diff options
author | Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> | 2001-09-18 11:45:23 +0000 |
---|---|---|
committer | Stano Visnovsky <stano@src.gnome.org> | 2001-09-18 11:45:23 +0000 |
commit | 6115d67ea14eebfca7923576d73b7beeaf33c4af (patch) | |
tree | 0d04f4113e03aca864671ec646277f0f9d0ef913 | |
parent | 5e98efd97d7321d806d38d98d76145bb2e632bfa (diff) | |
download | gdm-6115d67ea14eebfca7923576d73b7beeaf33c4af.tar.gz |
Updated Slovak translation.
2001-09-18 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>
* sk.po: Updated Slovak translation.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 2973 |
2 files changed, 1757 insertions, 1220 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 36b95f7d..7253bcc8 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2001-09-18 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> + + * sk.po: Updated Slovak translation. + 2001-09-16 Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org> * az.po: Header fix. @@ -4,9 +4,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gdm 2.2.3.1\n" -"POT-Creation-Date: 2001-07-06 17:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-09-03 15:15CET\n" +"Project-Id-Version: gdm 2.2.4.2\n" +"POT-Creation-Date: 2001-09-18 12:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-09-18 13:44CET\n" "Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,150 +14,247 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" -#: daemon/gdm.c:164 +#: daemon/auth.c:146 +#, c-format +msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" +msgstr "%s: Nie je možné vytvoriť nový súbor s cookie v %s" + +#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway +#: daemon/auth.c:335 daemon/auth.c:366 +#, c-format +msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s" +msgstr "gdm_auth_user_add: Nie je možné otvoriť súbor s cookie %s" + +#: daemon/auth.c:352 +#, c-format +msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s" +msgstr "gdm_auth_user_add: Nie je možné zamknúť súbor s cookie %s" + +#: daemon/auth.c:439 +#, c-format +msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" +msgstr "gdm_auth_user_remove: Ignorujem podozrivo vyzerajúci súbor s cookie %s" + +#: daemon/display.c:94 +#, c-format +msgid "" +"Failed to start the display server several times in a short time period; " +"disabling display %s" +msgstr "" +"Nepodarilo sa niekoľkokrát spustiť X server v krátkom čase, zakazujem " +"displej %s" + +#: daemon/display.c:210 +#, c-format +msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s" +msgstr "gdm_display_manage: Nepodarilo sa spustiť proces gdm slave pre %s" + +#: daemon/errorgui.c:165 +msgid "gdm_error_box: Failed to execute self" +msgstr "gdm_error_box: Nepodarilo sa spustiť seba samého" + +#: daemon/errorgui.c:171 +msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box" +msgstr "gdm_error_box: Nepodarilo sa spustenie pre zobrazenie chyby/informácie" + +#: daemon/filecheck.c:51 +#, c-format +msgid "%s: Directory %s does not exist." +msgstr "%s: Priečinok %s neexistuje." + +#: daemon/filecheck.c:58 daemon/filecheck.c:99 +#, c-format +msgid "%s: %s is not owned by uid %d." +msgstr "%s: %s nie je vlastnený uid %d." + +#: daemon/filecheck.c:64 daemon/filecheck.c:106 +#, c-format +msgid "%s: %s is writable by group." +msgstr "%s: Do %s môžu zapisovať členovia skupiny." + +#: daemon/filecheck.c:70 +#, c-format +msgid "%s: %s is writable by other." +msgstr "%s: Do %s môžu zapisovať ostatní." + +#: daemon/filecheck.c:84 +#, c-format +msgid "%s: %s does not exist but must exist." +msgstr "%s: %s neexistuje, ale musí existovať." + +#: daemon/filecheck.c:92 +#, c-format +msgid "%s: %s is not a regular file." +msgstr "%s: %s nie je normálny súbor." + +#: daemon/filecheck.c:113 +#, c-format +msgid "%s: %s is writable by group/other." +msgstr "%s: Do %s môže zapisovať skupina/ostatní." + +#: daemon/filecheck.c:120 +#, c-format +msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." +msgstr "%s: %s je väčší ako je maximálna veľkosť súboru nastavená administrátorom." + +#: daemon/gdm.c:197 #, c-format msgid "gdm_config_parse: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "gdm_config_parse: Žiadny konfiguračný súbor: %s. Končím." -#: daemon/gdm.c:238 +#: daemon/gdm.c:282 msgid "" "gdm_config_parse: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning " "it off" msgstr "gdm_config_parse: XDMCP bol povolený, aj keď nie je podporovaný, vypínam" -#: daemon/gdm.c:251 +#: daemon/gdm.c:295 msgid "gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "" "gdm_config_parse: Root nesmie byť prihlasovaný automaticky, vypínam " "automatické prihlásenie" -#: daemon/gdm.c:264 +#: daemon/gdm.c:308 msgid "gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "" "gdm_config_parse: Root nesmie byť prihlasovaný automaticky, vypínam " "prihlásenie s časom" -#: daemon/gdm.c:270 +#: daemon/gdm.c:314 msgid "gdm_config_parse: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5." msgstr "gdm_config_parse: TimedLoginDelay menej ako 5, takže použijem 5." -#: daemon/gdm.c:280 +#: daemon/gdm.c:324 msgid "gdm_config_parse: No greeter specified." msgstr "gdm_config_parse: Neuvedené privítanie." -#: daemon/gdm.c:284 +#: daemon/gdm.c:328 msgid "gdm_config_parse: No authdir specified." msgstr "gdm_config_parse: Neuvedený priečinok pre overovanie." -#: daemon/gdm.c:290 +#: daemon/gdm.c:334 msgid "gdm_config_parse: No sessions directory specified." msgstr "gdm_config_parse: Neuvedený priečinok so sedeniami." -#: daemon/gdm.c:302 +#: daemon/gdm.c:358 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command, using standard one." +msgstr "%s: Prázdny príkaz serveru, použijem štandardný." + +#: daemon/gdm.c:403 +#, c-format +msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" +msgstr "%s: Číslo displeja %d sa už používa! Použijem %d" + +#: daemon/gdm.c:418 msgid "gdm_config_parse: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "" "gdm_config_parse: Neplatný riadok so serverom v konfiguračnom súbore. " "Ignorujem!" -#: daemon/gdm.c:310 +#. start +#. server uid +#: daemon/gdm.c:437 +#, c-format msgid "" -"gdm_config_parse: Xdmcp disabled and no local servers defined. Adding /usr/" -"bin/X11/X on :0 to allow configuration!" +"%s: Xdmcp disabled and no local servers defined. Adding /usr/bin/X11/X on :%" +"d to allow configuration!" msgstr "" -"gdm_config_parse: Xdmcp zakázané a nedefinované žiadny lokálny server. " -"Pridajte /usr/bin/X11/X na :0 pre možnosť nastavenia!" +"%s: Xdmcp zakázané a nedefinovaný žiadny lokálny server. " +"Pridajte /usr/bin/X11/X na :%d pre možnosť nastavenia!" -#: daemon/gdm.c:322 +#: daemon/gdm.c:451 msgid "gdm_config_parse: Xdmcp disabled and no local servers defined. Aborting!" msgstr "" "gdm_config_parse: Xdmcp zakázané a nedefinované žiadny lokálny server. " "Končím!" -#: daemon/gdm.c:331 +#: daemon/gdm.c:460 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "gdm_config_parse: Nemôžem nájsť používateľa gdm (%s). Skúšam 'nobody'!" -#: daemon/gdm.c:338 +#: daemon/gdm.c:467 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "gdm_config_parse: Nemôžem nájsť používateľa gdm (%s). Končím!" -#: daemon/gdm.c:343 +#: daemon/gdm.c:472 msgid "gdm_config_parse: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "gdm_config_parse: Používateľ gdm by nemal byť root. Končím!" -#: daemon/gdm.c:348 +#: daemon/gdm.c:477 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "gdm_config_parse: Nemôžem nájsť skupinu gdm (%s). Skúšam 'nobody'!" -#: daemon/gdm.c:355 +#: daemon/gdm.c:484 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "gdm_config_parse: Nemôžem nájsť skupinu gdm (%s). Končím!" -#: daemon/gdm.c:360 +#: daemon/gdm.c:489 msgid "gdm_config_parse: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "gdm_config_parse: Skupina gdm by nemala byť root. Končím!" -#: daemon/gdm.c:371 +#: daemon/gdm.c:500 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: Privítanie nenájdené alebo nie je možné spustiť používateľom gdm" -#: daemon/gdm.c:383 +#: daemon/gdm.c:512 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: Výber nenájdený alebo ho nie je možné spustiť používateľom gdm" -#: daemon/gdm.c:391 +#: daemon/gdm.c:520 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "gdm_config_parse: Priečinok pre overovanie %s neexistuje. Končím." -#: daemon/gdm.c:394 +#: daemon/gdm.c:523 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "gdm_config_parse: Priečinok pre overovanie %s nie je priečinok. Končím." -#: daemon/gdm.c:397 +#: daemon/gdm.c:526 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "" "gdm_config_parse: Priečinok pre overovanie %s nie je vlastnený používateľom %" "s, skupinou %s. Končím." -#: daemon/gdm.c:401 +#: daemon/gdm.c:530 #, c-format -msgid "gdm_config_parse: Authdir %s has wrong permissions. Should be 750. Aborting." +msgid "" +"gdm_config_parse: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 750. " +"Aborting." msgstr "" -"gdm_config_parse: Overovací priečinok %s má nesprávne práva. Majú byť 750. " +"gdm_config_parse: Overovací priečinok %s má nesprávne práva %o. Majú byť 750. " "Končím." -#: daemon/gdm.c:435 +#: daemon/gdm.c:584 msgid "gdm_daemonify: fork() failed!" msgstr "gdm_daemonify: fork() zlyhal!" -#: daemon/gdm.c:438 +#: daemon/gdm.c:587 #, c-format msgid "gdm_daemonify: setsid() failed: %s!" msgstr "gdm_daemonify: setsid() zlyhalo: %s!" -#: daemon/gdm.c:514 +#: daemon/gdm.c:683 #, c-format msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s" msgstr "deal_with_x_crashes: Skúšam záchranný X server %s" -#: daemon/gdm.c:546 +#: daemon/gdm.c:716 msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "deal_with_x_crashes: Spúšťam skript XKeepsCrashing" -#. do we have dialog? #. Shit if we knew what the program was to tell the user, #. * the above script would have been defined and we'd run #. * it for them -#: daemon/gdm.c:561 daemon/gdm.c:618 +#: daemon/gdm.c:747 daemon/gdm.c:816 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -167,36 +264,44 @@ msgstr "" "nastavený. Budete sa musieť prihlásiť na konzolu a znovu spustiť program pre " "nastavenie X serveru. Potom reštartujte GDM." -#: daemon/gdm.c:566 +#: daemon/gdm.c:752 msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like me to try to run the X " -"configuration program? Note that you will need the root password for this." +"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you " +"will need the root password for this." msgstr "" -"Nie je možné spustiť X server (grafické rozhranie). Asi nie je správne " -"nastavený. Chcete, aby som sa pokúsil spustiť program pre jeho nastavenie? " +"Chcete, aby som sa pokúsil spustiť program pre jeho nastavenie? " "Uvedomte si, že na to budete potrebovať heslo pre roota." -#: daemon/gdm.c:571 +#: daemon/gdm.c:755 msgid "Please type in the root (privilaged user) password." msgstr "Prosím, zadajte heslo roota (administrátora)." -#: daemon/gdm.c:573 +#: daemon/gdm.c:757 msgid "I will now try to restart the X server again." msgstr "Teraz sa pokúsim znovu reštartovať X server." -#: daemon/gdm.c:575 +#: daemon/gdm.c:759 msgid "" "I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured " "correctly." msgstr "Teraz zakážem X server. Keď bude správne nastavený, reštartujte GDM." +#: daemon/gdm.c:761 +msgid "" +"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " +"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " +"diagnose the problem?" +msgstr "" +"Nie je možné spustiť X server (grafické rozhranie). Asi nie je správne " +"nastavený. Chcete zobraziť výstup X serveru, aby ste mohli " +"identifikovať problém?" + #. else { #. * At this point .... screw the user, we don't know how to #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:652 +#: daemon/gdm.c:828 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -205,7 +310,7 @@ msgstr "" "Nepodarilo sa niekoľkokrát spustiť X server v krátkom čase, zakazujem " "displej %s" -#: daemon/gdm.c:753 +#: daemon/gdm.c:933 #, c-format msgid "" "gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from " @@ -214,7 +319,7 @@ msgstr "" "gdm_child_action: Požiadavka na reštart alebo vypnutie aj keď displej %s " "neobsahuje systémové menu." -#: daemon/gdm.c:761 +#: daemon/gdm.c:941 #, c-format msgid "gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" msgstr "" @@ -222,270 +327,275 @@ msgstr "" "displeja %s" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:795 +#: daemon/gdm.c:975 #, c-format msgid "gdm_child_action: Aborting display %s" msgstr "gdm_child_action: Ukončujem displej %s" #. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:804 +#: daemon/gdm.c:984 msgid "gdm_child_action: Master rebooting..." msgstr "gdm_child_action: Reštartujem..." -#: daemon/gdm.c:811 +#: daemon/gdm.c:991 #, c-format msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s" msgstr "gdm_child_action: Reštart zlyhal: %s" #. Halt machine -#: daemon/gdm.c:815 +#: daemon/gdm.c:995 msgid "gdm_child_action: Master halting..." msgstr "gdm_child_action: Vypínam..." -#: daemon/gdm.c:822 +#: daemon/gdm.c:1002 #, c-format msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s" msgstr "gdm_child_action: Vypnutie zlyhalo: %s" #. Suspend machine -#: daemon/gdm.c:826 +#: daemon/gdm.c:1006 msgid "gdm_child_action: Master suspending..." msgstr "gdm_child_action: Hlavné suspendovanie..." -#: daemon/gdm.c:833 +#: daemon/gdm.c:1013 #, c-format msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s" msgstr "gdm_child_action: Suspend zlyhal: %s" -#: daemon/gdm.c:902 +#: daemon/gdm.c:1100 msgid "Gdm restarting ..." msgstr "Gdm sa reštartuje..." -#: daemon/gdm.c:907 +#: daemon/gdm.c:1105 msgid "Failed to restart self" msgstr "Reštart sa nepodaril." -#: daemon/gdm.c:996 -#, c-format -msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "%s: Nemôžem vytvoriť FIFO" - -#: daemon/gdm.c:1004 -#, c-format -msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "%s: Nemôžem otvoriť FIFO" - -#: daemon/gdm.c:1050 +#: daemon/gdm.c:1239 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Len root môže spúšťať gdm\n" -#: daemon/gdm.c:1075 +#: daemon/gdm.c:1267 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "gdm už beží. Končím!" -#: daemon/gdm.c:1105 +#: daemon/gdm.c:1298 #, c-format msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu TERM" -#: daemon/gdm.c:1109 +#: daemon/gdm.c:1302 #, c-format msgid "%s: Error setting up INT signal handler" msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu INT" -#: daemon/gdm.c:1113 +#: daemon/gdm.c:1306 #, c-format msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu HUP" -#: daemon/gdm.c:1117 +#: daemon/gdm.c:1310 #, c-format msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu USR1" -#: daemon/gdm.c:1126 +#: daemon/gdm.c:1319 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu CHLD" -#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:266 daemon/auth.c:297 -#, c-format -msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s" -msgstr "gdm_auth_user_add: Nie je možné otvoriť súbor s cookie %s" +#: daemon/gdm.c:2090 daemon/gdm.c:2107 +msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" +msgstr "Odmietnutá požiadavka flexibilného serveru: Neprihlásený" -#: daemon/auth.c:283 -#, c-format -msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s" -msgstr "gdm_auth_user_add: Nie je možné zamknúť súbor s cookie %s" +#. Don't print the name to syslog as it might be +#. * long and dangerous +#: daemon/gdm.c:2125 +msgid "Unknown server type requested, using standard server." +msgstr "Požiadavka na neznámy typu serveru, použijem štandardný server." -#: daemon/auth.c:370 -#, c-format -msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "gdm_auth_user_remove: Ignorujem podozrivo vyzerajúci súbor s cookie %s" - -#: daemon/display.c:88 +#: daemon/gdm.c:2129 #, c-format msgid "" -"Failed to start the display server several times in a short time period; " -"disabling display %s" +"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " +"standard server." msgstr "" -"Nepodarilo sa niekoľkokrát spustiť X server v krátkom čase, zakazujem " -"displej %s" +"Požadovaný server %s nie je povolený pre použitie s flexibilnými servermi, " +"použijem štandardný server." -#: daemon/display.c:184 +#: daemon/gdm-net.c:236 #, c-format -msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %d" -msgstr "gdm_display_manage: Nepodarilo sa spustiť proces gdm slave pre %d" +msgid "%s: Could not make socket" +msgstr "%s: Nemôžem vytvoriť soket" -#: daemon/filecheck.c:51 -#, c-format -msgid "%s: Directory %s does not exist." -msgstr "%s: Priečinok %s neexistuje." - -#: daemon/filecheck.c:58 daemon/filecheck.c:99 -#, c-format -msgid "%s: %s is not owned by uid %d." -msgstr "%s: %s nie je vlastnený uid %d." - -#: daemon/filecheck.c:64 daemon/filecheck.c:106 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group." -msgstr "%s: Do %s môžu zapisovať členovia skupiny." - -#: daemon/filecheck.c:70 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by other." -msgstr "%s: Do %s môžu zapisovať ostatní." - -#: daemon/filecheck.c:84 +#: daemon/gdm-net.c:246 #, c-format -msgid "%s: %s does not exist and must." -msgstr "%s: %s neexistuje ale musí." +msgid "%s: Could not bind socket" +msgstr "%s: Nemôžem pripojiť soket" -#: daemon/filecheck.c:92 +#: daemon/gdm-net.c:287 #, c-format -msgid "%s: %s is not a regular file." -msgstr "%s: %s nie je normálny súbor." +msgid "%s: Could not make FIFO" +msgstr "%s: Nemôžem vytvoriť FIFO" -#: daemon/filecheck.c:113 +#: daemon/gdm-net.c:295 #, c-format -msgid "%s: %s is writable by group/other." -msgstr "%s: Do %s môže zapisovať skupina/ostatní." +msgid "%s: Could not open FIFO" +msgstr "%s: Nemôžem otvoriť FIFO" -#: daemon/filecheck.c:120 -#, c-format -msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -msgstr "%s: %s je väčší ako je maximálna veľkosť súboru nastavená administrátorom." +#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' +#: daemon/misc.c:366 +msgid "y = Yes or n = No? >" +msgstr "y = Áno alebo n = Nie? >" -#: daemon/server.c:132 +#: daemon/server.c:141 #, c-format msgid "" -"There already appears to be an X server running on display %s. Please quit " -"this server and then press Enter.%s" +"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " +"another display number? If you answer no, I will attempt to start the " +"server on %s again.%s" msgstr "" -"Vyzerá to, že už beží na displeji %s X server. Prosím, ukončite ho a potom " -"stlačte Enter. %s" +"Vyzerá to, že už beží na displeji %s X server. Mám sa pokúsiť použiť iné " +"číslo displeja? Ak nie, pokúsim sa znovu spustiť server na %s. %s" -#: daemon/server.c:137 +#: daemon/server.c:148 msgid "" -" You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " +" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " -"higher." +"higher.)" msgstr "" -" Pomocou Ctrl+Alt+funkčného klávesu (Fčíslo) môžete prepínať medzi konzolami, napr. pomocou " -"Ctrl+Alt+F7 prejdete na konzolu číslo 7. X servery obvykle bežia na konzoli " -"7 a vyššej." +" (Pomocou Ctrl+Alt+funkčného klávesu (Fčíslo) môžete prepínať medzi " +"konzolami, napr. pomocou Ctrl+Alt+F7 prejdete na konzolu číslo 7. X servery " +"obvykle bežia na konzoli 7 a vyššej.)" -#. If we can't ask, sleep 30 seconds and try again -#: daemon/server.c:171 +#: daemon/server.c:187 #, c-format -msgid "Sleeping 30 seconds before retrying display %s" -msgstr "Čakám 30 sekúnd pred novým pokusom o zobrazenie %s" +msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" +msgstr "Displej '%s' nie je možné otvoriť pomocou Xnest" -#: daemon/server.c:196 +#: daemon/server.c:217 #, c-format -msgid "Display %d is busy, there is another X server already running" -msgstr "Displej %d je zaneprázdnený, už beží iný X server" +msgid "Display %s is busy, there is another X server already running" +msgstr "Displej %s je zaneprázdnený, už beží iný X server" -#: daemon/server.c:244 +#: daemon/server.c:310 msgid "gdm_server_start: Error setting up USR1 signal handler" msgstr "gdm_server_start: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu USR1" -#: daemon/server.c:254 +#: daemon/server.c:320 msgid "gdm_server_start: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "gdm_server_start: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu CHLD" -#: daemon/server.c:265 +#: daemon/server.c:331 msgid "gdm_server_start: Error setting up ALRM signal handler" msgstr "gdm_server_start: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu ALRM" -#: daemon/server.c:400 +#. Send X too busy +#: daemon/server.c:469 +#, c-format +msgid "%s: Cannot find a free display number" +msgstr "%s: Nie je možné nájsť voľné číslo displeja" + +#: daemon/server.c:484 +#, c-format +msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." +msgstr "%s: Displej %s je zaneprázdnený. Skúšam iné číslo displeja." + +#: daemon/server.c:584 #, c-format msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!" msgstr "gdm_server_spawn: Nemôžem otvoriť súbor so záznamom pre displej %s!" -#: daemon/server.c:410 +#: daemon/server.c:594 msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN" msgstr "gdm_server_spawn: Chyba pri nastavovaní USR1 na SIG_IGN" -#: daemon/server.c:414 +#: daemon/server.c:598 msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN" msgstr "gdm_server_spawn: Chyba pri nastavovaní TTIN na SIG_IGN" -#: daemon/server.c:418 +#: daemon/server.c:602 msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN" msgstr "gdm_server_spawn: Chyba pri nastavovaní TTOU na SIG_IGN" -#: daemon/server.c:428 +#: daemon/server.c:612 msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL" msgstr "gdm_server_spawn: Chyba pri nastavovaní HUP na SIG_DFL" -#: daemon/server.c:432 +#: daemon/server.c:616 msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL" msgstr "gdm_server_spawn: Chyba pri nastavovaní TERM na SIG_DFL" -#: daemon/server.c:450 +#: daemon/server.c:639 +#, c-format +msgid "Invalid server command '%s'" +msgstr "Neplatný príkaz serveru '%s'" + +#: daemon/server.c:645 +#, c-format +msgid "Server name '%s' not found, using standard server" +msgstr "Meno serveru '%s' sa nepodarilo násjť, použijem štandardný server" + +#: daemon/server.c:677 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Prázdny príkaz serveru pre displej %s" -#: daemon/server.c:474 +#: daemon/server.c:703 +#, c-format +msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" +msgstr "%s: Server bol spustený suid %d, ale taký používateľ neexistuje" + +#: daemon/server.c:718 daemon/slave.c:1048 daemon/slave.c:1365 +#, c-format +msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" +msgstr "%s: Nemôžem nastaviť groupid na %d" + +#: daemon/server.c:724 daemon/slave.c:1053 daemon/slave.c:1370 +#, c-format +msgid "%s: initgroups() failed for %s" +msgstr "%s: initgroups() zlyhalo pre %s" + +#: daemon/server.c:730 daemon/slave.c:1058 daemon/slave.c:1375 +#, c-format +msgid "%s: Couldn't set userid to %d" +msgstr "%s: Nemôžem nastaviť userid na %d" + +#: daemon/server.c:738 #, c-format msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s" msgstr "gdm_server_spawn: Nenájdený Xserver: %s" -#: daemon/server.c:479 +#: daemon/server.c:743 msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" msgstr "gdm_server_spawn: Nepodarilo sa vykonať fork na Xserver!" -#: daemon/slave.c:170 +#: daemon/slave.c:171 msgid "gdm_slave_init: Error setting up ALRM signal handler" msgstr "gdm_slave_init: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu ALRM" -#: daemon/slave.c:182 +#: daemon/slave.c:183 msgid "gdm_slave_init: Error setting up TERM/INT signal handler" msgstr "gdm_slave_init: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu TERM/INT" -#: daemon/slave.c:191 +#: daemon/slave.c:192 msgid "gdm_slave_init: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "gdm_slave_init: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu CHLD" -#: daemon/slave.c:200 +#: daemon/slave.c:201 #, c-format msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler" msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu USR2" -#: daemon/slave.c:498 +#: daemon/slave.c:520 msgid "focus_first_x_window: cannot fork" msgstr "focus_first_x_window: nie je možný fork" -#: daemon/slave.c:508 +#: daemon/slave.c:539 #, c-format msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s" msgstr "focus_first_x_window: nie je možné otvoriť displej %s" -#: daemon/slave.c:605 +#: daemon/slave.c:637 msgid "" "Could not execute the configuration\n" "program. Make sure it's path is set\n" @@ -498,7 +608,7 @@ msgstr "" "v konfiguračnom súbore. Pokúsim sa ho\n" "spustiť zo štandardného umiestnenia." -#: daemon/slave.c:619 +#: daemon/slave.c:651 msgid "" "Could not execute the configuration\n" "program. Make sure it's path is set\n" @@ -508,7 +618,7 @@ msgstr "" "Overte, že ho máte správne nastavený\n" "v konfiguračnom súbore." -#: daemon/slave.c:667 +#: daemon/slave.c:701 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -516,30 +626,15 @@ msgstr "" "Zadajte heslo roota\n" "pre spustenie nastavenia." -#: daemon/slave.c:681 daemon/slave.c:745 +#: daemon/slave.c:715 daemon/slave.c:781 msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Bez prihlásenia/Nesprávne prihlásenie" -#: daemon/slave.c:979 +#: daemon/slave.c:1016 msgid "gdm_slave_greeter: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "gdm_slave_greeter: Nemôžem inicializovať rúru do privítania gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:1007 -#, c-format -msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "gdm_slave_greeter: Nemôžem nastaviť groupid na %d" - -#: daemon/slave.c:1010 -#, c-format -msgid "gdm_slave_greeter: initgroups() failed for %s" -msgstr "gdm_slave_greeter: initgroups() zlyhalo pre %s" - -#: daemon/slave.c:1013 -#, c-format -msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set userid to %d" -msgstr "gdm_slave_greeter: Nemôžem nastaviť userid na %d" - -#: daemon/slave.c:1060 +#: daemon/slave.c:1116 msgid "" "No servers were defined in the\n" "configuration file and xdmcp was\n" @@ -560,7 +655,7 @@ msgstr "" "a časované prihlásenia sú momentálne\n" "zakázané." -#: daemon/slave.c:1074 +#: daemon/slave.c:1130 msgid "" "I could not start the regular X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -574,12 +669,19 @@ msgstr "" "Mali by ste sa prihlásiť a správne\n" "nastaviť X server." -#: daemon/slave.c:1084 +#: daemon/slave.c:1139 +#, c-format +msgid "" +"The specified display number was busy, so this server was started on display " +"%s." +msgstr "Zadané číslo displeja je zaneprázdnené, takže tento server používa %s." + +#: daemon/slave.c:1149 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "gdm_slave_greeter: Nie je možné spustiť privítanie, skúsim štandardné: %s" -#: daemon/slave.c:1096 +#: daemon/slave.c:1161 msgid "" "Cannot start the greeter program,\n" "you will not be able to log in.\n" @@ -593,40 +695,25 @@ msgstr "" "Skúste sa prihlásiť inak a upravte\n" "konfiguračný súbor." -#: daemon/slave.c:1102 +#: daemon/slave.c:1167 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Error starting greeter on display %s" msgstr "gdm_slave_greeter: Chyba pri štarte privítania na displeji %s" -#: daemon/slave.c:1105 +#: daemon/slave.c:1170 msgid "gdm_slave_greeter: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "gdm_slave_greeter: Nemôžem vykonať fork pre proces gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:1162 daemon/slave.c:1198 daemon/slave.c:1239 +#: daemon/slave.c:1219 daemon/slave.c:1263 daemon/slave.c:1304 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: Nepodarilo sa otvoriť rúru!" -#: daemon/slave.c:1268 +#: daemon/slave.c:1334 msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "gdm_slave_chooser: Nemôžem inicializovať rúru do gdmchooser" -#: daemon/slave.c:1293 -#, c-format -msgid "gdm_slave_chooser: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "gdm_slave_chooser: Nemôžem nastaviť groupid na %d" - -#: daemon/slave.c:1296 -#, c-format -msgid "gdm_slave_chooser: initgroups() failed for %s" -msgstr "gdm_slave_chooser: initgroups() zlyhalo pre %s" - -#: daemon/slave.c:1299 -#, c-format -msgid "gdm_slave_chooser: Couldn't set userid to %d" -msgstr "gdm_slave_chooser: Nemôžem nastaviť userid na %d" - -#: daemon/slave.c:1331 +#: daemon/slave.c:1408 msgid "" "Cannot start the chooser program,\n" "you will not be able to log in.\n" @@ -636,51 +723,56 @@ msgstr "" "a nebude možné sa prihlásiť. Prosím, kontaktujte\n" "administrátora systému.\n" -#: daemon/slave.c:1335 +#: daemon/slave.c:1412 #, c-format msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" msgstr "gdm_slave_chooser: Chyba pri štarte výberu na displeji %s" -#: daemon/slave.c:1338 +#: daemon/slave.c:1415 msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" msgstr "gdm_slave_chooser: Nemôžem vykonať fork pre proces gdmchooser" -#: daemon/slave.c:1668 +#: daemon/slave.c:1739 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "gdm_slave_session_start: Používateľ bol overený, ale getpwnam(%s) zlyhalo!" -#: daemon/slave.c:1790 +#: daemon/slave.c:1861 msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter" msgstr "gdm_slave_session_start: Overenie dokončené. Spúšťam uvítanie" -#: daemon/slave.c:1805 +#: daemon/slave.c:1876 msgid "" "gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " "Aborting." msgstr "gdm_slave_session_start: Vykonanie skriptu PreSession vrátilo > 0. Končím." -#: daemon/slave.c:1831 +#: daemon/slave.c:1903 msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session" msgstr "gdm_slave_session_start: Chyba pri forku používateľského sedenia" -#: daemon/slave.c:1879 +#: daemon/slave.c:1948 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not setgid %d. Aborting." msgstr "gdm_slave_session_start: Nemôžem nastaviť setgid %d. Končím." -#: daemon/slave.c:1883 +#: daemon/slave.c:1952 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "gdm_slave_session_start: initgroups() zlyhalo pre %s. Končím." -#: daemon/slave.c:1887 +#: daemon/slave.c:1958 +#, c-format +msgid "%s: Could not open session for %s. Aborting." +msgstr "%s: Nemôžem otvoriť sedenie pre %s. Končím." + +#: daemon/slave.c:1964 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." msgstr "gdm_slave_session_start: Nemôžem sa zmeniť na %s. Končím." #. yaikes -#: daemon/slave.c:1965 +#: daemon/slave.c:2034 msgid "" "gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome " "session, trying xterm" @@ -688,7 +780,7 @@ msgstr "" "gdm_slave_session_start: gnome-session nenájdený pre záchranné sedenie " "GNOME, skúšam xterm" -#: daemon/slave.c:1970 +#: daemon/slave.c:2039 msgid "" "Could not find the GNOME installation,\n" "will try running the \"Failsafe xterm\"\n" @@ -697,7 +789,7 @@ msgstr "" "Nie je možné nájsť inštaláciu GNOME,\n" "pokúsim sa spustiť \"Záchranné sedenie xterm\"." -#: daemon/slave.c:1976 +#: daemon/slave.c:2045 msgid "" "This is the Failsafe Gnome session.\n" "You will be logged into the 'Default'\n" @@ -712,11 +804,11 @@ msgstr "" "Tento typ sedenia je určený pre prípady,\n" "keď máte problémy s inštaláciou." -#: daemon/slave.c:1995 +#: daemon/slave.c:2064 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Nie je možné nájsť \"xterm\" pre spustenie záchranného sedenia." -#: daemon/slave.c:2002 +#: daemon/slave.c:2071 msgid "" "This is the Failsafe xterm session.\n" "You will be logged into a terminal\n" @@ -732,16 +824,16 @@ msgstr "" "prihlásiť. Pre ukončenie emulátora\n" "zadajte príkaz 'exit'." -#: daemon/slave.c:2024 +#: daemon/slave.c:2093 #, c-format msgid "Running %s for %s on %s" msgstr "Spúšťam %s pre %s na %s" -#: daemon/slave.c:2036 +#: daemon/slave.c:2107 msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" msgstr "gdm_slave_session_start: Používateľ nemá dovolené prihlásiť sa" -#: daemon/slave.c:2038 +#: daemon/slave.c:2109 msgid "" "The system administrator has\n" "disabled your account." @@ -749,12 +841,12 @@ msgstr "" "Administrátor systému vám zakázal\n" "použitie tohto účtu." -#: daemon/slave.c:2041 +#: daemon/slave.c:2112 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" msgstr "gdm_slave_session_start: Nemôžem nájsť/spustiť sedenie `%s'" -#: daemon/slave.c:2046 +#: daemon/slave.c:2117 msgid "" "Cannot start the session, most likely the\n" "session does not exist. Please select from\n" @@ -765,12 +857,12 @@ msgstr "" "neexistuje. Prosím, vyberte zo zoznamu\n" "dostupných sedení v okne prihlásenia." -#: daemon/slave.c:2054 +#: daemon/slave.c:2125 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" msgstr "gdm_slave_session_start: Nemôžem spustiť sedenie `%s'" -#: daemon/slave.c:2057 +#: daemon/slave.c:2128 msgid "" "Cannot start your shell. It could be that the\n" "system administrator has disabled your login.\n" @@ -780,369 +872,327 @@ msgstr "" "administrátor systému zakázal účet.\n" "Alebo to môže znamenať chybu vo vašom účte.\n" -#: daemon/slave.c:2212 +#: daemon/slave.c:2289 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "Ping na %s zlyhal, zabitý displej!" -#: daemon/slave.c:2315 +#: daemon/slave.c:2395 #, c-format msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Závažná chyba X - Reštartujem %s" -#: daemon/slave.c:2473 +#: daemon/slave.c:2567 #, c-format msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" msgstr "gdm_slave_exec_script: Zlyhal štart: %s" -#: daemon/slave.c:2477 +#: daemon/slave.c:2571 msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" msgstr "gdm_slave_exec_script: Nemôžem spustiť proces skriptu!" -#: daemon/slave.c:2599 +#: daemon/slave.c:2695 msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" msgstr "gdm_parse_enriched_string: Nepodarilo sa vytvoriť rúru" -#: daemon/slave.c:2618 +#: daemon/slave.c:2717 #, c-format msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Zlyhal štart: %s" -#: daemon/slave.c:2623 +#: daemon/slave.c:2722 msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Nemôžem spustiť proces skriptu!" #. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure -#: daemon/verify-crypt.c:67 daemon/verify-pam.c:168 daemon/verify-shadow.c:66 -#: gui/gdmlogin.c:2851 -msgid "Login:" -msgstr "Používateľ:" +#: daemon/verify-crypt.c:69 daemon/verify-pam.c:172 daemon/verify-shadow.c:68 +#: gui/gdmlogin.c:3030 +msgid "Username:" +msgstr "Používateľské meno:" -#: daemon/verify-pam.c:185 daemon/verify-pam.c:311 -msgid "Can't find /etc/pam.d/gdm!" -msgstr "Nemôžem nájsť /etc/pam.d/gdm!" +#: daemon/verify-crypt.c:91 daemon/verify-shadow.c:100 +msgid "Password: " +msgstr "Heslo:" -#: daemon/verify-pam.c:194 daemon/verify-pam.c:318 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "Nemôžem nastaviť PAM_TTY=%s" +#: daemon/verify-crypt.c:108 daemon/verify-pam.c:207 +#: daemon/verify-shadow.c:117 +msgid "Couldn't authenticate user" +msgstr "Nemôžem prihlásiť používateľa" -#: daemon/verify-crypt.c:105 daemon/verify-pam.c:203 -#: daemon/verify-shadow.c:113 -#, c-format -msgid "Couldn't authenticate %s" -msgstr "Nemôžem overiť %s" +#: daemon/verify-crypt.c:111 daemon/verify-crypt.c:131 daemon/verify-pam.c:288 +#: daemon/verify-shadow.c:120 daemon/verify-shadow.c:140 +msgid "" +"\n" +"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. " +"Please be sure the Caps Lock key is not enabled" +msgstr "" +"\n" +"Neplatné meno alebo heslo. Veľkosť písmen sa rozlišuje. " +"Skontrolujte, že nemáte zapnutý Caps Lock." -#: daemon/verify-crypt.c:124 daemon/verify-pam.c:216 -#: daemon/verify-shadow.c:130 +#: daemon/verify-crypt.c:118 daemon/verify-crypt.c:138 +#: daemon/verify-crypt.c:159 daemon/verify-crypt.c:182 +#: daemon/verify-shadow.c:127 daemon/verify-shadow.c:147 +#: daemon/verify-shadow.c:168 daemon/verify-shadow.c:191 +msgid "Login incorrect" +msgstr "Neplatné prihlásenie" + +#: daemon/verify-crypt.c:149 daemon/verify-pam.c:220 +#: daemon/verify-shadow.c:158 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" msgstr "Prihlásenie ako root je zakázané na displeji '%s'" -#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:220 -#: daemon/verify-shadow.c:133 -msgid "Root login disallowed" -msgstr "Prihlásenie ako root zakázané" +#: daemon/verify-crypt.c:152 daemon/verify-shadow.c:161 +msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" +msgstr "Administrátor systému sa nesmie pomocou tejto obrazovky prihlásiť" -#: daemon/verify-crypt.c:140 daemon/verify-pam.c:230 -#: daemon/verify-shadow.c:146 +#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-pam.c:240 +#: daemon/verify-shadow.c:181 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "Používateľ %s nemá dovolené prihlásiť sa" -#: daemon/verify-crypt.c:143 daemon/verify-pam.c:233 -#: daemon/verify-shadow.c:149 -msgid "Login disabled" -msgstr "Prihlásenie zakázané" +#: daemon/verify-crypt.c:175 daemon/verify-pam.c:243 +#: daemon/verify-shadow.c:184 +msgid "" +"\n" +"The system administrator has disabled your account." +msgstr "" +"\n" +"Administrátor systému vám zakázal použitie tohto účtu." -#: daemon/verify-pam.c:247 daemon/verify-pam.c:331 -#, c-format -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "Nemôžem nastaviť acct. mgmt pre %s" +#: daemon/verify-pam.c:189 daemon/verify-pam.c:338 daemon/verify-pam.c:410 +#: daemon/verify-pam.c:474 +msgid "Can't find /etc/pam.d/gdm!" +msgstr "Nemôžem nájsť /etc/pam.d/gdm!" -#: daemon/verify-pam.c:254 daemon/verify-pam.c:339 +#: daemon/verify-pam.c:198 daemon/verify-pam.c:345 daemon/verify-pam.c:419 +#: daemon/verify-pam.c:483 #, c-format -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "Nemôžem otvoriť sedenie pre %s" +msgid "Can't set PAM_TTY=%s" +msgstr "Nemôžem nastaviť PAM_TTY=%s" -#: daemon/verify-pam.c:263 daemon/verify-pam.c:348 +#: daemon/verify-pam.c:224 +msgid "" +"\n" +"The system administrator is not allowed to login from this screen" +msgstr "" +"\n" +"Administrátor systému vám zakázal prihlásenie z tejto obrazovky." + +#: daemon/verify-pam.c:261 daemon/verify-pam.c:358 #, c-format -msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "Nemôžem nastaviť poverenia pre %s" +msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" +msgstr "Nemôžem nastaviť acct. mgmt pre %s" -#: daemon/verify-pam.c:276 +#: daemon/verify-pam.c:294 msgid "Authentication failed" msgstr "Overenie zlyhalo" -#: daemon/verify-pam.c:403 +#: daemon/verify-pam.c:456 msgid "gdm_verify_check: Can't find PAM configuration file for gdm" msgstr "gdm_verify_check: Nemôžem nájsť konfiguračný súbor PAM pre gdm" -#: daemon/verify-crypt.c:88 daemon/verify-shadow.c:97 -msgid "Password: " -msgstr "Heslo:" +#: daemon/verify-pam.c:490 +#, c-format +msgid "Couldn't open session for %s" +msgstr "Nemôžem otvoriť sedenie pre %s" -#: daemon/verify-crypt.c:106 daemon/verify-crypt.c:115 -#: daemon/verify-crypt.c:130 daemon/verify-crypt.c:146 -#: daemon/verify-shadow.c:114 daemon/verify-shadow.c:121 -#: daemon/verify-shadow.c:136 daemon/verify-shadow.c:152 -msgid "Login incorrect" -msgstr "Neplatné prihlásenie" +#: daemon/verify-pam.c:498 +#, c-format +msgid "Couldn't set credentials for %s" +msgstr "Nemôžem nastaviť poverenia pre %s" -#: daemon/xdmcp.c:221 +#: daemon/xdmcp.c:251 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "%s: Nepodarilo sa získať lokálne adresy!" -#: daemon/xdmcp.c:256 +#: daemon/xdmcp.c:287 #, c-format msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" msgstr "%s: Nemôžem získať meno hostiteľa serveru: %s!" -#: daemon/xdmcp.c:263 +#: daemon/xdmcp.c:294 #, c-format msgid "%s: Could not get address from hostname!" msgstr "%s: Nemôžem získať adresu hostiteľa z jeho mena!" -#: daemon/xdmcp.c:329 +#: daemon/xdmcp.c:338 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!" msgstr "gdm_xdmcp_init: Nemôžem získať meno hostiteľa serveru: %s!" -#: daemon/xdmcp.c:346 +#: daemon/xdmcp.c:355 msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!" msgstr "gdm_xdmcp_init: nemôžem vytvoriť soket!" -#: daemon/xdmcp.c:356 +#: daemon/xdmcp.c:365 msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!" msgstr "gdm_xdmcp_init: Nemôžem sa pripojiť na XDMCP soket!" -#: daemon/xdmcp.c:409 +#: daemon/xdmcp.c:421 msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: Nemôžem vytvoriť XDMCP bufer!" -#: daemon/xdmcp.c:414 +#: daemon/xdmcp.c:426 msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: Nemôžem prečítať XDMCP hlavičku!" -#: daemon/xdmcp.c:419 +#: daemon/xdmcp.c:432 msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: Nesprávna verzia XDMCP!" -#: daemon/xdmcp.c:459 +#: daemon/xdmcp.c:485 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s" msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: Neznámy kód voľby z hostiteľa %s" -#: daemon/xdmcp.c:478 +#: daemon/xdmcp.c:504 msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet" msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Nemôžem získať authlist z paketu" -#: daemon/xdmcp.c:490 +#: daemon/xdmcp.c:516 msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum" msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Chyba v kontrolnom súčte" -#: daemon/xdmcp.c:629 +#: daemon/xdmcp.c:759 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address" msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Nemôžem prečítať adresu displeja" -#: daemon/xdmcp.c:636 +#: daemon/xdmcp.c:766 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Nemôžem prečítať port displeja" -#: daemon/xdmcp.c:644 +#: daemon/xdmcp.c:774 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet" msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Nemôžem získať authlist z paketu" -#: daemon/xdmcp.c:660 +#: daemon/xdmcp.c:790 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum" msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Chyba v kontrolnom súčte" -#: daemon/xdmcp.c:666 +#: daemon/xdmcp.c:796 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address" msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Chybná adresa" -#: daemon/xdmcp.c:725 +#: daemon/xdmcp.c:903 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "Odmietnutá otázka XDMCP od hostiteľa %s" -#: daemon/xdmcp.c:727 -msgid "Display not authorized to connect" -msgstr "Pripojenie displeja nie je povolené" - -#: daemon/xdmcp.c:779 +#: daemon/xdmcp.c:1049 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Prijatý REQUEST zo zakázaného hostiteľa %s" -#: daemon/xdmcp.c:786 +#: daemon/xdmcp.c:1056 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nemôžem prečítať číslo displeja" -#: daemon/xdmcp.c:792 +#: daemon/xdmcp.c:1062 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nemôžem prečítať typ spojenia" -#: daemon/xdmcp.c:798 +#: daemon/xdmcp.c:1068 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nemôžem prečítať adresu klienta" -#: daemon/xdmcp.c:805 +#: daemon/xdmcp.c:1075 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nemôžem prečítať overovacie mená" -#: daemon/xdmcp.c:813 +#: daemon/xdmcp.c:1083 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nemôžem prečítať overovacie dáta" -#: daemon/xdmcp.c:822 +#: daemon/xdmcp.c:1092 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nemôžem prečítať overovací zoznam" -#: daemon/xdmcp.c:837 +#: daemon/xdmcp.c:1107 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nemôžem prečítať ID výrobcu" -#: daemon/xdmcp.c:860 +#: daemon/xdmcp.c:1130 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Chybný kontrolný súčet pre %s" -#: daemon/xdmcp.c:1006 +#: daemon/xdmcp.c:1297 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Prijaté Manage zo zakázaného hostiteľa %s" -#: daemon/xdmcp.c:1013 +#: daemon/xdmcp.c:1304 msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID" msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Nemôžem prečítať ID sedenia" -#: daemon/xdmcp.c:1019 +#: daemon/xdmcp.c:1310 msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Nemôžem prečítať číslo displeja" -#: daemon/xdmcp.c:1028 +#: daemon/xdmcp.c:1319 msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class" msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Nemôžem prečítať triedu displeja" -#: daemon/xdmcp.c:1071 +#: daemon/xdmcp.c:1394 daemon/xdmcp.c:1400 daemon/xdmcp.c:1450 +#: daemon/xdmcp.c:1456 #, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Nemôžem otvoriť súbor so záznamom pre %s!" +msgid "%s: Could not read address" +msgstr "%s: Nemôžem prečítať adresu" -#: daemon/xdmcp.c:1150 +#: daemon/xdmcp.c:1532 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Prijaté KEEPALIVE zo zakázaného hostiteľa %s" -#: daemon/xdmcp.c:1157 +#: daemon/xdmcp.c:1539 msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Nemôžem prečítať číslo displeja" -#: daemon/xdmcp.c:1163 +#: daemon/xdmcp.c:1545 msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID" msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Nemôžem prečítať ID sedenia" -#: daemon/xdmcp.c:1353 +#: daemon/xdmcp.c:1744 msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support" msgstr "gdm_xdmcp_init: XDMCP nepodporovaný" -#: daemon/xdmcp.c:1360 +#: daemon/xdmcp.c:1751 msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support" msgstr "gdm_xdmcp_run: XDMCP nepodporovaný" -#: daemon/xdmcp.c:1366 +#: daemon/xdmcp.c:1757 msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support" msgstr "gdm_xdmcp_close: XDMCP nepodporovaný" -#: daemon/errorgui.c:152 -msgid "gdm_error_box: Failed to execute self" -msgstr "gdm_error_box: Nepodarilo sa spustiť seba samého" - -#: daemon/errorgui.c:157 -msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "gdm_error_box: Nepodarilo sa spustenie pre zobrazenie chyby/informácie" - -#: gui/gdmphotosetup.c:73 -msgid "" -"The face browser is not configured,\n" -"please ask your system administrator to enable it\n" -"in the GDM configurator program." -msgstr "" -"Prehliadač tvárí nie je nastavený.\n" -"Prosím, požiadajte administrátora, aby ho povolil\n" -"v programe pre nastavenie GDM." - -#: gui/gdmphotosetup.c:82 -msgid "Select a photo" -msgstr "Vyberte fotku" - -#: gui/gdmphotosetup.c:87 -msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" -msgstr "Vyberte fotku, ktorá sa má zobraziť v prehliadači tvárí:" - -#: gui/gdmphotosetup.c:92 -msgid "Browse" -msgstr "Prechádzať" - -#: gui/gdmphotosetup.c:111 -msgid "No picture selected." -msgstr "Nevybraný žiadny obrázok." - -#: gui/gdmphotosetup.c:130 -#, c-format -msgid "" -"The picture is too large and the system administrator\n" -"disallowed pictures larger then %d bytes to\n" -"show in the face browser" -msgstr "" -"Obrázok je príliš veľký a administrátor systému zakázal\n" -"obrázky väčšie ako %d bajtov." - -#: gui/gdmphotosetup.c:154 -#, c-format -msgid "" -"File %s cannot be open for reading\n" -"Error: %s" -msgstr "" -"Súbor %s nie je možné otvoriť pre čítanie.\n" -"Chyba: %s" - -#: gui/gdmphotosetup.c:167 -#, c-format -msgid "" -"File %s cannot be open for writing\n" -"Error: %s" -msgstr "" -"Súbor %s nie je možné otvoriť pre zápis.\n" -"Chyba: %s" - -#: gui/gdmchooser.c:62 +#: gui/gdmchooser.c:64 msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..." msgstr "" "Prosím, čakajte: prechádzam lokálnu sieť a hľadám hostiteľov s podporou " "XDMCP..." -#: gui/gdmchooser.c:63 +#: gui/gdmchooser.c:65 msgid "No serving hosts were found." msgstr "Žiadni hostitelia nenájdení." -#: gui/gdmchooser.c:64 +#: gui/gdmchooser.c:66 msgid "Choose a host to connect to from the selection below." msgstr "Vyberte hostiteľa, ku ktorému sa chcete pripojiť." -#: gui/gdmchooser.c:489 +#: gui/gdmchooser.c:491 #, c-format msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting." msgstr "gdm_chooser_parse_config: Nenájdený konfiguračný súbor: %s. Končím." -#: gui/gdmchooser.c:672 +#: gui/gdmchooser.c:674 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "Nemôžem otvoriť štandardnú ikonu hostiteľa: %s" -#: gui/gdmchooser.c:681 +#: gui/gdmchooser.c:683 msgid "" "Cannot find the glade interface description\n" "file, cannot run gdmchooser.\n" @@ -1154,7 +1204,7 @@ msgstr "" "Prosím, overte inštaláciu a umiestnenie\n" "súboru gdmchooser.glade." -#: gui/gdmchooser.c:702 +#: gui/gdmchooser.c:704 msgid "" "The glade interface description file\n" "appears to be corrupted.\n" @@ -1164,47 +1214,47 @@ msgstr "" "ako poškodený.\n" "Prosím, overte vašu inštaláciu." -#: gui/gdmchooser.c:746 +#: gui/gdmchooser.c:748 msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" msgstr "gdm_signals_init: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu HUP" -#: gui/gdmchooser.c:749 +#: gui/gdmchooser.c:751 msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" msgstr "gdm_signals_init: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu INT" -#: gui/gdmchooser.c:752 +#: gui/gdmchooser.c:754 msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" msgstr "gdm_signals_init: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu TERM" -#: gui/gdmchooser.c:760 gui/gdmlogin.c:3488 +#: gui/gdmchooser.c:762 gui/gdmlogin.c:3707 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Nemôžem nastaviť masku signálov!" -#: gui/gdmchooser.c:850 +#: gui/gdmchooser.c:852 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "Soket pre komunikáciu xdm" -#: gui/gdmchooser.c:850 +#: gui/gdmchooser.c:852 msgid "SOCKET" msgstr "SOKET" -#: gui/gdmchooser.c:850 +#: gui/gdmchooser.c:852 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "Adresa klienta vrátená ako odpoveď xdm" -#: gui/gdmchooser.c:850 +#: gui/gdmchooser.c:852 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESA" -#: gui/gdmchooser.c:851 +#: gui/gdmchooser.c:853 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "Typ spojenia vrátený ako odpoveď xdm" -#: gui/gdmchooser.c:851 +#: gui/gdmchooser.c:853 msgid "TYPE" msgstr "TYP" -#: gui/gdmchooser.c:1050 +#: gui/gdmchooser.c:1052 #, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -1215,379 +1265,93 @@ msgstr "" "Asi ste aktualizovali iba gdm.\n" "Prosím, reštartujte démona gdm alebo celý počítač." -#: gui/gdmlogin.c:57 -msgid "AnotherLevel" -msgstr "AnotherLevel" - -#. default is nicely translated -#. Translators: default GNOME session -#: gui/gdmlogin.c:58 gui/gdmlogin.c:1627 gui/gdmlogin.c:1649 -msgid "Default" -msgstr "Štandardné" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:184 gui/gdmlogin.c:59 -msgid "Failsafe" -msgstr "Záchrana" - -#: gui/gdmlogin.c:60 -msgid "Gnome" -msgstr "Gnome" - -#: gui/gdmlogin.c:61 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" - -#: gui/gdmlogin.c:62 -msgid "XSession" -msgstr "XSession" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:197 gui/gdmlogin.c:63 gui/gdmlogin.c:1295 -msgid "Gnome Chooser" -msgstr "GNOME Výber sedenia" - -#: gui/gdmlogin.c:64 -msgid "Last" -msgstr "Posledné" - -#: gui/gdmlogin.c:187 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "Používateľ %s bude automaticky prihlásený za %d sekúnd" - -#: gui/gdmlogin.c:436 -msgid "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." -msgstr "Dvojitým kliknutím obnovíte prihlasovacie okno, aby ste sa mohli prihlásiť." - -#: gui/gdmlogin.c:515 gui/gdmlogin.c:521 gui/gdmlogin.c:528 -#, c-format -msgid "Welcome to %s" -msgstr "Vítajte v %s" - -#: gui/gdmlogin.c:526 -msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!" -msgstr "gdm_parse_enriched_string: Reťazec príliš dlhý!" - -#: gui/gdmlogin.c:636 -msgid "" -"Could not fork a new process!\n" -"\n" -"You likely won't be able to log in either." -msgstr "" -"Nie je možné vytvoriť nový proces!\n" -"\n" -"Asi sa vám nepodarí prihlásiť." - -#: gui/gdmlogin.c:683 -msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" -msgstr "Naozaj chcete reštartovať počítač?" - -#: gui/gdmlogin.c:695 -msgid "Are you sure you want to halt the machine?" -msgstr "Naozaj chcete vypnúť počítač?" - -#: gui/gdmlogin.c:706 -msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" -msgstr "Naozaj chcete suspendovať počítač?" - -#: gui/gdmlogin.c:720 -#, c-format -msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "" -"gdm_login_parse_config: Nie je konfiguračný súbor: %s. Použijem štandardné " -"nastavenie." - -#: gui/gdmlogin.c:785 -msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5." -msgstr "TimedLoginDelay bol menej ako 5. Použijem 5." - -#: gui/gdmlogin.c:845 gui/gdmlogin.c:1343 -msgid "Failsafe Gnome" -msgstr "Záchranné GNOME" - -#: gui/gdmlogin.c:847 gui/gdmlogin.c:1368 -msgid "Failsafe xterm" -msgstr "Záchranný xterm" - -#: gui/gdmlogin.c:893 -#, c-format -msgid "" -"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" -"Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "" -"Váš preferovaný typ sedenia %s nie je nainštalovaný na tomto počítači.\n" -"Chcete nastaviť %s ako štandardný typ pre budúce sedenia?" - -#: gui/gdmlogin.c:910 gui/gdmlogin.c:977 -#, c-format -msgid "" -"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" -"Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "" -"Vybrali ste si %s pre toto sedenie, ale vaše štandardné nastavenie je %s.\n" -"Chcete nastaviť %s ako štandardný typ pre budúce sedenia?" - -#: gui/gdmlogin.c:1156 -#, c-format -msgid "%s session selected" -msgstr "Vybrané sedenie %s" - -#: gui/gdmlogin.c:1186 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "Prihlásiť sa pomocou sedenia, ktoré ste naposledy použili" - -#: gui/gdmlogin.c:1198 -msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" -msgstr "gdm_login_session_init: Priečinok so skriptami sedenia nenájdený!" - -#: gui/gdmlogin.c:1283 -msgid "This session will log you directly into GNOME, into your current session." -msgstr "Toto sedenie vás prihlási priamo do GNOME, vášho aktuálneho sedenia." - -#: gui/gdmlogin.c:1298 -msgid "" -"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of " -"the GNOME sessions you want to use." -msgstr "" -"Toto sedenie vás prihlási do GNOME a nechá vás vybrať, ktoré sedenie GNOME " -"chcete použiť." - -#: gui/gdmlogin.c:1333 -msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." -msgstr "Fíha, v priečinku sedení nič nie je." - -#: gui/gdmlogin.c:1345 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "" -"Toto je záchranné sedenie, ktoré vás prihlási do GNOME. Nebudú spustené " -"žiadne prihlasovacie skripty a mali by ste ho používať iba v prípade, že sa " -"inak nemôžete prihlásiť. Bude použité 'Štandardné' sedenie GNOME." - -#: gui/gdmlogin.c:1370 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "" -"Toto je záchranné sedenie, ktoré vás prihlási na terminál. Nebudú spustené " -"žiadne skripty a toto sedenie by malo byť použité iba v prípade, že žiadne " -"iné nefunguje. Pre ukončenie terminálu použite príkaz 'exit'." - -#: gui/gdmlogin.c:1391 -msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" -msgstr "Nenájdený odkaz na štandardné sedenie. Použijem záchranné sedenie GNOME.\n" - -#: gui/gdmlogin.c:1408 -#, c-format -msgid "%s language selected" -msgstr "Vybraný jazyk %s" - -#: gui/gdmlogin.c:1446 -msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" -msgstr "Prihlásiť pomocou jazyka, pod ktorým bol naposledy prihlásený" - -#: gui/gdmlogin.c:1467 -msgid "Other" -msgstr "Iný" - -#: gui/gdmlogin.c:1587 gui/gdmlogin.c:1596 -msgid "Select GNOME session" -msgstr "Vyberte sedenie GNOME" - -#: gui/gdmlogin.c:1663 -msgid "Create new session" -msgstr "Vytvoriť nové sedenie" - -#: gui/gdmlogin.c:1672 -msgid "Name: " -msgstr "Meno: " - -#. Translators: this is to remember the chosen gnome session -#. * for next time -#: gui/gdmlogin.c:1693 -msgid "Remember this setting" -msgstr "Zapamätať si toto nastavenie" - -#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate -#. * to your favourite currency -#: gui/gdmlogin.c:1957 -msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "Prosím, vložte 10 Sk pre prihlásenie." - -#: gui/gdmlogin.c:2311 -msgid "GNOME Desktop Manager" -msgstr "GNOME Správca prihlásenia" - -#: gui/gdmlogin.c:2323 -#, c-format -msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" -msgstr "Nemôžem otvoriť súbor s ikonou: %s. Vypínam možnosť zmenšenia do ikony!" - -#: gui/gdmlogin.c:2342 -msgid "Iconify the login window" -msgstr "Minimalizovať prihlasovacie okno" - -#: gui/gdmlogin.c:2401 -msgid "%a %b %d, %I:%M %p" -msgstr "%a %b %d, %I:%M %p" - -#: gui/gdmlogin.c:2460 -msgid "Finger" -msgstr "Finger" - -#: gui/gdmlogin.c:2529 -msgid "GDM Login" -msgstr "GDM prihlásenie" - -#: gui/gdmlogin.c:2575 -msgid "Session" -msgstr "Sedenie" - -#: gui/gdmlogin.c:2586 -msgid "Language" -msgstr "Jazyk" - -#: gui/gdmlogin.c:2600 -msgid "Configure..." -msgstr "Nastaviť..." - -#: gui/gdmlogin.c:2607 -msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "Nastaviť GDM (tohto prihlasovacieho správcu. To vyžaduje heslo roota." +#. EOF +#. +#. * Translatable strings file generated by Glade. +#. * Add this file to your project's POTFILES.in. +#. * DO NOT compile it as part of your application. +#. +#: gui/gdmchooser-strings.c:7 +msgid "GDM Host Chooser" +msgstr "GNOME Výber hostiteľa" -#: gui/gdmlogin.c:2614 -msgid "Reboot..." -msgstr "Reštartovať..." +#: gui/gdmchooser-strings.c:8 +msgid "Open a session to the selected host" +msgstr "Otvorí sedenie na vybranom hostiteľovi" -#: gui/gdmlogin.c:2621 -msgid "Reboot your computer" -msgstr "Reštartovať váš počítač" +#: gui/gdmchooser-strings.c:9 +msgid "Connect" +msgstr "Pripojiť" -#: gui/gdmlogin.c:2627 -msgid "Halt..." -msgstr "Vypnúť..." +#: gui/gdmchooser-strings.c:10 +msgid "Probe the network" +msgstr "Vyskúšať sieť" -#: gui/gdmlogin.c:2634 -msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." -msgstr "Vypnúť váš počítač." +#: gui/gdmchooser-strings.c:11 +msgid "Rescan" +msgstr "Znovu prehľadať" -#: gui/gdmlogin.c:2641 -msgid "Suspend..." -msgstr "Suspendovať..." +#: gui/gdmchooser-strings.c:12 +msgid "How to use this application" +msgstr "Ako používať túto aplikáciu" -#: gui/gdmlogin.c:2648 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "Suspendovať váš počítač" +#: gui/gdmchooser-strings.c:13 +msgid "Help" +msgstr "Pomocník" -#: gui/gdmconfig.c:54 gui/gdmlogin.c:2654 -msgid "System" -msgstr "Systém" +#: gui/gdmchooser-strings.c:14 +msgid "Exit the application" +msgstr "Ukončí aplikáciu" -#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmlogin.c:2665 +#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmlogin.c:2825 msgid "Quit" msgstr "Koniec" -#: gui/gdmlogin.c:2887 -msgid "Please enter your login" -msgstr "Prosím, zadajte vaše používateľské meno" - -#: gui/gdmlogin.c:3101 -#, c-format -msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" -msgstr "Nemôžem otvoriť DefaultImage: %s. Vypínam prehliadač vzhľadu!" - -#: gui/gdmlogin.c:3359 gui/gdmlogin.c:3386 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" -"You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." -msgstr "" -"Verzia privítania (%s) neodpovedá verzii démona.\n" -"Asi ste aktualizovali iba gdm.\n" -"Prosím, reštartujte démona gdm alebo celý počítač." - -#: gui/gdmlogin.c:3393 gui/gdmlogin.c:3428 -msgid "Reboot" -msgstr "Reštartovať" - -#: gui/gdmlogin.c:3420 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" -"You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." -msgstr "" -"Verzia privítania (%s) neodpovedá verzii démon a(%s).\n" -"Asi ste aktualizovali iba gdm.\n" -"Prosím, reštartujte démona gdm alebo celý počítač." - -#: gui/gdmlogin.c:3427 -msgid "Restart" -msgstr "Reštart" - -#: gui/gdmlogin.c:3465 -msgid "main: Error setting up HUP signal handler" -msgstr "main: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu HUP" - -#: gui/gdmlogin.c:3468 -msgid "main: Error setting up INT signal handler" -msgstr "main: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu INT" - -#: gui/gdmlogin.c:3471 -msgid "main: Error setting up TERM signal handler" -msgstr "main: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu TERM" +#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmconfig-strings.c:16 +msgid " " +msgstr " " -#: gui/gdmlogin.c:3479 -msgid "main: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "main: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu CHLD" +#: gui/gdmchooser-strings.c:17 +msgid "Most recently queried hosts" +msgstr "Naposledy skúšané servery" -#: gui/gdmlogin.c:3544 +#: gui/gdmchooser-strings.c:18 msgid "" -"Your session directory is missing or empty!\n" +"The main area of this application shows the hosts on the local\n" +"network that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login\n" +"remotely to other machines as if they were logged on using the\n" +"console.\n" "\n" -"There are two available sessions you can use, but\n" -"you should log in and correct the gdm configuration." +"You can rescan the network for new hosts by clicking 'rescan'.\n" +"When you have selected a host click \"Connect\" to open a session\n" +"to that machine." msgstr "" -"Váš priečinok sedenia buď chýba alebo je prázdny!\n" +"Hlavná časť tejto aplikácie zobrazuje hostiteľov na lokálnej sieti,\n" +"ktorí majú povolené \"XDMCP\". Tento protokol umožňuje prihlásenie\n" +"používateľov vzdialene na iné počítače, akoby boli na konzoli.\n" "\n" -"K dispozícii sú tieto dve sedenia, ale mali by ste\n" -"sa prihlásiť a problém konfigurácie vyriešiť." - -#: gui/gdmlogin.c:3560 -msgid "" -"The configuration file contains an invalid command\n" -"line for the login dialog, and thus I ran the\n" -"default command. Please fix your configuration." -msgstr "" -"Konfiguračný súbor obsahuje neplatný príkaz pre prihlasovací\n" -"dialóg a preto som spustil štandardný príkaz.\n" -"Prosím, opravte konfiguráciu." +"Stlačením 'znovu prehľadať' môžete skúsiť znovu nájsť všetkých hostiteľov.\n" +"Po výbere hostiteľa stlačte \"Pripojiť\" pre otvorenie sedenia na danom " +"počítači." -#: gui/gdmlogin.c:3577 -msgid "" -"The configuration was not found. GDM is using\n" -"defaults to run this session. You should log in\n" -"and create a configuration file with the GDM\n" -"configuration program." -msgstr "" -"Konfigurácia nebola nájdená. GDM pre toto sedenie\n" -"použije štandardné nastavenie. Mali by ste sa prihlásiť\n" -"a vytvoriť konfiguračný súbor pomocou programu\n" -"pre nastavenie GDM." +#: gui/gdmchooser-strings.c:26 +msgid "Information" +msgstr "Informácia" #. 3 user levels are present in the CList -#: gui/gdmconfig.c:52 +#: gui/gdmconfig.c:56 msgid "Basic" msgstr "Základné" -#: gui/gdmconfig.c:53 +#: gui/gdmconfig.c:57 msgid "Expert" msgstr "Expert" -#: gui/gdmconfig.c:56 +#: gui/gdmconfig.c:58 gui/gdmlogin.c:2811 +msgid "System" +msgstr "Systém" + +#: gui/gdmconfig.c:60 msgid "" "This panel displays the basic options for configuring GDM.\n" "\n" @@ -1605,7 +1369,7 @@ msgstr "" "Toto zobrazí niektoré zložitejšie možnosti GDM, ktoré nie je obvykle nutné " "meniť." -#: gui/gdmconfig.c:61 +#: gui/gdmconfig.c:65 msgid "" "This panel displays the more advanced options of GDM.\n" "\n" @@ -1621,7 +1385,7 @@ msgstr "" "\n" "Použite \"Systémové nastavenie\" pre zmenu základných možností GDM." -#: gui/gdmconfig.c:67 +#: gui/gdmconfig.c:71 msgid "" "This panel displays GDM's fundamental system settings.\n" "\n" @@ -1638,7 +1402,7 @@ msgstr "" "\n" "Použite \"Základné\" ak chcete zmeniť iba vzhľad prihlásenia." -#: gui/gdmconfig.c:106 +#: gui/gdmconfig.c:133 #, c-format msgid "" "The glade ui description file doesn't seem to contain the\n" @@ -1649,11 +1413,11 @@ msgstr "" "prvok \"%s\". Bohužiaľ, nemôžem pokračovať.\n" "Prosím, overte vašu inštaláciu." -#: gui/gdmconfig.c:351 +#: gui/gdmconfig.c:378 msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n" msgstr "Musíte byť superpoužívateľ (root) pre nastavenie GDM.\n" -#: gui/gdmconfig.c:388 +#: gui/gdmconfig.c:417 msgid "" "Cannot find the glade interface description\n" "file, cannot run gdmconfig.\n" @@ -1665,7 +1429,7 @@ msgstr "" "Prosím, overte inštaláciu a umiestnenie súboru\n" "gdmconfig.glade." -#: gui/gdmconfig.c:417 +#: gui/gdmconfig.c:446 msgid "" "Cannot find the gdmconfigurator widget in\n" "the glade interface description file\n" @@ -1675,11 +1439,11 @@ msgstr "" "neobsahuje prvok gdmconfigurator.\n" "Prosím, overte vašu inštaláciu." -#: gui/gdmconfig.c:475 +#: gui/gdmconfig.c:504 msgid "GNOME Display Manager Configurator" msgstr "Nastavenie GNOME Správcu displeja" -#: gui/gdmconfig.c:548 +#: gui/gdmconfig.c:727 #, c-format msgid "" "The configuration file: %s\n" @@ -1688,21 +1452,35 @@ msgstr "" "Konfiguračný súbor: %s\n" "neexistuje! Použijem štandardné nastavenie." -#: gui/gdmconfig.c:748 +#: gui/gdmconfig.c:738 gui/gdmconfig.c:1092 gui/gdmconfig.c:1957 +#: gui/gdmconfig.c:2179 gui/gdmflexiserver.c:436 +msgid "Standard server" +msgstr "Štandardný server" + +#: gui/gdmconfig.c:940 msgid "Error reading session script!" msgstr "Chyba pri čítaní skriptu sedenia!" -#: gui/gdmconfig.c:750 +#: gui/gdmconfig.c:943 msgid "Error reading this session script" msgstr "Chyba pri čítaní tohto skriptu sedenia" -#: gui/gdmconfig.c:837 +#: gui/gdmconfig.c:1051 gui/gdmconfig.c:1097 gui/gdmconfig.c:1941 +#: gui/gdmconfig.c:2019 gui/gdmconfig.c:2035 +msgid "Yes" +msgstr "Áno" + +#: gui/gdmconfig.c:1053 gui/gdmconfig.c:2023 gui/gdmconfig.c:2037 +msgid "No" +msgstr "Nie" + +#: gui/gdmconfig.c:1128 msgid "gdm_config_parse_most: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "" "gdm_config_parse_most: Neplatný riadok so serverom v konfiguračnom súbore. " "Ignorujem!" -#: gui/gdmconfig.c:957 +#: gui/gdmconfig.c:1310 msgid "" "The applied settings cannot take effect until gdm\n" "is restarted or your computer is rebooted.\n" @@ -1718,15 +1496,15 @@ msgstr "" "odhlásia) alebo môžete GDM reštartovať hneď\n" "(ukončí všetky momentálne sedenia)" -#: gui/gdmconfig.c:963 +#: gui/gdmconfig.c:1316 msgid "Restart after logout" msgstr "Reštartovať po odhlásení" -#: gui/gdmconfig.c:964 +#: gui/gdmconfig.c:1317 msgid "Restart now" msgstr "Reštartovať" -#: gui/gdmconfig.c:974 +#: gui/gdmconfig.c:1327 msgid "" "Are you sure you wish to restart GDM\n" "now and lose any unsaved data?" @@ -1734,7 +1512,7 @@ msgstr "" "Naozaj chcete reštartovať GDM\n" "a stratiť tak všetky neuložené dáta?" -#: gui/gdmconfig.c:982 +#: gui/gdmconfig.c:1335 msgid "" "The greeter settings will take effect the next time\n" "it is displayed. The rest of the settings will not\n" @@ -1745,7 +1523,7 @@ msgstr "" "zobrazení uvítania. Zvyšok nastavení sa prejaví\n" "až po reštarte gdm alebo celého počítača." -#: gui/gdmconfig.c:1003 +#: gui/gdmconfig.c:1357 msgid "" "You have not defined any local servers.\n" "Usually this is not a good idea unless you\n" @@ -1763,7 +1541,7 @@ msgstr "" "\n" "Naozaj chcete použiť toto nastavenie?" -#: gui/gdmconfig.c:1168 +#: gui/gdmconfig.c:1543 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1774,7 +1552,7 @@ msgstr "" "Nemôžem zmazať sedenie %s\n" " Chyba: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1204 +#: gui/gdmconfig.c:1579 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1785,7 +1563,7 @@ msgstr "" "Nemôžem odstrániť sedenie %s\n" " Chyba: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1248 +#: gui/gdmconfig.c:1622 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1796,7 +1574,7 @@ msgstr "" "Nemôžem zapísať sedenie %s.\n" " Chyba: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1259 +#: gui/gdmconfig.c:1633 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1807,7 +1585,7 @@ msgstr "" "Nemôžem zapísať obsah sedenia %s.\n" " Chyba: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1285 +#: gui/gdmconfig.c:1658 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1818,7 +1596,7 @@ msgstr "" "Nemôžem zrušiť odkaz na staré štandardné sedenie.\n" " Chyba: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1324 +#: gui/gdmconfig.c:1697 msgid "" "\n" "Could not find a suitable name for the default session link" @@ -1826,7 +1604,7 @@ msgstr "" "\n" "Nie je možné nájsť vhodné meno pre odkaz na štandardné sedenie" -#: gui/gdmconfig.c:1333 +#: gui/gdmconfig.c:1706 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1837,7 +1615,7 @@ msgstr "" "Nemôžem vytvoriť odkaz na nové štandardné sedenie.\n" " Chyba: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1353 +#: gui/gdmconfig.c:1726 msgid "" "There were errors writing changes to the session files.\n" "The configuration may not be completely saved.\n" @@ -1845,7 +1623,7 @@ msgstr "" "Nastala chyba pri zápise zmien do súborov sedení.\n" "Nastavenie možno nebolo úplne uložené.\n" -#: gui/gdmconfig.c:1372 +#: gui/gdmconfig.c:1746 msgid "" "This will destroy any changes made in this session.\n" "Are you sure you want to do this?" @@ -1853,7 +1631,7 @@ msgstr "" "Toto zničí všetky zmeny, ktoré ste urobili do tohto\n" "sedenia. Naozaj to chcete?" -#: gui/gdmconfig.c:1383 +#: gui/gdmconfig.c:1757 msgid "" "This will destroy any changes made in the configuration.\n" "Are you sure you want to do this?" @@ -1861,24 +1639,23 @@ msgstr "" "Toto zničí všetky zmeny, ktoré ste urobili do tohto\n" "nastavenia. Naozaj to chcete?" -#. Request the command line for this new server -#: gui/gdmconfig.c:1557 gui/gdmconfig.c:1576 -msgid "" -"Enter the path to the X server,and\n" -"any parameters that should be passed to it." -msgstr "" -"Zadajte cestu k X serveru a\n" -"parametre, ktoré mu majú byť predané." +#: gui/gdmconfig.c:1978 gui/gdmconfig.c:2309 +msgid "A command line must start with a forward slash ('/')" +msgstr "Príkazový riadok musí začínať lomítkom ('/')" -#: gui/gdmconfig.c:1793 +#: gui/gdmconfig.c:1982 +msgid "A descriptive server name must be supplied" +msgstr "Musíte zadať popisné meno serveru" + +#: gui/gdmconfig.c:2649 msgid "A session name must be unique and not empty" msgstr "Meno sedenia musí byť jednoznačné a neprázdne" -#: gui/gdmconfig.c:1805 +#: gui/gdmconfig.c:2662 msgid "Enter a name for the new session" msgstr "Zadajte meno nového sedenia" -#: gui/gdmconfig.c:1920 +#: gui/gdmconfig.c:2777 msgid "" "You have modified the sessions directory.\n" "Your session changes will still get written\n" @@ -1890,174 +1667,14 @@ msgstr "" "do starého priečinku, až kým znovu nenačítate\n" "dialóg pre nastavenie." -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:36 -msgid "A-M|Catalan" -msgstr "A-M|Katalánsky" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:38 -msgid "A-M|Croatian" -msgstr "A-M|Chorvátsky" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:40 -msgid "A-M|Czech" -msgstr "A-M|Český" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:42 -msgid "A-M|Danish" -msgstr "A-M|Dánsky" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:44 -msgid "A-M|Dutch" -msgstr "A-M|Holandský" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:46 -msgid "A-M|English" -msgstr "A-M|Anglický" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:48 -msgid "A-M|American English" -msgstr "A-M|Americká angličtina" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:50 -msgid "A-M|British English" -msgstr "A-M|Britská angličtina" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:52 -msgid "A-M|Finnish" -msgstr "A-M|Fínsky" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:54 -msgid "A-M|French" -msgstr "A-M|Francúzsky" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:56 -msgid "A-M|German" -msgstr "A-M|Nemecký" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:58 -msgid "A-M|Greek" -msgstr "A-M|Grécky" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:60 -msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "A-M|Hebrejský" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:62 -msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "A-M|Maďarský" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:64 -msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "A-M|Islandský" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:66 -msgid "A-M|Italian" -msgstr "N-Z|Taliansky" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:68 -msgid "A-M|Japanese" -msgstr "A-M|Japonský" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:70 -msgid "A-M|Korean" -msgstr "A-M|Kórejský" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:72 -msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "A-M|Litovský" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:74 -msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "N-Z|Nórsky (bokmal)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:76 -msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "N-Z|Nórsky (nynorsk)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:78 -msgid "N-Z|Polish" -msgstr "N-Z|Poľský" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:80 -msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "N-Z|Portugalský" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:82 -msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "N-Z|Rumunský" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:84 -msgid "N-Z|Russian" -msgstr "N-Z|Ruský" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:86 -msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "N-Z|Ruský" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:88 -msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "N-Z|Slovinský" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:90 -msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "N-Z|Španielsky" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:92 -msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "N-Z|Švédsky" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:94 -msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "N-Z|Turecký" - -#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: gui/gdmlanguages.c:96 -msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "Iný|POSIX/C angličtina" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:223 -msgid "A-M" -msgstr "A-M" +#: gui/gdmconfig.desktop.in.h:1 +msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" +msgstr "Grafická aplikácia pre nastavenie Správcu displeja GNOME (GDM)" -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:231 -msgid "N-Z" -msgstr "N-Z" +#: gui/gdmconfig.desktop.in.h:2 +msgid "GDM Configurator" +msgstr "Nastavenie GDM" -#. EOF #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. @@ -2095,14 +1712,10 @@ msgstr "Použiť aktuálne zmeny" msgid "Apply" msgstr "Použiť" -#: gui/gdmconfig-strings.c:15 gui/gdmconfig-strings.c:129 +#: gui/gdmconfig-strings.c:15 gui/gdmconfig-strings.c:134 msgid "Options" msgstr "Možnosti" -#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmconfig-strings.c:16 -msgid " " -msgstr " " - #: gui/gdmconfig-strings.c:17 msgid "basic_settings" msgstr "základné _nastavenie" @@ -2230,7 +1843,7 @@ msgstr "Extra" msgid "Default locale: " msgstr "Štandardná lokalizácia:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:46 gui/gdmconfig-strings.c:76 +#: gui/gdmconfig-strings.c:46 gui/gdmconfig-strings.c:79 msgid "ca_ES" msgstr "ca_ES" @@ -2246,7 +1859,7 @@ msgstr "hr_HR" msgid "da_DK" msgstr "da_DK" -#: gui/gdmconfig-strings.c:50 gui/gdmconfig-strings.c:56 +#: gui/gdmconfig-strings.c:50 gui/gdmconfig-strings.c:57 msgid "de_DE" msgstr "de_DE" @@ -2270,79 +1883,91 @@ msgstr "fi_FI" msgid "fr_FR" msgstr "fr_FR" -#: gui/gdmconfig-strings.c:57 +#: gui/gdmconfig-strings.c:56 +msgid "gl_ES" +msgstr "gl_ES" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:58 msgid "el_GR" msgstr "el_GR" -#: gui/gdmconfig-strings.c:58 +#: gui/gdmconfig-strings.c:59 msgid "iw_IL" msgstr "iw_IL" -#: gui/gdmconfig-strings.c:59 +#: gui/gdmconfig-strings.c:60 msgid "hu_HU" msgstr "hu_HU" -#: gui/gdmconfig-strings.c:60 +#: gui/gdmconfig-strings.c:61 msgid "is_IS" msgstr "is_IS" -#: gui/gdmconfig-strings.c:61 +#: gui/gdmconfig-strings.c:62 msgid "it_IT" msgstr "it_IT" -#: gui/gdmconfig-strings.c:62 +#: gui/gdmconfig-strings.c:63 msgid "ja_JP" msgstr "ja_JP" -#: gui/gdmconfig-strings.c:63 +#: gui/gdmconfig-strings.c:64 msgid "ko_KR" msgstr "ko_KR" -#: gui/gdmconfig-strings.c:64 +#: gui/gdmconfig-strings.c:65 msgid "lt_LT" msgstr "lt_LT" -#: gui/gdmconfig-strings.c:65 +#: gui/gdmconfig-strings.c:66 +msgid "nn_NO" +msgstr "nn_NO" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:67 msgid "no_NO" msgstr "no_NO" -#: gui/gdmconfig-strings.c:66 +#: gui/gdmconfig-strings.c:68 msgid "pl_PL" msgstr "pl_PL" -#: gui/gdmconfig-strings.c:67 +#: gui/gdmconfig-strings.c:69 msgid "pt_PT" msgstr "pt_PT" -#: gui/gdmconfig-strings.c:68 +#: gui/gdmconfig-strings.c:70 +msgid "pt_BR" +msgstr "pt_BR" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:71 msgid "ro_RO" msgstr "ro_RO" -#: gui/gdmconfig-strings.c:69 +#: gui/gdmconfig-strings.c:72 msgid "ru_RU" msgstr "ru_RU" -#: gui/gdmconfig-strings.c:70 +#: gui/gdmconfig-strings.c:73 msgid "sk_SK" msgstr "sk_SK" -#: gui/gdmconfig-strings.c:71 +#: gui/gdmconfig-strings.c:74 msgid "sl_SI" msgstr "sl_SI" -#: gui/gdmconfig-strings.c:72 +#: gui/gdmconfig-strings.c:75 msgid "es_ES" msgstr "es_ES" -#: gui/gdmconfig-strings.c:73 +#: gui/gdmconfig-strings.c:76 msgid "sv_SE" msgstr "sv_SE" -#: gui/gdmconfig-strings.c:74 +#: gui/gdmconfig-strings.c:77 msgid "tr_TR" msgstr "tr_TR" -#: gui/gdmconfig-strings.c:75 +#: gui/gdmconfig-strings.c:78 msgid "" "This is the locale that GDM uses when it cannot find what the system locale " "is set to. This should be in the standard format such as \"en_US\" for " @@ -2352,39 +1977,51 @@ msgstr "" "nájsť systémové nastavenie. Malo by byť v štandardnom tvare, napr. \"en_US" "\" pre americkú angličtinu alebo \"sk_SK\" pre slovenčinu." -#: gui/gdmconfig-strings.c:77 +#: gui/gdmconfig-strings.c:80 +msgid "" +"Always use the 24 hour format for the clock in the greeter, even if the norm " +"for the current locale is 12 hour" +msgstr "" +"Vždy použiť 24-hodinový formát času v privítaní, aj keď je momentálne nastavené " +"zobrazovanie v 12-hodinovom formáte." + +#: gui/gdmconfig-strings.c:81 +msgid "Always use 24 hour clock format" +msgstr "Vždy použiť 24-hodinový formát času" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:82 msgid "Position" msgstr "Pozícia" -#: gui/gdmconfig-strings.c:78 +#: gui/gdmconfig-strings.c:83 msgid "Set the initial position of the login window to the values below" msgstr "Nastaviť pozíciu prihlasovacieho okna na začiatku na tieto hodnoty" -#: gui/gdmconfig-strings.c:79 +#: gui/gdmconfig-strings.c:84 msgid "Manually set position" msgstr "Nastaviť pozíciu ručne" -#: gui/gdmconfig-strings.c:80 +#: gui/gdmconfig-strings.c:85 msgid "Do note allow the user to drag the login window around" msgstr "Nepovoliť presun prihlasovacieho okna" -#: gui/gdmconfig-strings.c:81 +#: gui/gdmconfig-strings.c:86 msgid "Lock position" msgstr "Zamknúť pozíciu" -#: gui/gdmconfig-strings.c:82 +#: gui/gdmconfig-strings.c:87 msgid "X position: " msgstr "X pozícia:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:83 +#: gui/gdmconfig-strings.c:88 msgid "Y position: " msgstr "Y pozícia:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:84 +#: gui/gdmconfig-strings.c:89 msgid "Xinerama screen: " msgstr "Obrazovka Xinerama: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:85 +#: gui/gdmconfig-strings.c:90 msgid "" "If you have xinerama multi display setup which screen should the loginw " "indow appear on. 0 will usually do just fine." @@ -2392,15 +2029,15 @@ msgstr "" "Ak máte nastavenie viacnásobného displeja xinerama, zadajte, kde sa zobrazí " "prihlasovacie okno. 0 je obvykle správne." -#: gui/gdmconfig-strings.c:86 +#: gui/gdmconfig-strings.c:91 msgid "Login behaviour" msgstr "Chovanie prihlásenia" -#: gui/gdmconfig-strings.c:87 gui/gdmconfig-strings.c:98 +#: gui/gdmconfig-strings.c:92 gui/gdmconfig-strings.c:103 msgid "Face browser" msgstr "Prehliadač tvárí" -#: gui/gdmconfig-strings.c:88 +#: gui/gdmconfig-strings.c:93 msgid "" "Show a browser of user face images. The users can put their picture in ~/." "gnome/photo" @@ -2408,77 +2045,77 @@ msgstr "" "Zobraziť prehliadač obrázkov tvárí. Používatelia môžu ukladať svoje obrázky " "do ~/.gnome/photo" -#: gui/gdmconfig-strings.c:89 +#: gui/gdmconfig-strings.c:94 msgid "Show choosable user images (enable face browser)" msgstr "Zobraziť vyberateľné obrázky používateľov (povoliť prehliadač tvárí)" -#: gui/gdmconfig-strings.c:90 +#: gui/gdmconfig-strings.c:95 msgid "Default face image: " msgstr "Štandardný obrázok tváre:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:91 +#: gui/gdmconfig-strings.c:96 msgid "Global faces directory: " msgstr "Priečinok pre globálne tváre:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:92 +#: gui/gdmconfig-strings.c:97 msgid "Maximum face width: " msgstr "Maximálna šírka tváre:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:93 +#: gui/gdmconfig-strings.c:98 msgid "Select an image for users with no 'face'" msgstr "Vyberte obrázok pre používateľov bez 'tváre'" -#: gui/gdmconfig-strings.c:94 +#: gui/gdmconfig-strings.c:99 msgid "Choose the directory to search for faces" msgstr "Vyberte priečinok pre hľadanie tvárí" -#: gui/gdmconfig-strings.c:95 +#: gui/gdmconfig-strings.c:100 msgid "Maximum face height: " msgstr "Maximálny výška tváre:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:96 +#: gui/gdmconfig-strings.c:101 msgid "Exclude these users: " msgstr "Vylúčiť používateľov: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:97 +#: gui/gdmconfig-strings.c:102 msgid "A comma separated list of users to exclude from the face browser." msgstr "" "Zoznam používateľov oddelených čiarkami, ktorí nemajú byť v prehliadači " "tvárí." -#: gui/gdmconfig-strings.c:99 gui/gdmconfig-strings.c:119 +#: gui/gdmconfig-strings.c:104 gui/gdmconfig-strings.c:124 msgid "Background" msgstr "Pozadie" -#: gui/gdmconfig-strings.c:100 +#: gui/gdmconfig-strings.c:105 msgid "Background type: " msgstr "Typ pozadia:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:101 +#: gui/gdmconfig-strings.c:106 msgid "The background should be the standard background" msgstr "Pozadie by malo byť štandardné pozadie" -#: gui/gdmconfig-strings.c:102 +#: gui/gdmconfig-strings.c:107 msgid "None" msgstr "Žiadne" -#: gui/gdmconfig-strings.c:103 +#: gui/gdmconfig-strings.c:108 msgid "The background should be an image" msgstr "Pozadie má byť obrázok" -#: gui/gdmconfig-strings.c:104 +#: gui/gdmconfig-strings.c:109 msgid "Image" msgstr "Obrázok" -#: gui/gdmconfig-strings.c:105 +#: gui/gdmconfig-strings.c:110 msgid "The background should be a color" msgstr "Pozadie má byť jednofarebné" -#: gui/gdmconfig-strings.c:106 +#: gui/gdmconfig-strings.c:111 msgid "Color" msgstr "Farba" -#: gui/gdmconfig-strings.c:107 +#: gui/gdmconfig-strings.c:112 msgid "" "Scale background image to fit the entire screen. If this is not set then the " "image will be tiled on the background." @@ -2486,93 +2123,93 @@ msgstr "" "Zmeniť veľkosť obrázka na pozadí na celú obrazovku. Ak toto nie je " "nastavené, obrázok bude použitý ako dlaždice pozadia." -#: gui/gdmconfig-strings.c:108 +#: gui/gdmconfig-strings.c:113 msgid "Scale background image to fit" msgstr "Prispôsobiť veľkosť obrázku pozadia" -#: gui/gdmconfig-strings.c:109 +#: gui/gdmconfig-strings.c:114 msgid "Background color: " msgstr "Farba pozadia:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:110 +#: gui/gdmconfig-strings.c:115 msgid "The color to use on the background" msgstr "Farba pozadia prihlásenia" -#: gui/gdmconfig-strings.c:111 +#: gui/gdmconfig-strings.c:116 msgid "Pick a color" msgstr "Vyberte farbu" -#: gui/gdmconfig-strings.c:112 +#: gui/gdmconfig-strings.c:117 msgid "Background image:" msgstr "Obrázok pozadia:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:113 +#: gui/gdmconfig-strings.c:118 msgid "On remote login screens only set color to reduce network traffic" msgstr "" "Iba vzdialené prihlasovacie obrazovky môžu nastavovať farby pre zníženie " "zaťaženia siete" -#: gui/gdmconfig-strings.c:114 +#: gui/gdmconfig-strings.c:119 msgid "Only color on remote displays" msgstr "Farby iba na vzdialených displejoch" -#: gui/gdmconfig-strings.c:115 +#: gui/gdmconfig-strings.c:120 msgid "Background program" msgstr "Program" -#: gui/gdmconfig-strings.c:116 +#: gui/gdmconfig-strings.c:121 msgid "Background program: " msgstr "Program pre pozadie:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:117 gui/gdmconfig-strings.c:247 +#: gui/gdmconfig-strings.c:122 gui/gdmconfig-strings.c:271 msgid "Select a file containing Locale information" msgstr "Vyberte súbor obsahujúci informácie o lokalizácii" -#: gui/gdmconfig-strings.c:118 +#: gui/gdmconfig-strings.c:123 msgid "The program to run in the background of the login." msgstr "Program spustený na pozadí prihlásenia." -#: gui/gdmconfig-strings.c:120 gui/gdmconfig-strings.c:127 +#: gui/gdmconfig-strings.c:125 gui/gdmconfig-strings.c:132 msgid "Automatic login" msgstr "Automatické prihlásenie" -#: gui/gdmconfig-strings.c:121 +#: gui/gdmconfig-strings.c:126 msgid "Automatic login: " msgstr "Automatické prihlásenie:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:122 +#: gui/gdmconfig-strings.c:127 msgid "Login a user automatically on first bootup" msgstr "Používateľ, ktorého automaticky prihlásiť pri prvom spustení" -#: gui/gdmconfig-strings.c:123 +#: gui/gdmconfig-strings.c:128 msgid "Timed login" msgstr "Prihlásenie s časom" -#: gui/gdmconfig-strings.c:124 +#: gui/gdmconfig-strings.c:129 msgid "Timed login: " msgstr "Prihlásenie s časom:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:125 +#: gui/gdmconfig-strings.c:130 msgid "Seconds before login: " msgstr "Sekúnd pred prihlásením:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:126 +#: gui/gdmconfig-strings.c:131 msgid "Login a user automatically after a specified number of seconds" msgstr "Automaticky prihlásiť používateľa po počte sekúnd" -#: gui/gdmconfig-strings.c:128 +#: gui/gdmconfig-strings.c:133 msgid "expert" msgstr "Expert" -#: gui/gdmconfig-strings.c:130 +#: gui/gdmconfig-strings.c:135 msgid "Allow logging in as root (administrator) user." msgstr "Povoliť prihlásenie ako root (administrátor)." -#: gui/gdmconfig-strings.c:131 +#: gui/gdmconfig-strings.c:136 msgid "Allow root to login with GDM" msgstr "Povoliť rootovi prihlásiť sa pomocou GDM" -#: gui/gdmconfig-strings.c:132 +#: gui/gdmconfig-strings.c:137 msgid "" "Allow logging in as root (administrator) user from a remote host using GDM. " "This is only relevant if you enable the XDMCP protocol." @@ -2580,11 +2217,11 @@ msgstr "" "Povoliť prihlásenie ako root (administrátor) zo vzdialeného hostiteľa " "pomocou GDM. To má zmysel iba ak ste povolili protokol XDMCP." -#: gui/gdmconfig-strings.c:133 +#: gui/gdmconfig-strings.c:138 msgid "Allow root to login remotely with GDM" msgstr "Povoliť rootovi prihlásiť sa vzdialene pomocou GDM" -#: gui/gdmconfig-strings.c:134 +#: gui/gdmconfig-strings.c:139 msgid "" "Allow logging in using the timed from a remote host using GDM. This is only " "relevant if you enable the XDMCP protocol. Note that this is insecure since " @@ -2595,11 +2232,11 @@ msgstr "" "protokol XDMCP. Uvedomte si, že je to nebezpečné, pretože vzdialení " "hostitelia môžu získať prístup na tento počítač bez hesla, takže pozor." -#: gui/gdmconfig-strings.c:135 +#: gui/gdmconfig-strings.c:140 msgid "Allow remote timed logins" msgstr "Povoliť vzdialené prihlásenia s obmedzeným časom" -#: gui/gdmconfig-strings.c:136 +#: gui/gdmconfig-strings.c:141 msgid "" "Determines whether GDM should kill X clients started by the init scripts " "when the user logs in." @@ -2607,83 +2244,83 @@ msgstr "" "Určuje, či má GDM zabiť klientov X spustených inicializačnými skriptami pri " "prihlásení používateľa." -#: gui/gdmconfig-strings.c:137 +#: gui/gdmconfig-strings.c:142 msgid "Kill 'init' clients" msgstr "Zabiť klientov 'init'" -#: gui/gdmconfig-strings.c:138 +#: gui/gdmconfig-strings.c:143 msgid "Should GDM print authentication errors in the greeter" msgstr "GDM má vypisovať chyby overenia v privítaní" -#: gui/gdmconfig-strings.c:139 +#: gui/gdmconfig-strings.c:144 msgid "Authentication errors should be verbose" msgstr "Chyby overenia sa majú hlásiť" -#: gui/gdmconfig-strings.c:140 +#: gui/gdmconfig-strings.c:145 msgid "Select how relaxed permissions are" msgstr "Vybrať, ako veľmi sú uvoľnené práva" -#: gui/gdmconfig-strings.c:141 +#: gui/gdmconfig-strings.c:146 msgid "Permissions: " msgstr "Práva:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:142 +#: gui/gdmconfig-strings.c:147 msgid "Allow world writable files and directories" msgstr "Povoliť súbory a priečinky zapisovateľné každým" -#: gui/gdmconfig-strings.c:143 +#: gui/gdmconfig-strings.c:148 msgid "World writable" msgstr "Zapisovateľné všetkými" -#: gui/gdmconfig-strings.c:144 +#: gui/gdmconfig-strings.c:149 msgid "Allow group writable files and directories" msgstr "Povoliť súbory a priečinky zapisovateľné skupinou" -#: gui/gdmconfig-strings.c:145 +#: gui/gdmconfig-strings.c:150 msgid "Group writable" msgstr "Zapisovateľné skupinou" -#: gui/gdmconfig-strings.c:146 +#: gui/gdmconfig-strings.c:151 msgid "Only accept user owned files and directories" msgstr "Akceptovať iba súbory a priečinky vlastnené používateľom" -#: gui/gdmconfig-strings.c:147 +#: gui/gdmconfig-strings.c:152 msgid "Paranoia" msgstr "Paranoia" -#: gui/gdmconfig-strings.c:148 +#: gui/gdmconfig-strings.c:153 msgid "Authorization Details" msgstr "Detaily overenia" -#: gui/gdmconfig-strings.c:149 +#: gui/gdmconfig-strings.c:154 msgid "GDM runs as this user: " msgstr "GDM beží ako používateľ:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:150 +#: gui/gdmconfig-strings.c:155 msgid "User 'auth' directory: " msgstr "Priečinok používateľa 'auth':" -#: gui/gdmconfig-strings.c:151 +#: gui/gdmconfig-strings.c:156 msgid "User 'auth' FB directory: " msgstr "Priečinok FB používateľa 'auth':" -#: gui/gdmconfig-strings.c:152 +#: gui/gdmconfig-strings.c:157 msgid "User 'auth' file: " msgstr "Súbor používateľa 'auth':" -#: gui/gdmconfig-strings.c:153 +#: gui/gdmconfig-strings.c:158 msgid "GDM runs as this group: " msgstr "GDM beží ako skupina:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:154 +#: gui/gdmconfig-strings.c:159 msgid "Limits" msgstr "Limity" -#: gui/gdmconfig-strings.c:155 +#: gui/gdmconfig-strings.c:160 msgid "The number of seconds before a login is allowed after an unsuccesful try." msgstr "Počet sekúnd pred novým pokusom po neúspešnom prihlásení." -#: gui/gdmconfig-strings.c:156 +#: gui/gdmconfig-strings.c:161 msgid "" "The maximum size of a file that gdm will attempt to read. This is for files " "that are read into memory and so you don't want users \"attacking\" gdm by " @@ -2693,19 +2330,19 @@ msgstr "" "ktoré sú čítané do pamäti a nechcete, aby používatelia mohli útočiť na gdm " "pomocou veľkých súborov." -#: gui/gdmconfig-strings.c:157 +#: gui/gdmconfig-strings.c:162 msgid "Retry delay: " msgstr "Pauza medzi pokusmi:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:158 +#: gui/gdmconfig-strings.c:163 msgid "Maximum user file length: " msgstr "Maximálna dĺžka súboru používateľa:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:159 +#: gui/gdmconfig-strings.c:164 msgid "Maximum session file length: " msgstr "Maximálna dĺžka súboru sedenia:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:160 +#: gui/gdmconfig-strings.c:165 msgid "" "The session file is read in a way where a higher limit is still ok. That is " "it is never stored in memory." @@ -2713,11 +2350,11 @@ msgstr "" "Súbor sedenia je možné načítať tak, že horný limit nie je porušený. To " "znamená, že nebude nikdy uložený v pamäti." -#: gui/gdmconfig-strings.c:161 +#: gui/gdmconfig-strings.c:166 msgid "Security" msgstr "Zabezpečenie" -#: gui/gdmconfig-strings.c:162 +#: gui/gdmconfig-strings.c:167 msgid "" "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " "GDM with the XDMCP libraries." @@ -2725,51 +2362,51 @@ msgstr "" "Program nepodporuje XDMCP. Pre jeho povolenie musíte znovu preložiť GDM s " "knižnicami XDMCP." -#: gui/gdmconfig-strings.c:163 +#: gui/gdmconfig-strings.c:168 msgid "Enable XDMCP, a protocol to allow others to log in remotely" msgstr "Povoliť XDMCP, protokol, ktorý umožňuje vzdialené prihlásenie" -#: gui/gdmconfig-strings.c:164 +#: gui/gdmconfig-strings.c:169 msgid "Enable XDMCP" msgstr "Povoliť XDMCP" -#: gui/gdmconfig-strings.c:165 +#: gui/gdmconfig-strings.c:170 msgid "Connection Settings" msgstr "Nastavenie spojenia" -#: gui/gdmconfig-strings.c:166 +#: gui/gdmconfig-strings.c:171 msgid "Honour indirect requests" msgstr "Uznávať nepriame požiadavky" -#: gui/gdmconfig-strings.c:167 +#: gui/gdmconfig-strings.c:172 msgid "Maximum indirect wait time: " msgstr "Maximálny čas čakania pre nepriame:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:168 +#: gui/gdmconfig-strings.c:173 msgid "Maximum wait time: " msgstr "Maximálny čas čakania:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:169 +#: gui/gdmconfig-strings.c:174 msgid "Maximum remote sessions: " msgstr "Maximálnych vzdialených sedení:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:170 +#: gui/gdmconfig-strings.c:175 msgid "Max pending indirect requests: " msgstr "Maximálnych čakajúcich nepriamych požiadaviek:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:171 +#: gui/gdmconfig-strings.c:176 msgid "Maximum pending requests: " msgstr "Maximálnych čakajúcich požiadaviek:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:172 +#: gui/gdmconfig-strings.c:177 msgid "Listen on UDP port: " msgstr "Počúvať na UDP porte:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:173 +#: gui/gdmconfig-strings.c:178 msgid "Ping interval (minutes):" msgstr "Interval pre ping (minúty):" -#: gui/gdmconfig-strings.c:174 +#: gui/gdmconfig-strings.c:179 msgid "" "Interval in minutes in which to ping the server. If the server doesn't " "respond in this many minutes (that is before the next time we ping it) the " @@ -2778,23 +2415,85 @@ msgstr "" "Interval v minútach, ako často posielať ping na server. Ak server neodpovie " "za túto dobu (čiže pred ďalším poslaním ping), displej bude ukončený." -#: gui/gdmconfig-strings.c:175 +#: gui/gdmconfig-strings.c:180 +msgid "" +"The script to run when the server sends a WILLING response to a QUERY. If " +"this is empty or does not exist, the standard message with the system ID is " +"sent. Only the first line of output from this script is read." +msgstr "" +"Skript spúšťaný, keď server pošle odpoveď WILLING na QUERY. Ak je prázdny, " +"alebo neexistuje, pošle sa štandardná správa s identifikáciou systému. Ako správa " +"sa použije iba prvý riadok výstupu tohto skriptu." + +#: gui/gdmconfig-strings.c:181 +msgid "Willing script (optional):" +msgstr "Skript pri súhlase WILLING (nepovinné):" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:182 +msgid "" +"Maximum displays per single host. You can use this to prevent attacks by " +"hogging all the possible displays. Does not apply to local connections." +msgstr "" +"Maximálny počet displejov pre jednoho hostiteľa. Toto sa dá použiť, aby ste zabránili " +"útokom typu \"použitie všetkých možných displejov\". Nemá vplyv na lokálne spojenia." + +#: gui/gdmconfig-strings.c:183 +msgid "Displays per host:" +msgstr "Displejov na hostiteľa:" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:184 msgid "XDMCP" msgstr "XDMCP" -#: gui/gdmconfig-strings.c:176 -msgid "Server Definitions" -msgstr "Definície serveru" +#: gui/gdmconfig-strings.c:185 +msgid "Servers" +msgstr "Servery" -#: gui/gdmconfig-strings.c:177 +#: gui/gdmconfig-strings.c:186 +msgid "Name" +msgstr "Meno" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:187 +msgid "Command" +msgstr "Príkaz" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:188 +msgid "Flexible" +msgstr "Flexibilný" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:189 gui/gdmconfig-strings.c:199 +msgid "Add server" +msgstr "Pridať server" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:190 gui/gdmconfig-strings.c:200 +msgid "Edit server" +msgstr "Upraviť server" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:191 gui/gdmconfig-strings.c:201 +msgid "Delete server" +msgstr "Odstrániť server" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:192 gui/gdmconfig-strings.c:228 +msgid "Set as default" +msgstr "Nastaviť ako štandardné" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:193 +msgid "Static Servers (servers to always run)" +msgstr "Statické servery (servery, ktoré sa spúšťajú vždy)" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:194 msgid "No." msgstr "Nie." -#: gui/gdmconfig-strings.c:178 -msgid "Path to X server" -msgstr "Cesta k X serveru" +#: gui/gdmconfig-strings.c:195 +msgid "Server" +msgstr "Server" -#: gui/gdmconfig-strings.c:179 +#: gui/gdmconfig-strings.c:196 +msgid "Extra arguments" +msgstr "Extra argumenty" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:197 msgid "" "Instead of reinitializing running servers when a user logs out. Always kill " "and then start the server again." @@ -2802,37 +2501,58 @@ msgstr "" "Namiesto novej inicializácie bežiacich serverov pri odhlásení zabiť a znovu " "spustiť server." -#: gui/gdmconfig-strings.c:180 +#: gui/gdmconfig-strings.c:198 msgid "Always restart X servers" msgstr "Vždy reštartovať X servery" -#: gui/gdmconfig-strings.c:181 -msgid "Add Server" -msgstr "Pridať server" +#: gui/gdmconfig-strings.c:202 gui/gdmconfig-strings.c:249 +#: gui/gdmconfig-strings.c:263 gui/gdmconfig-strings.c:267 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Rôzne" -#: gui/gdmconfig-strings.c:182 -msgid "Edit Server" -msgstr "Upraviť server" +#: gui/gdmconfig-strings.c:203 +msgid "Xnest server: " +msgstr "Server Xnest:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:183 -msgid "Delete Server" -msgstr "Odstrániť server" +#: gui/gdmconfig-strings.c:204 +msgid "Maximum number of flexible servers: " +msgstr "Maximálny počet flexibilných serverov:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:185 +#: gui/gdmconfig-strings.c:205 +msgid "" +"The Xnest server. This is a server that can run inside another server, used " +"for the flexible nested login." +msgstr "" +"Server Xnest. Tento server môže bežať v inom serveri, používaný pre " +"flexibilné vnorené prihlásenie." + +#: gui/gdmconfig-strings.c:206 +msgid "Standard X server: " +msgstr "Štandardný X server:" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:207 +msgid "This is the standard X server to run when we are not told otherwise." +msgstr "Toto je štandardný X server spúštaný vždy, keď nie je nastavené iné chovanie." + +#: gui/gdmconfig-strings.c:208 gui/gdmlogin.c:62 +msgid "Failsafe" +msgstr "Záchrana" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:209 msgid "Script to run when X is crashing: " msgstr "Skript pre prípad opakovaného padania X:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:186 +#: gui/gdmconfig-strings.c:210 msgid "X configurator binaries to try: " msgstr "Programy pre nastavenie X:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:187 +#: gui/gdmconfig-strings.c:211 msgid "A list of X setup programs to try for the above script, separated by spaces" msgstr "" "Zoznam konfiguračných programov, ktoré vyskúšať pre daný skript, oddelený " "medzerami" -#: gui/gdmconfig-strings.c:188 +#: gui/gdmconfig-strings.c:212 msgid "" "A script to run when the X server keeps crashing and the failsafe X server " "is either empty or also didn't take. This will run an X setup program " @@ -2842,73 +2562,73 @@ msgstr "" "nezadaný, alebo sa tiež nechytá. Toto spustí konfiguračný program X " "definovaný dole." -#: gui/gdmconfig-strings.c:189 +#: gui/gdmconfig-strings.c:213 msgid "Failsafe X server:" msgstr "Záchranný X server:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:190 +#: gui/gdmconfig-strings.c:214 msgid "" "An X server binary to run if the standard one keeps crashing. If this fails " "the script below will be run." msgstr "Záchranný X server:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:191 +#: gui/gdmconfig-strings.c:215 msgid "X-server setup" msgstr "Nastavenie X serveru" -#: gui/gdmconfig-strings.c:192 +#: gui/gdmconfig-strings.c:216 msgid "Session configuration" msgstr "Nastavenie sedenia" -#: gui/gdmconfig-strings.c:193 +#: gui/gdmconfig-strings.c:217 msgid "Session directory: " msgstr "Priečinok sedenia:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:194 +#: gui/gdmconfig-strings.c:218 msgid "Select a directory to be used for system-wide session scripts" msgstr "Vyberte priečinok, ktorý bude použitý pre skripty sedenia celého systému" -#: gui/gdmconfig-strings.c:195 +#: gui/gdmconfig-strings.c:219 msgid "Available Sessions" msgstr "Dostupné sedenia" -#: gui/gdmconfig-strings.c:196 +#: gui/gdmconfig-strings.c:220 msgid "Show the Gnome Chooser session, if a session named 'Gnome' is present" msgstr "Zobraziť sedenie GNOME vo výbere, ak existuje sedenie, ktoré sa volá 'Gnome'" -#: gui/gdmconfig-strings.c:198 +#: gui/gdmconfig-strings.c:221 gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1415 +msgid "Gnome Chooser" +msgstr "GNOME Výber sedenia" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:222 msgid "Show the Gnome failsafe session" msgstr "Zobraziť záchranné sedenie Gnome" -#: gui/gdmconfig-strings.c:199 +#: gui/gdmconfig-strings.c:223 msgid "Gnome Failsafe" msgstr "Záchrana GNOME" -#: gui/gdmconfig-strings.c:200 +#: gui/gdmconfig-strings.c:224 msgid "Show the Xterm failsafe session" msgstr "Zobraziť xterm záchranné sedenie" -#: gui/gdmconfig-strings.c:201 +#: gui/gdmconfig-strings.c:225 msgid "Xterm Failsafe" msgstr "Záchrana Xterm" -#: gui/gdmconfig-strings.c:202 +#: gui/gdmconfig-strings.c:226 msgid "Add session" msgstr "Pridať sedenie" -#: gui/gdmconfig-strings.c:203 +#: gui/gdmconfig-strings.c:227 msgid "Remove session" msgstr "Odstrániť sedenie" -#: gui/gdmconfig-strings.c:204 -msgid "Set as default" -msgstr "Nastaviť ako štandardné" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:205 +#: gui/gdmconfig-strings.c:229 msgid "Selected session name: " msgstr "Vybrané meno sedenia:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:206 +#: gui/gdmconfig-strings.c:230 msgid "" "The exact script details of a session\n" "will appear here when you select\n" @@ -2917,47 +2637,47 @@ msgstr "" "Tu budú zobrazené detaily sedenia,\n" "ak niektoré vyberiete zo zoznamu vľavo.\n" -#: gui/gdmconfig-strings.c:210 +#: gui/gdmconfig-strings.c:234 msgid "Login sessions" msgstr "Sedenia prihlásenia" -#: gui/gdmconfig-strings.c:211 +#: gui/gdmconfig-strings.c:235 msgid "Appearance" msgstr "Vzhľad" -#: gui/gdmconfig-strings.c:212 +#: gui/gdmconfig-strings.c:236 msgid "Directory for host images: " msgstr "Priečinok pre obrázky hostiteľa:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:213 +#: gui/gdmconfig-strings.c:237 msgid "Default host image:" msgstr "Štandardné obrázok hostiteľa:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:214 +#: gui/gdmconfig-strings.c:238 msgid "Refresh" msgstr "Obnoviť" -#: gui/gdmconfig-strings.c:215 +#: gui/gdmconfig-strings.c:239 msgid "Scan every 'x' seconds: " msgstr "Kontrolovať každých 'x' sekúnd:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:216 +#: gui/gdmconfig-strings.c:240 msgid "Hosts" msgstr "Hostitelia" -#: gui/gdmconfig-strings.c:217 +#: gui/gdmconfig-strings.c:241 msgid "Send a query to the local network and list all servers that respond" msgstr "Poslať otázku na lokálnu sieť a zobraziť všetky servery, ktoré odpovedali" -#: gui/gdmconfig-strings.c:218 +#: gui/gdmconfig-strings.c:242 msgid "Broadcast query" msgstr "Broadcast otázky" -#: gui/gdmconfig-strings.c:219 +#: gui/gdmconfig-strings.c:243 msgid "Hosts to list: " msgstr "Zobraziť hostiteľov:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:220 +#: gui/gdmconfig-strings.c:244 msgid "" "Comma separated list of hostnames to list in the chooser (in addition to the " "broadcast above)" @@ -2965,15 +2685,15 @@ msgstr "" "Zoznam hostiteľov oddelených čiarkami, ktoré majú byť v zozname na výber " "(spolu so získanými pomocou broadcastu)" -#: gui/gdmconfig-strings.c:221 +#: gui/gdmconfig-strings.c:245 msgid "Chooser" msgstr "Výber" -#: gui/gdmconfig-strings.c:222 +#: gui/gdmconfig-strings.c:246 msgid "Debugging" msgstr "Ladenie" -#: gui/gdmconfig-strings.c:223 +#: gui/gdmconfig-strings.c:247 msgid "" "Enable debugging output to be printed into the syslog. Useful for tracking " "down problems. But not so useful for normal usage as it can fill up your " @@ -2983,104 +2703,99 @@ msgstr "" "normálne použitie sa moc nehodí, pretože môže rýchlo zaplniť váš súbor so " "záznamom." -#: gui/gdmconfig-strings.c:224 +#: gui/gdmconfig-strings.c:248 msgid "Enable debugging output" msgstr "Povoliť ladenie" -#: gui/gdmconfig-strings.c:225 gui/gdmconfig-strings.c:239 -#: gui/gdmconfig-strings.c:243 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Rôzne" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:226 +#: gui/gdmconfig-strings.c:250 msgid "system_setup" msgstr "na_stavenie systému" -#: gui/gdmconfig-strings.c:227 +#: gui/gdmconfig-strings.c:251 msgid "Executables" msgstr "Vykonávateľné programy" -#: gui/gdmconfig-strings.c:228 +#: gui/gdmconfig-strings.c:252 msgid "Chooser command: " msgstr "Príkaz pre výber: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:229 +#: gui/gdmconfig-strings.c:253 msgid "Greeter command: " msgstr "Príkaz pre uvítanie: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:230 +#: gui/gdmconfig-strings.c:254 msgid "Halt command: " msgstr "Príkaz pre vypnutie:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:231 +#: gui/gdmconfig-strings.c:255 msgid "Reboot command: " msgstr "Príkaz pre reštart: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:232 +#: gui/gdmconfig-strings.c:256 msgid "Configurator command: " msgstr "Príkaz pre nastavenie:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:233 +#: gui/gdmconfig-strings.c:257 msgid "Suspend command: " msgstr "Príkaz pre suspend: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:234 +#: gui/gdmconfig-strings.c:258 msgid "Directories" msgstr "Priečinky" -#: gui/gdmconfig-strings.c:235 +#: gui/gdmconfig-strings.c:259 msgid "PRE session scripts directory: " msgstr "Priečinok so skriptami pred sedením:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:236 +#: gui/gdmconfig-strings.c:260 msgid "POST session scripts directory: " msgstr "Priečinok so skriptami po sedení:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:237 +#: gui/gdmconfig-strings.c:261 msgid "Logging directory: " msgstr "Priečinok záznamu:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:238 +#: gui/gdmconfig-strings.c:262 msgid "Display initialization directory: " msgstr "Priečinok pre inicializáciu displeja:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:240 +#: gui/gdmconfig-strings.c:264 msgid "PID file: " msgstr "PID súbor:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:241 +#: gui/gdmconfig-strings.c:265 msgid "Default GNOME session file: " msgstr "Súbor so štandardným sedením GNOME:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:242 +#: gui/gdmconfig-strings.c:266 msgid "Paths" msgstr "Cesty" -#: gui/gdmconfig-strings.c:244 +#: gui/gdmconfig-strings.c:268 msgid "Default $PATH: " msgstr "Štandardná $PATH:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:245 +#: gui/gdmconfig-strings.c:269 msgid "Root $PATH: " msgstr "$PATH pre roota:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:246 +#: gui/gdmconfig-strings.c:270 msgid "Localization" msgstr "Preklad" -#: gui/gdmconfig-strings.c:248 +#: gui/gdmconfig-strings.c:272 msgid "Locale file: " msgstr "Súbor s lokalizáciou:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:249 +#: gui/gdmconfig-strings.c:273 msgid "Environment" msgstr "Prostredie" -#: gui/gdmconfig-strings.c:250 +#: gui/gdmconfig-strings.c:274 msgid "(C) 2001 Lee Mallabone" msgstr "(C) 2001 Lee Mallabone" -#: gui/gdmconfig-strings.c:251 +#: gui/gdmconfig-strings.c:275 msgid "" "Configure the GNOME Display Manager.\n" "Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org " @@ -3090,71 +2805,889 @@ msgstr "" "Prosím, všetky správy o chybách a žiadosti o nové funkcie oznamujte na " "http://bugzilla.gnome.org pre produkt 'gdm'." -#: gui/icon-entry-hack.c:268 -msgid "Choose an icon" -msgstr "Vyberte ikonu" +#: gui/gdmconfig-strings.c:277 +msgid "label273" +msgstr "label273" +#: gui/gdmconfig-strings.c:278 +msgid "Extra arguments:" +msgstr "Extra argumenty:" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:279 +msgid "Custom command line:" +msgstr "Vlastný príkazový riadok:" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:280 gui/gdmlogin.c:1815 +msgid "Name: " +msgstr "Meno: " + +#: gui/gdmconfig-strings.c:281 +msgid "Command line: " +msgstr "Príkazový riadok:" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:282 +msgid "Allow as flexible server" +msgstr "Povoliť ako flexibilný server" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:283 +msgid "Make this the default server" +msgstr "Použiť ako štandardný server" + +#: gui/gdmflexiserver.c:424 +msgid "Choose server" +msgstr "Výber serveru" + +#: gui/gdmflexiserver.c:430 +msgid "Choose the X server to start" +msgstr "Vyberte X server, ktorý sa má spustiť" + +#: gui/gdmflexiserver.c:486 +msgid "Send the specified protocol command to gdm" +msgstr "Poslať gdm zadaný príkaz protokolu" + +#: gui/gdmflexiserver.c:486 +msgid "COMMAND" +msgstr "PRÍKAZ" + +#: gui/gdmflexiserver.c:487 +msgid "Xnest mode" +msgstr "Mód Xnest" + +#: gui/gdmflexiserver.c:488 +msgid "Do not lock current screen" +msgstr "Nezamykať aktuálnu obrazovku" + +#: gui/gdmflexiserver.c:489 +msgid "Debugging output" +msgstr "Ladiaci výstup" + +#: gui/gdmflexiserver.c:490 +msgid "Authenticate before running --command" +msgstr "Prihlásiť pred spustením --command" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:153 gui/gdmflexiserver.c:538 +msgid "" +"GDM is not running.\n" +"Please ask your system administrator to start it." +msgstr "" +"GDM nebeží.\n" +"Prosím, požiadajte administrátora, aby ho spustil." + +#: gui/gdmflexiserver.c:547 gui/gdmflexiserver.c:563 gui/gdmflexiserver.c:631 +#: gui/gdmflexiserver.c:634 +msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running." +msgstr "Komunikácia s gdm nie je možná, možno používate starú verziu." + +#: gui/gdmflexiserver.c:574 gui/gdmflexiserver.c:660 +msgid "" +"You do not seem to have authentication needed be for this operation. " +"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." +msgstr "" +"Vyzerá to, že nemáte potrebné prihlásenie pre túto operáciu. Možno nemáte " +"správne nastavený súbor .Xauthority." + +#: gui/gdmflexiserver.c:593 +msgid "" +"You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only " +"works correctly on the console." +msgstr "" +"Vyzerá to, že nie ste prihlásený na konzoli. Spustenie nového prihlásenia funguje " +"správne iba na konzoli." + +#: gui/gdmflexiserver.c:619 +msgid "Can't lock screen" +msgstr "Nie je možné zamknúť obrazovku" + +#: gui/gdmflexiserver.c:622 +msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" +msgstr "Nie je možné vypnúť úpravy od xscreensaver" + +#: gui/gdmflexiserver.c:637 +msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." +msgstr "Dosiahnutý povolený limit flexibilných X serverov." + +#: gui/gdmflexiserver.c:639 +msgid "There were errors trying to start the X server." +msgstr "Nastali chyby pri pokuse o spustenie X serveru." + +#: gui/gdmflexiserver.c:641 +msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." +msgstr "X server zlyhal. Možno nie je správne nastavený." + +#: gui/gdmflexiserver.c:644 +msgid "Too many X sessions running." +msgstr "Príliš veľa bežiacich sedení." + +#: gui/gdmflexiserver.c:646 +msgid "" +"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " +"may be missing an X authorization file." +msgstr "" +"Vnorený X server (Xnest) sa nemôže spojiť s vaších aktuálnym X serverom. " +"Možno chýba prihlasovací súbor X." + +#: gui/gdmflexiserver.c:651 +msgid "" +"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" +"Please install the Xnest package in order to use the nested login." +msgstr "" +"Vnorený X server (Xnest) nie je k dispozícii, alebo nie je správne nastavený gdm.\n" +"Prosím, nainštalujte balík Xnset, aby ste mohli používať vnorené prihlásenie." + +#: gui/gdmflexiserver.c:656 +msgid "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." +msgstr "X server nie je dostupný, asi je gdm zle nastavený." + +#: gui/gdmflexiserver.c:664 +msgid "Unknown error occured." +msgstr "Nastala neznáma chyba." + +#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 +msgid "Log in as another user without loging out" +msgstr "Prihlásenie ako iný používateľ bez odhlásenia" + +#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 +msgid "New login" +msgstr "Nové prihlásenie" + +#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 +msgid "Log in as another user inside a nested window" +msgstr "Prihlásenie ako iný používateľ vo vnorenom okne" + +#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 +msgid "New login in a nested window" +msgstr "Nové prihlásenie vo vnorenom okne" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:36 +msgid "A-M|Catalan" +msgstr "A-M|Katalánsky" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:38 +msgid "A-M|Chinese (simplified)" +msgstr "A-M|Čínsky (zjednodušené)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:40 +msgid "A-M|Chinese (traditional)" +msgstr "A-M|Čínsky (tradičné)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:42 +msgid "A-M|Croatian" +msgstr "A-M|Chorvátsky" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:44 +msgid "A-M|Czech" +msgstr "A-M|Český" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:46 +msgid "A-M|Danish" +msgstr "A-M|Dánsky" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:48 +msgid "A-M|Dutch" +msgstr "A-M|Holandský" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:50 +msgid "A-M|English" +msgstr "A-M|Anglický" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:52 +msgid "A-M|American English" +msgstr "A-M|Americká angličtina" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:54 +msgid "A-M|British English" +msgstr "A-M|Britská angličtina" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:56 +msgid "A-M|Finnish" +msgstr "A-M|Fínsky" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:58 +msgid "A-M|French" +msgstr "A-M|Francúzsky" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:60 +msgid "A-M|Galician" +msgstr "N-Z|Galský" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:62 +msgid "A-M|German" +msgstr "A-M|Nemecký" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:64 +msgid "A-M|Greek" +msgstr "A-M|Grécky" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:66 +msgid "A-M|Hebrew" +msgstr "A-M|Hebrejský" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:68 +msgid "A-M|Hungarian" +msgstr "A-M|Maďarský" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:70 +msgid "A-M|Icelandic" +msgstr "A-M|Islandský" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:72 +msgid "A-M|Italian" +msgstr "N-Z|Taliansky" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:74 +msgid "A-M|Japanese" +msgstr "A-M|Japonský" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:76 +msgid "A-M|Korean" +msgstr "A-M|Kórejský" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:78 +msgid "A-M|Lithuanian" +msgstr "A-M|Litovský" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:80 +msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" +msgstr "N-Z|Nórsky (bokmal)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:82 +msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" +msgstr "N-Z|Nórsky (nynorsk)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:84 +msgid "N-Z|Polish" +msgstr "N-Z|Poľský" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:86 +msgid "N-Z|Portuguese" +msgstr "N-Z|Portugalský" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:88 +msgid "N-Z|Brazilian Portuguese" +msgstr "N-Z|Brazílsko-portugalský" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:90 +msgid "N-Z|Romanian" +msgstr "N-Z|Rumunský" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:92 +msgid "N-Z|Russian" +msgstr "N-Z|Ruský" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:94 +msgid "N-Z|Slovak" +msgstr "N-Z|Ruský" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:96 +msgid "N-Z|Slovenian" +msgstr "N-Z|Slovinský" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:98 +msgid "N-Z|Spanish" +msgstr "N-Z|Španielsky" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:100 +msgid "N-Z|Swedish" +msgstr "N-Z|Švédsky" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:102 +msgid "N-Z|Turkish" +msgstr "N-Z|Turecký" + +#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other +#: gui/gdmlanguages.c:104 +msgid "Other|POSIX/C English" +msgstr "Iný|POSIX/C angličtina" + +#. This should be the same as in the front of the language strings +#. * else the languages will appear in the "Other" submenu +#: gui/gdmlanguages.c:231 +msgid "A-M" +msgstr "A-M" + +#. This should be the same as in the front of the language strings +#. * else the languages will appear in the "Other" submenu +#: gui/gdmlanguages.c:239 +msgid "N-Z" +msgstr "N-Z" + +#: gui/gdmlogin.c:60 +msgid "AnotherLevel" +msgstr "AnotherLevel" + +#. default is nicely translated +#. Translators: default GNOME session +#: gui/gdmlogin.c:61 gui/gdmlogin.c:1770 gui/gdmlogin.c:1792 +msgid "Default" +msgstr "Štandardné" + +#: gui/gdmlogin.c:63 +msgid "Gnome" +msgstr "Gnome" + +#: gui/gdmlogin.c:64 +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#: gui/gdmlogin.c:65 +msgid "XSession" +msgstr "XSession" + +#: gui/gdmlogin.c:67 +msgid "Last" +msgstr "Posledné" + +#: gui/gdmlogin.c:198 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "Používateľ %s bude automaticky prihlásený za %d sekúnd" + +#: gui/gdmlogin.c:447 +msgid "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." +msgstr "Dvojitým kliknutím obnovíte prihlasovacie okno, aby ste sa mohli prihlásiť." + +#: gui/gdmlogin.c:527 gui/gdmlogin.c:533 gui/gdmlogin.c:540 +#, c-format +msgid "Welcome to %s" +msgstr "Vítajte v %s" + +#: gui/gdmlogin.c:538 +msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!" +msgstr "gdm_parse_enriched_string: Reťazec príliš dlhý!" + +#: gui/gdmlogin.c:677 +msgid "" +"Could not fork a new process!\n" +"\n" +"You likely won't be able to log in either." +msgstr "" +"Nie je možné vytvoriť nový proces!\n" +"\n" +"Asi sa vám nepodarí prihlásiť." + +#: gui/gdmlogin.c:724 +msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" +msgstr "Naozaj chcete reštartovať počítač?" + +#: gui/gdmlogin.c:736 +msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" +msgstr "Naozaj chcete vypnúť počítač?" + +#: gui/gdmlogin.c:747 +msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" +msgstr "Naozaj chcete suspendovať počítač?" + +#: gui/gdmlogin.c:761 +#, c-format +msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." +msgstr "" +"gdm_login_parse_config: Nie je konfiguračný súbor: %s. Použijem štandardné " +"nastavenie." + +#: gui/gdmlogin.c:827 +msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5." +msgstr "TimedLoginDelay bol menej ako 5. Použijem 5." + +#: gui/gdmlogin.c:889 gui/gdmlogin.c:1463 +msgid "Failsafe Gnome" +msgstr "Záchranné GNOME" + +#: gui/gdmlogin.c:891 gui/gdmlogin.c:1488 +msgid "Failsafe xterm" +msgstr "Záchranný xterm" + +#: gui/gdmlogin.c:937 +#, c-format +msgid "" +"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" +"Do you wish to make %s the default for future sessions?" +msgstr "" +"Váš preferovaný typ sedenia %s nie je nainštalovaný na tomto počítači.\n" +"Chcete nastaviť %s ako štandardný typ pre budúce sedenia?" + +#: gui/gdmlogin.c:962 gui/gdmlogin.c:1050 +#, c-format +msgid "" +"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" +"Do you wish to make %s the default for future sessions?" +msgstr "" +"Vybrali ste si %s pre toto sedenie, ale vaše štandardné nastavenie je %s.\n" +"Chcete nastaviť %s ako štandardný typ pre budúce sedenia?" + +#. if !GdmShowLastSession then our saved session is +#. * irrelevant, we are in "switchdesk mode" +#. * and the relevant thing is the saved session +#. * in .Xclients #. -#. * Translatable strings file generated by Glade. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: gui/gdmchooser-strings.c:7 -msgid "GDM Host Chooser" -msgstr "GNOME Výber hostiteľa" +#: gui/gdmlogin.c:978 +#, c-format +msgid "" +"You have chosen %s for this session.\n" +"If you wish to make %s the default for future sessions,\n" +"run the 'switchdesk' utility\n" +"(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." +msgstr "" +"Pre toto sedenie ste vybrali %s.\n" +"Ak chcete %s používať ako štandardné sedenie pri budúcom\n" +"prihlásení, použite nástroj 'switchdesk'\n" +"(Systém->Nástroj pre prepínanie prostredia z menu panela)." -#: gui/gdmchooser-strings.c:8 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "Otvorí sedenie na vybranom hostiteľovi" +#: gui/gdmlogin.c:1272 +#, c-format +msgid "%s session selected" +msgstr "Vybrané sedenie %s" -#: gui/gdmchooser-strings.c:9 -msgid "Connect" -msgstr "Pripojiť" +#: gui/gdmlogin.c:1305 +msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" +msgstr "Prihlásiť sa pomocou sedenia, ktoré ste naposledy použili" -#: gui/gdmchooser-strings.c:10 -msgid "Probe the network" -msgstr "Vyskúšať sieť" +#: gui/gdmlogin.c:1318 +msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" +msgstr "gdm_login_session_init: Priečinok so skriptami sedenia nenájdený!" -#: gui/gdmchooser-strings.c:11 -msgid "Rescan" -msgstr "Znovu prehľadať" +#: gui/gdmlogin.c:1403 +msgid "This session will log you directly into GNOME, into your current session." +msgstr "Toto sedenie vás prihlási priamo do GNOME, vášho aktuálneho sedenia." -#: gui/gdmchooser-strings.c:12 -msgid "How to use this application" -msgstr "Ako používať túto aplikáciu" +#: gui/gdmlogin.c:1418 +msgid "" +"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of " +"the GNOME sessions you want to use." +msgstr "" +"Toto sedenie vás prihlási do GNOME a nechá vás vybrať, ktoré sedenie GNOME " +"chcete použiť." -#: gui/gdmchooser-strings.c:13 -msgid "Help" -msgstr "Pomocník" +#: gui/gdmlogin.c:1453 +msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." +msgstr "Fíha, v priečinku sedení nič nie je." -#: gui/gdmchooser-strings.c:14 -msgid "Exit the application" -msgstr "Ukončí aplikáciu" +#: gui/gdmlogin.c:1465 +msgid "" +"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " +"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " +"GNOME will use the 'Default' session." +msgstr "" +"Toto je záchranné sedenie, ktoré vás prihlási do GNOME. Nebudú spustené " +"žiadne prihlasovacie skripty a mali by ste ho používať iba v prípade, že sa " +"inak nemôžete prihlásiť. Bude použité 'Štandardné' sedenie GNOME." -#: gui/gdmchooser-strings.c:17 -msgid "Most recently queried hosts" -msgstr "Naposledy skúšané servery" +#: gui/gdmlogin.c:1490 +msgid "" +"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " +"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " +"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." +msgstr "" +"Toto je záchranné sedenie, ktoré vás prihlási na terminál. Nebudú spustené " +"žiadne skripty a toto sedenie by malo byť použité iba v prípade, že žiadne " +"iné nefunguje. Pre ukončenie terminálu použite príkaz 'exit'." -#: gui/gdmchooser-strings.c:18 +#: gui/gdmlogin.c:1511 +msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" +msgstr "Nenájdený odkaz na štandardné sedenie. Použijem záchranné sedenie GNOME.\n" + +#: gui/gdmlogin.c:1551 +#, c-format +msgid "%s language selected" +msgstr "Vybraný jazyk %s" + +#: gui/gdmlogin.c:1589 +msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" +msgstr "Prihlásiť pomocou jazyka, pod ktorým bol naposledy prihlásený" + +#: gui/gdmlogin.c:1610 +msgid "Other" +msgstr "Iný" + +#: gui/gdmlogin.c:1730 gui/gdmlogin.c:1739 +msgid "Select GNOME session" +msgstr "Vyberte sedenie GNOME" + +#: gui/gdmlogin.c:1806 +msgid "Create new session" +msgstr "Vytvoriť nové sedenie" + +#. Translators: this is to remember the chosen gnome session +#. * for next time +#: gui/gdmlogin.c:1836 +msgid "Remember this setting" +msgstr "Zapamätať si toto nastavenie" + +#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate +#. * to your favourite currency +#: gui/gdmlogin.c:2133 +msgid "Please insert 25 cents to log in." +msgstr "Prosím, vložte 10 Sk pre prihlásenie." + +#: gui/gdmlogin.c:2460 +msgid "GNOME Desktop Manager" +msgstr "GNOME Správca prihlásenia" + +#: gui/gdmlogin.c:2468 +#, c-format +msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" +msgstr "Nemôžem otvoriť súbor s ikonou: %s. Vypínam možnosť zmenšenia do ikony!" + +#: gui/gdmlogin.c:2490 +msgid "Iconify the login window" +msgstr "Minimalizovať prihlasovacie okno" + +#: gui/gdmlogin.c:2550 +msgid "%a %b %d, %H:%M" +msgstr "%a %b %d, %H:%M" + +#: gui/gdmlogin.c:2557 +msgid "%a %b %d, %I:%M %p" +msgstr "%a %b %d, %I:%M %p" + +#: gui/gdmlogin.c:2616 +msgid "Finger" +msgstr "Finger" + +#: gui/gdmlogin.c:2686 +msgid "GDM Login" +msgstr "GDM prihlásenie" + +#: gui/gdmlogin.c:2732 +msgid "Session" +msgstr "Sedenie" + +#: gui/gdmlogin.c:2743 +msgid "Language" +msgstr "Jazyk" + +#: gui/gdmlogin.c:2757 +msgid "Configure..." +msgstr "Nastaviť..." + +#: gui/gdmlogin.c:2764 +msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." +msgstr "Nastaviť GDM (tohto prihlasovacieho správcu. To vyžaduje heslo roota." + +#: gui/gdmlogin.c:2771 +msgid "Reboot..." +msgstr "Reštartovať..." + +#: gui/gdmlogin.c:2778 +msgid "Reboot your computer" +msgstr "Reštartovať váš počítač" + +#: gui/gdmlogin.c:2784 +msgid "Shut down..." +msgstr "Vypnúť..." + +#: gui/gdmlogin.c:2791 +msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." +msgstr "Vypnúť váš počítač." + +#: gui/gdmlogin.c:2798 +msgid "Suspend..." +msgstr "Suspendovať..." + +#: gui/gdmlogin.c:2805 +msgid "Suspend your computer" +msgstr "Suspendovať váš počítač" + +#: gui/gdmlogin.c:2827 +msgid "Disconnect" +msgstr "Odpojiť" + +#. I think I'll add the buttons next to this +#: gui/gdmlogin.c:3067 +msgid "Please enter your username" +msgstr "Prosím, zadajte vaše používateľské meno" + +#: gui/gdmlogin.c:3311 +#, c-format +msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" +msgstr "Nemôžem otvoriť DefaultImage: %s. Vypínam prehliadač vzhľadu!" + +#: gui/gdmlogin.c:3574 gui/gdmlogin.c:3602 +#, c-format msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local\n" -"network that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login\n" -"remotely to other machines as if they were logged on using the\n" -"console.\n" +"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" +"You have probably just upgraded gdm.\n" +"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +msgstr "" +"Verzia privítania (%s) neodpovedá verzii démona.\n" +"Asi ste aktualizovali iba gdm.\n" +"Prosím, reštartujte démona gdm alebo celý počítač." + +#: gui/gdmlogin.c:3609 gui/gdmlogin.c:3647 +msgid "Reboot" +msgstr "Reštartovať" + +#: gui/gdmlogin.c:3639 +#, c-format +msgid "" +"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" +"You have probably just upgraded gdm.\n" +"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +msgstr "" +"Verzia privítania (%s) neodpovedá verzii démon a(%s).\n" +"Asi ste aktualizovali iba gdm.\n" +"Prosím, reštartujte démona gdm alebo celý počítač." + +#: gui/gdmlogin.c:3646 +msgid "Restart" +msgstr "Reštart" + +#: gui/gdmlogin.c:3684 +msgid "main: Error setting up HUP signal handler" +msgstr "main: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu HUP" + +#: gui/gdmlogin.c:3687 +msgid "main: Error setting up INT signal handler" +msgstr "main: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu INT" + +#: gui/gdmlogin.c:3690 +msgid "main: Error setting up TERM signal handler" +msgstr "main: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu TERM" + +#: gui/gdmlogin.c:3698 +msgid "main: Error setting up CHLD signal handler" +msgstr "main: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu CHLD" + +#: gui/gdmlogin.c:3763 +msgid "" +"Your session directory is missing or empty!\n" "\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking 'rescan'.\n" -"When you have selected a host click \"Connect\" to open a session\n" -"to that machine." +"There are two available sessions you can use, but\n" +"you should log in and correct the gdm configuration." msgstr "" -"Hlavná časť tejto aplikácie zobrazuje hostiteľov na lokálnej sieti,\n" -"ktorí majú povolené \"XDMCP\". Tento protokol umožňuje prihlásenie\n" -"používateľov vzdialene na iné počítače, akoby boli na konzoli.\n" +"Váš priečinok sedenia buď chýba alebo je prázdny!\n" "\n" -"Stlačením 'znovu prehľadať' môžete skúsiť znovu nájsť všetkých hostiteľov.\n" -"Po výbere hostiteľa stlačte \"Pripojiť\" pre otvorenie sedenia na danom " -"počítači." +"K dispozícii sú tieto dve sedenia, ale mali by ste\n" +"sa prihlásiť a problém konfigurácie vyriešiť." -#: gui/gdmchooser-strings.c:26 -msgid "Information" -msgstr "Informácia" +#: gui/gdmlogin.c:3779 +msgid "" +"The configuration file contains an invalid command\n" +"line for the login dialog, and thus I ran the\n" +"default command. Please fix your configuration." +msgstr "" +"Konfiguračný súbor obsahuje neplatný príkaz pre prihlasovací\n" +"dialóg a preto som spustil štandardný príkaz.\n" +"Prosím, opravte konfiguráciu." + +#: gui/gdmlogin.c:3796 +msgid "" +"The configuration was not found. GDM is using\n" +"defaults to run this session. You should log in\n" +"and create a configuration file with the GDM\n" +"configuration program." +msgstr "" +"Konfigurácia nebola nájdená. GDM pre toto sedenie\n" +"použije štandardné nastavenie. Mali by ste sa prihlásiť\n" +"a vytvoriť konfiguračný súbor pomocou programu\n" +"pre nastavenie GDM." + +#: gui/gdmphotosetup.c:76 +msgid "" +"The face browser is not configured,\n" +"please ask your system administrator to enable it\n" +"in the GDM configurator program." +msgstr "" +"Prehliadač tvárí nie je nastavený.\n" +"Prosím, požiadajte administrátora, aby ho povolil\n" +"v programe pre nastavenie GDM." + +#: gui/gdmphotosetup.c:84 +msgid "Select a photo" +msgstr "Vyberte fotku" + +#: gui/gdmphotosetup.c:89 +msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" +msgstr "Vyberte fotku, ktorá sa má zobraziť v prehliadači tvárí:" + +#: gui/gdmphotosetup.c:94 +msgid "Browse" +msgstr "Prechádzať" + +#: gui/gdmphotosetup.c:113 +msgid "No picture selected." +msgstr "Nevybraný žiadny obrázok." + +#: gui/gdmphotosetup.c:132 +#, c-format +msgid "" +"The picture is too large and the system administrator\n" +"disallowed pictures larger then %d bytes to\n" +"show in the face browser" +msgstr "" +"Obrázok je príliš veľký a administrátor systému zakázal\n" +"obrázky väčšie ako %d bajtov." + +#: gui/gdmphotosetup.c:156 +#, c-format +msgid "" +"File %s cannot be open for reading\n" +"Error: %s" +msgstr "" +"Súbor %s nie je možné otvoriť pre čítanie.\n" +"Chyba: %s" + +#: gui/gdmphotosetup.c:171 +#, c-format +msgid "" +"File %s cannot be open for writing\n" +"Error: %s" +msgstr "" +"Súbor %s nie je možné otvoriť pre zápis.\n" +"Chyba: %s" + +#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 +msgid "Setup my GDM Face" +msgstr "Nastaviť môj obrázok v GDM" + +#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 +msgid "Setup the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" +msgstr "Nastaví obrázok, ktorý sa zobrazí v prehliadači tvárí GDM (správca displeja)" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:114 +msgid "" +"Xnest doesn't exist.\n" +"Please ask your system administrator\n" +"to install it." +msgstr "" +"Xnest neexistuje.\n" +"Prosím, požiadajte administrátora, aby ho nainštaloval." + +#: gui/gdmXnestchooser.c:130 +msgid "" +"Indirect XDMCP is not enabled,\n" +"please ask your system administrator to enable it\n" +"in the GDM configurator program." +msgstr "" +"Nepriame XDMCP nie je povoelné.\n" +"Prosím, požiadajte administrátora, aby ho povolil\n" +"v programe pre nastavenie GDM." + +#: gui/gdmXnestchooser.c:164 +msgid "Could not find a free display number" +msgstr "Nie je možné nájsť voľné číslo displeja" + +#: utils/gdmaskpass.c:26 +msgid "gdmaskpass only runs as root\n" +msgstr "gdmaskpass musíte spustiť ako root\n" + +#: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48 +msgid "Authentication failure!\n" +msgstr "Overenie zlyhalo\"\n" + +#: vicious-extensions/glade-helper.c:70 +msgid "(memory buffer)" +msgstr "(medzipamäť)" + +#: vicious-extensions/glade-helper.c:102 vicious-extensions/glade-helper.c:124 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:144 +msgid "(memory buffer" +msgstr "(medzipamäť" + +#: vicious-extensions/glade-helper.c:173 +#, c-format +msgid "" +"An error occured while loading the user interface\n" +"element %s%s from file %s.\n" +"Possibly the glade interface description was corrupted.\n" +"%s cannot continue and will exit now.\n" +"You should check your installation of %s or reinstall %s." +msgstr "" +"Počas načítania elementu grafického rozhrania %s%s zo súboru\n" +"%s nastala chyba.\n" +"Možno bol poškodený popis rozhrania glade.\n" +"%s nemôže pokračovať, a preto teraz skončí.\n" +"Mali by ste overiť vašu inštaláciu %s alebo %s znovu nainštalovať." + +#: vicious-extensions/glade-helper.c:191 +#, c-format +msgid "" +"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" +"file: %s widget: %s" +msgstr "" +"Súbor glade je poškodený! Overte, že máte nainštalovaný správny súbor!\n" +"súbor: %s prvok: %s" + +#: vicious-extensions/glade-helper.c:217 +#, c-format +msgid "" +"An error occured while loading the user interface\n" +"element %s%s from file %s.\n" +"CList type widget should have %d columns.\n" +"Possibly the glade interface description was corrupted.\n" +"%s cannot continue and will exit now.\n" +"You should check your installation of %s or reinstall %s." +msgstr "" +"Počas načítania prvku %s%s užívateľského rozhrania zo súboru %s\n" +"sa vyskytla chyba.\n" +"Prvok typu CList má mať %d stĺpcov.\n" +"Popis rozhrania glade je asi poškodený.\n" +"%s nemôže pokračovať a preto teraz skončí.\n" +"Mali by ste overiť inštaláciu %s, alebo %s znovu nainštalovať." + +#: vicious-extensions/glade-helper.c:237 +#, c-format +msgid "" +"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" +"file: %s widget: %s expected clist columns: %d" +msgstr "" +"Súbor glade je poškodený! Overte, že máte nainštalovaný správny súbor!\n" +"súbor: %s prvok: %s očakáva stĺpce clist: %d" + +#: vicious-extensions/glade-helper.c:251 +#, c-format +msgid "" +"An error occured while loading the user interface\n" +"from file %s.\n" +"Possibly the glade interface description was not found.\n" +"%s cannot continue and will exit now.\n" +"You should check your installation of %s or reinstall %s." +msgstr "" +"Počas načítania užívateľského rozhrania zo súboru %s\n" +"sa vyskytla chyba.\n" +"Asi sa nepodarilo nájsť popis rozhrania glade.\n" +"%s nemôže pokračovať a preto teraz skončí.\n" +"Mali by ste overiť inštaláciu %s, alebo %s znovu nainštalovať." + +#: vicious-extensions/glade-helper.c:264 +#, c-format +msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" +msgstr "Grafické rozhranie nie je možné načítať, TO JE ZLE! (súbor: %s)" + +#: vicious-extensions/icon-entry-hack.c:268 +msgid "Choose an icon" +msgstr "Vyberte ikonu" |