summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorJorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org>2008-09-15 05:01:43 +0000
committerJorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org>2008-09-15 05:01:43 +0000
commitb116e1a13988c830bb1c9029dfa196f88df1e719 (patch)
tree288b4c6770cc7e2d100b4f65b0a168411f9947d0
parent98d60e65a2f2a581f2c91e728f65a84fb93831dc (diff)
downloadgdm-b116e1a13988c830bb1c9029dfa196f88df1e719.tar.gz
Updated Spanish translation
svn path=/trunk/; revision=6507
-rw-r--r--docs/es/es.po49
1 files changed, 35 insertions, 14 deletions
diff --git a/docs/es/es.po b/docs/es/es.po
index 20a22dd6..50ec5e64 100644
--- a/docs/es/es.po
+++ b/docs/es/es.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: help.gnome-2-20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-12 12:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-14 22:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-15 07:01+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1339,6 +1339,9 @@ msgid ""
"used to control this. Simply modify the <filename>/etc/user_attr</filename> "
"file so that the \"gdm\" user has this authorization."
msgstr ""
+"Por ejemplo, en Solaris, la autorización «solaris system shutdown» se usa "
+"para controlar esto. Simplemente modifique el archivo <filename>/etc/"
+"user_attr</filename> para que el usuario «gdm» tenga esta autorización."
#: C/gdm.xml:854(title)
msgid "Support for ConsoleKit"
@@ -1434,6 +1437,11 @@ msgid ""
"session configuration. These types of integration are described in detail "
"below."
msgstr ""
+"GDM tiene un número de configuración de interfaces. Estas incluyen puntos de "
+"integración de scripts, configuración del demonio, configuración de la "
+"interfaz, ajustes generales de sesión, integración con la configuración de "
+"gnome-settings-daemon y configuración de la sesión. Estos tipos de "
+"integración se describen debajo en detalle."
#: C/gdm.xml:921(title)
msgid "Scripting Integration Points"
@@ -1641,6 +1649,10 @@ msgid ""
"to the <filename>User</filename> configuration key and to the \"Security-&gt;"
"GDM User And Group\" section of this document for more information."
msgstr ""
+"El nombre de grupo bajo el cual la interfaz gráfica y otros programas IGU se "
+"ejecutan. Consulte la clave de configuración <filename>User</filename> y la "
+"sección «Seguridad -&gt;Usuario y grupo GDM» de este documento para obtener "
+"más información."
#: C/gdm.xml:1088(term)
msgid "TimedLoginEnable"
@@ -1817,17 +1829,16 @@ msgid "DisplaysPerHost=1"
msgstr "DisplaysPerHost=1"
#: C/gdm.xml:1202(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow "
"one connection for each remote computer. If you want to provide display "
"services to computers with more than one screen, you should increase this "
"value."
msgstr ""
-"Para impedir que los atacantes llenen la cola de pendientes, GDM sólo "
+"Para prevenir que los atacantes llenen la cola de pendientes, GDM sólo "
"permite una conexión para cada equipo remoto. Si quiere proporcionar "
-"servicios de pantalla a equipos con más de un monitor, debería incrementar "
-"el valor <filename>DisplaysPerHost</filename>."
+"servicios de pantalla a equipos con más de un monitor debería incrementar "
+"este valor."
#: C/gdm.xml:1209(para)
msgid ""
@@ -1906,17 +1917,16 @@ msgid "EnableProxy=false"
msgstr "EnableProxy=false"
#: C/gdm.xml:1260(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Setting this to true enables support for running XDMCP sessions on a local "
"proxy Xserver. This may improve the performance of XDMCP sessions, "
"especially on high latency networks, as many X protocol operations can be "
"completed without going over the network."
msgstr ""
-"Estableciendo esto a true se activa el soporte para ejecutar sesiones XDMCP "
+"Estableciendo esto a «true» se activa el soporte para ejecutar sesiones XDMCP "
"en un servidor proxy local de X. De esta forma se puede mejorar el "
"rendimiento de las sesiones XDMCP, especialmente en redes de alta latencia, "
-"debido a que muchas opraciones del protocolo X se pueden completar sin ir "
+"debido a que muchas operaciones del protocolo X se pueden completar sin ir "
"por la red."
#: C/gdm.xml:1268(para)
@@ -1947,7 +1957,6 @@ msgid "HonorIndirect=true"
msgstr "HonorIndirect=true"
#: C/gdm.xml:1285(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of "
"<filename>gdmchooser</filename>) for X-terminals which do not supply their "
@@ -1976,7 +1985,6 @@ msgstr ""
"pantallas."
#: C/gdm.xml:1303(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Please note that this parameter does not limit the number of remote displays "
"which can be managed. It only limits the number of displays initiating a "
@@ -2098,7 +2106,6 @@ msgid "Port=177"
msgstr "Port=177"
#: C/gdm.xml:1380(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The UDP port number <filename>gdm</filename> should listen to for XDMCP "
"requests. Do not change this unless you know what you are doing."
@@ -2116,7 +2123,6 @@ msgid "PingIntervalSeconds=15"
msgstr "PingIntervalSeconds=15"
#: C/gdm.xml:1392(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Interval in which to ping the Xserver in seconds. If the Xserver does not "
"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the "
@@ -2124,7 +2130,7 @@ msgid ""
"PingTimeout, but in seconds."
msgstr ""
"Intervalo en el que hacer ping al servidor X en segundos. Si el servidor X "
-"no responde antes de la siguiente vez que lanzamos un ping a él, la conexión "
+"no responde antes de la siguiente vez que se lance un ping a él, la conexión "
"se detiene y la sesión termina. Esta es una combinación de las opciones de "
"XDM PingInterval y PingTimeout, pero en segundos."
@@ -2236,7 +2242,7 @@ msgstr ""
#: C/gdm.xml:1473(title)
msgid "Simple Greeter Configuration"
-msgstr "Configuración simple de la interfaz"
+msgstr "Configuración de la interfaz simple"
#: C/gdm.xml:1475(para)
msgid ""
@@ -2248,6 +2254,14 @@ msgid ""
"<command>gconf-editor</command> programs. The following configuration "
"options are supported:"
msgstr ""
+"El tema predeterminado de la interfaz gráfica se llama simple y se configura "
+"a través de GConf. Los valores predeterminados se almacenan en GConf en el "
+"archivo <filename>gdm-simple-greeter.schemas</filename>. Estos valores "
+"predeterminados se pueden sobreescribir si el usuario «gdm» tiene un "
+"directorio $HOME escribible para almacenar ajustes de GConf. Estos valores "
+"se pueden editar usando los programas <command>gconftool-2</command> o "
+"<command>gconf-editor</command>. Las siguientes opciones de configuración "
+"están soportadas:"
#: C/gdm.xml:1486(title)
msgid "Greeter Configuration Keys"
@@ -2334,6 +2348,13 @@ msgid ""
"mandatory policy. GDM installs its own mandatory policy to lock down some "
"settings for security."
msgstr ""
+"La interfaz gráfica con temas de GDM usa algunos componentes del entorno de "
+"trabajo que su sesión de escritorio usará. Y por ello está influenciada por "
+"cierto número de los mismos ajustes de GConf. Para cada uno de estos ajustes "
+"la interfaz gráfica usará los valores predeterminados a no ser que se "
+"sobreescriban por a) La política obligatoria instalada de GDM; b) la "
+"política obligatoria del sistema. GDM instala su propia política obligatoria "
+"para bloquear algunos ajustes por seguridad."
#: C/gdm.xml:1564(title)
msgid "GNOME Settings Daemon"