summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorJovan Naumovski <jovanna@src.gnome.org>2008-09-20 16:48:04 +0000
committerJovan Naumovski <jovanna@src.gnome.org>2008-09-20 16:48:04 +0000
commitf802148dfa911401b722f67f6890a653bf8f4bf5 (patch)
tree06d98672853f19ea2a514b813c20fac43408902b
parente7e31741910db74890407baf3ebe0e618c33c9fd (diff)
downloadgdm-f802148dfa911401b722f67f6890a653bf8f4bf5.tar.gz
2008-09-20 Jovan Naumovski <jovanna@svn.gnome.org> *mk.po: Updated Macedonian translation.
svn path=/trunk/; revision=6534
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/mk.po5376
2 files changed, 777 insertions, 4603 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index d5596644..217dbd50 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-09-20 Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>
+
+ * mk.po: Updated Macedonian translation.
+
2008-09-20 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
* et.po: Translation updated by Ivar Smolin
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
index 7dbafa8e..d55d2504 100644
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of mk.po to Macedonian
+# translation of gdm.HEAD.mk.po to Macedonian
# translation of gdm2.HEAD.mk.po to
# translation of gdm2.HEAD.mk.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
@@ -12,4890 +12,1060 @@
# Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>, 2005.
# Goce Dimitrievski <gocemk2001@yahoo.com>, 2006.
# Ivica Micev <icko@elfasko.org.mk>, 2006.
-# Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006, 2007.
+# Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mk\n"
+"Project-Id-Version: gdm.HEAD.mk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-02 05:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-02 11:37+0100\n"
-"Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n"
-"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-26 03:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-20 18:47+0200\n"
+"Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n"
+"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../common/gdm-config.c:338
+#: ../common/gdm-common.c:437
#, c-format
-msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
-msgstr "Не го разбрав „%s“ (очекував целобројна вредност)"
+msgid "/dev/urandom is not a character device"
+msgstr "/dev/urandom не е уред за знаци"
-#: ../common/gdm-config.c:346
-#, c-format
-msgid "Integer `%s' is too large or small"
-msgstr "Целобројната вредност „%s“ е премала или преголема"
-
-#: ../common/gdm-config.c:376
-#, c-format
-msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
-msgstr "Не го разбрав „%s“ (очекував точно или неточно)"
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:170 ../daemon/main.c:516
+#: ../daemon/product-slave-main.c:174 ../daemon/session-worker-main.c:137
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:176 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:176
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Овозможувам код за дебагирање"
-#: ../common/gdm-config.c:388 ../common/gdm-config.c:400
-#: ../common/gdm-config.c:412 ../common/gdm-config.c:427
-#, c-format
-msgid "Text contains invalid UTF-8"
-msgstr "Некстот содржи невалиден UTF-8"
-
-#: ../config/CDE.desktop.in.h:1
-msgid "Common Desktop Environment (CDE)"
-msgstr "Common Desktop Environment (CDE)"
-
-#: ../config/CDE.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into CDE"
-msgstr "Оваа сесија ве најавува во CDE"
-
-#. The names/descriptions should really be better
-#: ../config/default.desktop.in.h:2
-msgid "Run Xclient script"
-msgstr "Изврши Xclient скрипта"
-
-#: ../config/default.desktop.in.h:3
-msgid "This session runs the Xclients script"
-msgstr "Оваа сесија ја извршува Xclients скрипта"
-
-#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh
-#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY
-#. THIS SCRIPT.
-#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
-#: ../config/gettextfoo.h:5
-msgid ""
-"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
-"reconfigure the X server. Then restart GDM."
-msgstr ""
-"Не можам да го подигнам X серверот (Вашиот графички интерфејс). "
-"Најверојатно тој не е поставен како што треба. Потребно е да се најавите во "
-"конзола и повторно да го извршите кофигурацискиот програм на X. Потоа "
-"рестартирајте го GDM."
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177
+msgid "Display ID"
+msgstr "ID на приказ"
-#: ../config/gettextfoo.h:6
-msgid ""
-"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need "
-"the root password for this."
-msgstr ""
-"Сакате ли да се обидам да го извршам конфигурацискиот програм на X? "
-"Запамтете дека за ова ви е потребна root лозинка."
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177
+msgid "id"
+msgstr "id"
-#: ../config/gettextfoo.h:7
-msgid "Please type in the root (privileged user) password."
-msgstr "Внесете ја root (привилегиран корисник) лозинката."
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:183 ../daemon/product-slave-main.c:187
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:189 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:189
+msgid "GNOME Display Manager Slave"
+msgstr "Менаџер за приказ на GNOME - Slave"
-#: ../config/gettextfoo.h:8
-msgid "Trying to restart the X server."
-msgstr "Пробувам да го рестартирам X серверот."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:9
-msgid "The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly."
-msgstr ""
-"Ќе го исклучам X серверот засега. Рестартирајте го GDM кога ќе биде "
-"правилно конфигуриран."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:10
-msgid ""
-"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
-"diagnose the problem?"
-msgstr ""
-"Не можам да го подигнам X серверот (Вашиот графички интерфејс). Најверојатно "
-"тој не е поставен како што треба. Сакате ли да го погледнете приказот од X "
-"серверот за да го дијагностицирате проблемот?"
+#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:271
+#, c-format
+msgid "could not find user \"%s\" on system"
+msgstr "не можам да го пронајдам корисникот „%s“ на системот"
-#: ../config/gettextfoo.h:11
-msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
-msgstr "Сакате ли да го погледнете деталниот извештај од X серверот?"
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:207
+msgid "Unable to initialize login system"
+msgstr "Не можам да го иницијализирам системот за најава"
-#: ../config/gettextfoo.h:12
-msgid ""
-"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the "
-"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
-"the X server output to diagnose the problem?"
-msgstr ""
-"Не можам да го подигнам (Вашиот графички интерфејс). Изгледа дека Вашиот "
-"уред за покажување (Вашиот глушец) не е поставен правилно. Сакате ли да го "
-"видите извештајот на X серверот за да го дијагностицирате проблемот?"
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:240
+msgid "Unable to authenticate user"
+msgstr "Не можам да ја проверам автентичноста на корисникот"
-#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14
-msgid ""
-"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the "
-"root password for this."
-msgstr ""
-"Сакате да се обидете да го конфигурирате глувчето? Имајте во предвид дека "
-"за ова ви е потребна root лозинка."
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:286
+msgid "Unable to authorize user"
+msgstr "Не можам да го авторизирам корисникот"
-#: ../config/gettextfoo.h:15
-msgid ""
-"System has no Xclients file, so starting a failsafe xterm session. Windows "
-"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this "
-"mode type 'exit' in the window."
-msgstr ""
-"Системот нема Xclients датотека, па ја стартувам сесијата „failsafe xterm“. "
-"Прозорците ќе се фокусираат само ако има стрелка од глувчето над нив. За да "
-"излезите од овој режим, напишете „exit“ во прозорецот."
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281
+msgid "Unable to establish credentials"
+msgstr "Не можам да ги воспоставам акредитивите"
-#: ../config/gettextfoo.h:16
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1048
msgid ""
-"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows "
-"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this "
-"mode type 'exit' in the window."
-msgstr ""
-"Не можев да ја подигнам Вашата сесија и затоа ја подигнав failsafe xterm "
-"сесијата. Прозорците сега имаат фокус само доколку ја поставите стрелката "
-"одглувчето врз нив. За да излезете од овој режим искуцајте „exit“ во "
-"прозорецот кој што се наоѓа горе во левиот агол"
-
-#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2
-msgid "This session logs you into GNOME"
-msgstr "Оваа сесија ве најавува во GNOME"
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
+"internal error. Please contact your system administrator or check your "
+"syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please "
+"restart GDM when the problem is corrected."
+msgstr "Не можам да го стартувам X серверот (Вашата графичка околина) поради внатрешна грешка. Ве молам контактирајте со администраторот на системот или проверете го Вашиот системски лог за дијагнозирање. Во меѓувреме овој приказ ќе биде оневозможен. Ве молам, рестартирајте го GDM кога проблемот ќе е решен."
-#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1
-msgid "Secure Remote connection"
-msgstr "Оддалечена безбедна врска"
-
-#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2
-msgid "This session logs you into a remote host using ssh"
-msgstr "Оваа сесија ве најавува во оддалечен хост со користење на ssh"
-
-#: ../daemon/auth.c:64
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
-msgstr "%s: Не можам да запишам нова авторизација: %s"
-
-#: ../daemon/auth.c:67
+#: ../daemon/gdm-server.c:244
#, c-format
-msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
-msgstr "%s: Не можам да запишам нова авторизација. Можно е да нема простор на дискот."
+msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
+msgstr "%s: не можам да се врзам за приказот „%s“"
-#: ../daemon/auth.c:72
+#: ../daemon/gdm-server.c:362
#, c-format
-msgid ""
-"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
-"diskspace.%s%s"
-msgstr ""
-"GDM не може да запише нова авторизација. Можно е да нема простор на дискот. %"
-"s%s"
+msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
+msgstr "Серверот требаше да биде повикан од корисникот %s но тој корисник не постои"
-#: ../daemon/auth.c:205
+#: ../daemon/gdm-server.c:373 ../daemon/gdm-welcome-session.c:415
#, c-format
-msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
-msgstr "%s: Не можам да направам ново колаче во: %s"
+msgid "Couldn't set groupid to %d"
+msgstr "Не можам да поставам groupid на %d"
-#: ../daemon/auth.c:229 ../daemon/auth.c:246 ../daemon/auth.c:848
+#: ../daemon/gdm-server.c:379 ../daemon/gdm-welcome-session.c:421
#, c-format
-msgid "%s: Cannot safely open %s"
-msgstr "%s: Не можам безбедно да отворам %s"
+msgid "initgroups () failed for %s"
+msgstr "initgroups () не успеа за %s"
-#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: ../daemon/auth.c:652 ../daemon/auth.c:693
+#: ../daemon/gdm-server.c:385 ../daemon/gdm-welcome-session.c:427
#, c-format
-msgid "%s: Could not open cookie file %s"
-msgstr "%s: Не можам да го отворам колачето %s"
+msgid "Couldn't set userid to %d"
+msgstr "Не можев да поставам userid на %d"
-#: ../daemon/auth.c:672
-#, c-format
-msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
-msgstr "%s: Не можам да го заклучам колачето %s"
+#: ../daemon/gdm-server.c:393 ../daemon/gdm-welcome-session.c:435
+msgid "Couldn't set groupid to 0"
+msgstr "Не можев да поставам groupid на 0"
-#: ../daemon/auth.c:721 ../daemon/auth.c:743
+#: ../daemon/gdm-server.c:428
#, c-format
-msgid "%s: Could not write cookie"
-msgstr "%s: Не може да запишам колаче"
+msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
+msgstr "%s: не можев да ја отворам лог датотеката за приказ %s!"
-#: ../daemon/auth.c:826
+#: ../daemon/gdm-server.c:439 ../daemon/gdm-server.c:445
+#: ../daemon/gdm-server.c:451
#, c-format
-msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
-msgstr "%s: Го игнорирам сомнителното колаче %s"
+msgid "%s: Error setting %s to %s"
+msgstr "%s: грешка во поставувањето на %s на вредноста %s"
-#: ../daemon/auth.c:867 ../daemon/gdm.c:1510 ../daemon/gdm.c:1881
-#, c-format
-msgid "Can't write to %s: %s"
-msgstr "Не можам да запишам во %s: %s"
-
-#. This means we have no clue what's happening,
-#. * it's not X server crashing as we would have
-#. * cought that elsewhere. Things are just
-#. * not working out, so tell the user.
-#. * However this may have been caused by a malicious local user
-#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm
-#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes,
-#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
-#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
-#. * and go away
-#: ../daemon/display.c:196
+#: ../daemon/gdm-server.c:466
#, c-format
-msgid ""
-"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. "
-"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before "
-"trying again on display %s."
-msgstr ""
-"Серверот за приказ беше исклучен повеќе од 6 пати во рок од 90 секунди. "
-"Најверојатно нешто не е во ред. Ќе почекам 2 минути пред да пробам пак на "
-"приказот %s."
+msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
+msgstr "%s: приоритетот на серверот не може да се постави на %d: %s"
-#: ../daemon/display.c:340
+#: ../daemon/gdm-server.c:618
#, c-format
-msgid "%s: Cannot create pipe"
-msgstr "%s: Не можам да креирам цевка"
+msgid "%s: Empty server command for display %s"
+msgstr "%s: Празна сервер команда за приказот %s"
-#: ../daemon/display.c:416
-#, c-format
-msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
-msgstr "%s: Не успеав да го форкувам GDM процесот за %s"
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
+msgid "Username"
+msgstr "Корисничко име"
-#: ../daemon/errorgui.c:362
-#, c-format
-msgid "%s not a regular file!\n"
-msgstr "%s е неправилна датотека!\n"
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
+msgid "The username"
+msgstr "Корисничкото име"
-#: ../daemon/errorgui.c:379
-msgid ""
-"\n"
-"... File too long to display ...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"... Датотеката е предолга за да биде прикажана ...\n"
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
+msgid "Hostname"
+msgstr "Име на хост"
-#: ../daemon/errorgui.c:388
-#, c-format
-msgid "%s could not be opened"
-msgstr "%s не може да се отвори"
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
+msgid "The hostname"
+msgstr "Името на хостот"
-#: ../daemon/errorgui.c:500 ../daemon/errorgui.c:650 ../daemon/errorgui.c:763
-#: ../daemon/errorgui.c:886
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
-msgstr "%s: Не може да се форкува за да прикаже кутија со грешка/информација"
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
+msgid "Display Device"
+msgstr "Уред за приказ"
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1127
-#, c-format
-msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
-msgstr "%s: Приоритетот е надвор од граници;сменето во %d"
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
+msgid "The display device"
+msgstr "Уредот за приказ"
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1133
+#: ../daemon/gdm-session-direct.c:1574 ../daemon/gdm-session-direct.c:1592
#, c-format
-msgid "%s: Empty server command; using standard command."
-msgstr "%s: Празна сервер команда, користам стандардна."
+msgid "worker exited with status %d"
+msgstr "излез со статус %d"
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1350
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1079
#, c-format
-msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
-msgstr "%s: Logdir %s не постои или не е директориум. Користам ServAuthDir %s."
+msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
+msgstr "грешка во иницијализирањето на врска со системот за авторизација - %s"
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1375
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
-"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Директориумот за авторизација на серверот (daemon/ServAuthDir) е поставен во "
-"%s но ова не постои. Ве молам поправете ја конфигурацијата на GDM и "
-"рестартирајте го GDM."
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1080
+msgid "general failure"
+msgstr "општа грешка"
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1386
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "%s: Authdir %s не постои. Прекинувам."
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1081
+msgid "out of memory"
+msgstr "нема повеќе меморија"
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1391
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
-"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Директориумот за авторизација на серверот (daemon/ServAuthDir) е поставен во "
-"%s но ова не е директориум. Ве молам поправете ја конфигурацијата на GDM и "
-"рестартирајте GDM."
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1082
+msgid "application programmer error"
+msgstr "програмерска грешка на апликациајата"
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1402
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "%s: Authdir %s не е директориум. Прекинувам."
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1083
+msgid "unknown error"
+msgstr "непозната грешка"
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1578
-#, c-format
-msgid "%s: BaseXsession empty; using %s"
-msgstr "%s: BaseXsession е празно, користам %s"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1090
+msgid "Username:"
+msgstr "Корисничко име:"
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1622
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1096
#, c-format
-msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
-msgstr "%s: Стандарден X сервер не беше пронајден, пробувам алтернативи"
+msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
+msgstr "грешка во информирањето на системот за автентикација за преферираното корисничко име - %s"
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1684
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1110
#, c-format
-msgid "%s: No greeter specified."
-msgstr "%s: Не е поставен најавен екран."
+msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
+msgstr "грешка во информирањето на системот за автентикација за името на хостот - %s"
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1700
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1125
#, c-format
-msgid "%s: No remote greeter specified."
-msgstr ".%s: Не е поставен далечински најавен екран."
+msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
+msgstr "грешка во информирањето на системот за автентикација на прикажување на конзола - %s"
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1716
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1138
#, c-format
-msgid "%s: No sessions directory specified."
-msgstr "%s: Не е определена папка."
+msgid "error informing authentication system of display string - %s"
+msgstr "грешка во информирањето на системот за автентикација на прикажување на низа - %s"
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1764
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1153
#, c-format
-msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
-msgstr "%s: XDMCP беше вклучен но не постои XDMCP поддршка, го исклучувам"
+msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
+msgstr "грешка во информирање на системот за автентикација за приказ на xauth акредитиви - %s"
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1989 ../daemon/gdm-daemon-config.c:2032
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1433 ../daemon/gdm-session-worker.c:1451
#, c-format
-msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
-msgstr "%s: XDMCP е исклучен и не е дефиниран локален сервер. Прекинувам!"
+msgid "no user account available"
+msgstr "нема достапни кориснички сметки"
-#. start
-#. server uid
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2008
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
-"configuration!"
-msgstr ""
-"%s: XDMCP исклучен и не е дефиниран локален сервер. Додавам %s на :%d за да "
-"дозволам конфигурација!"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1478
+msgid "Unable to change to user"
+msgstr "Не можам да го променам корисникот"
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2023
-msgid ""
-"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
-"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"XDMCP е исклучен и GDM не може да најде статички сервер за да се подигне. "
-"Прекинувам! Ве молам поправете ја конфигурацијата и рестартирајте го GDM."
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:387
+msgid "Unable establish credentials"
+msgstr "Не успеав да воспоставам акредитиви"
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2066
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:397
#, c-format
-msgid ""
-"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
-"restart GDM."
-msgstr ""
-"GDM корисникикот „%s“ не постои. Ве молам исправете ја конфигурацијата на "
-"GDM и рестартирајте го GDM."
+msgid "User %s doesn't exist"
+msgstr "Корисникот %s не постои"
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2074
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:404
#, c-format
-msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
-msgstr "%s: Не можам да го пронајдам GDM корисникот (%s). Прекинувам!"
+msgid "Group %s doesn't exist"
+msgstr "Групата %s не постои"
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2081
-msgid ""
-"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"GDM корисникот е наместен да биде root, но ова не е дозволено бидејќи може "
-"да претставува ризик за безбедноста. Ве молам поправете ја конфигурацијата "
-"на GDM и рестартирајте го GDM."
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:590
+msgid "Could not create socket!"
+msgstr "Не можам да направам сокет!"
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2091
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:856
#, c-format
-msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s: GDM корисникот не треба да биде роот. Прекинувам!"
+msgid "Denied XDMCP query from host %s"
+msgstr "Одбиено е XDMCP барањето од хостот %s"
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2098
-#, c-format
-msgid ""
-"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
-"restart GDM."
-msgstr ""
-"GDM корисникикот „%s“ не постои. Ве молам исправете ја конфигурацијата на "
-"GDM и рестартирајте го GDM."
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1013
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1234
+msgid "Could not extract authlist from packet"
+msgstr "Не можам да отпакувам authlist од пакет"
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2106
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
-msgstr "%s: Не можам да ја пронајдам GDM групата (%s). Прекинувам!"
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1026
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1249
+msgid "Error in checksum"
+msgstr "Грешка во проверката на сумата"
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2113
-msgid ""
-"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"GDM групата е наместена да биде root, но ова не е дозволено бидејќи може да "
-"претставува закана за безбедноста. Ве молам поправете ja GDM конфигурацијата "
-"и рестартирајте го GDM."
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1500
+msgid "Bad address"
+msgstr "Неправилна адреса"
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2122
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1581
#, c-format
-msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s: GDM групата не треба да биде root. Прекинувам!"
+msgid "%s: Could not read display address"
+msgstr "%s: не можам да ја прочитам адресата за приказ"
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2170
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1589
#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
-"owned by user %d and group %d. Please correct the ownership or GDM "
-"configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Директориумот за авторизација на серверот (daemon/ServAuthDir) е наместено "
-"на %s но не е во сопственост на корисникот %d и групата %d. Ве молам "
-"поправете ја сопственоста или GDM конфигурацијата и рестартирајте го GDM."
+msgid "%s: Could not read display port number"
+msgstr "%s: не можам да го прочитам бројот на порта на приказот"
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2183
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1598
#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
-msgstr "%s: Authdir %s не е во сопственост на корисникот %d, група %d. Прекинувам."
+msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
+msgstr "%s: не можам да отпакувам authlist од пакет"
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2192
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1618
#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
-"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the "
-"permissions or the GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Директориумот за авторизација на серверот (daemon/ServAuthDir) е наместен на "
-"%s но има погрешните дозволи, би требало да ги има дозволите од %o. Ве молам "
-"поправете ги дозволите или GDM конфигурацијата и рестартирајте го GDM."
+msgid "%s: Error in checksum"
+msgstr "%s: грешка во проверката на сумата"
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2205
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2120
#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-msgstr "%s: Autdir %s има погрешни дозволи %o. Треба да биде %o. Прекинувам."
+msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
+msgstr "%s: Добив REQUEST од банираниот хост %s"
-#: ../daemon/gdm-net.c:337
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2130
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2485
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737
#, c-format
-msgid "%s: Could not make socket"
-msgstr "%s: Не можам да направам socket"
+msgid "%s: Could not read Display Number"
+msgstr "%s: не можев да го прочитам бројот на приказ"
-#: ../daemon/gdm-net.c:368
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2137
#, c-format
-msgid "%s: Could not bind socket"
-msgstr "%s: Не можам да врзам socket"
+msgid "%s: Could not read Connection Type"
+msgstr "%s: не можев да го прочитам типот на врска"
-#: ../daemon/gdm-net.c:454
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2144
#, c-format
-msgid "%s: Could not make FIFO"
-msgstr "%s: Не може да направам FIFO"
+msgid "%s: Could not read Client Address"
+msgstr "%s: не можев да ја прочитам адресата на клиентот"
-#: ../daemon/gdm-net.c:462
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2152
#, c-format
-msgid "%s: Could not open FIFO"
-msgstr "%s: Не можам да отворам FIFO"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2487
-msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr "Не можев да креирам XDMCP бафер!"
+msgid "%s: Could not read Authentication Names"
+msgstr "%s: не можев да ги прочитам имињата за авторизација"
-#. FIXME: how to handle this?
-#: ../daemon/gdm.c:195 ../daemon/gdm.c:203 ../daemon/gdm.c:1643
-#: ../daemon/gdm.c:1651
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2161
#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
-msgstr ""
-"Не можам да ја запишам PID датотеката %s, можно е да немате веќе слободен "
-"простор. Грешка: %s\n"
+msgid "%s: Could not read Authentication Data"
+msgstr "%s: не можев да ги прочитам податоците за автентикација"
-#: ../daemon/gdm.c:197 ../daemon/gdm.c:205 ../daemon/gdm.c:1645
-#: ../daemon/gdm.c:1653
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2171
#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
-msgstr ""
-"Не можам да ја запишам PID датотеката %s, можно е да немате веќе слободен "
-"простор. Грешка: %s"
+msgid "%s: Could not read Authorization List"
+msgstr "%s: не можев да ја прочитам листата за авторизација"
-#: ../daemon/gdm.c:216
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2190
#, c-format
-msgid "%s: fork () failed!"
-msgstr "%s:fork() не успеа!"
+msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
+msgstr "%s: не можев да го прочитам ID-то на изработувачот"
-#. should never happen
-#: ../daemon/gdm.c:219 ../daemon/slave.c:3582
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217
#, c-format
-msgid "%s: setsid () failed: %s!"
-msgstr "%s: setsid() не успеа: %s!"
+msgid "%s: Failed checksum from %s"
+msgstr "%s: неуспешен checksum од %s"
-#: ../daemon/gdm.c:447
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2469
#, c-format
-msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
-msgstr "%s: Пробувам со failsafe X сервер %s"
+msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
+msgstr "%s: добив „Manage“ од баниран хост %s"
-#: ../daemon/gdm.c:465
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2478
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2744
#, c-format
-msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
-msgstr "%s: Ја пуштам скриптата XKeepsCrashing"
+msgid "%s: Could not read Session ID"
+msgstr "%s: не можев да го прочитам ID-то на сесијата"
-#: ../daemon/gdm.c:579
-msgid ""
-"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely "
-"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
-"rerun the X configuration application, then restart GDM."
-msgstr ""
-"Не можам да го подигнам X серверот (Вашиот графички интерфејс). "
-"Најверојатно тој не е поставен како што треба. Потребно е да се најавите во "
-"конзола и повторно да го извршите кофигурацискиот програм на X. Потоа "
-"рестартирајте го GDM."
-
-#. else {
-#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
-#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
-#. * reading will do him good
-#. * }
-#: ../daemon/gdm.c:591
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2492
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
-"display %s"
-msgstr ""
-"Не успеав да го подигнам X серверот неколку патиу во краток временски "
-"период; го исклучувам приказот %s"
+msgid "%s: Could not read Display Class"
+msgstr "%s: не можев да ја прочитам класата за приказ"
-#: ../daemon/gdm.c:653 ../daemon/gdm.c:2527
-msgid "Master suspending..."
-msgstr "Главно суспендирање..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:684
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2597
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2647
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2653
#, c-format
-msgid "System is restarting, please wait ..."
-msgstr "Системот се рестартира, ве молиме почекајте ..."
+msgid "%s: Could not read address"
+msgstr "%s: не можам да ја прочитам адресата"
-#: ../daemon/gdm.c:686
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2727
#, c-format
-msgid "System is shutting down, please wait ..."
-msgstr "Системот се гасне, ве молиме почекајте ..."
+msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
+msgstr "%s: добив KEEPALIVE од баниран хост %s"
-#: ../daemon/gdm.c:697
-msgid "Master halting..."
-msgstr "Главно исклучување..."
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2816
+msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
+msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: не можам да го прочитам заглавието на XDMCP!"
-#: ../daemon/gdm.c:719
-msgid "Restarting computer..."
-msgstr "Рестартирam kopjuter..."
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226
+msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
+msgstr "XMDCP: грешна верзија на XDMCP!"
-#. We are just feeling very paranoid
-#: ../daemon/gdm.c:741
-#, c-format
-msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)"
-msgstr ""
-"custom_cmd: Индексот на сопствената команда %ld е надвор од дозволениот "
-"опсег [0,%d)"
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2828
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232
+msgid "XMDCP: Unable to parse address"
+msgstr "XMDCP: не можам да ја парсирам адресата"
-#: ../daemon/gdm.c:762
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3226
#, c-format
-msgid "Executing custom command %ld with restart option..."
-msgstr "Ја извршувам сопствената команда %ld со опција за рестартирање..."
+msgid "Could not get server hostname: %s!"
+msgstr "Не можам да го добијам името на хостот на серверот: %s!"
-#: ../daemon/gdm.c:785 ../daemon/gdm.c:823
+#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
#, c-format
-msgid "%s: Execution of custom command failed: %s"
-msgstr "%s: Извршувањето на сопствената команда не успеа: %s"
+msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s"
+msgstr "Не можам да ја запишам PID датотеката %s: најверојатно нема место на дискот: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:794
+#: ../daemon/main.c:270
#, c-format
-msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..."
-msgstr "Ја извршувам сопствената команда %ld без опција за рестартирање ..."
+msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
+msgstr "Logdir %s не постои или не е директориум."
-#. failed fork
-#: ../daemon/gdm.c:800
+#: ../daemon/main.c:283
#, c-format
-msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed"
-msgstr "custom_cmd: разгранувањето на процесот за сопствената команда %ld не успеа"
+msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
+msgstr "Authdir %s не постои. Прекинувам."
-#: ../daemon/gdm.c:834
+#: ../daemon/main.c:287
#, c-format
-msgid "custom_cmd: child %d returned %d"
-msgstr "custom_cmd: процесот-дете %d врати %d"
+msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
+msgstr "Authdir %s не е директориум. Прекинувам."
-#: ../daemon/gdm.c:943
+#: ../daemon/main.c:361
#, c-format
-msgid ""
-"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no "
-"system menu from display %s"
-msgstr ""
-"Рестартирај GDM, рестартирај компјутер, суспендирај или прекини барање кога "
-"тоа не е системско мени од приказ %s"
+msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
+msgstr "Authdir %s не е во сопственост на корисникот %d, група %d. Прекинувам."
-#: ../daemon/gdm.c:952
+#: ../daemon/main.c:368
#, c-format
-msgid ""
-"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static "
-"display %s"
-msgstr ""
-"Рестартирај GDM, рестартирај компјутер, суспендирај или прекини барање од "
-"нестатичен приказ %s"
+msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
+msgstr "Authdir %s има погрешни пермисии %o. Треба да се %o. Прекинувам."
-#. Bury this display for good
-#: ../daemon/gdm.c:1018
+#: ../daemon/main.c:405
#, c-format
-msgid "%s: Aborting display %s"
-msgstr "%s: Го прекинувам приказот %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1169
-msgid "GDM restarting ..."
-msgstr "GDM се рестартира ..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:1173
-msgid "Failed to restart self"
-msgstr "Не успеав да се рестартирам"
+msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
+msgstr "Не можам да го пронајдам GDM корисникот „%s“. Прекинувам!"
-#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: ../daemon/gdm.c:1258
-msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
-msgstr "главен демон: добив SIGABRT, нешто тргна наопаку. Паѓам!"
+#: ../daemon/main.c:411
+msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
+msgstr "GDM корисникот не треба да е root. Прекинувам!"
-#: ../daemon/gdm.c:1415
-msgid "Do not fork into the background"
-msgstr "Не префрлувај во позадина"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1417
-msgid "No console (static) servers to be run"
-msgstr "Нема конзолни (локални) сервери за извршување"
+#: ../daemon/main.c:417
+#, c-format
+msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
+msgstr "Не можам да ја пронајдам GDM групата „%s“. Прекинувам!"
-#: ../daemon/gdm.c:1419
-msgid "Alternative GDM System Defaults configuration file"
-msgstr "Алтернативна конфигурациска датотека со стандардни поставувања за системот"
+#: ../daemon/main.c:423
+msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
+msgstr "GDM групата не треба да е root. Прекинувам!"
-#: ../daemon/gdm.c:1419
-msgid "CONFIGFILE"
-msgstr "КОНФИГУРАЦИСКА ДАТОТЕКА"
+#: ../daemon/main.c:517
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Направи сите предупредувања да бидат фатални"
-#: ../daemon/gdm.c:1421
-msgid "Preserve LD_* variables"
-msgstr "Зачувај LD_* променливи"
+#: ../daemon/main.c:518
+msgid "Exit after a time - for debugging"
+msgstr "Излез по некое време - за дебагирање"
-#: ../daemon/gdm.c:1423
+#: ../daemon/main.c:519
msgid "Print GDM version"
msgstr "Испечати ја верзијата на GDM"
-#: ../daemon/gdm.c:1425
-msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
-msgstr ""
-"Подигни го првиот X сервер и потоа почекај додека да добиеме зелено светло "
-"во fifo"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1499 ../daemon/gdm.c:1845
-#, c-format
-msgid "Can't open %s for writing"
-msgstr "Не можам да ја отворам %s за запишување"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1550
-msgid "- The GNOME login manager"
-msgstr "- менаџерот на најави на GNOME"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1551 ../gui/gdmXnestchooser.c:487
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:495 ../gui/gdmchooser.c:1976
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:755
-msgid "main options"
-msgstr "главни опции"
+#: ../daemon/main.c:534
+msgid "GNOME Display Manager"
+msgstr "Менаџер за приказ на GNOME"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/gdm.c:1582
-msgid "Only root wants to run GDM\n"
-msgstr "Само root сака да го изврши GDM\n"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1599 ../daemon/gdm.c:1603 ../daemon/gdm.c:1681
-#: ../daemon/gdm.c:1685 ../daemon/gdm.c:1689 ../daemon/gdm.c:1693
-#: ../daemon/gdm.c:1703 ../daemon/gdm.c:1709 ../daemon/gdm.c:1720
-#: ../daemon/misc.c:1394 ../daemon/misc.c:1398 ../daemon/misc.c:1402
-#: ../daemon/misc.c:1409 ../daemon/misc.c:1413 ../daemon/misc.c:1417
-#: ../daemon/server.c:528 ../daemon/server.c:541 ../daemon/slave.c:873
-#: ../daemon/slave.c:887 ../daemon/slave.c:897 ../daemon/slave.c:907
-#: ../daemon/slave.c:919 ../gui/gdmlogin.c:3399 ../gui/gdmlogin.c:3410
-#: ../gui/gdmlogin.c:3416
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
-msgstr "%s: Грешка при местење на %s управувачот на сигнал: %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1625
-msgid "GDM already running. Aborting!"
-msgstr "GDM веќе работи. Прекинувам!"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1729
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "%s: Грешка во местењето на управувачот со CHLD сигналот"
+#: ../daemon/main.c:595
+msgid "Only root wants to run GDM"
+msgstr "Само root може да го извршува GDM"
-#: ../daemon/gdm.c:3183
-msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
-msgstr "Барањето QUERY_VT е одбиено: не е проверено"
+#: ../daemon/session-worker-main.c:149
+msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
+msgstr "Извршувач на сесии на менаџерот на приказ на GNOME"
-#: ../daemon/gdm.c:3476 ../daemon/gdm.c:3740 ../daemon/gdm.c:3824
-#: ../daemon/gdm.c:3954 ../daemon/gdm.c:4001 ../daemon/gdm.c:4069
-#: ../daemon/gdm.c:4132 ../daemon/gdm.c:4172 ../daemon/gdm.c:4217
-#, c-format
-msgid "%s request denied: Not authenticated"
-msgstr "Барањето %s е одбиено: Не сте проверен/а"
-
-#. Don't print the name to syslog as it might be
-#. * long and dangerous
-#: ../daemon/gdm.c:3510
-msgid "Unknown server type requested; using standard server."
-msgstr "Побаран е непознат тип на сервер, користам стандарден сервер."
-
-#: ../daemon/gdm.c:3514
-#, c-format
-msgid ""
-"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
-"standard server."
-msgstr ""
-"Бараниот сервер %s не е дозволено да биде употребен за флексибилни сервери, "
-"употребувам стандарден сервер."
+#: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1
+msgid "AT SPI Registry Wrapper"
+msgstr "AT SPI врапер за регистри"
-#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: ../daemon/misc.c:592
-msgid "y = Yes or n = No? >"
-msgstr "y = Да или n = Не? >"
-
-#: ../daemon/misc.c:993
-#, c-format
-msgid "Could not setgid %d. Aborting."
-msgstr "Не можев setgid %d. Прекинувам."
-
-#: ../daemon/misc.c:998
-#, c-format
-msgid "initgroups () failed for %s. Aborting."
-msgstr "initgroups () не успеа за %s. Прекинувам."
-
-#: ../daemon/misc.c:1249 ../daemon/misc.c:1263
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
-msgstr "%s: Грешка при местење на %d управувачот на сигнал: %s"
-
-#: ../daemon/misc.c:2108
-#, c-format
-msgid ""
-"Last login:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Последно најавување:\n"
-"%s"
-
-#: ../daemon/server.c:157
-msgid "Can not start fallback console"
-msgstr "Не можам да ја подигнам резервната конзола"
-
-#: ../daemon/server.c:347
-#, c-format
-msgid ""
-"There already appears to be an X server running on display %s. Should "
-"another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt "
-"starting the server on %s again.%s"
-msgstr ""
-"Изгледа дека веќе X сервер работи на приказот %s. Дали да пробам некој друг "
-"број на приказ? Доколку одговориш не, ќе се обидам да го подигнам серверот "
-"на %s повторно. %s"
-
-#: ../daemon/server.c:355
-msgid ""
-" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
-"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
-"higher.)"
-msgstr ""
-" (Можете да ги промените конзолите со притискање на Ctrl-Alt плус функциско "
-"копче, како Ctrl-Alt-F7 за да отидеш до конзола 7. X серверите обично "
-"работат на конзолите 7 и повеќе.)"
-
-#: ../daemon/server.c:401
-#, c-format
-msgid "Display '%s' cannot be opened by nested display"
-msgstr "Приказот „%s“ не може да биде отворен од вгнездениот приказ"
-
-#: ../daemon/server.c:432
-#, c-format
-msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
-msgstr "Приказот %s е зафатен. Друг X сервер веќе работи."
-
-#: ../daemon/server.c:516
-#, c-format
-msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
-msgstr "%s: Грешка отварајќи ја цевката: %s"
-
-#: ../daemon/server.c:705
-#, c-format
-msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-msgstr "%s: не можам да се врзам за приказот %s"
-
-#. Send X too busy
-#: ../daemon/server.c:847
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot find a free display number"
-msgstr "%s: Не можам да пронајдам слободен број за приказот"
-
-#: ../daemon/server.c:874
-#, c-format
-msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
-msgstr "%s: Приказот %s е зафатен. Се обидувам со друг број на приказ."
-
-#: ../daemon/server.c:1036
-#, c-format
-msgid "Invalid server command '%s'"
-msgstr "Невалидна сервер команда „%s“"
-
-#: ../daemon/server.c:1044
-#, c-format
-msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
-msgstr "Името %s на серверот не беше пронајдено, користам стандарден сервер"
-
-#: ../daemon/server.c:1254
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
-msgstr "%s: Не можам да ја отворам датотеката со запис за приказот %s!"
-
-#: ../daemon/server.c:1268 ../daemon/server.c:1274 ../daemon/server.c:1279
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting %s to %s"
-msgstr "%s: Грешка при поставување на %s до %s"
-
-#: ../daemon/server.c:1337
-#, c-format
-msgid "%s: Empty server command for display %s"
-msgstr "%s: Празна сервер команда за приказот %s"
-
-#: ../daemon/server.c:1347
-#, c-format
-msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
-msgstr "%s: Сервер приоритетот не можев да го поставам на %d: %s"
-
-#: ../daemon/server.c:1359
-#, c-format
-msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
-msgstr "%s: Серверот требаше да биде накотен од уид %d но тој корисник не постои"
-
-#: ../daemon/server.c:1374 ../daemon/slave.c:2674 ../daemon/slave.c:3161
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
-msgstr "%s:Не можев да го наместам групирање до %d"
-
-#: ../daemon/server.c:1380 ../daemon/slave.c:2680 ../daemon/slave.c:3167
-#, c-format
-msgid "%s: initgroups () failed for %s"
-msgstr "%s: initgroups() не успеа за %s"
-
-#: ../daemon/server.c:1386 ../daemon/slave.c:2685 ../daemon/slave.c:3172
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
-msgstr "%s: Не можев да наместам userid за %d"
-
-#: ../daemon/server.c:1393
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
-msgstr "%s: Не можев да наместам groupid до 0"
-
-#: ../daemon/server.c:1420
-#, c-format
-msgid "%s: Xserver not found: %s"
-msgstr "%s Не е пронајден X сервер: %s"
-
-#: ../daemon/server.c:1428
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
-msgstr "%s: Не можам да го разгранам процесот X сервер!"
-
-#: ../daemon/slave.c:335
-msgid "Can't set EGID to user GID"
-msgstr "Не можам да поставам EGID на корисничкиот GID"
-
-#: ../daemon/slave.c:343
-msgid "Can't set EUID to user UID"
-msgstr "Не можам да поставам EUID на корисничкиот UID"
-
-#: ../daemon/slave.c:1240
-msgid "Log in anyway"
-msgstr "Сепак најави ме"
-
-#: ../daemon/slave.c:1242
-msgid ""
-"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
-"login session, or abort this login"
-msgstr ""
-"Веќе сте логиран/а. Можете да се најавите пак, да се вратите на претходно "
-"најавената сесија или пак да го откажете ова најавување."
-
-#: ../daemon/slave.c:1246
-msgid "Return to previous login"
-msgstr "Врати се на претходното најава"
-
-#: ../daemon/slave.c:1247 ../daemon/slave.c:1253
-msgid "Abort login"
-msgstr "Автоматско најавување"
-
-#: ../daemon/slave.c:1250
-msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
-msgstr ""
-"Веќе сте најавен/а. Можете да се најавите пак или пак да го откажете ова "
-"најавување"
+#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1962
+msgid "Login Window"
+msgstr "Прозорец за најава"
-#: ../daemon/slave.c:1440
-msgid ""
-"Could not start the X\n"
-"server (your graphical environment)\n"
-"due to some internal error.\n"
-"Please contact your system administrator\n"
-"or check your syslog to diagnose.\n"
-"In the meantime this display will be\n"
-"disabled. Please restart GDM when\n"
-"the problem is corrected."
-msgstr ""
-"Не можев да го подигнам X-от\n"
-"сервер (твојата графичка околина)\n"
-"заради некоја внатрешна грешка.\n"
-"Ве молам контактирајте го вашиот систем администратор\n"
-"или проверето го вашиот syslog за дијагноза.\n"
-"Во меѓувреме овој приказ ќе биде биде\n"
-"исклучен. Ве молам рестартирајте го GDM кога\n"
-"проблемот ќе биде решен."
-
-#: ../daemon/slave.c:1718
-#, c-format
-msgid "%s: cannot fork"
-msgstr "%s: не можам да разгранам"
+#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1
+msgid "Power Manager"
+msgstr "Менаџер на енергија"
+
+#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2
+msgid "Power management daemon"
+msgstr "Демон за менаџмент на енергија"
+
+#: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Settings Daemon"
+msgstr "Демон за поставувања на GNOME"
+
+#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1
+msgid "GNOME Screen Magnifier"
+msgstr "Зголемувач на екранот на GNOME"
+
+#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2
+msgid "Magnify parts of the screen"
+msgstr "Зголеми делови од екранот"
+
+#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1
+msgid "GNOME Onscreen Keyboard"
+msgstr "Екранска тастатура на GNOME"
+
+#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2
+msgid "Use an onscreen keyboard"
+msgstr "Користи екранска тастатура"
+
+#: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1
+msgid "Metacity"
+msgstr "Metacity"
+
+#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
+msgid "Orca Screen Reader"
+msgstr "Orca - читач на екран"
+
+#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
+msgid "Present on-screen information as speech or braille"
+msgstr "Претстави ги информациите на екранот на брајов екран или со говор"
+
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148
+msgid "Select System"
+msgstr "Изберете систем"
+
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:214
+msgid "XMCP: Could not create XDMCP buffer!"
+msgstr "XMCP: не можев да креирам XDMCP бафер!"
+
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220
+msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
+msgstr "XDMCP: не можам да го прочитам XDMCP заглавието!"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:253
+msgid "Value"
+msgstr "Вредност"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:254
+msgid "percentage of time complete"
+msgstr "процент на поминато време"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1235
+msgid "Inactive Text"
+msgstr "Неактивен текст"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1236
+msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
+msgstr "Текстот кој ќе се користи во наптисот ако корисникот не избрал предмет"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1244
+msgid "Active Text"
+msgstr "Активен текст"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1245
+msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
+msgstr "Текст кој ќе се користи како натпис ако корисникот избрал предмет"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
+msgid "%l:%M:%S %p"
+msgstr "%l:%M:%S %p"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. translators: replace %e with %d if, when the day of the
+#. * month as a decimal number is a single digit, it
+#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
+#. * 01" instead of "May 1").
+#.
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:72
+msgid "%a %b %e"
+msgstr "%a %b %e"
+
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the time should come before the
+#. * date on a clock in your locale.
+#.
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:77
+#, c-format
+msgid "%1$s, %2$s"
+msgstr "%1$s, %2$s"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:181
+msgid "You have the Caps Lock key on."
+msgstr "Caps Lock е вклучен."
-#: ../daemon/slave.c:1767
-#, c-format
-msgid "%s: cannot open display %s"
-msgstr "%s: не можам да го отворам екранот %s"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:326
+msgid "Automatically logging in..."
+msgstr "Автоматска најава..."
-#: ../daemon/slave.c:1837
-msgid ""
-"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file "
-"exists before launching login manager config utility."
-msgstr ""
-"Не можам да и пристапам на конфигурациската датотека (custom.conf). "
-"Осигурајте се дека датотеката постои пред да ја лансирате алатката за "
-"конфигурација на менаџерот за најава."
+#. need to wait for response from backend
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:760
+msgid "Cancelling..."
+msgstr "Прекинувам..."
-#: ../daemon/slave.c:1945
-msgid ""
-"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
-"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the "
-"default location."
-msgstr ""
-"Не можам да ја извршам конфигурациската програма. Осигурајте се дека "
-"патеката е наместена точно во конфигурациската датотека. Ќе се обидам да го "
-"подигнам од стандардната локација."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1229
+msgid "Failed to restart computer"
+msgstr "Не успеав да го рестартирам компјутерот"
-#: ../daemon/slave.c:1962
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1232
msgid ""
-"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
-"correctly in the configuration file."
-msgstr ""
-"Не можам да ја пуштам конфигурационата програма.Осигурајте се дека патеката "
-"е правилно поставена во конфигурационата датотека."
+"You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
+"logged in"
+msgstr "Немате дозвола да го рестартирате компјутерот, бидејќи повеќе корисници се најавени"
-#: ../daemon/slave.c:2132
-msgid "You must authenticate as root to run configuration."
-msgstr ""
-"Внеси ја root лозинката\n"
-"да ја пуштиш конфигурацијата."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1313
+msgid "Failed to stop computer"
+msgstr "Не успеав да го стопирам компјутерот"
-#: ../daemon/slave.c:2262 ../daemon/slave.c:2285
-msgid ""
-"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
-"run or the sound does not exist."
-msgstr ""
-"Звукот за најава е потребен на не-локален приказ или пак софтверот за "
-"свирење не може да биде извршен"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1316
+msgid "You are not allowed to stop the computer because multiple users are logged in"
+msgstr "Немате дозвола за да го стопирате компјутерот, бидејќи повеќе корисници се најавени"
-#: ../daemon/slave.c:2613 ../daemon/slave.c:2618
-#, c-format
-msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
-msgstr "%s: Не можам да ја init цевката до гдмНајавенекран "
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1400
+msgid "Select language and click Log In"
+msgstr "Изберете јазик и кликнете „Најави се“"
-#: ../daemon/slave.c:2770
-msgid ""
-"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
-"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for "
-"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and "
-"timed logins are disabled now."
-msgstr ""
-"Не беа дефинирани сервери во\n"
-"конфигурациската датотека и XDMCP беше\n"
-"исклучено. Ова може да биде само\n"
-"конфигурациска грешка. Затоа подигнав\n"
-"единечен сервер за Вас. Треба да се\n"
-"најавите и да ја поправите конфигурацијата.\n"
-"Имајте на ум дека автоматските и временските најавувања\n"
-"сега се исклучени."
-
-#: ../daemon/slave.c:2784
-msgid ""
-"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
-"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
-"server."
-msgstr ""
-"Не можев да го подигнам регуларниот X сервер (Вашата графичка околина)па "
-"затоа ова е failsafe X сервер. Треба да се најавите и правилно да "
-"гоконфигурирате X серверот."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:1
+msgid "Authentication Dialog"
+msgstr "Дијалог за автентикација"
-#: ../daemon/slave.c:2793
-#, c-format
-msgid ""
-"The specified display number was busy, so this server was started on display "
-"%s."
-msgstr "Одбраниот екран беше зафатен, па затоа серверот го пуштив на екранот %s."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:2
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Име на компјутерот"
-#: ../daemon/slave.c:2808
-msgid ""
-"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a "
-"different one."
-msgstr "Програмата за најава паѓа. Ќе се обидам да користам друга."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:3
+msgid "Log In"
+msgstr "Најави се"
-#. Something went wrong
-#: ../daemon/slave.c:2831
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
-msgstr ""
-"%s: Не можам да го подигнам поздравувачот со gtk модули: %s. Се обидувам без "
-"модули"
-
-#: ../daemon/slave.c:2838
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
-msgstr "%s: Не можам да го подигнам поздравувачот: %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:2850
-msgid ""
-"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This "
-"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
-"configuration file"
-msgstr ""
-"Не можам да ја подигнам програмата за поздравување; Нема да можете да се "
-"најавите. Овој екран ќе биде исклучен. Обидете се да се најавите на друг "
-"начин и уредете ја конфигурациската датотека"
-
-#. If no greeter we really have to disable the display
-#: ../daemon/slave.c:2857
-#, c-format
-msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
-msgstr "%s: Грешка при подигнување на поздравувачот на екран %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:2861
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
-msgstr "%s: Не можам да го разгранам GDM најавниот процес"
-
-#: ../daemon/slave.c:2941
-#, c-format
-msgid "%s: Can't open fifo!"
-msgstr "%s: Не можам да го отворам fifo!"
-
-#: ../daemon/slave.c:3119
-#, c-format
-msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
-msgstr "%s: Не можам да ја иницијализирам цевката до GDM одбирачот"
-
-#: ../daemon/slave.c:3230
-msgid ""
-"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log "
-"in. Please contact the system administrator."
-msgstr ""
-"Не можам да ја подигнам програмата за одбирање, нема да можете да се "
-"најавите.Ве молам контактирајте го систем администраторот."
-
-#: ../daemon/slave.c:3234
-#, c-format
-msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
-msgstr "%s: Грешка при подигнување на одбирачкиот екран %s"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:4
+msgid "Restart"
+msgstr "Рестартирај"
-#: ../daemon/slave.c:3237
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
-msgstr "%s: Не можам да го разгранам GDM најавниот процес"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:5
+msgid "Shut Down"
+msgstr "Исклучи"
-#: ../daemon/slave.c:3470
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
-msgstr "%s: Не можам да отворам ~/.xsession-errors"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:6
+msgid "Suspend"
+msgstr "Суспендирај"
-#: ../daemon/slave.c:3635
-#, c-format
-msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
-msgstr "%s: Извршувањето на PreSession скриптата врати > 0. Прекинувам."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:7
+msgid "Version"
+msgstr "Верзија"
-#: ../daemon/slave.c:3708
-#, c-format
-msgid "Language %s does not exist; using %s"
-msgstr "Јазикот %s не постои, користам %s"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:8
+msgid "page 5"
+msgstr "страница 5"
-#: ../daemon/slave.c:3709
-msgid "System default"
-msgstr "Стандардно за системот"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:540
+msgid "Panel"
+msgstr "Панел"
-#: ../daemon/slave.c:3726
-#, c-format
-msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
-msgstr "%s: Не можам да ја наместам околината за %s. Прекинувам."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201
+msgid "Languages"
+msgstr "Јазици"
-#: ../daemon/slave.c:3793
-#, c-format
-msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
-msgstr "%s: setusercontext() не успеа за %s. Прекинувам."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:272
+msgid "_Languages:"
+msgstr "_Јазици:"
-#: ../daemon/slave.c:3799
-#, c-format
-msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
-msgstr "%s: Не може да стане %s. Прекинувам."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:273
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:255
+msgid "_Language:"
+msgstr "_Јазик:"
-#: ../daemon/slave.c:3831
-#, c-format
-msgid ""
-"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session "
-"instead"
-msgstr ""
-"Нема излезна линија во датотеката: %s. Наместо извршување на GNOME failsafe "
-"сесија"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:224
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:220
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:89
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:996
+msgid "Other..."
+msgstr "Друго..."
-#: ../daemon/slave.c:3834
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:225
+msgid "Choose a language from the full list of available languages."
+msgstr "Одберете јазик од целосната листа на достапни јазици."
-#: ../daemon/slave.c:3860
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe "
-"session instead."
-msgstr ""
-"%s: Не можам да ја најдам ии извршам основната скрипта за сесијата. Ќе "
-"пробам со спасувачката сесија за GNOME."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:587
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Неодредено"
-#: ../daemon/slave.c:3866
-msgid ""
-"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
-"session instead."
-msgstr ""
-"Не можам да ја најдам ии извршам основната сесиска скрипта. Ќе пробам со "
-"GNOME спасувачката сесија."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:190
+msgid "Keyboard layouts"
+msgstr "Распореди за тастатура"
-#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3899
-#, c-format
-msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
-msgstr "%s gnome сесијата не е најдена, се обидувам со xterm"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:251
+msgid "_Keyboard:"
+msgstr "_Тастатура:"
-#: ../daemon/slave.c:3904
-msgid ""
-"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
-"\" session."
-msgstr ""
-"Не можав да пронајдам инсталација на GNOME ќе се обидам да ја подигнам "
-"\"Failsafe xterm\" сесијата."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:221
+msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
+msgstr "Изберете распоред за тастатура од целосната листа на распореди"
-#: ../daemon/slave.c:3912
-msgid ""
-"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' "
-"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used "
-"to fix problems in your installation."
-msgstr ""
-"Ова е спасувачката GNOME сесија. Ќе бидете најавени во стандардната сесија "
-"на GNOME без да бидат извршени стартувачките скрипти. Ова е само за да се "
-"поправат проблемите во Вашата инсталација."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:493
+msgid "Label Text"
+msgstr "Текст за натпис"
-#: ../daemon/slave.c:3931
-msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
-msgstr "Не можам да го пронајдам \"xterm\" за да подигнамподигнам session."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:494
+msgid "The text to use as a label"
+msgstr "Текстот кој ќе се користи како натпис"
-#: ../daemon/slave.c:3941
-msgid ""
-"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
-"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
-"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
-msgstr ""
-"Ова е Failsafe xterm сесија. Ќе бидете најавени на терминална\n"
-"конзола за да можете да го поправите Вашиот систем доколку не можете да се "
-"најавите на некој друг начин. За да излезете од терминалниот емулатор, "
-"искуцајте „exit“ и притиснете ентер во прозорецот."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:501
+msgid "Icon name"
+msgstr "Име на икона"
-#: ../daemon/slave.c:3960
-msgid ""
-"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
-"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix "
-"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal "
-"emulator, type 'exit' and an enter into the window."
-msgstr ""
-"Ова е Failsafe xterm сесија. Ќе бидете најавени на терминална\n"
-"конзола за да можете да го поправите Вашиот систем доколку не можете да се "
-"најавите на некој друг начин. За да излезете од терминалниот емулатор, "
-"искуцајте „exit“ и притиснете ентер во прозорецот."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:502
+msgid "The icon to use with the label"
+msgstr "Икона која ќе се користи со натписот"
-#: ../daemon/slave.c:3972
-msgid ""
-"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root "
-"role. If you cannot log in any other way please contact your system "
-"administrator"
-msgstr ""
-"Failsafe сесијата е резервирана само за корисниците со root привилегии. Ако "
-"не можете да се најавите на друг начин Ве молам контактирајте го Вашиот "
-"систем администратор."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:510
+msgid "Default Item"
+msgstr "Стандарден предмет"
-#: ../daemon/slave.c:4001
-#, c-format
-msgid "%s: User not allowed to log in"
-msgstr "На корисникот %s не му е дозволено да се најави"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:511
+msgid "The id of the default item"
+msgstr "Id на стандардниот предмет"
-#: ../daemon/slave.c:4004 ../daemon/verify-pam.c:1493
-msgid "The system administrator has disabled your account."
-msgstr "Систем администраторот ја исклучил Вашата сметка."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:298
+msgid "Max Item Count"
+msgstr "Максимален број на предмети"
-#: ../daemon/slave.c:4035
-msgid "Error! Unable to set executable context."
-msgstr "Грешка! Не можам да го поставам извршливиот контекст."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:299
+msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
+msgstr "Максималниот број на предмети кои ќе се чуваат во листата"
-#. will go to .xsession-errors
-#: ../daemon/slave.c:4045 ../daemon/slave.c:4047
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:224
#, c-format
-msgid "%s: Could not exec %s"
-msgstr "%s: Не можам да извршам %s"
+msgid "Remote Login (Connecting to %s...)"
+msgstr "Оддалечена најава (поврзување со %s...)"
-#. we can't really be any more specific
-#: ../daemon/slave.c:4056
-msgid "Cannot start the session due to some internal error."
-msgstr "Не можам да ја подигнам сесијата поради некоја внатрешна грешка."
-
-#: ../daemon/slave.c:4467
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:238
#, c-format
-msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
-msgstr "%s: Корисникот го помина auth но getpwnam(%s) не упеа!"
+msgid "Remote Login (Connected to %s)"
+msgstr "Оддалечена најава (поврзани со %s)"
-#: ../daemon/slave.c:4480
-#, c-format
-msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
-msgstr "%s: Извршувањето на PreSession script вратено > 0. Прекинувам."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:317
+msgid "Remote Login"
+msgstr "Оддалечена најава"
-#: ../daemon/slave.c:4501
-#, c-format
-msgid ""
-"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do "
-"you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is "
-"unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
-msgstr ""
-"Вашиот домашен директориум е наведен како:„%s“но изгледа дека не постои. "
-"Дали сакате да се најавите со / (root) директориумот како Ваш домашен "
-"директориум?Веројатно е дека ништо нема да работи освен ако не употребите "
-"сесија за спасување."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
+msgid "_Sessions:"
+msgstr "_Сесии:"
-#: ../daemon/slave.c:4513
-#, c-format
-msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
-msgstr "%s: Домашен директориум за %s: „%s“ не постои!"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
+msgid "Banner message text"
+msgstr "Текст на пораката од банерот"
-#: ../daemon/slave.c:4572
-msgid ""
-"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session "
-"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 "
-"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable "
-"by other users."
-msgstr ""
-"Вашата $HOME/.dmrc датотека има погрешни пермисии и е игнорирана. Ова ги "
-"спречува стандардната сесија и јазик да бидат зачувани. Датотеката треба да "
-"припаѓа на корисник и да има пермисии 644. Корисничките $HOME директориуми "
-"мора да припаѓаат на по корисник и не може да запишуваат другите корисници."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
+msgid "Disable showing the restart buttons"
+msgstr "Оневозможи го прикажувањето на копчињата за рестартирање"
-#: ../daemon/slave.c:4714
-msgid ""
-"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
-"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
-"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your "
-"system administrator"
-msgstr ""
-"GDM не може да запише во вашата авторизацискадатотека. Ова би можело да "
-"значи дека нема повеќепростор на дискот или дека твојот домашен директориум "
-"неможе да биде отворена за пишување. Како и да ене е возможно да се "
-"најавите. Ве молам контактирајтего систем администраторот."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
+msgid "Do not show known users in the login window"
+msgstr "Не ги прикажувај корисниците во прозорецот за најава"
-#: ../daemon/slave.c:4796
-#, c-format
-msgid "%s: Error forking user session"
-msgstr "%s: Грешка при разгранување на корисничката сесија"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
+msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
+msgstr "Овозможи го приклучокот за пристапност на тастатурата"
-#: ../daemon/slave.c:4906
-msgid ""
-"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
-"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
-"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe "
-"sessions to see if you can fix this problem."
-msgstr ""
-"Вашата сесија траеше помалку од\n"
-"10 секунди. Ако самите не се oдјавивте,\n"
-"може да значи дека има некаков инсталациски\n"
-"проблем или дека нема простор на дискот\n"
-" Обидете се да се најавите со\n"
-"една од failsafe сесиите за да видите дали\n"
-"можете да го поправите проблемот."
-
-#: ../daemon/slave.c:4920
-msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
-msgstr "Види ги деталите (~/.xsession-errors file)"
-
-#: ../daemon/slave.c:5068
-msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
-msgstr "GDM откри дека во тек е исклучување или рестартирање."
-
-#: ../daemon/slave.c:5444
-#, c-format
-msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
-msgstr "%s: Фатална X грешка - Рестартирам %s"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
+msgid "Enable debugging"
+msgstr "Овозможи дебагирање"
-#: ../daemon/slave.c:5517
-msgid ""
-"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
-"run or the sound does not exist"
-msgstr ""
-"Звукот за најава е потребен на не-локален приказ или пак софтверот за "
-"свирење не може да биде извршен"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
+msgid "Enable debugging mode for the greeter."
+msgstr "Овозможи режим на дебагирање за поздравувачот."
-#: ../daemon/slave.c:5926
-#, c-format
-msgid "%s: Failed starting: %s"
-msgstr "%s: Неуспешно подигнување%s"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
+msgid "Enable on-screen keyboard"
+msgstr "Овозможи екранска тастатура"
-#: ../daemon/slave.c:5934 ../daemon/slave.c:6048
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork script process!"
-msgstr "%s: Не можам да го разгранам процесот!"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
+msgid "Enable screen magnifier"
+msgstr "Овозможи зголемувач на екранот"
-#: ../daemon/slave.c:5999
-#, c-format
-msgid "%s: Failed creating pipe"
-msgstr "%s: Не можам да креирам цевка"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
+msgid "Enable screen reader"
+msgstr "Овозможи читач на екранот"
-#: ../daemon/slave.c:6042
-#, c-format
-msgid "%s: Failed executing: %s"
-msgstr "%s: Не успеав да извршам: %s"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
+msgid "Enable showing the banner message"
+msgstr "Овозможи прикажување на банер порака"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1310
-#: ../daemon/verify-shadow.c:74
-msgid ""
-"\n"
-"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
-msgstr ""
-"\n"
-"Неточно корисничко име или лозинка. Буквите мораат да се впишат во точна "
-"големина."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
+msgid "Icon name to use for greeter logo"
+msgstr "Името на иконата кое ќе се користи како лого"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:78 ../daemon/verify-pam.c:1320
-#: ../daemon/verify-shadow.c:79 ../gui/greeter/greeter_parser.c:384
-msgid "Caps Lock is on."
-msgstr "Caps Lock е вклучен."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
+msgid "Recently selected keyboard layouts"
+msgstr "Скорешно користени распореди за тастатура"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:125 ../daemon/verify-pam.c:564
-#: ../daemon/verify-shadow.c:127
-msgid "Please enter your username"
-msgstr "Ве молам внесете го Вашето корисничко име"
-
-#. login: is whacked always translate to Username:
-#: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:473
-#: ../daemon/verify-pam.c:474 ../daemon/verify-pam.c:475
-#: ../daemon/verify-pam.c:557 ../daemon/verify-pam.c:971
-#: ../daemon/verify-shadow.c:128 ../gui/gdmlogin.c:868 ../gui/gdmlogin.c:882
-#: ../gui/gdmlogin.c:1349 ../gui/gdmlogin.c:1848 ../gui/greeter/greeter.c:247
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:403
-msgid "Username:"
-msgstr "Корисничко име:"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
+msgid "Recently selected languages"
+msgstr "Скорешно избрани јазици"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:164 ../daemon/verify-pam.c:476
-#: ../daemon/verify-pam.c:477 ../daemon/verify-pam.c:588
-#: ../daemon/verify-shadow.c:185 ../gui/gdmlogin.c:1384
-msgid "Password:"
-msgstr "Лозинка:"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
+msgid "Set to TRUE to disable showing known users in the login window."
+msgstr "Постави на TRUE за оневозможување на познатите корисници во прозорецот за најава."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:212 ../daemon/verify-shadow.c:233
-msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr "На систем администраторот не му е дозволено да се најавува од овој екран"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
+msgid "Set to TRUE to disable showing the restart buttons in the login window."
+msgstr "Постави на TRUE за оневозможување на копчињата за рестартирање во прозорецот за најава."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:230 ../daemon/verify-crypt.c:254
-#: ../daemon/verify-pam.c:1175 ../daemon/verify-shadow.c:251
-#: ../daemon/verify-shadow.c:275
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled your account."
-msgstr ""
-"\n"
-"Систем администраторот ја исклучил Вашата сметка."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
+msgid "Set to True to enable the background settings manager plugin."
+msgstr "Постави на True за овозможување на приклучокот за менаџирање на позадини."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:279 ../daemon/verify-crypt.c:417
-#: ../daemon/verify-pam.c:1199 ../daemon/verify-shadow.c:300
-#: ../daemon/verify-shadow.c:439
-msgid ""
-"\n"
-"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
-"your system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"Не можам да ја наместам вашата корисничка група, нема да може да се "
-"најавите, Ве молам контактирајте го систем администраторот."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
+msgid "Set to True to enable the media-keys settings manager plugin."
+msgstr "Постави на True за овозможување на приклучокот за мултимедијални копчиња."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:292 ../daemon/verify-shadow.c:313
-msgid ""
-"You are required to change your password.\n"
-"Please choose a new one."
-msgstr ""
-"Треба да ја промените Вашата лозинка.\n"
-"Ве молам одберете нова."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
+msgid "Set to True to enable the on-screen keyboard."
+msgstr "Постави на True за овозможување на екранска тастатура."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:303 ../daemon/verify-shadow.c:324
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
msgid ""
-"\n"
-"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try "
-"again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"Не можам да ја променам Вашата лозинка и затоа нема да може да се најавите, "
-"Ве молам контактирајте го систем администраторот."
+"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
+"settings."
+msgstr "Постави на True за овозможување на приклучок за менаџирање на поставувањата за пристапност на тастатура."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:346 ../daemon/verify-crypt.c:354
-#: ../daemon/verify-shadow.c:368 ../daemon/verify-shadow.c:376
-msgid ""
-"Your password has been changed but you may have to change it again. Please "
-"try again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Вашата лозинка е променета но можеби ќе треба да ја промените повторно. Ве "
-"молам обидете се подоцна или контактирајте го систем администраторот."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
+msgid "Set to True to enable the screen magnifier."
+msgstr "Постави на True за овозможување на зголемувач на екранот."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:387
-msgid ""
-"Your password has expired.\n"
-"Only a system administrator can now change it"
-msgstr ""
-"Вашата лозинка истече.\n"
-"Само систем администраторот може да ја промени"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
+msgid "Set to True to enable the screen reader."
+msgstr "Постави на True за овозможување на читачот на екранот."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:374 ../daemon/verify-shadow.c:396
-msgid ""
-"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n"
-"Please try again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Се појави внатрешна грешка и нема да може да се најавите, Ве молам "
-"контактирајте го систем администраторот."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
+msgid "Set to True to enable the sound settings manager plugin."
+msgstr "Постави на True за овозможување на приклучок за поставување на звуци."
-#: ../daemon/verify-pam.c:478
-msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
-msgstr "Морате да ја смените вашата лозинка веднаш"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
+msgid "Set to True to enable the xrandr settings manager plugin."
+msgstr "Постави на True за овозможување на приклучок за xrandr."
-#: ../daemon/verify-pam.c:479
-msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-msgstr "Морате да ја смените вашата лозинка веднаш"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
+msgid "Set to True to enable the xsettings settings manager plugin."
+msgstr "Постави на True за овозможување на приклучок за xsettings."
-#: ../daemon/verify-pam.c:480
-msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
-msgstr "Вашата сметка истече. Ве молам контактирајте го систем администраторот"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
+msgid "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
+msgstr "Поставете листа на распореди за тастатура која ќе се прикаже стандардно на прозорецот за најава."
-#: ../daemon/verify-pam.c:481
-msgid "No password supplied"
-msgstr "Не внесовте лозинка"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
+msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
+msgstr "Поставете листа на јазици која ќе се прикаже стандардно на прозорецот за најава."
-#: ../daemon/verify-pam.c:482
-msgid "Password unchanged"
-msgstr "Лозинката не е изменета"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
+msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
+msgstr "Поставете име на икона за користење како лого."
-#: ../daemon/verify-pam.c:483
-msgid "Can not get username"
-msgstr "Не можам да го добијам корисничкото име"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
+msgid "Set to true to show the banner message text."
+msgstr "Поставете текст кој ќе се прикажува како банер - порака."
-#: ../daemon/verify-pam.c:484
-msgid "Retype new UNIX password:"
-msgstr "Внесете ја повторно новата UNIX лозинка:"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
+msgid "Set to true to use compiz as the window manager."
+msgstr "Постави на True за овозможување на compiz како стандарден менаџер на прозорци."
-#: ../daemon/verify-pam.c:485
-msgid "Enter new UNIX password:"
-msgstr "Внесете ја новата UNIX лозинка"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
+msgid "Text banner message to show on the login window."
+msgstr "Текстуален банер со порака кој ќе се прикажува на најавниот прозорец."
-#: ../daemon/verify-pam.c:486
-msgid "(current) UNIX password:"
-msgstr "(тековна) UNIX лозинка:"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
+msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
+msgstr "True ако приклучокот за менаџирање на позадини е овозможен."
-#: ../daemon/verify-pam.c:487
-msgid "Error while changing NIS password."
-msgstr "Грешка при менувањето на NIS лозинката"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
+msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
+msgstr "True ако приклучокот за мултимедијални копчиња е овозможен."
-#: ../daemon/verify-pam.c:488
-msgid "You must choose a longer password"
-msgstr "Морате да одберете подолга лозинка"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
+msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
+msgstr "True ако приклучокот за менаџирање на звуци е овозможен."
-#: ../daemon/verify-pam.c:489
-msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "Лозинката е веќе искористена. Изберете друга."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
+msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled."
+msgstr "True ако приклучокот за xrandr е овозможен."
-#: ../daemon/verify-pam.c:490
-msgid "You must wait longer to change your password"
-msgstr "Морате да почекате повеќе за да ја смените вашата лозинка"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
+msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
+msgstr "Точно ако приклучокот за xsettings - менаџерот за поставувања е овозможен."
-#: ../daemon/verify-pam.c:491
-msgid "Sorry, passwords do not match"
-msgstr "Извинете, лозинката не е иста"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
+msgid "Use compiz as the window manager"
+msgstr "Користи го compiz како менаџер за прозорци"
-#: ../daemon/verify-pam.c:773
-msgid "Cannot setup pam handle with null display"
-msgstr "Не можам да ја наместам pam рачката со нула екран"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149
+msgid "Duration"
+msgstr "Времетраење"
-#: ../daemon/verify-pam.c:790
-#, c-format
-msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
-msgstr "Не можам да воспоставам служба %s: %s\n"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150
+msgid "Number of seconds until timer stops"
+msgstr "Број на секунди додека не застане тајмерот"
-#: ../daemon/verify-pam.c:806
-#, c-format
-msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
-msgstr "Не можам да наместам PAM_TTY=%s"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157
+msgid "Start time"
+msgstr "Започни со броење на време"
-#: ../daemon/verify-pam.c:819
-#, c-format
-msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
-msgstr "Не можам да наместам PAM_RHOST=%s"
-
-#. #endif
-#. PAM_FAIL_DELAY
-#. is not really an auth problem, but it will
-#. pretty much look as such, it shouldn't really
-#. happen
-#: ../daemon/verify-pam.c:1040 ../daemon/verify-pam.c:1085
-#: ../daemon/verify-pam.c:1432 ../daemon/verify-pam.c:1444
-msgid "Couldn't authenticate user"
-msgstr "Не можам да го потврдам корисникот"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1119
-#, c-format
-msgid "Root login disallowed on display '%s'"
-msgstr "Root најавувањето е забрането на екранот „%s“"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158
+msgid "Time the timer was started"
+msgstr "Тајмерот е стартуван"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1122
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr ""
-"\n"
-"Не систем администратор не му е дозволено да се најавува од овој екран"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165
+msgid "Is it Running?"
+msgstr "Дали работи?"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1154 ../daemon/verify-pam.c:1474
-#, c-format
-msgid "Authentication token change failed for user %s"
-msgstr "Афтентификација земен промени неуспешно за корисник %s"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166
+msgid "Whether or not the timer is currently ticking"
+msgstr "Дали тајмерот моментално одбројува"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1156 ../daemon/verify-pam.c:1477
-msgid ""
-"\n"
-"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
-"contact the system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"Промената на автентификацискиот земен не успеа. Ве молам обидете се подоцна "
-"или контактирајте го систем администратор."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:241
+msgid "Manager"
+msgstr "Менаџер"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1173 ../daemon/verify-pam.c:1490
-#, c-format
-msgid "User %s no longer permitted to access the system"
-msgstr "На корисникот %s не му е повеќе дозволено да пристапува на системот"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:242
+msgid "The user manager object this user is controlled by."
+msgstr "Објектот за менаџирање со кој овој корисник се контролира."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1181 ../daemon/verify-pam.c:1496
-#, c-format
-msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
-msgstr "Корисникот %s е без дозвола да добива пристап во овој момент"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:90
+msgid "Choose a different account"
+msgstr "Избери друга локација"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1183
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
-msgstr ""
-"\n"
-"Систем администраторот времено го исклучил пристапот до системот."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:102
+msgid "Guest"
+msgstr "Гостин"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1190 ../daemon/verify-pam.c:1503
-#, c-format
-msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
-msgstr "Не можев да наместам acct. mgmt за %s"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:103
+msgid "Login as a temporary guest"
+msgstr "Најви се на системот привремено како гостин"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1197 ../daemon/verify-pam.c:1510
-#, c-format
-msgid "Cannot set user group for %s"
-msgstr "Не можам да ја наместам корисничката група за %s"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:115
+msgid "Automatic Login"
+msgstr "Автоматска најава"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1223 ../daemon/verify-pam.c:1537
-#, c-format
-msgid "Couldn't set credentials for %s"
-msgstr "Не можев да наместам акредитации за %s"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:116
+msgid "Automatically login to the system after selecting options"
+msgstr "Автоматски најави се на системот по избирањето на опциите"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1237 ../daemon/verify-pam.c:1553
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:279
#, c-format
-msgid "Couldn't open session for %s"
-msgstr "Не можев да отворам сесија за %s"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1314
-msgid ""
-"\n"
-"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
-msgstr ""
-"\n"
-"Автентикацијата е неуспешна. Буквите мораат да бидат внесени по точниот "
-"редослед.."
+msgid "Log in as %s"
+msgstr "Најави се како %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1328 ../daemon/verify-pam.c:1435
-#: ../daemon/verify-pam.c:1447
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Автентификацијата не упеа"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:600
+msgid "Currently logged in"
+msgstr "Тековно најавен"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1398
-msgid "Automatic login"
-msgstr "Автоматска најава"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1499
-msgid "The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
-msgstr "Систем администраторот Ви го исклучил пристапот до системот."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1513
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:147
msgid ""
-"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
-"your system administrator."
-msgstr ""
-"Не можам да ја поставам Вашата корисничка група, нема да може да се "
-"најавите, Ве молам контактирајте го систем администраторот."
+"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
+"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+"option) any later version."
+msgstr "Аплетот за менување на корисник е слободен софтвер; можете да го редистрибуирате и/или менувате во согласност со општата јавна ГНУ лиценца објавена од страна наФондацијата за слободен софтвер; можете да ја разгледате втората или пак некоја понова верзија."
-#: ../daemon/xdmcp.c:85
-#, c-format
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:151
msgid ""
-"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
-"authfile %s': %s"
-msgstr ""
-"%s: Не успеав да го извршам '%s --приказ %s --display-authfile %s --до %s --"
-"до-authfile %s': %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:119 ../daemon/xdmcp.c:126 ../daemon/xdmcp.c:132
-#: ../daemon/xdmcp.c:138
-#, c-format
-msgid "%s: No XDMCP support"
-msgstr "%s: Нема XDMCP поддршка"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 ../gui/gdmXnestchooser.c:184
-msgid "Xnest command line"
-msgstr "Командна линија за Xnest"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 ../gui/gdmXnestchooser.c:184
-msgid "STRING"
-msgstr "НИЗА"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 ../gui/gdmXnestchooser.c:185
-msgid "Extra options for Xnest"
-msgstr "Екстра опции за Xnest"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 ../gui/gdmXnestchooser.c:185
-msgid "OPTIONS"
-msgstr "ОПЦИИ"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178 ../gui/gdmXnestchooser.c:189
-msgid "Run in background"
-msgstr "Пушти во позадина"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:186
-msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
-msgstr "Само пушти го Xnest, без барања ( без одбирач)"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:187
-msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
-msgstr "Направи директно барање наместо индиректно"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr "Програмава се дистрибуира со надеж дека ќе биде корисен,но без БИЛО КАКВИ ГАРАНЦИИ. За повеќе погледнете ја општата јавна ГНУ лиценца."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:188
-msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
-msgstr "Пушти broadcast наместо indirect (chooser)"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:190
-msgid "Don't check for running GDM"
-msgstr "Не проверувај дали GDM e пуштен"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:486
-msgid "- Nested gdm login chooser"
-msgstr "- Вгнезден gdm одбирач на најави"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:494
-msgid "- Nested gdm login"
-msgstr "- Вгнездена gdm најава"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:533
-msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
-msgstr "Индиректен XDMCP е оневозможен"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:534 ../gui/gdmXnestchooser.c:551
-msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
-msgstr "Замолете го Вашиот систем администратор да ја вклучи оваа опција."
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:550
-msgid "XDMCP is not enabled"
-msgstr "XDMCP е оневозможен"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:581
-msgid "GDM is not running"
-msgstr "GDM не работи"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:582
-msgid "Please ask your system administrator to start it."
-msgstr "Замолете го Вашиот систем администраторот да го пушти."
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:598
-msgid "Could not find a free display number"
-msgstr "Неможев да најдам слободен број на екран"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:622
-msgid "Xnest doesn't exist."
-msgstr "Xnest не постои."
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:623
-msgid "Please ask your system administrator to install it."
-msgstr "Замолете го Вашиот систем администратор да го инсталира."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:86
-msgid "Please wait: scanning local network..."
-msgstr "Ве молам почекајте: скенирам локалната мрежа...."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:87
-msgid "No serving hosts were found."
-msgstr "Нема хостови кои дозволуваат врзување на нив."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:88
-msgid "Choose a ho_st to connect to:"
-msgstr "Одбери хо_ст за врзување:"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:646
-#, c-format
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:155
msgid ""
-"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
-"try again later."
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
msgstr ""
-"Хостот \"%s\" не може да поддржи сесија за најавување во моментов. Ве молам "
-"обидете се пак подоцна."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:655
-msgid "Cannot connect to remote server"
-msgstr "Не можам да се врзам на далечниот сервер"
+"Заедно со програмава треба да добиете и копија од општата и јавнаГНУ лиценца; доколку ја нема лиценцата пишете и на Фондацијата заслободен софтвер на следнава адреса: 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-#: ../gui/gdmchooser.c:1306
-#, c-format
-msgid ""
-"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
-"host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
-"now. Please try again later."
-msgstr ""
-"Не добив никаков одговор од хостот \"%s\" за %d секунди. Најверојатно "
-"Хостот не е уклучен или пак не може да го поддржи сесија за најавување во "
-"моментов. Ве молам обидете се пак подоцна."
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:169
+msgid "A menu to quickly switch between users."
+msgstr "Мени за брзо менување на корисниците."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1318
-msgid "Did not receive response from server"
-msgstr "Не добив одговор од овој сервер"
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:173
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2008"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1420
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:782
#, c-format
-msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
-msgstr "Не можам да го најдам хостот \"%s\", најверојатно сте го искуцале погрешно."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1428
-msgid "Cannot find host"
-msgstr "Не можам да го најдам хостот"
+msgid "Can't lock screen: %s"
+msgstr "Не можам да го заклучам екранот: %s"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1629
-msgid ""
-"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
-"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
-"computers as if they were logged on using the console.\n"
-"\n"
-"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
-"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer."
-msgstr ""
-"Главниот дел од апликацијата ги прикажува хостовите на локалната мрежа кои "
-"имаат вклучено \"XDMCP\". Ова им дозволува на корисниците да се најавуваат "
-"оддалеку на други машини како да се најавуваат на самата конзола.\n"
-"\n"
-"Moжете повторно да ја скенирате мрежата ако кликнете на \"Освежи\". Кога ќе "
-"изберете хост притиснете \"Врзи се\" за да отворите сесија на таа машина."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1905
-msgid "Socket for xdm communication"
-msgstr "Сокет за XDM комуникација"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1905
-msgid "SOCKET"
-msgstr "Сокет"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1907
-msgid "Client address to return in response to xdm"
-msgstr "Адресата на клиент да се врати како одоговор на xdm"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1907
-msgid "ADDRESS"
-msgstr "АДРЕСА"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1909
-msgid "Connection type to return in response to xdm"
-msgstr "Тип на конекција да се врати при одговор на xdm"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1909
-msgid "TYPE"
-msgstr "ВИД"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1975
-msgid "- gdm login chooser"
-msgstr "- gdm одбирач на најави"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:2042
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:804
#, c-format
-msgid ""
-"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr ""
-"Верзијата на одбирачот (%s) не се совпаѓа со верзијата на серверот (%s)."
-"Најверојатно, само што сте го надградиле GDM. Ве молам ресетирајте го GDM "
-"серверот или компјутерот."
+msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
+msgstr "Не можам да го поставам чуварот на екранот да биде црн екран: %s"
-#: ../gui/gdmchooser.c:2052
-msgid "Cannot run chooser"
-msgstr "Не можам да го извршам одбирачот"
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1101
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
-#. EOF
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1
-msgid "A_dd host: "
-msgstr "Д_одај хост:"
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1157
+msgid "User Switch Applet"
+msgstr "Аплет за менување на корисници"
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2
-msgid "C_onnect"
-msgstr "П_oврзи се"
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1181
+#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2
+msgid "User Switcher"
+msgstr "Менувач на корисници"
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3
-msgid "Exit the application"
-msgstr "Излези од програмот"
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:338
+msgid "User"
+msgstr "Корисник"
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:4
-msgid "How to use this application"
-msgstr "Како да се користи оваа програма"
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:339
+msgid "The user this menu item represents."
+msgstr "Корисникот кој го застапува ова мени."
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:5
-msgid "Login Host Chooser"
-msgstr "Одбирач на хост"
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:346
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Големина на иконата"
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:6
-msgid "Open a session to the selected host"
-msgstr "Отвори сесија кон избраниот хост"
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:347
+msgid "The size of the icon to use."
+msgstr "Големина на иконата за употреба."
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7
-msgid "Probe the network"
-msgstr "Тестирај ја мрежата"
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:353
+msgid "Indicator Size"
+msgstr "Големина на индикаторот"
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8
-msgid "Query and add this host to the above list"
-msgstr "Пронајди го и додај го овој хост во листата погоре"
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:354
+msgid "Size of check indicator"
+msgstr "Големина на индикаторот за проверка"
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9
-msgid "Status"
-msgstr "Статус"
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:359
+msgid "Indicator Spacing"
+msgstr "Индикатор за празен простор"
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:10
-msgid "_Add"
-msgstr "_Додаj"
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:360
+msgid "Space between the username and the indicator"
+msgstr "Празно место помеѓу името на корисникот и ознката"
-#: ../gui/gdmcomm.c:628
-msgid "GDM (GNOME Display Manager) is not running."
-msgstr "Не се извршува GDM (GNOME Display Manager)."
+#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1
+msgid "A menu to quickly switch between users"
+msgstr "Мени за брзо менување на корисници"
-#: ../gui/gdmcomm.c:630
-msgid ""
-"You might be using a different display manager, such as KDM (KDE Display "
-"Manager), CDE login (dtlogin), or xdm. If you wish to use this feature, then "
-"your system will need to be configured to use GDM instead."
-msgstr ""
-"Вие можеби користите друг менаџер за приказ како KDM (KDE Display Manager), "
-"CDE login (dtlogin) или xdm. Ако сакате да ја користите оваа опција, тогаш "
-"Вашиот систем треба да се конфигурира за користење на GDM."
+#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3
+msgid "User Switcher Applet Factory"
+msgstr "Фабрика за аплети за сменување на корисник"
-#: ../gui/gdmcomm.c:653 ../gui/gdmflexiserver.c:843
-msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
-msgstr "Не можам да воспоставам врска со GDM (GNOME Display Menager)"
+#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1
+msgid "Edit Personal _Information"
+msgstr "Уреди ги личните _информации"
-#: ../gui/gdmcomm.c:655 ../gui/gdmflexiserver.c:845
-msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
-msgstr "Не можам да комуницирам со GDM, можеби имате пуштено стара верзија."
+#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2
+msgid "_About"
+msgstr "_За"
-#: ../gui/gdmcomm.c:672 ../gui/gdmcomm.c:675
-msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running."
-msgstr "Не можам да комуницирам со GDM, можеби имате пуштено стара верзија."
+#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3
+msgid "_Edit Users and Groups"
+msgstr "_Уреди ги корисниците и групите"
-#: ../gui/gdmcomm.c:678
-msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
-msgstr "Достигнат бројот на Х сервери."
+#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:4
+msgid "_Help"
+msgstr "_Помош"
-#: ../gui/gdmcomm.c:680
-msgid "There were errors trying to start the X server."
-msgstr "Имаше грешки при обидот за подигнување на Х серверот."
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:60 ../utils/gdmflexiserver.c:61
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:64
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
+msgid "Ignored - retained for compatibility"
+msgstr "Игнорирано - останато заради компатибилност"
-#: ../gui/gdmcomm.c:682
-msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
-msgstr "Х серверот падна. Можеби не е конфигуриран правилно."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:685
-msgid "Too many X sessions running."
-msgstr "Премногу Х сесии пуштени."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:687
-msgid ""
-"The nested X server cannot connect to your current X server. You may be "
-"missing an X authorization file."
-msgstr ""
-"Вгнездениот Х сервер не може да се поврзи на сегашниот Х сервер. Можеби нема "
-"датотека за авторизацијан а Х."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:692
-msgid ""
-"The nested X server is not available, or GDM is badly configured.\n"
-"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
-msgstr ""
-"Вгнездениот X сервер не е достапен, или GDM е неправилно конфигуриран.\n"
-"Ве молам инсталирајте Xnest пакет за да се употребува вгнезденото најавуање."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:697
-msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
-msgstr "X серверот не е достапен, најверојатно GDM е лошо конфигуриран."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:700
-msgid ""
-"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
-"which is not available."
-msgstr ""
-"Се обидувам да поставам непознато дејство за одјава, или да поставам дејство "
-"кое што не е допстапно."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:703
-msgid "Virtual terminals not supported."
-msgstr "Виртуелни терминали не се поддржани."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:705
-msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
-msgstr "Се обидувам да променам во невалиден број на виртуелен терминал."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:707
-msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
-msgstr "Пробувам да апдејтирам неподржана конфигурациона ставка."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:709
-msgid ""
-"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
-"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr ""
-"Немате авторизација за оваа операција. Можеби Вашата .Хauthority датотека не "
-"е поставена правилно."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:713
-msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us."
-msgstr "Gdm падна поради тоа што до него беа испратени премногу пораки."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:716
-msgid "Unknown error occurred."
-msgstr "Непозната грешка се појави."
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:756
-msgid "The accessibility registry was not found."
-msgstr "Регистарот за пристапност не беше пронајден."
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:779
-msgid "The accessibility registry could not be started."
-msgstr "Регистарот за пристапност не можеше да биде стартуван."
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:841
-msgid "%a %b %d, %H:%M"
-msgstr "%a %b %d, %H %M"
-
-#. Translators: You should translate time part as
-#. %H:%M if your language does not have AM and PM
-#. equivalent. Note: %l is a strftime option for
-#. 12-hour clock format
-#: ../gui/gdmcommon.c:847
-msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
-msgstr "%a %b %d, %l:%M %p"
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:947
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d секунда"
-msgstr[1] "%d секунди"
-msgstr[2] "%d секунди"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:54
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n"
-msgstr "Искористеност: %s [-b][-v] и едно од следните:\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:55
-#, c-format
-msgid "\t-a display\n"
-msgstr "\t-a приказ\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:56
-#, c-format
-msgid "\t-r display\n"
-msgstr "\t-r приказ\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:57
-#, c-format
-msgid "\t-d display\n"
-msgstr "\t-d приказ\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:58
-#, c-format
-msgid "\t-l [server_name]\n"
-msgstr "\t-| [сервер_име]\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:59
-#, c-format
-msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n"
-msgstr "\t-t максимум се обидува да се поврзе (dafault 15)\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:60
-#, c-format
-msgid "\t-s sleep value (default 8)\n"
-msgstr "\t-s спие вредност (default 8)\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:237
-#, c-format
-msgid "Server busy, will sleep.\n"
-msgstr "Серверот е зафатен, ќе спие.\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:327
-#, c-format
-msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n"
-msgstr ""
-"Поврзувањето со demon не успеа, мирува за %d секунди. Пробај повторно %d од "
-"%d\n"
-
-#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off
-#: ../gui/gdmdynamic.c:350
-#, c-format
-msgid "Failed to connect to server after %d retries\n"
-msgstr "Поврзувањетои со серверот не успеа по %d обиди\n"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:1
-msgid "Login as another user in a window"
-msgstr "Најави се како друг корисник во прозорец"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:2
-msgid "New Login in a Window"
-msgstr "Ново најавување во прозорец"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:68
-msgid "Send the specified protocol command to GDM"
-msgstr "Прати ја командата од соодветниот протокол на GDM"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:68
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:60
msgid "COMMAND"
msgstr "КОМАНДА"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:69
-msgid "Xnest mode"
-msgstr "Xnest начин"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:70
-msgid "Do not lock current screen"
-msgstr "Немој да го заклучуваш овој екран"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:71
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:63 ../utils/gdm-screenshot.c:41
msgid "Debugging output"
msgstr "Излез за грешки"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:72
-msgid "Authenticate before running --command"
-msgstr "Автентицирај пред да пуштиш команда"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:73
-msgid "Start new flexible session; do not show popup"
-msgstr "Стартувај нова флексибилна сесија; не покажувај скокачки прозорец"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:156
-msgid "Cannot change display"
-msgstr "Не можам да го променам приказот"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:234
-msgid "Nobody"
-msgstr "Никој"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:269
-#, c-format
-msgid "Display %s on virtual terminal %d"
-msgstr "Приказот %s на виртуелниот терминал %d"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:274
-#, c-format
-msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
-msgstr "Вгнездениот приказ %s на виртуелниот терминал %d"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:304 ../gui/gdmlogin.c:2427
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:311
-msgid "Username"
-msgstr "Корисничко име"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:313
-msgid "Display"
-msgstr "Приказ"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:424
-msgid "Open Displays"
-msgstr "Отворени прикази"
-
-#. parent
-#. flags
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:427
-msgid "_Open New Display"
-msgstr "_Отвори нов приказ"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:429
-msgid "Change to _Existing Display"
-msgstr "Промени во постое_чкиот приказ"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:437
-msgid ""
-"There are some displays already open. You can select one from the list "
-"below or open a new one."
-msgstr ""
-"Веќе има отворени прикази. Можете да изберете еден од листата подолу или "
-"пак да отворите нов."
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:621
-msgid "Choose server"
-msgstr "Одбери сервер"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:632
-msgid "Choose the X server to start"
-msgstr "Одбери го Х серверот за извршување"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:638
-msgid "Standard server"
-msgstr "Стандарден сервер"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:772
-msgid "Error: GDM (GNOME Display Manager) is not running."
-msgstr "Грешка: GDM (The GNOME Display Manager) не се извршува."
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:773
-msgid "You might be using a different display manager."
-msgstr "Можеби користите друг менаџер за приказ."
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:885
-msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
-msgstr "Немате авторизација да ја извршите оваа операција."
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:888
-msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr "Можеби Вашата .Хauthority датотека не е поставена правилно."
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:917
-msgid "You do not seem to be logged in on the console"
-msgstr "Изгледа дека не сте најавени во конзола"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:919
-msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
-msgstr "Пуштањето на ново најавување работи правилно само во конзола."
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:967
-msgid "Cannot start new display"
-msgstr "Не можам да подигнам нов екран"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
-msgid "Log in as another user without logging out"
-msgstr "Најави се како друг корисник без да се одјавиш"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
-msgid "New Login"
-msgstr "Ново најавување"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:81
-msgid "A-M|Afrikaans"
-msgstr "Африкански"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:83
-msgid "A-M|Albanian"
-msgstr "Албански"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:85
-msgid "A-M|Amharic"
-msgstr "A-M|Amharic"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:87
-msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
-msgstr "Арапски (Египет)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:89
-msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
-msgstr "Арапски (Либан)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:91
-msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)"
-msgstr "Арапски (Саудиска Арабија)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:93
-msgid "A-M|Armenian"
-msgstr "Ерменски"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:95
-msgid "A-M|Azerbaijani"
-msgstr "Азербејџан"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:97
-msgid "A-M|Basque"
-msgstr "Баскиски"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:99
-msgid "A-M|Belarusian"
-msgstr "Белоруски"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:101
-msgid "A-M|Bengali"
-msgstr "A-M|Bengali"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:103
-msgid "A-M|Bengali (India)"
-msgstr "A-M|Bengali (India)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:105
-msgid "A-M|Bulgarian"
-msgstr "Бугарски"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:107
-msgid "A-M|Bosnian"
-msgstr "Босански"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:109
-msgid "A-M|Catalan"
-msgstr "Каталански"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:111
-msgid "A-M|Chinese (China Mainland)"
-msgstr "Кинески (Кина)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:113
-msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)"
-msgstr "Кинески (Хонг Конг)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:115
-msgid "A-M|Chinese (Singapore)"
-msgstr "Кинески (Сингапур)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:117
-msgid "A-M|Chinese (Taiwan)"
-msgstr "Кинески (Тајван)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:119
-msgid "A-M|Croatian"
-msgstr "Хрватски"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:121
-msgid "A-M|Czech"
-msgstr "Чешки"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:123
-msgid "A-M|Danish"
-msgstr "Дански"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:125
-msgid "A-M|Dutch"
-msgstr "Холандски"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:127
-msgid "A-M|Dutch (Belgium)"
-msgstr "Холандски (Белгија)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:129
-msgid "A-M|English (USA)"
-msgstr "Англиски (САД)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:131
-msgid "A-M|English (Australia)"
-msgstr "Англиски (Австралија)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:133
-msgid "A-M|English (UK)"
-msgstr "Англиски (ОК)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:135
-msgid "A-M|English (Canada)"
-msgstr "Англиски (Канада)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:137
-msgid "A-M|English (Ireland)"
-msgstr "Англиски (Ирска)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:139
-msgid "A-M|English (Denmark)"
-msgstr "Англиски (Данска)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:141
-msgid "A-M|English (South Africa)"
-msgstr "Англиски (Јужна Африка)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:143
-msgid "A-M|English (Malta)"
-msgstr "Англиски (Малта)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:145
-msgid "A-M|English (New Zealand)"
-msgstr "Англиски (Нов Зеланд)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:147
-msgid "A-M|Estonian"
-msgstr "Естонски"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:149
-msgid "A-M|Finnish"
-msgstr "Фински"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:151
-msgid "A-M|French"
-msgstr "Француски"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:153
-msgid "A-M|French (Belgium)"
-msgstr "Француски (Белгија)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:155
-msgid "A-M|French (Canada)"
-msgstr "Француски (Канада)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:157
-msgid "A-M|French (Luxembourg)"
-msgstr "Француски (Луксембург)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:159
-msgid "A-M|French (Switzerland)"
-msgstr "Француски (Швајцарија)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:161
-msgid "A-M|Galician"
-msgstr "Галски"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:163
-msgid "A-M|German"
-msgstr "Германски"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:165
-msgid "A-M|German (Austria)"
-msgstr "Германски (Австрија)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:167
-msgid "A-M|German (Luxembourg)"
-msgstr "Германски (Луксембург)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:169
-msgid "A-M|German (Switzerland)"
-msgstr "Германски (Швајцарија)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:171
-msgid "A-M|Greek"
-msgstr "Грчки"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:173
-msgid "A-M|Greek (Cyprus)"
-msgstr "Грчки (Кипар)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:175
-msgid "A-M|Gujarati"
-msgstr "A-M|Гујарати"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:177 ../gui/gdmlanguages.c:179
-msgid "A-M|Hebrew"
-msgstr "Еврејски"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:181
-msgid "A-M|Hindi"
-msgstr "A-M|Хинду"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:183
-msgid "A-M|Hungarian"
-msgstr "Унгарски"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:185
-msgid "A-M|Icelandic"
-msgstr "Исландски"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:187
-msgid "A-M|Indonesian"
-msgstr "A-M|Индонезиски"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:189
-msgid "A-M|Interlingua"
-msgstr "A-M|Interlingua"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:191
-msgid "A-M|Irish"
-msgstr "Ирски"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:193
-msgid "A-M|Italian"
-msgstr "Италијански"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:195
-msgid "A-M|Japanese"
-msgstr "Јапонски"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:197
-msgid "A-M|Kannada"
-msgstr "A-M|Kannada"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:199
-msgid "A-M|Kinyarwanda"
-msgstr "A-M|Кинјарванда"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:201
-msgid "A-M|Korean"
-msgstr "Корејски"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:203
-msgid "A-M|Latvian"
-msgstr "Латвиски"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:205
-msgid "A-M|Lithuanian"
-msgstr "Литваниски"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:207
-msgid "A-M|Macedonian"
-msgstr "Македонски"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:209
-msgid "A-M|Malay"
-msgstr "Малајски"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:211
-msgid "A-M|Malayalam"
-msgstr "A-M|Malayalam"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:213
-msgid "A-M|Maltese"
-msgstr "Малтешки"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:215
-msgid "A-M|Marathi"
-msgstr "A-M|Marathi"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:217
-msgid "A-M|Mongolian"
-msgstr "Монголски"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:219
-msgid "N-Z|Northern Sotho"
-msgstr "Северно Сотохо"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:221
-msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
-msgstr "Норвешки (bookmal)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:223
-msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
-msgstr "Норвешки (nynorsk)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:225
-msgid "N-Z|Oriya"
-msgstr "Орија"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:227
-msgid "N-Z|Punjabi"
-msgstr "Панџаби"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:229
-msgid "N-Z|Persian"
-msgstr "Персиски"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:231
-msgid "N-Z|Polish"
-msgstr "Полски"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:233
-msgid "N-Z|Portuguese"
-msgstr "Португалски"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:235
-msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
-msgstr "Португалски (Бразилски)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:237
-msgid "N-Z|Romanian"
-msgstr "Романски"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:239
-msgid "N-Z|Russian"
-msgstr "Руски"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:241
-msgid "N-Z|Serbian"
-msgstr "Српски"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:243
-msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)"
-msgstr "Српски (Србија и Црна Гора)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:245
-msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)"
-msgstr "Српски (Црна Гора)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:247
-msgid "N-Z|Serbian (Serbia)"
-msgstr "Српски (Србија)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:249
-msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
-msgstr "Српски (латиница)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:251
-msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
-msgstr "Српски (кирилица)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:253
-msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)"
-msgstr "Српски (Босна)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:255
-msgid "N-Z|Slovak"
-msgstr "Словачки"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:257
-msgid "N-Z|Slovenian"
-msgstr "Словенски"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:259
-msgid "N-Z|Spanish"
-msgstr "Шпански"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:261
-msgid "N-Z|Spanish (Argentina)"
-msgstr "Шпански (Аргентина)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:263
-msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)"
-msgstr "Шпански (Боливија)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:265
-msgid "N-Z|Spanish (Chile)"
-msgstr "Шпански (Чиле)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:267
-msgid "N-Z|Spanish (Colombia)"
-msgstr "Шпански (Колумбија)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:269
-msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)"
-msgstr "Шпански (Коста Рика)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:271
-msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)"
-msgstr "Шпански (Еквадор)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:273
-msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)"
-msgstr "Шпански (Гватемала)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:275
-msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
-msgstr "Шпански (Мексико)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:277
-msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)"
-msgstr "Шпански (Никарагва)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:279
-msgid "N-Z|Spanish (Panama)"
-msgstr "Шпански (Панама)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:281
-msgid "N-Z|Spanish (Peru)"
-msgstr "Шпански (Перу)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:283
-msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)"
-msgstr "Шпански (Парагвај)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:285
-msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)"
-msgstr "Шпански (Ел Салвадор)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:287
-msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)"
-msgstr "Шпански (Уругвај)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:289
-msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)"
-msgstr "Шпански (Венецуела)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:291
-msgid "N-Z|Swedish"
-msgstr "Шведски"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:293
-msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
-msgstr "Шведски (Финска)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:295
-msgid "N-Z|Tamil"
-msgstr "Тамил"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:297
-msgid "N-Z|Telugu"
-msgstr "Telugu"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:299
-msgid "N-Z|Thai"
-msgstr "Тајландски"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:301
-msgid "N-Z|Turkish"
-msgstr "Турски"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:303
-msgid "N-Z|Ukrainian"
-msgstr "Украински"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:305
-msgid "N-Z|Vietnamese"
-msgstr "Виетнамски"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:307
-msgid "N-Z|Walloon"
-msgstr "Waloon"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:309
-msgid "N-Z|Welsh"
-msgstr "Велски"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:311
-msgid "N-Z|Xhosa"
-msgstr "Xhosa"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:313
-msgid "N-Z|Yiddish"
-msgstr "N-Z|Yiddish"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:315
-msgid "N-Z|Zulu"
-msgstr "Зулу"
-
-#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: ../gui/gdmlanguages.c:317
-msgid "Other|POSIX/C English"
-msgstr "Друго/Англиски"
-
-#. This should be the same as in the front of the language strings
-#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: ../gui/gdmlanguages.c:503
-msgid "A-M"
-msgstr "А-М"
-
-#. This should be the same as in the front of the language strings
-#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: ../gui/gdmlanguages.c:511
-msgid "N-Z"
-msgstr "Н-Ш"
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:679
-msgid "Last language"
-msgstr "Последен јазик"
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:686 ../gui/gdmlanguages.c:760
-#: ../gui/gdmlanguages.c:768
-msgid "System Default"
-msgstr "Стандардно за системот"
-
-#. never_encoding
-#. no_group
-#. untranslated
-#. markup
-#: ../gui/gdmlanguages.c:776 ../gui/gdmlogin.c:1501 ../gui/gdmlogin.c:1515
-#: ../gui/greeter/greeter.c:333 ../gui/greeter/greeter.c:348
-#, c-format
-msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-msgstr "Дали сакате да го направите %s стандарден за идните сесии?"
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:778 ../gui/gdmlogin.c:1518
-#: ../gui/greeter/greeter.c:351
-#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
-msgstr "Одбравте %s за оваа сесија, но вашата стандардна е %s. "
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1508 ../gui/gdmlogin.c:1524
-#: ../gui/greeter/greeter.c:340 ../gui/greeter/greeter.c:357
-msgid "Make _Default"
-msgstr "Направи _стандардно"
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1524
-#: ../gui/greeter/greeter.c:357
-msgid "Just For _This Session"
-msgstr "Само за _оваа сесија"
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:839
-msgid "Select a Language"
-msgstr "Изберете јазик"
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:849
-msgid "Change _Language"
-msgstr "Смени _јазик"
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:869
-msgid "_Select the language for your session to use:"
-msgstr "Одбери јазик за оваа сесија"
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:931
-msgid "the login screen"
-msgstr "највниот екран"
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:932
-#, c-format
-msgid "Do you wish to restart %s with the chosen language?"
-msgstr "Дали сакате да го рестартирате %s со избраниот јазик?"
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:934
-#, c-format
-msgid "You will restart %s with the %s locale."
-msgstr "Ќе го рестартирате %s со локалето %s."
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:938
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Да"
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:938
-msgid "_No"
-msgstr "_Не"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:388
-#, c-format
-msgid "Cannot run command '%s': %s."
-msgstr "Не можам да ја извршам командата „%s“: %s"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:396
-msgid "Cannot start background application"
-msgstr "Не можам да ја подигнам апликацијата во позадина"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:471 ../gui/greeter/greeter_parser.c:389
-msgid "User %u will login in %t"
-msgstr "Корисникот %s ќе биде најавен %t"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:696 ../gui/greeter/greeter_system.c:80
-msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
-msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го рестартирате компјутерот?"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:697 ../gui/gdmlogin.c:2279
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:364 ../gui/greeter/greeter_system.c:81
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:217
-msgid "_Restart"
-msgstr "_Рестартирај"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:725 ../gui/greeter/greeter_system.c:104
-msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
-msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го исклучите компјутерот?"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:726 ../gui/gdmlogin.c:2290
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:354 ../gui/greeter/greeter_system.c:105
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:228
-msgid "Shut _Down"
-msgstr "Иск_лучи"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:744 ../gui/greeter/greeter_system.c:113
-msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
-msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го суспендирате компјутерот?"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:745 ../gui/gdmlogin.c:2301
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:114
-msgid "_Suspend"
-msgstr "_Суспендирај"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:869 ../gui/gdmlogin.c:883 ../gui/gdmlogin.c:1353
-#: ../gui/gdmlogin.c:1849 ../gui/gdmlogin.c:2531
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Корисничко име:"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:959
-#, c-format
-msgid "%s session selected"
-msgstr "%s сесијата е одбрана"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:980
-msgid "_Last"
-msgstr "_Последно"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1065 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:162
-msgid "Select _Language..."
-msgstr "Одберете _јазик..."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1385
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Лозинка:"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1504 ../gui/greeter/greeter.c:336
-#, c-format
-msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
-msgstr "Вашата преферирана сесија од типот %s не е инсталирана на овој компјутер."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1508 ../gui/greeter/greeter.c:340
-msgid "Just _Log In"
-msgstr "Само _најави се"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1531 ../gui/greeter/greeter.c:364
-#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session"
-msgstr "Го одбравте %s за оваа сесија"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1534 ../gui/greeter/greeter.c:367
-#, c-format
-msgid ""
-"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
-"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
-msgstr ""
-"Ако сакате да го направите %s стандарден за идните сесии, стартувајте ја "
-"'switchdesk' услугата (System->Desktop Switching Tool од менито на панелот)."
-
-#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
-#. * to your favourite currency
-#: ../gui/gdmlogin.c:1649 ../gui/greeter/greeter.c:462
-msgid "Please insert 25 cents to log in."
-msgstr "Ве молам внесете 5 денарка за да се најавите."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1970
-msgid "GNOME Desktop Manager"
-msgstr "GNOME - Менаџер за работната површина"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2036
-msgid "Finger"
-msgstr "Finger"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2188
-msgid "GDM Login"
-msgstr "GDM најавување"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2231
-msgid "S_ession"
-msgstr "С_есија"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2238 ../gui/greeter/greeter_parser.c:329
-msgid "_Language"
-msgstr "_Јазик"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2252 ../gui/greeter/greeter_system.c:181
-msgid "Remote Login via _XDMCP..."
-msgstr "Оддалечено најавување via _XDMCP..."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2268
-msgid "_Configure Login Manager..."
-msgstr "_Конфигурирај го менаџерот за најавување"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2330 ../gui/greeter/greeter_parser.c:339
-msgid "_Actions"
-msgstr "_Дејства"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2339
-msgid "_Theme"
-msgstr "_Тема"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2350 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:189
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:349
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Крај"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2352 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:193
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:344
-msgid "D_isconnect"
-msgstr "О_дврзи се"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2420 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:305
-msgid "Icon"
-msgstr "Икона"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2501
-msgid "Welcome"
-msgstr "Добродојде"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2620 ../gui/greeter/greeter_parser.c:418
-msgid "_Start Again"
-msgstr "_Започни одново"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3238 ../gui/gdmlogin.c:3272 ../gui/greeter/greeter.c:714
-#: ../gui/greeter/greeter.c:749
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr ""
-"Верзијата на поздравувачот (%s) не се совпаѓа со верзијата на серверот. "
-"Најверојатно само што е надграден GDM. Рестартирајте го серверот или "
-"рестартирајте го компјутерот."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3248 ../gui/gdmlogin.c:3282 ../gui/gdmlogin.c:3330
-#: ../gui/greeter/greeter.c:724 ../gui/greeter/greeter.c:759
-#: ../gui/greeter/greeter.c:808
-msgid "Cannot start the greeter"
-msgstr "Не можам да го извшрам поздравувачот"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3287
-msgid "Restart"
-msgstr "Рестартирај"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3320 ../gui/greeter/greeter.c:798
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr ""
-"Верзијата на поздравувачот (%s) не се совпаѓа со верзијата на серверот (%"
-"s). Најверојатно само што сте го надградиле GDM. Рестартирајте го серверот "
-"или рестартирајте го компјутерот."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3335 ../gui/greeter/greeter.c:813
-msgid "Restart GDM"
-msgstr "Рестартирај го GDM"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3337
-msgid "Restart computer"
-msgstr "Рестартирај го компјутерот"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3427
-msgid "Could not set signal mask!"
-msgstr "Could not set signal mask!"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3545 ../gui/greeter/greeter.c:1603
-msgid "Session directory is missing"
-msgstr "Недостасува директориумот за сесии"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3546
-msgid ""
-"Your session directory is missing or empty! There are two available "
-"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Директориумот за сесии е празен или не постои! Има две сесиите од кои можете "
-"да одберете, нооткако ќе се најавите средете ja gdm конфигурацијата."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3569 ../gui/greeter/greeter.c:1628
-msgid "Configuration is not correct"
-msgstr "Конфигурацијата не е точна"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3570 ../gui/greeter/greeter.c:1629
-msgid ""
-"The configuration file contains an invalid command line for the login "
-"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
-msgstr ""
-"Конфигурационата датотека содржи неважечка команда за прозорецот за "
-"најавување и затоа ќе ја пуштам стандардната команда. Ве молиме поправете "
-"си ја конфигурацијата."
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:215
-#, c-format
-msgid "File %s cannot be opened for writing."
-msgstr "Датотеката %s не може да биде отворена за пишување."
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:222
-msgid "Cannot open file"
-msgstr "Не можам да ја отворам датотеката"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:276
-msgid "Select User Image"
-msgstr "Одберете корисничка слика"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:300 ../gui/gdmsetup.c:4299 ../gui/gdmsetup.c:7102
-#: ../gui/gdmsetup.c:7242 ../gui/gdmsetup.c:7552 ../gui/gdmsetup.c:7691
-msgid "Images"
-msgstr "_Слики"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:305 ../gui/gdmsetup.c:4437 ../gui/gdmsetup.c:7107
-#: ../gui/gdmsetup.c:7247 ../gui/gdmsetup.c:7557 ../gui/gdmsetup.c:7696
-msgid "All Files"
-msgstr "Сите датотеки"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
-msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
-msgstr "Смени ја сликата што ќе биде во прегледувачот на фаци"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
-msgid "Login Photo"
-msgstr "Слика за најава"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:67
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Верзија на оваа апликација"
-#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1
-msgid "<b>User Image</b>"
-msgstr "<b>Слика од корисникот</b>"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2
-msgid "Login Photo Preferences"
-msgstr "Перференци за слика за најава"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:142 ../gui/gdmsession.c:332
-msgid "Failsafe _GNOME"
-msgstr "GNOME за _спасување"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:143 ../gui/gdmsession.c:333
-msgid "Failsafe GNOME"
-msgstr "GNOME за _спасување"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:144 ../gui/gdmsession.c:334
-msgid ""
-"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
-"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
-"GNOME will use the 'Default' session."
-msgstr ""
-"Ова е сесија за спасување која ќе ве најави во GNOME. Нема никакви почетни "
-"скрипти и се користи единствено ако не можете да се најавувате на друг "
-"начин. GNOME ќе ја користи неговата „стандардна“ сесија."
-
-#: ../gui/gdmsession.c:155 ../gui/gdmsession.c:345
-msgid "Failsafe _Terminal"
-msgstr "Терминал на _сесија за спасување"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:156 ../gui/gdmsession.c:346
-msgid "Failsafe Terminal"
-msgstr "Терминал на _сесија за спасување"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:157 ../gui/gdmsession.c:347
-msgid ""
-"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
-"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
-"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
-msgstr ""
-"Ова е сесија за спасување која ве најави во терминал. Нема никакви почетни "
-"скрипти и се користи единствено ако неможеш да се најавите на друг начин. Да "
-"излезете од терминалот искуцајте „exit“."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:321
-msgid ""
-"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all "
-"updates may have taken effect."
-msgstr ""
-"Грешка при обидот да се контактира со прозорците за најавување. Не сите "
-"додатоци се активни."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:786 ../gui/gdmsetup.c:2976
-msgid "Users include list modification"
-msgstr "Модификација на листата со вклучени корисници"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:787
-msgid ""
-"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than "
-"MinimalUID and will be removed."
-msgstr ""
-"Некои од корисниците во листата за вклучување (Јазичето „Корисници“) сега "
-"имаат пониско UID отколку минималното UID и ќе бидат отстранети."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1203 ../gui/gdmsetup.c:1229 ../gui/gdmsetup.c:1388
-#: ../gui/gdmsetup.c:1792
-msgid "Themed"
-msgstr "_Темирано"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1206 ../gui/gdmsetup.c:1232
-msgid "Themed with face browser"
-msgstr "Со тема и со прелистувач на лица"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1209 ../gui/gdmsetup.c:1250
-msgid "Plain"
-msgstr "Едноставно "
-
-#. Themed with face browser
-#: ../gui/gdmsetup.c:1212 ../gui/gdmsetup.c:1253
-msgid "Plain with face browser"
-msgstr "Вообичаено со преден прелистувач"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1440
-msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden."
-msgstr "Не е дозволена автоматската или темпирана најава за корисникот root."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1442 ../gui/gdmsetup.c:2713 ../gui/gdmsetup.c:2817
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID."
-msgstr "Корисничкото UID \"%s\" е пониско од дозволеното минималноUID."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1449
-msgid "User not allowed"
-msgstr "Корисникот е забранет"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1626 ../gui/gdmsetup.glade.h:3
-msgid "(Enabled)"
-msgstr "(Овозможено)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1628
-msgid "(Disabled)"
-msgstr "(Оневозможено)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1846 ../gui/gdmsetup.c:1878 ../gui/gdmsetup.c:5006
-msgid "No themes selected!"
-msgstr "Нема избрани теми!"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1847 ../gui/gdmsetup.c:1879 ../gui/gdmsetup.c:5007
-msgid ""
-"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option "
-"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode."
-msgstr ""
-"Ви требаат една или повеќе избрани теми за опцијата \"Произволно од избраните"
-"\" да биде валидна. Неуспехот на опцијата ќе го присили режимот \"Само "
-"избраната\" "
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2005
-msgid "Apply changes to the modified command?"
-msgstr "Примени ги измените на корисниците пред затворање?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2006
-msgid "If you don't apply, the changes will be discarded."
-msgstr "Ако не ги примените, промените направени ќе бидат отфрлени."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2439
-msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
-msgstr "Не е дозволена автоматската или временска најава за корисникот root."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2658
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
-msgstr "\"%s\" корисникот веќе постои во include листата."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2666 ../gui/gdmsetup.c:2694 ../gui/gdmsetup.c:2721
-#: ../gui/gdmsetup.c:2751 ../gui/gdmsetup.c:2825
-msgid "Cannot add user"
-msgstr "Не можам да додадам корисник"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2686
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
-msgstr "\"%s\" корисникот веќе постои во exclude листата."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2743
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user does not exist."
-msgstr "\"%s\" корисникот не постои."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2907
-msgid "Invalid command path"
-msgstr "Невалидна патека за командата"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2908
-msgid ""
-"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be "
-"saved."
-msgstr ""
-"Патеката која ја дадовте за оваа команда не е валидна. Промените нема да "
-"бидат зачувани."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2977
-msgid ""
-"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not "
-"be added."
-msgstr ""
-"Некои од корисниците во листата за вклучување (Јазичето „Корисници“) сега "
-"имаат пониско UID отколку минималното UID и ќе бидат отстранети."
-
-#. first get the file
-#: ../gui/gdmsetup.c:3591
-msgid "Select Command"
-msgstr "Одберете команда"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3617 ../gui/gdmsetup.c:5532
-msgid "No file selected"
-msgstr "Нема избрани датотеки"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3782
-msgid "Apply the changes to commands before closing?"
-msgstr "Да ги применам измените на командите пред затворање?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3783
-msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded."
-msgstr "Ако не ги примените, промените направени ќе бидат отфрлени."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3786 ../gui/gdmsetup.c:8128
-msgid "Close _without Applying"
-msgstr "Затвори _без да Примениш"
-
-#. Add halt, reboot and suspend commands
-#: ../gui/gdmsetup.c:3877
-msgid "Halt command"
-msgstr "Команда за стопирање"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3878
-msgid "Reboot command"
-msgstr "Командна рестартирање"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3879
-msgid "Suspend command"
-msgstr "Команда за суспендирање"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:4432 ../gui/gdmsetup.glade.h:135
-msgid "Sounds"
-msgstr "Звуци"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:4651 ../gui/gdmsetup.c:4705
-msgid "None"
-msgstr "Ништо"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5180
-msgid "Archive is not of a subdirectory"
-msgstr "Архивата не е поддиректориум"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5188
-msgid "Archive is not of a single subdirectory"
-msgstr "Архивата не е посебен директориум"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5212 ../gui/gdmsetup.c:5289
-msgid "File not a tar.gz or tar archive"
-msgstr "Датоеката не е tar.gz или tar архива"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5214
-msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
-msgstr "Архивата не ја содржи датотеката GdmGreeterTheme.info"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5236
-msgid "File does not exist"
-msgstr "Датотеката не постои"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5355
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5362
-msgid "Not a theme archive"
-msgstr "Не е архива со тема"
-
-#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
-#. * option to change the dir name
-#: ../gui/gdmsetup.c:5384
-#, c-format
-msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
-msgstr ""
-"Директориумот за теми (%s) изгледа дека е веќе инсталиран, да го инсталирам "
-"сепак повторно?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5476
-msgid "Some error occurred when installing the theme"
-msgstr "Некоја грешка при инсталирањето на новата тема"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5554
-msgid "Select Theme Archive"
-msgstr "Одберете тема со архива"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5558 ../gui/gdmsetup.c:6651
-msgid "_Install"
-msgstr "_Инсталирај"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5562
-msgid "Theme archives"
-msgstr "Архиви со теми"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5663
-msgid "Theme active in \"Selected only\" mode"
-msgstr "Темата е активна во режимот \"Само избрана\""
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5664
-msgid ""
-"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme "
-"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different "
-"theme."
-msgstr ""
-"Оваа тема не може да биде избришана сега. Ако сакате да ја избришете "
-"преминете на режимот \"Само избраната\" и одберете друга тема."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5693
-#, c-format
-msgid "Remove the \"%s\" theme?"
-msgstr "Отстрани ја \"%s\" темате?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5701
-msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
-msgstr "Ако изберете да ја отстраните темата, ќе биде трајно изгубена."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5709
-msgid "_Remove Theme"
-msgstr "_Отстрани тема"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:6640
-#, c-format
-msgid "Install the theme from '%s'?"
-msgstr "Инсталирај нова тема од „%s“?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:6641
-#, c-format
-msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
-msgstr "Одберете инсталирај за да додадете тема од датотеката „%s“."
-
-#. This is the temporary help dialog
-#: ../gui/gdmsetup.c:6896
-#, c-format
-msgid ""
-"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
-"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect "
-"immediately.\n"
-"\n"
-"Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
-"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
-"\n"
-"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" "
-"category."
-msgstr ""
-"Овој конфигурационен прозорец ги менува параметрите на GDM серверот, кој е "
-"графичкиот менаџерот за најавување на GNOME. Измените ќе бидат веднаш "
-"активирани.\n"
-"\n"
-"Сите опции не се внесени овде. Можете да го уредите %s за сите дополнителни "
-"опции кои не ги најдовте тука."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:7491
-msgid "auto"
-msgstr "автоматски"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:7494
-msgid "yes"
-msgstr "да"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:7497
-msgid "no"
-msgstr "не"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8106
-msgid "Random theme mode change"
-msgstr "Режим на автоматска промена на тема"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8107
-msgid ""
-"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single "
-"theme mode."
-msgstr ""
-"Бидејќи ни една тема не беше избрана за режимот на автоматска промена на "
-"тема, се враќам во режимот со една тема."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8124
-msgid "Apply the changes to users before closing?"
-msgstr "Примени ги измените на корисниците пред затворање?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8125
-msgid "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
-msgstr ""
-"Ако не ги примените, промените направени на Корисничкиот таб ќе бидат "
-"отфрлени."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8197
-msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)"
-msgstr "Не можам да и пристапам на конфигурациската датотека (defaults.conf)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8198 ../gui/gdmsetup.c:8215
-msgid "Make sure that the file exists before launching login manager config utility."
-msgstr ""
-"Осигурајте се дека постои датотеката пред да ја лансирате алатката за "
-"конфигурација на менаџерот за најава."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8214
-msgid "Could not access configuration file (custom.conf)"
-msgstr "Не можам да и пристапам на конфигурациската датотека (custom.conf)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8262
-msgid "You must be the root user to configure GDM."
-msgstr "Морате да сте root за да го конфигурирате GDM."
-
-#. EOF
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:1
-msgid "Configure GDM login window appearance and behavior"
-msgstr "Конфигурирај го изгледот на најавниот прозорец на GDM и неговото однесување"
-
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:2
-msgid "Login Window"
-msgstr "Прозорец за најава"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:2
-#, no-c-format
-msgid "%n will be replaced by hostname"
-msgstr "%n ќе биде заменето со име на серверот"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4
-msgid ""
-"<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if "
-"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed "
-"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. "
-"MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be "
-"allowed to join Include list."
-msgstr ""
-"<b>Забелешка:</b> Ако го штиклирате ова корисниците во листата на вклучени "
-"ќе се појавуваат во прелистувачот и во корисничките drop-down листи за "
-"автоматски и временски најавувања на јазичето Безбедност. Корисниците во "
-"листата на исклучени нема да се појавуваат. Поставувањето МинималноUID во "
-"јазичето Безбедност ќе има ефект врз тоа кои корисници ќе смеат да се "
-"додадат во листата за вклучување."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
-msgid ""
-"<b>Note:</b> You can select different commands from the drop-down list, and "
-"modify them through relevant fields located below. To save changes press "
-"Apply Command Changes button."
-msgstr ""
-"<b>Забелешка:</b> Можете да одбирате различни команди од паѓачката листа и "
-"да ги измените преку релевантните полиња кои се наоѓаат подолу. За да ги "
-"зачувате промените притиснете на копчето „Примени ги измените на командата“."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
-msgid ""
-"<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from "
-"restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is "
-"restarted."
-msgstr ""
-"<b>Предупредување:</b> Неточните поставувања може да го спречат X серверот "
-"да се рестартира. Измените на овие поставувања нема да се применат се "
-"додека GDM не се рестартира."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
-msgid "A_dd..."
-msgstr "Д_одај..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
-msgid "A_llow remote system administrator login"
-msgstr "Дозво_ли систем администратор најава"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
-msgid "A_pply User Changes"
-msgstr "П_римени ги промените од корисникот"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Пристапност"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
-msgid "Accessible from the outside of the login manager"
-msgstr "Пристапно од надворешноста на менаџерот на најави"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
-msgid "Add / Modify Servers To Start"
-msgstr "Додај/Измени сервери на почеток"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
-msgid "Add S_erver..."
-msgstr "Додај с_ервер..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
-msgid "Add User"
-msgstr "Додај корисник"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
-msgid ""
-"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X "
-"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local "
-"computer for this to work."
-msgstr ""
-"Додава копче за избирање во менито со дејства кое ќе го рестартира тековниот "
-"X сервер со избирач. XDMCP не мора да биде овозможен на локалниот компјутер "
-"за ова да работи."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
-msgid ""
-"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic "
-"and timed login."
-msgstr ""
-"Сите корисници со пониско UID ќе бидат исклучени од прелистувачот на лица, "
-"автоматското и темпираното најавување."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
-msgid "Allo_w remote timed logins"
-msgstr "Доз_воли оддалечени временски најавувања"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
-msgid ""
-"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only "
-"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display "
-"until changed and will affect all the other windows that are put up by GDM."
-msgstr ""
-"Дозволи промена на GTK+ темата (за графички контроли) на најавниот екран. "
-"Тековно, ова има ефект врз стандардниот екран. Темата ќе има ефект на овој "
-"приказ сѐ додека не е променета и ќе има ефект врз другите прозорци кои се "
-"создадени од GDM."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
-msgid "Allow group writable files and directories."
-msgstr "Дозволи датотеки и директориуми на групата кои можат да се запишуваат."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
-msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory"
-msgstr ""
-"Дозволи најав_а ако има дозвола за запишување за групата на домашниот "
-"директориум на корисникот"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
-msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory"
-msgstr ""
-"Дозволи најав_а ако има дозвола за запишување за сите на домашниот "
-"директориум на корисникот"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
-msgid "Allow world writable files and directories."
-msgstr "Дозволи глобални датотеки и директориуми за запишување."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
-msgid ""
-"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will "
-"need to type in the root password before the configurator will be started."
-msgstr ""
-"Дозволува конфигураторот да биде извршен од најавниот екран. Имајте во "
-"предвид дека корисникот треба да ја внеси лозинката за root пред да биде "
-"стартуван конфигураторот."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
-msgid ""
-"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus "
-"disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing "
-"remote connections, since the X protocol could really be potentially a "
-"security hazard to leave open, even though no known security problems exist. "
-"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
-msgstr ""
-"Секогаш додавај -nolisten tcp на командната линија од локалните X сервери, "
-"со што се оневозможува TCP врска. Ова е корисно ако не се грижите за "
-"оддалечени врски, бидејќи X протоколот може да претставува потенцијален "
-"безбедносен ризик ако е оставен отворен, дури и ако не се видливи "
-"безбедносни проблеми. Со ова исто така се оневозможува насочување на X, но "
-"нема никаков ефект врз XDMCP."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
-msgid "Apply Co_mmand Changes"
-msgstr "Примени ги промените на ко_мандата"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
-msgid "Author:"
-msgstr "Автор:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
-msgid "Background"
-msgstr "Позадина"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
-msgid "Background color of the greeter."
-msgstr "Боја на позадина на најавниот екран."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29
-msgid "Behaviour"
-msgstr "Однесување"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
-msgid "C_ommand:"
-msgstr "К_оманда:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31
-msgid "C_ustom:"
-msgstr "_Сопствен"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
-msgid ""
-"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This "
-"prevents security issues in case of bad setup."
-msgstr ""
-"Ја проверува сопственоста на домашните директориуми пред да запише на нив. "
-"Ова спречува безбедносни грешки во случај на лошо поставување."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
-msgid "Co_lor:"
-msgstr "_Боја:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
-msgid "Color depth:"
-msgstr "Длабочина на боја:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
-msgid "Comma_nd type:"
-msgstr "Тип на коман_да:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
-msgid "Configure XDMC_P..."
-msgstr "Конфигурирај XDMC_P..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
-msgid "Configure _X Server..."
-msgstr "Конфигурирај _Х сервер"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
-msgid ""
-"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for "
-"remote XDMCP sessions."
-msgstr ""
-"Контролира каков текст да се прикаже до сликата со лого во најавниот екран "
-"за оддалечените XDMCP сесии."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39
-msgid ""
-"Controls which text to display next to the logo image in the standard "
-"greeter. This string is only used for local logins."
-msgstr ""
-"Контролира каков текст да се прикаже до сликата со лого во стандардниот "
-"најавен екран. Оваа знаковна низа се користи само за локални најави."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Copyright:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41
-msgid "De_fault face:"
-msgstr "Ста_ндардно лице:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
-msgid "De_fault session:"
-msgstr "Ст_андардна сесија:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
-msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in."
-msgstr "Времето во секунди за кое корисникот со темпирана најава ќе се најави."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
-msgid ""
-"Determines the maximum number of remote display connections which will be "
-"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can "
-"use your host."
-msgstr ""
-"Го одредува максималниот број на врски за оддалечен приказ кои ќе бидат "
-"управувани исторвемено. Т.е. вкупниот број на оддалечени прикази кои што "
-"Вашиот хост ќе може да ги користи."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
-msgid ""
-"Determines the maximum number of seconds between the time where a user "
-"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected "
-"to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen "
-"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays."
-msgstr ""
-"Го одредува максималниот број на секунди помеѓу интервалот кога корисникот "
-"избира хост и наредниот недиректен избор каде корисникот е поврзан со "
-"хостот. Кога е преминато временското ограничување, информациите за "
-"избраниот хост се забораваат и недиректен слот се ослободува за други "
-"прикази."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
-msgid "Disa_ble multiple logins for a single user"
-msgstr "Онев_озможи повеќе најави за еден корисник"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
-msgid "Display the title bar in the greeter."
-msgstr "Прикажи ја лентата со наслов на најавниот екран."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
-msgid "Displays per _host:"
-msgstr "Екрани по хост:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
-msgid "Displays this image as the background in the greeter."
-msgstr "Ја прикажува оваа слика како позадината за поздравувачот."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
-msgid "Do not show image for _remote logins"
-msgstr "Не покажувај ја сликата за _оддалечени најавувања"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
-msgid ""
-"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on "
-"NFS."
-msgstr ""
-"Не поставува колачиња во домашниот директориум на корисникот ако "
-"директориумот е на NFS."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
-msgid "Don't restart the login manager after the execution"
-msgstr "Не го рестартирај менаџерот на најави по извршувањето"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
-msgid "E_dit Commands..."
-msgstr "Уре_ди ги командите..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
-msgid "E_xclude:"
-msgstr "И_склучени:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
-msgid "Ena_ble debug messages to system log"
-msgstr "Вкл_учи порака за дебагирање во системскиот лог"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
-msgid "Enable _Timed Login"
-msgstr "Дозволи _временска најава"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
-msgid ""
-"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of gdmchooser) for X-"
-"terminals which don't supply their own display browser."
-msgstr ""
-"Овозможува XDMCP ИНДИРЕКТНО избирање (т.е. оддалечено извршување на "
-"gdmchooser) за X-терминалите кои не поддржуваат сопствен прелистувач."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
-msgid ""
-"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful "
-"when extra features are required such as accessible login. Note that only "
-"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues."
-msgstr ""
-"Овозможува најавниот екран да биде извршен без додатни модули за GTK+. Ова е "
-"корисно кога додатни карактеристике се потребни, како што се најавите со "
-"пристапност. Забележете дека само \"доверливите\" модули ќе бидат употребени "
-"за да се намалат безбедносните ризици."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
-msgid ""
-"Full path and arguments for the command to be executed. If the value is "
-"missing, the command will not be available."
-msgstr ""
-"Целосна патека и аргументи на командата која ќе се изврши. Ако вредноста "
-"недостасува, командата нема да биде достапна."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
-msgid "Full path and arguments to the command to be executed"
-msgstr "Целосна патека и аргументи на командата која ќе се изврши"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
-msgid ""
-"GDM should run the login window on this server and allow a user to log in. "
-"If not selected, then GDM will just run this server and wait for it to "
-"terminate."
-msgstr ""
-"GDM треба да го изврши најавниот прозорец на овој сервер и да му дозволи на "
-"корисникот да се најави. Ако не е избрано GDM само ќе го изврши овој сервер "
-"и ќе чека тој да се прекине."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62
-msgid "General"
-msgstr "Општо"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
-msgid ""
-"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause "
-"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public "
-"access terminals or perhaps even home use."
-msgstr ""
-"Корисникот треба да биде најавен по неколку секунди (поставете со „Пауза "
-"пред најавување“) неактивност на најавниот екран. Ова е корисно за јавни "
-"пристапни терминали или пак за домашна употреба."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
-msgid ""
-"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be "
-"asked. This is useful for single user workstations where local console "
-"security is not an issue."
-msgstr ""
-"Корисникот треба да биде најавен при првото подигнување на системот. Нема "
-"да му бидат побарани лозинки. Ова е корисно за самостојна работна станица "
-"каде безбедноста на локалната конзола не е проблем."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
-msgid ""
-"Greeter\n"
-"Chooser"
-msgstr ""
-"Поздрав\n"
-"Избирач"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
-msgid ""
-"Hide visual feedback in the password entry. Turning this option on can "
-"increase security, as the length of your password cannot be guessed by "
-"people looking at your screen."
-msgstr ""
-"Прикажи визуелен знак за внесувањето на лозинката. Пуштањето на оваа опција "
-"може да биде загрозување на безбедноста бидејќи може да се види должината на "
-"лозинката."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
-msgid "Honor _indirect requests"
-msgstr "Дозволи _индиректни барања"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
-msgid "I_mage:"
-msgstr "_Слика"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
-msgid "I_nclude:"
-msgstr "В_клучени:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
-msgid ""
-"If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon "
-"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image "
-"specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf "
-"supported format and the file must be readable to the GDM user."
-msgstr ""
-"Ако корисникот нема одредено слика со лице, GDM ќе ја користи \"stock_person"
-"\" иконата одредена во тековната GTK+ тема. Ако не е дефинирана таква "
-"слика, ќе биде користена сликата одредена од DefaultFace. Сликата мора да "
-"биде од gdk-pixbuf поддржан формат и датотеката мора да може да биде читана "
-"од GDM корисникот."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
-msgid ""
-"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf "
-"supported format and it must be readable by the GDM user. If no file is "
-"specified the logo feature is disabled."
-msgstr ""
-"Слика која ќе се прикаже во полето со лого. Сликата мора да биде од gdk-"
-"pixbuf поддржан формат и датотеката мора да може да биде читана од GDM "
-"корисникот. Ако не е одредена слика, својството „лого“ ќе биде оневозможено."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
-msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
-msgstr "Вклуч_и име на сервер избирач (XDMCP) предмет од мени"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
-msgid "Include Con_figure menu item"
-msgstr "Вклучи кон_фигурирај предмет од мени"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
-msgid ""
-"Indicates that the X server should be started at a different process "
-"priority."
-msgstr ""
-"Покажува дека X серверот треба да биде стартуван со посебен приоритет на "
-"процесот."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76
-msgid ""
-"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't "
-"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the "
-"session ended."
-msgstr ""
-"Интервалот во секунди во кој ќе се пинга X серверот. Ако X серверот не "
-"враќа пред повторно да биде пинган, врската се прекинува и сесијата се "
-"завршува."
-
-#. This defines the label that will appear on the list/radiobutton items and stands for L(ist)R(adiobutton)label
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
-msgid "LRla_bel:"
-msgstr "LRla_bel:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
-msgid "La_unch:"
-msgstr "Пу_шти:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
-msgid "Listen on _UDP port: "
-msgstr "Слушај на UDP порта:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
-msgid "Loc_k position of the window"
-msgstr "Заклуч_и ја позицијата на прозорецот"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
-msgid "Local"
-msgstr "Локално"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
-msgid "Login Window Preferences"
-msgstr "Преференции на прозорецот за најава"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
-msgid "Login _failed:"
-msgstr "Највата не успеа:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
-msgid "Login _retry delay:"
-msgstr "Одложување за _повторна најава:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
-msgid "Login _successful:"
-msgstr "Најавата _ е успешна:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
-msgid "Logo"
-msgstr "Лого"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
-msgid "Maximum _remote sessions:"
-msgstr "Максимум на _рачни сесии:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
-msgid "Maximum _wait time:"
-msgstr "Максимум _време на чекање:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
-msgid "Maximum indirect w_ait time:"
-msgstr "Максимум на индиректно в_реме за чекање:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
-msgid "Maximum p_ending indirect requests:"
-msgstr "Максимум на и_ндиректни побарувања:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
-msgid "Menu Bar"
-msgstr "Лента со мени"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
-msgid "Messa_ge:"
-msgstr "Пора_ка:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
-msgid "Ne_ver place cookies on NFS"
-msgstr "Ни_когаш не поставувај колачиња на NFS"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
-msgid "No _restart required"
-msgstr "Не е потребно _рестартирање"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
-msgid ""
-"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more "
-"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten."
-msgstr ""
-"Бројоѕ на истовремено обезбедени прикази со избирачи за хост. Ако дојдат "
-"повеќе барања од различни хостови, најстарите ќе бидат заборавени."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
-msgid "Only allow login i_f user owns their home directory"
-msgstr "Дозволи најава само а_ко корисникот е сопственик на домашниот директориум"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
-msgid "Op_tions:\t"
-msgstr "О_пции:\t"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
-msgid "Pa_th:"
-msgstr "Пате_ка:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
-msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories."
-msgstr ""
-"Опција за параноја. Прифаќа само датотеки и директориуми во сопственост на "
-"корисникот."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
-msgid "Per_sistent"
-msgstr "Истр_аен"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
-msgid "Permissions"
-msgstr "Пермисии"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
-msgid "Pick Background Color"
-msgstr "Постави боја за позадина"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
-msgid ""
-"Plain\n"
-"Plain with face browser\n"
-"Themed\n"
-"Themed with face browser"
-msgstr ""
-"Обично\n"
-"Вообичаено со прелистувач\n"
-"Со тема\n"
-"Со тема и со прелистувач на лица"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108
-msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered"
-msgstr "Стре_си се кога е внесено грешно корисничко име/лозинка"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
-msgid "R_emove"
-msgstr "O_тстрани"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110
-msgid "Re_move Server"
-msgstr "От_страни сервер"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111
-msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences"
-msgstr "Преференции за ребутирање, стопирање, суспендирање и на Сопствената команда"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112
-msgid "Refresh rate:"
-msgstr "Освежување:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113
-msgid "Remote"
-msgstr "Oдалечено"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114
-msgid ""
-"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin"
-"\" user by letting the login window time out, just like the local user on "
-"the first console."
-msgstr ""
-"На оддалечените врски преку XDMCP нема да им биде дозволено да се најават со "
-"\"ТемпиранаНајава\", исто како локален корисник на првата сесија."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115
-msgid ""
-"Remote login disabled\n"
-"Same as Local"
-msgstr ""
-"Оддалечената најава е исклучена\n"
-"Исто како локално"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Резолуција:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118
-msgid "Sc_ale to fit screen"
-msgstr "Подесувај да го приспособиш екранот"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119
-msgid "Scale background image to fit the screen."
-msgstr "Намали ја позадината за да ја собери на цел екран."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120
-msgid "Security"
-msgstr "Безбедност"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121
-msgid "Select Background Image"
-msgstr "Одберете слика за позадина"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122
-msgid "Select Logo Image"
-msgstr "Одберете лого"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Одберете звучна датотека"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124
-msgid ""
-"Selected only\n"
-"Random from selected\n"
-msgstr ""
-"Само избраните\n"
-"Случајно од избраните\n"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127
-msgid ""
-"Sends debug output to the syslog. This can be useful for tracking down "
-"problems with GDM. This output tends to be verbose so should not be turned "
-"on for general use."
-msgstr ""
-"Испраќа информации за дебагирање до syslog. Ова може да биде корисно за "
-"следење на проблеми со GDM. Овие информации содржат многу текст и не треба "
-"да бидат користени за секојдневна употреба."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128
-msgid "Server Settings"
-msgstr "Сервер поставки"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:129
-msgid "Server _name:"
-msgstr "_Име на сервер:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130
-msgid "Servers To Start"
-msgstr "Сервери за подигнување"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:131
-msgid "Set positio_n of the window:"
-msgstr "Постави ја позиција_та на прозорецот:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:132
-msgid "Sh_ow title bar"
-msgstr "Пр_икажи лента со наслов"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:133
-msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered."
-msgstr "Затреси го приказот кога е внесено грешно корисничко име/лозинка."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:134
-msgid "Sho_w Actions menu"
-msgstr "Прикажи _мени со дејства"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:136
-msgid ""
-"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for "
-"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets."
-msgstr ""
-"Одредува дали Сопствената команда ќе се појавува надвор од менаџерот на "
-"најави, на пример на работната површина преку графичките контроли за "
-"Одјавување/Исклучување."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:137
-msgid ""
-"Specifies if gdm will be stopped/restarted once Custom Command has been "
-"executed."
-msgstr ""
-"Одредува дали gdm ќе се стопира/рестартира кога е извршена Сопствената "
-"команда."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:138
-msgid ""
-"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and "
-"menu items."
-msgstr ""
-"Го одредува натписот кој ќе биде прикажан на предметите на копчињата за "
-"Сопствени команди предметите од менито."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:139
-msgid ""
-"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items "
-"and radio buttons."
-msgstr ""
-"Го одредува натписот кој ќе биде прикажан на предметите на листата на "
-"Сопствени команди и радио копчињата."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:140
-msgid ""
-"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip "
-"entries."
-msgstr ""
-"Ја одредува пораката која ќе биде прикажана на запизите на балончето за "
-"помош за сопствената команда."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:141
-msgid ""
-"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when "
-"one of the Custom Command widgets is activated."
-msgstr ""
-"Ја одредува пораката која ќе биде прикажана на полето на дијалог прозорецот "
-"со предупредување кога една од графичките контроли со Сопствена команда е "
-"активирана."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:142
-msgid ""
-"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users "
-"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' "
-"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and "
-"they must be readable for the GDM user."
-msgstr ""
-"Системски директориум за датотеки со лица. Администраторот на системот ќе "
-"може да поставува икони за корисниците овде без да ги допре нивните домашни "
-"директориуми. Лицата се именувани по најавите на нивните корисници. Сликата "
-"со лице мора да биде зачувана во gdk-pixbuf поддржан формат и мора да може "
-"да се чита од GDM корисникот."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:143
-msgid "T_ooltip:"
-msgstr "Балонче со по_мош:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:144
-msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs"
-msgstr "Текст кој ќе се покаже на предупредувачките скокачки прозорци"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:145
-msgid "Text to appear on the buttons and menu items"
-msgstr "Текст кој ќе се покаже на копчињата и на предметите од менито"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:146
-msgid "Text to appear on the radio buttons and list items"
-msgstr "Текст кој ќе се покаже на кружните копчиња и предметите од листата"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:147
-msgid "Text to appear on the tooltips"
-msgstr "Текст кој ќе се покаже на балончињата со помош"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:148
-msgid ""
-"The UDP port number gdm should listen to for XDMCP requests. Don't change "
-"this unless you know what you are doing."
-msgstr ""
-"Бројот на UPD портата која gdm треба да ја слуша за XDMCP побарувања. Не го "
-"променувајте ова, освен ако знаете што правите."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:149
-msgid ""
-"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and "
-"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X"
-msgstr ""
-"Командата за извршување, со целосна патека до бинарната датотека на X "
-"серверот и екстра аргументи ако се потребни. Пример: /usr/X11R6/bin/X"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:150
-msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt."
-msgstr "Најавниот екран ќе испушти звук по неуспешен обид за најава."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:151
-msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt."
-msgstr "Најавниот екран ќе испушти звук по успешен обид за најава."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:152
-msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login."
-msgstr "Најавниот екран ќе испушти звук или ќе бипне кога е подготвен за најава."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:153
-msgid "The horizontal position of the login window."
-msgstr "Хоризонтална позиција на најавниот прозорец."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:154
-msgid "The name that will be displayed to the user."
-msgstr "Името кое ќе му биде прикажано на корисникот."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:155
-msgid ""
-"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field "
-"after a failed login."
-msgstr ""
-"Бројот на секунди кои треба да изминат пред да се активира полето за "
-"внесување после неуспешно најавување."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:156
-msgid "The position of the login window cannot be changed."
-msgstr "Позицијата на прозорецот за најава не може да биде променета."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:157
-msgid "The position of the login window is determined by Position X / Position Y."
-msgstr "Позицијата на прозорецот за најава е одредена од Позиција X / Позиција Y."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:158
-msgid ""
-"The session that is used by default if the user does not have a saved "
-"preference and has picked 'Last' from the list of sessions."
-msgstr ""
-"Сесијата која ќе се користи стандардно ако корисникот нема зачувани "
-"преференции и има одбрано „Последна“ од листата со сесии."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:159
-msgid "The vertical position of the login window."
-msgstr "Вертикалната позиција на прозорецот за најава."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:160
-msgid "Themes"
-msgstr "Теми"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:161
-msgid ""
-"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, "
-"on demand server."
-msgstr ""
-"Овој сервер е достапен како избор кога корисникот сака да извршува "
-"флексибилен, сервер кој работи по барање."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:162
-msgid ""
-"To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending "
-"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of "
-"remote displays which can be managed. It only limits the number of displays "
-"initiating a connection simultaneously."
-msgstr ""
-"За да спречи „denial of service“ напади, GDM има фиксна големина на редот за "
-"чекање на врските. Имајте во предвид дека овој параметар *не* го ограничува "
-"бројот на оддалечени прикази кои можат да бидат менаџирани. Ова само го "
-"ограничува бројот на прикази кои иницијализираат една конекција истовремено."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:163
-msgid ""
-"To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow "
-"one connection for each remote computer. If you want to provide display "
-"services to computers with more than one screen, you should increase the "
-"this value accordingly."
-msgstr ""
-"За да се спречат напаѓачите да го пополнат редот на чекање, GDM ќе користи "
-"само по една врска од секој оддалечен компјутер. Ако сакате да обезбедите "
-"сервиси до компјутерите со повеќе од еден екран, тогаш треба да ја зголемите "
-"оваа вредност соодветно."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:164
-msgid ""
-"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If "
-"this is off then one of the actions will be available anywhere. These "
-"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such."
-msgstr ""
-"Го вклучува/исклучува менито со Дејства (кое порано се викаше Системско "
-"мени). Ако ова е исклучено, тогаш едно од дејствата ќе биде достапно "
-"секаде. Во дејствата се вклучени: исклучи, рестартирај, прилагодено, "
-"конфигурирај, XDMCP избирач и сл."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:165
-msgid "U_ser:"
-msgstr "Кори_сник:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:166
-msgid "Us_e 24 Hour Clock:"
-msgstr "Корист_и часовник со 24 часа:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:167
-msgid "Users"
-msgstr "Корисници"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:168
-msgid "Welcome Message"
-msgstr "Добредојде порака"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:169
-msgid ""
-"When GDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it "
-"containing a unique session id which will be used in future XDMCP "
-"conversations. GDM will then place the session id in the pending queue "
-"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is "
-"received within maximum wait time, GDM will declare the display dead and "
-"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays."
-msgstr ""
-"Кога GDM е спремен да менаџира со приказ, се испраќа ACCEPT пакет до него "
-"кој содржи автентичен Ид. број на сесијата кој ќе биде искористен во идни "
-"разговори на XDMCP. GDM тогаш ќе го постави Ид. бројот во ред на чекање за "
-"приказот да одговори со MANAGE барање. Ако не се прими одговор во "
-"максималното одредено време за чекање, GDM ќе го објави приказот како мртов "
-"и ќе го избриши од редот за чекање, со што ќе се ослободи слот за други "
-"прикази."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:170
-msgid ""
-"When the user logs in and already has an existing session, they are "
-"connected to that session rather than starting a new session. This only "
-"works for sessions running on Virtual Terminals started with gdmflexiserver, "
-"and not with XDMCP."
-msgstr ""
-"Кога корисникот се најавува и веќе има постоечка сесија, тие се поврзани со "
-"таа сесија наместо да стартуваат нова. Ова работи само за сесии кои се "
-"извршуваат на Виртуелни терминали стартувани со gdmflexserver, а не со XDMCP."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:171
-msgid "X Server Login Window Preferences"
-msgstr "X Сервер најава на преференции на прозорец"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:172
-msgid "XDMCP Login Window Preferences"
-msgstr "XDMCP Најава на преференции на прозорец"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:173
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Додаj..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:174
-msgid "_Add/Modify..."
-msgstr "_Додај/Измени..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:175
-msgid "_Allow local system administrator login"
-msgstr "Д_озволи најава на локален систем администратор"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:176
-msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter"
-msgstr "_Дозволи им на корисниците да менуваат фонтови и бои од екранот за најава"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:177
-msgid "_Background color:"
-msgstr "_Боја на позадина:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:179
-#, no-c-format
-msgid "_Default: \"Welcome to %n\""
-msgstr "_Стандардно: \"Добродојде во %n\""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:180
-msgid "_Default: \"Welcome\""
-msgstr "_Стандардно: \"Добредојде\""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:181
-msgid "_Deny TCP connections to Xserver"
-msgstr "О_дбиј TCP поврзувања со X серверот"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:182
-msgid "_Enable Automatic Login"
-msgstr "До_зволи автоматска најава"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:183
-msgid "_Enable accessible login"
-msgstr "Дозволи прист_апна најава"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:184
-msgid "_Flexible (on demand)"
-msgstr "_Флексибилно (на барање)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:185
-msgid "_Global face dir:"
-msgstr "_Глобален директориум на лица:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:186
-msgid "_GtkRC file:"
-msgstr "_GtkRC датотека:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:187
-msgid "_Hide visual feedback in the password entry"
-msgstr "_Скриј визуелен знак при внесувањето на лозинка"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:188
-msgid "_Image:"
-msgstr "_Слика"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:189
-msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)"
-msgstr "_Вклучи ги сите корисници од /etc/passwd (не за NIS)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:190
-msgid "_Label:"
-msgstr "_Натпис:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:191
-msgid "_Login screen ready:"
-msgstr "_Екранот за најава е спремен:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:192
-msgid "_Logins are handled by this computer"
-msgstr "Најавите се пресретнати од страна на овој компјутер"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:193
-msgid "_Maximum pending requests:"
-msgstr "_Максумум на побарувања:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:194
-msgid "_Minimal UID:"
-msgstr "_Минимално UID:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:195
-msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure"
-msgstr ""
-"_Дозволи најава само ако пермисиите на домашниот директориум на корисникот "
-"се обезбедени"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:196
-msgid "_Path: "
-msgstr "_Патека: "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:197
-msgid "_Pause before login:"
-msgstr "_Пауза пред најава:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:198
-msgid "_Ping interval:"
-msgstr "_Пинг интервал:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:199
-msgid "_Priority:"
-msgstr "_Приоритет:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:200
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Oдстрани"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:201
-msgid "_Remove..."
-msgstr "_Oтстрани..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:202
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Сервер"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:203
-msgid "_Servers:"
-msgstr "_Сервери:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:204
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Стил:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:205
-msgid "_Theme:"
-msgstr "_Теми:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:206
-msgid "_User:"
-msgstr "_Корисник:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:207
-msgid "_VT:"
-msgstr "_VT:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:208
-msgid "_X coordinate"
-msgstr "_X координата"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:209
-msgid "_Y coordinate"
-msgstr "_Y координата"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:210
-msgid ""
-"auto\n"
-"yes\n"
-"no"
-msgstr ""
-"автоматски\n"
-"да\n"
-"не"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:213
-msgid "dummy"
-msgstr "dummy"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:214
-msgid "seconds"
-msgstr "секунди"
-
-#: ../gui/gdmuser.c:286 ../gui/gdmuser.c:288
-msgid "Too many users to list here..."
-msgstr "Премногу корисници за листање..."
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:764 ../gui/greeter/greeter.c:815
-msgid "Restart Machine"
-msgstr "Рестартирај го компјутерот"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1427
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:674
#, c-format
-msgid "There was an error loading the theme %s"
-msgstr "Се појави грешка при вчитување на темата %s"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1481
-msgid "The greeter theme is corrupt"
-msgstr "Темата за графичкиот поздравувач е расипана"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1482
-msgid ""
-"The theme does not contain definition for the username/password entry "
-"element."
-msgstr "Темата не содржи дефиниција за корисничкото име/лозинката."
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1515
-msgid ""
-"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
-"loaded. Attempting to start the standard greeter"
-msgstr ""
-"Имаше грешка при вчитувањето на темата, а и стадардата тема не можеше да се "
-"вчита. Ќе пробам со стандардниот екран за најава"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1537
-msgid ""
-"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may "
-"have to login another way and fix the installation of GDM"
-msgstr ""
-"Не можам да го стартувам GTK_ поздравувач. Овој Х сервер ќе се исклучи и ќе "
-"треба да се најавите на друг начин и да го решите проблемот со инсталацијта "
-"на GDM"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1604
-msgid ""
-"Your session directory is missing or empty! There are two available "
-"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Директориумот за сесии е празен или не постои!\n"
-"\n"
-"Има две сесиите од кои можете да одберете, но\n"
-"откако ќе се најавите средете ja gdm конфигурацијата."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:172
-msgid "Select _Session..."
-msgstr "Одберете сесија..."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:500
-msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
-msgstr ""
-"Одговорете на прашањата овде и притиснете „Enter“ кога ќе бидете готови. За "
-"мени притиснете F10."
-
-#. Last isn't in the session list, so add separate.
-#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:260
-#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:269
-#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:365
-msgid "Last session"
-msgstr "Последна сесија"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:207
-msgid "Already logged in"
-msgstr "Веќе сте најавени"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:334
-msgid "_Session"
-msgstr "_Сесија"
+msgid "Could not identify the current session."
+msgstr "Не можев да ја идентификувам тековната сесија."
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:359 ../gui/greeter/greeter_system.c:239
-msgid "Sus_pend"
-msgstr "Сус_пендирај"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:710 ../utils/gdm-screenshot.c:230
+msgid "Main Options"
+msgstr "Главни опции"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:369
-msgid "Remote Login via _XDMCP"
-msgstr "Оддалечена најава преку _XDMCP"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:374
-msgid "Confi_gure"
-msgstr "_Конфигурирај"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:379
-msgid "Op_tions"
-msgstr "О_пции"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:408
-msgid "_OK"
-msgstr "_Во ред"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:413
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Откажи"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:91
-msgid "Change _Session"
-msgstr "Промени _сесија"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:113
-msgid "Sessions"
-msgstr "Сесии"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:133
-msgid "_Last session"
-msgstr "_Последна сесија"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:139
-msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
-msgstr "Најави ме на сесијата која што ја користев минатот пат пред да се одјавам"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:199
-msgid "Confi_gure Login Manager..."
-msgstr "Конфи_гурирај го менаџерот за најавување"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:327
-msgid "Choose an Action"
-msgstr "Изберете дејство"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349
-msgid "Shut _down the computer"
-msgstr "Исклучи _го компјутерот"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352
-msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off."
-msgstr "Исклучи го компјутерот."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:367
-msgid "_Restart the computer"
-msgstr "_Рестартирај го компјутерот"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:370
-msgid "Restart your computer"
-msgstr "Рестартирајте го компјутерот"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411
-msgid "Sus_pend the computer"
-msgstr "Сус_пендирај го компјутерот"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414
-msgid "Suspend your computer"
-msgstr "Суспендирај го компјутеров"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:428
-msgid "Run _XDMCP chooser"
-msgstr "Изврши го _XDMCP одбирачот"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431
-msgid ""
-"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
-"computers, if there are any."
-msgstr ""
-"Извршете XDMCP избирач кој што ќе Ви дозволи да се најавите на достапни "
-"далечни компјутери."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:453
-msgid "Confi_gure the login manager"
-msgstr "Конфи_гурирај го менаџерот за најавување"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:456
-msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
-msgstr "Постави го GDM (овој менаџер за најавување). Ќе Ви треба root лозинката."
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
-msgstr "(c) 2002 Бонд, Џејмс Бонд"
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "Bond, James Bond"
-msgstr "Бонд, Џејмс Бонд"
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-msgid "Circles"
-msgstr "Кругови"
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Theme with blue circles"
-msgstr "Тема со плави кругови"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-msgid "(c) 2002 GNOME"
-msgstr "(c) 2002 GNOME(c) 2002 GNOME"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
-msgstr "GNOME уметничка варијанта на круговите"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-msgid "GNOME Artists"
-msgstr "GNOME уметници"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Happy GNOME with Browser"
-msgstr "Среќниот GNOME со прелистувач"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "GNOME Art variation of Circles"
-msgstr "GNOME уметничка варијанта на круговите"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Happy GNOME"
-msgstr "Среќниот GNOME"
-
-#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:594
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:947
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while trying to run (%s)\n"
-"which is linked to (%s)"
-msgstr ""
-"Грешка при обидот да извршам (%s)\n"
-"кој што е врзан со (%s)"
-
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:256
-#, c-format
-msgid "Cannot open gestures file: %s"
-msgstr "Не можам да ја отворам датотеката: %s"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38
-msgid "DMX display to migrate to"
-msgstr "DMX приказ за мигрирање"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44
-msgid "DISPLAY"
-msgstr "ПРИКАЗ"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43
-msgid "Backend display name"
-msgstr "Бекенд име на приказ"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48
-msgid "Xauthority file for destination display"
-msgstr "Xauthority датотека за дестинациониот пристап"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54
-msgid "AUTHFILE"
-msgstr "ДАТОТЕКА ЗА ПРОВЕРКА"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53
-msgid "Xauthority file for backend display"
-msgstr "Xauthority датотека за бекенд приказ"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71
-#, c-format
-msgid "Failed to open display \"%s\"\n"
-msgstr "Не успеав да го отворам приказот \"%s\"\n"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75
-#, c-format
-msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n"
-msgstr "DMX наставката не е пристуна во \"%s\"\n"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98
-msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another"
-msgstr "- мигрирајте бекенд приказ од еден DMX приказ до друг DMX приказ"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104
-#, c-format
-msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n"
-msgstr "Мора да одредите дестинационен приказ за DMX со користење на %s\n"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109
-#, c-format
-msgid "You must specify a backend display by using %s\n"
-msgstr "Морате да одредите бекенд приказ со користење на %s\n"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124
-#, c-format
-msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n"
-msgstr "DMXAddScreen \"%s\" не успеа на \"%s\"\n"
-
-#: ../utils/gdmaskpass.c:26
-#, c-format
-msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
-msgstr "gdmaskpass работи само како root\n"
-
-#: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48
-#, c-format
-msgid "Authentication failure!\n"
-msgstr "Автентикацијата е неуспешна!\n"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:759
+msgid "Unable to start new display"
+msgstr "Не можам да подигнам нов приказ"