diff options
author | Christian Rose <menthos@menthos.com> | 2001-10-27 23:46:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Christian Rose <menthos@src.gnome.org> | 2001-10-27 23:46:11 +0000 |
commit | 04484eec1f2e87bbabe6f7f6acc883ad7799406a (patch) | |
tree | 6fcebc185ac7c10a1ab0c04acac0dcb9c3f407bd | |
parent | 46e86f5484740548d9fb6b636fe5de3cfc7556dc (diff) | |
download | gdm-04484eec1f2e87bbabe6f7f6acc883ad7799406a.tar.gz |
Updated Swedish translation.
2001-10-28 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Updated Swedish translation.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 952 |
2 files changed, 492 insertions, 464 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index af4817e9..c9ee8427 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2001-10-28 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + 2001-10-27 Ole Laursen <olau@hardworking.dk> * da.po: Updated Danish translation. @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2\n" -"POT-Creation-Date: 2001-10-24 13:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-10-24 13:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2001-10-28 01:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-10-28 01:43+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,17 +23,17 @@ msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s: Kunde inte skapa ny kakfil i %s" #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:335 daemon/auth.c:366 +#: daemon/auth.c:336 daemon/auth.c:367 #, c-format msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s" msgstr "gdm_auth_user_add: Kunde inte öppna kakfilen %s" -#: daemon/auth.c:352 +#: daemon/auth.c:353 #, c-format msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s" msgstr "gdm_auth_user_add: Kunde inte låsa kakfilen %s" -#: daemon/auth.c:441 +#: daemon/auth.c:442 #, c-format msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "gdm_auth_user_remove: Ignorerar den konstiga kakfilen %s" @@ -47,25 +47,25 @@ msgstr "" "Misslyckades med att starta displayservern ett flertal gånger under en kort " "tidsperiod, deaktiverar display %s" -#: daemon/display.c:210 +#: daemon/display.c:211 #, c-format msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s" msgstr "" "gdm_display_manage: Misslyckades med att grena gdm-slavprocessen för %s" -#: daemon/errorgui.c:165 +#: daemon/errorgui.c:163 msgid "gdm_error_box: Failed to execute self" msgstr "gdm_error_box: Misslyckades med att köra sig själv" -#: daemon/errorgui.c:173 +#: daemon/errorgui.c:168 msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box" msgstr "gdm_error_box: Kan inte grena för att visa fel-/infofönster" -#: daemon/errorgui.c:309 +#: daemon/errorgui.c:302 daemon/errorgui.c:436 msgid "gdm_failsafe_question: Failed to execute self" msgstr "gdm_failsafe_question: Misslyckades med att köra sig själv" -#: daemon/errorgui.c:325 +#: daemon/errorgui.c:320 daemon/errorgui.c:456 msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box" msgstr "gdm_failsafe_question: Kan inte grena för att visa fel-/infofönster" @@ -117,7 +117,7 @@ msgid "gdm_config_parse: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "" "gdm_config_parse: Ingen konfigurationsfil: %s. Använder standardvärden." -#: daemon/gdm.c:281 +#: daemon/gdm.c:280 msgid "" "gdm_config_parse: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning " "it off" @@ -125,54 +125,54 @@ msgstr "" "gdm_config_parse: XDMCP var påslaget men det finns inte XDMCP-stöd, stänger " "av det" -#: daemon/gdm.c:294 +#: daemon/gdm.c:293 msgid "" "gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "" "gdm_config_parse: root kan inte loggas in automatiskt, slår av automatisk " "inloggning" -#: daemon/gdm.c:307 +#: daemon/gdm.c:306 msgid "gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "" "gdm_config_parse: root kan inte loggas in automatiskt, slår av tidsbaserad " "inlogging" -#: daemon/gdm.c:313 +#: daemon/gdm.c:312 msgid "gdm_config_parse: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5." msgstr "" "gdm_config_parse: TimedLoginDelay är mindre än 5, så jag kommer helt enkelt " "att använda 5." -#: daemon/gdm.c:323 +#: daemon/gdm.c:322 msgid "gdm_config_parse: No greeter specified." msgstr "gdm_config_parse: Ingen hälsare angiven." -#: daemon/gdm.c:327 +#: daemon/gdm.c:326 msgid "gdm_config_parse: No authdir specified." msgstr "gdm_config_parse: Ingen authdir angiven." -#: daemon/gdm.c:333 +#: daemon/gdm.c:332 msgid "gdm_config_parse: No sessions directory specified." msgstr "gdm_config_parse: Ingen sessionkatalog angiven." -#: daemon/gdm.c:357 +#: daemon/gdm.c:356 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." msgstr "%s: Tomt serverkommando, använder standardkommando." -#: daemon/gdm.c:402 +#: daemon/gdm.c:401 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" msgstr "%s: Displaynumret %d används! Jag kommer att använda %d" -#: daemon/gdm.c:417 +#: daemon/gdm.c:416 msgid "gdm_config_parse: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "gdm_config_parse: Ogiltig serverrad i konfigurationsfilen. Ignorerar!" #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:436 +#: daemon/gdm.c:435 #, c-format msgid "" "%s: Xdmcp disabled and no local servers defined. Adding /usr/bin/X11/X on " @@ -181,73 +181,73 @@ msgstr "" "%s: Xdmcp deaktiverat och inga lokala servrar är angivna. Lägger till " "/usr/bin/X11/X på :%d för att tillåta konfiguration!" -#: daemon/gdm.c:450 +#: daemon/gdm.c:449 msgid "" "gdm_config_parse: Xdmcp disabled and no local servers defined. Aborting!" msgstr "" "gdm_config_parse: Xdmcp deaktiverat och inga lokala servrar är angivna. " "Avbryter!" -#: daemon/gdm.c:459 +#: daemon/gdm.c:458 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "" "gdm_config_parse: Kan inte hitta gdm-användaren (%s). Försöker med " "\"nobody\"!" -#: daemon/gdm.c:466 +#: daemon/gdm.c:465 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "gdm_config_parse: Kan inte hitta gdm-användaren (%s). Avbryter!" -#: daemon/gdm.c:471 +#: daemon/gdm.c:470 msgid "gdm_config_parse: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "gdm_config_parse: Gdm-användaren ska inte vara root. Avbryter!" -#: daemon/gdm.c:476 +#: daemon/gdm.c:475 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "" "gdm_config_parse: Kan inte hitta gdm-gruppen (%s). Försöker med \"nobody\"!" -#: daemon/gdm.c:483 +#: daemon/gdm.c:482 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "gdm_config_parse: Kan inte hitta gdm-gruppen (%s). Avbryter!" -#: daemon/gdm.c:488 +#: daemon/gdm.c:487 msgid "gdm_config_parse: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "gdm_config_parse: Gdm-gruppen ska inte vara root. Avbryter!" -#: daemon/gdm.c:499 +#: daemon/gdm.c:498 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: Hälsaren kunde inte hittas, eller kan inte köras av gdm-användaren" -#: daemon/gdm.c:511 +#: daemon/gdm.c:510 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Väljaren kunde inte hittas, eller så kan den inte köras av gdm-användaren" -#: daemon/gdm.c:519 +#: daemon/gdm.c:518 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "gdm_config_parse: Authdir %s existerar inte. Avbryter." -#: daemon/gdm.c:522 +#: daemon/gdm.c:521 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "gdm_config_parse: Authdir %s är inte en katalog. Avbryter." -#: daemon/gdm.c:525 +#: daemon/gdm.c:524 #, c-format msgid "" "gdm_config_parse: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "" "gdm_config_parse: Authdir %s ägs inte av användaren %s, gruppen %s. Avbryter." -#: daemon/gdm.c:529 +#: daemon/gdm.c:528 #, c-format msgid "" "gdm_config_parse: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 750. " @@ -256,28 +256,28 @@ msgstr "" "gdm_config_parse: Authdir %s har felaktiga rättigheter (%o). Ska vara 750. " "Avbryter." -#: daemon/gdm.c:583 +#: daemon/gdm.c:582 msgid "gdm_daemonify: fork() failed!" msgstr "gdm_daemonify: fork() misslyckades!" -#: daemon/gdm.c:586 +#: daemon/gdm.c:585 #, c-format msgid "gdm_daemonify: setsid() failed: %s!" msgstr "gdm_daemonify: setsid() misslyckades: %s!" -#: daemon/gdm.c:682 +#: daemon/gdm.c:684 #, c-format msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s" msgstr "deal_with_x_crashes: Provar med felsäkra X-servern %s" -#: daemon/gdm.c:715 +#: daemon/gdm.c:700 msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "deal_with_x_crashes: Kör skriptet XKeepsCrashing" #. Shit if we knew what the program was to tell the user, #. * the above script would have been defined and we'd run #. * it for them -#: daemon/gdm.c:746 daemon/gdm.c:815 +#: config/gettextfoo.h:1 daemon/gdm.c:772 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -287,46 +287,12 @@ msgstr "" "inte korrekt inställd. Du kommer att behöva logga in på en konsoll och köra " "om X-konfigurationsprogrammet. Starta sedan om GDM." -#: daemon/gdm.c:751 -msgid "" -"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you " -"will need the root password for this." -msgstr "" -"Vill du att jag ska prova att köra X-konfigurationsprogrammet? Observera att " -"du kommer att behöva rootlösenordet för detta." - -#: daemon/gdm.c:754 -msgid "Please type in the root (privilaged user) password." -msgstr "Skriv in roots (den priviligierade användarens) lösenord." - -#: daemon/gdm.c:756 -msgid "I will now try to restart the X server again." -msgstr "Jag kommer nu att försöka starta om X-servern igen." - -#: daemon/gdm.c:758 -msgid "" -"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured " -"correctly." -msgstr "" -"Jag kommer att deaktivera X-servern tills vidare. Starta om GDM när den är " -"korrekt konfigurerad." - -#: daemon/gdm.c:760 -msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " -"diagnose the problem?" -msgstr "" -"Jag kan inte starta X-servern (ditt grafiska gränssnitt). Troligtvis är den " -"inte korrekt inställd. Vill du se utdatan från X-servern för att analysera " -"problemet?" - #. else { #. * At this point .... screw the user, we don't know how to #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:827 +#: daemon/gdm.c:784 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -335,7 +301,7 @@ msgstr "" "Misslyckades med att starta X-server ett flertal gånger under en kort " "tidsperiod, deaktiverar display %s" -#: daemon/gdm.c:932 +#: daemon/gdm.c:890 #, c-format msgid "" "gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from " @@ -344,7 +310,7 @@ msgstr "" "gdm_child_action: Begäran av omstart eller stopp trots att det inte finns " "någon systemmeny på display %s" -#: daemon/gdm.c:940 +#: daemon/gdm.c:898 #, c-format msgid "" "gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" @@ -353,93 +319,93 @@ msgstr "" "icke-lokal display %s" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:974 +#: daemon/gdm.c:932 #, c-format msgid "gdm_child_action: Aborting display %s" msgstr "gdm_child_action: Avbryter display %s" #. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:983 +#: daemon/gdm.c:941 msgid "gdm_child_action: Master rebooting..." msgstr "gdm_child_action: Master startar om..." -#: daemon/gdm.c:990 +#: daemon/gdm.c:948 #, c-format msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s" msgstr "gdm_child_action: Omstart misslyckades: %s" #. Halt machine -#: daemon/gdm.c:994 +#: daemon/gdm.c:952 msgid "gdm_child_action: Master halting..." msgstr "gdm_child_action: Master stannar..." -#: daemon/gdm.c:1001 +#: daemon/gdm.c:959 #, c-format msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s" msgstr "gdm_child_action: Kunde inte stanna: %s" #. Suspend machine -#: daemon/gdm.c:1005 +#: daemon/gdm.c:963 msgid "gdm_child_action: Master suspending..." msgstr "gdm_child_action: Master försätter sig i viloläge..." -#: daemon/gdm.c:1012 +#: daemon/gdm.c:970 #, c-format msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s" msgstr "gdm_child_action: Försättande i viloläge misslyckades: %s" -#: daemon/gdm.c:1099 +#: daemon/gdm.c:1057 msgid "Gdm restarting ..." msgstr "Gdm startar om..." -#: daemon/gdm.c:1104 +#: daemon/gdm.c:1062 msgid "Failed to restart self" msgstr "Misslyckades med att starta om mig själv" -#: daemon/gdm.c:1257 +#: daemon/gdm.c:1229 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Endast root ska köra gdm\n" -#: daemon/gdm.c:1285 +#: daemon/gdm.c:1257 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "gdm kör redan. Avbryter!" -#: daemon/gdm.c:1316 +#: daemon/gdm.c:1288 #, c-format msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" msgstr "%s: Fel vid inställning av TERM-signalhanteraren" -#: daemon/gdm.c:1320 +#: daemon/gdm.c:1292 #, c-format msgid "%s: Error setting up INT signal handler" msgstr "%s: Fel vid inställning av INT-signalhanteraren" -#: daemon/gdm.c:1324 +#: daemon/gdm.c:1296 #, c-format msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" msgstr "%s: Fel vid inställning av HUP-signalhanteraren" -#: daemon/gdm.c:1328 +#: daemon/gdm.c:1300 #, c-format msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" msgstr "%s: Fel vid inställning av USR1-signalhanteraren" -#: daemon/gdm.c:1337 +#: daemon/gdm.c:1309 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Fel vid inställning av CHLD-signalhanteraren" -#: daemon/gdm.c:2108 daemon/gdm.c:2125 +#: daemon/gdm.c:2080 daemon/gdm.c:2097 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" msgstr "Flexibel serverbegäran nekas: Inte autentiserad" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:2143 +#: daemon/gdm.c:2115 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "Okänd servertyp begärd, använder standardserver." -#: daemon/gdm.c:2147 +#: daemon/gdm.c:2119 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " @@ -469,11 +435,11 @@ msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: Kunde inte öppna FIFO" #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:374 +#: daemon/misc.c:375 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = Ja eller n = Nej? >" -#: daemon/server.c:161 +#: daemon/server.c:167 #, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " @@ -484,7 +450,7 @@ msgstr "" "annat servernummer? Om du svarar nej kommer jag att försöka starta servern " "på %s igen.%s" -#: daemon/server.c:168 +#: daemon/server.c:174 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " @@ -494,140 +460,140 @@ msgstr "" "exempelvis Ctrl+Alt+F7 för att gå till konsoll 7. X-servrar kör normalt på " "konsoll 7 och högre.)" -#: daemon/server.c:207 +#: daemon/server.c:213 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "Display \"%s\" kan inte öppnas av Xnest" -#: daemon/server.c:237 +#: daemon/server.c:243 #, c-format msgid "Display %s is busy, there is another X server already running" msgstr "Display %s är upptagen, en annan X-server kör redan" -#: daemon/server.c:339 +#: daemon/server.c:345 msgid "gdm_server_start: Error setting up USR1 signal handler" msgstr "gdm_server_start: Fel vid inställning av USR1-signalhanteraren" -#: daemon/server.c:349 +#: daemon/server.c:355 msgid "gdm_server_start: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "gdm_server_start: Fel vid inställning av CHLD-signalhanteraren" -#: daemon/server.c:360 +#: daemon/server.c:366 msgid "gdm_server_start: Error setting up ALRM signal handler" msgstr "gdm_server_start: Fel vid inställning av ALRM-signalhanteraren" #. Send X too busy -#: daemon/server.c:496 +#: daemon/server.c:506 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s: Kan inte hitta ett ledigt displaynummer" -#: daemon/server.c:511 +#: daemon/server.c:521 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s: Display %s är upptagen. Försöker med ett annat displaynummer." -#: daemon/server.c:611 +#: daemon/server.c:629 #, c-format msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!" msgstr "gdm_server_spawn: Kunde inte öppna loggfilen för display %s!" -#: daemon/server.c:621 +#: daemon/server.c:639 msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN" msgstr "gdm_server_spawn: Fel vid inställning av USR1 till SIG_IGN" -#: daemon/server.c:625 +#: daemon/server.c:643 msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN" msgstr "gdm_server_spawn: Fel vid inställning av TTIN till SIG_IGN" -#: daemon/server.c:629 +#: daemon/server.c:647 msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN" msgstr "gdm_server_spawn: Fel vid inställning av TTOU till SIG_IGN" -#: daemon/server.c:639 +#: daemon/server.c:657 msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL" msgstr "gdm_server_spawn: Fel vid inställning av HUP till SIG_DFL" -#: daemon/server.c:643 +#: daemon/server.c:661 msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL" msgstr "gdm_server_spawn: Fel vid inställning av TERM till SIG_DFL" -#: daemon/server.c:666 +#: daemon/server.c:684 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "Ogiltigt serverkommando \"%s\"" -#: daemon/server.c:672 +#: daemon/server.c:690 #, c-format msgid "Server name '%s' not found, using standard server" msgstr "Servernamnet \"%s\" kunde inte hittas, använder standardserver" -#: daemon/server.c:704 +#: daemon/server.c:722 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Tomt serverkommando för display %s" -#: daemon/server.c:730 +#: daemon/server.c:748 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "%s: Servern skulle startas med uid %d, men den användaren finns inte" -#: daemon/server.c:745 daemon/slave.c:1052 daemon/slave.c:1372 +#: daemon/server.c:763 daemon/slave.c:1085 daemon/slave.c:1411 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Kunde inte sätta grupp-id till %d" -#: daemon/server.c:751 daemon/slave.c:1057 daemon/slave.c:1377 +#: daemon/server.c:769 daemon/slave.c:1090 daemon/slave.c:1416 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: initgroups() misslyckades för %s" -#: daemon/server.c:757 daemon/slave.c:1062 daemon/slave.c:1382 +#: daemon/server.c:775 daemon/slave.c:1095 daemon/slave.c:1421 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Kunde inte sätta användar-id till %d" -#: daemon/server.c:764 +#: daemon/server.c:782 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: Kunde inte sätta grupp-id till 0" -#: daemon/server.c:775 +#: daemon/server.c:793 #, c-format msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s" msgstr "gdm_server_spawn: X-server kunde inte hittas: %s" -#: daemon/server.c:780 +#: daemon/server.c:798 msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" msgstr "gdm_server_spawn: Kan inte grena X-serverprocessen!" -#: daemon/slave.c:171 +#: daemon/slave.c:173 msgid "gdm_slave_init: Error setting up ALRM signal handler" msgstr "gdm_slave_init: Fel vid inställning av ALRM-signalhanteraren" -#: daemon/slave.c:183 +#: daemon/slave.c:185 msgid "gdm_slave_init: Error setting up TERM/INT signal handler" msgstr "gdm_slave_init: Fel vid inställning av TERM/INT-signalhanteraren" -#: daemon/slave.c:192 +#: daemon/slave.c:194 msgid "gdm_slave_init: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "gdm_slave_init: Fel vid inställning av CHLD-signalhanteraren" -#: daemon/slave.c:201 +#: daemon/slave.c:203 #, c-format msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler" msgstr "%s: Fel vid inställning av USR2-signalhanteraren" -#: daemon/slave.c:522 +#: daemon/slave.c:528 msgid "focus_first_x_window: cannot fork" msgstr "focus_first_x_window: kan inte grena" -#: daemon/slave.c:541 +#: daemon/slave.c:547 #, c-format msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s" msgstr "focus_first_x_window: kan inte öppna display %s" -#: daemon/slave.c:639 +#: daemon/slave.c:652 msgid "" "Could not execute the configuration\n" "program. Make sure it's path is set\n" @@ -641,7 +607,7 @@ msgstr "" "Jag kommer att försöka starta det från\n" "standardplatsen." -#: daemon/slave.c:653 +#: daemon/slave.c:666 msgid "" "Could not execute the configuration\n" "program. Make sure it's path is set\n" @@ -651,7 +617,7 @@ msgstr "" "Försäkra dig om att dess sökväg är\n" "korrekt angiven i konfigurationsfilen." -#: daemon/slave.c:704 +#: daemon/slave.c:721 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -659,15 +625,15 @@ msgstr "" "Ange rootlösenordet för\n" "att köra konfigurationen." -#: daemon/slave.c:719 daemon/slave.c:785 +#: daemon/slave.c:736 daemon/slave.c:802 msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Ingen inloggning/Felaktig inloggning" -#: daemon/slave.c:1020 +#: daemon/slave.c:1049 msgid "gdm_slave_greeter: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "gdm_slave_greeter: Kan inte initiera rör till gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:1123 +#: daemon/slave.c:1156 msgid "" "No servers were defined in the\n" "configuration file and xdmcp was\n" @@ -686,7 +652,7 @@ msgstr "" "Observera att automatiska och tids-\n" "begränsade inloggningar är avstängda nu." -#: daemon/slave.c:1137 +#: daemon/slave.c:1170 msgid "" "I could not start the regular X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -700,7 +666,7 @@ msgstr "" "bör logga in och se till att\n" "X-servern konfigureras korrekt." -#: daemon/slave.c:1146 +#: daemon/slave.c:1179 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " @@ -709,13 +675,13 @@ msgstr "" "Det angivna diplaynumret var upptaget, så denna server startades på display " "%s." -#: daemon/slave.c:1156 +#: daemon/slave.c:1189 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "" "gdm_slave_greeter: Kan inte starta hälsare, försöker med standardvärde: %s" -#: daemon/slave.c:1168 +#: daemon/slave.c:1201 msgid "" "Cannot start the greeter program,\n" "you will not be able to log in.\n" @@ -730,25 +696,25 @@ msgstr "" "andra sätt och redigera konfigurations-\n" "filen" -#: daemon/slave.c:1174 +#: daemon/slave.c:1207 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Error starting greeter on display %s" msgstr "gdm_slave_greeter: Fel vid start av hälsare på display %s" -#: daemon/slave.c:1177 +#: daemon/slave.c:1210 msgid "gdm_slave_greeter: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "gdm_slave_greeter: Kan inte grena gdmgreeter-processen" -#: daemon/slave.c:1226 daemon/slave.c:1270 daemon/slave.c:1311 +#: daemon/slave.c:1259 daemon/slave.c:1303 daemon/slave.c:1344 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: Kan inte öppna fifo!" -#: daemon/slave.c:1341 +#: daemon/slave.c:1375 msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "gdm_slave_greeter: Kan inte initiera rör till gdmchooser" -#: daemon/slave.c:1415 +#: daemon/slave.c:1454 msgid "" "Cannot start the chooser program,\n" "you will not be able to log in.\n" @@ -758,78 +724,37 @@ msgstr "" "Du kommer inte att kunna logga in.\n" "Kontakta systemadministratören.\n" -#: daemon/slave.c:1419 +#: daemon/slave.c:1458 #, c-format msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" msgstr "gdm_slave_chooser: Fel vid start av väljare på display %s" -#: daemon/slave.c:1422 +#: daemon/slave.c:1461 msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" msgstr "gdm_slave_chooser: Kan inte grena gdmchooser-processen" -#: daemon/slave.c:1749 -#, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" -msgstr "" -"gdm_slave_session_start: Användaren klarade autentiseringen men getpwnam(%s) " -"misslyckades!" - -#: daemon/slave.c:1755 -#, c-format -msgid "" -"Your home directory is listed as '%s'\n" -"but it does not appear to exist.\n" -"GDM cannot log you in unless you have\n" -"a valid home directory." -msgstr "" -"Din hemkatalog är angiven till \"%s\"\n" -"men den verkar inte finnas.\n" -"GDM kan inte logga in dig om du inte\n" -"har en giltig hemkatalog." - -#: daemon/slave.c:1766 -#, c-format -msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s: Hemkatalog för %s: \"%s\" finns inte!" - -#: daemon/slave.c:1893 -msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter" -msgstr "gdm_slave_session_start: Autentisering klar. Tar bort hälsaren" - -#: daemon/slave.c:1911 -msgid "" -"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " -"Aborting." -msgstr "" -"gdm_slave_session_start: Körning av PreSession-skriptet returnerade > 0. " -"Avbryter." - -#: daemon/slave.c:1940 -msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session" -msgstr "gdm_slave_session_start: Fel vid grening av användarsession" - -#: daemon/slave.c:1985 +#: daemon/slave.c:1824 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not setgid %d. Aborting." msgstr "gdm_slave_session_start: Kunde inte sätta grupp-id %d. Avbryter." -#: daemon/slave.c:1989 +#: daemon/slave.c:1828 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "gdm_slave_session_start: initgroups() misslyckades för %s. Avbryter." -#: daemon/slave.c:1995 +#: daemon/slave.c:1834 #, c-format msgid "%s: Could not open session for %s. Aborting." msgstr "%s: Kunde inte öppna session för %s. Avbryter." -#: daemon/slave.c:2001 +#: daemon/slave.c:1840 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." msgstr "gdm_slave_session_start: Kunde inte bli %s. Avbryter." #. yaikes -#: daemon/slave.c:2071 +#: daemon/slave.c:1906 msgid "" "gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome " "session, trying xterm" @@ -837,7 +762,7 @@ msgstr "" "gdm_slave_session_start: gnome-session hittades inte för en felsäker " "gnomesession, försöker med xterm" -#: daemon/slave.c:2076 +#: daemon/slave.c:1910 msgid "" "Could not find the GNOME installation,\n" "will try running the \"Failsafe xterm\"\n" @@ -847,7 +772,7 @@ msgstr "" "kommer att försöka köra sessionen\n" "\"Felsäker xterm\"." -#: daemon/slave.c:2082 +#: daemon/slave.c:1916 msgid "" "This is the Failsafe Gnome session.\n" "You will be logged into the 'Default'\n" @@ -862,11 +787,11 @@ msgstr "" "för att problem i din installation ska\n" "kunna åtgärdas." -#: daemon/slave.c:2101 +#: daemon/slave.c:1935 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Kan inte hitta \"xterm\" för att starta en felsäker session." -#: daemon/slave.c:2108 +#: daemon/slave.c:1942 msgid "" "This is the Failsafe xterm session.\n" "You will be logged into a terminal\n" @@ -884,16 +809,16 @@ msgstr "" "du \"exit\" och trycker enter i\n" "fönstret." -#: daemon/slave.c:2130 +#: daemon/slave.c:1964 #, c-format msgid "Running %s for %s on %s" msgstr "Kör %s för %s på %s" -#: daemon/slave.c:2144 +#: daemon/slave.c:1978 msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" msgstr "gdm_slave_session_start: Användaren får inte logga in" -#: daemon/slave.c:2146 +#: daemon/slave.c:1980 msgid "" "The system administrator has\n" "disabled your account." @@ -901,12 +826,12 @@ msgstr "" "Systemadministratören har\n" "stängt av ditt konto." -#: daemon/slave.c:2149 +#: daemon/slave.c:1983 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" msgstr "gdm_slave_session_start: Kunde inte hitta/köra sessionen \"%s\"" -#: daemon/slave.c:2154 +#: daemon/slave.c:1988 msgid "" "Cannot start the session, most likely the\n" "session does not exist. Please select from\n" @@ -918,12 +843,12 @@ msgstr "" "från listan över tillgängliga sessioner i\n" "inloggningsfönstret." -#: daemon/slave.c:2162 +#: daemon/slave.c:1996 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" msgstr "gdm_slave_session_start: Kunde inte starta sessionen \"%s\"" -#: daemon/slave.c:2165 +#: daemon/slave.c:1999 msgid "" "Cannot start your shell. It could be that the\n" "system administrator has disabled your login.\n" @@ -934,41 +859,91 @@ msgstr "" "konto.\n" "Det kan också bero på ett fel med ditt konto.\n" -#: daemon/slave.c:2333 +#: daemon/slave.c:2031 +#, c-format +msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" +msgstr "" +"gdm_slave_session_start: Användaren klarade autentiseringen men getpwnam(%s) " +"misslyckades!" + +#: daemon/slave.c:2037 +#, c-format +msgid "" +"Your home directory is listed as:\n" +"'%s'\n" +"but it does not appear to exist.\n" +"Do you want to log in with the root\n" +"directory as your home directory?\n" +"\n" +"It is unlikely anything will work unless\n" +"you use a failsafe session." +msgstr "" +"Din hemkatalog är angiven som:\n" +"\"%s\"\n" +"men den verkar inte finnas.\n" +"Vill du logga in med rotkatalogen\n" +"som din hemkatalog?\n" +"\n" +"Det är inte troligt att någonting\n" +"kommer att fungera såvida du inte\n" +"använder en felsäker session." + +#: daemon/slave.c:2045 +#, c-format +msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" +msgstr "%s: Hemkatalog för %s: \"%s\" finns inte!" + +#: daemon/slave.c:2191 +msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter" +msgstr "gdm_slave_session_start: Autentisering klar. Tar bort hälsaren" + +#: daemon/slave.c:2209 +msgid "" +"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " +"Aborting." +msgstr "" +"gdm_slave_session_start: Körning av PreSession-skriptet returnerade > 0. " +"Avbryter." + +#: daemon/slave.c:2246 +msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session" +msgstr "gdm_slave_session_start: Fel vid grening av användarsession" + +#: daemon/slave.c:2430 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "Ping till %s misslyckades, tar bort displayen!" -#: daemon/slave.c:2444 +#: daemon/slave.c:2542 #, c-format msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Ödesdigert X-fel - Startar om %s" -#: daemon/slave.c:2624 +#: daemon/slave.c:2729 #, c-format msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" msgstr "gdm_slave_exec_script: Misslyckades med att starta: %s" -#: daemon/slave.c:2628 +#: daemon/slave.c:2733 msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" msgstr "gdm_slave_exec_script: Kan inte grena skriptprocessen!" -#: daemon/slave.c:2752 +#: daemon/slave.c:2854 msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Misslyckades med att skapa rör" -#: daemon/slave.c:2774 +#: daemon/slave.c:2876 #, c-format msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Misslyckades med att köra: %s" -#: daemon/slave.c:2779 +#: daemon/slave.c:2881 msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Kan inte grena skriptprocessen!" #. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure -#: daemon/verify-crypt.c:69 daemon/verify-pam.c:241 daemon/verify-shadow.c:67 -#: gui/gdmlogin.c:3030 +#: daemon/verify-crypt.c:69 daemon/verify-pam.c:246 daemon/verify-shadow.c:67 +#: gui/gdmlogin.c:3092 msgid "Username:" msgstr "Användarnamn:" @@ -976,12 +951,12 @@ msgstr "Användarnamn:" msgid "Password: " msgstr "Lösenord: " -#: daemon/verify-crypt.c:108 daemon/verify-pam.c:298 +#: daemon/verify-crypt.c:108 daemon/verify-pam.c:303 #: daemon/verify-shadow.c:116 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "Kunde inte autentisera användaren" -#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-crypt.c:133 daemon/verify-pam.c:378 +#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-crypt.c:133 daemon/verify-pam.c:383 #: daemon/verify-shadow.c:122 daemon/verify-shadow.c:141 msgid "" "\n" @@ -992,7 +967,7 @@ msgstr "" "Ogiltigt användarnamn eller lösenord. Bokstäver måste skrivas med rätt " "skiftläge. Försäkra dig om att Caps Lock inte är på" -#: daemon/verify-crypt.c:147 daemon/verify-pam.c:311 +#: daemon/verify-crypt.c:147 daemon/verify-pam.c:316 #: daemon/verify-shadow.c:155 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" @@ -1002,13 +977,13 @@ msgstr "Root får inte logga in på display \"%s\"" msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "Systemadministratören får inte logga in från denna skärm" -#: daemon/verify-crypt.c:165 daemon/verify-pam.c:329 +#: daemon/verify-crypt.c:165 daemon/verify-pam.c:334 #: daemon/verify-shadow.c:173 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "Användaren %s får inte logga in" -#: daemon/verify-crypt.c:167 daemon/verify-pam.c:331 +#: daemon/verify-crypt.c:167 daemon/verify-pam.c:336 #: daemon/verify-shadow.c:175 msgid "" "\n" @@ -1017,26 +992,26 @@ msgstr "" "\n" "Systemadministratören har stängt av ditt konto." -#: daemon/verify-pam.c:260 daemon/verify-pam.c:478 +#: daemon/verify-pam.c:265 daemon/verify-pam.c:483 msgid "Can't find /etc/pam.d/gdm!" msgstr "Kan inte hitta /etc/pam.d/gdm!" -#: daemon/verify-pam.c:269 daemon/verify-pam.c:485 +#: daemon/verify-pam.c:274 daemon/verify-pam.c:490 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Kan inte ställa in PAM_TTY=%s" -#: daemon/verify-pam.c:278 daemon/verify-pam.c:492 +#: daemon/verify-pam.c:283 daemon/verify-pam.c:497 #, c-format msgid "Can't set PAM_RUSER=%s" msgstr "Kan inte ställa in PAM_RUSER=%s" -#: daemon/verify-pam.c:288 daemon/verify-pam.c:500 +#: daemon/verify-pam.c:293 daemon/verify-pam.c:505 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "Kan inte ställa in PAM_RHOST=%s" -#: daemon/verify-pam.c:314 +#: daemon/verify-pam.c:319 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1044,29 +1019,29 @@ msgstr "" "\n" "Systemadministratören får inte logga in från denna skärm" -#: daemon/verify-pam.c:348 daemon/verify-pam.c:542 +#: daemon/verify-pam.c:353 daemon/verify-pam.c:547 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Kunde inte sätta kontohantering för %s" -#: daemon/verify-pam.c:384 +#: daemon/verify-pam.c:389 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentisering misslyckades" -#: daemon/verify-pam.c:420 +#: daemon/verify-pam.c:425 msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display" msgstr "Kan inte konfigurera pam-handtag med tom inloggning och/eller display" -#: daemon/verify-pam.c:636 +#: daemon/verify-pam.c:641 msgid "gdm_verify_check: Can't find PAM configuration file for gdm" msgstr "gdm_verify_check: Kan inte hitta PAM-konfigurationsfilen för gdm" -#: daemon/verify-pam.c:659 +#: daemon/verify-pam.c:664 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Kunde inte öppna session för %s" -#: daemon/verify-pam.c:667 +#: daemon/verify-pam.c:672 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Kunde inte sätta referenser för %s" @@ -1294,7 +1269,7 @@ msgstr "gdm_signals_init: Fel vid inställning av INT-signalhanteraren" msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" msgstr "gdm_signals_init: Fel vid inställning av TERM-signalhanteraren" -#: gui/gdmchooser.c:762 gui/gdmlogin.c:3707 +#: gui/gdmchooser.c:762 gui/gdmlogin.c:3769 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Kunde inte sätta signalmask!" @@ -1371,7 +1346,7 @@ msgstr "Hjälp" msgid "Exit the application" msgstr "Avsluta programmet" -#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmlogin.c:2825 +#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmlogin.c:2887 msgid "Quit" msgstr "Avsluta" @@ -1416,7 +1391,7 @@ msgstr "Grundläggande" msgid "Expert" msgstr "Expert" -#: gui/gdmconfig.c:58 gui/gdmlogin.c:2811 +#: gui/gdmconfig.c:58 gui/gdmlogin.c:2873 msgid "System" msgstr "System" @@ -1520,34 +1495,34 @@ msgstr "" "Konfigurationsfilen: %s\n" "finns inte! Använder standardvärden." -#: gui/gdmconfig.c:738 gui/gdmconfig.c:1091 gui/gdmconfig.c:1955 -#: gui/gdmconfig.c:2177 gui/gdmflexiserver.c:449 +#: gui/gdmconfig.c:738 gui/gdmconfig.c:1090 gui/gdmconfig.c:1953 +#: gui/gdmconfig.c:2175 gui/gdmflexiserver.c:449 msgid "Standard server" msgstr "Standardserver" -#: gui/gdmconfig.c:939 +#: gui/gdmconfig.c:938 msgid "Error reading session script!" msgstr "Fel vid läsning av sessionsskript!" -#: gui/gdmconfig.c:942 +#: gui/gdmconfig.c:941 msgid "Error reading this session script" msgstr "Fel vid läsning av detta sessionsskript" -#: gui/gdmconfig.c:1050 gui/gdmconfig.c:1096 gui/gdmconfig.c:1939 -#: gui/gdmconfig.c:2017 gui/gdmconfig.c:2033 +#: gui/gdmconfig.c:1049 gui/gdmconfig.c:1095 gui/gdmconfig.c:1937 +#: gui/gdmconfig.c:2015 gui/gdmconfig.c:2031 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: gui/gdmconfig.c:1052 gui/gdmconfig.c:2021 gui/gdmconfig.c:2035 +#: gui/gdmconfig.c:1051 gui/gdmconfig.c:2019 gui/gdmconfig.c:2033 msgid "No" msgstr "Nej" -#: gui/gdmconfig.c:1127 +#: gui/gdmconfig.c:1126 msgid "gdm_config_parse_most: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "" "gdm_config_parse_most: Ogiltig serverrad i konfigurationsfilen. Ignorerar!" -#: gui/gdmconfig.c:1309 +#: gui/gdmconfig.c:1308 msgid "" "The applied settings cannot take effect until gdm\n" "is restarted or your computer is rebooted.\n" @@ -1562,15 +1537,15 @@ msgstr "" "(när alla användare loggar ut) eller starta om GDM\n" "nu (vilket kommer att döda alla nuvarande sessioner)" -#: gui/gdmconfig.c:1315 +#: gui/gdmconfig.c:1314 msgid "Restart after logout" msgstr "Starta om efter utloggning" -#: gui/gdmconfig.c:1316 +#: gui/gdmconfig.c:1315 msgid "Restart now" msgstr "Starta om nu" -#: gui/gdmconfig.c:1326 +#: gui/gdmconfig.c:1325 msgid "" "Are you sure you wish to restart GDM\n" "now and lose any unsaved data?" @@ -1579,7 +1554,7 @@ msgstr "" "GDM och förlora all data som inte är\n" "sparad?" -#: gui/gdmconfig.c:1334 +#: gui/gdmconfig.c:1333 msgid "" "The greeter settings will take effect the next time\n" "it is displayed. The rest of the settings will not\n" @@ -1591,7 +1566,7 @@ msgstr "" "kommer inte att gälla förrän du har startat om gdm\n" "eller datorn" -#: gui/gdmconfig.c:1356 +#: gui/gdmconfig.c:1355 msgid "" "You have not defined any local servers.\n" "Usually this is not a good idea unless you\n" @@ -1610,7 +1585,7 @@ msgstr "" "Är du säker på att du vill verkställa dessa\n" "inställningar?" -#: gui/gdmconfig.c:1541 +#: gui/gdmconfig.c:1539 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1621,7 +1596,7 @@ msgstr "" "Kunde inte ta bort sessionen %s\n" " Fel: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1577 +#: gui/gdmconfig.c:1575 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1632,7 +1607,7 @@ msgstr "" "Kunde inte ta bort sessionen %s\n" " Fel: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1620 +#: gui/gdmconfig.c:1618 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1643,7 +1618,7 @@ msgstr "" "Kunde inte skriva sessionen %s\n" " Fel: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1631 +#: gui/gdmconfig.c:1629 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1654,7 +1629,7 @@ msgstr "" "Kunde inte skriva innehållet till sessionen %s\n" " Fel: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1656 +#: gui/gdmconfig.c:1654 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1665,7 +1640,7 @@ msgstr "" "Kunde inte avlänka gamla standardsessionen\n" " Fel: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1695 +#: gui/gdmconfig.c:1693 msgid "" "\n" "Could not find a suitable name for the default session link" @@ -1673,7 +1648,7 @@ msgstr "" "\n" "Kunde inte hitta ett passande namn till länken för standardsessionen" -#: gui/gdmconfig.c:1704 +#: gui/gdmconfig.c:1702 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1684,7 +1659,7 @@ msgstr "" "Kunde inte länka nya standardsessionen\n" " Fel: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1724 +#: gui/gdmconfig.c:1722 msgid "" "There were errors writing changes to the session files.\n" "The configuration may not be completely saved.\n" @@ -1692,7 +1667,7 @@ msgstr "" "Det uppstod fel vid skrivning av ändringar till sessionsfilerna.\n" "Konfigurationen kan vara endast delvis sparad.\n" -#: gui/gdmconfig.c:1744 +#: gui/gdmconfig.c:1742 msgid "" "This will destroy any changes made in this session.\n" "Are you sure you want to do this?" @@ -1701,7 +1676,7 @@ msgstr "" "gjorts i denna session. Är du säker på att du vill\n" "göra detta?" -#: gui/gdmconfig.c:1755 +#: gui/gdmconfig.c:1753 msgid "" "This will destroy any changes made in the configuration.\n" "Are you sure you want to do this?" @@ -1709,23 +1684,23 @@ msgstr "" "Detta kommer att förstöra alla ändringar som har gjorts\n" "i konfigurationen. Är du säker på att du vill göra detta?" -#: gui/gdmconfig.c:1976 gui/gdmconfig.c:2307 +#: gui/gdmconfig.c:1974 gui/gdmconfig.c:2305 msgid "A command line must start with a forward slash ('/')" msgstr "En kommandorad måste starta med ett snedstreck (\"/\")" -#: gui/gdmconfig.c:1980 +#: gui/gdmconfig.c:1978 msgid "A descriptive server name must be supplied" msgstr "Ett beskrivande namn måste anges" -#: gui/gdmconfig.c:2647 +#: gui/gdmconfig.c:2645 msgid "A session name must be unique and not empty" msgstr "Ett sessionsnamn måste vara unikt och får inte vara tomt" -#: gui/gdmconfig.c:2660 +#: gui/gdmconfig.c:2658 msgid "Enter a name for the new session" msgstr "Ange ett namn för den nya sessionen" -#: gui/gdmconfig.c:2775 +#: gui/gdmconfig.c:2773 msgid "" "You have modified the sessions directory.\n" "Your session changes will still get written\n" @@ -2235,7 +2210,7 @@ msgstr "Bakgrundsprogram" msgid "Background program: " msgstr "Bakgrundsprogram: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:122 gui/gdmconfig-strings.c:271 +#: gui/gdmconfig-strings.c:122 gui/gdmconfig-strings.c:268 msgid "Select a file containing Locale information" msgstr "Välj en fil som innehåller lokalinformation" @@ -2329,77 +2304,73 @@ msgid "Should GDM print authentication errors in the greeter" msgstr "Ska GDM skriva autentiseringsfel i hälsaren" #: gui/gdmconfig-strings.c:144 -msgid "Authentication errors should be verbose" -msgstr "Autentiseringsfel ska vara utförliga" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:145 msgid "Select how relaxed permissions are" msgstr "Välj hur strikta rättigheterna ska vara" -#: gui/gdmconfig-strings.c:146 +#: gui/gdmconfig-strings.c:145 msgid "Permissions: " msgstr "Rättigheter: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:147 +#: gui/gdmconfig-strings.c:146 msgid "Allow world writable files and directories" msgstr "Tillåt filer och kataloger att vara skrivbara för alla" -#: gui/gdmconfig-strings.c:148 +#: gui/gdmconfig-strings.c:147 msgid "World writable" msgstr "Skrivbara för alla" -#: gui/gdmconfig-strings.c:149 +#: gui/gdmconfig-strings.c:148 msgid "Allow group writable files and directories" msgstr "Tillåt filer och kataloger att vara skrivbara för gruppen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:150 +#: gui/gdmconfig-strings.c:149 msgid "Group writable" msgstr "Skrivbara för gruppen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:151 +#: gui/gdmconfig-strings.c:150 msgid "Only accept user owned files and directories" msgstr "Acceptera bara användarägda filer och kataloger" -#: gui/gdmconfig-strings.c:152 +#: gui/gdmconfig-strings.c:151 msgid "Paranoia" msgstr "Paranoia" -#: gui/gdmconfig-strings.c:153 +#: gui/gdmconfig-strings.c:152 msgid "Authorization Details" msgstr "Auktoriseringsdetaljer" -#: gui/gdmconfig-strings.c:154 +#: gui/gdmconfig-strings.c:153 msgid "GDM runs as this user: " msgstr "GDM kör som denna användare: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:155 +#: gui/gdmconfig-strings.c:154 msgid "User 'auth' directory: " msgstr "Användares \"auth\"-katalog: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:156 +#: gui/gdmconfig-strings.c:155 msgid "User 'auth' FB directory: " msgstr "Användares \"auth\"-FB-katalog: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:157 +#: gui/gdmconfig-strings.c:156 msgid "User 'auth' file: " msgstr "Användares \"auth\"-fil: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:158 +#: gui/gdmconfig-strings.c:157 msgid "GDM runs as this group: " msgstr "GDM kör som denna grupp: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:159 +#: gui/gdmconfig-strings.c:158 msgid "Limits" msgstr "Begränsningar" -#: gui/gdmconfig-strings.c:160 +#: gui/gdmconfig-strings.c:159 msgid "" "The number of seconds before a login is allowed after an unsuccesful try." msgstr "" "Antalet sekunder innan en inloggning tillåts efter ett misslyckat " "inloggningsförsök." -#: gui/gdmconfig-strings.c:161 +#: gui/gdmconfig-strings.c:160 msgid "" "The maximum size of a file that gdm will attempt to read. This is for files " "that are read into memory and so you don't want users \"attacking\" gdm by " @@ -2409,19 +2380,19 @@ msgstr "" "för filer som läses in i minnet, och om du inte vill att användare ska " "\"attackera\" gdm genom att ha stora filer." -#: gui/gdmconfig-strings.c:162 +#: gui/gdmconfig-strings.c:161 msgid "Retry delay: " msgstr "Fördröjning vid omförsök: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:163 +#: gui/gdmconfig-strings.c:162 msgid "Maximum user file length: " msgstr "Maximal längd på användarfil: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:164 +#: gui/gdmconfig-strings.c:163 msgid "Maximum session file length: " msgstr "Maximal längd på sessionsfil: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:165 +#: gui/gdmconfig-strings.c:164 msgid "" "The session file is read in a way where a higher limit is still ok. That is " "it is never stored in memory." @@ -2429,11 +2400,11 @@ msgstr "" "Sessionsfilen läses in på ett sätt där en högre gräns fortfarande är ok. Det " "vill säga den lagras aldrig i minnet." -#: gui/gdmconfig-strings.c:166 +#: gui/gdmconfig-strings.c:165 msgid "Security" msgstr "Säkerhet" -#: gui/gdmconfig-strings.c:167 +#: gui/gdmconfig-strings.c:166 msgid "" "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " "GDM with the XDMCP libraries." @@ -2441,52 +2412,52 @@ msgstr "" "Inget XDMCP-stöd i binärfilen. För att slå på XDMCP-stöd måste du kompilera " "om GDM med XDMCP-biblioteken." -#: gui/gdmconfig-strings.c:168 +#: gui/gdmconfig-strings.c:167 msgid "Enable XDMCP, a protocol to allow others to log in remotely" msgstr "" "Använd XDMCP, ett protokoll som tillåter andra att logga in över nätverket" -#: gui/gdmconfig-strings.c:169 +#: gui/gdmconfig-strings.c:168 msgid "Enable XDMCP" msgstr "Använd XDMCP" -#: gui/gdmconfig-strings.c:170 +#: gui/gdmconfig-strings.c:169 msgid "Connection Settings" msgstr "Anslutningsinställningar" -#: gui/gdmconfig-strings.c:171 +#: gui/gdmconfig-strings.c:170 msgid "Honour indirect requests" msgstr "Ta emot indirekta förfrågningar" -#: gui/gdmconfig-strings.c:172 +#: gui/gdmconfig-strings.c:171 msgid "Maximum indirect wait time: " msgstr "Maximal indirekt väntetid: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:173 +#: gui/gdmconfig-strings.c:172 msgid "Maximum wait time: " msgstr "Maximal väntetid: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:174 +#: gui/gdmconfig-strings.c:173 msgid "Maximum remote sessions: " msgstr "Maximalt antal fjärrsessioner: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:175 +#: gui/gdmconfig-strings.c:174 msgid "Max pending indirect requests: " msgstr "Maximalt antal väntande indirekta förfrågningar: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:176 +#: gui/gdmconfig-strings.c:175 msgid "Maximum pending requests: " msgstr "Maximalt antal väntande förfrågningar: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:177 +#: gui/gdmconfig-strings.c:176 msgid "Listen on UDP port: " msgstr "Lyssna på UDP-port: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:178 +#: gui/gdmconfig-strings.c:177 msgid "Ping interval (minutes):" msgstr "Pingintervall (minuter):" -#: gui/gdmconfig-strings.c:179 +#: gui/gdmconfig-strings.c:178 msgid "" "Interval in minutes in which to ping the server. If the server doesn't " "respond in this many minutes (that is before the next time we ping it) the " @@ -2496,7 +2467,7 @@ msgstr "" "inte svarar under detta antal minuter (innan nästa gång vi pingar den) " "kommer displayen att avslutas." -#: gui/gdmconfig-strings.c:180 +#: gui/gdmconfig-strings.c:179 msgid "" "The script to run when the server sends a WILLING response to a QUERY. If " "this is empty or does not exist, the standard message with the system ID is " @@ -2506,11 +2477,11 @@ msgstr "" "är tomt eller inte finns kommer standardmeddelandet med system-ID:t att " "skickas. Endast den första raden med utdata från detta skript läses." -#: gui/gdmconfig-strings.c:181 +#: gui/gdmconfig-strings.c:180 msgid "Willing script (optional):" msgstr "Willings-skript (valfritt):" -#: gui/gdmconfig-strings.c:182 +#: gui/gdmconfig-strings.c:181 msgid "" "Maximum displays per single host. You can use this to prevent attacks by " "hogging all the possible displays. Does not apply to local connections." @@ -2519,63 +2490,63 @@ msgstr "" "förhindra attacker där alla möjliga displayer ockuperas. Påverkar inte " "lokala anslutningar." -#: gui/gdmconfig-strings.c:183 +#: gui/gdmconfig-strings.c:182 msgid "Displays per host:" msgstr "Displayer per värd:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:184 +#: gui/gdmconfig-strings.c:183 msgid "XDMCP" msgstr "XDMCP" -#: gui/gdmconfig-strings.c:185 +#: gui/gdmconfig-strings.c:184 msgid "Servers" msgstr "Servrar" -#: gui/gdmconfig-strings.c:186 +#: gui/gdmconfig-strings.c:185 msgid "Name" msgstr "Namn" -#: gui/gdmconfig-strings.c:187 +#: gui/gdmconfig-strings.c:186 msgid "Command" msgstr "Kommando" -#: gui/gdmconfig-strings.c:188 +#: gui/gdmconfig-strings.c:187 msgid "Flexible" msgstr "Flexibel" -#: gui/gdmconfig-strings.c:189 gui/gdmconfig-strings.c:199 +#: gui/gdmconfig-strings.c:188 gui/gdmconfig-strings.c:198 msgid "Add server" msgstr "Lägg till server" -#: gui/gdmconfig-strings.c:190 gui/gdmconfig-strings.c:200 +#: gui/gdmconfig-strings.c:189 gui/gdmconfig-strings.c:199 msgid "Edit server" msgstr "Redigera server" -#: gui/gdmconfig-strings.c:191 gui/gdmconfig-strings.c:201 +#: gui/gdmconfig-strings.c:190 gui/gdmconfig-strings.c:200 msgid "Delete server" msgstr "Ta bort server" -#: gui/gdmconfig-strings.c:192 gui/gdmconfig-strings.c:228 +#: gui/gdmconfig-strings.c:191 gui/gdmconfig-strings.c:225 msgid "Set as default" msgstr "Gör till standard" -#: gui/gdmconfig-strings.c:193 +#: gui/gdmconfig-strings.c:192 msgid "Static Servers (servers to always run)" msgstr "Statiska servrar (servrar som alltid kör)" -#: gui/gdmconfig-strings.c:194 +#: gui/gdmconfig-strings.c:193 msgid "No." msgstr "Nr." -#: gui/gdmconfig-strings.c:195 +#: gui/gdmconfig-strings.c:194 msgid "Server" msgstr "Server" -#: gui/gdmconfig-strings.c:196 +#: gui/gdmconfig-strings.c:195 msgid "Extra arguments" msgstr "Extra argument" -#: gui/gdmconfig-strings.c:197 +#: gui/gdmconfig-strings.c:196 msgid "" "Instead of reinitializing running servers when a user logs out. Always kill " "and then start the server again." @@ -2583,24 +2554,24 @@ msgstr "" "Döda alltid och starta servern igen istället för att ominitiera körande " "servrar när en användare loggar ut." -#: gui/gdmconfig-strings.c:198 +#: gui/gdmconfig-strings.c:197 msgid "Always restart X servers" msgstr "Starta alltid om X-servrar" -#: gui/gdmconfig-strings.c:202 gui/gdmconfig-strings.c:249 -#: gui/gdmconfig-strings.c:263 gui/gdmconfig-strings.c:267 +#: gui/gdmconfig-strings.c:201 gui/gdmconfig-strings.c:246 +#: gui/gdmconfig-strings.c:260 gui/gdmconfig-strings.c:264 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" -#: gui/gdmconfig-strings.c:203 +#: gui/gdmconfig-strings.c:202 msgid "Xnest server: " msgstr "Xnest-server: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:204 +#: gui/gdmconfig-strings.c:203 msgid "Maximum number of flexible servers: " msgstr "Maximalt antal flexibla servrar: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:205 +#: gui/gdmconfig-strings.c:204 msgid "" "The Xnest server. This is a server that can run inside another server, used " "for the flexible nested login." @@ -2608,35 +2579,24 @@ msgstr "" "Xnest-servern. Detta är en server som kan köras inuti en annan server och " "som används för den flexibla nästlade inloggningen." -#: gui/gdmconfig-strings.c:206 +#: gui/gdmconfig-strings.c:205 msgid "Standard X server: " msgstr "Standard-X-server: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:207 +#: gui/gdmconfig-strings.c:206 msgid "This is the standard X server to run when we are not told otherwise." msgstr "" "Detta är den standard-X-server som körs då vi inte är tillsagda något annat." -#: gui/gdmconfig-strings.c:208 gui/gdmlogin.c:62 +#: gui/gdmconfig-strings.c:207 gui/gdmlogin.c:62 msgid "Failsafe" msgstr "Felsäker" -#: gui/gdmconfig-strings.c:209 +#: gui/gdmconfig-strings.c:208 msgid "Script to run when X is crashing: " msgstr "Skript att köra då X kraschar: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:210 -msgid "X configurator binaries to try: " -msgstr "X-kongurationsbinärer att prova: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:211 -msgid "" -"A list of X setup programs to try for the above script, separated by spaces" -msgstr "" -"En lista med X-inställningsprogram att prova för ovanstående skript, " -"åtskilda med blanksteg" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:212 +#: gui/gdmconfig-strings.c:209 msgid "" "A script to run when the X server keeps crashing and the failsafe X server " "is either empty or also didn't take. This will run an X setup program " @@ -2646,11 +2606,11 @@ msgstr "" "X-servern antingen är tom eller inte hade någon effekt. Detta kommer att " "köra det X-inställningsprogram som anges nedan." -#: gui/gdmconfig-strings.c:213 +#: gui/gdmconfig-strings.c:210 msgid "Failsafe X server:" msgstr "Felsäker X-server:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:214 +#: gui/gdmconfig-strings.c:211 msgid "" "An X server binary to run if the standard one keeps crashing. If this fails " "the script below will be run." @@ -2658,63 +2618,63 @@ msgstr "" "En X-serverprogrambinär som körs om den vanliga hela tiden kraschar. Om " "detta misslyckas kommer nedanstående skript att köras." -#: gui/gdmconfig-strings.c:215 +#: gui/gdmconfig-strings.c:212 msgid "X-server setup" msgstr "Inställningar för X-server" -#: gui/gdmconfig-strings.c:216 +#: gui/gdmconfig-strings.c:213 msgid "Session configuration" msgstr "Sessionskonfiguration" -#: gui/gdmconfig-strings.c:217 +#: gui/gdmconfig-strings.c:214 msgid "Session directory: " msgstr "Katalog för sessioner: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:218 +#: gui/gdmconfig-strings.c:215 msgid "Select a directory to be used for system-wide session scripts" msgstr "Välj en katalog som ska användas för globala sessionsskript" -#: gui/gdmconfig-strings.c:219 +#: gui/gdmconfig-strings.c:216 msgid "Available Sessions" msgstr "Tillgängliga sessioner" -#: gui/gdmconfig-strings.c:220 +#: gui/gdmconfig-strings.c:217 msgid "Show the Gnome Chooser session, if a session named 'Gnome' is present" msgstr "Visa Gnome-väljarsessionen om en session med namnet \"Gnome\" finns" -#: gui/gdmconfig-strings.c:221 gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1415 +#: gui/gdmconfig-strings.c:218 gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1417 msgid "Gnome Chooser" msgstr "Gnome-väljare" -#: gui/gdmconfig-strings.c:222 +#: gui/gdmconfig-strings.c:219 msgid "Show the Gnome failsafe session" msgstr "Visa den felsäkra Gnome-sessionen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:223 +#: gui/gdmconfig-strings.c:220 msgid "Gnome Failsafe" msgstr "Felsäker Gnome" -#: gui/gdmconfig-strings.c:224 +#: gui/gdmconfig-strings.c:221 msgid "Show the Xterm failsafe session" msgstr "Visa den felsäkra Xterm-sessionen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:225 +#: gui/gdmconfig-strings.c:222 msgid "Xterm Failsafe" msgstr "Felsäker Xterm" -#: gui/gdmconfig-strings.c:226 +#: gui/gdmconfig-strings.c:223 msgid "Add session" msgstr "Lägg till session" -#: gui/gdmconfig-strings.c:227 +#: gui/gdmconfig-strings.c:224 msgid "Remove session" msgstr "Ta bort session" -#: gui/gdmconfig-strings.c:229 +#: gui/gdmconfig-strings.c:226 msgid "Selected session name: " msgstr "Valt sessionsnamn: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:230 +#: gui/gdmconfig-strings.c:227 msgid "" "The exact script details of a session\n" "will appear here when you select\n" @@ -2724,48 +2684,48 @@ msgstr "" "kommer att visas här när du väljer\n" "ett från listan till vänster.\n" -#: gui/gdmconfig-strings.c:234 +#: gui/gdmconfig-strings.c:231 msgid "Login sessions" msgstr "Inloggningssessioner" -#: gui/gdmconfig-strings.c:235 +#: gui/gdmconfig-strings.c:232 msgid "Appearance" msgstr "Utseende" -#: gui/gdmconfig-strings.c:236 +#: gui/gdmconfig-strings.c:233 msgid "Directory for host images: " msgstr "Katalog för värdbilder: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:237 +#: gui/gdmconfig-strings.c:234 msgid "Default host image:" msgstr "Standardvärdbild:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:238 +#: gui/gdmconfig-strings.c:235 msgid "Refresh" msgstr "Uppdatera" -#: gui/gdmconfig-strings.c:239 +#: gui/gdmconfig-strings.c:236 msgid "Scan every 'x' seconds: " msgstr "Genomsök var \"x\":e sekund: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:240 +#: gui/gdmconfig-strings.c:237 msgid "Hosts" msgstr "Värdar" -#: gui/gdmconfig-strings.c:241 +#: gui/gdmconfig-strings.c:238 msgid "Send a query to the local network and list all servers that respond" msgstr "" "Skicka en fråga till det lokala nätverket och visa alla servrar som svarar" -#: gui/gdmconfig-strings.c:242 +#: gui/gdmconfig-strings.c:239 msgid "Broadcast query" msgstr "Broadcastfråga" -#: gui/gdmconfig-strings.c:243 +#: gui/gdmconfig-strings.c:240 msgid "Hosts to list: " msgstr "Värdar att visa: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:244 +#: gui/gdmconfig-strings.c:241 msgid "" "Comma separated list of hostnames to list in the chooser (in addition to the " "broadcast above)" @@ -2773,15 +2733,15 @@ msgstr "" "Kommaseparerad lista med värdnamn att visa i väljaren (utöver broadcasten " "ovan)" -#: gui/gdmconfig-strings.c:245 +#: gui/gdmconfig-strings.c:242 msgid "Chooser" msgstr "Väljare" -#: gui/gdmconfig-strings.c:246 +#: gui/gdmconfig-strings.c:243 msgid "Debugging" msgstr "Felsökning" -#: gui/gdmconfig-strings.c:247 +#: gui/gdmconfig-strings.c:244 msgid "" "Enable debugging output to be printed into the syslog. Useful for tracking " "down problems. But not so useful for normal usage as it can fill up your " @@ -2791,99 +2751,99 @@ msgstr "" "av problem. Inte så användbart vid normal användning dock, då dina loggar " "kan fyllas väldigt snabbt." -#: gui/gdmconfig-strings.c:248 +#: gui/gdmconfig-strings.c:245 msgid "Enable debugging output" msgstr "Använd felsökningsutdata" -#: gui/gdmconfig-strings.c:250 +#: gui/gdmconfig-strings.c:247 msgid "system_setup" msgstr "system_setup" -#: gui/gdmconfig-strings.c:251 +#: gui/gdmconfig-strings.c:248 msgid "Executables" msgstr "Körbara program" -#: gui/gdmconfig-strings.c:252 +#: gui/gdmconfig-strings.c:249 msgid "Chooser command: " msgstr "Väljarkommando: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:253 +#: gui/gdmconfig-strings.c:250 msgid "Greeter command: " msgstr "Hälsarkommando: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:254 +#: gui/gdmconfig-strings.c:251 msgid "Halt command: " msgstr "Kommando för att stanna: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:255 +#: gui/gdmconfig-strings.c:252 msgid "Reboot command: " msgstr "Kommando för omstart: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:256 +#: gui/gdmconfig-strings.c:253 msgid "Configurator command: " msgstr "Kommando för konfigurationsprogram: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:257 +#: gui/gdmconfig-strings.c:254 msgid "Suspend command: " msgstr "Kommando för att försätta i viloläge: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:258 +#: gui/gdmconfig-strings.c:255 msgid "Directories" msgstr "Kataloger" -#: gui/gdmconfig-strings.c:259 +#: gui/gdmconfig-strings.c:256 msgid "PRE session scripts directory: " msgstr "Katalog för PRE-sessionsskript: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:260 +#: gui/gdmconfig-strings.c:257 msgid "POST session scripts directory: " msgstr "Katalog för POST-sessionsskript: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:261 +#: gui/gdmconfig-strings.c:258 msgid "Logging directory: " msgstr "Katalog för loggar: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:262 +#: gui/gdmconfig-strings.c:259 msgid "Display initialization directory: " msgstr "Katalog för displayinitiering: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:264 +#: gui/gdmconfig-strings.c:261 msgid "PID file: " msgstr "PID-fil: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:265 +#: gui/gdmconfig-strings.c:262 msgid "Default GNOME session file: " msgstr "Standardsessionsfil för GNOME: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:266 +#: gui/gdmconfig-strings.c:263 msgid "Paths" msgstr "Sökvägar" -#: gui/gdmconfig-strings.c:268 +#: gui/gdmconfig-strings.c:265 msgid "Default $PATH: " msgstr "Standard-$PATH: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:269 +#: gui/gdmconfig-strings.c:266 msgid "Root $PATH: " msgstr "Root-$PATH: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:270 +#: gui/gdmconfig-strings.c:267 msgid "Localization" msgstr "Lokalisering" -#: gui/gdmconfig-strings.c:272 +#: gui/gdmconfig-strings.c:269 msgid "Locale file: " msgstr "Lokalfil: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:273 +#: gui/gdmconfig-strings.c:270 msgid "Environment" msgstr "Omgivning" -#: gui/gdmconfig-strings.c:274 +#: gui/gdmconfig-strings.c:271 msgid "(C) 2001 Lee Mallabone" msgstr "© 2001 Lee Mallabone" -#: gui/gdmconfig-strings.c:275 +#: gui/gdmconfig-strings.c:272 msgid "" "Configure the GNOME Display Manager.\n" "Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org " @@ -2894,31 +2854,31 @@ msgstr "" "under produkten \"gdm\". Synpunkter på översättningen kan skickas till " "sändlistan sv@li.org." -#: gui/gdmconfig-strings.c:277 +#: gui/gdmconfig-strings.c:274 msgid "label273" msgstr "label273" -#: gui/gdmconfig-strings.c:278 +#: gui/gdmconfig-strings.c:275 msgid "Extra arguments:" msgstr "Extra argument:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:279 +#: gui/gdmconfig-strings.c:276 msgid "Custom command line:" msgstr "Anpassad kommandorad:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:280 gui/gdmlogin.c:1815 +#: gui/gdmconfig-strings.c:277 gui/gdmlogin.c:1817 msgid "Name: " msgstr "Namn: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:281 +#: gui/gdmconfig-strings.c:278 msgid "Command line: " msgstr "Kommandorad: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:282 +#: gui/gdmconfig-strings.c:279 msgid "Allow as flexible server" msgstr "Tillåt som flexibel server" -#: gui/gdmconfig-strings.c:283 +#: gui/gdmconfig-strings.c:280 msgid "Make this the default server" msgstr "Gör denna server till standardserver" @@ -3250,7 +3210,7 @@ msgstr "AnotherLevel" #. default is nicely translated #. Translators: default GNOME session -#: gui/gdmlogin.c:61 gui/gdmlogin.c:1770 gui/gdmlogin.c:1792 +#: gui/gdmlogin.c:61 gui/gdmlogin.c:1772 gui/gdmlogin.c:1794 msgid "Default" msgstr "Standard" @@ -3275,22 +3235,22 @@ msgstr "Senaste" msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "Användaren %s kommer att logga in om %d sekunder" -#: gui/gdmlogin.c:447 +#: gui/gdmlogin.c:448 msgid "" "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." msgstr "" "Dubbelklicka här för att förstora inloggningsfönstret så att du kan logga in." -#: gui/gdmlogin.c:527 gui/gdmlogin.c:533 gui/gdmlogin.c:540 +#: gui/gdmlogin.c:528 gui/gdmlogin.c:534 gui/gdmlogin.c:541 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Välkommen till %s" -#: gui/gdmlogin.c:538 +#: gui/gdmlogin.c:539 msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!" msgstr "gdm_parse_enriched_string: Strängen är för lång!" -#: gui/gdmlogin.c:677 +#: gui/gdmlogin.c:678 msgid "" "Could not fork a new process!\n" "\n" @@ -3300,38 +3260,38 @@ msgstr "" "\n" "Du kommer troligtvis inte att kunna logga in heller." -#: gui/gdmlogin.c:724 +#: gui/gdmlogin.c:725 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "Vill du verkligen starta om datorn?" -#: gui/gdmlogin.c:736 +#: gui/gdmlogin.c:737 msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" msgstr "Är du säker på att du vill stänga av datorn?" -#: gui/gdmlogin.c:747 +#: gui/gdmlogin.c:748 msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "Vill du verkligen försätta datorn i viloläge?" -#: gui/gdmlogin.c:761 +#: gui/gdmlogin.c:762 #, c-format msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "" "gdm_login_parse_config: Ingen konfigurationsfil: %s. Använder standardvärden." -#: gui/gdmlogin.c:827 +#: gui/gdmlogin.c:828 msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5." msgstr "" "TimedLoginDelay var mindre än 5. Jag kommer helt enkelt bara att använda 5." -#: gui/gdmlogin.c:889 gui/gdmlogin.c:1463 +#: gui/gdmlogin.c:890 gui/gdmlogin.c:1465 msgid "Failsafe Gnome" msgstr "Felsäker Gnome" -#: gui/gdmlogin.c:891 gui/gdmlogin.c:1488 +#: gui/gdmlogin.c:892 gui/gdmlogin.c:1490 msgid "Failsafe xterm" msgstr "Felsäker xterm" -#: gui/gdmlogin.c:937 +#: gui/gdmlogin.c:938 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" @@ -3340,7 +3300,7 @@ msgstr "" "Den sessionstyp som du föredrar, %s, finns inte installerad på datorn.\n" "Vill du ändra så att %s blir standard för framtida sessioner?" -#: gui/gdmlogin.c:962 gui/gdmlogin.c:1050 +#: gui/gdmlogin.c:963 gui/gdmlogin.c:1051 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" @@ -3354,7 +3314,7 @@ msgstr "" #. * and the relevant thing is the saved session #. * in .Xclients #. -#: gui/gdmlogin.c:978 +#: gui/gdmlogin.c:979 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -3367,28 +3327,28 @@ msgstr "" "sessioner kör du verktyget \"switchdesk\"\n" "(System->Verktyg för skrivbordsbyte i panelmenyn)." -#: gui/gdmlogin.c:1272 +#: gui/gdmlogin.c:1274 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "Sessionen %s är vald" -#: gui/gdmlogin.c:1305 +#: gui/gdmlogin.c:1307 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "Logga in med den session som du använde senast du loggade in" -#: gui/gdmlogin.c:1318 +#: gui/gdmlogin.c:1320 msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" msgstr "" "gdm_login_session_init: Kunde inte hitta skriptkatalogen för sessioner!" -#: gui/gdmlogin.c:1403 +#: gui/gdmlogin.c:1405 msgid "" "This session will log you directly into GNOME, into your current session." msgstr "" "Denna session kommer att logga in dig direkt i GNOME, in i din aktuella " "session." -#: gui/gdmlogin.c:1418 +#: gui/gdmlogin.c:1420 msgid "" "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of " "the GNOME sessions you want to use." @@ -3396,11 +3356,11 @@ msgstr "" "Denna session kommer att logga in dig i GNOME, och kommer att låta dig välja " "vilken av GNOME-sessionerna som du vill använda." -#: gui/gdmlogin.c:1453 +#: gui/gdmlogin.c:1455 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "Hoppsan, det finns inget i sessionskatalogen." -#: gui/gdmlogin.c:1465 +#: gui/gdmlogin.c:1467 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -3410,7 +3370,7 @@ msgstr "" "uppstartsskript kommer att läsas och det bör endast användas om du inte kan " "logga in på något annat sätt. GNOME kommer att använda standardsessionen." -#: gui/gdmlogin.c:1490 +#: gui/gdmlogin.c:1492 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -3421,131 +3381,131 @@ msgstr "" "kan logga in på något annat sätt. För att avsluta terminalen skriver du " "\"exit\"." -#: gui/gdmlogin.c:1511 +#: gui/gdmlogin.c:1513 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "" "Ingen länk för standardsessionen kunde hittas. Använder Felsäker GNOME.\n" -#: gui/gdmlogin.c:1551 +#: gui/gdmlogin.c:1553 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "Språket %s har valts" -#: gui/gdmlogin.c:1589 +#: gui/gdmlogin.c:1591 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "Logga in med det språk som du använde senast du loggade in" -#: gui/gdmlogin.c:1610 +#: gui/gdmlogin.c:1612 msgid "Other" msgstr "Annat" -#: gui/gdmlogin.c:1730 gui/gdmlogin.c:1739 +#: gui/gdmlogin.c:1732 gui/gdmlogin.c:1741 msgid "Select GNOME session" msgstr "Välj GNOME-session" -#: gui/gdmlogin.c:1806 +#: gui/gdmlogin.c:1808 msgid "Create new session" msgstr "Skapa ny session" #. Translators: this is to remember the chosen gnome session #. * for next time -#: gui/gdmlogin.c:1836 +#: gui/gdmlogin.c:1838 msgid "Remember this setting" msgstr "Kom ihåg denna inställning" #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: gui/gdmlogin.c:2133 +#: gui/gdmlogin.c:2168 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Lägg i en krona för att logga in." -#: gui/gdmlogin.c:2460 +#: gui/gdmlogin.c:2522 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "GNOME-skrivbordshanteraren" -#: gui/gdmlogin.c:2468 +#: gui/gdmlogin.c:2530 #, c-format msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" msgstr "Kan inte öppna ikonfilen: %s. Deaktiverar minimerafunktionen!" -#: gui/gdmlogin.c:2490 +#: gui/gdmlogin.c:2552 msgid "Iconify the login window" msgstr "Förminska inloggningsfönstret" -#: gui/gdmlogin.c:2550 +#: gui/gdmlogin.c:2612 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %d %b, %H.%M" -#: gui/gdmlogin.c:2557 +#: gui/gdmlogin.c:2619 msgid "%a %b %d, %I:%M %p" msgstr "%a %d %b, %H.%M" -#: gui/gdmlogin.c:2616 +#: gui/gdmlogin.c:2678 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: gui/gdmlogin.c:2686 +#: gui/gdmlogin.c:2748 msgid "GDM Login" msgstr "GDM-inloggning" -#: gui/gdmlogin.c:2732 +#: gui/gdmlogin.c:2794 msgid "Session" msgstr "Session" -#: gui/gdmlogin.c:2743 +#: gui/gdmlogin.c:2805 msgid "Language" msgstr "Språk" -#: gui/gdmlogin.c:2757 +#: gui/gdmlogin.c:2819 msgid "Configure..." msgstr "Konfigurera..." -#: gui/gdmlogin.c:2764 +#: gui/gdmlogin.c:2826 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "" "Konfigurera GDM (denna inloggningshanterare). Detta kommer att kräva " "rootlösenordet." -#: gui/gdmlogin.c:2771 +#: gui/gdmlogin.c:2833 msgid "Reboot..." msgstr "Starta om..." -#: gui/gdmlogin.c:2778 +#: gui/gdmlogin.c:2840 msgid "Reboot your computer" msgstr "Starta om din dator" -#: gui/gdmlogin.c:2784 +#: gui/gdmlogin.c:2846 msgid "Shut down..." msgstr "Stäng av..." -#: gui/gdmlogin.c:2791 +#: gui/gdmlogin.c:2853 msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." msgstr "Stäng ner datorn så att du kan slå av strömmen." -#: gui/gdmlogin.c:2798 +#: gui/gdmlogin.c:2860 msgid "Suspend..." msgstr "Försätt i viloläge..." -#: gui/gdmlogin.c:2805 +#: gui/gdmlogin.c:2867 msgid "Suspend your computer" msgstr "Försätt din dator i viloläge" -#: gui/gdmlogin.c:2827 +#: gui/gdmlogin.c:2889 msgid "Disconnect" msgstr "Koppla från" #. I think I'll add the buttons next to this -#: gui/gdmlogin.c:3067 +#: gui/gdmlogin.c:3129 msgid "Please enter your username" msgstr "Ange ditt användarnamn" -#: gui/gdmlogin.c:3311 +#: gui/gdmlogin.c:3373 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "Kan inte öppna DefaultImage: %s. Deaktiverar ansiktsbläddraren!" -#: gui/gdmlogin.c:3574 gui/gdmlogin.c:3602 +#: gui/gdmlogin.c:3636 gui/gdmlogin.c:3664 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" @@ -3556,11 +3516,11 @@ msgstr "" "Du har troligtvis nyss uppgraderat gdm.\n" "Starta om gdm-demonen eller datorn." -#: gui/gdmlogin.c:3609 gui/gdmlogin.c:3647 +#: gui/gdmlogin.c:3671 gui/gdmlogin.c:3709 msgid "Reboot" msgstr "Starta om" -#: gui/gdmlogin.c:3639 +#: gui/gdmlogin.c:3701 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -3571,27 +3531,27 @@ msgstr "" "Du har troligtvis nyss uppgraderat gdm.\n" "Starta om gdm-demonen eller datorn." -#: gui/gdmlogin.c:3646 +#: gui/gdmlogin.c:3708 msgid "Restart" msgstr "Starta om gdm" -#: gui/gdmlogin.c:3684 +#: gui/gdmlogin.c:3746 msgid "main: Error setting up HUP signal handler" msgstr "main: Fel vid inställning av HUP-signalhanteraren" -#: gui/gdmlogin.c:3687 +#: gui/gdmlogin.c:3749 msgid "main: Error setting up INT signal handler" msgstr "main: Fel vid inställning av INT-signalhanteraren" -#: gui/gdmlogin.c:3690 +#: gui/gdmlogin.c:3752 msgid "main: Error setting up TERM signal handler" msgstr "main: Fel vid inställning av TERM-signalhanteraren" -#: gui/gdmlogin.c:3698 +#: gui/gdmlogin.c:3760 msgid "main: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "main: Fel vid inställning av CHLD-signalhanteraren" -#: gui/gdmlogin.c:3763 +#: gui/gdmlogin.c:3825 msgid "" "Your session directory is missing or empty!\n" "\n" @@ -3604,7 +3564,7 @@ msgstr "" "använda, men du bör logga in och korrigera gdm-\n" "konfigurationen." -#: gui/gdmlogin.c:3779 +#: gui/gdmlogin.c:3841 msgid "" "The configuration file contains an invalid command\n" "line for the login dialog, and thus I ran the\n" @@ -3614,7 +3574,7 @@ msgstr "" "rad för inloggningsfönstret, och därför körde jag\n" "standardkommandot. Fixa din konfiguration." -#: gui/gdmlogin.c:3796 +#: gui/gdmlogin.c:3858 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using\n" "defaults to run this session. You should log in\n" @@ -3716,9 +3676,6 @@ msgstr "Kör bara Xnest, ingen undersökning (ingen väljare)" msgid "Do direct query insted of indirect (chooser)" msgstr "Gör direkt undersökning istället för indirekt (väljare)" -#~ msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -#~ msgstr "Gör direkt undersökning istället för indirekt (väljare)" - #: gui/gdmXnestchooser.c:102 msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" msgstr "Kör broadcast istället för indirekt (väljare)" @@ -3849,6 +3806,73 @@ msgstr "Inget gränssnitt kunde läsas in, ILLA! (fil: %s)" msgid "Choose an icon" msgstr "Välj en ikon" +#: config/gettextfoo.h:2 +msgid "" +"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you " +"will need the root password for this." +msgstr "" +"Vill du att jag ska prova att köra X-konfigurationsprogrammet? Observera att " +"du kommer att behöva rootlösenordet för detta." + +#: config/gettextfoo.h:3 +msgid "Please type in the root (privilaged user) password." +msgstr "Skriv in roots (den priviligierade användarens) lösenord." + +#: config/gettextfoo.h:4 +msgid "I will now try to restart the X server again." +msgstr "Jag kommer nu att försöka starta om X-servern igen." + +#: config/gettextfoo.h:5 +msgid "" +"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured " +"correctly." +msgstr "" +"Jag kommer att deaktivera X-servern tills vidare. Starta om GDM när den är " +"korrekt konfigurerad." + +#: config/gettextfoo.h:6 +msgid "" +"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " +"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " +"diagnose the problem?" +msgstr "" +"Jag kan inte starta X-servern (ditt grafiska gränssnitt). Troligtvis är den " +"inte korrekt inställd. Vill du se utdatan från X-servern för att analysera " +"problemet?" + +#: config/gettextfoo.h:7 +msgid "" +"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the " +"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " +"the X server output to diagnose the problem?" +msgstr "" +"Jag kan inte starta X-servern (ditt grafiska gränssnitt). Det verkar som om " +"din pekenhet (din mus) inte är korrekt konfigurerad. Vill du se utdatan från " +"X-servern för att analysera problemet?" + +#: config/gettextfoo.h:8 +msgid "" +"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " +"you will need the root password for this." +msgstr "" +"Vill du att jag ska prova att köra muskonfigurationsprogrammet? Observera " +"att du kommer att behöva rootlösenordet för detta." + +#~ msgid "Authentication errors should be verbose" +#~ msgstr "Autentiseringsfel ska vara utförliga" + +#~ msgid "X configurator binaries to try: " +#~ msgstr "X-kongurationsbinärer att prova: " + +#~ msgid "" +#~ "A list of X setup programs to try for the above script, separated by spaces" +#~ msgstr "" +#~ "En lista med X-inställningsprogram att prova för ovanstående skript, " +#~ "åtskilda med blanksteg" + +#~ msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" +#~ msgstr "Gör direkt undersökning istället för indirekt (väljare)" + #~ msgid "Login incorrect" #~ msgstr "Felaktig inloggning" |