summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorStanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>2001-09-18 11:45:23 +0000
committerStano Visnovsky <stano@src.gnome.org>2001-09-18 11:45:23 +0000
commit6115d67ea14eebfca7923576d73b7beeaf33c4af (patch)
tree0d04f4113e03aca864671ec646277f0f9d0ef913
parent5e98efd97d7321d806d38d98d76145bb2e632bfa (diff)
downloadgdm-6115d67ea14eebfca7923576d73b7beeaf33c4af.tar.gz
Updated Slovak translation.
2001-09-18 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> * sk.po: Updated Slovak translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/sk.po2973
2 files changed, 1757 insertions, 1220 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 36b95f7d..7253bcc8 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2001-09-18 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>
+
+ * sk.po: Updated Slovak translation.
+
2001-09-16 Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>
* az.po: Header fix.
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 65817c4b..4db15e7b 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -4,9 +4,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gdm 2.2.3.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-07-06 17:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-09-03 15:15CET\n"
+"Project-Id-Version: gdm 2.2.4.2\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-09-18 12:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-09-18 13:44CET\n"
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,150 +14,247 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
-#: daemon/gdm.c:164
+#: daemon/auth.c:146
+#, c-format
+msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
+msgstr "%s: Nie je možné vytvoriť nový súbor s cookie v %s"
+
+#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
+#: daemon/auth.c:335 daemon/auth.c:366
+#, c-format
+msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s"
+msgstr "gdm_auth_user_add: Nie je možné otvoriť súbor s cookie %s"
+
+#: daemon/auth.c:352
+#, c-format
+msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s"
+msgstr "gdm_auth_user_add: Nie je možné zamknúť súbor s cookie %s"
+
+#: daemon/auth.c:439
+#, c-format
+msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
+msgstr "gdm_auth_user_remove: Ignorujem podozrivo vyzerajúci súbor s cookie %s"
+
+#: daemon/display.c:94
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to start the display server several times in a short time period; "
+"disabling display %s"
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa niekoľkokrát spustiť X server v krátkom čase, zakazujem "
+"displej %s"
+
+#: daemon/display.c:210
+#, c-format
+msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s"
+msgstr "gdm_display_manage: Nepodarilo sa spustiť proces gdm slave pre %s"
+
+#: daemon/errorgui.c:165
+msgid "gdm_error_box: Failed to execute self"
+msgstr "gdm_error_box: Nepodarilo sa spustiť seba samého"
+
+#: daemon/errorgui.c:171
+msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box"
+msgstr "gdm_error_box: Nepodarilo sa spustenie pre zobrazenie chyby/informácie"
+
+#: daemon/filecheck.c:51
+#, c-format
+msgid "%s: Directory %s does not exist."
+msgstr "%s: Priečinok %s neexistuje."
+
+#: daemon/filecheck.c:58 daemon/filecheck.c:99
+#, c-format
+msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
+msgstr "%s: %s nie je vlastnený uid %d."
+
+#: daemon/filecheck.c:64 daemon/filecheck.c:106
+#, c-format
+msgid "%s: %s is writable by group."
+msgstr "%s: Do %s môžu zapisovať členovia skupiny."
+
+#: daemon/filecheck.c:70
+#, c-format
+msgid "%s: %s is writable by other."
+msgstr "%s: Do %s môžu zapisovať ostatní."
+
+#: daemon/filecheck.c:84
+#, c-format
+msgid "%s: %s does not exist but must exist."
+msgstr "%s: %s neexistuje, ale musí existovať."
+
+#: daemon/filecheck.c:92
+#, c-format
+msgid "%s: %s is not a regular file."
+msgstr "%s: %s nie je normálny súbor."
+
+#: daemon/filecheck.c:113
+#, c-format
+msgid "%s: %s is writable by group/other."
+msgstr "%s: Do %s môže zapisovať skupina/ostatní."
+
+#: daemon/filecheck.c:120
+#, c-format
+msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
+msgstr "%s: %s je väčší ako je maximálna veľkosť súboru nastavená administrátorom."
+
+#: daemon/gdm.c:197
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "gdm_config_parse: Žiadny konfiguračný súbor: %s. Končím."
-#: daemon/gdm.c:238
+#: daemon/gdm.c:282
msgid ""
"gdm_config_parse: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning "
"it off"
msgstr "gdm_config_parse: XDMCP bol povolený, aj keď nie je podporovaný, vypínam"
-#: daemon/gdm.c:251
+#: daemon/gdm.c:295
msgid "gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Root nesmie byť prihlasovaný automaticky, vypínam "
"automatické prihlásenie"
-#: daemon/gdm.c:264
+#: daemon/gdm.c:308
msgid "gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Root nesmie byť prihlasovaný automaticky, vypínam "
"prihlásenie s časom"
-#: daemon/gdm.c:270
+#: daemon/gdm.c:314
msgid "gdm_config_parse: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5."
msgstr "gdm_config_parse: TimedLoginDelay menej ako 5, takže použijem 5."
-#: daemon/gdm.c:280
+#: daemon/gdm.c:324
msgid "gdm_config_parse: No greeter specified."
msgstr "gdm_config_parse: Neuvedené privítanie."
-#: daemon/gdm.c:284
+#: daemon/gdm.c:328
msgid "gdm_config_parse: No authdir specified."
msgstr "gdm_config_parse: Neuvedený priečinok pre overovanie."
-#: daemon/gdm.c:290
+#: daemon/gdm.c:334
msgid "gdm_config_parse: No sessions directory specified."
msgstr "gdm_config_parse: Neuvedený priečinok so sedeniami."
-#: daemon/gdm.c:302
+#: daemon/gdm.c:358
+#, c-format
+msgid "%s: Empty server command, using standard one."
+msgstr "%s: Prázdny príkaz serveru, použijem štandardný."
+
+#: daemon/gdm.c:403
+#, c-format
+msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
+msgstr "%s: Číslo displeja %d sa už používa! Použijem %d"
+
+#: daemon/gdm.c:418
msgid "gdm_config_parse: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Neplatný riadok so serverom v konfiguračnom súbore. "
"Ignorujem!"
-#: daemon/gdm.c:310
+#. start
+#. server uid
+#: daemon/gdm.c:437
+#, c-format
msgid ""
-"gdm_config_parse: Xdmcp disabled and no local servers defined. Adding /usr/"
-"bin/X11/X on :0 to allow configuration!"
+"%s: Xdmcp disabled and no local servers defined. Adding /usr/bin/X11/X on :%"
+"d to allow configuration!"
msgstr ""
-"gdm_config_parse: Xdmcp zakázané a nedefinované žiadny lokálny server. "
-"Pridajte /usr/bin/X11/X na :0 pre možnosť nastavenia!"
+"%s: Xdmcp zakázané a nedefinovaný žiadny lokálny server. "
+"Pridajte /usr/bin/X11/X na :%d pre možnosť nastavenia!"
-#: daemon/gdm.c:322
+#: daemon/gdm.c:451
msgid "gdm_config_parse: Xdmcp disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Xdmcp zakázané a nedefinované žiadny lokálny server. "
"Končím!"
-#: daemon/gdm.c:331
+#: daemon/gdm.c:460
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "gdm_config_parse: Nemôžem nájsť používateľa gdm (%s). Skúšam 'nobody'!"
-#: daemon/gdm.c:338
+#: daemon/gdm.c:467
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: Nemôžem nájsť používateľa gdm (%s). Končím!"
-#: daemon/gdm.c:343
+#: daemon/gdm.c:472
msgid "gdm_config_parse: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: Používateľ gdm by nemal byť root. Končím!"
-#: daemon/gdm.c:348
+#: daemon/gdm.c:477
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "gdm_config_parse: Nemôžem nájsť skupinu gdm (%s). Skúšam 'nobody'!"
-#: daemon/gdm.c:355
+#: daemon/gdm.c:484
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: Nemôžem nájsť skupinu gdm (%s). Končím!"
-#: daemon/gdm.c:360
+#: daemon/gdm.c:489
msgid "gdm_config_parse: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: Skupina gdm by nemala byť root. Končím!"
-#: daemon/gdm.c:371
+#: daemon/gdm.c:500
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: Privítanie nenájdené alebo nie je možné spustiť používateľom gdm"
-#: daemon/gdm.c:383
+#: daemon/gdm.c:512
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: Výber nenájdený alebo ho nie je možné spustiť používateľom gdm"
-#: daemon/gdm.c:391
+#: daemon/gdm.c:520
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "gdm_config_parse: Priečinok pre overovanie %s neexistuje. Končím."
-#: daemon/gdm.c:394
+#: daemon/gdm.c:523
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "gdm_config_parse: Priečinok pre overovanie %s nie je priečinok. Končím."
-#: daemon/gdm.c:397
+#: daemon/gdm.c:526
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr ""
"gdm_config_parse: Priečinok pre overovanie %s nie je vlastnený používateľom %"
"s, skupinou %s. Končím."
-#: daemon/gdm.c:401
+#: daemon/gdm.c:530
#, c-format
-msgid "gdm_config_parse: Authdir %s has wrong permissions. Should be 750. Aborting."
+msgid ""
+"gdm_config_parse: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 750. "
+"Aborting."
msgstr ""
-"gdm_config_parse: Overovací priečinok %s má nesprávne práva. Majú byť 750. "
+"gdm_config_parse: Overovací priečinok %s má nesprávne práva %o. Majú byť 750. "
"Končím."
-#: daemon/gdm.c:435
+#: daemon/gdm.c:584
msgid "gdm_daemonify: fork() failed!"
msgstr "gdm_daemonify: fork() zlyhal!"
-#: daemon/gdm.c:438
+#: daemon/gdm.c:587
#, c-format
msgid "gdm_daemonify: setsid() failed: %s!"
msgstr "gdm_daemonify: setsid() zlyhalo: %s!"
-#: daemon/gdm.c:514
+#: daemon/gdm.c:683
#, c-format
msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s"
msgstr "deal_with_x_crashes: Skúšam záchranný X server %s"
-#: daemon/gdm.c:546
+#: daemon/gdm.c:716
msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "deal_with_x_crashes: Spúšťam skript XKeepsCrashing"
-#. do we have dialog?
#. Shit if we knew what the program was to tell the user,
#. * the above script would have been defined and we'd run
#. * it for them
-#: daemon/gdm.c:561 daemon/gdm.c:618
+#: daemon/gdm.c:747 daemon/gdm.c:816
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
@@ -167,36 +264,44 @@ msgstr ""
"nastavený. Budete sa musieť prihlásiť na konzolu a znovu spustiť program pre "
"nastavenie X serveru. Potom reštartujte GDM."
-#: daemon/gdm.c:566
+#: daemon/gdm.c:752
msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. Would you like me to try to run the X "
-"configuration program? Note that you will need the root password for this."
+"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
+"will need the root password for this."
msgstr ""
-"Nie je možné spustiť X server (grafické rozhranie). Asi nie je správne "
-"nastavený. Chcete, aby som sa pokúsil spustiť program pre jeho nastavenie? "
+"Chcete, aby som sa pokúsil spustiť program pre jeho nastavenie? "
"Uvedomte si, že na to budete potrebovať heslo pre roota."
-#: daemon/gdm.c:571
+#: daemon/gdm.c:755
msgid "Please type in the root (privilaged user) password."
msgstr "Prosím, zadajte heslo roota (administrátora)."
-#: daemon/gdm.c:573
+#: daemon/gdm.c:757
msgid "I will now try to restart the X server again."
msgstr "Teraz sa pokúsim znovu reštartovať X server."
-#: daemon/gdm.c:575
+#: daemon/gdm.c:759
msgid ""
"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
"correctly."
msgstr "Teraz zakážem X server. Keď bude správne nastavený, reštartujte GDM."
+#: daemon/gdm.c:761
+msgid ""
+"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
+"diagnose the problem?"
+msgstr ""
+"Nie je možné spustiť X server (grafické rozhranie). Asi nie je správne "
+"nastavený. Chcete zobraziť výstup X serveru, aby ste mohli "
+"identifikovať problém?"
+
#. else {
#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:652
+#: daemon/gdm.c:828
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -205,7 +310,7 @@ msgstr ""
"Nepodarilo sa niekoľkokrát spustiť X server v krátkom čase, zakazujem "
"displej %s"
-#: daemon/gdm.c:753
+#: daemon/gdm.c:933
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from "
@@ -214,7 +319,7 @@ msgstr ""
"gdm_child_action: Požiadavka na reštart alebo vypnutie aj keď displej %s "
"neobsahuje systémové menu."
-#: daemon/gdm.c:761
+#: daemon/gdm.c:941
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
msgstr ""
@@ -222,270 +327,275 @@ msgstr ""
"displeja %s"
#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:795
+#: daemon/gdm.c:975
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Aborting display %s"
msgstr "gdm_child_action: Ukončujem displej %s"
#. Reboot machine
-#: daemon/gdm.c:804
+#: daemon/gdm.c:984
msgid "gdm_child_action: Master rebooting..."
msgstr "gdm_child_action: Reštartujem..."
-#: daemon/gdm.c:811
+#: daemon/gdm.c:991
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Reštart zlyhal: %s"
#. Halt machine
-#: daemon/gdm.c:815
+#: daemon/gdm.c:995
msgid "gdm_child_action: Master halting..."
msgstr "gdm_child_action: Vypínam..."
-#: daemon/gdm.c:822
+#: daemon/gdm.c:1002
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Vypnutie zlyhalo: %s"
#. Suspend machine
-#: daemon/gdm.c:826
+#: daemon/gdm.c:1006
msgid "gdm_child_action: Master suspending..."
msgstr "gdm_child_action: Hlavné suspendovanie..."
-#: daemon/gdm.c:833
+#: daemon/gdm.c:1013
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Suspend zlyhal: %s"
-#: daemon/gdm.c:902
+#: daemon/gdm.c:1100
msgid "Gdm restarting ..."
msgstr "Gdm sa reštartuje..."
-#: daemon/gdm.c:907
+#: daemon/gdm.c:1105
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Reštart sa nepodaril."
-#: daemon/gdm.c:996
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make FIFO"
-msgstr "%s: Nemôžem vytvoriť FIFO"
-
-#: daemon/gdm.c:1004
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open FIFO"
-msgstr "%s: Nemôžem otvoriť FIFO"
-
-#: daemon/gdm.c:1050
+#: daemon/gdm.c:1239
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Len root môže spúšťať gdm\n"
-#: daemon/gdm.c:1075
+#: daemon/gdm.c:1267
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "gdm už beží. Končím!"
-#: daemon/gdm.c:1105
+#: daemon/gdm.c:1298
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu TERM"
-#: daemon/gdm.c:1109
+#: daemon/gdm.c:1302
#, c-format
msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu INT"
-#: daemon/gdm.c:1113
+#: daemon/gdm.c:1306
#, c-format
msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu HUP"
-#: daemon/gdm.c:1117
+#: daemon/gdm.c:1310
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu USR1"
-#: daemon/gdm.c:1126
+#: daemon/gdm.c:1319
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu CHLD"
-#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: daemon/auth.c:266 daemon/auth.c:297
-#, c-format
-msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s"
-msgstr "gdm_auth_user_add: Nie je možné otvoriť súbor s cookie %s"
+#: daemon/gdm.c:2090 daemon/gdm.c:2107
+msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
+msgstr "Odmietnutá požiadavka flexibilného serveru: Neprihlásený"
-#: daemon/auth.c:283
-#, c-format
-msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s"
-msgstr "gdm_auth_user_add: Nie je možné zamknúť súbor s cookie %s"
+#. Don't print the name to syslog as it might be
+#. * long and dangerous
+#: daemon/gdm.c:2125
+msgid "Unknown server type requested, using standard server."
+msgstr "Požiadavka na neznámy typu serveru, použijem štandardný server."
-#: daemon/auth.c:370
-#, c-format
-msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
-msgstr "gdm_auth_user_remove: Ignorujem podozrivo vyzerajúci súbor s cookie %s"
-
-#: daemon/display.c:88
+#: daemon/gdm.c:2129
#, c-format
msgid ""
-"Failed to start the display server several times in a short time period; "
-"disabling display %s"
+"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
+"standard server."
msgstr ""
-"Nepodarilo sa niekoľkokrát spustiť X server v krátkom čase, zakazujem "
-"displej %s"
+"Požadovaný server %s nie je povolený pre použitie s flexibilnými servermi, "
+"použijem štandardný server."
-#: daemon/display.c:184
+#: daemon/gdm-net.c:236
#, c-format
-msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %d"
-msgstr "gdm_display_manage: Nepodarilo sa spustiť proces gdm slave pre %d"
+msgid "%s: Could not make socket"
+msgstr "%s: Nemôžem vytvoriť soket"
-#: daemon/filecheck.c:51
-#, c-format
-msgid "%s: Directory %s does not exist."
-msgstr "%s: Priečinok %s neexistuje."
-
-#: daemon/filecheck.c:58 daemon/filecheck.c:99
-#, c-format
-msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
-msgstr "%s: %s nie je vlastnený uid %d."
-
-#: daemon/filecheck.c:64 daemon/filecheck.c:106
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by group."
-msgstr "%s: Do %s môžu zapisovať členovia skupiny."
-
-#: daemon/filecheck.c:70
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by other."
-msgstr "%s: Do %s môžu zapisovať ostatní."
-
-#: daemon/filecheck.c:84
+#: daemon/gdm-net.c:246
#, c-format
-msgid "%s: %s does not exist and must."
-msgstr "%s: %s neexistuje ale musí."
+msgid "%s: Could not bind socket"
+msgstr "%s: Nemôžem pripojiť soket"
-#: daemon/filecheck.c:92
+#: daemon/gdm-net.c:287
#, c-format
-msgid "%s: %s is not a regular file."
-msgstr "%s: %s nie je normálny súbor."
+msgid "%s: Could not make FIFO"
+msgstr "%s: Nemôžem vytvoriť FIFO"
-#: daemon/filecheck.c:113
+#: daemon/gdm-net.c:295
#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by group/other."
-msgstr "%s: Do %s môže zapisovať skupina/ostatní."
+msgid "%s: Could not open FIFO"
+msgstr "%s: Nemôžem otvoriť FIFO"
-#: daemon/filecheck.c:120
-#, c-format
-msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
-msgstr "%s: %s je väčší ako je maximálna veľkosť súboru nastavená administrátorom."
+#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
+#: daemon/misc.c:366
+msgid "y = Yes or n = No? >"
+msgstr "y = Áno alebo n = Nie? >"
-#: daemon/server.c:132
+#: daemon/server.c:141
#, c-format
msgid ""
-"There already appears to be an X server running on display %s. Please quit "
-"this server and then press Enter.%s"
+"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try "
+"another display number? If you answer no, I will attempt to start the "
+"server on %s again.%s"
msgstr ""
-"Vyzerá to, že už beží na displeji %s X server. Prosím, ukončite ho a potom "
-"stlačte Enter. %s"
+"Vyzerá to, že už beží na displeji %s X server. Mám sa pokúsiť použiť iné "
+"číslo displeja? Ak nie, pokúsim sa znovu spustiť server na %s. %s"
-#: daemon/server.c:137
+#: daemon/server.c:148
msgid ""
-" You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
+" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
-"higher."
+"higher.)"
msgstr ""
-" Pomocou Ctrl+Alt+funkčného klávesu (Fčíslo) môžete prepínať medzi konzolami, napr. pomocou "
-"Ctrl+Alt+F7 prejdete na konzolu číslo 7. X servery obvykle bežia na konzoli "
-"7 a vyššej."
+" (Pomocou Ctrl+Alt+funkčného klávesu (Fčíslo) môžete prepínať medzi "
+"konzolami, napr. pomocou Ctrl+Alt+F7 prejdete na konzolu číslo 7. X servery "
+"obvykle bežia na konzoli 7 a vyššej.)"
-#. If we can't ask, sleep 30 seconds and try again
-#: daemon/server.c:171
+#: daemon/server.c:187
#, c-format
-msgid "Sleeping 30 seconds before retrying display %s"
-msgstr "Čakám 30 sekúnd pred novým pokusom o zobrazenie %s"
+msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
+msgstr "Displej '%s' nie je možné otvoriť pomocou Xnest"
-#: daemon/server.c:196
+#: daemon/server.c:217
#, c-format
-msgid "Display %d is busy, there is another X server already running"
-msgstr "Displej %d je zaneprázdnený, už beží iný X server"
+msgid "Display %s is busy, there is another X server already running"
+msgstr "Displej %s je zaneprázdnený, už beží iný X server"
-#: daemon/server.c:244
+#: daemon/server.c:310
msgid "gdm_server_start: Error setting up USR1 signal handler"
msgstr "gdm_server_start: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu USR1"
-#: daemon/server.c:254
+#: daemon/server.c:320
msgid "gdm_server_start: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "gdm_server_start: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu CHLD"
-#: daemon/server.c:265
+#: daemon/server.c:331
msgid "gdm_server_start: Error setting up ALRM signal handler"
msgstr "gdm_server_start: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu ALRM"
-#: daemon/server.c:400
+#. Send X too busy
+#: daemon/server.c:469
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot find a free display number"
+msgstr "%s: Nie je možné nájsť voľné číslo displeja"
+
+#: daemon/server.c:484
+#, c-format
+msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
+msgstr "%s: Displej %s je zaneprázdnený. Skúšam iné číslo displeja."
+
+#: daemon/server.c:584
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "gdm_server_spawn: Nemôžem otvoriť súbor so záznamom pre displej %s!"
-#: daemon/server.c:410
+#: daemon/server.c:594
msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Chyba pri nastavovaní USR1 na SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:414
+#: daemon/server.c:598
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Chyba pri nastavovaní TTIN na SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:418
+#: daemon/server.c:602
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Chyba pri nastavovaní TTOU na SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:428
+#: daemon/server.c:612
msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: Chyba pri nastavovaní HUP na SIG_DFL"
-#: daemon/server.c:432
+#: daemon/server.c:616
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: Chyba pri nastavovaní TERM na SIG_DFL"
-#: daemon/server.c:450
+#: daemon/server.c:639
+#, c-format
+msgid "Invalid server command '%s'"
+msgstr "Neplatný príkaz serveru '%s'"
+
+#: daemon/server.c:645
+#, c-format
+msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
+msgstr "Meno serveru '%s' sa nepodarilo násjť, použijem štandardný server"
+
+#: daemon/server.c:677
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Prázdny príkaz serveru pre displej %s"
-#: daemon/server.c:474
+#: daemon/server.c:703
+#, c-format
+msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
+msgstr "%s: Server bol spustený suid %d, ale taký používateľ neexistuje"
+
+#: daemon/server.c:718 daemon/slave.c:1048 daemon/slave.c:1365
+#, c-format
+msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
+msgstr "%s: Nemôžem nastaviť groupid na %d"
+
+#: daemon/server.c:724 daemon/slave.c:1053 daemon/slave.c:1370
+#, c-format
+msgid "%s: initgroups() failed for %s"
+msgstr "%s: initgroups() zlyhalo pre %s"
+
+#: daemon/server.c:730 daemon/slave.c:1058 daemon/slave.c:1375
+#, c-format
+msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
+msgstr "%s: Nemôžem nastaviť userid na %d"
+
+#: daemon/server.c:738
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s"
msgstr "gdm_server_spawn: Nenájdený Xserver: %s"
-#: daemon/server.c:479
+#: daemon/server.c:743
msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
msgstr "gdm_server_spawn: Nepodarilo sa vykonať fork na Xserver!"
-#: daemon/slave.c:170
+#: daemon/slave.c:171
msgid "gdm_slave_init: Error setting up ALRM signal handler"
msgstr "gdm_slave_init: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu ALRM"
-#: daemon/slave.c:182
+#: daemon/slave.c:183
msgid "gdm_slave_init: Error setting up TERM/INT signal handler"
msgstr "gdm_slave_init: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu TERM/INT"
-#: daemon/slave.c:191
+#: daemon/slave.c:192
msgid "gdm_slave_init: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "gdm_slave_init: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu CHLD"
-#: daemon/slave.c:200
+#: daemon/slave.c:201
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler"
msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu USR2"
-#: daemon/slave.c:498
+#: daemon/slave.c:520
msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
msgstr "focus_first_x_window: nie je možný fork"
-#: daemon/slave.c:508
+#: daemon/slave.c:539
#, c-format
msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s"
msgstr "focus_first_x_window: nie je možné otvoriť displej %s"
-#: daemon/slave.c:605
+#: daemon/slave.c:637
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -498,7 +608,7 @@ msgstr ""
"v konfiguračnom súbore. Pokúsim sa ho\n"
"spustiť zo štandardného umiestnenia."
-#: daemon/slave.c:619
+#: daemon/slave.c:651
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -508,7 +618,7 @@ msgstr ""
"Overte, že ho máte správne nastavený\n"
"v konfiguračnom súbore."
-#: daemon/slave.c:667
+#: daemon/slave.c:701
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
@@ -516,30 +626,15 @@ msgstr ""
"Zadajte heslo roota\n"
"pre spustenie nastavenia."
-#: daemon/slave.c:681 daemon/slave.c:745
+#: daemon/slave.c:715 daemon/slave.c:781
msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Bez prihlásenia/Nesprávne prihlásenie"
-#: daemon/slave.c:979
+#: daemon/slave.c:1016
msgid "gdm_slave_greeter: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "gdm_slave_greeter: Nemôžem inicializovať rúru do privítania gdmgreeter"
-#: daemon/slave.c:1007
-#, c-format
-msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set groupid to %d"
-msgstr "gdm_slave_greeter: Nemôžem nastaviť groupid na %d"
-
-#: daemon/slave.c:1010
-#, c-format
-msgid "gdm_slave_greeter: initgroups() failed for %s"
-msgstr "gdm_slave_greeter: initgroups() zlyhalo pre %s"
-
-#: daemon/slave.c:1013
-#, c-format
-msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set userid to %d"
-msgstr "gdm_slave_greeter: Nemôžem nastaviť userid na %d"
-
-#: daemon/slave.c:1060
+#: daemon/slave.c:1116
msgid ""
"No servers were defined in the\n"
"configuration file and xdmcp was\n"
@@ -560,7 +655,7 @@ msgstr ""
"a časované prihlásenia sú momentálne\n"
"zakázané."
-#: daemon/slave.c:1074
+#: daemon/slave.c:1130
msgid ""
"I could not start the regular X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -574,12 +669,19 @@ msgstr ""
"Mali by ste sa prihlásiť a správne\n"
"nastaviť X server."
-#: daemon/slave.c:1084
+#: daemon/slave.c:1139
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified display number was busy, so this server was started on display "
+"%s."
+msgstr "Zadané číslo displeja je zaneprázdnené, takže tento server používa %s."
+
+#: daemon/slave.c:1149
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr "gdm_slave_greeter: Nie je možné spustiť privítanie, skúsim štandardné: %s"
-#: daemon/slave.c:1096
+#: daemon/slave.c:1161
msgid ""
"Cannot start the greeter program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -593,40 +695,25 @@ msgstr ""
"Skúste sa prihlásiť inak a upravte\n"
"konfiguračný súbor."
-#: daemon/slave.c:1102
+#: daemon/slave.c:1167
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Error starting greeter on display %s"
msgstr "gdm_slave_greeter: Chyba pri štarte privítania na displeji %s"
-#: daemon/slave.c:1105
+#: daemon/slave.c:1170
msgid "gdm_slave_greeter: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "gdm_slave_greeter: Nemôžem vykonať fork pre proces gdmgreeter"
-#: daemon/slave.c:1162 daemon/slave.c:1198 daemon/slave.c:1239
+#: daemon/slave.c:1219 daemon/slave.c:1263 daemon/slave.c:1304
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: Nepodarilo sa otvoriť rúru!"
-#: daemon/slave.c:1268
+#: daemon/slave.c:1334
msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "gdm_slave_chooser: Nemôžem inicializovať rúru do gdmchooser"
-#: daemon/slave.c:1293
-#, c-format
-msgid "gdm_slave_chooser: Couldn't set groupid to %d"
-msgstr "gdm_slave_chooser: Nemôžem nastaviť groupid na %d"
-
-#: daemon/slave.c:1296
-#, c-format
-msgid "gdm_slave_chooser: initgroups() failed for %s"
-msgstr "gdm_slave_chooser: initgroups() zlyhalo pre %s"
-
-#: daemon/slave.c:1299
-#, c-format
-msgid "gdm_slave_chooser: Couldn't set userid to %d"
-msgstr "gdm_slave_chooser: Nemôžem nastaviť userid na %d"
-
-#: daemon/slave.c:1331
+#: daemon/slave.c:1408
msgid ""
"Cannot start the chooser program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -636,51 +723,56 @@ msgstr ""
"a nebude možné sa prihlásiť. Prosím, kontaktujte\n"
"administrátora systému.\n"
-#: daemon/slave.c:1335
+#: daemon/slave.c:1412
#, c-format
msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
msgstr "gdm_slave_chooser: Chyba pri štarte výberu na displeji %s"
-#: daemon/slave.c:1338
+#: daemon/slave.c:1415
msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "gdm_slave_chooser: Nemôžem vykonať fork pre proces gdmchooser"
-#: daemon/slave.c:1668
+#: daemon/slave.c:1739
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr "gdm_slave_session_start: Používateľ bol overený, ale getpwnam(%s) zlyhalo!"
-#: daemon/slave.c:1790
+#: daemon/slave.c:1861
msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter"
msgstr "gdm_slave_session_start: Overenie dokončené. Spúšťam uvítanie"
-#: daemon/slave.c:1805
+#: daemon/slave.c:1876
msgid ""
"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
"Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: Vykonanie skriptu PreSession vrátilo > 0. Končím."
-#: daemon/slave.c:1831
+#: daemon/slave.c:1903
msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
msgstr "gdm_slave_session_start: Chyba pri forku používateľského sedenia"
-#: daemon/slave.c:1879
+#: daemon/slave.c:1948
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: Nemôžem nastaviť setgid %d. Končím."
-#: daemon/slave.c:1883
+#: daemon/slave.c:1952
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: initgroups() zlyhalo pre %s. Končím."
-#: daemon/slave.c:1887
+#: daemon/slave.c:1958
+#, c-format
+msgid "%s: Could not open session for %s. Aborting."
+msgstr "%s: Nemôžem otvoriť sedenie pre %s. Končím."
+
+#: daemon/slave.c:1964
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: Nemôžem sa zmeniť na %s. Končím."
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:1965
+#: daemon/slave.c:2034
msgid ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome "
"session, trying xterm"
@@ -688,7 +780,7 @@ msgstr ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session nenájdený pre záchranné sedenie "
"GNOME, skúšam xterm"
-#: daemon/slave.c:1970
+#: daemon/slave.c:2039
msgid ""
"Could not find the GNOME installation,\n"
"will try running the \"Failsafe xterm\"\n"
@@ -697,7 +789,7 @@ msgstr ""
"Nie je možné nájsť inštaláciu GNOME,\n"
"pokúsim sa spustiť \"Záchranné sedenie xterm\"."
-#: daemon/slave.c:1976
+#: daemon/slave.c:2045
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session.\n"
"You will be logged into the 'Default'\n"
@@ -712,11 +804,11 @@ msgstr ""
"Tento typ sedenia je určený pre prípady,\n"
"keď máte problémy s inštaláciou."
-#: daemon/slave.c:1995
+#: daemon/slave.c:2064
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Nie je možné nájsť \"xterm\" pre spustenie záchranného sedenia."
-#: daemon/slave.c:2002
+#: daemon/slave.c:2071
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session.\n"
"You will be logged into a terminal\n"
@@ -732,16 +824,16 @@ msgstr ""
"prihlásiť. Pre ukončenie emulátora\n"
"zadajte príkaz 'exit'."
-#: daemon/slave.c:2024
+#: daemon/slave.c:2093
#, c-format
msgid "Running %s for %s on %s"
msgstr "Spúšťam %s pre %s na %s"
-#: daemon/slave.c:2036
+#: daemon/slave.c:2107
msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
msgstr "gdm_slave_session_start: Používateľ nemá dovolené prihlásiť sa"
-#: daemon/slave.c:2038
+#: daemon/slave.c:2109
msgid ""
"The system administrator has\n"
"disabled your account."
@@ -749,12 +841,12 @@ msgstr ""
"Administrátor systému vám zakázal\n"
"použitie tohto účtu."
-#: daemon/slave.c:2041
+#: daemon/slave.c:2112
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Nemôžem nájsť/spustiť sedenie `%s'"
-#: daemon/slave.c:2046
+#: daemon/slave.c:2117
msgid ""
"Cannot start the session, most likely the\n"
"session does not exist. Please select from\n"
@@ -765,12 +857,12 @@ msgstr ""
"neexistuje. Prosím, vyberte zo zoznamu\n"
"dostupných sedení v okne prihlásenia."
-#: daemon/slave.c:2054
+#: daemon/slave.c:2125
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Nemôžem spustiť sedenie `%s'"
-#: daemon/slave.c:2057
+#: daemon/slave.c:2128
msgid ""
"Cannot start your shell. It could be that the\n"
"system administrator has disabled your login.\n"
@@ -780,369 +872,327 @@ msgstr ""
"administrátor systému zakázal účet.\n"
"Alebo to môže znamenať chybu vo vašom účte.\n"
-#: daemon/slave.c:2212
+#: daemon/slave.c:2289
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "Ping na %s zlyhal, zabitý displej!"
-#: daemon/slave.c:2315
+#: daemon/slave.c:2395
#, c-format
msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Závažná chyba X - Reštartujem %s"
-#: daemon/slave.c:2473
+#: daemon/slave.c:2567
#, c-format
msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Zlyhal štart: %s"
-#: daemon/slave.c:2477
+#: daemon/slave.c:2571
msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Nemôžem spustiť proces skriptu!"
-#: daemon/slave.c:2599
+#: daemon/slave.c:2695
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
msgstr "gdm_parse_enriched_string: Nepodarilo sa vytvoriť rúru"
-#: daemon/slave.c:2618
+#: daemon/slave.c:2717
#, c-format
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Zlyhal štart: %s"
-#: daemon/slave.c:2623
+#: daemon/slave.c:2722
msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Nemôžem spustiť proces skriptu!"
#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure
-#: daemon/verify-crypt.c:67 daemon/verify-pam.c:168 daemon/verify-shadow.c:66
-#: gui/gdmlogin.c:2851
-msgid "Login:"
-msgstr "Používateľ:"
+#: daemon/verify-crypt.c:69 daemon/verify-pam.c:172 daemon/verify-shadow.c:68
+#: gui/gdmlogin.c:3030
+msgid "Username:"
+msgstr "Používateľské meno:"
-#: daemon/verify-pam.c:185 daemon/verify-pam.c:311
-msgid "Can't find /etc/pam.d/gdm!"
-msgstr "Nemôžem nájsť /etc/pam.d/gdm!"
+#: daemon/verify-crypt.c:91 daemon/verify-shadow.c:100
+msgid "Password: "
+msgstr "Heslo:"
-#: daemon/verify-pam.c:194 daemon/verify-pam.c:318
-#, c-format
-msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
-msgstr "Nemôžem nastaviť PAM_TTY=%s"
+#: daemon/verify-crypt.c:108 daemon/verify-pam.c:207
+#: daemon/verify-shadow.c:117
+msgid "Couldn't authenticate user"
+msgstr "Nemôžem prihlásiť používateľa"
-#: daemon/verify-crypt.c:105 daemon/verify-pam.c:203
-#: daemon/verify-shadow.c:113
-#, c-format
-msgid "Couldn't authenticate %s"
-msgstr "Nemôžem overiť %s"
+#: daemon/verify-crypt.c:111 daemon/verify-crypt.c:131 daemon/verify-pam.c:288
+#: daemon/verify-shadow.c:120 daemon/verify-shadow.c:140
+msgid ""
+"\n"
+"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
+"Please be sure the Caps Lock key is not enabled"
+msgstr ""
+"\n"
+"Neplatné meno alebo heslo. Veľkosť písmen sa rozlišuje. "
+"Skontrolujte, že nemáte zapnutý Caps Lock."
-#: daemon/verify-crypt.c:124 daemon/verify-pam.c:216
-#: daemon/verify-shadow.c:130
+#: daemon/verify-crypt.c:118 daemon/verify-crypt.c:138
+#: daemon/verify-crypt.c:159 daemon/verify-crypt.c:182
+#: daemon/verify-shadow.c:127 daemon/verify-shadow.c:147
+#: daemon/verify-shadow.c:168 daemon/verify-shadow.c:191
+msgid "Login incorrect"
+msgstr "Neplatné prihlásenie"
+
+#: daemon/verify-crypt.c:149 daemon/verify-pam.c:220
+#: daemon/verify-shadow.c:158
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "Prihlásenie ako root je zakázané na displeji '%s'"
-#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:220
-#: daemon/verify-shadow.c:133
-msgid "Root login disallowed"
-msgstr "Prihlásenie ako root zakázané"
+#: daemon/verify-crypt.c:152 daemon/verify-shadow.c:161
+msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
+msgstr "Administrátor systému sa nesmie pomocou tejto obrazovky prihlásiť"
-#: daemon/verify-crypt.c:140 daemon/verify-pam.c:230
-#: daemon/verify-shadow.c:146
+#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-pam.c:240
+#: daemon/verify-shadow.c:181
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "Používateľ %s nemá dovolené prihlásiť sa"
-#: daemon/verify-crypt.c:143 daemon/verify-pam.c:233
-#: daemon/verify-shadow.c:149
-msgid "Login disabled"
-msgstr "Prihlásenie zakázané"
+#: daemon/verify-crypt.c:175 daemon/verify-pam.c:243
+#: daemon/verify-shadow.c:184
+msgid ""
+"\n"
+"The system administrator has disabled your account."
+msgstr ""
+"\n"
+"Administrátor systému vám zakázal použitie tohto účtu."
-#: daemon/verify-pam.c:247 daemon/verify-pam.c:331
-#, c-format
-msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
-msgstr "Nemôžem nastaviť acct. mgmt pre %s"
+#: daemon/verify-pam.c:189 daemon/verify-pam.c:338 daemon/verify-pam.c:410
+#: daemon/verify-pam.c:474
+msgid "Can't find /etc/pam.d/gdm!"
+msgstr "Nemôžem nájsť /etc/pam.d/gdm!"
-#: daemon/verify-pam.c:254 daemon/verify-pam.c:339
+#: daemon/verify-pam.c:198 daemon/verify-pam.c:345 daemon/verify-pam.c:419
+#: daemon/verify-pam.c:483
#, c-format
-msgid "Couldn't open session for %s"
-msgstr "Nemôžem otvoriť sedenie pre %s"
+msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
+msgstr "Nemôžem nastaviť PAM_TTY=%s"
-#: daemon/verify-pam.c:263 daemon/verify-pam.c:348
+#: daemon/verify-pam.c:224
+msgid ""
+"\n"
+"The system administrator is not allowed to login from this screen"
+msgstr ""
+"\n"
+"Administrátor systému vám zakázal prihlásenie z tejto obrazovky."
+
+#: daemon/verify-pam.c:261 daemon/verify-pam.c:358
#, c-format
-msgid "Couldn't set credentials for %s"
-msgstr "Nemôžem nastaviť poverenia pre %s"
+msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
+msgstr "Nemôžem nastaviť acct. mgmt pre %s"
-#: daemon/verify-pam.c:276
+#: daemon/verify-pam.c:294
msgid "Authentication failed"
msgstr "Overenie zlyhalo"
-#: daemon/verify-pam.c:403
+#: daemon/verify-pam.c:456
msgid "gdm_verify_check: Can't find PAM configuration file for gdm"
msgstr "gdm_verify_check: Nemôžem nájsť konfiguračný súbor PAM pre gdm"
-#: daemon/verify-crypt.c:88 daemon/verify-shadow.c:97
-msgid "Password: "
-msgstr "Heslo:"
+#: daemon/verify-pam.c:490
+#, c-format
+msgid "Couldn't open session for %s"
+msgstr "Nemôžem otvoriť sedenie pre %s"
-#: daemon/verify-crypt.c:106 daemon/verify-crypt.c:115
-#: daemon/verify-crypt.c:130 daemon/verify-crypt.c:146
-#: daemon/verify-shadow.c:114 daemon/verify-shadow.c:121
-#: daemon/verify-shadow.c:136 daemon/verify-shadow.c:152
-msgid "Login incorrect"
-msgstr "Neplatné prihlásenie"
+#: daemon/verify-pam.c:498
+#, c-format
+msgid "Couldn't set credentials for %s"
+msgstr "Nemôžem nastaviť poverenia pre %s"
-#: daemon/xdmcp.c:221
+#: daemon/xdmcp.c:251
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: Nepodarilo sa získať lokálne adresy!"
-#: daemon/xdmcp.c:256
+#: daemon/xdmcp.c:287
#, c-format
msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
msgstr "%s: Nemôžem získať meno hostiteľa serveru: %s!"
-#: daemon/xdmcp.c:263
+#: daemon/xdmcp.c:294
#, c-format
msgid "%s: Could not get address from hostname!"
msgstr "%s: Nemôžem získať adresu hostiteľa z jeho mena!"
-#: daemon/xdmcp.c:329
+#: daemon/xdmcp.c:338
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Nemôžem získať meno hostiteľa serveru: %s!"
-#: daemon/xdmcp.c:346
+#: daemon/xdmcp.c:355
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: nemôžem vytvoriť soket!"
-#: daemon/xdmcp.c:356
+#: daemon/xdmcp.c:365
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Nemôžem sa pripojiť na XDMCP soket!"
-#: daemon/xdmcp.c:409
+#: daemon/xdmcp.c:421
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Nemôžem vytvoriť XDMCP bufer!"
-#: daemon/xdmcp.c:414
+#: daemon/xdmcp.c:426
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Nemôžem prečítať XDMCP hlavičku!"
-#: daemon/xdmcp.c:419
+#: daemon/xdmcp.c:432
msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Nesprávna verzia XDMCP!"
-#: daemon/xdmcp.c:459
+#: daemon/xdmcp.c:485
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: Neznámy kód voľby z hostiteľa %s"
-#: daemon/xdmcp.c:478
+#: daemon/xdmcp.c:504
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Nemôžem získať authlist z paketu"
-#: daemon/xdmcp.c:490
+#: daemon/xdmcp.c:516
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Chyba v kontrolnom súčte"
-#: daemon/xdmcp.c:629
+#: daemon/xdmcp.c:759
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Nemôžem prečítať adresu displeja"
-#: daemon/xdmcp.c:636
+#: daemon/xdmcp.c:766
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Nemôžem prečítať port displeja"
-#: daemon/xdmcp.c:644
+#: daemon/xdmcp.c:774
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Nemôžem získať authlist z paketu"
-#: daemon/xdmcp.c:660
+#: daemon/xdmcp.c:790
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Chyba v kontrolnom súčte"
-#: daemon/xdmcp.c:666
+#: daemon/xdmcp.c:796
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Chybná adresa"
-#: daemon/xdmcp.c:725
+#: daemon/xdmcp.c:903
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "Odmietnutá otázka XDMCP od hostiteľa %s"
-#: daemon/xdmcp.c:727
-msgid "Display not authorized to connect"
-msgstr "Pripojenie displeja nie je povolené"
-
-#: daemon/xdmcp.c:779
+#: daemon/xdmcp.c:1049
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Prijatý REQUEST zo zakázaného hostiteľa %s"
-#: daemon/xdmcp.c:786
+#: daemon/xdmcp.c:1056
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nemôžem prečítať číslo displeja"
-#: daemon/xdmcp.c:792
+#: daemon/xdmcp.c:1062
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nemôžem prečítať typ spojenia"
-#: daemon/xdmcp.c:798
+#: daemon/xdmcp.c:1068
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nemôžem prečítať adresu klienta"
-#: daemon/xdmcp.c:805
+#: daemon/xdmcp.c:1075
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nemôžem prečítať overovacie mená"
-#: daemon/xdmcp.c:813
+#: daemon/xdmcp.c:1083
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nemôžem prečítať overovacie dáta"
-#: daemon/xdmcp.c:822
+#: daemon/xdmcp.c:1092
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nemôžem prečítať overovací zoznam"
-#: daemon/xdmcp.c:837
+#: daemon/xdmcp.c:1107
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nemôžem prečítať ID výrobcu"
-#: daemon/xdmcp.c:860
+#: daemon/xdmcp.c:1130
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Chybný kontrolný súčet pre %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1006
+#: daemon/xdmcp.c:1297
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Prijaté Manage zo zakázaného hostiteľa %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1013
+#: daemon/xdmcp.c:1304
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Nemôžem prečítať ID sedenia"
-#: daemon/xdmcp.c:1019
+#: daemon/xdmcp.c:1310
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Nemôžem prečítať číslo displeja"
-#: daemon/xdmcp.c:1028
+#: daemon/xdmcp.c:1319
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Nemôžem prečítať triedu displeja"
-#: daemon/xdmcp.c:1071
+#: daemon/xdmcp.c:1394 daemon/xdmcp.c:1400 daemon/xdmcp.c:1450
+#: daemon/xdmcp.c:1456
#, c-format
-msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not open logfile for display %s!"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Nemôžem otvoriť súbor so záznamom pre %s!"
+msgid "%s: Could not read address"
+msgstr "%s: Nemôžem prečítať adresu"
-#: daemon/xdmcp.c:1150
+#: daemon/xdmcp.c:1532
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Prijaté KEEPALIVE zo zakázaného hostiteľa %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1157
+#: daemon/xdmcp.c:1539
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Nemôžem prečítať číslo displeja"
-#: daemon/xdmcp.c:1163
+#: daemon/xdmcp.c:1545
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Nemôžem prečítať ID sedenia"
-#: daemon/xdmcp.c:1353
+#: daemon/xdmcp.c:1744
msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_init: XDMCP nepodporovaný"
-#: daemon/xdmcp.c:1360
+#: daemon/xdmcp.c:1751
msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_run: XDMCP nepodporovaný"
-#: daemon/xdmcp.c:1366
+#: daemon/xdmcp.c:1757
msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_close: XDMCP nepodporovaný"
-#: daemon/errorgui.c:152
-msgid "gdm_error_box: Failed to execute self"
-msgstr "gdm_error_box: Nepodarilo sa spustiť seba samého"
-
-#: daemon/errorgui.c:157
-msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box"
-msgstr "gdm_error_box: Nepodarilo sa spustenie pre zobrazenie chyby/informácie"
-
-#: gui/gdmphotosetup.c:73
-msgid ""
-"The face browser is not configured,\n"
-"please ask your system administrator to enable it\n"
-"in the GDM configurator program."
-msgstr ""
-"Prehliadač tvárí nie je nastavený.\n"
-"Prosím, požiadajte administrátora, aby ho povolil\n"
-"v programe pre nastavenie GDM."
-
-#: gui/gdmphotosetup.c:82
-msgid "Select a photo"
-msgstr "Vyberte fotku"
-
-#: gui/gdmphotosetup.c:87
-msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
-msgstr "Vyberte fotku, ktorá sa má zobraziť v prehliadači tvárí:"
-
-#: gui/gdmphotosetup.c:92
-msgid "Browse"
-msgstr "Prechádzať"
-
-#: gui/gdmphotosetup.c:111
-msgid "No picture selected."
-msgstr "Nevybraný žiadny obrázok."
-
-#: gui/gdmphotosetup.c:130
-#, c-format
-msgid ""
-"The picture is too large and the system administrator\n"
-"disallowed pictures larger then %d bytes to\n"
-"show in the face browser"
-msgstr ""
-"Obrázok je príliš veľký a administrátor systému zakázal\n"
-"obrázky väčšie ako %d bajtov."
-
-#: gui/gdmphotosetup.c:154
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s cannot be open for reading\n"
-"Error: %s"
-msgstr ""
-"Súbor %s nie je možné otvoriť pre čítanie.\n"
-"Chyba: %s"
-
-#: gui/gdmphotosetup.c:167
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s cannot be open for writing\n"
-"Error: %s"
-msgstr ""
-"Súbor %s nie je možné otvoriť pre zápis.\n"
-"Chyba: %s"
-
-#: gui/gdmchooser.c:62
+#: gui/gdmchooser.c:64
msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..."
msgstr ""
"Prosím, čakajte: prechádzam lokálnu sieť a hľadám hostiteľov s podporou "
"XDMCP..."
-#: gui/gdmchooser.c:63
+#: gui/gdmchooser.c:65
msgid "No serving hosts were found."
msgstr "Žiadni hostitelia nenájdení."
-#: gui/gdmchooser.c:64
+#: gui/gdmchooser.c:66
msgid "Choose a host to connect to from the selection below."
msgstr "Vyberte hostiteľa, ku ktorému sa chcete pripojiť."
-#: gui/gdmchooser.c:489
+#: gui/gdmchooser.c:491
#, c-format
msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting."
msgstr "gdm_chooser_parse_config: Nenájdený konfiguračný súbor: %s. Končím."
-#: gui/gdmchooser.c:672
+#: gui/gdmchooser.c:674
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "Nemôžem otvoriť štandardnú ikonu hostiteľa: %s"
-#: gui/gdmchooser.c:681
+#: gui/gdmchooser.c:683
msgid ""
"Cannot find the glade interface description\n"
"file, cannot run gdmchooser.\n"
@@ -1154,7 +1204,7 @@ msgstr ""
"Prosím, overte inštaláciu a umiestnenie\n"
"súboru gdmchooser.glade."
-#: gui/gdmchooser.c:702
+#: gui/gdmchooser.c:704
msgid ""
"The glade interface description file\n"
"appears to be corrupted.\n"
@@ -1164,47 +1214,47 @@ msgstr ""
"ako poškodený.\n"
"Prosím, overte vašu inštaláciu."
-#: gui/gdmchooser.c:746
+#: gui/gdmchooser.c:748
msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu HUP"
-#: gui/gdmchooser.c:749
+#: gui/gdmchooser.c:751
msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu INT"
-#: gui/gdmchooser.c:752
+#: gui/gdmchooser.c:754
msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu TERM"
-#: gui/gdmchooser.c:760 gui/gdmlogin.c:3488
+#: gui/gdmchooser.c:762 gui/gdmlogin.c:3707
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Nemôžem nastaviť masku signálov!"
-#: gui/gdmchooser.c:850
+#: gui/gdmchooser.c:852
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "Soket pre komunikáciu xdm"
-#: gui/gdmchooser.c:850
+#: gui/gdmchooser.c:852
msgid "SOCKET"
msgstr "SOKET"
-#: gui/gdmchooser.c:850
+#: gui/gdmchooser.c:852
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "Adresa klienta vrátená ako odpoveď xdm"
-#: gui/gdmchooser.c:850
+#: gui/gdmchooser.c:852
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESA"
-#: gui/gdmchooser.c:851
+#: gui/gdmchooser.c:853
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "Typ spojenia vrátený ako odpoveď xdm"
-#: gui/gdmchooser.c:851
+#: gui/gdmchooser.c:853
msgid "TYPE"
msgstr "TYP"
-#: gui/gdmchooser.c:1050
+#: gui/gdmchooser.c:1052
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -1215,379 +1265,93 @@ msgstr ""
"Asi ste aktualizovali iba gdm.\n"
"Prosím, reštartujte démona gdm alebo celý počítač."
-#: gui/gdmlogin.c:57
-msgid "AnotherLevel"
-msgstr "AnotherLevel"
-
-#. default is nicely translated
-#. Translators: default GNOME session
-#: gui/gdmlogin.c:58 gui/gdmlogin.c:1627 gui/gdmlogin.c:1649
-msgid "Default"
-msgstr "Štandardné"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:184 gui/gdmlogin.c:59
-msgid "Failsafe"
-msgstr "Záchrana"
-
-#: gui/gdmlogin.c:60
-msgid "Gnome"
-msgstr "Gnome"
-
-#: gui/gdmlogin.c:61
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
-
-#: gui/gdmlogin.c:62
-msgid "XSession"
-msgstr "XSession"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:197 gui/gdmlogin.c:63 gui/gdmlogin.c:1295
-msgid "Gnome Chooser"
-msgstr "GNOME Výber sedenia"
-
-#: gui/gdmlogin.c:64
-msgid "Last"
-msgstr "Posledné"
-
-#: gui/gdmlogin.c:187
-#, c-format
-msgid "User %s will login in %d seconds"
-msgstr "Používateľ %s bude automaticky prihlásený za %d sekúnd"
-
-#: gui/gdmlogin.c:436
-msgid "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
-msgstr "Dvojitým kliknutím obnovíte prihlasovacie okno, aby ste sa mohli prihlásiť."
-
-#: gui/gdmlogin.c:515 gui/gdmlogin.c:521 gui/gdmlogin.c:528
-#, c-format
-msgid "Welcome to %s"
-msgstr "Vítajte v %s"
-
-#: gui/gdmlogin.c:526
-msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
-msgstr "gdm_parse_enriched_string: Reťazec príliš dlhý!"
-
-#: gui/gdmlogin.c:636
-msgid ""
-"Could not fork a new process!\n"
-"\n"
-"You likely won't be able to log in either."
-msgstr ""
-"Nie je možné vytvoriť nový proces!\n"
-"\n"
-"Asi sa vám nepodarí prihlásiť."
-
-#: gui/gdmlogin.c:683
-msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
-msgstr "Naozaj chcete reštartovať počítač?"
-
-#: gui/gdmlogin.c:695
-msgid "Are you sure you want to halt the machine?"
-msgstr "Naozaj chcete vypnúť počítač?"
-
-#: gui/gdmlogin.c:706
-msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
-msgstr "Naozaj chcete suspendovať počítač?"
-
-#: gui/gdmlogin.c:720
-#, c-format
-msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr ""
-"gdm_login_parse_config: Nie je konfiguračný súbor: %s. Použijem štandardné "
-"nastavenie."
-
-#: gui/gdmlogin.c:785
-msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5."
-msgstr "TimedLoginDelay bol menej ako 5. Použijem 5."
-
-#: gui/gdmlogin.c:845 gui/gdmlogin.c:1343
-msgid "Failsafe Gnome"
-msgstr "Záchranné GNOME"
-
-#: gui/gdmlogin.c:847 gui/gdmlogin.c:1368
-msgid "Failsafe xterm"
-msgstr "Záchranný xterm"
-
-#: gui/gdmlogin.c:893
-#, c-format
-msgid ""
-"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
-"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-msgstr ""
-"Váš preferovaný typ sedenia %s nie je nainštalovaný na tomto počítači.\n"
-"Chcete nastaviť %s ako štandardný typ pre budúce sedenia?"
-
-#: gui/gdmlogin.c:910 gui/gdmlogin.c:977
-#, c-format
-msgid ""
-"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
-"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-msgstr ""
-"Vybrali ste si %s pre toto sedenie, ale vaše štandardné nastavenie je %s.\n"
-"Chcete nastaviť %s ako štandardný typ pre budúce sedenia?"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1156
-#, c-format
-msgid "%s session selected"
-msgstr "Vybrané sedenie %s"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1186
-msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
-msgstr "Prihlásiť sa pomocou sedenia, ktoré ste naposledy použili"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1198
-msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
-msgstr "gdm_login_session_init: Priečinok so skriptami sedenia nenájdený!"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1283
-msgid "This session will log you directly into GNOME, into your current session."
-msgstr "Toto sedenie vás prihlási priamo do GNOME, vášho aktuálneho sedenia."
-
-#: gui/gdmlogin.c:1298
-msgid ""
-"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of "
-"the GNOME sessions you want to use."
-msgstr ""
-"Toto sedenie vás prihlási do GNOME a nechá vás vybrať, ktoré sedenie GNOME "
-"chcete použiť."
-
-#: gui/gdmlogin.c:1333
-msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
-msgstr "Fíha, v priečinku sedení nič nie je."
-
-#: gui/gdmlogin.c:1345
-msgid ""
-"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
-"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
-"GNOME will use the 'Default' session."
-msgstr ""
-"Toto je záchranné sedenie, ktoré vás prihlási do GNOME. Nebudú spustené "
-"žiadne prihlasovacie skripty a mali by ste ho používať iba v prípade, že sa "
-"inak nemôžete prihlásiť. Bude použité 'Štandardné' sedenie GNOME."
-
-#: gui/gdmlogin.c:1370
-msgid ""
-"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
-"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
-"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
-msgstr ""
-"Toto je záchranné sedenie, ktoré vás prihlási na terminál. Nebudú spustené "
-"žiadne skripty a toto sedenie by malo byť použité iba v prípade, že žiadne "
-"iné nefunguje. Pre ukončenie terminálu použite príkaz 'exit'."
-
-#: gui/gdmlogin.c:1391
-msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
-msgstr "Nenájdený odkaz na štandardné sedenie. Použijem záchranné sedenie GNOME.\n"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1408
-#, c-format
-msgid "%s language selected"
-msgstr "Vybraný jazyk %s"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1446
-msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
-msgstr "Prihlásiť pomocou jazyka, pod ktorým bol naposledy prihlásený"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1467
-msgid "Other"
-msgstr "Iný"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1587 gui/gdmlogin.c:1596
-msgid "Select GNOME session"
-msgstr "Vyberte sedenie GNOME"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1663
-msgid "Create new session"
-msgstr "Vytvoriť nové sedenie"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1672
-msgid "Name: "
-msgstr "Meno: "
-
-#. Translators: this is to remember the chosen gnome session
-#. * for next time
-#: gui/gdmlogin.c:1693
-msgid "Remember this setting"
-msgstr "Zapamätať si toto nastavenie"
-
-#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
-#. * to your favourite currency
-#: gui/gdmlogin.c:1957
-msgid "Please insert 25 cents to log in."
-msgstr "Prosím, vložte 10 Sk pre prihlásenie."
-
-#: gui/gdmlogin.c:2311
-msgid "GNOME Desktop Manager"
-msgstr "GNOME Správca prihlásenia"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2323
-#, c-format
-msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
-msgstr "Nemôžem otvoriť súbor s ikonou: %s. Vypínam možnosť zmenšenia do ikony!"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2342
-msgid "Iconify the login window"
-msgstr "Minimalizovať prihlasovacie okno"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2401
-msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
-msgstr "%a %b %d, %I:%M %p"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2460
-msgid "Finger"
-msgstr "Finger"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2529
-msgid "GDM Login"
-msgstr "GDM prihlásenie"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2575
-msgid "Session"
-msgstr "Sedenie"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2586
-msgid "Language"
-msgstr "Jazyk"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2600
-msgid "Configure..."
-msgstr "Nastaviť..."
-
-#: gui/gdmlogin.c:2607
-msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
-msgstr "Nastaviť GDM (tohto prihlasovacieho správcu. To vyžaduje heslo roota."
+#. EOF
+#.
+#. * Translatable strings file generated by Glade.
+#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
+#. * DO NOT compile it as part of your application.
+#.
+#: gui/gdmchooser-strings.c:7
+msgid "GDM Host Chooser"
+msgstr "GNOME Výber hostiteľa"
-#: gui/gdmlogin.c:2614
-msgid "Reboot..."
-msgstr "Reštartovať..."
+#: gui/gdmchooser-strings.c:8
+msgid "Open a session to the selected host"
+msgstr "Otvorí sedenie na vybranom hostiteľovi"
-#: gui/gdmlogin.c:2621
-msgid "Reboot your computer"
-msgstr "Reštartovať váš počítač"
+#: gui/gdmchooser-strings.c:9
+msgid "Connect"
+msgstr "Pripojiť"
-#: gui/gdmlogin.c:2627
-msgid "Halt..."
-msgstr "Vypnúť..."
+#: gui/gdmchooser-strings.c:10
+msgid "Probe the network"
+msgstr "Vyskúšať sieť"
-#: gui/gdmlogin.c:2634
-msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
-msgstr "Vypnúť váš počítač."
+#: gui/gdmchooser-strings.c:11
+msgid "Rescan"
+msgstr "Znovu prehľadať"
-#: gui/gdmlogin.c:2641
-msgid "Suspend..."
-msgstr "Suspendovať..."
+#: gui/gdmchooser-strings.c:12
+msgid "How to use this application"
+msgstr "Ako používať túto aplikáciu"
-#: gui/gdmlogin.c:2648
-msgid "Suspend your computer"
-msgstr "Suspendovať váš počítač"
+#: gui/gdmchooser-strings.c:13
+msgid "Help"
+msgstr "Pomocník"
-#: gui/gdmconfig.c:54 gui/gdmlogin.c:2654
-msgid "System"
-msgstr "Systém"
+#: gui/gdmchooser-strings.c:14
+msgid "Exit the application"
+msgstr "Ukončí aplikáciu"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmlogin.c:2665
+#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmlogin.c:2825
msgid "Quit"
msgstr "Koniec"
-#: gui/gdmlogin.c:2887
-msgid "Please enter your login"
-msgstr "Prosím, zadajte vaše používateľské meno"
-
-#: gui/gdmlogin.c:3101
-#, c-format
-msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
-msgstr "Nemôžem otvoriť DefaultImage: %s. Vypínam prehliadač vzhľadu!"
-
-#: gui/gdmlogin.c:3359 gui/gdmlogin.c:3386
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
-"You have probably just upgraded gdm.\n"
-"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
-msgstr ""
-"Verzia privítania (%s) neodpovedá verzii démona.\n"
-"Asi ste aktualizovali iba gdm.\n"
-"Prosím, reštartujte démona gdm alebo celý počítač."
-
-#: gui/gdmlogin.c:3393 gui/gdmlogin.c:3428
-msgid "Reboot"
-msgstr "Reštartovať"
-
-#: gui/gdmlogin.c:3420
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
-"You have probably just upgraded gdm.\n"
-"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
-msgstr ""
-"Verzia privítania (%s) neodpovedá verzii démon a(%s).\n"
-"Asi ste aktualizovali iba gdm.\n"
-"Prosím, reštartujte démona gdm alebo celý počítač."
-
-#: gui/gdmlogin.c:3427
-msgid "Restart"
-msgstr "Reštart"
-
-#: gui/gdmlogin.c:3465
-msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
-msgstr "main: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu HUP"
-
-#: gui/gdmlogin.c:3468
-msgid "main: Error setting up INT signal handler"
-msgstr "main: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu INT"
-
-#: gui/gdmlogin.c:3471
-msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
-msgstr "main: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu TERM"
+#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmconfig-strings.c:16
+msgid " "
+msgstr " "
-#: gui/gdmlogin.c:3479
-msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "main: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu CHLD"
+#: gui/gdmchooser-strings.c:17
+msgid "Most recently queried hosts"
+msgstr "Naposledy skúšané servery"
-#: gui/gdmlogin.c:3544
+#: gui/gdmchooser-strings.c:18
msgid ""
-"Your session directory is missing or empty!\n"
+"The main area of this application shows the hosts on the local\n"
+"network that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login\n"
+"remotely to other machines as if they were logged on using the\n"
+"console.\n"
"\n"
-"There are two available sessions you can use, but\n"
-"you should log in and correct the gdm configuration."
+"You can rescan the network for new hosts by clicking 'rescan'.\n"
+"When you have selected a host click \"Connect\" to open a session\n"
+"to that machine."
msgstr ""
-"Váš priečinok sedenia buď chýba alebo je prázdny!\n"
+"Hlavná časť tejto aplikácie zobrazuje hostiteľov na lokálnej sieti,\n"
+"ktorí majú povolené \"XDMCP\". Tento protokol umožňuje prihlásenie\n"
+"používateľov vzdialene na iné počítače, akoby boli na konzoli.\n"
"\n"
-"K dispozícii sú tieto dve sedenia, ale mali by ste\n"
-"sa prihlásiť a problém konfigurácie vyriešiť."
-
-#: gui/gdmlogin.c:3560
-msgid ""
-"The configuration file contains an invalid command\n"
-"line for the login dialog, and thus I ran the\n"
-"default command. Please fix your configuration."
-msgstr ""
-"Konfiguračný súbor obsahuje neplatný príkaz pre prihlasovací\n"
-"dialóg a preto som spustil štandardný príkaz.\n"
-"Prosím, opravte konfiguráciu."
+"Stlačením 'znovu prehľadať' môžete skúsiť znovu nájsť všetkých hostiteľov.\n"
+"Po výbere hostiteľa stlačte \"Pripojiť\" pre otvorenie sedenia na danom "
+"počítači."
-#: gui/gdmlogin.c:3577
-msgid ""
-"The configuration was not found. GDM is using\n"
-"defaults to run this session. You should log in\n"
-"and create a configuration file with the GDM\n"
-"configuration program."
-msgstr ""
-"Konfigurácia nebola nájdená. GDM pre toto sedenie\n"
-"použije štandardné nastavenie. Mali by ste sa prihlásiť\n"
-"a vytvoriť konfiguračný súbor pomocou programu\n"
-"pre nastavenie GDM."
+#: gui/gdmchooser-strings.c:26
+msgid "Information"
+msgstr "Informácia"
#. 3 user levels are present in the CList
-#: gui/gdmconfig.c:52
+#: gui/gdmconfig.c:56
msgid "Basic"
msgstr "Základné"
-#: gui/gdmconfig.c:53
+#: gui/gdmconfig.c:57
msgid "Expert"
msgstr "Expert"
-#: gui/gdmconfig.c:56
+#: gui/gdmconfig.c:58 gui/gdmlogin.c:2811
+msgid "System"
+msgstr "Systém"
+
+#: gui/gdmconfig.c:60
msgid ""
"This panel displays the basic options for configuring GDM.\n"
"\n"
@@ -1605,7 +1369,7 @@ msgstr ""
"Toto zobrazí niektoré zložitejšie možnosti GDM, ktoré nie je obvykle nutné "
"meniť."
-#: gui/gdmconfig.c:61
+#: gui/gdmconfig.c:65
msgid ""
"This panel displays the more advanced options of GDM.\n"
"\n"
@@ -1621,7 +1385,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Použite \"Systémové nastavenie\" pre zmenu základných možností GDM."
-#: gui/gdmconfig.c:67
+#: gui/gdmconfig.c:71
msgid ""
"This panel displays GDM's fundamental system settings.\n"
"\n"
@@ -1638,7 +1402,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Použite \"Základné\" ak chcete zmeniť iba vzhľad prihlásenia."
-#: gui/gdmconfig.c:106
+#: gui/gdmconfig.c:133
#, c-format
msgid ""
"The glade ui description file doesn't seem to contain the\n"
@@ -1649,11 +1413,11 @@ msgstr ""
"prvok \"%s\". Bohužiaľ, nemôžem pokračovať.\n"
"Prosím, overte vašu inštaláciu."
-#: gui/gdmconfig.c:351
+#: gui/gdmconfig.c:378
msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n"
msgstr "Musíte byť superpoužívateľ (root) pre nastavenie GDM.\n"
-#: gui/gdmconfig.c:388
+#: gui/gdmconfig.c:417
msgid ""
"Cannot find the glade interface description\n"
"file, cannot run gdmconfig.\n"
@@ -1665,7 +1429,7 @@ msgstr ""
"Prosím, overte inštaláciu a umiestnenie súboru\n"
"gdmconfig.glade."
-#: gui/gdmconfig.c:417
+#: gui/gdmconfig.c:446
msgid ""
"Cannot find the gdmconfigurator widget in\n"
"the glade interface description file\n"
@@ -1675,11 +1439,11 @@ msgstr ""
"neobsahuje prvok gdmconfigurator.\n"
"Prosím, overte vašu inštaláciu."
-#: gui/gdmconfig.c:475
+#: gui/gdmconfig.c:504
msgid "GNOME Display Manager Configurator"
msgstr "Nastavenie GNOME Správcu displeja"
-#: gui/gdmconfig.c:548
+#: gui/gdmconfig.c:727
#, c-format
msgid ""
"The configuration file: %s\n"
@@ -1688,21 +1452,35 @@ msgstr ""
"Konfiguračný súbor: %s\n"
"neexistuje! Použijem štandardné nastavenie."
-#: gui/gdmconfig.c:748
+#: gui/gdmconfig.c:738 gui/gdmconfig.c:1092 gui/gdmconfig.c:1957
+#: gui/gdmconfig.c:2179 gui/gdmflexiserver.c:436
+msgid "Standard server"
+msgstr "Štandardný server"
+
+#: gui/gdmconfig.c:940
msgid "Error reading session script!"
msgstr "Chyba pri čítaní skriptu sedenia!"
-#: gui/gdmconfig.c:750
+#: gui/gdmconfig.c:943
msgid "Error reading this session script"
msgstr "Chyba pri čítaní tohto skriptu sedenia"
-#: gui/gdmconfig.c:837
+#: gui/gdmconfig.c:1051 gui/gdmconfig.c:1097 gui/gdmconfig.c:1941
+#: gui/gdmconfig.c:2019 gui/gdmconfig.c:2035
+msgid "Yes"
+msgstr "Áno"
+
+#: gui/gdmconfig.c:1053 gui/gdmconfig.c:2023 gui/gdmconfig.c:2037
+msgid "No"
+msgstr "Nie"
+
+#: gui/gdmconfig.c:1128
msgid "gdm_config_parse_most: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr ""
"gdm_config_parse_most: Neplatný riadok so serverom v konfiguračnom súbore. "
"Ignorujem!"
-#: gui/gdmconfig.c:957
+#: gui/gdmconfig.c:1310
msgid ""
"The applied settings cannot take effect until gdm\n"
"is restarted or your computer is rebooted.\n"
@@ -1718,15 +1496,15 @@ msgstr ""
"odhlásia) alebo môžete GDM reštartovať hneď\n"
"(ukončí všetky momentálne sedenia)"
-#: gui/gdmconfig.c:963
+#: gui/gdmconfig.c:1316
msgid "Restart after logout"
msgstr "Reštartovať po odhlásení"
-#: gui/gdmconfig.c:964
+#: gui/gdmconfig.c:1317
msgid "Restart now"
msgstr "Reštartovať"
-#: gui/gdmconfig.c:974
+#: gui/gdmconfig.c:1327
msgid ""
"Are you sure you wish to restart GDM\n"
"now and lose any unsaved data?"
@@ -1734,7 +1512,7 @@ msgstr ""
"Naozaj chcete reštartovať GDM\n"
"a stratiť tak všetky neuložené dáta?"
-#: gui/gdmconfig.c:982
+#: gui/gdmconfig.c:1335
msgid ""
"The greeter settings will take effect the next time\n"
"it is displayed. The rest of the settings will not\n"
@@ -1745,7 +1523,7 @@ msgstr ""
"zobrazení uvítania. Zvyšok nastavení sa prejaví\n"
"až po reštarte gdm alebo celého počítača."
-#: gui/gdmconfig.c:1003
+#: gui/gdmconfig.c:1357
msgid ""
"You have not defined any local servers.\n"
"Usually this is not a good idea unless you\n"
@@ -1763,7 +1541,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Naozaj chcete použiť toto nastavenie?"
-#: gui/gdmconfig.c:1168
+#: gui/gdmconfig.c:1543
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1774,7 +1552,7 @@ msgstr ""
"Nemôžem zmazať sedenie %s\n"
" Chyba: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1204
+#: gui/gdmconfig.c:1579
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1785,7 +1563,7 @@ msgstr ""
"Nemôžem odstrániť sedenie %s\n"
" Chyba: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1248
+#: gui/gdmconfig.c:1622
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1796,7 +1574,7 @@ msgstr ""
"Nemôžem zapísať sedenie %s.\n"
" Chyba: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1259
+#: gui/gdmconfig.c:1633
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1807,7 +1585,7 @@ msgstr ""
"Nemôžem zapísať obsah sedenia %s.\n"
" Chyba: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1285
+#: gui/gdmconfig.c:1658
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1818,7 +1596,7 @@ msgstr ""
"Nemôžem zrušiť odkaz na staré štandardné sedenie.\n"
" Chyba: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1324
+#: gui/gdmconfig.c:1697
msgid ""
"\n"
"Could not find a suitable name for the default session link"
@@ -1826,7 +1604,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Nie je možné nájsť vhodné meno pre odkaz na štandardné sedenie"
-#: gui/gdmconfig.c:1333
+#: gui/gdmconfig.c:1706
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1837,7 +1615,7 @@ msgstr ""
"Nemôžem vytvoriť odkaz na nové štandardné sedenie.\n"
" Chyba: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1353
+#: gui/gdmconfig.c:1726
msgid ""
"There were errors writing changes to the session files.\n"
"The configuration may not be completely saved.\n"
@@ -1845,7 +1623,7 @@ msgstr ""
"Nastala chyba pri zápise zmien do súborov sedení.\n"
"Nastavenie možno nebolo úplne uložené.\n"
-#: gui/gdmconfig.c:1372
+#: gui/gdmconfig.c:1746
msgid ""
"This will destroy any changes made in this session.\n"
"Are you sure you want to do this?"
@@ -1853,7 +1631,7 @@ msgstr ""
"Toto zničí všetky zmeny, ktoré ste urobili do tohto\n"
"sedenia. Naozaj to chcete?"
-#: gui/gdmconfig.c:1383
+#: gui/gdmconfig.c:1757
msgid ""
"This will destroy any changes made in the configuration.\n"
"Are you sure you want to do this?"
@@ -1861,24 +1639,23 @@ msgstr ""
"Toto zničí všetky zmeny, ktoré ste urobili do tohto\n"
"nastavenia. Naozaj to chcete?"
-#. Request the command line for this new server
-#: gui/gdmconfig.c:1557 gui/gdmconfig.c:1576
-msgid ""
-"Enter the path to the X server,and\n"
-"any parameters that should be passed to it."
-msgstr ""
-"Zadajte cestu k X serveru a\n"
-"parametre, ktoré mu majú byť predané."
+#: gui/gdmconfig.c:1978 gui/gdmconfig.c:2309
+msgid "A command line must start with a forward slash ('/')"
+msgstr "Príkazový riadok musí začínať lomítkom ('/')"
-#: gui/gdmconfig.c:1793
+#: gui/gdmconfig.c:1982
+msgid "A descriptive server name must be supplied"
+msgstr "Musíte zadať popisné meno serveru"
+
+#: gui/gdmconfig.c:2649
msgid "A session name must be unique and not empty"
msgstr "Meno sedenia musí byť jednoznačné a neprázdne"
-#: gui/gdmconfig.c:1805
+#: gui/gdmconfig.c:2662
msgid "Enter a name for the new session"
msgstr "Zadajte meno nového sedenia"
-#: gui/gdmconfig.c:1920
+#: gui/gdmconfig.c:2777
msgid ""
"You have modified the sessions directory.\n"
"Your session changes will still get written\n"
@@ -1890,174 +1667,14 @@ msgstr ""
"do starého priečinku, až kým znovu nenačítate\n"
"dialóg pre nastavenie."
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:36
-msgid "A-M|Catalan"
-msgstr "A-M|Katalánsky"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:38
-msgid "A-M|Croatian"
-msgstr "A-M|Chorvátsky"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:40
-msgid "A-M|Czech"
-msgstr "A-M|Český"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:42
-msgid "A-M|Danish"
-msgstr "A-M|Dánsky"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:44
-msgid "A-M|Dutch"
-msgstr "A-M|Holandský"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:46
-msgid "A-M|English"
-msgstr "A-M|Anglický"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:48
-msgid "A-M|American English"
-msgstr "A-M|Americká angličtina"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:50
-msgid "A-M|British English"
-msgstr "A-M|Britská angličtina"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:52
-msgid "A-M|Finnish"
-msgstr "A-M|Fínsky"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:54
-msgid "A-M|French"
-msgstr "A-M|Francúzsky"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:56
-msgid "A-M|German"
-msgstr "A-M|Nemecký"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:58
-msgid "A-M|Greek"
-msgstr "A-M|Grécky"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:60
-msgid "A-M|Hebrew"
-msgstr "A-M|Hebrejský"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:62
-msgid "A-M|Hungarian"
-msgstr "A-M|Maďarský"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:64
-msgid "A-M|Icelandic"
-msgstr "A-M|Islandský"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:66
-msgid "A-M|Italian"
-msgstr "N-Z|Taliansky"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:68
-msgid "A-M|Japanese"
-msgstr "A-M|Japonský"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:70
-msgid "A-M|Korean"
-msgstr "A-M|Kórejský"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:72
-msgid "A-M|Lithuanian"
-msgstr "A-M|Litovský"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:74
-msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
-msgstr "N-Z|Nórsky (bokmal)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:76
-msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
-msgstr "N-Z|Nórsky (nynorsk)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:78
-msgid "N-Z|Polish"
-msgstr "N-Z|Poľský"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:80
-msgid "N-Z|Portuguese"
-msgstr "N-Z|Portugalský"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:82
-msgid "N-Z|Romanian"
-msgstr "N-Z|Rumunský"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:84
-msgid "N-Z|Russian"
-msgstr "N-Z|Ruský"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:86
-msgid "N-Z|Slovak"
-msgstr "N-Z|Ruský"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:88
-msgid "N-Z|Slovenian"
-msgstr "N-Z|Slovinský"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:90
-msgid "N-Z|Spanish"
-msgstr "N-Z|Španielsky"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:92
-msgid "N-Z|Swedish"
-msgstr "N-Z|Švédsky"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:94
-msgid "N-Z|Turkish"
-msgstr "N-Z|Turecký"
-
-#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: gui/gdmlanguages.c:96
-msgid "Other|POSIX/C English"
-msgstr "Iný|POSIX/C angličtina"
-
-#. This should be the same as in the front of the language strings
-#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:223
-msgid "A-M"
-msgstr "A-M"
+#: gui/gdmconfig.desktop.in.h:1
+msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
+msgstr "Grafická aplikácia pre nastavenie Správcu displeja GNOME (GDM)"
-#. This should be the same as in the front of the language strings
-#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:231
-msgid "N-Z"
-msgstr "N-Z"
+#: gui/gdmconfig.desktop.in.h:2
+msgid "GDM Configurator"
+msgstr "Nastavenie GDM"
-#. EOF
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
@@ -2095,14 +1712,10 @@ msgstr "Použiť aktuálne zmeny"
msgid "Apply"
msgstr "Použiť"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:15 gui/gdmconfig-strings.c:129
+#: gui/gdmconfig-strings.c:15 gui/gdmconfig-strings.c:134
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmconfig-strings.c:16
-msgid " "
-msgstr " "
-
#: gui/gdmconfig-strings.c:17
msgid "basic_settings"
msgstr "základné _nastavenie"
@@ -2230,7 +1843,7 @@ msgstr "Extra"
msgid "Default locale: "
msgstr "Štandardná lokalizácia:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:46 gui/gdmconfig-strings.c:76
+#: gui/gdmconfig-strings.c:46 gui/gdmconfig-strings.c:79
msgid "ca_ES"
msgstr "ca_ES"
@@ -2246,7 +1859,7 @@ msgstr "hr_HR"
msgid "da_DK"
msgstr "da_DK"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:50 gui/gdmconfig-strings.c:56
+#: gui/gdmconfig-strings.c:50 gui/gdmconfig-strings.c:57
msgid "de_DE"
msgstr "de_DE"
@@ -2270,79 +1883,91 @@ msgstr "fi_FI"
msgid "fr_FR"
msgstr "fr_FR"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:57
+#: gui/gdmconfig-strings.c:56
+msgid "gl_ES"
+msgstr "gl_ES"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:58
msgid "el_GR"
msgstr "el_GR"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:58
+#: gui/gdmconfig-strings.c:59
msgid "iw_IL"
msgstr "iw_IL"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:59
+#: gui/gdmconfig-strings.c:60
msgid "hu_HU"
msgstr "hu_HU"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:60
+#: gui/gdmconfig-strings.c:61
msgid "is_IS"
msgstr "is_IS"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:61
+#: gui/gdmconfig-strings.c:62
msgid "it_IT"
msgstr "it_IT"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:62
+#: gui/gdmconfig-strings.c:63
msgid "ja_JP"
msgstr "ja_JP"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:63
+#: gui/gdmconfig-strings.c:64
msgid "ko_KR"
msgstr "ko_KR"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:64
+#: gui/gdmconfig-strings.c:65
msgid "lt_LT"
msgstr "lt_LT"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:65
+#: gui/gdmconfig-strings.c:66
+msgid "nn_NO"
+msgstr "nn_NO"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:67
msgid "no_NO"
msgstr "no_NO"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:66
+#: gui/gdmconfig-strings.c:68
msgid "pl_PL"
msgstr "pl_PL"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:67
+#: gui/gdmconfig-strings.c:69
msgid "pt_PT"
msgstr "pt_PT"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:68
+#: gui/gdmconfig-strings.c:70
+msgid "pt_BR"
+msgstr "pt_BR"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:71
msgid "ro_RO"
msgstr "ro_RO"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:69
+#: gui/gdmconfig-strings.c:72
msgid "ru_RU"
msgstr "ru_RU"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:70
+#: gui/gdmconfig-strings.c:73
msgid "sk_SK"
msgstr "sk_SK"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:71
+#: gui/gdmconfig-strings.c:74
msgid "sl_SI"
msgstr "sl_SI"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:72
+#: gui/gdmconfig-strings.c:75
msgid "es_ES"
msgstr "es_ES"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:73
+#: gui/gdmconfig-strings.c:76
msgid "sv_SE"
msgstr "sv_SE"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:74
+#: gui/gdmconfig-strings.c:77
msgid "tr_TR"
msgstr "tr_TR"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:75
+#: gui/gdmconfig-strings.c:78
msgid ""
"This is the locale that GDM uses when it cannot find what the system locale "
"is set to. This should be in the standard format such as \"en_US\" for "
@@ -2352,39 +1977,51 @@ msgstr ""
"nájsť systémové nastavenie. Malo by byť v štandardnom tvare, napr. \"en_US"
"\" pre americkú angličtinu alebo \"sk_SK\" pre slovenčinu."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:77
+#: gui/gdmconfig-strings.c:80
+msgid ""
+"Always use the 24 hour format for the clock in the greeter, even if the norm "
+"for the current locale is 12 hour"
+msgstr ""
+"Vždy použiť 24-hodinový formát času v privítaní, aj keď je momentálne nastavené "
+"zobrazovanie v 12-hodinovom formáte."
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:81
+msgid "Always use 24 hour clock format"
+msgstr "Vždy použiť 24-hodinový formát času"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:82
msgid "Position"
msgstr "Pozícia"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:78
+#: gui/gdmconfig-strings.c:83
msgid "Set the initial position of the login window to the values below"
msgstr "Nastaviť pozíciu prihlasovacieho okna na začiatku na tieto hodnoty"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:79
+#: gui/gdmconfig-strings.c:84
msgid "Manually set position"
msgstr "Nastaviť pozíciu ručne"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:80
+#: gui/gdmconfig-strings.c:85
msgid "Do note allow the user to drag the login window around"
msgstr "Nepovoliť presun prihlasovacieho okna"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:81
+#: gui/gdmconfig-strings.c:86
msgid "Lock position"
msgstr "Zamknúť pozíciu"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:82
+#: gui/gdmconfig-strings.c:87
msgid "X position: "
msgstr "X pozícia:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:83
+#: gui/gdmconfig-strings.c:88
msgid "Y position: "
msgstr "Y pozícia:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:84
+#: gui/gdmconfig-strings.c:89
msgid "Xinerama screen: "
msgstr "Obrazovka Xinerama: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:85
+#: gui/gdmconfig-strings.c:90
msgid ""
"If you have xinerama multi display setup which screen should the loginw "
"indow appear on. 0 will usually do just fine."
@@ -2392,15 +2029,15 @@ msgstr ""
"Ak máte nastavenie viacnásobného displeja xinerama, zadajte, kde sa zobrazí "
"prihlasovacie okno. 0 je obvykle správne."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:86
+#: gui/gdmconfig-strings.c:91
msgid "Login behaviour"
msgstr "Chovanie prihlásenia"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:87 gui/gdmconfig-strings.c:98
+#: gui/gdmconfig-strings.c:92 gui/gdmconfig-strings.c:103
msgid "Face browser"
msgstr "Prehliadač tvárí"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:88
+#: gui/gdmconfig-strings.c:93
msgid ""
"Show a browser of user face images. The users can put their picture in ~/."
"gnome/photo"
@@ -2408,77 +2045,77 @@ msgstr ""
"Zobraziť prehliadač obrázkov tvárí. Používatelia môžu ukladať svoje obrázky "
"do ~/.gnome/photo"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:89
+#: gui/gdmconfig-strings.c:94
msgid "Show choosable user images (enable face browser)"
msgstr "Zobraziť vyberateľné obrázky používateľov (povoliť prehliadač tvárí)"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:90
+#: gui/gdmconfig-strings.c:95
msgid "Default face image: "
msgstr "Štandardný obrázok tváre:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:91
+#: gui/gdmconfig-strings.c:96
msgid "Global faces directory: "
msgstr "Priečinok pre globálne tváre:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:92
+#: gui/gdmconfig-strings.c:97
msgid "Maximum face width: "
msgstr "Maximálna šírka tváre:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:93
+#: gui/gdmconfig-strings.c:98
msgid "Select an image for users with no 'face'"
msgstr "Vyberte obrázok pre používateľov bez 'tváre'"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:94
+#: gui/gdmconfig-strings.c:99
msgid "Choose the directory to search for faces"
msgstr "Vyberte priečinok pre hľadanie tvárí"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:95
+#: gui/gdmconfig-strings.c:100
msgid "Maximum face height: "
msgstr "Maximálny výška tváre:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:96
+#: gui/gdmconfig-strings.c:101
msgid "Exclude these users: "
msgstr "Vylúčiť používateľov: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:97
+#: gui/gdmconfig-strings.c:102
msgid "A comma separated list of users to exclude from the face browser."
msgstr ""
"Zoznam používateľov oddelených čiarkami, ktorí nemajú byť v prehliadači "
"tvárí."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:99 gui/gdmconfig-strings.c:119
+#: gui/gdmconfig-strings.c:104 gui/gdmconfig-strings.c:124
msgid "Background"
msgstr "Pozadie"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:100
+#: gui/gdmconfig-strings.c:105
msgid "Background type: "
msgstr "Typ pozadia:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:101
+#: gui/gdmconfig-strings.c:106
msgid "The background should be the standard background"
msgstr "Pozadie by malo byť štandardné pozadie"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:102
+#: gui/gdmconfig-strings.c:107
msgid "None"
msgstr "Žiadne"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:103
+#: gui/gdmconfig-strings.c:108
msgid "The background should be an image"
msgstr "Pozadie má byť obrázok"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:104
+#: gui/gdmconfig-strings.c:109
msgid "Image"
msgstr "Obrázok"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:105
+#: gui/gdmconfig-strings.c:110
msgid "The background should be a color"
msgstr "Pozadie má byť jednofarebné"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:106
+#: gui/gdmconfig-strings.c:111
msgid "Color"
msgstr "Farba"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:107
+#: gui/gdmconfig-strings.c:112
msgid ""
"Scale background image to fit the entire screen. If this is not set then the "
"image will be tiled on the background."
@@ -2486,93 +2123,93 @@ msgstr ""
"Zmeniť veľkosť obrázka na pozadí na celú obrazovku. Ak toto nie je "
"nastavené, obrázok bude použitý ako dlaždice pozadia."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:108
+#: gui/gdmconfig-strings.c:113
msgid "Scale background image to fit"
msgstr "Prispôsobiť veľkosť obrázku pozadia"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:109
+#: gui/gdmconfig-strings.c:114
msgid "Background color: "
msgstr "Farba pozadia:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:110
+#: gui/gdmconfig-strings.c:115
msgid "The color to use on the background"
msgstr "Farba pozadia prihlásenia"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:111
+#: gui/gdmconfig-strings.c:116
msgid "Pick a color"
msgstr "Vyberte farbu"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:112
+#: gui/gdmconfig-strings.c:117
msgid "Background image:"
msgstr "Obrázok pozadia:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:113
+#: gui/gdmconfig-strings.c:118
msgid "On remote login screens only set color to reduce network traffic"
msgstr ""
"Iba vzdialené prihlasovacie obrazovky môžu nastavovať farby pre zníženie "
"zaťaženia siete"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:114
+#: gui/gdmconfig-strings.c:119
msgid "Only color on remote displays"
msgstr "Farby iba na vzdialených displejoch"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:115
+#: gui/gdmconfig-strings.c:120
msgid "Background program"
msgstr "Program"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:116
+#: gui/gdmconfig-strings.c:121
msgid "Background program: "
msgstr "Program pre pozadie:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:117 gui/gdmconfig-strings.c:247
+#: gui/gdmconfig-strings.c:122 gui/gdmconfig-strings.c:271
msgid "Select a file containing Locale information"
msgstr "Vyberte súbor obsahujúci informácie o lokalizácii"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:118
+#: gui/gdmconfig-strings.c:123
msgid "The program to run in the background of the login."
msgstr "Program spustený na pozadí prihlásenia."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:120 gui/gdmconfig-strings.c:127
+#: gui/gdmconfig-strings.c:125 gui/gdmconfig-strings.c:132
msgid "Automatic login"
msgstr "Automatické prihlásenie"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:121
+#: gui/gdmconfig-strings.c:126
msgid "Automatic login: "
msgstr "Automatické prihlásenie:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:122
+#: gui/gdmconfig-strings.c:127
msgid "Login a user automatically on first bootup"
msgstr "Používateľ, ktorého automaticky prihlásiť pri prvom spustení"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:123
+#: gui/gdmconfig-strings.c:128
msgid "Timed login"
msgstr "Prihlásenie s časom"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:124
+#: gui/gdmconfig-strings.c:129
msgid "Timed login: "
msgstr "Prihlásenie s časom:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:125
+#: gui/gdmconfig-strings.c:130
msgid "Seconds before login: "
msgstr "Sekúnd pred prihlásením:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:126
+#: gui/gdmconfig-strings.c:131
msgid "Login a user automatically after a specified number of seconds"
msgstr "Automaticky prihlásiť používateľa po počte sekúnd"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:128
+#: gui/gdmconfig-strings.c:133
msgid "expert"
msgstr "Expert"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:130
+#: gui/gdmconfig-strings.c:135
msgid "Allow logging in as root (administrator) user."
msgstr "Povoliť prihlásenie ako root (administrátor)."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:131
+#: gui/gdmconfig-strings.c:136
msgid "Allow root to login with GDM"
msgstr "Povoliť rootovi prihlásiť sa pomocou GDM"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:132
+#: gui/gdmconfig-strings.c:137
msgid ""
"Allow logging in as root (administrator) user from a remote host using GDM. "
"This is only relevant if you enable the XDMCP protocol."
@@ -2580,11 +2217,11 @@ msgstr ""
"Povoliť prihlásenie ako root (administrátor) zo vzdialeného hostiteľa "
"pomocou GDM. To má zmysel iba ak ste povolili protokol XDMCP."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:133
+#: gui/gdmconfig-strings.c:138
msgid "Allow root to login remotely with GDM"
msgstr "Povoliť rootovi prihlásiť sa vzdialene pomocou GDM"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:134
+#: gui/gdmconfig-strings.c:139
msgid ""
"Allow logging in using the timed from a remote host using GDM. This is only "
"relevant if you enable the XDMCP protocol. Note that this is insecure since "
@@ -2595,11 +2232,11 @@ msgstr ""
"protokol XDMCP. Uvedomte si, že je to nebezpečné, pretože vzdialení "
"hostitelia môžu získať prístup na tento počítač bez hesla, takže pozor."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:135
+#: gui/gdmconfig-strings.c:140
msgid "Allow remote timed logins"
msgstr "Povoliť vzdialené prihlásenia s obmedzeným časom"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:136
+#: gui/gdmconfig-strings.c:141
msgid ""
"Determines whether GDM should kill X clients started by the init scripts "
"when the user logs in."
@@ -2607,83 +2244,83 @@ msgstr ""
"Určuje, či má GDM zabiť klientov X spustených inicializačnými skriptami pri "
"prihlásení používateľa."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:137
+#: gui/gdmconfig-strings.c:142
msgid "Kill 'init' clients"
msgstr "Zabiť klientov 'init'"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:138
+#: gui/gdmconfig-strings.c:143
msgid "Should GDM print authentication errors in the greeter"
msgstr "GDM má vypisovať chyby overenia v privítaní"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:139
+#: gui/gdmconfig-strings.c:144
msgid "Authentication errors should be verbose"
msgstr "Chyby overenia sa majú hlásiť"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:140
+#: gui/gdmconfig-strings.c:145
msgid "Select how relaxed permissions are"
msgstr "Vybrať, ako veľmi sú uvoľnené práva"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:141
+#: gui/gdmconfig-strings.c:146
msgid "Permissions: "
msgstr "Práva:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:142
+#: gui/gdmconfig-strings.c:147
msgid "Allow world writable files and directories"
msgstr "Povoliť súbory a priečinky zapisovateľné každým"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:143
+#: gui/gdmconfig-strings.c:148
msgid "World writable"
msgstr "Zapisovateľné všetkými"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:144
+#: gui/gdmconfig-strings.c:149
msgid "Allow group writable files and directories"
msgstr "Povoliť súbory a priečinky zapisovateľné skupinou"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:145
+#: gui/gdmconfig-strings.c:150
msgid "Group writable"
msgstr "Zapisovateľné skupinou"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:146
+#: gui/gdmconfig-strings.c:151
msgid "Only accept user owned files and directories"
msgstr "Akceptovať iba súbory a priečinky vlastnené používateľom"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:147
+#: gui/gdmconfig-strings.c:152
msgid "Paranoia"
msgstr "Paranoia"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:148
+#: gui/gdmconfig-strings.c:153
msgid "Authorization Details"
msgstr "Detaily overenia"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:149
+#: gui/gdmconfig-strings.c:154
msgid "GDM runs as this user: "
msgstr "GDM beží ako používateľ:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:150
+#: gui/gdmconfig-strings.c:155
msgid "User 'auth' directory: "
msgstr "Priečinok používateľa 'auth':"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:151
+#: gui/gdmconfig-strings.c:156
msgid "User 'auth' FB directory: "
msgstr "Priečinok FB používateľa 'auth':"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:152
+#: gui/gdmconfig-strings.c:157
msgid "User 'auth' file: "
msgstr "Súbor používateľa 'auth':"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:153
+#: gui/gdmconfig-strings.c:158
msgid "GDM runs as this group: "
msgstr "GDM beží ako skupina:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:154
+#: gui/gdmconfig-strings.c:159
msgid "Limits"
msgstr "Limity"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:155
+#: gui/gdmconfig-strings.c:160
msgid "The number of seconds before a login is allowed after an unsuccesful try."
msgstr "Počet sekúnd pred novým pokusom po neúspešnom prihlásení."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:156
+#: gui/gdmconfig-strings.c:161
msgid ""
"The maximum size of a file that gdm will attempt to read. This is for files "
"that are read into memory and so you don't want users \"attacking\" gdm by "
@@ -2693,19 +2330,19 @@ msgstr ""
"ktoré sú čítané do pamäti a nechcete, aby používatelia mohli útočiť na gdm "
"pomocou veľkých súborov."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:157
+#: gui/gdmconfig-strings.c:162
msgid "Retry delay: "
msgstr "Pauza medzi pokusmi:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:158
+#: gui/gdmconfig-strings.c:163
msgid "Maximum user file length: "
msgstr "Maximálna dĺžka súboru používateľa:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:159
+#: gui/gdmconfig-strings.c:164
msgid "Maximum session file length: "
msgstr "Maximálna dĺžka súboru sedenia:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:160
+#: gui/gdmconfig-strings.c:165
msgid ""
"The session file is read in a way where a higher limit is still ok. That is "
"it is never stored in memory."
@@ -2713,11 +2350,11 @@ msgstr ""
"Súbor sedenia je možné načítať tak, že horný limit nie je porušený. To "
"znamená, že nebude nikdy uložený v pamäti."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:161
+#: gui/gdmconfig-strings.c:166
msgid "Security"
msgstr "Zabezpečenie"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:162
+#: gui/gdmconfig-strings.c:167
msgid ""
"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
"GDM with the XDMCP libraries."
@@ -2725,51 +2362,51 @@ msgstr ""
"Program nepodporuje XDMCP. Pre jeho povolenie musíte znovu preložiť GDM s "
"knižnicami XDMCP."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:163
+#: gui/gdmconfig-strings.c:168
msgid "Enable XDMCP, a protocol to allow others to log in remotely"
msgstr "Povoliť XDMCP, protokol, ktorý umožňuje vzdialené prihlásenie"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:164
+#: gui/gdmconfig-strings.c:169
msgid "Enable XDMCP"
msgstr "Povoliť XDMCP"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:165
+#: gui/gdmconfig-strings.c:170
msgid "Connection Settings"
msgstr "Nastavenie spojenia"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:166
+#: gui/gdmconfig-strings.c:171
msgid "Honour indirect requests"
msgstr "Uznávať nepriame požiadavky"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:167
+#: gui/gdmconfig-strings.c:172
msgid "Maximum indirect wait time: "
msgstr "Maximálny čas čakania pre nepriame:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:168
+#: gui/gdmconfig-strings.c:173
msgid "Maximum wait time: "
msgstr "Maximálny čas čakania:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:169
+#: gui/gdmconfig-strings.c:174
msgid "Maximum remote sessions: "
msgstr "Maximálnych vzdialených sedení:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:170
+#: gui/gdmconfig-strings.c:175
msgid "Max pending indirect requests: "
msgstr "Maximálnych čakajúcich nepriamych požiadaviek:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:171
+#: gui/gdmconfig-strings.c:176
msgid "Maximum pending requests: "
msgstr "Maximálnych čakajúcich požiadaviek:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:172
+#: gui/gdmconfig-strings.c:177
msgid "Listen on UDP port: "
msgstr "Počúvať na UDP porte:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:173
+#: gui/gdmconfig-strings.c:178
msgid "Ping interval (minutes):"
msgstr "Interval pre ping (minúty):"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:174
+#: gui/gdmconfig-strings.c:179
msgid ""
"Interval in minutes in which to ping the server. If the server doesn't "
"respond in this many minutes (that is before the next time we ping it) the "
@@ -2778,23 +2415,85 @@ msgstr ""
"Interval v minútach, ako často posielať ping na server. Ak server neodpovie "
"za túto dobu (čiže pred ďalším poslaním ping), displej bude ukončený."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:175
+#: gui/gdmconfig-strings.c:180
+msgid ""
+"The script to run when the server sends a WILLING response to a QUERY. If "
+"this is empty or does not exist, the standard message with the system ID is "
+"sent. Only the first line of output from this script is read."
+msgstr ""
+"Skript spúšťaný, keď server pošle odpoveď WILLING na QUERY. Ak je prázdny, "
+"alebo neexistuje, pošle sa štandardná správa s identifikáciou systému. Ako správa "
+"sa použije iba prvý riadok výstupu tohto skriptu."
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:181
+msgid "Willing script (optional):"
+msgstr "Skript pri súhlase WILLING (nepovinné):"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:182
+msgid ""
+"Maximum displays per single host. You can use this to prevent attacks by "
+"hogging all the possible displays. Does not apply to local connections."
+msgstr ""
+"Maximálny počet displejov pre jednoho hostiteľa. Toto sa dá použiť, aby ste zabránili "
+"útokom typu \"použitie všetkých možných displejov\". Nemá vplyv na lokálne spojenia."
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:183
+msgid "Displays per host:"
+msgstr "Displejov na hostiteľa:"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:184
msgid "XDMCP"
msgstr "XDMCP"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:176
-msgid "Server Definitions"
-msgstr "Definície serveru"
+#: gui/gdmconfig-strings.c:185
+msgid "Servers"
+msgstr "Servery"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:177
+#: gui/gdmconfig-strings.c:186
+msgid "Name"
+msgstr "Meno"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:187
+msgid "Command"
+msgstr "Príkaz"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:188
+msgid "Flexible"
+msgstr "Flexibilný"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:189 gui/gdmconfig-strings.c:199
+msgid "Add server"
+msgstr "Pridať server"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:190 gui/gdmconfig-strings.c:200
+msgid "Edit server"
+msgstr "Upraviť server"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:191 gui/gdmconfig-strings.c:201
+msgid "Delete server"
+msgstr "Odstrániť server"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:192 gui/gdmconfig-strings.c:228
+msgid "Set as default"
+msgstr "Nastaviť ako štandardné"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:193
+msgid "Static Servers (servers to always run)"
+msgstr "Statické servery (servery, ktoré sa spúšťajú vždy)"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:194
msgid "No."
msgstr "Nie."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:178
-msgid "Path to X server"
-msgstr "Cesta k X serveru"
+#: gui/gdmconfig-strings.c:195
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:179
+#: gui/gdmconfig-strings.c:196
+msgid "Extra arguments"
+msgstr "Extra argumenty"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:197
msgid ""
"Instead of reinitializing running servers when a user logs out. Always kill "
"and then start the server again."
@@ -2802,37 +2501,58 @@ msgstr ""
"Namiesto novej inicializácie bežiacich serverov pri odhlásení zabiť a znovu "
"spustiť server."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:180
+#: gui/gdmconfig-strings.c:198
msgid "Always restart X servers"
msgstr "Vždy reštartovať X servery"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:181
-msgid "Add Server"
-msgstr "Pridať server"
+#: gui/gdmconfig-strings.c:202 gui/gdmconfig-strings.c:249
+#: gui/gdmconfig-strings.c:263 gui/gdmconfig-strings.c:267
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Rôzne"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:182
-msgid "Edit Server"
-msgstr "Upraviť server"
+#: gui/gdmconfig-strings.c:203
+msgid "Xnest server: "
+msgstr "Server Xnest:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:183
-msgid "Delete Server"
-msgstr "Odstrániť server"
+#: gui/gdmconfig-strings.c:204
+msgid "Maximum number of flexible servers: "
+msgstr "Maximálny počet flexibilných serverov:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:185
+#: gui/gdmconfig-strings.c:205
+msgid ""
+"The Xnest server. This is a server that can run inside another server, used "
+"for the flexible nested login."
+msgstr ""
+"Server Xnest. Tento server môže bežať v inom serveri, používaný pre "
+"flexibilné vnorené prihlásenie."
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:206
+msgid "Standard X server: "
+msgstr "Štandardný X server:"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:207
+msgid "This is the standard X server to run when we are not told otherwise."
+msgstr "Toto je štandardný X server spúštaný vždy, keď nie je nastavené iné chovanie."
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:208 gui/gdmlogin.c:62
+msgid "Failsafe"
+msgstr "Záchrana"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:209
msgid "Script to run when X is crashing: "
msgstr "Skript pre prípad opakovaného padania X:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:186
+#: gui/gdmconfig-strings.c:210
msgid "X configurator binaries to try: "
msgstr "Programy pre nastavenie X:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:187
+#: gui/gdmconfig-strings.c:211
msgid "A list of X setup programs to try for the above script, separated by spaces"
msgstr ""
"Zoznam konfiguračných programov, ktoré vyskúšať pre daný skript, oddelený "
"medzerami"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:188
+#: gui/gdmconfig-strings.c:212
msgid ""
"A script to run when the X server keeps crashing and the failsafe X server "
"is either empty or also didn't take. This will run an X setup program "
@@ -2842,73 +2562,73 @@ msgstr ""
"nezadaný, alebo sa tiež nechytá. Toto spustí konfiguračný program X "
"definovaný dole."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:189
+#: gui/gdmconfig-strings.c:213
msgid "Failsafe X server:"
msgstr "Záchranný X server:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:190
+#: gui/gdmconfig-strings.c:214
msgid ""
"An X server binary to run if the standard one keeps crashing. If this fails "
"the script below will be run."
msgstr "Záchranný X server:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:191
+#: gui/gdmconfig-strings.c:215
msgid "X-server setup"
msgstr "Nastavenie X serveru"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:192
+#: gui/gdmconfig-strings.c:216
msgid "Session configuration"
msgstr "Nastavenie sedenia"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:193
+#: gui/gdmconfig-strings.c:217
msgid "Session directory: "
msgstr "Priečinok sedenia:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:194
+#: gui/gdmconfig-strings.c:218
msgid "Select a directory to be used for system-wide session scripts"
msgstr "Vyberte priečinok, ktorý bude použitý pre skripty sedenia celého systému"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:195
+#: gui/gdmconfig-strings.c:219
msgid "Available Sessions"
msgstr "Dostupné sedenia"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:196
+#: gui/gdmconfig-strings.c:220
msgid "Show the Gnome Chooser session, if a session named 'Gnome' is present"
msgstr "Zobraziť sedenie GNOME vo výbere, ak existuje sedenie, ktoré sa volá 'Gnome'"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:198
+#: gui/gdmconfig-strings.c:221 gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1415
+msgid "Gnome Chooser"
+msgstr "GNOME Výber sedenia"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:222
msgid "Show the Gnome failsafe session"
msgstr "Zobraziť záchranné sedenie Gnome"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:199
+#: gui/gdmconfig-strings.c:223
msgid "Gnome Failsafe"
msgstr "Záchrana GNOME"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:200
+#: gui/gdmconfig-strings.c:224
msgid "Show the Xterm failsafe session"
msgstr "Zobraziť xterm záchranné sedenie"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:201
+#: gui/gdmconfig-strings.c:225
msgid "Xterm Failsafe"
msgstr "Záchrana Xterm"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:202
+#: gui/gdmconfig-strings.c:226
msgid "Add session"
msgstr "Pridať sedenie"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:203
+#: gui/gdmconfig-strings.c:227
msgid "Remove session"
msgstr "Odstrániť sedenie"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:204
-msgid "Set as default"
-msgstr "Nastaviť ako štandardné"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:205
+#: gui/gdmconfig-strings.c:229
msgid "Selected session name: "
msgstr "Vybrané meno sedenia:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:206
+#: gui/gdmconfig-strings.c:230
msgid ""
"The exact script details of a session\n"
"will appear here when you select\n"
@@ -2917,47 +2637,47 @@ msgstr ""
"Tu budú zobrazené detaily sedenia,\n"
"ak niektoré vyberiete zo zoznamu vľavo.\n"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:210
+#: gui/gdmconfig-strings.c:234
msgid "Login sessions"
msgstr "Sedenia prihlásenia"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:211
+#: gui/gdmconfig-strings.c:235
msgid "Appearance"
msgstr "Vzhľad"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:212
+#: gui/gdmconfig-strings.c:236
msgid "Directory for host images: "
msgstr "Priečinok pre obrázky hostiteľa:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:213
+#: gui/gdmconfig-strings.c:237
msgid "Default host image:"
msgstr "Štandardné obrázok hostiteľa:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:214
+#: gui/gdmconfig-strings.c:238
msgid "Refresh"
msgstr "Obnoviť"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:215
+#: gui/gdmconfig-strings.c:239
msgid "Scan every 'x' seconds: "
msgstr "Kontrolovať každých 'x' sekúnd:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:216
+#: gui/gdmconfig-strings.c:240
msgid "Hosts"
msgstr "Hostitelia"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:217
+#: gui/gdmconfig-strings.c:241
msgid "Send a query to the local network and list all servers that respond"
msgstr "Poslať otázku na lokálnu sieť a zobraziť všetky servery, ktoré odpovedali"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:218
+#: gui/gdmconfig-strings.c:242
msgid "Broadcast query"
msgstr "Broadcast otázky"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:219
+#: gui/gdmconfig-strings.c:243
msgid "Hosts to list: "
msgstr "Zobraziť hostiteľov:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:220
+#: gui/gdmconfig-strings.c:244
msgid ""
"Comma separated list of hostnames to list in the chooser (in addition to the "
"broadcast above)"
@@ -2965,15 +2685,15 @@ msgstr ""
"Zoznam hostiteľov oddelených čiarkami, ktoré majú byť v zozname na výber "
"(spolu so získanými pomocou broadcastu)"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:221
+#: gui/gdmconfig-strings.c:245
msgid "Chooser"
msgstr "Výber"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:222
+#: gui/gdmconfig-strings.c:246
msgid "Debugging"
msgstr "Ladenie"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:223
+#: gui/gdmconfig-strings.c:247
msgid ""
"Enable debugging output to be printed into the syslog. Useful for tracking "
"down problems. But not so useful for normal usage as it can fill up your "
@@ -2983,104 +2703,99 @@ msgstr ""
"normálne použitie sa moc nehodí, pretože môže rýchlo zaplniť váš súbor so "
"záznamom."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:224
+#: gui/gdmconfig-strings.c:248
msgid "Enable debugging output"
msgstr "Povoliť ladenie"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:225 gui/gdmconfig-strings.c:239
-#: gui/gdmconfig-strings.c:243
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Rôzne"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:226
+#: gui/gdmconfig-strings.c:250
msgid "system_setup"
msgstr "na_stavenie systému"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:227
+#: gui/gdmconfig-strings.c:251
msgid "Executables"
msgstr "Vykonávateľné programy"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:228
+#: gui/gdmconfig-strings.c:252
msgid "Chooser command: "
msgstr "Príkaz pre výber: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:229
+#: gui/gdmconfig-strings.c:253
msgid "Greeter command: "
msgstr "Príkaz pre uvítanie: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:230
+#: gui/gdmconfig-strings.c:254
msgid "Halt command: "
msgstr "Príkaz pre vypnutie:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:231
+#: gui/gdmconfig-strings.c:255
msgid "Reboot command: "
msgstr "Príkaz pre reštart: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:232
+#: gui/gdmconfig-strings.c:256
msgid "Configurator command: "
msgstr "Príkaz pre nastavenie:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:233
+#: gui/gdmconfig-strings.c:257
msgid "Suspend command: "
msgstr "Príkaz pre suspend: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:234
+#: gui/gdmconfig-strings.c:258
msgid "Directories"
msgstr "Priečinky"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:235
+#: gui/gdmconfig-strings.c:259
msgid "PRE session scripts directory: "
msgstr "Priečinok so skriptami pred sedením:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:236
+#: gui/gdmconfig-strings.c:260
msgid "POST session scripts directory: "
msgstr "Priečinok so skriptami po sedení:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:237
+#: gui/gdmconfig-strings.c:261
msgid "Logging directory: "
msgstr "Priečinok záznamu:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:238
+#: gui/gdmconfig-strings.c:262
msgid "Display initialization directory: "
msgstr "Priečinok pre inicializáciu displeja:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:240
+#: gui/gdmconfig-strings.c:264
msgid "PID file: "
msgstr "PID súbor:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:241
+#: gui/gdmconfig-strings.c:265
msgid "Default GNOME session file: "
msgstr "Súbor so štandardným sedením GNOME:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:242
+#: gui/gdmconfig-strings.c:266
msgid "Paths"
msgstr "Cesty"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:244
+#: gui/gdmconfig-strings.c:268
msgid "Default $PATH: "
msgstr "Štandardná $PATH:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:245
+#: gui/gdmconfig-strings.c:269
msgid "Root $PATH: "
msgstr "$PATH pre roota:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:246
+#: gui/gdmconfig-strings.c:270
msgid "Localization"
msgstr "Preklad"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:248
+#: gui/gdmconfig-strings.c:272
msgid "Locale file: "
msgstr "Súbor s lokalizáciou:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:249
+#: gui/gdmconfig-strings.c:273
msgid "Environment"
msgstr "Prostredie"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:250
+#: gui/gdmconfig-strings.c:274
msgid "(C) 2001 Lee Mallabone"
msgstr "(C) 2001 Lee Mallabone"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:251
+#: gui/gdmconfig-strings.c:275
msgid ""
"Configure the GNOME Display Manager.\n"
"Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org "
@@ -3090,71 +2805,889 @@ msgstr ""
"Prosím, všetky správy o chybách a žiadosti o nové funkcie oznamujte na "
"http://bugzilla.gnome.org pre produkt 'gdm'."
-#: gui/icon-entry-hack.c:268
-msgid "Choose an icon"
-msgstr "Vyberte ikonu"
+#: gui/gdmconfig-strings.c:277
+msgid "label273"
+msgstr "label273"
+#: gui/gdmconfig-strings.c:278
+msgid "Extra arguments:"
+msgstr "Extra argumenty:"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:279
+msgid "Custom command line:"
+msgstr "Vlastný príkazový riadok:"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:280 gui/gdmlogin.c:1815
+msgid "Name: "
+msgstr "Meno: "
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:281
+msgid "Command line: "
+msgstr "Príkazový riadok:"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:282
+msgid "Allow as flexible server"
+msgstr "Povoliť ako flexibilný server"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:283
+msgid "Make this the default server"
+msgstr "Použiť ako štandardný server"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:424
+msgid "Choose server"
+msgstr "Výber serveru"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:430
+msgid "Choose the X server to start"
+msgstr "Vyberte X server, ktorý sa má spustiť"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:486
+msgid "Send the specified protocol command to gdm"
+msgstr "Poslať gdm zadaný príkaz protokolu"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:486
+msgid "COMMAND"
+msgstr "PRÍKAZ"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:487
+msgid "Xnest mode"
+msgstr "Mód Xnest"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:488
+msgid "Do not lock current screen"
+msgstr "Nezamykať aktuálnu obrazovku"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:489
+msgid "Debugging output"
+msgstr "Ladiaci výstup"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:490
+msgid "Authenticate before running --command"
+msgstr "Prihlásiť pred spustením --command"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:153 gui/gdmflexiserver.c:538
+msgid ""
+"GDM is not running.\n"
+"Please ask your system administrator to start it."
+msgstr ""
+"GDM nebeží.\n"
+"Prosím, požiadajte administrátora, aby ho spustil."
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:547 gui/gdmflexiserver.c:563 gui/gdmflexiserver.c:631
+#: gui/gdmflexiserver.c:634
+msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
+msgstr "Komunikácia s gdm nie je možná, možno používate starú verziu."
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:574 gui/gdmflexiserver.c:660
+msgid ""
+"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
+"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
+msgstr ""
+"Vyzerá to, že nemáte potrebné prihlásenie pre túto operáciu. Možno nemáte "
+"správne nastavený súbor .Xauthority."
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:593
+msgid ""
+"You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only "
+"works correctly on the console."
+msgstr ""
+"Vyzerá to, že nie ste prihlásený na konzoli. Spustenie nového prihlásenia funguje "
+"správne iba na konzoli."
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:619
+msgid "Can't lock screen"
+msgstr "Nie je možné zamknúť obrazovku"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:622
+msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
+msgstr "Nie je možné vypnúť úpravy od xscreensaver"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:637
+msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
+msgstr "Dosiahnutý povolený limit flexibilných X serverov."
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:639
+msgid "There were errors trying to start the X server."
+msgstr "Nastali chyby pri pokuse o spustenie X serveru."
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:641
+msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
+msgstr "X server zlyhal. Možno nie je správne nastavený."
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:644
+msgid "Too many X sessions running."
+msgstr "Príliš veľa bežiacich sedení."
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:646
+msgid ""
+"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
+"may be missing an X authorization file."
+msgstr ""
+"Vnorený X server (Xnest) sa nemôže spojiť s vaších aktuálnym X serverom. "
+"Možno chýba prihlasovací súbor X."
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:651
+msgid ""
+"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
+"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
+msgstr ""
+"Vnorený X server (Xnest) nie je k dispozícii, alebo nie je správne nastavený gdm.\n"
+"Prosím, nainštalujte balík Xnset, aby ste mohli používať vnorené prihlásenie."
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:656
+msgid "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
+msgstr "X server nie je dostupný, asi je gdm zle nastavený."
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:664
+msgid "Unknown error occured."
+msgstr "Nastala neznáma chyba."
+
+#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
+msgid "Log in as another user without loging out"
+msgstr "Prihlásenie ako iný používateľ bez odhlásenia"
+
+#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
+msgid "New login"
+msgstr "Nové prihlásenie"
+
+#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
+msgid "Log in as another user inside a nested window"
+msgstr "Prihlásenie ako iný používateľ vo vnorenom okne"
+
+#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
+msgid "New login in a nested window"
+msgstr "Nové prihlásenie vo vnorenom okne"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:36
+msgid "A-M|Catalan"
+msgstr "A-M|Katalánsky"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:38
+msgid "A-M|Chinese (simplified)"
+msgstr "A-M|Čínsky (zjednodušené)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:40
+msgid "A-M|Chinese (traditional)"
+msgstr "A-M|Čínsky (tradičné)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:42
+msgid "A-M|Croatian"
+msgstr "A-M|Chorvátsky"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:44
+msgid "A-M|Czech"
+msgstr "A-M|Český"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:46
+msgid "A-M|Danish"
+msgstr "A-M|Dánsky"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:48
+msgid "A-M|Dutch"
+msgstr "A-M|Holandský"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:50
+msgid "A-M|English"
+msgstr "A-M|Anglický"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:52
+msgid "A-M|American English"
+msgstr "A-M|Americká angličtina"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:54
+msgid "A-M|British English"
+msgstr "A-M|Britská angličtina"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:56
+msgid "A-M|Finnish"
+msgstr "A-M|Fínsky"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:58
+msgid "A-M|French"
+msgstr "A-M|Francúzsky"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:60
+msgid "A-M|Galician"
+msgstr "N-Z|Galský"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:62
+msgid "A-M|German"
+msgstr "A-M|Nemecký"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:64
+msgid "A-M|Greek"
+msgstr "A-M|Grécky"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:66
+msgid "A-M|Hebrew"
+msgstr "A-M|Hebrejský"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:68
+msgid "A-M|Hungarian"
+msgstr "A-M|Maďarský"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:70
+msgid "A-M|Icelandic"
+msgstr "A-M|Islandský"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:72
+msgid "A-M|Italian"
+msgstr "N-Z|Taliansky"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:74
+msgid "A-M|Japanese"
+msgstr "A-M|Japonský"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:76
+msgid "A-M|Korean"
+msgstr "A-M|Kórejský"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:78
+msgid "A-M|Lithuanian"
+msgstr "A-M|Litovský"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:80
+msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
+msgstr "N-Z|Nórsky (bokmal)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:82
+msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
+msgstr "N-Z|Nórsky (nynorsk)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:84
+msgid "N-Z|Polish"
+msgstr "N-Z|Poľský"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:86
+msgid "N-Z|Portuguese"
+msgstr "N-Z|Portugalský"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:88
+msgid "N-Z|Brazilian Portuguese"
+msgstr "N-Z|Brazílsko-portugalský"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:90
+msgid "N-Z|Romanian"
+msgstr "N-Z|Rumunský"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:92
+msgid "N-Z|Russian"
+msgstr "N-Z|Ruský"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:94
+msgid "N-Z|Slovak"
+msgstr "N-Z|Ruský"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:96
+msgid "N-Z|Slovenian"
+msgstr "N-Z|Slovinský"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:98
+msgid "N-Z|Spanish"
+msgstr "N-Z|Španielsky"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:100
+msgid "N-Z|Swedish"
+msgstr "N-Z|Švédsky"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:102
+msgid "N-Z|Turkish"
+msgstr "N-Z|Turecký"
+
+#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
+#: gui/gdmlanguages.c:104
+msgid "Other|POSIX/C English"
+msgstr "Iný|POSIX/C angličtina"
+
+#. This should be the same as in the front of the language strings
+#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
+#: gui/gdmlanguages.c:231
+msgid "A-M"
+msgstr "A-M"
+
+#. This should be the same as in the front of the language strings
+#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
+#: gui/gdmlanguages.c:239
+msgid "N-Z"
+msgstr "N-Z"
+
+#: gui/gdmlogin.c:60
+msgid "AnotherLevel"
+msgstr "AnotherLevel"
+
+#. default is nicely translated
+#. Translators: default GNOME session
+#: gui/gdmlogin.c:61 gui/gdmlogin.c:1770 gui/gdmlogin.c:1792
+msgid "Default"
+msgstr "Štandardné"
+
+#: gui/gdmlogin.c:63
+msgid "Gnome"
+msgstr "Gnome"
+
+#: gui/gdmlogin.c:64
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: gui/gdmlogin.c:65
+msgid "XSession"
+msgstr "XSession"
+
+#: gui/gdmlogin.c:67
+msgid "Last"
+msgstr "Posledné"
+
+#: gui/gdmlogin.c:198
+#, c-format
+msgid "User %s will login in %d seconds"
+msgstr "Používateľ %s bude automaticky prihlásený za %d sekúnd"
+
+#: gui/gdmlogin.c:447
+msgid "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
+msgstr "Dvojitým kliknutím obnovíte prihlasovacie okno, aby ste sa mohli prihlásiť."
+
+#: gui/gdmlogin.c:527 gui/gdmlogin.c:533 gui/gdmlogin.c:540
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s"
+msgstr "Vítajte v %s"
+
+#: gui/gdmlogin.c:538
+msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
+msgstr "gdm_parse_enriched_string: Reťazec príliš dlhý!"
+
+#: gui/gdmlogin.c:677
+msgid ""
+"Could not fork a new process!\n"
+"\n"
+"You likely won't be able to log in either."
+msgstr ""
+"Nie je možné vytvoriť nový proces!\n"
+"\n"
+"Asi sa vám nepodarí prihlásiť."
+
+#: gui/gdmlogin.c:724
+msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
+msgstr "Naozaj chcete reštartovať počítač?"
+
+#: gui/gdmlogin.c:736
+msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
+msgstr "Naozaj chcete vypnúť počítač?"
+
+#: gui/gdmlogin.c:747
+msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
+msgstr "Naozaj chcete suspendovať počítač?"
+
+#: gui/gdmlogin.c:761
+#, c-format
+msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
+msgstr ""
+"gdm_login_parse_config: Nie je konfiguračný súbor: %s. Použijem štandardné "
+"nastavenie."
+
+#: gui/gdmlogin.c:827
+msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5."
+msgstr "TimedLoginDelay bol menej ako 5. Použijem 5."
+
+#: gui/gdmlogin.c:889 gui/gdmlogin.c:1463
+msgid "Failsafe Gnome"
+msgstr "Záchranné GNOME"
+
+#: gui/gdmlogin.c:891 gui/gdmlogin.c:1488
+msgid "Failsafe xterm"
+msgstr "Záchranný xterm"
+
+#: gui/gdmlogin.c:937
+#, c-format
+msgid ""
+"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
+"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
+msgstr ""
+"Váš preferovaný typ sedenia %s nie je nainštalovaný na tomto počítači.\n"
+"Chcete nastaviť %s ako štandardný typ pre budúce sedenia?"
+
+#: gui/gdmlogin.c:962 gui/gdmlogin.c:1050
+#, c-format
+msgid ""
+"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
+"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
+msgstr ""
+"Vybrali ste si %s pre toto sedenie, ale vaše štandardné nastavenie je %s.\n"
+"Chcete nastaviť %s ako štandardný typ pre budúce sedenia?"
+
+#. if !GdmShowLastSession then our saved session is
+#. * irrelevant, we are in "switchdesk mode"
+#. * and the relevant thing is the saved session
+#. * in .Xclients
#.
-#. * Translatable strings file generated by Glade.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: gui/gdmchooser-strings.c:7
-msgid "GDM Host Chooser"
-msgstr "GNOME Výber hostiteľa"
+#: gui/gdmlogin.c:978
+#, c-format
+msgid ""
+"You have chosen %s for this session.\n"
+"If you wish to make %s the default for future sessions,\n"
+"run the 'switchdesk' utility\n"
+"(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
+msgstr ""
+"Pre toto sedenie ste vybrali %s.\n"
+"Ak chcete %s používať ako štandardné sedenie pri budúcom\n"
+"prihlásení, použite nástroj 'switchdesk'\n"
+"(Systém->Nástroj pre prepínanie prostredia z menu panela)."
-#: gui/gdmchooser-strings.c:8
-msgid "Open a session to the selected host"
-msgstr "Otvorí sedenie na vybranom hostiteľovi"
+#: gui/gdmlogin.c:1272
+#, c-format
+msgid "%s session selected"
+msgstr "Vybrané sedenie %s"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:9
-msgid "Connect"
-msgstr "Pripojiť"
+#: gui/gdmlogin.c:1305
+msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
+msgstr "Prihlásiť sa pomocou sedenia, ktoré ste naposledy použili"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:10
-msgid "Probe the network"
-msgstr "Vyskúšať sieť"
+#: gui/gdmlogin.c:1318
+msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
+msgstr "gdm_login_session_init: Priečinok so skriptami sedenia nenájdený!"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:11
-msgid "Rescan"
-msgstr "Znovu prehľadať"
+#: gui/gdmlogin.c:1403
+msgid "This session will log you directly into GNOME, into your current session."
+msgstr "Toto sedenie vás prihlási priamo do GNOME, vášho aktuálneho sedenia."
-#: gui/gdmchooser-strings.c:12
-msgid "How to use this application"
-msgstr "Ako používať túto aplikáciu"
+#: gui/gdmlogin.c:1418
+msgid ""
+"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of "
+"the GNOME sessions you want to use."
+msgstr ""
+"Toto sedenie vás prihlási do GNOME a nechá vás vybrať, ktoré sedenie GNOME "
+"chcete použiť."
-#: gui/gdmchooser-strings.c:13
-msgid "Help"
-msgstr "Pomocník"
+#: gui/gdmlogin.c:1453
+msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
+msgstr "Fíha, v priečinku sedení nič nie je."
-#: gui/gdmchooser-strings.c:14
-msgid "Exit the application"
-msgstr "Ukončí aplikáciu"
+#: gui/gdmlogin.c:1465
+msgid ""
+"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
+"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
+"GNOME will use the 'Default' session."
+msgstr ""
+"Toto je záchranné sedenie, ktoré vás prihlási do GNOME. Nebudú spustené "
+"žiadne prihlasovacie skripty a mali by ste ho používať iba v prípade, že sa "
+"inak nemôžete prihlásiť. Bude použité 'Štandardné' sedenie GNOME."
-#: gui/gdmchooser-strings.c:17
-msgid "Most recently queried hosts"
-msgstr "Naposledy skúšané servery"
+#: gui/gdmlogin.c:1490
+msgid ""
+"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
+"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
+"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
+msgstr ""
+"Toto je záchranné sedenie, ktoré vás prihlási na terminál. Nebudú spustené "
+"žiadne skripty a toto sedenie by malo byť použité iba v prípade, že žiadne "
+"iné nefunguje. Pre ukončenie terminálu použite príkaz 'exit'."
-#: gui/gdmchooser-strings.c:18
+#: gui/gdmlogin.c:1511
+msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
+msgstr "Nenájdený odkaz na štandardné sedenie. Použijem záchranné sedenie GNOME.\n"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1551
+#, c-format
+msgid "%s language selected"
+msgstr "Vybraný jazyk %s"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1589
+msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
+msgstr "Prihlásiť pomocou jazyka, pod ktorým bol naposledy prihlásený"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1610
+msgid "Other"
+msgstr "Iný"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1730 gui/gdmlogin.c:1739
+msgid "Select GNOME session"
+msgstr "Vyberte sedenie GNOME"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1806
+msgid "Create new session"
+msgstr "Vytvoriť nové sedenie"
+
+#. Translators: this is to remember the chosen gnome session
+#. * for next time
+#: gui/gdmlogin.c:1836
+msgid "Remember this setting"
+msgstr "Zapamätať si toto nastavenie"
+
+#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
+#. * to your favourite currency
+#: gui/gdmlogin.c:2133
+msgid "Please insert 25 cents to log in."
+msgstr "Prosím, vložte 10 Sk pre prihlásenie."
+
+#: gui/gdmlogin.c:2460
+msgid "GNOME Desktop Manager"
+msgstr "GNOME Správca prihlásenia"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2468
+#, c-format
+msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
+msgstr "Nemôžem otvoriť súbor s ikonou: %s. Vypínam možnosť zmenšenia do ikony!"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2490
+msgid "Iconify the login window"
+msgstr "Minimalizovať prihlasovacie okno"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2550
+msgid "%a %b %d, %H:%M"
+msgstr "%a %b %d, %H:%M"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2557
+msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
+msgstr "%a %b %d, %I:%M %p"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2616
+msgid "Finger"
+msgstr "Finger"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2686
+msgid "GDM Login"
+msgstr "GDM prihlásenie"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2732
+msgid "Session"
+msgstr "Sedenie"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2743
+msgid "Language"
+msgstr "Jazyk"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2757
+msgid "Configure..."
+msgstr "Nastaviť..."
+
+#: gui/gdmlogin.c:2764
+msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
+msgstr "Nastaviť GDM (tohto prihlasovacieho správcu. To vyžaduje heslo roota."
+
+#: gui/gdmlogin.c:2771
+msgid "Reboot..."
+msgstr "Reštartovať..."
+
+#: gui/gdmlogin.c:2778
+msgid "Reboot your computer"
+msgstr "Reštartovať váš počítač"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2784
+msgid "Shut down..."
+msgstr "Vypnúť..."
+
+#: gui/gdmlogin.c:2791
+msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
+msgstr "Vypnúť váš počítač."
+
+#: gui/gdmlogin.c:2798
+msgid "Suspend..."
+msgstr "Suspendovať..."
+
+#: gui/gdmlogin.c:2805
+msgid "Suspend your computer"
+msgstr "Suspendovať váš počítač"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2827
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Odpojiť"
+
+#. I think I'll add the buttons next to this
+#: gui/gdmlogin.c:3067
+msgid "Please enter your username"
+msgstr "Prosím, zadajte vaše používateľské meno"
+
+#: gui/gdmlogin.c:3311
+#, c-format
+msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
+msgstr "Nemôžem otvoriť DefaultImage: %s. Vypínam prehliadač vzhľadu!"
+
+#: gui/gdmlogin.c:3574 gui/gdmlogin.c:3602
+#, c-format
msgid ""
-"The main area of this application shows the hosts on the local\n"
-"network that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login\n"
-"remotely to other machines as if they were logged on using the\n"
-"console.\n"
+"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
+"You have probably just upgraded gdm.\n"
+"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
+msgstr ""
+"Verzia privítania (%s) neodpovedá verzii démona.\n"
+"Asi ste aktualizovali iba gdm.\n"
+"Prosím, reštartujte démona gdm alebo celý počítač."
+
+#: gui/gdmlogin.c:3609 gui/gdmlogin.c:3647
+msgid "Reboot"
+msgstr "Reštartovať"
+
+#: gui/gdmlogin.c:3639
+#, c-format
+msgid ""
+"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
+"You have probably just upgraded gdm.\n"
+"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
+msgstr ""
+"Verzia privítania (%s) neodpovedá verzii démon a(%s).\n"
+"Asi ste aktualizovali iba gdm.\n"
+"Prosím, reštartujte démona gdm alebo celý počítač."
+
+#: gui/gdmlogin.c:3646
+msgid "Restart"
+msgstr "Reštart"
+
+#: gui/gdmlogin.c:3684
+msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
+msgstr "main: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu HUP"
+
+#: gui/gdmlogin.c:3687
+msgid "main: Error setting up INT signal handler"
+msgstr "main: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu INT"
+
+#: gui/gdmlogin.c:3690
+msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
+msgstr "main: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu TERM"
+
+#: gui/gdmlogin.c:3698
+msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
+msgstr "main: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu CHLD"
+
+#: gui/gdmlogin.c:3763
+msgid ""
+"Your session directory is missing or empty!\n"
"\n"
-"You can rescan the network for new hosts by clicking 'rescan'.\n"
-"When you have selected a host click \"Connect\" to open a session\n"
-"to that machine."
+"There are two available sessions you can use, but\n"
+"you should log in and correct the gdm configuration."
msgstr ""
-"Hlavná časť tejto aplikácie zobrazuje hostiteľov na lokálnej sieti,\n"
-"ktorí majú povolené \"XDMCP\". Tento protokol umožňuje prihlásenie\n"
-"používateľov vzdialene na iné počítače, akoby boli na konzoli.\n"
+"Váš priečinok sedenia buď chýba alebo je prázdny!\n"
"\n"
-"Stlačením 'znovu prehľadať' môžete skúsiť znovu nájsť všetkých hostiteľov.\n"
-"Po výbere hostiteľa stlačte \"Pripojiť\" pre otvorenie sedenia na danom "
-"počítači."
+"K dispozícii sú tieto dve sedenia, ale mali by ste\n"
+"sa prihlásiť a problém konfigurácie vyriešiť."
-#: gui/gdmchooser-strings.c:26
-msgid "Information"
-msgstr "Informácia"
+#: gui/gdmlogin.c:3779
+msgid ""
+"The configuration file contains an invalid command\n"
+"line for the login dialog, and thus I ran the\n"
+"default command. Please fix your configuration."
+msgstr ""
+"Konfiguračný súbor obsahuje neplatný príkaz pre prihlasovací\n"
+"dialóg a preto som spustil štandardný príkaz.\n"
+"Prosím, opravte konfiguráciu."
+
+#: gui/gdmlogin.c:3796
+msgid ""
+"The configuration was not found. GDM is using\n"
+"defaults to run this session. You should log in\n"
+"and create a configuration file with the GDM\n"
+"configuration program."
+msgstr ""
+"Konfigurácia nebola nájdená. GDM pre toto sedenie\n"
+"použije štandardné nastavenie. Mali by ste sa prihlásiť\n"
+"a vytvoriť konfiguračný súbor pomocou programu\n"
+"pre nastavenie GDM."
+
+#: gui/gdmphotosetup.c:76
+msgid ""
+"The face browser is not configured,\n"
+"please ask your system administrator to enable it\n"
+"in the GDM configurator program."
+msgstr ""
+"Prehliadač tvárí nie je nastavený.\n"
+"Prosím, požiadajte administrátora, aby ho povolil\n"
+"v programe pre nastavenie GDM."
+
+#: gui/gdmphotosetup.c:84
+msgid "Select a photo"
+msgstr "Vyberte fotku"
+
+#: gui/gdmphotosetup.c:89
+msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
+msgstr "Vyberte fotku, ktorá sa má zobraziť v prehliadači tvárí:"
+
+#: gui/gdmphotosetup.c:94
+msgid "Browse"
+msgstr "Prechádzať"
+
+#: gui/gdmphotosetup.c:113
+msgid "No picture selected."
+msgstr "Nevybraný žiadny obrázok."
+
+#: gui/gdmphotosetup.c:132
+#, c-format
+msgid ""
+"The picture is too large and the system administrator\n"
+"disallowed pictures larger then %d bytes to\n"
+"show in the face browser"
+msgstr ""
+"Obrázok je príliš veľký a administrátor systému zakázal\n"
+"obrázky väčšie ako %d bajtov."
+
+#: gui/gdmphotosetup.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s cannot be open for reading\n"
+"Error: %s"
+msgstr ""
+"Súbor %s nie je možné otvoriť pre čítanie.\n"
+"Chyba: %s"
+
+#: gui/gdmphotosetup.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s cannot be open for writing\n"
+"Error: %s"
+msgstr ""
+"Súbor %s nie je možné otvoriť pre zápis.\n"
+"Chyba: %s"
+
+#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
+msgid "Setup my GDM Face"
+msgstr "Nastaviť môj obrázok v GDM"
+
+#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
+msgid "Setup the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
+msgstr "Nastaví obrázok, ktorý sa zobrazí v prehliadači tvárí GDM (správca displeja)"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:114
+msgid ""
+"Xnest doesn't exist.\n"
+"Please ask your system administrator\n"
+"to install it."
+msgstr ""
+"Xnest neexistuje.\n"
+"Prosím, požiadajte administrátora, aby ho nainštaloval."
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:130
+msgid ""
+"Indirect XDMCP is not enabled,\n"
+"please ask your system administrator to enable it\n"
+"in the GDM configurator program."
+msgstr ""
+"Nepriame XDMCP nie je povoelné.\n"
+"Prosím, požiadajte administrátora, aby ho povolil\n"
+"v programe pre nastavenie GDM."
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:164
+msgid "Could not find a free display number"
+msgstr "Nie je možné nájsť voľné číslo displeja"
+
+#: utils/gdmaskpass.c:26
+msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
+msgstr "gdmaskpass musíte spustiť ako root\n"
+
+#: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48
+msgid "Authentication failure!\n"
+msgstr "Overenie zlyhalo\"\n"
+
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:70
+msgid "(memory buffer)"
+msgstr "(medzipamäť)"
+
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:102 vicious-extensions/glade-helper.c:124
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:144
+msgid "(memory buffer"
+msgstr "(medzipamäť"
+
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:173
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occured while loading the user interface\n"
+"element %s%s from file %s.\n"
+"Possibly the glade interface description was corrupted.\n"
+"%s cannot continue and will exit now.\n"
+"You should check your installation of %s or reinstall %s."
+msgstr ""
+"Počas načítania elementu grafického rozhrania %s%s zo súboru\n"
+"%s nastala chyba.\n"
+"Možno bol poškodený popis rozhrania glade.\n"
+"%s nemôže pokračovať, a preto teraz skončí.\n"
+"Mali by ste overiť vašu inštaláciu %s alebo %s znovu nainštalovať."
+
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
+"file: %s widget: %s"
+msgstr ""
+"Súbor glade je poškodený! Overte, že máte nainštalovaný správny súbor!\n"
+"súbor: %s prvok: %s"
+
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occured while loading the user interface\n"
+"element %s%s from file %s.\n"
+"CList type widget should have %d columns.\n"
+"Possibly the glade interface description was corrupted.\n"
+"%s cannot continue and will exit now.\n"
+"You should check your installation of %s or reinstall %s."
+msgstr ""
+"Počas načítania prvku %s%s užívateľského rozhrania zo súboru %s\n"
+"sa vyskytla chyba.\n"
+"Prvok typu CList má mať %d stĺpcov.\n"
+"Popis rozhrania glade je asi poškodený.\n"
+"%s nemôže pokračovať a preto teraz skončí.\n"
+"Mali by ste overiť inštaláciu %s, alebo %s znovu nainštalovať."
+
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:237
+#, c-format
+msgid ""
+"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
+"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
+msgstr ""
+"Súbor glade je poškodený! Overte, že máte nainštalovaný správny súbor!\n"
+"súbor: %s prvok: %s očakáva stĺpce clist: %d"
+
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:251
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occured while loading the user interface\n"
+"from file %s.\n"
+"Possibly the glade interface description was not found.\n"
+"%s cannot continue and will exit now.\n"
+"You should check your installation of %s or reinstall %s."
+msgstr ""
+"Počas načítania užívateľského rozhrania zo súboru %s\n"
+"sa vyskytla chyba.\n"
+"Asi sa nepodarilo nájsť popis rozhrania glade.\n"
+"%s nemôže pokračovať a preto teraz skončí.\n"
+"Mali by ste overiť inštaláciu %s, alebo %s znovu nainštalovať."
+
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:264
+#, c-format
+msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
+msgstr "Grafické rozhranie nie je možné načítať, TO JE ZLE! (súbor: %s)"
+
+#: vicious-extensions/icon-entry-hack.c:268
+msgid "Choose an icon"
+msgstr "Vyberte ikonu"