstr "Nezamykať aktuálnu obrazovku"
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:85
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:117
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:139
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:159
-msgid "(memory buffer)"
-msgstr "(medzipamäť)"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:62
+msgid "Debugging output"
+msgstr "Ladiaci výstup"
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:191
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. "
-"Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue "
-"and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr ""
-"Počas načítavania elementu grafického rozhrania %s%s zo súboru %s nastala "
-"chyba. Možno bol poškodený popis rozhrania glade. %s nemôže pokračovať, a "
-"preto teraz skončí. Mali by ste overiť vašu inštaláciu %s alebo %s znovu "
-"nainštalovať."
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:209
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:277
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:319
-msgid "Cannot load user interface"
-msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:215
-#, c-format
-msgid ""
-"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-"file: %s widget: %s"
-msgstr ""
-"Súbor glade je poškodený! Overte, že máte nainštalovaný správny súbor!\n"
-"súbor: %s prvok: %s"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:63
+msgid "Authenticate before running --command"
+msgstr "Overiť pred spustením --command"
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:247
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface "
-"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
-"check your installation of %s or reinstall %s."
-msgid_plural ""
-"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface "
-"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
-"check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr[0] ""
-"Počas načítavania prvku %s%s používateľského rozhrania zo súboru %s nastala "
-"chyba. Prvok typu CList má mať %d stĺpcov. Popis rozhrania glade bol asi "
-"poškodený. %s nemôže pokračovať a preto teraz skončí. Mali by ste overiť "
-"inštaláciu %s, alebo %s znovu nainštalovať."
-msgstr[1] ""
-"Počas načítavania prvku %s%s používateľského rozhrania zo súboru %s nastala "
-"chyba. Prvok typu CList má mať %d stĺpec. Popis rozhrania glade bol asi "
-"poškodený. %s nemôže pokračovať a preto teraz skončí. Mali by ste overiť "
-"inštaláciu %s, alebo %s znovu nainštalovať."
-msgstr[2] ""
-"Počas načítavania prvku %s%s používateľského rozhrania zo súboru %s nastala "
-"chyba. Prvok typu CList má mať %d stĺpce. Popis rozhrania glade bol asi "
-"poškodený. %s nemôže pokračovať a preto teraz skončí. Mali by ste overiť "
-"inštaláciu %s, alebo %s znovu nainštalovať."
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:283
-#, c-format
-msgid ""
-"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
-msgstr ""
-"Súbor glade je poškodený! Overte, že máte nainštalovaný správny súbor!\n"
-"súbor: %s prvok: %s očakáva stĺpce clist: %d"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
+msgid "Start new flexible session; do not show popup"
+msgstr "Spustiť nové flexibilné sedenie; nezobraziť vyskakovacie okno"
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:303
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly "
-"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will "
-"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr ""
-"Počas načítavania používateľského rozhrania zo súboru %s nastala chyba. Asi "
-"sa nepodarilo nájsť popis rozhrania glade. %s nemôže pokračovať a preto "
-"teraz skončí. Mali by ste overiť inštaláciu %s, alebo %s znovu nainštalovať."
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:648
+msgid "Main Options"
+msgstr "Hlavné voľby"
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:322
-#, c-format
-msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)"
-msgstr "Rozhranie nie je možné načítať. To je ZLE! (súbor: %s)"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:691
+msgid "Unable to start new display"
+msgstr "Nie je možné spustiť nový displej"
-#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:134
-msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
-msgstr ""
-"Priliš veľa úrovní aliasov pre národné prostredie; možno sa jedná o slučku"
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Ďalší"
+
+#~ msgid "Display Style"
+#~ msgstr "Štýl zobrazenia"
+
+#~ msgid "Lock Screen After Switch"
+#~ msgstr "Po prepnutí uzamknúť plochu"
+
+#~ msgid "Show \"Login Window\" Menuitem"
+#~ msgstr "Zobraziť v ponuke položku \"Prihlásiť v okne\""
+
+#~ msgid "Show \"Other\" Menuitem"
+#~ msgstr "Zobraziť v ponuke položku \"Ďalší\""
+
+#~ msgid "Show Active Users Only"
+#~ msgstr "Zobraziť iba aktívnych používateľov"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies how to display the applet in the panel. Use \"username\" to "
+#~ "display the current user's name, \"icon\" to show the people icon, or "
+#~ "\"text\" to use the word `Users.'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Určuje spôsob zobrazenia apletu v paneli. Zvolením \"username\" sa "
+#~ "zobrazuje meno aktuálne prihláseného používateľa, \"icon\" zobrazí ikonku "
+#~ "ľudí, a nakoniec \"text\" zobrazí slovo `Používatelia'."
+
+#~ msgid "Use Xnest"
+#~ msgstr "Použiť Xnest"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When to show the \"Login Window\" item. Possible values include: \"always"
+#~ "\" to always show the item, \"never\" to never show the item, and \"auto"
+#~ "\" (the default) to show the item when the applet is in Xnest mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kedy zobraziť položku \"Prihlásiť v okne\". Možné hodnoty sú: \"always\" "
+#~ "- vždy zobraziť, \"never\" - nezobraziť položku nikdy, a \"auto"
+#~ "\" (predvolené) - zobraziť položku ak je aplet v režime Xnest."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When to show the \"Other\" item. Possible values include: \"always\" to "
+#~ "always show the item, \"never\" to never show the item, and \"auto\" (the "
+#~ "default) to show the item when the applet is in console (not Xnest) mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kedy ukázať položku \"Ďalší\". Možné hodnoty zahŕňajú: \"always\" pre "
+#~ "stále ukázanie položky, \"never\" pre neukázanie položky a \"auto"
+#~ "\" (predvolené) pre ukázanie položky ak je aplet v konzolovom (nie Xnest) "
+#~ "režime."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not to create new Xnest windows instead of spawning new "
+#~ "consoles when switching users."
+#~ msgstr ""
+#~ "Určuje, či sa majú pri prepínaní užívateľov vytvárať vnorené Xnest okná "
+#~ "namiesto vytvárania nových konzol."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not to lock the screen after switching to a different console."
+#~ msgstr "Určuje, či uzamknúť plochu po prepnutí do inej konzoly."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show only users who are currently logged in, or all users."
+#~ msgstr ""
+#~ "Určuje, či zobraziť len aktuálne prihlásených používateľov, alebo "
+#~ "všetkých."
+
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "Nas_tavenia"
+
+#~ msgid "_Setup Login Screen"
+#~ msgstr "Na_staviť prihlasovaciu obrazovku"