summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Rose <menthos@menthos.com>2001-10-27 23:46:11 +0000
committerChristian Rose <menthos@src.gnome.org>2001-10-27 23:46:11 +0000
commit04484eec1f2e87bbabe6f7f6acc883ad7799406a (patch)
tree6fcebc185ac7c10a1ab0c04acac0dcb9c3f407bd
parent46e86f5484740548d9fb6b636fe5de3cfc7556dc (diff)
downloadgdm-04484eec1f2e87bbabe6f7f6acc883ad7799406a.tar.gz
Updated Swedish translation.
2001-10-28 Christian Rose <menthos@menthos.com> * sv.po: Updated Swedish translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/sv.po952
2 files changed, 492 insertions, 464 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index af4817e9..c9ee8427 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2001-10-28 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
2001-10-27 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
* da.po: Updated Danish translation.
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 80bfcb8b..c0b3c988 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -9,8 +9,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-10-24 13:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-10-24 13:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-10-28 01:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-10-28 01:43+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,17 +23,17 @@ msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: Kunde inte skapa ny kakfil i %s"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: daemon/auth.c:335 daemon/auth.c:366
+#: daemon/auth.c:336 daemon/auth.c:367
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: Kunde inte öppna kakfilen %s"
-#: daemon/auth.c:352
+#: daemon/auth.c:353
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: Kunde inte låsa kakfilen %s"
-#: daemon/auth.c:441
+#: daemon/auth.c:442
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_remove: Ignorerar den konstiga kakfilen %s"
@@ -47,25 +47,25 @@ msgstr ""
"Misslyckades med att starta displayservern ett flertal gånger under en kort "
"tidsperiod, deaktiverar display %s"
-#: daemon/display.c:210
+#: daemon/display.c:211
#, c-format
msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s"
msgstr ""
"gdm_display_manage: Misslyckades med att grena gdm-slavprocessen för %s"
-#: daemon/errorgui.c:165
+#: daemon/errorgui.c:163
msgid "gdm_error_box: Failed to execute self"
msgstr "gdm_error_box: Misslyckades med att köra sig själv"
-#: daemon/errorgui.c:173
+#: daemon/errorgui.c:168
msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box"
msgstr "gdm_error_box: Kan inte grena för att visa fel-/infofönster"
-#: daemon/errorgui.c:309
+#: daemon/errorgui.c:302 daemon/errorgui.c:436
msgid "gdm_failsafe_question: Failed to execute self"
msgstr "gdm_failsafe_question: Misslyckades med att köra sig själv"
-#: daemon/errorgui.c:325
+#: daemon/errorgui.c:320 daemon/errorgui.c:456
msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box"
msgstr "gdm_failsafe_question: Kan inte grena för att visa fel-/infofönster"
@@ -117,7 +117,7 @@ msgid "gdm_config_parse: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
"gdm_config_parse: Ingen konfigurationsfil: %s. Använder standardvärden."
-#: daemon/gdm.c:281
+#: daemon/gdm.c:280
msgid ""
"gdm_config_parse: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning "
"it off"
@@ -125,54 +125,54 @@ msgstr ""
"gdm_config_parse: XDMCP var påslaget men det finns inte XDMCP-stöd, stänger "
"av det"
-#: daemon/gdm.c:294
+#: daemon/gdm.c:293
msgid ""
"gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
msgstr ""
"gdm_config_parse: root kan inte loggas in automatiskt, slår av automatisk "
"inloggning"
-#: daemon/gdm.c:307
+#: daemon/gdm.c:306
msgid "gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
msgstr ""
"gdm_config_parse: root kan inte loggas in automatiskt, slår av tidsbaserad "
"inlogging"
-#: daemon/gdm.c:313
+#: daemon/gdm.c:312
msgid "gdm_config_parse: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5."
msgstr ""
"gdm_config_parse: TimedLoginDelay är mindre än 5, så jag kommer helt enkelt "
"att använda 5."
-#: daemon/gdm.c:323
+#: daemon/gdm.c:322
msgid "gdm_config_parse: No greeter specified."
msgstr "gdm_config_parse: Ingen hälsare angiven."
-#: daemon/gdm.c:327
+#: daemon/gdm.c:326
msgid "gdm_config_parse: No authdir specified."
msgstr "gdm_config_parse: Ingen authdir angiven."
-#: daemon/gdm.c:333
+#: daemon/gdm.c:332
msgid "gdm_config_parse: No sessions directory specified."
msgstr "gdm_config_parse: Ingen sessionkatalog angiven."
-#: daemon/gdm.c:357
+#: daemon/gdm.c:356
#, c-format
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
msgstr "%s: Tomt serverkommando, använder standardkommando."
-#: daemon/gdm.c:402
+#: daemon/gdm.c:401
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
msgstr "%s: Displaynumret %d används! Jag kommer att använda %d"
-#: daemon/gdm.c:417
+#: daemon/gdm.c:416
msgid "gdm_config_parse: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "gdm_config_parse: Ogiltig serverrad i konfigurationsfilen. Ignorerar!"
#. start
#. server uid
-#: daemon/gdm.c:436
+#: daemon/gdm.c:435
#, c-format
msgid ""
"%s: Xdmcp disabled and no local servers defined. Adding /usr/bin/X11/X on "
@@ -181,73 +181,73 @@ msgstr ""
"%s: Xdmcp deaktiverat och inga lokala servrar är angivna. Lägger till "
"/usr/bin/X11/X på :%d för att tillåta konfiguration!"
-#: daemon/gdm.c:450
+#: daemon/gdm.c:449
msgid ""
"gdm_config_parse: Xdmcp disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Xdmcp deaktiverat och inga lokala servrar är angivna. "
"Avbryter!"
-#: daemon/gdm.c:459
+#: daemon/gdm.c:458
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Kan inte hitta gdm-användaren (%s). Försöker med "
"\"nobody\"!"
-#: daemon/gdm.c:466
+#: daemon/gdm.c:465
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: Kan inte hitta gdm-användaren (%s). Avbryter!"
-#: daemon/gdm.c:471
+#: daemon/gdm.c:470
msgid "gdm_config_parse: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: Gdm-användaren ska inte vara root. Avbryter!"
-#: daemon/gdm.c:476
+#: daemon/gdm.c:475
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Kan inte hitta gdm-gruppen (%s). Försöker med \"nobody\"!"
-#: daemon/gdm.c:483
+#: daemon/gdm.c:482
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: Kan inte hitta gdm-gruppen (%s). Avbryter!"
-#: daemon/gdm.c:488
+#: daemon/gdm.c:487
msgid "gdm_config_parse: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: Gdm-gruppen ska inte vara root. Avbryter!"
-#: daemon/gdm.c:499
+#: daemon/gdm.c:498
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: Hälsaren kunde inte hittas, eller kan inte köras av gdm-användaren"
-#: daemon/gdm.c:511
+#: daemon/gdm.c:510
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Väljaren kunde inte hittas, eller så kan den inte köras av gdm-användaren"
-#: daemon/gdm.c:519
+#: daemon/gdm.c:518
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "gdm_config_parse: Authdir %s existerar inte. Avbryter."
-#: daemon/gdm.c:522
+#: daemon/gdm.c:521
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "gdm_config_parse: Authdir %s är inte en katalog. Avbryter."
-#: daemon/gdm.c:525
+#: daemon/gdm.c:524
#, c-format
msgid ""
"gdm_config_parse: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr ""
"gdm_config_parse: Authdir %s ägs inte av användaren %s, gruppen %s. Avbryter."
-#: daemon/gdm.c:529
+#: daemon/gdm.c:528
#, c-format
msgid ""
"gdm_config_parse: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 750. "
@@ -256,28 +256,28 @@ msgstr ""
"gdm_config_parse: Authdir %s har felaktiga rättigheter (%o). Ska vara 750. "
"Avbryter."
-#: daemon/gdm.c:583
+#: daemon/gdm.c:582
msgid "gdm_daemonify: fork() failed!"
msgstr "gdm_daemonify: fork() misslyckades!"
-#: daemon/gdm.c:586
+#: daemon/gdm.c:585
#, c-format
msgid "gdm_daemonify: setsid() failed: %s!"
msgstr "gdm_daemonify: setsid() misslyckades: %s!"
-#: daemon/gdm.c:682
+#: daemon/gdm.c:684
#, c-format
msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s"
msgstr "deal_with_x_crashes: Provar med felsäkra X-servern %s"
-#: daemon/gdm.c:715
+#: daemon/gdm.c:700
msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "deal_with_x_crashes: Kör skriptet XKeepsCrashing"
#. Shit if we knew what the program was to tell the user,
#. * the above script would have been defined and we'd run
#. * it for them
-#: daemon/gdm.c:746 daemon/gdm.c:815
+#: config/gettextfoo.h:1 daemon/gdm.c:772
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
@@ -287,46 +287,12 @@ msgstr ""
"inte korrekt inställd. Du kommer att behöva logga in på en konsoll och köra "
"om X-konfigurationsprogrammet. Starta sedan om GDM."
-#: daemon/gdm.c:751
-msgid ""
-"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
-"will need the root password for this."
-msgstr ""
-"Vill du att jag ska prova att köra X-konfigurationsprogrammet? Observera att "
-"du kommer att behöva rootlösenordet för detta."
-
-#: daemon/gdm.c:754
-msgid "Please type in the root (privilaged user) password."
-msgstr "Skriv in roots (den priviligierade användarens) lösenord."
-
-#: daemon/gdm.c:756
-msgid "I will now try to restart the X server again."
-msgstr "Jag kommer nu att försöka starta om X-servern igen."
-
-#: daemon/gdm.c:758
-msgid ""
-"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
-"correctly."
-msgstr ""
-"Jag kommer att deaktivera X-servern tills vidare. Starta om GDM när den är "
-"korrekt konfigurerad."
-
-#: daemon/gdm.c:760
-msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
-"diagnose the problem?"
-msgstr ""
-"Jag kan inte starta X-servern (ditt grafiska gränssnitt). Troligtvis är den "
-"inte korrekt inställd. Vill du se utdatan från X-servern för att analysera "
-"problemet?"
-
#. else {
#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:827
+#: daemon/gdm.c:784
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -335,7 +301,7 @@ msgstr ""
"Misslyckades med att starta X-server ett flertal gånger under en kort "
"tidsperiod, deaktiverar display %s"
-#: daemon/gdm.c:932
+#: daemon/gdm.c:890
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from "
@@ -344,7 +310,7 @@ msgstr ""
"gdm_child_action: Begäran av omstart eller stopp trots att det inte finns "
"någon systemmeny på display %s"
-#: daemon/gdm.c:940
+#: daemon/gdm.c:898
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
@@ -353,93 +319,93 @@ msgstr ""
"icke-lokal display %s"
#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:974
+#: daemon/gdm.c:932
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Aborting display %s"
msgstr "gdm_child_action: Avbryter display %s"
#. Reboot machine
-#: daemon/gdm.c:983
+#: daemon/gdm.c:941
msgid "gdm_child_action: Master rebooting..."
msgstr "gdm_child_action: Master startar om..."
-#: daemon/gdm.c:990
+#: daemon/gdm.c:948
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Omstart misslyckades: %s"
#. Halt machine
-#: daemon/gdm.c:994
+#: daemon/gdm.c:952
msgid "gdm_child_action: Master halting..."
msgstr "gdm_child_action: Master stannar..."
-#: daemon/gdm.c:1001
+#: daemon/gdm.c:959
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Kunde inte stanna: %s"
#. Suspend machine
-#: daemon/gdm.c:1005
+#: daemon/gdm.c:963
msgid "gdm_child_action: Master suspending..."
msgstr "gdm_child_action: Master försätter sig i viloläge..."
-#: daemon/gdm.c:1012
+#: daemon/gdm.c:970
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Försättande i viloläge misslyckades: %s"
-#: daemon/gdm.c:1099
+#: daemon/gdm.c:1057
msgid "Gdm restarting ..."
msgstr "Gdm startar om..."
-#: daemon/gdm.c:1104
+#: daemon/gdm.c:1062
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Misslyckades med att starta om mig själv"
-#: daemon/gdm.c:1257
+#: daemon/gdm.c:1229
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Endast root ska köra gdm\n"
-#: daemon/gdm.c:1285
+#: daemon/gdm.c:1257
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "gdm kör redan. Avbryter!"
-#: daemon/gdm.c:1316
+#: daemon/gdm.c:1288
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "%s: Fel vid inställning av TERM-signalhanteraren"
-#: daemon/gdm.c:1320
+#: daemon/gdm.c:1292
#, c-format
msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
msgstr "%s: Fel vid inställning av INT-signalhanteraren"
-#: daemon/gdm.c:1324
+#: daemon/gdm.c:1296
#, c-format
msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "%s: Fel vid inställning av HUP-signalhanteraren"
-#: daemon/gdm.c:1328
+#: daemon/gdm.c:1300
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
msgstr "%s: Fel vid inställning av USR1-signalhanteraren"
-#: daemon/gdm.c:1337
+#: daemon/gdm.c:1309
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Fel vid inställning av CHLD-signalhanteraren"
-#: daemon/gdm.c:2108 daemon/gdm.c:2125
+#: daemon/gdm.c:2080 daemon/gdm.c:2097
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
msgstr "Flexibel serverbegäran nekas: Inte autentiserad"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:2143
+#: daemon/gdm.c:2115
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
msgstr "Okänd servertyp begärd, använder standardserver."
-#: daemon/gdm.c:2147
+#: daemon/gdm.c:2119
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
@@ -469,11 +435,11 @@ msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: Kunde inte öppna FIFO"
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: daemon/misc.c:374
+#: daemon/misc.c:375
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = Ja eller n = Nej? >"
-#: daemon/server.c:161
+#: daemon/server.c:167
#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try "
@@ -484,7 +450,7 @@ msgstr ""
"annat servernummer? Om du svarar nej kommer jag att försöka starta servern "
"på %s igen.%s"
-#: daemon/server.c:168
+#: daemon/server.c:174
msgid ""
" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
@@ -494,140 +460,140 @@ msgstr ""
"exempelvis Ctrl+Alt+F7 för att gå till konsoll 7. X-servrar kör normalt på "
"konsoll 7 och högre.)"
-#: daemon/server.c:207
+#: daemon/server.c:213
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr "Display \"%s\" kan inte öppnas av Xnest"
-#: daemon/server.c:237
+#: daemon/server.c:243
#, c-format
msgid "Display %s is busy, there is another X server already running"
msgstr "Display %s är upptagen, en annan X-server kör redan"
-#: daemon/server.c:339
+#: daemon/server.c:345
msgid "gdm_server_start: Error setting up USR1 signal handler"
msgstr "gdm_server_start: Fel vid inställning av USR1-signalhanteraren"
-#: daemon/server.c:349
+#: daemon/server.c:355
msgid "gdm_server_start: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "gdm_server_start: Fel vid inställning av CHLD-signalhanteraren"
-#: daemon/server.c:360
+#: daemon/server.c:366
msgid "gdm_server_start: Error setting up ALRM signal handler"
msgstr "gdm_server_start: Fel vid inställning av ALRM-signalhanteraren"
#. Send X too busy
-#: daemon/server.c:496
+#: daemon/server.c:506
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: Kan inte hitta ett ledigt displaynummer"
-#: daemon/server.c:511
+#: daemon/server.c:521
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr "%s: Display %s är upptagen. Försöker med ett annat displaynummer."
-#: daemon/server.c:611
+#: daemon/server.c:629
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "gdm_server_spawn: Kunde inte öppna loggfilen för display %s!"
-#: daemon/server.c:621
+#: daemon/server.c:639
msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Fel vid inställning av USR1 till SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:625
+#: daemon/server.c:643
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Fel vid inställning av TTIN till SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:629
+#: daemon/server.c:647
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Fel vid inställning av TTOU till SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:639
+#: daemon/server.c:657
msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: Fel vid inställning av HUP till SIG_DFL"
-#: daemon/server.c:643
+#: daemon/server.c:661
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: Fel vid inställning av TERM till SIG_DFL"
-#: daemon/server.c:666
+#: daemon/server.c:684
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "Ogiltigt serverkommando \"%s\""
-#: daemon/server.c:672
+#: daemon/server.c:690
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
msgstr "Servernamnet \"%s\" kunde inte hittas, använder standardserver"
-#: daemon/server.c:704
+#: daemon/server.c:722
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Tomt serverkommando för display %s"
-#: daemon/server.c:730
+#: daemon/server.c:748
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr "%s: Servern skulle startas med uid %d, men den användaren finns inte"
-#: daemon/server.c:745 daemon/slave.c:1052 daemon/slave.c:1372
+#: daemon/server.c:763 daemon/slave.c:1085 daemon/slave.c:1411
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Kunde inte sätta grupp-id till %d"
-#: daemon/server.c:751 daemon/slave.c:1057 daemon/slave.c:1377
+#: daemon/server.c:769 daemon/slave.c:1090 daemon/slave.c:1416
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: initgroups() misslyckades för %s"
-#: daemon/server.c:757 daemon/slave.c:1062 daemon/slave.c:1382
+#: daemon/server.c:775 daemon/slave.c:1095 daemon/slave.c:1421
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Kunde inte sätta användar-id till %d"
-#: daemon/server.c:764
+#: daemon/server.c:782
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: Kunde inte sätta grupp-id till 0"
-#: daemon/server.c:775
+#: daemon/server.c:793
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s"
msgstr "gdm_server_spawn: X-server kunde inte hittas: %s"
-#: daemon/server.c:780
+#: daemon/server.c:798
msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
msgstr "gdm_server_spawn: Kan inte grena X-serverprocessen!"
-#: daemon/slave.c:171
+#: daemon/slave.c:173
msgid "gdm_slave_init: Error setting up ALRM signal handler"
msgstr "gdm_slave_init: Fel vid inställning av ALRM-signalhanteraren"
-#: daemon/slave.c:183
+#: daemon/slave.c:185
msgid "gdm_slave_init: Error setting up TERM/INT signal handler"
msgstr "gdm_slave_init: Fel vid inställning av TERM/INT-signalhanteraren"
-#: daemon/slave.c:192
+#: daemon/slave.c:194
msgid "gdm_slave_init: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "gdm_slave_init: Fel vid inställning av CHLD-signalhanteraren"
-#: daemon/slave.c:201
+#: daemon/slave.c:203
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler"
msgstr "%s: Fel vid inställning av USR2-signalhanteraren"
-#: daemon/slave.c:522
+#: daemon/slave.c:528
msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
msgstr "focus_first_x_window: kan inte grena"
-#: daemon/slave.c:541
+#: daemon/slave.c:547
#, c-format
msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s"
msgstr "focus_first_x_window: kan inte öppna display %s"
-#: daemon/slave.c:639
+#: daemon/slave.c:652
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -641,7 +607,7 @@ msgstr ""
"Jag kommer att försöka starta det från\n"
"standardplatsen."
-#: daemon/slave.c:653
+#: daemon/slave.c:666
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -651,7 +617,7 @@ msgstr ""
"Försäkra dig om att dess sökväg är\n"
"korrekt angiven i konfigurationsfilen."
-#: daemon/slave.c:704
+#: daemon/slave.c:721
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
@@ -659,15 +625,15 @@ msgstr ""
"Ange rootlösenordet för\n"
"att köra konfigurationen."
-#: daemon/slave.c:719 daemon/slave.c:785
+#: daemon/slave.c:736 daemon/slave.c:802
msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Ingen inloggning/Felaktig inloggning"
-#: daemon/slave.c:1020
+#: daemon/slave.c:1049
msgid "gdm_slave_greeter: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "gdm_slave_greeter: Kan inte initiera rör till gdmgreeter"
-#: daemon/slave.c:1123
+#: daemon/slave.c:1156
msgid ""
"No servers were defined in the\n"
"configuration file and xdmcp was\n"
@@ -686,7 +652,7 @@ msgstr ""
"Observera att automatiska och tids-\n"
"begränsade inloggningar är avstängda nu."
-#: daemon/slave.c:1137
+#: daemon/slave.c:1170
msgid ""
"I could not start the regular X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -700,7 +666,7 @@ msgstr ""
"bör logga in och se till att\n"
"X-servern konfigureras korrekt."
-#: daemon/slave.c:1146
+#: daemon/slave.c:1179
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
@@ -709,13 +675,13 @@ msgstr ""
"Det angivna diplaynumret var upptaget, så denna server startades på display "
"%s."
-#: daemon/slave.c:1156
+#: daemon/slave.c:1189
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr ""
"gdm_slave_greeter: Kan inte starta hälsare, försöker med standardvärde: %s"
-#: daemon/slave.c:1168
+#: daemon/slave.c:1201
msgid ""
"Cannot start the greeter program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -730,25 +696,25 @@ msgstr ""
"andra sätt och redigera konfigurations-\n"
"filen"
-#: daemon/slave.c:1174
+#: daemon/slave.c:1207
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Error starting greeter on display %s"
msgstr "gdm_slave_greeter: Fel vid start av hälsare på display %s"
-#: daemon/slave.c:1177
+#: daemon/slave.c:1210
msgid "gdm_slave_greeter: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "gdm_slave_greeter: Kan inte grena gdmgreeter-processen"
-#: daemon/slave.c:1226 daemon/slave.c:1270 daemon/slave.c:1311
+#: daemon/slave.c:1259 daemon/slave.c:1303 daemon/slave.c:1344
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: Kan inte öppna fifo!"
-#: daemon/slave.c:1341
+#: daemon/slave.c:1375
msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "gdm_slave_greeter: Kan inte initiera rör till gdmchooser"
-#: daemon/slave.c:1415
+#: daemon/slave.c:1454
msgid ""
"Cannot start the chooser program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -758,78 +724,37 @@ msgstr ""
"Du kommer inte att kunna logga in.\n"
"Kontakta systemadministratören.\n"
-#: daemon/slave.c:1419
+#: daemon/slave.c:1458
#, c-format
msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
msgstr "gdm_slave_chooser: Fel vid start av väljare på display %s"
-#: daemon/slave.c:1422
+#: daemon/slave.c:1461
msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "gdm_slave_chooser: Kan inte grena gdmchooser-processen"
-#: daemon/slave.c:1749
-#, c-format
-msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
-msgstr ""
-"gdm_slave_session_start: Användaren klarade autentiseringen men getpwnam(%s) "
-"misslyckades!"
-
-#: daemon/slave.c:1755
-#, c-format
-msgid ""
-"Your home directory is listed as '%s'\n"
-"but it does not appear to exist.\n"
-"GDM cannot log you in unless you have\n"
-"a valid home directory."
-msgstr ""
-"Din hemkatalog är angiven till \"%s\"\n"
-"men den verkar inte finnas.\n"
-"GDM kan inte logga in dig om du inte\n"
-"har en giltig hemkatalog."
-
-#: daemon/slave.c:1766
-#, c-format
-msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
-msgstr "%s: Hemkatalog för %s: \"%s\" finns inte!"
-
-#: daemon/slave.c:1893
-msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter"
-msgstr "gdm_slave_session_start: Autentisering klar. Tar bort hälsaren"
-
-#: daemon/slave.c:1911
-msgid ""
-"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
-"Aborting."
-msgstr ""
-"gdm_slave_session_start: Körning av PreSession-skriptet returnerade > 0. "
-"Avbryter."
-
-#: daemon/slave.c:1940
-msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
-msgstr "gdm_slave_session_start: Fel vid grening av användarsession"
-
-#: daemon/slave.c:1985
+#: daemon/slave.c:1824
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: Kunde inte sätta grupp-id %d. Avbryter."
-#: daemon/slave.c:1989
+#: daemon/slave.c:1828
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: initgroups() misslyckades för %s. Avbryter."
-#: daemon/slave.c:1995
+#: daemon/slave.c:1834
#, c-format
msgid "%s: Could not open session for %s. Aborting."
msgstr "%s: Kunde inte öppna session för %s. Avbryter."
-#: daemon/slave.c:2001
+#: daemon/slave.c:1840
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: Kunde inte bli %s. Avbryter."
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:2071
+#: daemon/slave.c:1906
msgid ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome "
"session, trying xterm"
@@ -837,7 +762,7 @@ msgstr ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session hittades inte för en felsäker "
"gnomesession, försöker med xterm"
-#: daemon/slave.c:2076
+#: daemon/slave.c:1910
msgid ""
"Could not find the GNOME installation,\n"
"will try running the \"Failsafe xterm\"\n"
@@ -847,7 +772,7 @@ msgstr ""
"kommer att försöka köra sessionen\n"
"\"Felsäker xterm\"."
-#: daemon/slave.c:2082
+#: daemon/slave.c:1916
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session.\n"
"You will be logged into the 'Default'\n"
@@ -862,11 +787,11 @@ msgstr ""
"för att problem i din installation ska\n"
"kunna åtgärdas."
-#: daemon/slave.c:2101
+#: daemon/slave.c:1935
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Kan inte hitta \"xterm\" för att starta en felsäker session."
-#: daemon/slave.c:2108
+#: daemon/slave.c:1942
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session.\n"
"You will be logged into a terminal\n"
@@ -884,16 +809,16 @@ msgstr ""
"du \"exit\" och trycker enter i\n"
"fönstret."
-#: daemon/slave.c:2130
+#: daemon/slave.c:1964
#, c-format
msgid "Running %s for %s on %s"
msgstr "Kör %s för %s på %s"
-#: daemon/slave.c:2144
+#: daemon/slave.c:1978
msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
msgstr "gdm_slave_session_start: Användaren får inte logga in"
-#: daemon/slave.c:2146
+#: daemon/slave.c:1980
msgid ""
"The system administrator has\n"
"disabled your account."
@@ -901,12 +826,12 @@ msgstr ""
"Systemadministratören har\n"
"stängt av ditt konto."
-#: daemon/slave.c:2149
+#: daemon/slave.c:1983
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Kunde inte hitta/köra sessionen \"%s\""
-#: daemon/slave.c:2154
+#: daemon/slave.c:1988
msgid ""
"Cannot start the session, most likely the\n"
"session does not exist. Please select from\n"
@@ -918,12 +843,12 @@ msgstr ""
"från listan över tillgängliga sessioner i\n"
"inloggningsfönstret."
-#: daemon/slave.c:2162
+#: daemon/slave.c:1996
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Kunde inte starta sessionen \"%s\""
-#: daemon/slave.c:2165
+#: daemon/slave.c:1999
msgid ""
"Cannot start your shell. It could be that the\n"
"system administrator has disabled your login.\n"
@@ -934,41 +859,91 @@ msgstr ""
"konto.\n"
"Det kan också bero på ett fel med ditt konto.\n"
-#: daemon/slave.c:2333
+#: daemon/slave.c:2031
+#, c-format
+msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
+msgstr ""
+"gdm_slave_session_start: Användaren klarade autentiseringen men getpwnam(%s) "
+"misslyckades!"
+
+#: daemon/slave.c:2037
+#, c-format
+msgid ""
+"Your home directory is listed as:\n"
+"'%s'\n"
+"but it does not appear to exist.\n"
+"Do you want to log in with the root\n"
+"directory as your home directory?\n"
+"\n"
+"It is unlikely anything will work unless\n"
+"you use a failsafe session."
+msgstr ""
+"Din hemkatalog är angiven som:\n"
+"\"%s\"\n"
+"men den verkar inte finnas.\n"
+"Vill du logga in med rotkatalogen\n"
+"som din hemkatalog?\n"
+"\n"
+"Det är inte troligt att någonting\n"
+"kommer att fungera såvida du inte\n"
+"använder en felsäker session."
+
+#: daemon/slave.c:2045
+#, c-format
+msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
+msgstr "%s: Hemkatalog för %s: \"%s\" finns inte!"
+
+#: daemon/slave.c:2191
+msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter"
+msgstr "gdm_slave_session_start: Autentisering klar. Tar bort hälsaren"
+
+#: daemon/slave.c:2209
+msgid ""
+"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
+"Aborting."
+msgstr ""
+"gdm_slave_session_start: Körning av PreSession-skriptet returnerade > 0. "
+"Avbryter."
+
+#: daemon/slave.c:2246
+msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
+msgstr "gdm_slave_session_start: Fel vid grening av användarsession"
+
+#: daemon/slave.c:2430
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "Ping till %s misslyckades, tar bort displayen!"
-#: daemon/slave.c:2444
+#: daemon/slave.c:2542
#, c-format
msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Ödesdigert X-fel - Startar om %s"
-#: daemon/slave.c:2624
+#: daemon/slave.c:2729
#, c-format
msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Misslyckades med att starta: %s"
-#: daemon/slave.c:2628
+#: daemon/slave.c:2733
msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Kan inte grena skriptprocessen!"
-#: daemon/slave.c:2752
+#: daemon/slave.c:2854
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Misslyckades med att skapa rör"
-#: daemon/slave.c:2774
+#: daemon/slave.c:2876
#, c-format
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Misslyckades med att köra: %s"
-#: daemon/slave.c:2779
+#: daemon/slave.c:2881
msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Kan inte grena skriptprocessen!"
#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure
-#: daemon/verify-crypt.c:69 daemon/verify-pam.c:241 daemon/verify-shadow.c:67
-#: gui/gdmlogin.c:3030
+#: daemon/verify-crypt.c:69 daemon/verify-pam.c:246 daemon/verify-shadow.c:67
+#: gui/gdmlogin.c:3092
msgid "Username:"
msgstr "Användarnamn:"
@@ -976,12 +951,12 @@ msgstr "Användarnamn:"
msgid "Password: "
msgstr "Lösenord: "
-#: daemon/verify-crypt.c:108 daemon/verify-pam.c:298
+#: daemon/verify-crypt.c:108 daemon/verify-pam.c:303
#: daemon/verify-shadow.c:116
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Kunde inte autentisera användaren"
-#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-crypt.c:133 daemon/verify-pam.c:378
+#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-crypt.c:133 daemon/verify-pam.c:383
#: daemon/verify-shadow.c:122 daemon/verify-shadow.c:141
msgid ""
"\n"
@@ -992,7 +967,7 @@ msgstr ""
"Ogiltigt användarnamn eller lösenord. Bokstäver måste skrivas med rätt "
"skiftläge. Försäkra dig om att Caps Lock inte är på"
-#: daemon/verify-crypt.c:147 daemon/verify-pam.c:311
+#: daemon/verify-crypt.c:147 daemon/verify-pam.c:316
#: daemon/verify-shadow.c:155
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
@@ -1002,13 +977,13 @@ msgstr "Root får inte logga in på display \"%s\""
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr "Systemadministratören får inte logga in från denna skärm"
-#: daemon/verify-crypt.c:165 daemon/verify-pam.c:329
+#: daemon/verify-crypt.c:165 daemon/verify-pam.c:334
#: daemon/verify-shadow.c:173
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "Användaren %s får inte logga in"
-#: daemon/verify-crypt.c:167 daemon/verify-pam.c:331
+#: daemon/verify-crypt.c:167 daemon/verify-pam.c:336
#: daemon/verify-shadow.c:175
msgid ""
"\n"
@@ -1017,26 +992,26 @@ msgstr ""
"\n"
"Systemadministratören har stängt av ditt konto."
-#: daemon/verify-pam.c:260 daemon/verify-pam.c:478
+#: daemon/verify-pam.c:265 daemon/verify-pam.c:483
msgid "Can't find /etc/pam.d/gdm!"
msgstr "Kan inte hitta /etc/pam.d/gdm!"
-#: daemon/verify-pam.c:269 daemon/verify-pam.c:485
+#: daemon/verify-pam.c:274 daemon/verify-pam.c:490
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Kan inte ställa in PAM_TTY=%s"
-#: daemon/verify-pam.c:278 daemon/verify-pam.c:492
+#: daemon/verify-pam.c:283 daemon/verify-pam.c:497
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RUSER=%s"
msgstr "Kan inte ställa in PAM_RUSER=%s"
-#: daemon/verify-pam.c:288 daemon/verify-pam.c:500
+#: daemon/verify-pam.c:293 daemon/verify-pam.c:505
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "Kan inte ställa in PAM_RHOST=%s"
-#: daemon/verify-pam.c:314
+#: daemon/verify-pam.c:319
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1044,29 +1019,29 @@ msgstr ""
"\n"
"Systemadministratören får inte logga in från denna skärm"
-#: daemon/verify-pam.c:348 daemon/verify-pam.c:542
+#: daemon/verify-pam.c:353 daemon/verify-pam.c:547
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Kunde inte sätta kontohantering för %s"
-#: daemon/verify-pam.c:384
+#: daemon/verify-pam.c:389
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentisering misslyckades"
-#: daemon/verify-pam.c:420
+#: daemon/verify-pam.c:425
msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display"
msgstr "Kan inte konfigurera pam-handtag med tom inloggning och/eller display"
-#: daemon/verify-pam.c:636
+#: daemon/verify-pam.c:641
msgid "gdm_verify_check: Can't find PAM configuration file for gdm"
msgstr "gdm_verify_check: Kan inte hitta PAM-konfigurationsfilen för gdm"
-#: daemon/verify-pam.c:659
+#: daemon/verify-pam.c:664
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Kunde inte öppna session för %s"
-#: daemon/verify-pam.c:667
+#: daemon/verify-pam.c:672
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Kunde inte sätta referenser för %s"
@@ -1294,7 +1269,7 @@ msgstr "gdm_signals_init: Fel vid inställning av INT-signalhanteraren"
msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Fel vid inställning av TERM-signalhanteraren"
-#: gui/gdmchooser.c:762 gui/gdmlogin.c:3707
+#: gui/gdmchooser.c:762 gui/gdmlogin.c:3769
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Kunde inte sätta signalmask!"
@@ -1371,7 +1346,7 @@ msgstr "Hjälp"
msgid "Exit the application"
msgstr "Avsluta programmet"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmlogin.c:2825
+#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmlogin.c:2887
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
@@ -1416,7 +1391,7 @@ msgstr "Grundläggande"
msgid "Expert"
msgstr "Expert"
-#: gui/gdmconfig.c:58 gui/gdmlogin.c:2811
+#: gui/gdmconfig.c:58 gui/gdmlogin.c:2873
msgid "System"
msgstr "System"
@@ -1520,34 +1495,34 @@ msgstr ""
"Konfigurationsfilen: %s\n"
"finns inte! Använder standardvärden."
-#: gui/gdmconfig.c:738 gui/gdmconfig.c:1091 gui/gdmconfig.c:1955
-#: gui/gdmconfig.c:2177 gui/gdmflexiserver.c:449
+#: gui/gdmconfig.c:738 gui/gdmconfig.c:1090 gui/gdmconfig.c:1953
+#: gui/gdmconfig.c:2175 gui/gdmflexiserver.c:449
msgid "Standard server"
msgstr "Standardserver"
-#: gui/gdmconfig.c:939
+#: gui/gdmconfig.c:938
msgid "Error reading session script!"
msgstr "Fel vid läsning av sessionsskript!"
-#: gui/gdmconfig.c:942
+#: gui/gdmconfig.c:941
msgid "Error reading this session script"
msgstr "Fel vid läsning av detta sessionsskript"
-#: gui/gdmconfig.c:1050 gui/gdmconfig.c:1096 gui/gdmconfig.c:1939
-#: gui/gdmconfig.c:2017 gui/gdmconfig.c:2033
+#: gui/gdmconfig.c:1049 gui/gdmconfig.c:1095 gui/gdmconfig.c:1937
+#: gui/gdmconfig.c:2015 gui/gdmconfig.c:2031
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: gui/gdmconfig.c:1052 gui/gdmconfig.c:2021 gui/gdmconfig.c:2035
+#: gui/gdmconfig.c:1051 gui/gdmconfig.c:2019 gui/gdmconfig.c:2033
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#: gui/gdmconfig.c:1127
+#: gui/gdmconfig.c:1126
msgid "gdm_config_parse_most: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr ""
"gdm_config_parse_most: Ogiltig serverrad i konfigurationsfilen. Ignorerar!"
-#: gui/gdmconfig.c:1309
+#: gui/gdmconfig.c:1308
msgid ""
"The applied settings cannot take effect until gdm\n"
"is restarted or your computer is rebooted.\n"
@@ -1562,15 +1537,15 @@ msgstr ""
"(när alla användare loggar ut) eller starta om GDM\n"
"nu (vilket kommer att döda alla nuvarande sessioner)"
-#: gui/gdmconfig.c:1315
+#: gui/gdmconfig.c:1314
msgid "Restart after logout"
msgstr "Starta om efter utloggning"
-#: gui/gdmconfig.c:1316
+#: gui/gdmconfig.c:1315
msgid "Restart now"
msgstr "Starta om nu"
-#: gui/gdmconfig.c:1326
+#: gui/gdmconfig.c:1325
msgid ""
"Are you sure you wish to restart GDM\n"
"now and lose any unsaved data?"
@@ -1579,7 +1554,7 @@ msgstr ""
"GDM och förlora all data som inte är\n"
"sparad?"
-#: gui/gdmconfig.c:1334
+#: gui/gdmconfig.c:1333
msgid ""
"The greeter settings will take effect the next time\n"
"it is displayed. The rest of the settings will not\n"
@@ -1591,7 +1566,7 @@ msgstr ""
"kommer inte att gälla förrän du har startat om gdm\n"
"eller datorn"
-#: gui/gdmconfig.c:1356
+#: gui/gdmconfig.c:1355
msgid ""
"You have not defined any local servers.\n"
"Usually this is not a good idea unless you\n"
@@ -1610,7 +1585,7 @@ msgstr ""
"Är du säker på att du vill verkställa dessa\n"
"inställningar?"
-#: gui/gdmconfig.c:1541
+#: gui/gdmconfig.c:1539
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1621,7 +1596,7 @@ msgstr ""
"Kunde inte ta bort sessionen %s\n"
" Fel: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1577
+#: gui/gdmconfig.c:1575
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1632,7 +1607,7 @@ msgstr ""
"Kunde inte ta bort sessionen %s\n"
" Fel: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1620
+#: gui/gdmconfig.c:1618
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1643,7 +1618,7 @@ msgstr ""
"Kunde inte skriva sessionen %s\n"
" Fel: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1631
+#: gui/gdmconfig.c:1629
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1654,7 +1629,7 @@ msgstr ""
"Kunde inte skriva innehållet till sessionen %s\n"
" Fel: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1656
+#: gui/gdmconfig.c:1654
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1665,7 +1640,7 @@ msgstr ""
"Kunde inte avlänka gamla standardsessionen\n"
" Fel: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1695
+#: gui/gdmconfig.c:1693
msgid ""
"\n"
"Could not find a suitable name for the default session link"
@@ -1673,7 +1648,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Kunde inte hitta ett passande namn till länken för standardsessionen"
-#: gui/gdmconfig.c:1704
+#: gui/gdmconfig.c:1702
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1684,7 +1659,7 @@ msgstr ""
"Kunde inte länka nya standardsessionen\n"
" Fel: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1724
+#: gui/gdmconfig.c:1722
msgid ""
"There were errors writing changes to the session files.\n"
"The configuration may not be completely saved.\n"
@@ -1692,7 +1667,7 @@ msgstr ""
"Det uppstod fel vid skrivning av ändringar till sessionsfilerna.\n"
"Konfigurationen kan vara endast delvis sparad.\n"
-#: gui/gdmconfig.c:1744
+#: gui/gdmconfig.c:1742
msgid ""
"This will destroy any changes made in this session.\n"
"Are you sure you want to do this?"
@@ -1701,7 +1676,7 @@ msgstr ""
"gjorts i denna session. Är du säker på att du vill\n"
"göra detta?"
-#: gui/gdmconfig.c:1755
+#: gui/gdmconfig.c:1753
msgid ""
"This will destroy any changes made in the configuration.\n"
"Are you sure you want to do this?"
@@ -1709,23 +1684,23 @@ msgstr ""
"Detta kommer att förstöra alla ändringar som har gjorts\n"
"i konfigurationen. Är du säker på att du vill göra detta?"
-#: gui/gdmconfig.c:1976 gui/gdmconfig.c:2307
+#: gui/gdmconfig.c:1974 gui/gdmconfig.c:2305
msgid "A command line must start with a forward slash ('/')"
msgstr "En kommandorad måste starta med ett snedstreck (\"/\")"
-#: gui/gdmconfig.c:1980
+#: gui/gdmconfig.c:1978
msgid "A descriptive server name must be supplied"
msgstr "Ett beskrivande namn måste anges"
-#: gui/gdmconfig.c:2647
+#: gui/gdmconfig.c:2645
msgid "A session name must be unique and not empty"
msgstr "Ett sessionsnamn måste vara unikt och får inte vara tomt"
-#: gui/gdmconfig.c:2660
+#: gui/gdmconfig.c:2658
msgid "Enter a name for the new session"
msgstr "Ange ett namn för den nya sessionen"
-#: gui/gdmconfig.c:2775
+#: gui/gdmconfig.c:2773
msgid ""
"You have modified the sessions directory.\n"
"Your session changes will still get written\n"
@@ -2235,7 +2210,7 @@ msgstr "Bakgrundsprogram"
msgid "Background program: "
msgstr "Bakgrundsprogram: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:122 gui/gdmconfig-strings.c:271
+#: gui/gdmconfig-strings.c:122 gui/gdmconfig-strings.c:268
msgid "Select a file containing Locale information"
msgstr "Välj en fil som innehåller lokalinformation"
@@ -2329,77 +2304,73 @@ msgid "Should GDM print authentication errors in the greeter"
msgstr "Ska GDM skriva autentiseringsfel i hälsaren"
#: gui/gdmconfig-strings.c:144
-msgid "Authentication errors should be verbose"
-msgstr "Autentiseringsfel ska vara utförliga"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:145
msgid "Select how relaxed permissions are"
msgstr "Välj hur strikta rättigheterna ska vara"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:146
+#: gui/gdmconfig-strings.c:145
msgid "Permissions: "
msgstr "Rättigheter: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:147
+#: gui/gdmconfig-strings.c:146
msgid "Allow world writable files and directories"
msgstr "Tillåt filer och kataloger att vara skrivbara för alla"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:148
+#: gui/gdmconfig-strings.c:147
msgid "World writable"
msgstr "Skrivbara för alla"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:149
+#: gui/gdmconfig-strings.c:148
msgid "Allow group writable files and directories"
msgstr "Tillåt filer och kataloger att vara skrivbara för gruppen"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:150
+#: gui/gdmconfig-strings.c:149
msgid "Group writable"
msgstr "Skrivbara för gruppen"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:151
+#: gui/gdmconfig-strings.c:150
msgid "Only accept user owned files and directories"
msgstr "Acceptera bara användarägda filer och kataloger"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:152
+#: gui/gdmconfig-strings.c:151
msgid "Paranoia"
msgstr "Paranoia"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:153
+#: gui/gdmconfig-strings.c:152
msgid "Authorization Details"
msgstr "Auktoriseringsdetaljer"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:154
+#: gui/gdmconfig-strings.c:153
msgid "GDM runs as this user: "
msgstr "GDM kör som denna användare: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:155
+#: gui/gdmconfig-strings.c:154
msgid "User 'auth' directory: "
msgstr "Användares \"auth\"-katalog: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:156
+#: gui/gdmconfig-strings.c:155
msgid "User 'auth' FB directory: "
msgstr "Användares \"auth\"-FB-katalog: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:157
+#: gui/gdmconfig-strings.c:156
msgid "User 'auth' file: "
msgstr "Användares \"auth\"-fil: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:158
+#: gui/gdmconfig-strings.c:157
msgid "GDM runs as this group: "
msgstr "GDM kör som denna grupp: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:159
+#: gui/gdmconfig-strings.c:158
msgid "Limits"
msgstr "Begränsningar"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:160
+#: gui/gdmconfig-strings.c:159
msgid ""
"The number of seconds before a login is allowed after an unsuccesful try."
msgstr ""
"Antalet sekunder innan en inloggning tillåts efter ett misslyckat "
"inloggningsförsök."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:161
+#: gui/gdmconfig-strings.c:160
msgid ""
"The maximum size of a file that gdm will attempt to read. This is for files "
"that are read into memory and so you don't want users \"attacking\" gdm by "
@@ -2409,19 +2380,19 @@ msgstr ""
"för filer som läses in i minnet, och om du inte vill att användare ska "
"\"attackera\" gdm genom att ha stora filer."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:162
+#: gui/gdmconfig-strings.c:161
msgid "Retry delay: "
msgstr "Fördröjning vid omförsök: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:163
+#: gui/gdmconfig-strings.c:162
msgid "Maximum user file length: "
msgstr "Maximal längd på användarfil: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:164
+#: gui/gdmconfig-strings.c:163
msgid "Maximum session file length: "
msgstr "Maximal längd på sessionsfil: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:165
+#: gui/gdmconfig-strings.c:164
msgid ""
"The session file is read in a way where a higher limit is still ok. That is "
"it is never stored in memory."
@@ -2429,11 +2400,11 @@ msgstr ""
"Sessionsfilen läses in på ett sätt där en högre gräns fortfarande är ok. Det "
"vill säga den lagras aldrig i minnet."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:166
+#: gui/gdmconfig-strings.c:165
msgid "Security"
msgstr "Säkerhet"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:167
+#: gui/gdmconfig-strings.c:166
msgid ""
"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
"GDM with the XDMCP libraries."
@@ -2441,52 +2412,52 @@ msgstr ""
"Inget XDMCP-stöd i binärfilen. För att slå på XDMCP-stöd måste du kompilera "
"om GDM med XDMCP-biblioteken."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:168
+#: gui/gdmconfig-strings.c:167
msgid "Enable XDMCP, a protocol to allow others to log in remotely"
msgstr ""
"Använd XDMCP, ett protokoll som tillåter andra att logga in över nätverket"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:169
+#: gui/gdmconfig-strings.c:168
msgid "Enable XDMCP"
msgstr "Använd XDMCP"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:170
+#: gui/gdmconfig-strings.c:169
msgid "Connection Settings"
msgstr "Anslutningsinställningar"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:171
+#: gui/gdmconfig-strings.c:170
msgid "Honour indirect requests"
msgstr "Ta emot indirekta förfrågningar"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:172
+#: gui/gdmconfig-strings.c:171
msgid "Maximum indirect wait time: "
msgstr "Maximal indirekt väntetid: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:173
+#: gui/gdmconfig-strings.c:172
msgid "Maximum wait time: "
msgstr "Maximal väntetid: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:174
+#: gui/gdmconfig-strings.c:173
msgid "Maximum remote sessions: "
msgstr "Maximalt antal fjärrsessioner: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:175
+#: gui/gdmconfig-strings.c:174
msgid "Max pending indirect requests: "
msgstr "Maximalt antal väntande indirekta förfrågningar: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:176
+#: gui/gdmconfig-strings.c:175
msgid "Maximum pending requests: "
msgstr "Maximalt antal väntande förfrågningar: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:177
+#: gui/gdmconfig-strings.c:176
msgid "Listen on UDP port: "
msgstr "Lyssna på UDP-port: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:178
+#: gui/gdmconfig-strings.c:177
msgid "Ping interval (minutes):"
msgstr "Pingintervall (minuter):"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:179
+#: gui/gdmconfig-strings.c:178
msgid ""
"Interval in minutes in which to ping the server. If the server doesn't "
"respond in this many minutes (that is before the next time we ping it) the "
@@ -2496,7 +2467,7 @@ msgstr ""
"inte svarar under detta antal minuter (innan nästa gång vi pingar den) "
"kommer displayen att avslutas."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:180
+#: gui/gdmconfig-strings.c:179
msgid ""
"The script to run when the server sends a WILLING response to a QUERY. If "
"this is empty or does not exist, the standard message with the system ID is "
@@ -2506,11 +2477,11 @@ msgstr ""
"är tomt eller inte finns kommer standardmeddelandet med system-ID:t att "
"skickas. Endast den första raden med utdata från detta skript läses."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:181
+#: gui/gdmconfig-strings.c:180
msgid "Willing script (optional):"
msgstr "Willings-skript (valfritt):"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:182
+#: gui/gdmconfig-strings.c:181
msgid ""
"Maximum displays per single host. You can use this to prevent attacks by "
"hogging all the possible displays. Does not apply to local connections."
@@ -2519,63 +2490,63 @@ msgstr ""
"förhindra attacker där alla möjliga displayer ockuperas. Påverkar inte "
"lokala anslutningar."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:183
+#: gui/gdmconfig-strings.c:182
msgid "Displays per host:"
msgstr "Displayer per värd:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:184
+#: gui/gdmconfig-strings.c:183
msgid "XDMCP"
msgstr "XDMCP"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:185
+#: gui/gdmconfig-strings.c:184
msgid "Servers"
msgstr "Servrar"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:186
+#: gui/gdmconfig-strings.c:185
msgid "Name"
msgstr "Namn"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:187
+#: gui/gdmconfig-strings.c:186
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:188
+#: gui/gdmconfig-strings.c:187
msgid "Flexible"
msgstr "Flexibel"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:189 gui/gdmconfig-strings.c:199
+#: gui/gdmconfig-strings.c:188 gui/gdmconfig-strings.c:198
msgid "Add server"
msgstr "Lägg till server"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:190 gui/gdmconfig-strings.c:200
+#: gui/gdmconfig-strings.c:189 gui/gdmconfig-strings.c:199
msgid "Edit server"
msgstr "Redigera server"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:191 gui/gdmconfig-strings.c:201
+#: gui/gdmconfig-strings.c:190 gui/gdmconfig-strings.c:200
msgid "Delete server"
msgstr "Ta bort server"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:192 gui/gdmconfig-strings.c:228
+#: gui/gdmconfig-strings.c:191 gui/gdmconfig-strings.c:225
msgid "Set as default"
msgstr "Gör till standard"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:193
+#: gui/gdmconfig-strings.c:192
msgid "Static Servers (servers to always run)"
msgstr "Statiska servrar (servrar som alltid kör)"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:194
+#: gui/gdmconfig-strings.c:193
msgid "No."
msgstr "Nr."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:195
+#: gui/gdmconfig-strings.c:194
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:196
+#: gui/gdmconfig-strings.c:195
msgid "Extra arguments"
msgstr "Extra argument"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:197
+#: gui/gdmconfig-strings.c:196
msgid ""
"Instead of reinitializing running servers when a user logs out. Always kill "
"and then start the server again."
@@ -2583,24 +2554,24 @@ msgstr ""
"Döda alltid och starta servern igen istället för att ominitiera körande "
"servrar när en användare loggar ut."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:198
+#: gui/gdmconfig-strings.c:197
msgid "Always restart X servers"
msgstr "Starta alltid om X-servrar"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:202 gui/gdmconfig-strings.c:249
-#: gui/gdmconfig-strings.c:263 gui/gdmconfig-strings.c:267
+#: gui/gdmconfig-strings.c:201 gui/gdmconfig-strings.c:246
+#: gui/gdmconfig-strings.c:260 gui/gdmconfig-strings.c:264
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:203
+#: gui/gdmconfig-strings.c:202
msgid "Xnest server: "
msgstr "Xnest-server: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:204
+#: gui/gdmconfig-strings.c:203
msgid "Maximum number of flexible servers: "
msgstr "Maximalt antal flexibla servrar: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:205
+#: gui/gdmconfig-strings.c:204
msgid ""
"The Xnest server. This is a server that can run inside another server, used "
"for the flexible nested login."
@@ -2608,35 +2579,24 @@ msgstr ""
"Xnest-servern. Detta är en server som kan köras inuti en annan server och "
"som används för den flexibla nästlade inloggningen."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:206
+#: gui/gdmconfig-strings.c:205
msgid "Standard X server: "
msgstr "Standard-X-server: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:207
+#: gui/gdmconfig-strings.c:206
msgid "This is the standard X server to run when we are not told otherwise."
msgstr ""
"Detta är den standard-X-server som körs då vi inte är tillsagda något annat."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:208 gui/gdmlogin.c:62
+#: gui/gdmconfig-strings.c:207 gui/gdmlogin.c:62
msgid "Failsafe"
msgstr "Felsäker"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:209
+#: gui/gdmconfig-strings.c:208
msgid "Script to run when X is crashing: "
msgstr "Skript att köra då X kraschar: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:210
-msgid "X configurator binaries to try: "
-msgstr "X-kongurationsbinärer att prova: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:211
-msgid ""
-"A list of X setup programs to try for the above script, separated by spaces"
-msgstr ""
-"En lista med X-inställningsprogram att prova för ovanstående skript, "
-"åtskilda med blanksteg"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:212
+#: gui/gdmconfig-strings.c:209
msgid ""
"A script to run when the X server keeps crashing and the failsafe X server "
"is either empty or also didn't take. This will run an X setup program "
@@ -2646,11 +2606,11 @@ msgstr ""
"X-servern antingen är tom eller inte hade någon effekt. Detta kommer att "
"köra det X-inställningsprogram som anges nedan."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:213
+#: gui/gdmconfig-strings.c:210
msgid "Failsafe X server:"
msgstr "Felsäker X-server:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:214
+#: gui/gdmconfig-strings.c:211
msgid ""
"An X server binary to run if the standard one keeps crashing. If this fails "
"the script below will be run."
@@ -2658,63 +2618,63 @@ msgstr ""
"En X-serverprogrambinär som körs om den vanliga hela tiden kraschar. Om "
"detta misslyckas kommer nedanstående skript att köras."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:215
+#: gui/gdmconfig-strings.c:212
msgid "X-server setup"
msgstr "Inställningar för X-server"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:216
+#: gui/gdmconfig-strings.c:213
msgid "Session configuration"
msgstr "Sessionskonfiguration"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:217
+#: gui/gdmconfig-strings.c:214
msgid "Session directory: "
msgstr "Katalog för sessioner: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:218
+#: gui/gdmconfig-strings.c:215
msgid "Select a directory to be used for system-wide session scripts"
msgstr "Välj en katalog som ska användas för globala sessionsskript"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:219
+#: gui/gdmconfig-strings.c:216
msgid "Available Sessions"
msgstr "Tillgängliga sessioner"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:220
+#: gui/gdmconfig-strings.c:217
msgid "Show the Gnome Chooser session, if a session named 'Gnome' is present"
msgstr "Visa Gnome-väljarsessionen om en session med namnet \"Gnome\" finns"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:221 gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1415
+#: gui/gdmconfig-strings.c:218 gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1417
msgid "Gnome Chooser"
msgstr "Gnome-väljare"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:222
+#: gui/gdmconfig-strings.c:219
msgid "Show the Gnome failsafe session"
msgstr "Visa den felsäkra Gnome-sessionen"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:223
+#: gui/gdmconfig-strings.c:220
msgid "Gnome Failsafe"
msgstr "Felsäker Gnome"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:224
+#: gui/gdmconfig-strings.c:221
msgid "Show the Xterm failsafe session"
msgstr "Visa den felsäkra Xterm-sessionen"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:225
+#: gui/gdmconfig-strings.c:222
msgid "Xterm Failsafe"
msgstr "Felsäker Xterm"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:226
+#: gui/gdmconfig-strings.c:223
msgid "Add session"
msgstr "Lägg till session"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:227
+#: gui/gdmconfig-strings.c:224
msgid "Remove session"
msgstr "Ta bort session"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:229
+#: gui/gdmconfig-strings.c:226
msgid "Selected session name: "
msgstr "Valt sessionsnamn: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:230
+#: gui/gdmconfig-strings.c:227
msgid ""
"The exact script details of a session\n"
"will appear here when you select\n"
@@ -2724,48 +2684,48 @@ msgstr ""
"kommer att visas här när du väljer\n"
"ett från listan till vänster.\n"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:234
+#: gui/gdmconfig-strings.c:231
msgid "Login sessions"
msgstr "Inloggningssessioner"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:235
+#: gui/gdmconfig-strings.c:232
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:236
+#: gui/gdmconfig-strings.c:233
msgid "Directory for host images: "
msgstr "Katalog för värdbilder: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:237
+#: gui/gdmconfig-strings.c:234
msgid "Default host image:"
msgstr "Standardvärdbild:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:238
+#: gui/gdmconfig-strings.c:235
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:239
+#: gui/gdmconfig-strings.c:236
msgid "Scan every 'x' seconds: "
msgstr "Genomsök var \"x\":e sekund: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:240
+#: gui/gdmconfig-strings.c:237
msgid "Hosts"
msgstr "Värdar"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:241
+#: gui/gdmconfig-strings.c:238
msgid "Send a query to the local network and list all servers that respond"
msgstr ""
"Skicka en fråga till det lokala nätverket och visa alla servrar som svarar"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:242
+#: gui/gdmconfig-strings.c:239
msgid "Broadcast query"
msgstr "Broadcastfråga"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:243
+#: gui/gdmconfig-strings.c:240
msgid "Hosts to list: "
msgstr "Värdar att visa: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:244
+#: gui/gdmconfig-strings.c:241
msgid ""
"Comma separated list of hostnames to list in the chooser (in addition to the "
"broadcast above)"
@@ -2773,15 +2733,15 @@ msgstr ""
"Kommaseparerad lista med värdnamn att visa i väljaren (utöver broadcasten "
"ovan)"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:245
+#: gui/gdmconfig-strings.c:242
msgid "Chooser"
msgstr "Väljare"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:246
+#: gui/gdmconfig-strings.c:243
msgid "Debugging"
msgstr "Felsökning"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:247
+#: gui/gdmconfig-strings.c:244
msgid ""
"Enable debugging output to be printed into the syslog. Useful for tracking "
"down problems. But not so useful for normal usage as it can fill up your "
@@ -2791,99 +2751,99 @@ msgstr ""
"av problem. Inte så användbart vid normal användning dock, då dina loggar "
"kan fyllas väldigt snabbt."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:248
+#: gui/gdmconfig-strings.c:245
msgid "Enable debugging output"
msgstr "Använd felsökningsutdata"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:250
+#: gui/gdmconfig-strings.c:247
msgid "system_setup"
msgstr "system_setup"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:251
+#: gui/gdmconfig-strings.c:248
msgid "Executables"
msgstr "Körbara program"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:252
+#: gui/gdmconfig-strings.c:249
msgid "Chooser command: "
msgstr "Väljarkommando: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:253
+#: gui/gdmconfig-strings.c:250
msgid "Greeter command: "
msgstr "Hälsarkommando: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:254
+#: gui/gdmconfig-strings.c:251
msgid "Halt command: "
msgstr "Kommando för att stanna: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:255
+#: gui/gdmconfig-strings.c:252
msgid "Reboot command: "
msgstr "Kommando för omstart: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:256
+#: gui/gdmconfig-strings.c:253
msgid "Configurator command: "
msgstr "Kommando för konfigurationsprogram: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:257
+#: gui/gdmconfig-strings.c:254
msgid "Suspend command: "
msgstr "Kommando för att försätta i viloläge: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:258
+#: gui/gdmconfig-strings.c:255
msgid "Directories"
msgstr "Kataloger"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:259
+#: gui/gdmconfig-strings.c:256
msgid "PRE session scripts directory: "
msgstr "Katalog för PRE-sessionsskript: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:260
+#: gui/gdmconfig-strings.c:257
msgid "POST session scripts directory: "
msgstr "Katalog för POST-sessionsskript: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:261
+#: gui/gdmconfig-strings.c:258
msgid "Logging directory: "
msgstr "Katalog för loggar: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:262
+#: gui/gdmconfig-strings.c:259
msgid "Display initialization directory: "
msgstr "Katalog för displayinitiering: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:264
+#: gui/gdmconfig-strings.c:261
msgid "PID file: "
msgstr "PID-fil: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:265
+#: gui/gdmconfig-strings.c:262
msgid "Default GNOME session file: "
msgstr "Standardsessionsfil för GNOME: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:266
+#: gui/gdmconfig-strings.c:263
msgid "Paths"
msgstr "Sökvägar"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:268
+#: gui/gdmconfig-strings.c:265
msgid "Default $PATH: "
msgstr "Standard-$PATH: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:269
+#: gui/gdmconfig-strings.c:266
msgid "Root $PATH: "
msgstr "Root-$PATH: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:270
+#: gui/gdmconfig-strings.c:267
msgid "Localization"
msgstr "Lokalisering"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:272
+#: gui/gdmconfig-strings.c:269
msgid "Locale file: "
msgstr "Lokalfil: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:273
+#: gui/gdmconfig-strings.c:270
msgid "Environment"
msgstr "Omgivning"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:274
+#: gui/gdmconfig-strings.c:271
msgid "(C) 2001 Lee Mallabone"
msgstr "© 2001 Lee Mallabone"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:275
+#: gui/gdmconfig-strings.c:272
msgid ""
"Configure the GNOME Display Manager.\n"
"Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org "
@@ -2894,31 +2854,31 @@ msgstr ""
"under produkten \"gdm\". Synpunkter på översättningen kan skickas till "
"sändlistan sv@li.org."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:277
+#: gui/gdmconfig-strings.c:274
msgid "label273"
msgstr "label273"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:278
+#: gui/gdmconfig-strings.c:275
msgid "Extra arguments:"
msgstr "Extra argument:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:279
+#: gui/gdmconfig-strings.c:276
msgid "Custom command line:"
msgstr "Anpassad kommandorad:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:280 gui/gdmlogin.c:1815
+#: gui/gdmconfig-strings.c:277 gui/gdmlogin.c:1817
msgid "Name: "
msgstr "Namn: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:281
+#: gui/gdmconfig-strings.c:278
msgid "Command line: "
msgstr "Kommandorad: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:282
+#: gui/gdmconfig-strings.c:279
msgid "Allow as flexible server"
msgstr "Tillåt som flexibel server"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:283
+#: gui/gdmconfig-strings.c:280
msgid "Make this the default server"
msgstr "Gör denna server till standardserver"
@@ -3250,7 +3210,7 @@ msgstr "AnotherLevel"
#. default is nicely translated
#. Translators: default GNOME session
-#: gui/gdmlogin.c:61 gui/gdmlogin.c:1770 gui/gdmlogin.c:1792
+#: gui/gdmlogin.c:61 gui/gdmlogin.c:1772 gui/gdmlogin.c:1794
msgid "Default"
msgstr "Standard"
@@ -3275,22 +3235,22 @@ msgstr "Senaste"
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "Användaren %s kommer att logga in om %d sekunder"
-#: gui/gdmlogin.c:447
+#: gui/gdmlogin.c:448
msgid ""
"Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
msgstr ""
"Dubbelklicka här för att förstora inloggningsfönstret så att du kan logga in."
-#: gui/gdmlogin.c:527 gui/gdmlogin.c:533 gui/gdmlogin.c:540
+#: gui/gdmlogin.c:528 gui/gdmlogin.c:534 gui/gdmlogin.c:541
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Välkommen till %s"
-#: gui/gdmlogin.c:538
+#: gui/gdmlogin.c:539
msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
msgstr "gdm_parse_enriched_string: Strängen är för lång!"
-#: gui/gdmlogin.c:677
+#: gui/gdmlogin.c:678
msgid ""
"Could not fork a new process!\n"
"\n"
@@ -3300,38 +3260,38 @@ msgstr ""
"\n"
"Du kommer troligtvis inte att kunna logga in heller."
-#: gui/gdmlogin.c:724
+#: gui/gdmlogin.c:725
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "Vill du verkligen starta om datorn?"
-#: gui/gdmlogin.c:736
+#: gui/gdmlogin.c:737
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
msgstr "Är du säker på att du vill stänga av datorn?"
-#: gui/gdmlogin.c:747
+#: gui/gdmlogin.c:748
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
msgstr "Vill du verkligen försätta datorn i viloläge?"
-#: gui/gdmlogin.c:761
+#: gui/gdmlogin.c:762
#, c-format
msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
"gdm_login_parse_config: Ingen konfigurationsfil: %s. Använder standardvärden."
-#: gui/gdmlogin.c:827
+#: gui/gdmlogin.c:828
msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5."
msgstr ""
"TimedLoginDelay var mindre än 5. Jag kommer helt enkelt bara att använda 5."
-#: gui/gdmlogin.c:889 gui/gdmlogin.c:1463
+#: gui/gdmlogin.c:890 gui/gdmlogin.c:1465
msgid "Failsafe Gnome"
msgstr "Felsäker Gnome"
-#: gui/gdmlogin.c:891 gui/gdmlogin.c:1488
+#: gui/gdmlogin.c:892 gui/gdmlogin.c:1490
msgid "Failsafe xterm"
msgstr "Felsäker xterm"
-#: gui/gdmlogin.c:937
+#: gui/gdmlogin.c:938
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
@@ -3340,7 +3300,7 @@ msgstr ""
"Den sessionstyp som du föredrar, %s, finns inte installerad på datorn.\n"
"Vill du ändra så att %s blir standard för framtida sessioner?"
-#: gui/gdmlogin.c:962 gui/gdmlogin.c:1050
+#: gui/gdmlogin.c:963 gui/gdmlogin.c:1051
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
@@ -3354,7 +3314,7 @@ msgstr ""
#. * and the relevant thing is the saved session
#. * in .Xclients
#.
-#: gui/gdmlogin.c:978
+#: gui/gdmlogin.c:979
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
@@ -3367,28 +3327,28 @@ msgstr ""
"sessioner kör du verktyget \"switchdesk\"\n"
"(System->Verktyg för skrivbordsbyte i panelmenyn)."
-#: gui/gdmlogin.c:1272
+#: gui/gdmlogin.c:1274
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "Sessionen %s är vald"
-#: gui/gdmlogin.c:1305
+#: gui/gdmlogin.c:1307
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "Logga in med den session som du använde senast du loggade in"
-#: gui/gdmlogin.c:1318
+#: gui/gdmlogin.c:1320
msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
msgstr ""
"gdm_login_session_init: Kunde inte hitta skriptkatalogen för sessioner!"
-#: gui/gdmlogin.c:1403
+#: gui/gdmlogin.c:1405
msgid ""
"This session will log you directly into GNOME, into your current session."
msgstr ""
"Denna session kommer att logga in dig direkt i GNOME, in i din aktuella "
"session."
-#: gui/gdmlogin.c:1418
+#: gui/gdmlogin.c:1420
msgid ""
"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of "
"the GNOME sessions you want to use."
@@ -3396,11 +3356,11 @@ msgstr ""
"Denna session kommer att logga in dig i GNOME, och kommer att låta dig välja "
"vilken av GNOME-sessionerna som du vill använda."
-#: gui/gdmlogin.c:1453
+#: gui/gdmlogin.c:1455
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr "Hoppsan, det finns inget i sessionskatalogen."
-#: gui/gdmlogin.c:1465
+#: gui/gdmlogin.c:1467
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -3410,7 +3370,7 @@ msgstr ""
"uppstartsskript kommer att läsas och det bör endast användas om du inte kan "
"logga in på något annat sätt. GNOME kommer att använda standardsessionen."
-#: gui/gdmlogin.c:1490
+#: gui/gdmlogin.c:1492
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
@@ -3421,131 +3381,131 @@ msgstr ""
"kan logga in på något annat sätt. För att avsluta terminalen skriver du "
"\"exit\"."
-#: gui/gdmlogin.c:1511
+#: gui/gdmlogin.c:1513
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr ""
"Ingen länk för standardsessionen kunde hittas. Använder Felsäker GNOME.\n"
-#: gui/gdmlogin.c:1551
+#: gui/gdmlogin.c:1553
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "Språket %s har valts"
-#: gui/gdmlogin.c:1589
+#: gui/gdmlogin.c:1591
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
msgstr "Logga in med det språk som du använde senast du loggade in"
-#: gui/gdmlogin.c:1610
+#: gui/gdmlogin.c:1612
msgid "Other"
msgstr "Annat"
-#: gui/gdmlogin.c:1730 gui/gdmlogin.c:1739
+#: gui/gdmlogin.c:1732 gui/gdmlogin.c:1741
msgid "Select GNOME session"
msgstr "Välj GNOME-session"
-#: gui/gdmlogin.c:1806
+#: gui/gdmlogin.c:1808
msgid "Create new session"
msgstr "Skapa ny session"
#. Translators: this is to remember the chosen gnome session
#. * for next time
-#: gui/gdmlogin.c:1836
+#: gui/gdmlogin.c:1838
msgid "Remember this setting"
msgstr "Kom ihåg denna inställning"
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
-#: gui/gdmlogin.c:2133
+#: gui/gdmlogin.c:2168
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Lägg i en krona för att logga in."
-#: gui/gdmlogin.c:2460
+#: gui/gdmlogin.c:2522
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "GNOME-skrivbordshanteraren"
-#: gui/gdmlogin.c:2468
+#: gui/gdmlogin.c:2530
#, c-format
msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
msgstr "Kan inte öppna ikonfilen: %s. Deaktiverar minimerafunktionen!"
-#: gui/gdmlogin.c:2490
+#: gui/gdmlogin.c:2552
msgid "Iconify the login window"
msgstr "Förminska inloggningsfönstret"
-#: gui/gdmlogin.c:2550
+#: gui/gdmlogin.c:2612
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %d %b, %H.%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2557
+#: gui/gdmlogin.c:2619
msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
msgstr "%a %d %b, %H.%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2616
+#: gui/gdmlogin.c:2678
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: gui/gdmlogin.c:2686
+#: gui/gdmlogin.c:2748
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM-inloggning"
-#: gui/gdmlogin.c:2732
+#: gui/gdmlogin.c:2794
msgid "Session"
msgstr "Session"
-#: gui/gdmlogin.c:2743
+#: gui/gdmlogin.c:2805
msgid "Language"
msgstr "Språk"
-#: gui/gdmlogin.c:2757
+#: gui/gdmlogin.c:2819
msgid "Configure..."
msgstr "Konfigurera..."
-#: gui/gdmlogin.c:2764
+#: gui/gdmlogin.c:2826
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr ""
"Konfigurera GDM (denna inloggningshanterare). Detta kommer att kräva "
"rootlösenordet."
-#: gui/gdmlogin.c:2771
+#: gui/gdmlogin.c:2833
msgid "Reboot..."
msgstr "Starta om..."
-#: gui/gdmlogin.c:2778
+#: gui/gdmlogin.c:2840
msgid "Reboot your computer"
msgstr "Starta om din dator"
-#: gui/gdmlogin.c:2784
+#: gui/gdmlogin.c:2846
msgid "Shut down..."
msgstr "Stäng av..."
-#: gui/gdmlogin.c:2791
+#: gui/gdmlogin.c:2853
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Stäng ner datorn så att du kan slå av strömmen."
-#: gui/gdmlogin.c:2798
+#: gui/gdmlogin.c:2860
msgid "Suspend..."
msgstr "Försätt i viloläge..."
-#: gui/gdmlogin.c:2805
+#: gui/gdmlogin.c:2867
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Försätt din dator i viloläge"
-#: gui/gdmlogin.c:2827
+#: gui/gdmlogin.c:2889
msgid "Disconnect"
msgstr "Koppla från"
#. I think I'll add the buttons next to this
-#: gui/gdmlogin.c:3067
+#: gui/gdmlogin.c:3129
msgid "Please enter your username"
msgstr "Ange ditt användarnamn"
-#: gui/gdmlogin.c:3311
+#: gui/gdmlogin.c:3373
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "Kan inte öppna DefaultImage: %s. Deaktiverar ansiktsbläddraren!"
-#: gui/gdmlogin.c:3574 gui/gdmlogin.c:3602
+#: gui/gdmlogin.c:3636 gui/gdmlogin.c:3664
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
@@ -3556,11 +3516,11 @@ msgstr ""
"Du har troligtvis nyss uppgraderat gdm.\n"
"Starta om gdm-demonen eller datorn."
-#: gui/gdmlogin.c:3609 gui/gdmlogin.c:3647
+#: gui/gdmlogin.c:3671 gui/gdmlogin.c:3709
msgid "Reboot"
msgstr "Starta om"
-#: gui/gdmlogin.c:3639
+#: gui/gdmlogin.c:3701
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -3571,27 +3531,27 @@ msgstr ""
"Du har troligtvis nyss uppgraderat gdm.\n"
"Starta om gdm-demonen eller datorn."
-#: gui/gdmlogin.c:3646
+#: gui/gdmlogin.c:3708
msgid "Restart"
msgstr "Starta om gdm"
-#: gui/gdmlogin.c:3684
+#: gui/gdmlogin.c:3746
msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "main: Fel vid inställning av HUP-signalhanteraren"
-#: gui/gdmlogin.c:3687
+#: gui/gdmlogin.c:3749
msgid "main: Error setting up INT signal handler"
msgstr "main: Fel vid inställning av INT-signalhanteraren"
-#: gui/gdmlogin.c:3690
+#: gui/gdmlogin.c:3752
msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "main: Fel vid inställning av TERM-signalhanteraren"
-#: gui/gdmlogin.c:3698
+#: gui/gdmlogin.c:3760
msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "main: Fel vid inställning av CHLD-signalhanteraren"
-#: gui/gdmlogin.c:3763
+#: gui/gdmlogin.c:3825
msgid ""
"Your session directory is missing or empty!\n"
"\n"
@@ -3604,7 +3564,7 @@ msgstr ""
"använda, men du bör logga in och korrigera gdm-\n"
"konfigurationen."
-#: gui/gdmlogin.c:3779
+#: gui/gdmlogin.c:3841
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command\n"
"line for the login dialog, and thus I ran the\n"
@@ -3614,7 +3574,7 @@ msgstr ""
"rad för inloggningsfönstret, och därför körde jag\n"
"standardkommandot. Fixa din konfiguration."
-#: gui/gdmlogin.c:3796
+#: gui/gdmlogin.c:3858
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using\n"
"defaults to run this session. You should log in\n"
@@ -3716,9 +3676,6 @@ msgstr "Kör bara Xnest, ingen undersökning (ingen väljare)"
msgid "Do direct query insted of indirect (chooser)"
msgstr "Gör direkt undersökning istället för indirekt (väljare)"
-#~ msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
-#~ msgstr "Gör direkt undersökning istället för indirekt (väljare)"
-
#: gui/gdmXnestchooser.c:102
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
msgstr "Kör broadcast istället för indirekt (väljare)"
@@ -3849,6 +3806,73 @@ msgstr "Inget gränssnitt kunde läsas in, ILLA! (fil: %s)"
msgid "Choose an icon"
msgstr "Välj en ikon"
+#: config/gettextfoo.h:2
+msgid ""
+"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
+"will need the root password for this."
+msgstr ""
+"Vill du att jag ska prova att köra X-konfigurationsprogrammet? Observera att "
+"du kommer att behöva rootlösenordet för detta."
+
+#: config/gettextfoo.h:3
+msgid "Please type in the root (privilaged user) password."
+msgstr "Skriv in roots (den priviligierade användarens) lösenord."
+
+#: config/gettextfoo.h:4
+msgid "I will now try to restart the X server again."
+msgstr "Jag kommer nu att försöka starta om X-servern igen."
+
+#: config/gettextfoo.h:5
+msgid ""
+"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Jag kommer att deaktivera X-servern tills vidare. Starta om GDM när den är "
+"korrekt konfigurerad."
+
+#: config/gettextfoo.h:6
+msgid ""
+"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
+"diagnose the problem?"
+msgstr ""
+"Jag kan inte starta X-servern (ditt grafiska gränssnitt). Troligtvis är den "
+"inte korrekt inställd. Vill du se utdatan från X-servern för att analysera "
+"problemet?"
+
+#: config/gettextfoo.h:7
+msgid ""
+"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the "
+"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
+"the X server output to diagnose the problem?"
+msgstr ""
+"Jag kan inte starta X-servern (ditt grafiska gränssnitt). Det verkar som om "
+"din pekenhet (din mus) inte är korrekt konfigurerad. Vill du se utdatan från "
+"X-servern för att analysera problemet?"
+
+#: config/gettextfoo.h:8
+msgid ""
+"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
+"you will need the root password for this."
+msgstr ""
+"Vill du att jag ska prova att köra muskonfigurationsprogrammet? Observera "
+"att du kommer att behöva rootlösenordet för detta."
+
+#~ msgid "Authentication errors should be verbose"
+#~ msgstr "Autentiseringsfel ska vara utförliga"
+
+#~ msgid "X configurator binaries to try: "
+#~ msgstr "X-kongurationsbinärer att prova: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "A list of X setup programs to try for the above script, separated by spaces"
+#~ msgstr ""
+#~ "En lista med X-inställningsprogram att prova för ovanstående skript, "
+#~ "åtskilda med blanksteg"
+
+#~ msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
+#~ msgstr "Gör direkt undersökning istället för indirekt (väljare)"
+
#~ msgid "Login incorrect"
#~ msgstr "Felaktig inloggning"