summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorOle Laursen <olau@hardworking.dk>2001-10-14 20:39:56 +0000
committerOle Laursen <olau@src.gnome.org>2001-10-14 20:39:56 +0000
commit5cce5f7b822d11629a66bc607d0f4fd360462889 (patch)
tree79c1b6bbe86af5ff14f70fe20f286b636e35e808
parentfb3aa9d9f38db18296c13119eb6c6778f4fd063b (diff)
downloadgdm-5cce5f7b822d11629a66bc607d0f4fd360462889.tar.gz
Updated Danish translation.
2001-10-14 Ole Laursen <olau@hardworking.dk> * da.po: Updated Danish translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/da.po307
2 files changed, 163 insertions, 148 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 9df3c7de..afe69d41 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2001-10-14 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
+
+ * da.po: Updated Danish translation.
+
2001-10-14 Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl>
* pl.po: Updated Polish translation.
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 2d6a6823..5ec151bb 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -7,6 +7,7 @@
#
# Konventioner:
#
+# X server -> X-server
# greeter -> velkomstbyder
# chooser -> vælger
# display -> (ofte) terminal
@@ -15,13 +16,14 @@
# face browser -> ansigtsvælger
# RC file -> opsætningsfil (RC = run control)
# suspend -> gå i dvale
+# authentication -> godkendelse
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2 2.2.4.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-10-07 20:10-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-10-08 11:43+0200\n"
-"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-10-14 22:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-10-14 22:24+0200\n"
+"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
"Language-Team: Dansk/Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
@@ -31,7 +33,7 @@ msgstr ""
#: daemon/auth.c:146
#, c-format
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
-msgstr "%s: Kunne ikke lave ny infokage i %s"
+msgstr "%s: Kunne ikke oprette ny infokage i %s"
# src/gdmauth.c:96
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
@@ -47,7 +49,7 @@ msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: Kunne ikke låse infokagen %s"
# src/gdmauth.c:132
-#: daemon/auth.c:439
+#: daemon/auth.c:441
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_remove: Fjerner suspekt udseende infokage %s"
@@ -64,7 +66,7 @@ msgstr ""
#: daemon/display.c:210
#, c-format
msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s"
-msgstr "gdm_display_manage: Fejl under splitning af gdm slaveproces for %s"
+msgstr "gdm_display_manage: Fejl under fraspaltning af GDM-slaveproces for %s"
#: daemon/errorgui.c:165
msgid "gdm_error_box: Failed to execute self"
@@ -73,7 +75,7 @@ msgstr "gdm_error_box: Det mislykkedes at køre programmet selv"
#: daemon/errorgui.c:171
msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box"
msgstr ""
-"gdm_error_box: Kan ikke fraspalte en process til at vise fejl/info-boks"
+"gdm_error_box: Kan ikke fraspalte en process til at vise fejl-/infovindue"
#: daemon/errorgui.c:307
msgid "gdm_failsafe_question: Failed to execute self"
@@ -82,8 +84,8 @@ msgstr "gdm_failsafe_question: Det mislykkedes at køre programmet selv"
#: daemon/errorgui.c:323
msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box"
msgstr ""
-"gdm_failsafe_question: Kan ikke fraspalte en process til at vise fejl/info-"
-"boks"
+"gdm_failsafe_question: Kan ikke fraspalte en process til at vise fejl-/"
+"infovindue"
#: daemon/filecheck.c:51
#, c-format
@@ -111,7 +113,7 @@ msgstr "%s: %s kan ændres af andre."
#: daemon/filecheck.c:84
#, c-format
msgid "%s: %s does not exist but must exist."
-msgstr "%s: %s eksisterer ikke men kræves."
+msgstr "%s: %s eksisterer ikke, men kræves."
# src/gdmmisc.c:137
#: daemon/filecheck.c:92
@@ -129,7 +131,9 @@ msgstr "%s: %s kan ændres af gruppen/andre."
#: daemon/filecheck.c:120
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
-msgstr "%s: %s er større end maksimum filstørrelse angivet af sysadmin."
+msgstr ""
+"%s: %s er større end systemadministratorens anvisning for den maksimalt "
+"tilladte filstørrelse."
# src/gdm.c:135
#: daemon/gdm.c:197
@@ -179,10 +183,11 @@ msgstr "gdm_config_parse: Ingen auth-mappe angivet."
msgid "gdm_config_parse: No sessions directory specified."
msgstr "gdm_config_parse: Ingen sessionsmappe angivet."
+# man kan angive en "standard" som der bliver faldt tilbage på
#: daemon/gdm.c:358
#, c-format
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
-msgstr "%s: Tom tjenerkommando, bruger forvalgt."
+msgstr "%s: Tom serverkommando, bruger standard."
#: daemon/gdm.c:403
#, c-format
@@ -192,7 +197,7 @@ msgstr "%s: Skærm nummer %d er i brug! Vil bruge %d"
# src/gdm.c:215
#: daemon/gdm.c:418
msgid "gdm_config_parse: Invalid server line in config file. Ignoring!"
-msgstr "gdm_config_parse: Ugyldig serverlinie i konfigurationsfil. Ignorerer!"
+msgstr "gdm_config_parse: Ugyldig serverlinje i konfigurationsfil. Ignorerer!"
# src/gdm.c:221
#. start
@@ -203,7 +208,7 @@ msgid ""
"%s: Xdmcp disabled and no local servers defined. Adding /usr/bin/X11/X on :%"
"d to allow configuration!"
msgstr ""
-"%s: Xdmcp er deaktiveret og ingen lokale tjenere defineret. Tilføjer /usr/"
+"%s: Xdmcp er deaktiveret og ingen lokale servere defineret. Tilføjer /usr/"
"bin/X11/X på :%d for at tillade konfiguration!"
# src/gdm.c:221
@@ -263,13 +268,13 @@ msgstr "%s: Vælger ikke fundet eller kan ikke køres af GDM-brugeren"
#: daemon/gdm.c:520
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "gdm_config_parse: Auth-mappe %s eksisterer ikke. Afbryder."
+msgstr "gdm_config_parse: Auth-mappen %s eksisterer ikke. Afbryder."
# src/gdm.c:252
#: daemon/gdm.c:523
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "gdm_config_parse: Auth-mappe %s er ikke en mappe. Afbryder."
+msgstr "gdm_config_parse: Auth-mappen %s er ikke en mappe. Afbryder."
# src/gdm.c:255
#: daemon/gdm.c:526
@@ -277,7 +282,7 @@ msgstr "gdm_config_parse: Auth-mappe %s er ikke en mappe. Afbryder."
msgid ""
"gdm_config_parse: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr ""
-"gdm_config_parse: Auth-mappe %s er ikke ejet af bruger %s, gruppe %s. "
+"gdm_config_parse: Auth-mappen %s er ikke ejet af bruger %s, gruppe %s. "
"Afbryder."
# src/gdm.c:258
@@ -353,9 +358,9 @@ msgid ""
"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
"diagnose the problem?"
msgstr ""
-"Kan ikke starte X-tjeneren (din grafiske grænseflade). Sandsynligvis er den "
-"ikke sat rigtigt op. Vil du se udskrift fra X-tjeneren for at diagnosere "
-"problemet?"
+"Kan ikke starte X-serveren (den grafiske grænseflade). Sandsynligvis er den "
+"ikke sat rigtigt op. Vil du se udskriften fra X-serveren for at "
+"diagnosticere problemet?"
#. else {
#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
@@ -482,13 +487,13 @@ msgstr "%s: Fejl under opsætning af CHLD-signalhåndtering"
#: daemon/gdm.c:2109 daemon/gdm.c:2126
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
-msgstr "Fleksibel tjenerforespørgsel nægtet: Ikke autenticeret"
+msgstr "Fleksibel serverforespørgsel nægtet: Ikke godkendt"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
#: daemon/gdm.c:2144
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
-msgstr "Ukendt tjenertype forespurgt, bruger forvalgt tjener."
+msgstr "Ukendt servertype forespurgt, bruger standardserver."
#: daemon/gdm.c:2148
#, c-format
@@ -496,8 +501,8 @@ msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
"standard server."
msgstr ""
-"Forespurgt tjener, %s, er ikke tilladt som fleksibel tjener. Bruger forvalgt "
-"tjener."
+"Forespurgt server, %s, er ikke tilladt som fleksibel server. Bruger forvalgt "
+"server."
# src/gdmxdmcp.c:181
#: daemon/gdm-net.c:249
@@ -528,142 +533,142 @@ msgstr "%s: Kunne ikke åbne FIFO"
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = Ja eller n = Nej? >"
-#: daemon/server.c:141
+#: daemon/server.c:157
#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try "
"another display number? If you answer no, I will attempt to start the "
"server on %s again.%s"
msgstr ""
-"Det ser ud til at en X-tjener allerede kører på skærm %s. Vil du forsøge et "
-"andet skærmnummer? Hvis du svarer nej vil jeg forsøge at starte tjeneren på %"
+"Det ser ud til at en X-server allerede kører på skærm %s. Vil du forsøge et "
+"andet skærmnummer? Hvis du svarer nej vil jeg forsøge at starte serveren på %"
"s igen.%s"
-#: daemon/server.c:148
+#: daemon/server.c:164
msgid ""
" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
"higher.)"
msgstr ""
"(Du kan skifte konsol ved at trykke ctrl-alt plus en funktionstast, så som "
-"ctrl-alt-F7 for at gå til konsol 7. X-tjenere kører normalt på konsol 7 og "
+"ctrl-alt-F7 for at gå til konsol 7. X-servere kører normalt på konsol 7 og "
"højere.)"
-#: daemon/server.c:187
+#: daemon/server.c:203
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr "Skærm '%s' kan ikke åbnes af Xnest"
-#: daemon/server.c:217
+#: daemon/server.c:233
#, c-format
msgid "Display %s is busy, there is another X server already running"
-msgstr "Skærm %s er optaget, en anden X-tjener kører allerede"
+msgstr "Skærm %s er optaget, en anden X-server kører allerede"
# src/gdmgreeter.c:1611
-#: daemon/server.c:310
+#: daemon/server.c:335
msgid "gdm_server_start: Error setting up USR1 signal handler"
msgstr "gdm_server_start: Fejl under opsætning af USR1-signalhåndtering"
# src/gdmgreeter.c:1611
-#: daemon/server.c:320
+#: daemon/server.c:345
msgid "gdm_server_start: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "gdm_server_start: Fejl under opsætning af CHLD-signalhåndtering"
# src/gdmslave.c:611
-#: daemon/server.c:331
+#: daemon/server.c:356
msgid "gdm_server_start: Error setting up ALRM signal handler"
msgstr "gdm_server_start: Fejl under opsætning af ALARM-signalhåndtering"
#. Send X too busy
-#: daemon/server.c:469
+#: daemon/server.c:492
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: Kan ikke finde et ledigt skærmnummer"
-#: daemon/server.c:484
+#: daemon/server.c:507
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr "%s: Skærm %s er optaget. Prøver et andet skærmnummer."
# src/gdmxdmcp.c:592
-#: daemon/server.c:584
+#: daemon/server.c:607
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "gdm_server_spawn: Kunne ikke åbne logfil for terminalen %s!"
-#: daemon/server.c:594
+#: daemon/server.c:617
msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Det lykkedes ikke at sætte USR1 til SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:598
+#: daemon/server.c:621
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Det lykkedes ikke at sætte TTIN til SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:602
+#: daemon/server.c:625
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Det lykkedes ikke at sætte TTOU til SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:612
+#: daemon/server.c:635
msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: Det lykkedes ikke at sætte HUP til SIG_DFL"
-#: daemon/server.c:616
+#: daemon/server.c:639
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: Det lykkedes ikke at sætte TERM til SIG_DFL"
-#: daemon/server.c:639
+#: daemon/server.c:662
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
-msgstr "Ugyldig tjenerkommando '%s'"
+msgstr "Ugyldig serverkommando '%s'"
-#: daemon/server.c:645
+#: daemon/server.c:668
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
-msgstr "Tjenernavn '%s' ikke fundet, bruger forvalgt tjener"
+msgstr "Servernavn '%s' ikke fundet, bruger forvalgt server"
-#: daemon/server.c:677
+#: daemon/server.c:700
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Tom serverkommando til terminalen %s"
-#: daemon/server.c:703
+#: daemon/server.c:726
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr ""
"%s: Server skulle være startet af uid %d, men den bruger eksisterer ikke"
# src/gdmslave.c:184
-#: daemon/server.c:718 daemon/slave.c:1050 daemon/slave.c:1367
+#: daemon/server.c:741 daemon/slave.c:1052 daemon/slave.c:1369
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Kunne ikke sætte gruppe-id til %d"
# src/gdmslave.c:365
-#: daemon/server.c:724 daemon/slave.c:1055 daemon/slave.c:1372
+#: daemon/server.c:747 daemon/slave.c:1057 daemon/slave.c:1374
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: initgroups() mislykkedes for %s"
# src/gdmslave.c:187
-#: daemon/server.c:730 daemon/slave.c:1060 daemon/slave.c:1377
+#: daemon/server.c:753 daemon/slave.c:1062 daemon/slave.c:1379
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Kunne ikke sætte bruger-id til %d"
# src/gdmslave.c:184
-#: daemon/server.c:737
+#: daemon/server.c:760
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: Kunne ikke sætte gruppe-id til 0"
# src/gdm.c:268
-#: daemon/server.c:748
+#: daemon/server.c:771
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s"
msgstr "gdm_server_spawn: X-server ikke fundet: %s"
# src/gdmmisc.c:277
-#: daemon/server.c:753
+#: daemon/server.c:776
msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
msgstr "gdm_server_spawn: Kan ikke splitte X-serverproces!"
@@ -688,16 +693,16 @@ msgstr "gdm_slave_init: Fejl under opsætning af CHLD-signalhåndtering"
msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler"
msgstr "%s: Fejl under opsætning af USR2-signalhåndtering"
-#: daemon/slave.c:520
+#: daemon/slave.c:522
msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
msgstr "focus_first_x_window: kan ikke fraspalte proces"
-#: daemon/slave.c:539
+#: daemon/slave.c:541
#, c-format
msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s"
msgstr "focus_first_x_window: kan ikke åbne terminalen %s"
-#: daemon/slave.c:637
+#: daemon/slave.c:639
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -710,7 +715,7 @@ msgstr ""
"konfigurationsfilen. Der forsøges at\n"
"starte det fra standardstedet."
-#: daemon/slave.c:651
+#: daemon/slave.c:653
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -720,7 +725,7 @@ msgstr ""
"Sikr dig at stien er sat korrekt i\n"
"konfigurationsfilen."
-#: daemon/slave.c:702
+#: daemon/slave.c:704
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
@@ -728,16 +733,16 @@ msgstr ""
"Indtast root-kodeordet for at\n"
"få adgang til indstillingerne."
-#: daemon/slave.c:717 daemon/slave.c:783
+#: daemon/slave.c:719 daemon/slave.c:785
msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Ingen logind eller ugyldigt logind"
# src/gdmslave.c:162
-#: daemon/slave.c:1018
+#: daemon/slave.c:1020
msgid "gdm_slave_greeter: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "gdm_slave_greeter: Kan ikke åbne videreledning til gdm-velkomstbyder"
-#: daemon/slave.c:1118
+#: daemon/slave.c:1120
msgid ""
"No servers were defined in the\n"
"configuration file and xdmcp was\n"
@@ -757,7 +762,7 @@ msgstr ""
"automatisk og tidsindstillet logind er\n"
"deaktiveret nu."
-#: daemon/slave.c:1132
+#: daemon/slave.c:1134
msgid ""
"I could not start the regular X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -771,24 +776,24 @@ msgstr ""
"X-server. Du bør logge på og sætte\n"
"X-serveren korrekt op."
-#: daemon/slave.c:1141
+#: daemon/slave.c:1143
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
"%s."
msgstr ""
-"Specificeret skærmnummer var optaget så denne tjener blev startet på skærm %"
+"Specificeret skærmnummer var optaget så denne server blev startet på skærm %"
"s."
# src/gdmslave.c:197
-#: daemon/slave.c:1151
+#: daemon/slave.c:1153
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr ""
"gdm_slave_greeter: Kan ikke starte velkomstbyder, forsøger "
"fabriksindstilling: %s"
-#: daemon/slave.c:1163
+#: daemon/slave.c:1165
msgid ""
"Cannot start the greeter program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -803,28 +808,28 @@ msgstr ""
"anden måde og ret konfigurationsfilen."
# src/gdmslave.c:197
-#: daemon/slave.c:1169
+#: daemon/slave.c:1171
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Error starting greeter on display %s"
msgstr ""
"gdm_slave_greeter: Fejl under opstart af velkomstbyder på terminalen %s"
# src/gdmslave.c:200
-#: daemon/slave.c:1172
+#: daemon/slave.c:1174
msgid "gdm_slave_greeter: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "gdm_slave_greeter: Kan ikke fraspalte gdmvelkomstbyder-proces"
-#: daemon/slave.c:1221 daemon/slave.c:1265 daemon/slave.c:1306
+#: daemon/slave.c:1223 daemon/slave.c:1267 daemon/slave.c:1308
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: Kan ikke åbne FIFO!"
# src/gdmslave.c:162
-#: daemon/slave.c:1336
+#: daemon/slave.c:1338
msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "gdm_slave_chooser: Kan ikke åbne videreledning til gdmchooser"
-#: daemon/slave.c:1410
+#: daemon/slave.c:1412
msgid ""
"Cannot start the chooser program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -836,69 +841,70 @@ msgstr ""
"systemadministratoren.\n"
# src/gdmslave.c:197
-#: daemon/slave.c:1414
+#: daemon/slave.c:1416
#, c-format
msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
msgstr "gdm_slave_chooser: Fejl under opstart af vælger på terminalen %s"
# src/gdmslave.c:200
-#: daemon/slave.c:1417
+#: daemon/slave.c:1419
msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "gdm_slave_chooser: Kan ikke fraspalte gdmchooser-proces"
# src/gdmslave.c:326
-#: daemon/slave.c:1741
+#: daemon/slave.c:1743
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr ""
-"gdm_slave_session_start: Bruger klarede auth, men getpwnam(%s) fejlede!"
+"gdm_slave_session_start: Bruger klarede godkendelse, men getpwnam(%s) "
+"fejlede!"
# src/gdmslave.c:368
-#: daemon/slave.c:1863
+#: daemon/slave.c:1865
msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter"
msgstr ""
-"gdm_slave_session_start: Godkendelseproces færdig. Slår velkomstbyderen ned."
+"gdm_slave_session_start: Godkendelsesproces færdig. Slår velkomstbyderen ned."
# src/gdmslave.c:351
-#: daemon/slave.c:1881
+#: daemon/slave.c:1883
msgid ""
"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
"Aborting."
msgstr ""
-"gdm_slave_session_start: Udførsel af præsessionsskript returnerede > 0. "
+"gdm_slave_session_start: Udførsel af præsessionsprogram returnerede > 0. "
"Afbryder."
# src/gdmslave.c:356
-#: daemon/slave.c:1908
+#: daemon/slave.c:1910
msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
msgstr "gdm_slave_session_start: Fejl under fraspaltning af brugersession"
# src/gdmslave.c:362
-#: daemon/slave.c:1953
+#: daemon/slave.c:1955
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: Kunne ikke udføre setgid %d. Afbryder."
# src/gdmslave.c:365
-#: daemon/slave.c:1957
+#: daemon/slave.c:1959
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: initgroups() fejlede for %s. Afbryder."
# src/gdmverify.c:141
-#: daemon/slave.c:1963
+#: daemon/slave.c:1965
#, c-format
msgid "%s: Could not open session for %s. Aborting."
msgstr "%s: Kunne ikke åbne session for %s. Afbryder."
# src/gdmslave.c:368
-#: daemon/slave.c:1969
+#: daemon/slave.c:1971
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: Kunne ikke blive %s. Afbryder."
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:2039
+#: daemon/slave.c:2041
msgid ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome "
"session, trying xterm"
@@ -906,7 +912,7 @@ msgstr ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session ikke fundet til en fejlsikret Gnome-"
"session, prøver xterm"
-#: daemon/slave.c:2044
+#: daemon/slave.c:2046
msgid ""
"Could not find the GNOME installation,\n"
"will try running the \"Failsafe xterm\"\n"
@@ -916,7 +922,7 @@ msgstr ""
"prøver at køre sessionen 'Fejlsikret\n"
"xterm'."
-#: daemon/slave.c:2050
+#: daemon/slave.c:2052
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session.\n"
"You will be logged into the 'Default'\n"
@@ -930,11 +936,11 @@ msgstr ""
"udført. Dette bør kun bruges til at ordne\n"
"problemer i din installation."
-#: daemon/slave.c:2069
+#: daemon/slave.c:2071
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Kan ikke finde 'xterm' til at starte en fejlsikret session."
-#: daemon/slave.c:2076
+#: daemon/slave.c:2078
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session.\n"
"You will be logged into a terminal\n"
@@ -951,17 +957,17 @@ msgstr ""
"terminalemuleringen, indtast 'exit' i\n"
"vinduet og tryk på retur på tastaturet."
-#: daemon/slave.c:2098
+#: daemon/slave.c:2100
#, c-format
msgid "Running %s for %s on %s"
msgstr "Kører %s for %s på %s"
# src/gdmslave.c:362
-#: daemon/slave.c:2112
+#: daemon/slave.c:2114
msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
msgstr "gdm_slave_session_start: Brugeren har ikke tilladelse til at logge på"
-#: daemon/slave.c:2114
+#: daemon/slave.c:2116
msgid ""
"The system administrator has\n"
"disabled your account."
@@ -970,12 +976,12 @@ msgstr ""
"deaktiveret din adgang."
# src/gdmslave.c:415
-#: daemon/slave.c:2117
+#: daemon/slave.c:2119
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Kunne ikke finde/starte sessionen '%s'"
-#: daemon/slave.c:2122
+#: daemon/slave.c:2124
msgid ""
"Cannot start the session, most likely the\n"
"session does not exist. Please select from\n"
@@ -988,12 +994,12 @@ msgstr ""
"i logind-vinduet."
# src/gdmslave.c:415
-#: daemon/slave.c:2130
+#: daemon/slave.c:2132
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Kunne ikke starte sessionen '%s'"
-#: daemon/slave.c:2133
+#: daemon/slave.c:2135
msgid ""
"Cannot start your shell. It could be that the\n"
"system administrator has disabled your login.\n"
@@ -1003,41 +1009,41 @@ msgstr ""
"at systemadministrator har deaktiveret din adgang,\n"
"men kan også indikere ind fejl i den.\n"
-#: daemon/slave.c:2294
+#: daemon/slave.c:2296
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "Pingning af %s mislykkedes, deaktiver terminal!"
# src/gdmslave.c:579
-#: daemon/slave.c:2400
+#: daemon/slave.c:2399
#, c-format
msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X-fejl - genstarter %s"
# src/gdmmisc.c:273
-#: daemon/slave.c:2572
+#: daemon/slave.c:2571
#, c-format
msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Fejl under opstart: %s"
# src/gdmmisc.c:277
-#: daemon/slave.c:2576
+#: daemon/slave.c:2575
msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Kan ikke fraspalte skriptproces!"
# src/gdmmisc.c:202
-#: daemon/slave.c:2700
+#: daemon/slave.c:2699
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Det mislykkedes at oprette videreledning"
# src/gdmmisc.c:273
-#: daemon/slave.c:2722
+#: daemon/slave.c:2721
#, c-format
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Det mislykkedes at køre: %s"
# src/gdmmisc.c:277
-#: daemon/slave.c:2727
+#: daemon/slave.c:2726
msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Kan ikke fraspalte script-proces!"
@@ -1056,7 +1062,7 @@ msgstr "Adgangskode: "
#: daemon/verify-crypt.c:109 daemon/verify-pam.c:299
#: daemon/verify-shadow.c:117
msgid "Couldn't authenticate user"
-msgstr "Kunne ikke autenticere bruger"
+msgstr "Kunne ikke godkende bruger"
#: daemon/verify-crypt.c:112 daemon/verify-crypt.c:132 daemon/verify-pam.c:380
#: daemon/verify-shadow.c:120 daemon/verify-shadow.c:140
@@ -1066,8 +1072,8 @@ msgid ""
"Please be sure the Caps Lock key is not enabled"
msgstr ""
"\n"
-"Ugyldigt brugernavn eller adgangskode. Der må tages hensyn til små/store "
-"bogstaver. Venligst tjek at Caps Lock tasten ikke er aktiveret"
+"Ugyldigt brugernavn eller adgangskode. Der tages hensyn til små/store "
+"bogstaver. Tjek at Caps Lock-tasten ikke er aktiveret"
#: daemon/verify-crypt.c:119 daemon/verify-crypt.c:139
#: daemon/verify-crypt.c:160 daemon/verify-crypt.c:183
@@ -1085,7 +1091,7 @@ msgstr "Root-logind ikke tilladt på terminalen '%s'"
#: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-shadow.c:161
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr ""
-"Systemadministrator har ikke tilladelse til at logge ind fra denne skærm"
+"Systemadministratoren har ikke tilladelse til at logge ind fra denne skærm"
#: daemon/verify-crypt.c:173 daemon/verify-pam.c:332
#: daemon/verify-shadow.c:181
@@ -1100,7 +1106,7 @@ msgid ""
"The system administrator has disabled your account."
msgstr ""
"\n"
-"Systemadministrator har deaktiveret din konto."
+"Systemadministratoren har deaktiveret din konto."
# src/gdmverify.c:106
#: daemon/verify-pam.c:261 daemon/verify-pam.c:480
@@ -1657,7 +1663,7 @@ msgstr ""
#: gui/gdmconfig.c:738 gui/gdmconfig.c:1092 gui/gdmconfig.c:1957
#: gui/gdmconfig.c:2179 gui/gdmflexiserver.c:449
msgid "Standard server"
-msgstr "Forvalgt tjener"
+msgstr "Forvalgt server"
#: gui/gdmconfig.c:940
msgid "Error reading session script!"
@@ -1864,7 +1870,7 @@ msgstr "En kommandolinje skal starte med skråstreg ('/')"
#: gui/gdmconfig.c:1982
msgid "A descriptive server name must be supplied"
-msgstr "Et beskrivende tjenernavn skal opgives"
+msgstr "Et beskrivende servernavn skal opgives"
#: gui/gdmconfig.c:2649
msgid "A session name must be unique and not empty"
@@ -2680,7 +2686,7 @@ msgstr "XDMCP"
#: gui/gdmconfig-strings.c:185
msgid "Servers"
-msgstr "Tjenere"
+msgstr "Servere"
#: gui/gdmconfig-strings.c:186
msgid "Name"
@@ -2696,15 +2702,15 @@ msgstr "Fleksibel"
#: gui/gdmconfig-strings.c:189 gui/gdmconfig-strings.c:199
msgid "Add server"
-msgstr "Tilføj tjener"
+msgstr "Tilføj server"
#: gui/gdmconfig-strings.c:190 gui/gdmconfig-strings.c:200
msgid "Edit server"
-msgstr "Redigér tjener"
+msgstr "Redigér server"
#: gui/gdmconfig-strings.c:191 gui/gdmconfig-strings.c:201
msgid "Delete server"
-msgstr "Slet tjener"
+msgstr "Slet server"
#: gui/gdmconfig-strings.c:192 gui/gdmconfig-strings.c:228
msgid "Set as default"
@@ -2712,7 +2718,7 @@ msgstr "Sæt som forvalg"
#: gui/gdmconfig-strings.c:193
msgid "Static Servers (servers to always run)"
-msgstr "Statiske tjenere (tjenere som altid skal køres)"
+msgstr "Statiske servere (servere som altid skal køres)"
#: gui/gdmconfig-strings.c:194
msgid "No."
@@ -2720,7 +2726,7 @@ msgstr "Nej."
#: gui/gdmconfig-strings.c:195
msgid "Server"
-msgstr "Tjener"
+msgstr "Server"
#: gui/gdmconfig-strings.c:196
msgid "Extra arguments"
@@ -2745,28 +2751,28 @@ msgstr "Diverse"
#: gui/gdmconfig-strings.c:203
msgid "Xnest server: "
-msgstr "Xnest-tjener: "
+msgstr "Xnest-server: "
#: gui/gdmconfig-strings.c:204
msgid "Maximum number of flexible servers: "
-msgstr "Maksimalt antal fleksible tjenere: "
+msgstr "Maksimalt antal fleksible servere: "
#: gui/gdmconfig-strings.c:205
msgid ""
"The Xnest server. This is a server that can run inside another server, used "
"for the flexible nested login."
msgstr ""
-"Xnest tjener. Dette er en tjener som kan køres inde i en anden tjener. "
+"Xnest server. Dette er en server som kan køres inde i en anden server. "
"Bruges for den fleksible rekursive indlogning."
#: gui/gdmconfig-strings.c:206
msgid "Standard X server: "
-msgstr "Forvalgt X-tjener: "
+msgstr "Forvalgt X-server: "
#: gui/gdmconfig-strings.c:207
msgid "This is the standard X server to run when we are not told otherwise."
msgstr ""
-"Dette er forvalgte X-tjener som køres når ingenting andet er specificeret."
+"Dette er forvalgte X-server som køres når ingenting andet er specificeret."
#: gui/gdmconfig-strings.c:208 gui/gdmlogin.c:62
msgid "Failsafe"
@@ -3068,19 +3074,19 @@ msgstr "Kommandolinje: "
#: gui/gdmconfig-strings.c:282
msgid "Allow as flexible server"
-msgstr "Tillad som fleksibel tjener"
+msgstr "Tillad som fleksibel server"
#: gui/gdmconfig-strings.c:283
msgid "Make this the default server"
-msgstr "Gør dette til forvalgt tjener"
+msgstr "Gør dette til forvalgt server"
#: gui/gdmflexiserver.c:437
msgid "Choose server"
-msgstr "Vælg tjener"
+msgstr "Vælg server"
#: gui/gdmflexiserver.c:443
msgid "Choose the X server to start"
-msgstr "Vælg X-tjener som skal køres"
+msgstr "Vælg X-server som skal startes"
#: gui/gdmflexiserver.c:499
msgid "Send the specified protocol command to gdm"
@@ -3104,7 +3110,7 @@ msgstr "Fejlsøgingsinformation"
#: gui/gdmflexiserver.c:503
msgid "Authenticate before running --command"
-msgstr "Autenticér før kørsel af --command"
+msgstr "Godkend før kørsel af --command"
#: gui/gdmXnestchooser.c:159 gui/gdmflexiserver.c:551
msgid ""
@@ -3112,7 +3118,7 @@ msgid ""
"Please ask your system administrator to start it."
msgstr ""
"GDM kører ikke.\n"
-"Venligst bed din systemadministrator om at starte det."
+"Bed venligst din systemadministrator om at starte det."
#: gui/gdmflexiserver.c:560 gui/gdmflexiserver.c:576 gui/gdmflexiserver.c:644
#: gui/gdmflexiserver.c:647
@@ -3124,8 +3130,8 @@ msgid ""
"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr ""
-"Du ser ikke ud til at have bemyndigelse krævet for denne handling. Måske er "
-"din .Xauthority-fil ikke sat op korrekt."
+"Du ser ikke ud til at have bemyndigelsen der er krævet for denne handling. "
+"Måske er din .Xauthority-fil ikke sat korrekt op."
#: gui/gdmflexiserver.c:606
msgid ""
@@ -3133,7 +3139,7 @@ msgid ""
"works correctly on the console."
msgstr ""
"Du ser ikke ud til at være logget ind på konsollen. Start af en ny "
-"indlogning virker kun rigtigt på konsollet."
+"indlogning virker kun rigtigt på konsollen."
#: gui/gdmflexiserver.c:632
msgid "Can't lock screen"
@@ -3145,15 +3151,15 @@ msgstr "Kan ikke deaktivere xscreensaver-rettelser"
#: gui/gdmflexiserver.c:650
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
-msgstr "Tilladt grænse for fleksible X-tjenere er nået."
+msgstr "Tilladt grænse for fleksible X-servere er nået."
#: gui/gdmflexiserver.c:652
msgid "There were errors trying to start the X server."
-msgstr "Der opstod fejl under forsøg på at starte X-tjeneren."
+msgstr "Der opstod fejl under forsøg på at starte X-serveren."
#: gui/gdmflexiserver.c:654
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
-msgstr "X-tjeneren fejlede. Måske er den ikke konfigureret korrekt."
+msgstr "X-serveren fejlede. Måske er den ikke konfigureret korrekt."
#: gui/gdmflexiserver.c:657
msgid "Too many X sessions running."
@@ -3164,8 +3170,8 @@ msgid ""
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
"may be missing an X authorization file."
msgstr ""
-"Xnest kan ikke koble til din aktive X-tjener. Du mangler måske en X-"
-"autorisationsfil."
+"Xnest kan ikke koble til din aktive X-server. Du mangler måske en X-"
+"godkendelsesfil."
#: gui/gdmflexiserver.c:664
msgid ""
@@ -3173,12 +3179,12 @@ msgid ""
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
msgstr ""
"Xnest er ikke tilgængelig, eller gdm er fejlkonfigureret.\n"
-"Venligst installér Xnest-pakken for at bruge denne type indlogning."
+"Installér Xnest-pakken for at bruge denne type indlogning."
#: gui/gdmflexiserver.c:669
msgid ""
"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
-msgstr "X-tjeneren er ikke tilgængelig. GDM er sandsynligvis fejlkonfigureret."
+msgstr "X-serveren er ikke tilgængelig. GDM er sandsynligvis fejlkonfigureret."
#: gui/gdmflexiserver.c:677
msgid "Unknown error occured."
@@ -3370,20 +3376,25 @@ msgstr "N-Å|Svensk"
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N-Å|Tyrkisk"
-#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:104
+msgid "N-Z|Ukrainian"
+msgstr "N-Å|Ukrainsk"
+
+#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
+#: gui/gdmlanguages.c:106
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "Andre|POSIX/C engelsk"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:231
+#: gui/gdmlanguages.c:233
msgid "A-M"
msgstr "A-M"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:239
+#: gui/gdmlanguages.c:241
msgid "N-Z"
msgstr "N-Å"
@@ -3630,7 +3641,7 @@ msgstr "%a. %e. %b., kl. %H:%M"
#: gui/gdmlogin.c:2557
msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
-msgstr "%a. %e. %b., kl. %H:%M"
+msgstr "%a. %e. %b., kl. %I:%M %p"
#: gui/gdmlogin.c:2616
msgid "Finger"
@@ -3639,7 +3650,7 @@ msgstr "Finger"
# src/gdmgreeter.c:1285
#: gui/gdmlogin.c:2686
msgid "GDM Login"
-msgstr "GDM logind"
+msgstr "GDM-logind"
# src/gdmgreeter.c:963
#: gui/gdmlogin.c:2732
@@ -3693,7 +3704,7 @@ msgstr "Frakobl"
#. I think I'll add the buttons next to this
#: gui/gdmlogin.c:3067
msgid "Please enter your username"
-msgstr "Venligst indtast brugernavn"
+msgstr "Indtast venligst dit brugernavn"
# src/gdmgreeter.c:1453
#: gui/gdmlogin.c:3311
@@ -3859,7 +3870,7 @@ msgid ""
"to install it."
msgstr ""
"Xnest eksisterer ikke.\n"
-"Venligst bed din systemadministrator\n"
+"Bed din systemadministrator\n"
"om at installere det."
#: gui/gdmXnestchooser.c:136
@@ -3869,7 +3880,7 @@ msgid ""
"in the GDM configurator program."
msgstr ""
"Indirekte XDMCP er ikke konfigureret.\n"
-"Venligst bed din systemadministrator om dette kan\n"
+"Bed din systemadministrator om dette kan\n"
"aktiveres i GDM konfigurationsprogrammet."
#: gui/gdmXnestchooser.c:170
@@ -3883,7 +3894,7 @@ msgstr "gdmaskpass kører kun som root\n"
# dækker vist nogenlunde, test før der rettes til noget andet
#: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48
msgid "Authentication failure!\n"
-msgstr "Autenticeringfejl!\n"
+msgstr "Godkendelsesfejl!\n"
#: vicious-extensions/glade-helper.c:70
msgid "(memory buffer)"