summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorKjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>2001-07-02 22:45:44 +0000
committerKjartan Maraas <kmaraas@src.gnome.org>2001-07-02 22:45:44 +0000
commit5df61ec0105f1a9c37e8e313f5752bca8b98454c (patch)
tree91a88b323a23d5df834ad4c1d7e6aa33c8d4a47b
parent47711f9375f3c5eb91deeb7f0b3be101bd892f99 (diff)
downloadgdm-5df61ec0105f1a9c37e8e313f5752bca8b98454c.tar.gz
Updated Norwegian translation.
2001-07-03 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> * no.po: Updated Norwegian translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/no.po707
2 files changed, 395 insertions, 316 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 322c2ab5..815a9c9f 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2001-07-03 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * no.po: Updated Norwegian translation.
+
Sat Jun 30 16:35:50 2001 George Lebl <jirka@5z.com>
* ms.po: updated from Khairulanuar Abd Majid <khairul@ikhlas.com>
diff --git a/po/no.po b/po/no.po
index 83672cd9..5b84fe56 100644
--- a/po/no.po
+++ b/po/no.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm 2.2.2.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-06-28 22:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-06-28 22:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-07-03 00:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-07-03 00:37+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -42,23 +42,23 @@ msgstr ""
msgid "gdm_config_parse: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5."
msgstr "gdm_config_parse: TimedLoginDelay mindre enn 5, bruker 5."
-#: daemon/gdm.c:263
+#: daemon/gdm.c:267
msgid "gdm_config_parse: No greeter specified."
msgstr "gdm_config_parse: Ingen velkomst spesifisert."
-#: daemon/gdm.c:267
+#: daemon/gdm.c:271
msgid "gdm_config_parse: No authdir specified."
msgstr "gdm_config_parse: Ingen autentiseringskatalog spesifisert."
-#: daemon/gdm.c:273
+#: daemon/gdm.c:277
msgid "gdm_config_parse: No sessions directory specified."
msgstr "gdm_config_parse: Ingen sesjonskatalog spesifisert."
-#: daemon/gdm.c:285
+#: daemon/gdm.c:289
msgid "gdm_config_parse: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "gdm_config_parse: Ugyldig tjenerlinje i konfigurasjonsfil. Ignorerer!"
-#: daemon/gdm.c:293
+#: daemon/gdm.c:297
msgid ""
"gdm_config_parse: Xdmcp disabled and no local servers defined. Adding /usr/"
"bin/X11/X on :0 to allow configuration!"
@@ -66,53 +66,53 @@ msgstr ""
"gdm_config_parse: Xdmcp slått av og ingen lokale tjenere definert. Legger "
"til /usr/bin/X11/X på 0: for å tillate konfigurasjon!"
-#: daemon/gdm.c:305
+#: daemon/gdm.c:309
msgid ""
"gdm_config_parse: Xdmcp disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Xdmcp slått av og ingen lokale tjenere definert. Avbryter!"
-#: daemon/gdm.c:314
+#: daemon/gdm.c:318
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "gdm_config_parse: Kan ikke finne gdm brukeren (%s). Prøver 'nobody'!"
-#: daemon/gdm.c:321
+#: daemon/gdm.c:325
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: Kan ikke finne gdm brukeren (%s). Avbryter!"
-#: daemon/gdm.c:326
+#: daemon/gdm.c:330
msgid "gdm_config_parse: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: Brukeren for gdm bør ikke være root. Avbryter!"
-#: daemon/gdm.c:331
+#: daemon/gdm.c:335
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "gdm_config_parse: Kan ikke finne gdm gruppen (%s). Prøver 'nobody'!"
-#: daemon/gdm.c:338
+#: daemon/gdm.c:342
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: Kan ikke finne gdm gruppen (%s). Avbryter."
-#: daemon/gdm.c:343
+#: daemon/gdm.c:347
msgid "gdm_config_parse: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: Gruppen for gdm bør ikke være root. Avbryter!"
-#: daemon/gdm.c:379
+#: daemon/gdm.c:383
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr ""
"gdm_config_parse: Autentiseringskatalogen %s eksisterer ikke. Avbryter."
-#: daemon/gdm.c:382
+#: daemon/gdm.c:386
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr ""
"gdm_config_parse: Autentiseringskatalogen %s er ikke en katalog. Avbryter."
-#: daemon/gdm.c:385
+#: daemon/gdm.c:389
#, c-format
msgid ""
"gdm_config_parse: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
"gdm_config_parse: Autentiseringskatalogen %s er eies ikke av bruker %s, "
"gruppe %s. Avbryter."
-#: daemon/gdm.c:389
+#: daemon/gdm.c:393
#, c-format
msgid ""
"gdm_config_parse: Authdir %s has wrong permissions. Should be 750. Aborting."
@@ -128,25 +128,29 @@ msgstr ""
"gdm_config_parse: Autentiseringskatalogen %s har ikke riktige "
"tilgangsrettigheter. Skal være 750. Avbryter."
-#: daemon/gdm.c:423
+#: daemon/gdm.c:427
msgid "gdm_daemonify: fork() failed!"
msgstr "gdm_daemonify: fork() feilet!"
-#: daemon/gdm.c:426
+#: daemon/gdm.c:430
#, c-format
msgid "gdm_daemonify: setsid() failed: %s!"
msgstr "gdm_daemonify: setsid() feilet: %s!"
-#: daemon/gdm.c:503
+#: daemon/gdm.c:507
#, c-format
msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s"
msgstr "deal_with_x_crashes: Prøver feilsikker X-tjener %s"
-#: daemon/gdm.c:536
+#: daemon/gdm.c:540
msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "deal_with_x_crashes: Kjører XKeepsCrashing skriptet"
-#: daemon/gdm.c:551 daemon/gdm.c:613 daemon/gdm.c:627
+#. do we have dialog?
+#. Shit if we knew what the program was to tell the user,
+#. * the above script would have been defined and we'd run
+#. * it for them
+#: daemon/gdm.c:555 daemon/gdm.c:612
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
@@ -156,7 +160,7 @@ msgstr ""
"ikke konfigurert riktig. Du vil måtte logge inn på et konsoll og kjøre X-"
"konfigurasjonsprogrammet. Start så GDM på nytt."
-#: daemon/gdm.c:556
+#: daemon/gdm.c:560
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. Would you like me to try to run the X "
@@ -167,15 +171,15 @@ msgstr ""
"konfigurasjonsprogrammet for X? Merk at du må ha passordet for \"root\" for "
"å gjøre dette."
-#: daemon/gdm.c:561
+#: daemon/gdm.c:565
msgid "Please type in the root (privilaged user) password."
msgstr "Vennligst skriv inn passord for root (priviligert bruker)."
-#: daemon/gdm.c:563
+#: daemon/gdm.c:567
msgid "I will now try to restart the X server again."
msgstr "Prøver å starte X-tjeneren på nytt igjen."
-#: daemon/gdm.c:565
+#: daemon/gdm.c:569
msgid ""
"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
"correctly."
@@ -188,7 +192,7 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:643
+#: daemon/gdm.c:646
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -197,7 +201,7 @@ msgstr ""
"Gjentatte feil under oppstart av X-tjeneren over en kort tidsperiode; "
"stenger skjerm %s"
-#: daemon/gdm.c:704
+#: daemon/gdm.c:707
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from "
@@ -206,7 +210,7 @@ msgstr ""
"gdm_child_action: Omstart eller nedstenging forespurt selv om det ikke "
"finnes en systemmeny fra skjerm %s"
-#: daemon/gdm.c:712
+#: daemon/gdm.c:715
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
@@ -215,66 +219,66 @@ msgstr ""
"skjerm %s"
#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:738
+#: daemon/gdm.c:749
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Aborting display %s"
msgstr "gdm_child_action: Avbryter skjerm %s"
#. Reboot machine
-#: daemon/gdm.c:744
+#: daemon/gdm.c:755
msgid "gdm_child_action: Master rebooting..."
msgstr "gdm_child_action: Mester starter på nytt..."
-#: daemon/gdm.c:751
+#: daemon/gdm.c:762
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Omstart feilet: %s"
#. Halt machine
-#: daemon/gdm.c:755
+#: daemon/gdm.c:766
msgid "gdm_child_action: Master halting..."
msgstr "gdm_child_action: Mester stopper..."
-#: daemon/gdm.c:762
+#: daemon/gdm.c:773
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Stopp feilet: %s"
#. Suspend machine
-#: daemon/gdm.c:766
+#: daemon/gdm.c:777
msgid "gdm_child_action: Master suspending..."
msgstr "gdm_child_action: Mester går i dvale..."
-#: daemon/gdm.c:773
+#: daemon/gdm.c:784
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Suspend feilet: %s"
-#: daemon/gdm.c:782 daemon/gdm.c:867
+#: daemon/gdm.c:793 daemon/gdm.c:878
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Feil under gjenoppstarting"
-#: daemon/gdm.c:933
+#: daemon/gdm.c:944
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Bare root kan kjøre gdm\n"
-#: daemon/gdm.c:958
+#: daemon/gdm.c:969
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "gdm kjører allerede. Avbryter!"
-#: daemon/gdm.c:987
+#: daemon/gdm.c:998
msgid "gdm_main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "gdm_main: Feil under oppsett av TERM signalhåndtereren"
-#: daemon/gdm.c:990
+#: daemon/gdm.c:1001
msgid "gdm_main: Error setting up INT signal handler"
msgstr "gdm_main: Feil under oppsett av INT signalhåndtereren"
-#: daemon/gdm.c:993
+#: daemon/gdm.c:1004
msgid "gdm_main: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "gdm_main: Feil under oppsett av HUP signalhåndtereren"
-#: daemon/gdm.c:1001
+#: daemon/gdm.c:1012
msgid "gdm_main: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "gdm_main: Feil under oppsett av CHLD signalhåndtereren"
@@ -350,49 +354,79 @@ msgstr ""
"%s: %s er større enn maksimum filstørrelse spesifisert av "
"systemadministrator."
-#: daemon/server.c:158
+#: daemon/server.c:129
+#, c-format
+msgid ""
+"There already appears to be an X server running on display %s. Please quit "
+"this server and then press Enter.%s"
+msgstr "Det ser ut til at en X-tjener allerede kjører på skjerm %s. Vennligst avslutt denne tjeneren og trykk linjeskift.%s"
+
+#: daemon/server.c:134
+msgid ""
+" You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
+"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
+"higher."
+msgstr "Du kan skifte konsoll ved å trykke ctrl-alt pluss en funksjonstast, slik som ctrl-alt-F7 for å gå til konsoll 7. X-tjenere kjører vanligvis på konsoll 7 og høyere."
+
+#. If we can't ask, sleep 30 seconds and try again
+#: daemon/server.c:168
+#, c-format
+msgid "Sleeping 30 seconds before retrying display %s"
+msgstr "Sover i 30 sekunder før nytt forsøk på skjerm %s"
+
+#: daemon/server.c:193
+#, c-format
+msgid "Display %d is busy, there is another X server already running"
+msgstr "Skjerm %d er opptatt, en annen X-tjener kjører allerede"
+
+#: daemon/server.c:241
msgid "gdm_server_start: Error setting up USR1 signal handler"
msgstr "gdm_server_start: Feil under oppsett av USR1-signalhåndtereren"
-#: daemon/server.c:168
+#: daemon/server.c:251
msgid "gdm_server_start: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "gdm_server_start: Feil under oppsett av CHLD-signalhåndtereren"
-#: daemon/server.c:179
+#: daemon/server.c:262
msgid "gdm_server_start: Error setting up ALRM signal handler"
msgstr "gdm_server_start: Feil under oppsett av ALRM-signalhåndtereren"
-#: daemon/server.c:302
+#: daemon/server.c:397
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "gdm_server_spawn: Kunne ikke åpne loggfil for skjerm %s!"
-#: daemon/server.c:312
+#: daemon/server.c:407
msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Feil ved setting av USR1 til SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:316
+#: daemon/server.c:411
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Feil ved setting av TTIN til SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:320
+#: daemon/server.c:415
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Feil ved setting av TTOU til SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:330
+#: daemon/server.c:425
msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: Feil ved setting av HUP til SIG_DFL"
-#: daemon/server.c:334
+#: daemon/server.c:429
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: Feil ved setting av TERM til SIG_DFL"
-#: daemon/server.c:359
+#: daemon/server.c:447
+#, c-format
+msgid "%s: Empty server command for display %s"
+msgstr "%s: Tjenerkommandoen for skjerm %s er tom"
+
+#: daemon/server.c:471
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s"
msgstr "gdm_server_spawn: Xserver ikke funnet: %s"
-#: daemon/server.c:364
+#: daemon/server.c:476
msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
msgstr "gdm_server_spawn: Kan ikke kjøre fork på Xserver-prosessen!"
@@ -408,16 +442,16 @@ msgstr "gdm_slave_init: Feil under oppsett av TERM/INT signalhåndtereren"
msgid "gdm_slave_init: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "gdm_slave_init: Feil under oppsett av CHLD signalhåndtereren"
-#: daemon/slave.c:478
+#: daemon/slave.c:479
msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
msgstr "focus_first_x_window: kan ikke kjøre fork"
-#: daemon/slave.c:488
+#: daemon/slave.c:489
#, c-format
msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s"
msgstr "focus_first_x_window: kan ikke åpne skjerm %s"
-#: daemon/slave.c:585
+#: daemon/slave.c:586
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -431,7 +465,7 @@ msgstr ""
"forsøke å starte det fra standard\n"
"lokasjon."
-#: daemon/slave.c:600
+#: daemon/slave.c:601
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -441,7 +475,7 @@ msgstr ""
"programmet. Sjekk at stien er satt\n"
"riktig i konfigurasjonsfilen."
-#: daemon/slave.c:648
+#: daemon/slave.c:649
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
@@ -449,30 +483,30 @@ msgstr ""
"Skriv inn passord for root\n"
"for å kjøre konfigurasjonen."
-#: daemon/slave.c:662 daemon/slave.c:722
+#: daemon/slave.c:663 daemon/slave.c:723
msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Ingen innlogging/ugyldig innlogging"
-#: daemon/slave.c:956
+#: daemon/slave.c:957
msgid "gdm_slave_greeter: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "gdm_slave_greeter: Kan ikke åpne rør til gdmvelkomst"
-#: daemon/slave.c:984
+#: daemon/slave.c:985
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "gdm_slave_greeter: Kunne ikke sette gruppe-id til %d"
-#: daemon/slave.c:987
+#: daemon/slave.c:988
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: initgroups() failed for %s"
msgstr "gdm_slave_greeter: Kunne ikke sette brukerid for %s"
-#: daemon/slave.c:990
+#: daemon/slave.c:991
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set userid to %d"
msgstr "gdm_slave_greeter: Kunne ikke sette bruker-id til %d"
-#: daemon/slave.c:1037
+#: daemon/slave.c:1038
msgid ""
"No servers were defined in the\n"
"configuration file and xdmcp was\n"
@@ -492,7 +526,7 @@ msgstr ""
"Merk at automatisk og tidsbestemt\n"
"innlogging er deaktivert nå."
-#: daemon/slave.c:1051
+#: daemon/slave.c:1052
msgid ""
"I could not start the regular X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -506,14 +540,14 @@ msgstr ""
"Du bør logge inn og konfigurere\n"
"X-tjeneren riktig."
-#: daemon/slave.c:1061
+#: daemon/slave.c:1062
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr ""
"gdm_slave_greeter: Kan ikke starte velkomst ved forsøk på å bruke standard: %"
"s"
-#: daemon/slave.c:1074
+#: daemon/slave.c:1075
msgid ""
"Cannot start the greeter program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -527,35 +561,35 @@ msgstr ""
"Prøv å logge inn på andre måter og\n"
"rediger konfigurasjonsfilen"
-#: daemon/slave.c:1080
+#: daemon/slave.c:1081
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Error starting greeter on display %s"
msgstr "gdm_slave_greeter: Feil under oppstart av velkomst på skjerm %s"
-#: daemon/slave.c:1083
+#: daemon/slave.c:1084
msgid "gdm_slave_greeter: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "gdm_slave_greeter: Kan ikke splitte gdmvelkomst prosess"
-#: daemon/slave.c:1163
+#: daemon/slave.c:1164
msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "gdm_slave_chooser: Kan ikke åpne rør til gdmchooser"
-#: daemon/slave.c:1188
+#: daemon/slave.c:1189
#, c-format
msgid "gdm_slave_chooser: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "gdm_slave_chooser: Kunne ikke sette gruppe-id til %d"
-#: daemon/slave.c:1191
+#: daemon/slave.c:1192
#, c-format
msgid "gdm_slave_chooser: initgroups() failed for %s"
msgstr "gdm_slave_chooser: initgroups() feilet for %s"
-#: daemon/slave.c:1194
+#: daemon/slave.c:1195
#, c-format
msgid "gdm_slave_chooser: Couldn't set userid to %d"
msgstr "gdm_slave_chooser: Kunne ikke sette bruker-id til %d"
-#: daemon/slave.c:1226
+#: daemon/slave.c:1227
msgid ""
"Cannot start the chooser program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -565,27 +599,27 @@ msgstr ""
"Du vil ikke kunne logge inn.\n"
"Vennligst kontakt din systemadministrator.\n"
-#: daemon/slave.c:1230
+#: daemon/slave.c:1231
#, c-format
msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
msgstr "gdm_slave_chooser: Feil under oppstart av velkomst på skjerm %s"
-#: daemon/slave.c:1233
+#: daemon/slave.c:1234
msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "gdm_slave_chooser: Kan ikke kjøre fork() på gdmchooser prosess"
-#: daemon/slave.c:1532
+#: daemon/slave.c:1535
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr ""
"gdm_slave_session_start: Bruker passerte autentisering men getpwnam(%s) "
"feilet.!"
-#: daemon/slave.c:1654
+#: daemon/slave.c:1657
msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter"
msgstr "gdm_slave_session_start: Autentisering fullført. Fjerner greeter."
-#: daemon/slave.c:1669
+#: daemon/slave.c:1672
msgid ""
"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
"Aborting."
@@ -593,27 +627,27 @@ msgstr ""
"gdm_slave_session_start: Kjøring av PreSession skript returnerte > 0. "
"Avbryter."
-#: daemon/slave.c:1695
+#: daemon/slave.c:1698
msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
msgstr "gdm_slave_session_start: Feil under forking av brukersesjon"
-#: daemon/slave.c:1743
+#: daemon/slave.c:1746
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: Kunne ikke kjøre setgid %d. Avbryter."
-#: daemon/slave.c:1747
+#: daemon/slave.c:1750
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: initgroups() feilet for %s. Avbryter."
-#: daemon/slave.c:1751
+#: daemon/slave.c:1754
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: Kunne ikke bli %s. Avbryter."
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:1829
+#: daemon/slave.c:1832
msgid ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome "
"session, trying xterm"
@@ -621,7 +655,7 @@ msgstr ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session ble ikke funnet for en feilsikker "
"gnome sesjon, prøver xterm"
-#: daemon/slave.c:1834
+#: daemon/slave.c:1837
msgid ""
"Could not find the GNOME installation,\n"
"will try running the \"Failsafe xterm\"\n"
@@ -631,7 +665,7 @@ msgstr ""
"vil forsøke å kjøre \"Feilsikker xterm\"-\n"
"sesjonen."
-#: daemon/slave.c:1840
+#: daemon/slave.c:1843
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session.\n"
"You will be logged into the 'Default'\n"
@@ -645,11 +679,11 @@ msgstr ""
"skript. Bruk denne kun for å rette opp\n"
"problemer med installasjonen."
-#: daemon/slave.c:1859
+#: daemon/slave.c:1862
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Kan ikke finne \"xterm\" for en feilsikker sesjon."
-#: daemon/slave.c:1866
+#: daemon/slave.c:1869
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session.\n"
"You will be logged into a terminal\n"
@@ -666,16 +700,16 @@ msgstr ""
"terminalemulatoren, skriv 'exit' og\n"
"trykk linjeskift."
-#: daemon/slave.c:1883
+#: daemon/slave.c:1886
#, c-format
msgid "Running %s for %s on %s"
msgstr "Kjører %s for %s på %s"
-#: daemon/slave.c:1895
+#: daemon/slave.c:1898
msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
msgstr "gdm_slave_session_start: Bruker har ikke tillatelse til å logge inn"
-#: daemon/slave.c:1897
+#: daemon/slave.c:1900
msgid ""
"The system administrator has\n"
"disabled your account."
@@ -683,12 +717,12 @@ msgstr ""
"Systemadministrator har\n"
"deaktivert din konto."
-#: daemon/slave.c:1900
+#: daemon/slave.c:1903
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Kunne ikke finne/kjøre sesjon `%s'"
-#: daemon/slave.c:1905
+#: daemon/slave.c:1908
msgid ""
"Cannot start the session, most likely the\n"
"session does not exist. Please select from\n"
@@ -700,12 +734,12 @@ msgstr ""
"med tilgjengelige sesjoner i innloggings-\n"
"vinduet."
-#: daemon/slave.c:1913
+#: daemon/slave.c:1916
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Kunne ikke starte sesjon `%s'"
-#: daemon/slave.c:1916
+#: daemon/slave.c:1919
msgid ""
"Cannot start your shell. It could be that the\n"
"system administrator has disabled your login.\n"
@@ -715,101 +749,101 @@ msgstr ""
"systemadministrator har deaktivert innlogging.\n"
"Det kan også indikere en feil med din konto.\n"
-#: daemon/slave.c:2069
+#: daemon/slave.c:2072
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "Ping til %s feilet. Dæjå!"
-#: daemon/slave.c:2165
+#: daemon/slave.c:2168
#, c-format
msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X feil - Starter %s på nytt"
-#: daemon/slave.c:2325
+#: daemon/slave.c:2328
#, c-format
msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Feil under oppstart: %s"
-#: daemon/slave.c:2329
+#: daemon/slave.c:2332
msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Kan ikke kjøre fork på skriptprosessen!"
-#: daemon/slave.c:2451
+#: daemon/slave.c:2454
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Feil under oppretting av rør"
-#: daemon/slave.c:2470
+#: daemon/slave.c:2473
#, c-format
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Feil under kjøring: %s"
-#: daemon/slave.c:2475
+#: daemon/slave.c:2478
msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Kan ikke kjøre fork på skriptprosessen!"
#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure
-#: daemon/verify-crypt.c:67 daemon/verify-pam.c:166 daemon/verify-shadow.c:66
-#: gui/gdmlogin.c:2756
+#: daemon/verify-crypt.c:67 daemon/verify-pam.c:168 daemon/verify-shadow.c:66
+#: gui/gdmlogin.c:2848
msgid "Login:"
msgstr "Innlogging:"
-#: daemon/verify-pam.c:183 daemon/verify-pam.c:309
+#: daemon/verify-pam.c:185 daemon/verify-pam.c:311
msgid "Can't find /etc/pam.d/gdm!"
msgstr "Kan ikke finne /etc/pam.d/gdm!"
-#: daemon/verify-pam.c:192 daemon/verify-pam.c:316
+#: daemon/verify-pam.c:194 daemon/verify-pam.c:318
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Kan ikke sette PAM_TTY=%s"
-#: daemon/verify-crypt.c:105 daemon/verify-pam.c:201
+#: daemon/verify-crypt.c:105 daemon/verify-pam.c:203
#: daemon/verify-shadow.c:113
#, c-format
msgid "Couldn't authenticate %s"
msgstr "Kunne ikke autentisere %s"
-#: daemon/verify-crypt.c:124 daemon/verify-pam.c:214
+#: daemon/verify-crypt.c:124 daemon/verify-pam.c:216
#: daemon/verify-shadow.c:130
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "Root innlogging ikke tillatt på skjerm '%s'"
-#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:218
+#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:220
#: daemon/verify-shadow.c:133
msgid "Root login disallowed"
msgstr "Root innlogging ikke tillatt"
-#: daemon/verify-crypt.c:140 daemon/verify-pam.c:228
+#: daemon/verify-crypt.c:140 daemon/verify-pam.c:230
#: daemon/verify-shadow.c:146
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "Bruker %s har ikke tillatelse til å logge inn"
-#: daemon/verify-crypt.c:143 daemon/verify-pam.c:231
+#: daemon/verify-crypt.c:143 daemon/verify-pam.c:233
#: daemon/verify-shadow.c:149
msgid "Login disabled"
msgstr "Innlogging er deaktivert"
-#: daemon/verify-pam.c:245 daemon/verify-pam.c:329
+#: daemon/verify-pam.c:247 daemon/verify-pam.c:331
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Kunne ikke sette kontohåndtering for %s"
-#: daemon/verify-pam.c:252 daemon/verify-pam.c:337
+#: daemon/verify-pam.c:254 daemon/verify-pam.c:339
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Kunne ikke åpne sesjon for %s"
-#: daemon/verify-pam.c:261 daemon/verify-pam.c:346
+#: daemon/verify-pam.c:263 daemon/verify-pam.c:348
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Kunne ikke sette credentials for %s"
-#: daemon/verify-pam.c:274
+#: daemon/verify-pam.c:276
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentisering feilet"
-#: daemon/verify-pam.c:401
+#: daemon/verify-pam.c:403
msgid "gdm_verify_check: Can't find PAM configuration file for gdm"
msgstr "gdm_verify_check: Kan ikke finne PAM konfigurasjonsfil for gdm"
@@ -824,166 +858,181 @@ msgstr "Passord: "
msgid "Login incorrect"
msgstr "Ikke korrekt pålogging"
-#: daemon/xdmcp.c:196
+#: daemon/xdmcp.c:223
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot get local addresses!"
+msgstr "%s: Kan ikke hente lokale adresser!"
+
+#: daemon/xdmcp.c:258
+#, c-format
+msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
+msgstr "%s: Fant ikke tjenerens vertsnavn: %s!"
+
+#: daemon/xdmcp.c:265
+#, c-format
+msgid "%s: Could not get address from hostname!"
+msgstr "%s: Fant ikke adressen fra vertsnavnet!"
+
+#: daemon/xdmcp.c:331
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Fikk ikke tjenerens vertsnavn: %s!"
-#: daemon/xdmcp.c:213
+#: daemon/xdmcp.c:348
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Kunne ikke opprette socket!"
-#: daemon/xdmcp.c:223
+#: daemon/xdmcp.c:358
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Kunne ikke binde til XDMCP socket!"
-#: daemon/xdmcp.c:238
+#: daemon/xdmcp.c:373
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not make FIFO for chooser"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Kunne ikke lage FIFO for velger"
-#: daemon/xdmcp.c:248
+#: daemon/xdmcp.c:383
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not open FIFO for chooser"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Kunne ikke åpne FIFO for velger"
-#: daemon/xdmcp.c:319
+#: daemon/xdmcp.c:463
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Kunne ikke opprette XDMCP buffer!"
-#: daemon/xdmcp.c:324
+#: daemon/xdmcp.c:468
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Kunne ikke lese XDMCP header!"
-#: daemon/xdmcp.c:329
+#: daemon/xdmcp.c:473
msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Feil XDMCP versjon!"
-#: daemon/xdmcp.c:369
+#: daemon/xdmcp.c:513
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: Ukjent opkode fra vert %s"
-#: daemon/xdmcp.c:388
+#: daemon/xdmcp.c:532
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_query: Kunne ikke hente ut autentiseringsliste fra pakke"
-#: daemon/xdmcp.c:399
+#: daemon/xdmcp.c:543
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Feil i sjekksum"
-#: daemon/xdmcp.c:521
+#: daemon/xdmcp.c:682
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Kunne ikke lese skjermadresse"
-#: daemon/xdmcp.c:528
+#: daemon/xdmcp.c:689
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Kunne ikke lese skjermens portnummer"
-#: daemon/xdmcp.c:536
+#: daemon/xdmcp.c:697
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_forward_query: Kunne ikke hente ut autentiseringsliste fra "
"pakke"
-#: daemon/xdmcp.c:551
+#: daemon/xdmcp.c:712
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Feil i sjekksum"
-#: daemon/xdmcp.c:557
+#: daemon/xdmcp.c:718
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ugyldig adresse"
-#: daemon/xdmcp.c:615
+#: daemon/xdmcp.c:776
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "Nektet XDMCP spørring fra vert %s"
-#: daemon/xdmcp.c:617
+#: daemon/xdmcp.c:778
msgid "Display not authorized to connect"
msgstr "Skjerm ikke autorisert til å koble til"
-#: daemon/xdmcp.c:650
+#: daemon/xdmcp.c:811
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Mottok REQUEST fra bannlyst vert %s"
-#: daemon/xdmcp.c:657
+#: daemon/xdmcp.c:818
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunne ikke lese skjermnummer"
-#: daemon/xdmcp.c:663
+#: daemon/xdmcp.c:824
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunne ikke lese forbindelsestype"
-#: daemon/xdmcp.c:669
+#: daemon/xdmcp.c:830
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunne ikke lese klientadresse"
-#: daemon/xdmcp.c:676
+#: daemon/xdmcp.c:837
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunne ikke lese autentiseringsnavn"
-#: daemon/xdmcp.c:684
+#: daemon/xdmcp.c:845
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunne ikke lese autentiseringsdata"
-#: daemon/xdmcp.c:693
+#: daemon/xdmcp.c:854
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunne ikke lese autorisasjonslisten"
-#: daemon/xdmcp.c:708
+#: daemon/xdmcp.c:869
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunne ikke lese produsent-ID"
-#: daemon/xdmcp.c:731
+#: daemon/xdmcp.c:892
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Feilet sjekksum fra %s"
-#: daemon/xdmcp.c:858
+#: daemon/xdmcp.c:1019
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Mottok Manage fra bannlyst vert %s"
-#: daemon/xdmcp.c:865
+#: daemon/xdmcp.c:1026
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kunne ikke lese sesjons-ID"
-#: daemon/xdmcp.c:871
+#: daemon/xdmcp.c:1032
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kunne ikke lese skjermnummer"
-#: daemon/xdmcp.c:880
+#: daemon/xdmcp.c:1041
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kunne ikke lese skjermklasse"
-#: daemon/xdmcp.c:923
+#: daemon/xdmcp.c:1084
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kunne ikke åpne loggfil for skjerm %s!"
-#: daemon/xdmcp.c:998
+#: daemon/xdmcp.c:1159
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Mottok KEEPALIVE fra bannlyst vert %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1005
+#: daemon/xdmcp.c:1166
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Kunne ikke lese skjermnummer"
-#: daemon/xdmcp.c:1011
+#: daemon/xdmcp.c:1172
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Kunne ikke lese sesjons-ID"
-#: daemon/xdmcp.c:1212
+#: daemon/xdmcp.c:1373
msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Ingen støtte for XDMCP"
-#: daemon/xdmcp.c:1219
+#: daemon/xdmcp.c:1380
msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_run: Ingen støtte for XDMCP"
-#: daemon/xdmcp.c:1225
+#: daemon/xdmcp.c:1386
msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_close: Ingen støtte for XDMCP"
@@ -1063,17 +1112,17 @@ msgstr "Ingen verter funnet."
msgid "Choose a host to connect to from the selection below."
msgstr "Velg en vert du vil koble til fra utvalget under."
-#: gui/gdmchooser.c:401
+#: gui/gdmchooser.c:489
#, c-format
msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting."
msgstr "gdm_chooser_parse_config: Ingen konfigurasjonsfil: %s. Avbryter."
-#: gui/gdmchooser.c:544
+#: gui/gdmchooser.c:672
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "Kunne ikke åpne forvalgt ikon for vert: %s"
-#: gui/gdmchooser.c:553
+#: gui/gdmchooser.c:681
msgid ""
"Cannot find the glade interface description\n"
"file, cannot run gdmchooser.\n"
@@ -1085,7 +1134,7 @@ msgstr ""
"Vennligst sjekk installasjonen og plassering\n"
"av gdmchooser.glade filen."
-#: gui/gdmchooser.c:574
+#: gui/gdmchooser.c:702
msgid ""
"The glade interface description file\n"
"appears to be corrupted.\n"
@@ -1095,47 +1144,47 @@ msgstr ""
"ser ut til å være korrupt.\n"
"Vennligst sjekk installasjonen."
-#: gui/gdmchooser.c:618
+#: gui/gdmchooser.c:746
msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Feil under oppsett av HUP signalhåndtereren"
-#: gui/gdmchooser.c:621
+#: gui/gdmchooser.c:749
msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Feil under oppsett av INT signalhåndtereren"
-#: gui/gdmchooser.c:624
+#: gui/gdmchooser.c:752
msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Feil under oppsett av TERM signalhåndtereren"
-#: gui/gdmchooser.c:632 gui/gdmlogin.c:3387
+#: gui/gdmchooser.c:760 gui/gdmlogin.c:3485
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Kunne ikke sette signalmaske!"
-#: gui/gdmchooser.c:699
+#: gui/gdmchooser.c:850
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "Socket for xdm-kommunikasjon"
-#: gui/gdmchooser.c:699
+#: gui/gdmchooser.c:850
msgid "SOCKET"
msgstr "SOCKET"
-#: gui/gdmchooser.c:699
+#: gui/gdmchooser.c:850
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "Klientadresse som skal returneres i svar til xdm"
-#: gui/gdmchooser.c:699
+#: gui/gdmchooser.c:850
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESSE"
-#: gui/gdmchooser.c:700
+#: gui/gdmchooser.c:851
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "Tilkoblingstype som skal returneres i svar til xdm"
-#: gui/gdmchooser.c:700
+#: gui/gdmchooser.c:851
msgid "TYPE"
msgstr "TYPE"
-#: gui/gdmchooser.c:872
+#: gui/gdmchooser.c:1050
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -1146,62 +1195,62 @@ msgstr ""
"Du har sannsynligvis nettopp oppgradert gdm.\n"
"Vennligst start gdm daemonen på nytt eller start maskinen på nytt."
-#: gui/gdmlogin.c:56
+#: gui/gdmlogin.c:57
msgid "AnotherLevel"
msgstr "AnotherLevel"
#. default is nicely translated
#. Translators: default GNOME session
-#: gui/gdmlogin.c:57 gui/gdmlogin.c:1617 gui/gdmlogin.c:1639
+#: gui/gdmlogin.c:58 gui/gdmlogin.c:1624 gui/gdmlogin.c:1646
msgid "Default"
msgstr "Standard"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:184 gui/gdmlogin.c:58
+#: gui/gdmconfig-strings.c:184 gui/gdmlogin.c:59
msgid "Failsafe"
msgstr "Feilsikker"
-#: gui/gdmlogin.c:59
+#: gui/gdmlogin.c:60
msgid "Gnome"
msgstr "GNOME"
-#: gui/gdmlogin.c:60
+#: gui/gdmlogin.c:61
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
-#: gui/gdmlogin.c:61
+#: gui/gdmlogin.c:62
msgid "XSession"
msgstr "XSession"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:197 gui/gdmlogin.c:62 gui/gdmlogin.c:1285
+#: gui/gdmconfig-strings.c:197 gui/gdmlogin.c:63 gui/gdmlogin.c:1292
msgid "Gnome Chooser"
msgstr "GNOME velger"
-#: gui/gdmlogin.c:63
+#: gui/gdmlogin.c:64
msgid "Last"
msgstr "Forrige"
-#: gui/gdmlogin.c:182
+#: gui/gdmlogin.c:185
#, c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "Bruker %s vil logge på om %d sekunder"
-#: gui/gdmlogin.c:431
+#: gui/gdmlogin.c:434
msgid ""
"Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
msgstr ""
"Dobbelklikk her for å av-ikonifisere innloggingsvinduet, slik at du kan "
"logge inn."
-#: gui/gdmlogin.c:510 gui/gdmlogin.c:516 gui/gdmlogin.c:523
+#: gui/gdmlogin.c:513 gui/gdmlogin.c:519 gui/gdmlogin.c:526
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Velkommen til %s"
-#: gui/gdmlogin.c:521
+#: gui/gdmlogin.c:524
msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
msgstr "gdm_parse_enriched_string: Strengen er for lang!"
-#: gui/gdmlogin.c:631
+#: gui/gdmlogin.c:634
msgid ""
"Could not fork a new process!\n"
"\n"
@@ -1211,36 +1260,36 @@ msgstr ""
"\n"
"Du vil sannsynligvis ikke kunne logge inn heller."
-#: gui/gdmlogin.c:678
+#: gui/gdmlogin.c:681
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "Er du sikker på at du vil starte maskinen på nytt?"
-#: gui/gdmlogin.c:690
+#: gui/gdmlogin.c:693
msgid "Are you sure you want to halt the machine?"
msgstr "Er du sikker på at du vil stoppe maskinen?"
-#: gui/gdmlogin.c:701
+#: gui/gdmlogin.c:704
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sette maskinen i hvilemodus?"
-#: gui/gdmlogin.c:715
+#: gui/gdmlogin.c:718
#, c-format
msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "gdm_login_parse_config: Ingen konfigurasjonsfil: %s. Bruker forvalg."
-#: gui/gdmlogin.c:776
+#: gui/gdmlogin.c:783
msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5."
msgstr "TimedLoginDelay var mindre enn 5. Bruker 5."
-#: gui/gdmlogin.c:836 gui/gdmlogin.c:1333
+#: gui/gdmlogin.c:843 gui/gdmlogin.c:1340
msgid "Failsafe Gnome"
msgstr "Feilsikker GNOME"
-#: gui/gdmlogin.c:838 gui/gdmlogin.c:1358
+#: gui/gdmlogin.c:845 gui/gdmlogin.c:1365
msgid "Failsafe xterm"
msgstr "Feilsikker xterm"
-#: gui/gdmlogin.c:884
+#: gui/gdmlogin.c:891
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
@@ -1249,7 +1298,7 @@ msgstr ""
"Din foretrukne sesjonstype %s er ikke installert på denne maskinen.\n"
"Ønsker du å gjøre %s forvalgt for fremtidige sesjoner?"
-#: gui/gdmlogin.c:901 gui/gdmlogin.c:967
+#: gui/gdmlogin.c:908 gui/gdmlogin.c:974
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
@@ -1258,25 +1307,25 @@ msgstr ""
"Du har valgt %s for denne sesjonen, men forvalgt innstilling er %s.\n"
"Ønsker du å gjøre %s til forvalg for fremtidige sesjoner?"
-#: gui/gdmlogin.c:1146
+#: gui/gdmlogin.c:1153
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "%s sesjon valgt"
-#: gui/gdmlogin.c:1176
+#: gui/gdmlogin.c:1183
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "Logg inn med sesjonen du brukte ved forrige innlogging"
-#: gui/gdmlogin.c:1188
+#: gui/gdmlogin.c:1195
msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
msgstr "gdm_login_session_init: Sesjonens skriptkatalog ikke funnet!"
-#: gui/gdmlogin.c:1273
+#: gui/gdmlogin.c:1280
msgid ""
"This session will log you directly into GNOME, into your current session."
msgstr "Denne sesjonen vil logge deg direkte inn til GNOME, med aktiv sesjon."
-#: gui/gdmlogin.c:1288
+#: gui/gdmlogin.c:1295
msgid ""
"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of "
"the GNOME sessions you want to use."
@@ -1284,11 +1333,11 @@ msgstr ""
"Denne sesjonen vil logge deg inn til GNOME og du vil kunne velge hvilken av "
"GNOME-sesjonene du ønsker å bruke."
-#: gui/gdmlogin.c:1323
+#: gui/gdmlogin.c:1330
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr "Hjelp, ingenting funnet i sesjonskatalogen."
-#: gui/gdmlogin.c:1335
+#: gui/gdmlogin.c:1342
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -1298,7 +1347,7 @@ msgstr ""
"oppstartsskript vil kjøres og den bør kun brukes hvis du ikke kan logge inn "
"på annen måte. GNOME vil bruke 'Forvalgt' sesjon."
-#: gui/gdmlogin.c:1360
+#: gui/gdmlogin.c:1367
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
@@ -1308,124 +1357,132 @@ msgstr ""
"oppstartsskript vil kjøres og den bør bare brukes hvis du ikke kan logge inn "
"på annen måte. Skriv 'exit' for å avslutte terminalen."
-#: gui/gdmlogin.c:1381
+#: gui/gdmlogin.c:1388
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr "Ingen forvalgt sesjonlenke funnet. Bruker Feilsikker GNOME.\n"
-#: gui/gdmlogin.c:1398
+#: gui/gdmlogin.c:1405
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "språk %s valgt"
-#: gui/gdmlogin.c:1436
+#: gui/gdmlogin.c:1443
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
msgstr "Logg inn med språket du brukte ved forrige innlogging"
-#: gui/gdmlogin.c:1457
+#: gui/gdmlogin.c:1464
msgid "Other"
msgstr "Annet"
-#: gui/gdmlogin.c:1577 gui/gdmlogin.c:1586
+#: gui/gdmlogin.c:1584 gui/gdmlogin.c:1593
msgid "Select GNOME session"
msgstr "Veg GNOME sesjon"
-#: gui/gdmlogin.c:1653
+#: gui/gdmlogin.c:1660
msgid "Create new session"
msgstr "Opprett ny sesjon"
-#: gui/gdmlogin.c:1662
+#: gui/gdmlogin.c:1669
msgid "Name: "
msgstr "Navn: "
#. Translators: this is to remember the chosen gnome session
#. * for next time
-#: gui/gdmlogin.c:1683
+#: gui/gdmlogin.c:1690
msgid "Remember this setting"
msgstr "Husk denne innstillingen"
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
-#: gui/gdmlogin.c:1947
+#: gui/gdmlogin.c:1954
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Vennligst legg på 5 kroner for å logge inn."
-#: gui/gdmlogin.c:2293
+#: gui/gdmlogin.c:2308
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "GNOME skrivebordshåndterer"
-#: gui/gdmlogin.c:2305
+#: gui/gdmlogin.c:2320
#, c-format
msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
msgstr "Kan ikke åpne ikonfilen: %s. Suspenderer ikonofiseringsfunksjonen!"
-#: gui/gdmlogin.c:2324
+#: gui/gdmlogin.c:2339
msgid "Iconify the login window"
msgstr "Ikonifiser innloggingsvinduet"
-#: gui/gdmlogin.c:2383
+#: gui/gdmlogin.c:2398
msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
msgstr "%a %b %d, %I:%M %p"
-#: gui/gdmlogin.c:2450
+#: gui/gdmlogin.c:2457
+msgid "Finger"
+msgstr "Finger"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2526
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM innlogging"
-#: gui/gdmlogin.c:2491
+#: gui/gdmlogin.c:2572
msgid "Session"
msgstr "Sesjon"
-#: gui/gdmlogin.c:2502
+#: gui/gdmlogin.c:2583
msgid "Language"
msgstr "Språk"
-#: gui/gdmlogin.c:2516
+#: gui/gdmlogin.c:2597
msgid "Configure..."
msgstr "Konfigurer..."
-#: gui/gdmlogin.c:2523
+#: gui/gdmlogin.c:2604
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr ""
"Konfigurer GDM (denne innloggingshåndtereren). Dette krever root-passordet."
-#: gui/gdmlogin.c:2530
+#: gui/gdmlogin.c:2611
msgid "Reboot..."
msgstr "Omstart..."
-#: gui/gdmlogin.c:2537
+#: gui/gdmlogin.c:2618
msgid "Reboot your computer"
msgstr "Start din datamaskin på nytt"
-#: gui/gdmlogin.c:2543
+#: gui/gdmlogin.c:2624
msgid "Halt..."
msgstr "Stopp..."
-#: gui/gdmlogin.c:2550
+#: gui/gdmlogin.c:2631
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Steng ned din datamaskin slik at du kan skru den av."
-#: gui/gdmlogin.c:2557
+#: gui/gdmlogin.c:2638
msgid "Suspend..."
msgstr "Hvilemodus..."
-#: gui/gdmlogin.c:2564
+#: gui/gdmlogin.c:2645
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Sett datamaskinen i hvilemodus"
-#: gui/gdmconfig.c:54 gui/gdmlogin.c:2570
+#: gui/gdmconfig.c:54 gui/gdmlogin.c:2651
msgid "System"
msgstr "System"
-#: gui/gdmlogin.c:2792
+#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmlogin.c:2662
+msgid "Quit"
+msgstr "Avslutt"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2884
msgid "Please enter your login"
msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn og passord"
-#: gui/gdmlogin.c:3005
+#: gui/gdmlogin.c:3098
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "Kan ikke åpne DefaultImage: %s. Suspenderer ansiktsvisning!"
-#: gui/gdmlogin.c:3262 gui/gdmlogin.c:3286
+#: gui/gdmlogin.c:3356 gui/gdmlogin.c:3383
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
@@ -1436,11 +1493,11 @@ msgstr ""
"Du har sannsynligvis nettopp oppgradert gdm.\n"
"Vennligst start gdm-daemonen eller maskinen på nytt."
-#: gui/gdmlogin.c:3293 gui/gdmlogin.c:3327
+#: gui/gdmlogin.c:3390 gui/gdmlogin.c:3425
msgid "Reboot"
msgstr "Omstart"
-#: gui/gdmlogin.c:3319
+#: gui/gdmlogin.c:3417
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -1451,27 +1508,27 @@ msgstr ""
"Du har sannsynligvis nettopp oppgradert gdm.\n"
"Vennligst start gdm daemonen eller maskinen på nytt."
-#: gui/gdmlogin.c:3326
+#: gui/gdmlogin.c:3424
msgid "Restart"
msgstr "Søk på nytt"
-#: gui/gdmlogin.c:3364
+#: gui/gdmlogin.c:3462
msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "main: Feil under oppsett av HUP signalhåndtereren"
-#: gui/gdmlogin.c:3367
+#: gui/gdmlogin.c:3465
msgid "main: Error setting up INT signal handler"
msgstr "main: Feil under oppsett av INT signalhåndtereren"
-#: gui/gdmlogin.c:3370
+#: gui/gdmlogin.c:3468
msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "main: Feil under oppsett av TERM signalhåndtereren"
-#: gui/gdmlogin.c:3378
+#: gui/gdmlogin.c:3476
msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "main: Feil under oppsett av CHLD signalhåndtereren"
-#: gui/gdmlogin.c:3445
+#: gui/gdmlogin.c:3541
msgid ""
"Your session directory is missing or empty!\n"
"\n"
@@ -1483,7 +1540,7 @@ msgstr ""
"Du har to tilgjengelige sesjoner du kan bruke, men\n"
"du bør logge inn og korrigere gdm konfigurasjonen."
-#: gui/gdmlogin.c:3461
+#: gui/gdmlogin.c:3557
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command\n"
"line for the login dialog, and thus I ran the\n"
@@ -1493,7 +1550,7 @@ msgstr ""
"linje for innloggingsdialogen. Kjørte derfor forvalgt\n"
"kommando. Vennligst rett opp din konfigurasjon."
-#: gui/gdmlogin.c:3478
+#: gui/gdmlogin.c:3574
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using\n"
"defaults to run this session. You should log in\n"
@@ -1615,20 +1672,20 @@ msgstr ""
"Konfigurasjonsfilen: %s\n"
"eksisterer ikke! Bruker standardverdier."
-#: gui/gdmconfig.c:755
+#: gui/gdmconfig.c:757
msgid "Error reading session script!"
msgstr "Feil under lesing av sesjonsskript!"
-#: gui/gdmconfig.c:757
+#: gui/gdmconfig.c:759
msgid "Error reading this session script"
msgstr "Feil under lesing av dette sesjonsskriptet"
-#: gui/gdmconfig.c:844
+#: gui/gdmconfig.c:846
msgid "gdm_config_parse_most: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr ""
"gdm_config_parse_most: Ugyldig tjenerlinje i konfigurasjonsfil. Ignorerer!"
-#: gui/gdmconfig.c:945
+#: gui/gdmconfig.c:947
msgid ""
"The applied settings cannot take effect until gdm\n"
"is restarted or your computer is rebooted.\n"
@@ -1642,7 +1699,7 @@ msgstr ""
"Dette vil drepe alle aktive sesjoner\n"
"og du vil tape alle ikke-lagrede data!"
-#: gui/gdmconfig.c:950
+#: gui/gdmconfig.c:952
msgid ""
"Are you sure you wish to restart GDM\n"
"and lose any unsaved data?"
@@ -1650,7 +1707,7 @@ msgstr ""
"Er du sikker på at du ønsker å starte GDM\n"
"på nytt og tape ikke-lagrede data?"
-#: gui/gdmconfig.c:957
+#: gui/gdmconfig.c:959
msgid ""
"The greeter settings will take effect the next time\n"
"it is displayed. The rest of the settings will not\n"
@@ -1662,7 +1719,7 @@ msgstr ""
"bruk før gdm startes på nytt, eller maskinen startes\n"
"på nytt"
-#: gui/gdmconfig.c:978
+#: gui/gdmconfig.c:980
msgid ""
"You have not defined any local servers.\n"
"Usually this is not a good idea unless you\n"
@@ -1680,7 +1737,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Er du sikker på at du vil bruke disse innstillingene?"
-#: gui/gdmconfig.c:1141
+#: gui/gdmconfig.c:1145
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1691,7 +1748,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke slette sesjon %s\n"
" Feil: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1177
+#: gui/gdmconfig.c:1181
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1702,7 +1759,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke fjerne sesjon %s\n"
" Feil: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1221
+#: gui/gdmconfig.c:1225
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1713,7 +1770,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke skrive sesjon %s\n"
" Feil: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1232
+#: gui/gdmconfig.c:1236
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1724,7 +1781,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke skrive innhold til sesjon %s\n"
" Feil: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1258
+#: gui/gdmconfig.c:1262
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1735,7 +1792,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke slette lenke til gammel standard sesjon\n"
" Feil: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1297
+#: gui/gdmconfig.c:1301
msgid ""
"\n"
"Could not find a suitable name for the default session link"
@@ -1743,7 +1800,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Kunne ikke finne et passende navn for lenken for standard sesjon"
-#: gui/gdmconfig.c:1306
+#: gui/gdmconfig.c:1310
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1754,7 +1811,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke lage lenke til ny standard sesjon\n"
" Feil: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1326
+#: gui/gdmconfig.c:1330
msgid ""
"There were errors writing changes to the session files.\n"
"The configuration may not be completely saved.\n"
@@ -1762,7 +1819,7 @@ msgstr ""
"En feil oppsto under skriving av endringer til sesjonsfilene.\n"
"Konfigurasjonen er kanskje ikke fullstendig lagret.\n"
-#: gui/gdmconfig.c:1345
+#: gui/gdmconfig.c:1349
msgid ""
"This will destroy any changes made in this session.\n"
"Are you sure you want to do this?"
@@ -1770,7 +1827,7 @@ msgstr ""
"Dette vil ødelegge alle endringer gjort i denne sesjonen.\n"
"Er du sikker på at du vil gjøre dette?"
-#: gui/gdmconfig.c:1356
+#: gui/gdmconfig.c:1360
msgid ""
"This will destroy any changes made in the configuration.\n"
"Are you sure you want to do this?"
@@ -1779,7 +1836,7 @@ msgstr ""
"Er du sikker på at du vil gjøre dette?"
#. Request the command line for this new server
-#: gui/gdmconfig.c:1530 gui/gdmconfig.c:1549
+#: gui/gdmconfig.c:1534 gui/gdmconfig.c:1553
msgid ""
"Enter the path to the X server,and\n"
"any parameters that should be passed to it."
@@ -1787,15 +1844,15 @@ msgstr ""
"Skriv inn stien til X-tjeneren, og\n"
"eventuelle parametere som skal sendes til den."
-#: gui/gdmconfig.c:1766
+#: gui/gdmconfig.c:1770
msgid "A session name must be unique and not empty"
msgstr "Et sesjonsnavn må være unikt og ikke blankt"
-#: gui/gdmconfig.c:1778
+#: gui/gdmconfig.c:1782
msgid "Enter a name for the new session"
msgstr "Skriv inn et navn for den nye sesjonen"
-#: gui/gdmconfig.c:1893
+#: gui/gdmconfig.c:1897
msgid ""
"You have modified the sessions directory.\n"
"Your session changes will still get written\n"
@@ -2442,7 +2499,7 @@ msgstr "Bakgrunnsprogram"
msgid "Background program: "
msgstr "Bakgrunnsprogram: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:117 gui/gdmconfig-strings.c:236
+#: gui/gdmconfig-strings.c:117 gui/gdmconfig-strings.c:247
msgid "Select a file containing Locale information"
msgstr "Velg en fil som inneholder informasjon om locale"
@@ -2847,10 +2904,56 @@ msgid "Login sessions"
msgstr "Innloggingssesjoner"
#: gui/gdmconfig-strings.c:211
+msgid "Appearance"
+msgstr "Utseende"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:212
+msgid "Directory for host images: "
+msgstr "Katalog for vertsbilder: "
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:213
+msgid "Default host image:"
+msgstr "Standard vertsbilde:"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:214
+msgid "Refresh"
+msgstr "Gjenoppfrisk"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:215
+msgid "Scan every 'x' seconds: "
+msgstr "Søk hvert 'x' sekund: "
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:216
+msgid "Hosts"
+msgstr "Verter"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:217
+msgid "Send a query to the local network and list all servers that respond"
+msgstr "Send en spørring til det lokale nettverket og list opp alle tjenere som svarer"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:218
+msgid "Broadcast query"
+msgstr "Kringkastingsspørring"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:219
+msgid "Hosts to list: "
+msgstr "Verter som skal listes opp: "
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:220
+msgid ""
+"Comma separated list of hostnames to list in the chooser (in addition to the "
+"broadcast above)"
+msgstr "Kommaseparert liste over vertsnavn som skal listes opp i velgeren (i tillegg til kringkastingen over)"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:221
+msgid "Chooser"
+msgstr "Velger"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:222
msgid "Debugging"
msgstr "Feilsøking"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:212
+#: gui/gdmconfig-strings.c:223
msgid ""
"Enable debugging output to be printed into the syslog. Useful for tracking "
"down problems. But not so useful for normal usage as it can fill up your "
@@ -2860,128 +2963,104 @@ msgstr ""
"problemer. Men ikke så nyttig for vanlig bruk siden loggen kan fylles opp "
"ganske raskt"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:213
+#: gui/gdmconfig-strings.c:224
msgid "Enable debugging output"
msgstr "Slå på utskrift av feilsøkingsinformasjon"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:214 gui/gdmconfig-strings.c:228
-#: gui/gdmconfig-strings.c:232
+#: gui/gdmconfig-strings.c:225 gui/gdmconfig-strings.c:239
+#: gui/gdmconfig-strings.c:243
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Forskjellig"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:215
+#: gui/gdmconfig-strings.c:226
msgid "system_setup"
msgstr "system_oppsett"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:216
+#: gui/gdmconfig-strings.c:227
msgid "Executables"
msgstr "Kjørbare filer"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:217
+#: gui/gdmconfig-strings.c:228
msgid "Chooser command: "
msgstr "Velgerkommando: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:218
+#: gui/gdmconfig-strings.c:229
msgid "Greeter command: "
msgstr "Hilsekommando: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:219
+#: gui/gdmconfig-strings.c:230
msgid "Halt command: "
msgstr "Halt-kommando: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:220
+#: gui/gdmconfig-strings.c:231
msgid "Reboot command: "
msgstr "Kommando for omstart: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:221
+#: gui/gdmconfig-strings.c:232
msgid "Configurator command: "
msgstr "Konfigurasjonskommando: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:222
+#: gui/gdmconfig-strings.c:233
msgid "Suspend command: "
msgstr "Kommando for hvilemodus: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:223
+#: gui/gdmconfig-strings.c:234
msgid "Directories"
msgstr "Kataloger"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:224
+#: gui/gdmconfig-strings.c:235
msgid "PRE session scripts directory: "
msgstr "Katalog for PRE-sesjonsskript."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:225
+#: gui/gdmconfig-strings.c:236
msgid "POST session scripts directory: "
msgstr "Katalog for POST-sesjonsskript: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:226
+#: gui/gdmconfig-strings.c:237
msgid "Logging directory: "
msgstr "Katalog for logger: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:227
+#: gui/gdmconfig-strings.c:238
msgid "Display initialization directory: "
msgstr "Katalog for initiering av skjerm: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:229
+#: gui/gdmconfig-strings.c:240
msgid "PID file: "
msgstr "PID-fil: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:230
+#: gui/gdmconfig-strings.c:241
msgid "Default GNOME session file: "
msgstr "Standard GNOME sesjonsfil: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:231
+#: gui/gdmconfig-strings.c:242
msgid "Paths"
msgstr "Stier"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:233
+#: gui/gdmconfig-strings.c:244
msgid "Default $PATH: "
msgstr "Standard $PATH: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:234
+#: gui/gdmconfig-strings.c:245
msgid "Root $PATH: "
msgstr "Root $PATH:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:235
+#: gui/gdmconfig-strings.c:246
msgid "Localization"
msgstr "Lokalisering"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:237
+#: gui/gdmconfig-strings.c:248
msgid "Locale file: "
msgstr "Locale-fil: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:238
+#: gui/gdmconfig-strings.c:249
msgid "Environment"
msgstr "Miljø"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:239
-msgid "Appearance"
-msgstr "Utseende"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:240
-msgid "Directory for host images: "
-msgstr "Katalog for vertsbilder: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:241
-msgid "Default host image:"
-msgstr "Standard vertsbilde:"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:242
-msgid "Refresh"
-msgstr "Gjenoppfrisk"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:243
-msgid "Scan every 'x' seconds: "
-msgstr "Søk hvert 'x' sekund: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:244
-msgid "Chooser"
-msgstr "Velger"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:245
+#: gui/gdmconfig-strings.c:250
msgid "(C) 2001 Lee Mallabone"
msgstr "© 2001 Lee Mallabone"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:246
+#: gui/gdmconfig-strings.c:251
msgid ""
"Configure the GNOME Display Manager.\n"
"Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org "
@@ -3032,10 +3111,6 @@ msgstr "Hjelp"
msgid "Exit the application"
msgstr "Avslutt applikasjonen"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:15
-msgid "Quit"
-msgstr "Avslutt"
-
#: gui/gdmchooser-strings.c:17
msgid "Most recently queried hosts"
msgstr "Sist spurte verter"