diff options
author | Ole Laursen <olau@hardworking.dk> | 2001-10-14 20:39:56 +0000 |
---|---|---|
committer | Ole Laursen <olau@src.gnome.org> | 2001-10-14 20:39:56 +0000 |
commit | 5cce5f7b822d11629a66bc607d0f4fd360462889 (patch) | |
tree | 79c1b6bbe86af5ff14f70fe20f286b636e35e808 | |
parent | fb3aa9d9f38db18296c13119eb6c6778f4fd063b (diff) | |
download | gdm-5cce5f7b822d11629a66bc607d0f4fd360462889.tar.gz |
Updated Danish translation.
2001-10-14 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
* da.po: Updated Danish translation.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 307 |
2 files changed, 163 insertions, 148 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 9df3c7de..afe69d41 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2001-10-14 Ole Laursen <olau@hardworking.dk> + + * da.po: Updated Danish translation. + 2001-10-14 Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl> * pl.po: Updated Polish translation. @@ -7,6 +7,7 @@ # # Konventioner: # +# X server -> X-server # greeter -> velkomstbyder # chooser -> vælger # display -> (ofte) terminal @@ -15,13 +16,14 @@ # face browser -> ansigtsvælger # RC file -> opsætningsfil (RC = run control) # suspend -> gå i dvale +# authentication -> godkendelse # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2 2.2.4.2\n" -"POT-Creation-Date: 2001-10-07 20:10-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2001-10-08 11:43+0200\n" -"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n" +"POT-Creation-Date: 2001-10-14 22:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-10-14 22:24+0200\n" +"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n" "Language-Team: Dansk/Danish <dansk@klid.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" @@ -31,7 +33,7 @@ msgstr "" #: daemon/auth.c:146 #, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "%s: Kunne ikke lave ny infokage i %s" +msgstr "%s: Kunne ikke oprette ny infokage i %s" # src/gdmauth.c:96 #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway @@ -47,7 +49,7 @@ msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s" msgstr "gdm_auth_user_add: Kunne ikke låse infokagen %s" # src/gdmauth.c:132 -#: daemon/auth.c:439 +#: daemon/auth.c:441 #, c-format msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "gdm_auth_user_remove: Fjerner suspekt udseende infokage %s" @@ -64,7 +66,7 @@ msgstr "" #: daemon/display.c:210 #, c-format msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s" -msgstr "gdm_display_manage: Fejl under splitning af gdm slaveproces for %s" +msgstr "gdm_display_manage: Fejl under fraspaltning af GDM-slaveproces for %s" #: daemon/errorgui.c:165 msgid "gdm_error_box: Failed to execute self" @@ -73,7 +75,7 @@ msgstr "gdm_error_box: Det mislykkedes at køre programmet selv" #: daemon/errorgui.c:171 msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box" msgstr "" -"gdm_error_box: Kan ikke fraspalte en process til at vise fejl/info-boks" +"gdm_error_box: Kan ikke fraspalte en process til at vise fejl-/infovindue" #: daemon/errorgui.c:307 msgid "gdm_failsafe_question: Failed to execute self" @@ -82,8 +84,8 @@ msgstr "gdm_failsafe_question: Det mislykkedes at køre programmet selv" #: daemon/errorgui.c:323 msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box" msgstr "" -"gdm_failsafe_question: Kan ikke fraspalte en process til at vise fejl/info-" -"boks" +"gdm_failsafe_question: Kan ikke fraspalte en process til at vise fejl-/" +"infovindue" #: daemon/filecheck.c:51 #, c-format @@ -111,7 +113,7 @@ msgstr "%s: %s kan ændres af andre." #: daemon/filecheck.c:84 #, c-format msgid "%s: %s does not exist but must exist." -msgstr "%s: %s eksisterer ikke men kræves." +msgstr "%s: %s eksisterer ikke, men kræves." # src/gdmmisc.c:137 #: daemon/filecheck.c:92 @@ -129,7 +131,9 @@ msgstr "%s: %s kan ændres af gruppen/andre." #: daemon/filecheck.c:120 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -msgstr "%s: %s er større end maksimum filstørrelse angivet af sysadmin." +msgstr "" +"%s: %s er større end systemadministratorens anvisning for den maksimalt " +"tilladte filstørrelse." # src/gdm.c:135 #: daemon/gdm.c:197 @@ -179,10 +183,11 @@ msgstr "gdm_config_parse: Ingen auth-mappe angivet." msgid "gdm_config_parse: No sessions directory specified." msgstr "gdm_config_parse: Ingen sessionsmappe angivet." +# man kan angive en "standard" som der bliver faldt tilbage på #: daemon/gdm.c:358 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." -msgstr "%s: Tom tjenerkommando, bruger forvalgt." +msgstr "%s: Tom serverkommando, bruger standard." #: daemon/gdm.c:403 #, c-format @@ -192,7 +197,7 @@ msgstr "%s: Skærm nummer %d er i brug! Vil bruge %d" # src/gdm.c:215 #: daemon/gdm.c:418 msgid "gdm_config_parse: Invalid server line in config file. Ignoring!" -msgstr "gdm_config_parse: Ugyldig serverlinie i konfigurationsfil. Ignorerer!" +msgstr "gdm_config_parse: Ugyldig serverlinje i konfigurationsfil. Ignorerer!" # src/gdm.c:221 #. start @@ -203,7 +208,7 @@ msgid "" "%s: Xdmcp disabled and no local servers defined. Adding /usr/bin/X11/X on :%" "d to allow configuration!" msgstr "" -"%s: Xdmcp er deaktiveret og ingen lokale tjenere defineret. Tilføjer /usr/" +"%s: Xdmcp er deaktiveret og ingen lokale servere defineret. Tilføjer /usr/" "bin/X11/X på :%d for at tillade konfiguration!" # src/gdm.c:221 @@ -263,13 +268,13 @@ msgstr "%s: Vælger ikke fundet eller kan ikke køres af GDM-brugeren" #: daemon/gdm.c:520 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "gdm_config_parse: Auth-mappe %s eksisterer ikke. Afbryder." +msgstr "gdm_config_parse: Auth-mappen %s eksisterer ikke. Afbryder." # src/gdm.c:252 #: daemon/gdm.c:523 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "gdm_config_parse: Auth-mappe %s er ikke en mappe. Afbryder." +msgstr "gdm_config_parse: Auth-mappen %s er ikke en mappe. Afbryder." # src/gdm.c:255 #: daemon/gdm.c:526 @@ -277,7 +282,7 @@ msgstr "gdm_config_parse: Auth-mappe %s er ikke en mappe. Afbryder." msgid "" "gdm_config_parse: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "" -"gdm_config_parse: Auth-mappe %s er ikke ejet af bruger %s, gruppe %s. " +"gdm_config_parse: Auth-mappen %s er ikke ejet af bruger %s, gruppe %s. " "Afbryder." # src/gdm.c:258 @@ -353,9 +358,9 @@ msgid "" "it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " "diagnose the problem?" msgstr "" -"Kan ikke starte X-tjeneren (din grafiske grænseflade). Sandsynligvis er den " -"ikke sat rigtigt op. Vil du se udskrift fra X-tjeneren for at diagnosere " -"problemet?" +"Kan ikke starte X-serveren (den grafiske grænseflade). Sandsynligvis er den " +"ikke sat rigtigt op. Vil du se udskriften fra X-serveren for at " +"diagnosticere problemet?" #. else { #. * At this point .... screw the user, we don't know how to @@ -482,13 +487,13 @@ msgstr "%s: Fejl under opsætning af CHLD-signalhåndtering" #: daemon/gdm.c:2109 daemon/gdm.c:2126 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" -msgstr "Fleksibel tjenerforespørgsel nægtet: Ikke autenticeret" +msgstr "Fleksibel serverforespørgsel nægtet: Ikke godkendt" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous #: daemon/gdm.c:2144 msgid "Unknown server type requested, using standard server." -msgstr "Ukendt tjenertype forespurgt, bruger forvalgt tjener." +msgstr "Ukendt servertype forespurgt, bruger standardserver." #: daemon/gdm.c:2148 #, c-format @@ -496,8 +501,8 @@ msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " "standard server." msgstr "" -"Forespurgt tjener, %s, er ikke tilladt som fleksibel tjener. Bruger forvalgt " -"tjener." +"Forespurgt server, %s, er ikke tilladt som fleksibel server. Bruger forvalgt " +"server." # src/gdmxdmcp.c:181 #: daemon/gdm-net.c:249 @@ -528,142 +533,142 @@ msgstr "%s: Kunne ikke åbne FIFO" msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = Ja eller n = Nej? >" -#: daemon/server.c:141 +#: daemon/server.c:157 #, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " "another display number? If you answer no, I will attempt to start the " "server on %s again.%s" msgstr "" -"Det ser ud til at en X-tjener allerede kører på skærm %s. Vil du forsøge et " -"andet skærmnummer? Hvis du svarer nej vil jeg forsøge at starte tjeneren på %" +"Det ser ud til at en X-server allerede kører på skærm %s. Vil du forsøge et " +"andet skærmnummer? Hvis du svarer nej vil jeg forsøge at starte serveren på %" "s igen.%s" -#: daemon/server.c:148 +#: daemon/server.c:164 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " "higher.)" msgstr "" "(Du kan skifte konsol ved at trykke ctrl-alt plus en funktionstast, så som " -"ctrl-alt-F7 for at gå til konsol 7. X-tjenere kører normalt på konsol 7 og " +"ctrl-alt-F7 for at gå til konsol 7. X-servere kører normalt på konsol 7 og " "højere.)" -#: daemon/server.c:187 +#: daemon/server.c:203 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "Skærm '%s' kan ikke åbnes af Xnest" -#: daemon/server.c:217 +#: daemon/server.c:233 #, c-format msgid "Display %s is busy, there is another X server already running" -msgstr "Skærm %s er optaget, en anden X-tjener kører allerede" +msgstr "Skærm %s er optaget, en anden X-server kører allerede" # src/gdmgreeter.c:1611 -#: daemon/server.c:310 +#: daemon/server.c:335 msgid "gdm_server_start: Error setting up USR1 signal handler" msgstr "gdm_server_start: Fejl under opsætning af USR1-signalhåndtering" # src/gdmgreeter.c:1611 -#: daemon/server.c:320 +#: daemon/server.c:345 msgid "gdm_server_start: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "gdm_server_start: Fejl under opsætning af CHLD-signalhåndtering" # src/gdmslave.c:611 -#: daemon/server.c:331 +#: daemon/server.c:356 msgid "gdm_server_start: Error setting up ALRM signal handler" msgstr "gdm_server_start: Fejl under opsætning af ALARM-signalhåndtering" #. Send X too busy -#: daemon/server.c:469 +#: daemon/server.c:492 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s: Kan ikke finde et ledigt skærmnummer" -#: daemon/server.c:484 +#: daemon/server.c:507 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s: Skærm %s er optaget. Prøver et andet skærmnummer." # src/gdmxdmcp.c:592 -#: daemon/server.c:584 +#: daemon/server.c:607 #, c-format msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!" msgstr "gdm_server_spawn: Kunne ikke åbne logfil for terminalen %s!" -#: daemon/server.c:594 +#: daemon/server.c:617 msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN" msgstr "gdm_server_spawn: Det lykkedes ikke at sætte USR1 til SIG_IGN" -#: daemon/server.c:598 +#: daemon/server.c:621 msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN" msgstr "gdm_server_spawn: Det lykkedes ikke at sætte TTIN til SIG_IGN" -#: daemon/server.c:602 +#: daemon/server.c:625 msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN" msgstr "gdm_server_spawn: Det lykkedes ikke at sætte TTOU til SIG_IGN" -#: daemon/server.c:612 +#: daemon/server.c:635 msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL" msgstr "gdm_server_spawn: Det lykkedes ikke at sætte HUP til SIG_DFL" -#: daemon/server.c:616 +#: daemon/server.c:639 msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL" msgstr "gdm_server_spawn: Det lykkedes ikke at sætte TERM til SIG_DFL" -#: daemon/server.c:639 +#: daemon/server.c:662 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "Ugyldig tjenerkommando '%s'" +msgstr "Ugyldig serverkommando '%s'" -#: daemon/server.c:645 +#: daemon/server.c:668 #, c-format msgid "Server name '%s' not found, using standard server" -msgstr "Tjenernavn '%s' ikke fundet, bruger forvalgt tjener" +msgstr "Servernavn '%s' ikke fundet, bruger forvalgt server" -#: daemon/server.c:677 +#: daemon/server.c:700 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Tom serverkommando til terminalen %s" -#: daemon/server.c:703 +#: daemon/server.c:726 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "" "%s: Server skulle være startet af uid %d, men den bruger eksisterer ikke" # src/gdmslave.c:184 -#: daemon/server.c:718 daemon/slave.c:1050 daemon/slave.c:1367 +#: daemon/server.c:741 daemon/slave.c:1052 daemon/slave.c:1369 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Kunne ikke sætte gruppe-id til %d" # src/gdmslave.c:365 -#: daemon/server.c:724 daemon/slave.c:1055 daemon/slave.c:1372 +#: daemon/server.c:747 daemon/slave.c:1057 daemon/slave.c:1374 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: initgroups() mislykkedes for %s" # src/gdmslave.c:187 -#: daemon/server.c:730 daemon/slave.c:1060 daemon/slave.c:1377 +#: daemon/server.c:753 daemon/slave.c:1062 daemon/slave.c:1379 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Kunne ikke sætte bruger-id til %d" # src/gdmslave.c:184 -#: daemon/server.c:737 +#: daemon/server.c:760 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: Kunne ikke sætte gruppe-id til 0" # src/gdm.c:268 -#: daemon/server.c:748 +#: daemon/server.c:771 #, c-format msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s" msgstr "gdm_server_spawn: X-server ikke fundet: %s" # src/gdmmisc.c:277 -#: daemon/server.c:753 +#: daemon/server.c:776 msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" msgstr "gdm_server_spawn: Kan ikke splitte X-serverproces!" @@ -688,16 +693,16 @@ msgstr "gdm_slave_init: Fejl under opsætning af CHLD-signalhåndtering" msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler" msgstr "%s: Fejl under opsætning af USR2-signalhåndtering" -#: daemon/slave.c:520 +#: daemon/slave.c:522 msgid "focus_first_x_window: cannot fork" msgstr "focus_first_x_window: kan ikke fraspalte proces" -#: daemon/slave.c:539 +#: daemon/slave.c:541 #, c-format msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s" msgstr "focus_first_x_window: kan ikke åbne terminalen %s" -#: daemon/slave.c:637 +#: daemon/slave.c:639 msgid "" "Could not execute the configuration\n" "program. Make sure it's path is set\n" @@ -710,7 +715,7 @@ msgstr "" "konfigurationsfilen. Der forsøges at\n" "starte det fra standardstedet." -#: daemon/slave.c:651 +#: daemon/slave.c:653 msgid "" "Could not execute the configuration\n" "program. Make sure it's path is set\n" @@ -720,7 +725,7 @@ msgstr "" "Sikr dig at stien er sat korrekt i\n" "konfigurationsfilen." -#: daemon/slave.c:702 +#: daemon/slave.c:704 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -728,16 +733,16 @@ msgstr "" "Indtast root-kodeordet for at\n" "få adgang til indstillingerne." -#: daemon/slave.c:717 daemon/slave.c:783 +#: daemon/slave.c:719 daemon/slave.c:785 msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Ingen logind eller ugyldigt logind" # src/gdmslave.c:162 -#: daemon/slave.c:1018 +#: daemon/slave.c:1020 msgid "gdm_slave_greeter: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "gdm_slave_greeter: Kan ikke åbne videreledning til gdm-velkomstbyder" -#: daemon/slave.c:1118 +#: daemon/slave.c:1120 msgid "" "No servers were defined in the\n" "configuration file and xdmcp was\n" @@ -757,7 +762,7 @@ msgstr "" "automatisk og tidsindstillet logind er\n" "deaktiveret nu." -#: daemon/slave.c:1132 +#: daemon/slave.c:1134 msgid "" "I could not start the regular X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -771,24 +776,24 @@ msgstr "" "X-server. Du bør logge på og sætte\n" "X-serveren korrekt op." -#: daemon/slave.c:1141 +#: daemon/slave.c:1143 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " "%s." msgstr "" -"Specificeret skærmnummer var optaget så denne tjener blev startet på skærm %" +"Specificeret skærmnummer var optaget så denne server blev startet på skærm %" "s." # src/gdmslave.c:197 -#: daemon/slave.c:1151 +#: daemon/slave.c:1153 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "" "gdm_slave_greeter: Kan ikke starte velkomstbyder, forsøger " "fabriksindstilling: %s" -#: daemon/slave.c:1163 +#: daemon/slave.c:1165 msgid "" "Cannot start the greeter program,\n" "you will not be able to log in.\n" @@ -803,28 +808,28 @@ msgstr "" "anden måde og ret konfigurationsfilen." # src/gdmslave.c:197 -#: daemon/slave.c:1169 +#: daemon/slave.c:1171 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Error starting greeter on display %s" msgstr "" "gdm_slave_greeter: Fejl under opstart af velkomstbyder på terminalen %s" # src/gdmslave.c:200 -#: daemon/slave.c:1172 +#: daemon/slave.c:1174 msgid "gdm_slave_greeter: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "gdm_slave_greeter: Kan ikke fraspalte gdmvelkomstbyder-proces" -#: daemon/slave.c:1221 daemon/slave.c:1265 daemon/slave.c:1306 +#: daemon/slave.c:1223 daemon/slave.c:1267 daemon/slave.c:1308 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: Kan ikke åbne FIFO!" # src/gdmslave.c:162 -#: daemon/slave.c:1336 +#: daemon/slave.c:1338 msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "gdm_slave_chooser: Kan ikke åbne videreledning til gdmchooser" -#: daemon/slave.c:1410 +#: daemon/slave.c:1412 msgid "" "Cannot start the chooser program,\n" "you will not be able to log in.\n" @@ -836,69 +841,70 @@ msgstr "" "systemadministratoren.\n" # src/gdmslave.c:197 -#: daemon/slave.c:1414 +#: daemon/slave.c:1416 #, c-format msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" msgstr "gdm_slave_chooser: Fejl under opstart af vælger på terminalen %s" # src/gdmslave.c:200 -#: daemon/slave.c:1417 +#: daemon/slave.c:1419 msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" msgstr "gdm_slave_chooser: Kan ikke fraspalte gdmchooser-proces" # src/gdmslave.c:326 -#: daemon/slave.c:1741 +#: daemon/slave.c:1743 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "" -"gdm_slave_session_start: Bruger klarede auth, men getpwnam(%s) fejlede!" +"gdm_slave_session_start: Bruger klarede godkendelse, men getpwnam(%s) " +"fejlede!" # src/gdmslave.c:368 -#: daemon/slave.c:1863 +#: daemon/slave.c:1865 msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter" msgstr "" -"gdm_slave_session_start: Godkendelseproces færdig. Slår velkomstbyderen ned." +"gdm_slave_session_start: Godkendelsesproces færdig. Slår velkomstbyderen ned." # src/gdmslave.c:351 -#: daemon/slave.c:1881 +#: daemon/slave.c:1883 msgid "" "gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " "Aborting." msgstr "" -"gdm_slave_session_start: Udførsel af præsessionsskript returnerede > 0. " +"gdm_slave_session_start: Udførsel af præsessionsprogram returnerede > 0. " "Afbryder." # src/gdmslave.c:356 -#: daemon/slave.c:1908 +#: daemon/slave.c:1910 msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session" msgstr "gdm_slave_session_start: Fejl under fraspaltning af brugersession" # src/gdmslave.c:362 -#: daemon/slave.c:1953 +#: daemon/slave.c:1955 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not setgid %d. Aborting." msgstr "gdm_slave_session_start: Kunne ikke udføre setgid %d. Afbryder." # src/gdmslave.c:365 -#: daemon/slave.c:1957 +#: daemon/slave.c:1959 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "gdm_slave_session_start: initgroups() fejlede for %s. Afbryder." # src/gdmverify.c:141 -#: daemon/slave.c:1963 +#: daemon/slave.c:1965 #, c-format msgid "%s: Could not open session for %s. Aborting." msgstr "%s: Kunne ikke åbne session for %s. Afbryder." # src/gdmslave.c:368 -#: daemon/slave.c:1969 +#: daemon/slave.c:1971 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." msgstr "gdm_slave_session_start: Kunne ikke blive %s. Afbryder." #. yaikes -#: daemon/slave.c:2039 +#: daemon/slave.c:2041 msgid "" "gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome " "session, trying xterm" @@ -906,7 +912,7 @@ msgstr "" "gdm_slave_session_start: gnome-session ikke fundet til en fejlsikret Gnome-" "session, prøver xterm" -#: daemon/slave.c:2044 +#: daemon/slave.c:2046 msgid "" "Could not find the GNOME installation,\n" "will try running the \"Failsafe xterm\"\n" @@ -916,7 +922,7 @@ msgstr "" "prøver at køre sessionen 'Fejlsikret\n" "xterm'." -#: daemon/slave.c:2050 +#: daemon/slave.c:2052 msgid "" "This is the Failsafe Gnome session.\n" "You will be logged into the 'Default'\n" @@ -930,11 +936,11 @@ msgstr "" "udført. Dette bør kun bruges til at ordne\n" "problemer i din installation." -#: daemon/slave.c:2069 +#: daemon/slave.c:2071 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Kan ikke finde 'xterm' til at starte en fejlsikret session." -#: daemon/slave.c:2076 +#: daemon/slave.c:2078 msgid "" "This is the Failsafe xterm session.\n" "You will be logged into a terminal\n" @@ -951,17 +957,17 @@ msgstr "" "terminalemuleringen, indtast 'exit' i\n" "vinduet og tryk på retur på tastaturet." -#: daemon/slave.c:2098 +#: daemon/slave.c:2100 #, c-format msgid "Running %s for %s on %s" msgstr "Kører %s for %s på %s" # src/gdmslave.c:362 -#: daemon/slave.c:2112 +#: daemon/slave.c:2114 msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" msgstr "gdm_slave_session_start: Brugeren har ikke tilladelse til at logge på" -#: daemon/slave.c:2114 +#: daemon/slave.c:2116 msgid "" "The system administrator has\n" "disabled your account." @@ -970,12 +976,12 @@ msgstr "" "deaktiveret din adgang." # src/gdmslave.c:415 -#: daemon/slave.c:2117 +#: daemon/slave.c:2119 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" msgstr "gdm_slave_session_start: Kunne ikke finde/starte sessionen '%s'" -#: daemon/slave.c:2122 +#: daemon/slave.c:2124 msgid "" "Cannot start the session, most likely the\n" "session does not exist. Please select from\n" @@ -988,12 +994,12 @@ msgstr "" "i logind-vinduet." # src/gdmslave.c:415 -#: daemon/slave.c:2130 +#: daemon/slave.c:2132 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" msgstr "gdm_slave_session_start: Kunne ikke starte sessionen '%s'" -#: daemon/slave.c:2133 +#: daemon/slave.c:2135 msgid "" "Cannot start your shell. It could be that the\n" "system administrator has disabled your login.\n" @@ -1003,41 +1009,41 @@ msgstr "" "at systemadministrator har deaktiveret din adgang,\n" "men kan også indikere ind fejl i den.\n" -#: daemon/slave.c:2294 +#: daemon/slave.c:2296 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "Pingning af %s mislykkedes, deaktiver terminal!" # src/gdmslave.c:579 -#: daemon/slave.c:2400 +#: daemon/slave.c:2399 #, c-format msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X-fejl - genstarter %s" # src/gdmmisc.c:273 -#: daemon/slave.c:2572 +#: daemon/slave.c:2571 #, c-format msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" msgstr "gdm_slave_exec_script: Fejl under opstart: %s" # src/gdmmisc.c:277 -#: daemon/slave.c:2576 +#: daemon/slave.c:2575 msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" msgstr "gdm_slave_exec_script: Kan ikke fraspalte skriptproces!" # src/gdmmisc.c:202 -#: daemon/slave.c:2700 +#: daemon/slave.c:2699 msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Det mislykkedes at oprette videreledning" # src/gdmmisc.c:273 -#: daemon/slave.c:2722 +#: daemon/slave.c:2721 #, c-format msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Det mislykkedes at køre: %s" # src/gdmmisc.c:277 -#: daemon/slave.c:2727 +#: daemon/slave.c:2726 msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Kan ikke fraspalte script-proces!" @@ -1056,7 +1062,7 @@ msgstr "Adgangskode: " #: daemon/verify-crypt.c:109 daemon/verify-pam.c:299 #: daemon/verify-shadow.c:117 msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "Kunne ikke autenticere bruger" +msgstr "Kunne ikke godkende bruger" #: daemon/verify-crypt.c:112 daemon/verify-crypt.c:132 daemon/verify-pam.c:380 #: daemon/verify-shadow.c:120 daemon/verify-shadow.c:140 @@ -1066,8 +1072,8 @@ msgid "" "Please be sure the Caps Lock key is not enabled" msgstr "" "\n" -"Ugyldigt brugernavn eller adgangskode. Der må tages hensyn til små/store " -"bogstaver. Venligst tjek at Caps Lock tasten ikke er aktiveret" +"Ugyldigt brugernavn eller adgangskode. Der tages hensyn til små/store " +"bogstaver. Tjek at Caps Lock-tasten ikke er aktiveret" #: daemon/verify-crypt.c:119 daemon/verify-crypt.c:139 #: daemon/verify-crypt.c:160 daemon/verify-crypt.c:183 @@ -1085,7 +1091,7 @@ msgstr "Root-logind ikke tilladt på terminalen '%s'" #: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-shadow.c:161 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "" -"Systemadministrator har ikke tilladelse til at logge ind fra denne skærm" +"Systemadministratoren har ikke tilladelse til at logge ind fra denne skærm" #: daemon/verify-crypt.c:173 daemon/verify-pam.c:332 #: daemon/verify-shadow.c:181 @@ -1100,7 +1106,7 @@ msgid "" "The system administrator has disabled your account." msgstr "" "\n" -"Systemadministrator har deaktiveret din konto." +"Systemadministratoren har deaktiveret din konto." # src/gdmverify.c:106 #: daemon/verify-pam.c:261 daemon/verify-pam.c:480 @@ -1657,7 +1663,7 @@ msgstr "" #: gui/gdmconfig.c:738 gui/gdmconfig.c:1092 gui/gdmconfig.c:1957 #: gui/gdmconfig.c:2179 gui/gdmflexiserver.c:449 msgid "Standard server" -msgstr "Forvalgt tjener" +msgstr "Forvalgt server" #: gui/gdmconfig.c:940 msgid "Error reading session script!" @@ -1864,7 +1870,7 @@ msgstr "En kommandolinje skal starte med skråstreg ('/')" #: gui/gdmconfig.c:1982 msgid "A descriptive server name must be supplied" -msgstr "Et beskrivende tjenernavn skal opgives" +msgstr "Et beskrivende servernavn skal opgives" #: gui/gdmconfig.c:2649 msgid "A session name must be unique and not empty" @@ -2680,7 +2686,7 @@ msgstr "XDMCP" #: gui/gdmconfig-strings.c:185 msgid "Servers" -msgstr "Tjenere" +msgstr "Servere" #: gui/gdmconfig-strings.c:186 msgid "Name" @@ -2696,15 +2702,15 @@ msgstr "Fleksibel" #: gui/gdmconfig-strings.c:189 gui/gdmconfig-strings.c:199 msgid "Add server" -msgstr "Tilføj tjener" +msgstr "Tilføj server" #: gui/gdmconfig-strings.c:190 gui/gdmconfig-strings.c:200 msgid "Edit server" -msgstr "Redigér tjener" +msgstr "Redigér server" #: gui/gdmconfig-strings.c:191 gui/gdmconfig-strings.c:201 msgid "Delete server" -msgstr "Slet tjener" +msgstr "Slet server" #: gui/gdmconfig-strings.c:192 gui/gdmconfig-strings.c:228 msgid "Set as default" @@ -2712,7 +2718,7 @@ msgstr "Sæt som forvalg" #: gui/gdmconfig-strings.c:193 msgid "Static Servers (servers to always run)" -msgstr "Statiske tjenere (tjenere som altid skal køres)" +msgstr "Statiske servere (servere som altid skal køres)" #: gui/gdmconfig-strings.c:194 msgid "No." @@ -2720,7 +2726,7 @@ msgstr "Nej." #: gui/gdmconfig-strings.c:195 msgid "Server" -msgstr "Tjener" +msgstr "Server" #: gui/gdmconfig-strings.c:196 msgid "Extra arguments" @@ -2745,28 +2751,28 @@ msgstr "Diverse" #: gui/gdmconfig-strings.c:203 msgid "Xnest server: " -msgstr "Xnest-tjener: " +msgstr "Xnest-server: " #: gui/gdmconfig-strings.c:204 msgid "Maximum number of flexible servers: " -msgstr "Maksimalt antal fleksible tjenere: " +msgstr "Maksimalt antal fleksible servere: " #: gui/gdmconfig-strings.c:205 msgid "" "The Xnest server. This is a server that can run inside another server, used " "for the flexible nested login." msgstr "" -"Xnest tjener. Dette er en tjener som kan køres inde i en anden tjener. " +"Xnest server. Dette er en server som kan køres inde i en anden server. " "Bruges for den fleksible rekursive indlogning." #: gui/gdmconfig-strings.c:206 msgid "Standard X server: " -msgstr "Forvalgt X-tjener: " +msgstr "Forvalgt X-server: " #: gui/gdmconfig-strings.c:207 msgid "This is the standard X server to run when we are not told otherwise." msgstr "" -"Dette er forvalgte X-tjener som køres når ingenting andet er specificeret." +"Dette er forvalgte X-server som køres når ingenting andet er specificeret." #: gui/gdmconfig-strings.c:208 gui/gdmlogin.c:62 msgid "Failsafe" @@ -3068,19 +3074,19 @@ msgstr "Kommandolinje: " #: gui/gdmconfig-strings.c:282 msgid "Allow as flexible server" -msgstr "Tillad som fleksibel tjener" +msgstr "Tillad som fleksibel server" #: gui/gdmconfig-strings.c:283 msgid "Make this the default server" -msgstr "Gør dette til forvalgt tjener" +msgstr "Gør dette til forvalgt server" #: gui/gdmflexiserver.c:437 msgid "Choose server" -msgstr "Vælg tjener" +msgstr "Vælg server" #: gui/gdmflexiserver.c:443 msgid "Choose the X server to start" -msgstr "Vælg X-tjener som skal køres" +msgstr "Vælg X-server som skal startes" #: gui/gdmflexiserver.c:499 msgid "Send the specified protocol command to gdm" @@ -3104,7 +3110,7 @@ msgstr "Fejlsøgingsinformation" #: gui/gdmflexiserver.c:503 msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "Autenticér før kørsel af --command" +msgstr "Godkend før kørsel af --command" #: gui/gdmXnestchooser.c:159 gui/gdmflexiserver.c:551 msgid "" @@ -3112,7 +3118,7 @@ msgid "" "Please ask your system administrator to start it." msgstr "" "GDM kører ikke.\n" -"Venligst bed din systemadministrator om at starte det." +"Bed venligst din systemadministrator om at starte det." #: gui/gdmflexiserver.c:560 gui/gdmflexiserver.c:576 gui/gdmflexiserver.c:644 #: gui/gdmflexiserver.c:647 @@ -3124,8 +3130,8 @@ msgid "" "You do not seem to have authentication needed be for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "" -"Du ser ikke ud til at have bemyndigelse krævet for denne handling. Måske er " -"din .Xauthority-fil ikke sat op korrekt." +"Du ser ikke ud til at have bemyndigelsen der er krævet for denne handling. " +"Måske er din .Xauthority-fil ikke sat korrekt op." #: gui/gdmflexiserver.c:606 msgid "" @@ -3133,7 +3139,7 @@ msgid "" "works correctly on the console." msgstr "" "Du ser ikke ud til at være logget ind på konsollen. Start af en ny " -"indlogning virker kun rigtigt på konsollet." +"indlogning virker kun rigtigt på konsollen." #: gui/gdmflexiserver.c:632 msgid "Can't lock screen" @@ -3145,15 +3151,15 @@ msgstr "Kan ikke deaktivere xscreensaver-rettelser" #: gui/gdmflexiserver.c:650 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "Tilladt grænse for fleksible X-tjenere er nået." +msgstr "Tilladt grænse for fleksible X-servere er nået." #: gui/gdmflexiserver.c:652 msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "Der opstod fejl under forsøg på at starte X-tjeneren." +msgstr "Der opstod fejl under forsøg på at starte X-serveren." #: gui/gdmflexiserver.c:654 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "X-tjeneren fejlede. Måske er den ikke konfigureret korrekt." +msgstr "X-serveren fejlede. Måske er den ikke konfigureret korrekt." #: gui/gdmflexiserver.c:657 msgid "Too many X sessions running." @@ -3164,8 +3170,8 @@ msgid "" "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " "may be missing an X authorization file." msgstr "" -"Xnest kan ikke koble til din aktive X-tjener. Du mangler måske en X-" -"autorisationsfil." +"Xnest kan ikke koble til din aktive X-server. Du mangler måske en X-" +"godkendelsesfil." #: gui/gdmflexiserver.c:664 msgid "" @@ -3173,12 +3179,12 @@ msgid "" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." msgstr "" "Xnest er ikke tilgængelig, eller gdm er fejlkonfigureret.\n" -"Venligst installér Xnest-pakken for at bruge denne type indlogning." +"Installér Xnest-pakken for at bruge denne type indlogning." #: gui/gdmflexiserver.c:669 msgid "" "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." -msgstr "X-tjeneren er ikke tilgængelig. GDM er sandsynligvis fejlkonfigureret." +msgstr "X-serveren er ikke tilgængelig. GDM er sandsynligvis fejlkonfigureret." #: gui/gdmflexiserver.c:677 msgid "Unknown error occured." @@ -3370,20 +3376,25 @@ msgstr "N-Å|Svensk" msgid "N-Z|Turkish" msgstr "N-Å|Tyrkisk" -#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:104 +msgid "N-Z|Ukrainian" +msgstr "N-Å|Ukrainsk" + +#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other +#: gui/gdmlanguages.c:106 msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "Andre|POSIX/C engelsk" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:231 +#: gui/gdmlanguages.c:233 msgid "A-M" msgstr "A-M" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:239 +#: gui/gdmlanguages.c:241 msgid "N-Z" msgstr "N-Å" @@ -3630,7 +3641,7 @@ msgstr "%a. %e. %b., kl. %H:%M" #: gui/gdmlogin.c:2557 msgid "%a %b %d, %I:%M %p" -msgstr "%a. %e. %b., kl. %H:%M" +msgstr "%a. %e. %b., kl. %I:%M %p" #: gui/gdmlogin.c:2616 msgid "Finger" @@ -3639,7 +3650,7 @@ msgstr "Finger" # src/gdmgreeter.c:1285 #: gui/gdmlogin.c:2686 msgid "GDM Login" -msgstr "GDM logind" +msgstr "GDM-logind" # src/gdmgreeter.c:963 #: gui/gdmlogin.c:2732 @@ -3693,7 +3704,7 @@ msgstr "Frakobl" #. I think I'll add the buttons next to this #: gui/gdmlogin.c:3067 msgid "Please enter your username" -msgstr "Venligst indtast brugernavn" +msgstr "Indtast venligst dit brugernavn" # src/gdmgreeter.c:1453 #: gui/gdmlogin.c:3311 @@ -3859,7 +3870,7 @@ msgid "" "to install it." msgstr "" "Xnest eksisterer ikke.\n" -"Venligst bed din systemadministrator\n" +"Bed din systemadministrator\n" "om at installere det." #: gui/gdmXnestchooser.c:136 @@ -3869,7 +3880,7 @@ msgid "" "in the GDM configurator program." msgstr "" "Indirekte XDMCP er ikke konfigureret.\n" -"Venligst bed din systemadministrator om dette kan\n" +"Bed din systemadministrator om dette kan\n" "aktiveres i GDM konfigurationsprogrammet." #: gui/gdmXnestchooser.c:170 @@ -3883,7 +3894,7 @@ msgstr "gdmaskpass kører kun som root\n" # dækker vist nogenlunde, test før der rettes til noget andet #: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48 msgid "Authentication failure!\n" -msgstr "Autenticeringfejl!\n" +msgstr "Godkendelsesfejl!\n" #: vicious-extensions/glade-helper.c:70 msgid "(memory buffer)" |