summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorVincent van Adrighem <adrighem@src.gnome.org>2001-12-09 17:40:24 +0000
committerVincent van Adrighem <adrighem@src.gnome.org>2001-12-09 17:40:24 +0000
commit791320c8ba5d5a4613b24fd9f10322ebdf96a36a (patch)
tree32942877d064bf6ae0a8aafe412d49a9a4ff018f
parentb50424c5f4b290c3fecf882f23a2425205a80114 (diff)
downloadgdm-791320c8ba5d5a4613b24fd9f10322ebdf96a36a.tar.gz
2001-12-09 Vincent van Adrighem
* nl.po Translation update
-rw-r--r--po/nl.po491
1 files changed, 328 insertions, 163 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 953cbbb1..f1a2d09a 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,17 +1,16 @@
# gdm nl.po
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Hein-Jan Leliveld <h.j.leliveld@student.tn.tudelft.nl>, 1999.
-# Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu, 2001.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gdm 2.2\n"
+"Project-Id-Version: gdm VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2001-09-01 04:19-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-12-07 03:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-11-20 21:20+0100\n"
"Last-Translator: Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>\n"
-"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
+"Language-Team: nl <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
@@ -36,8 +35,8 @@ msgid ""
"Failed to start the display server several times in a short time period; "
"disabling display %s"
msgstr ""
-"Kon de schermserver enkele keren na elkaar niet starten. Scherm %s wordt "
-"uitgeschakeld."
+"Kon de display-server meerdere keren achter elkaar niet starten; display %s "
+"wordt tijdelijk uitgeschakeld"
#: daemon/display.c:209
#, fuzzy
@@ -46,11 +45,13 @@ msgstr "gdm_display_manage: Niet gelukt om gdm slaaf proces te forken voor %d"
#: daemon/errorgui.c:164
msgid "gdm_error_box: Failed to execute self"
-msgstr "gdm_error_box: Kon mezelf niet starten"
+msgstr "gdm_error_box: Kon mezelf niet uitvoeren"
#: daemon/errorgui.c:170
msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box"
-msgstr "gdm_error_box: Kan fout/info venster niet fork-en"
+msgstr ""
+"gdm_error_box: Kan geen fork uitvoeren om foutmelding/info venster weer te "
+"geven"
#: daemon/filecheck.c:51
#, c-format
@@ -103,24 +104,25 @@ msgid ""
"it off"
msgstr ""
"gdm_config_parse: XDMCP was ingeschakeld terwijl er geen XDMCP ondersteuning "
-"aanwezig is. Wordt uitgeschakeld."
+"is. Ik schakel het nu uit."
#: daemon/gdm.c:292
msgid ""
"gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
msgstr ""
-"gdm_config_parse: Root mag niet automatisch inloggen. Automatisch inloggen "
-"wordt uitgeschakeld"
+"gdm_config_parse: Root mag niet automatisch inloggen. Autologin wordt "
+"uitgeschakeld"
#: daemon/gdm.c:305
msgid "gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
msgstr ""
-"gdm_config_parse: Root mag niet automatisch inloggen. Tijdgeschakeld inloggen "
-"wordt uitgeschakeld"
+"gdm_config_parse: Root mag niet automatisch inloggen. Tijdgeschakeld "
+"inloggen wordt uitgeschakeld"
#: daemon/gdm.c:311
msgid "gdm_config_parse: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5."
-msgstr "gdm_config_parse: TimedLoginDelay minder dan 5, dus 5 wordt gebruikt."
+msgstr ""
+"gdm_config_parse: TimedLoginDelay is minder dan 5. Ik gebruik wel gewoon 5."
#: daemon/gdm.c:321
msgid "gdm_config_parse: No greeter specified."
@@ -137,12 +139,12 @@ msgstr "gdm_config_parse: Sessiemap niet ingesteld."
#: daemon/gdm.c:355
#, c-format
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
-msgstr "%s: Lege serveropdracht. Standaard wordt gebruikt."
+msgstr "%s: Lege serveropdracht. Standaardopdracht wordt gebruikt."
#: daemon/gdm.c:400
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
-msgstr "%s: Scherm nummer %d in gebruik! Ik gebruik %d"
+msgstr "%s: Display %d is in gebruik! Ik gebruik %d"
#: daemon/gdm.c:415
msgid "gdm_config_parse: Invalid server line in config file. Ignoring!"
@@ -154,8 +156,8 @@ msgstr ""
#: daemon/gdm.c:434
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"%s: Xdmcp disabled and no local servers defined. Adding /usr/bin/X11/X on :%d "
-"to allow configuration!"
+"%s: Xdmcp disabled and no local servers defined. Adding /usr/bin/X11/X on :%"
+"d to allow configuration!"
msgstr ""
"gdm_config_parse: XDMCP uitgeschakeld en geen lokale servers ingesteld. "
"Gestopt."
@@ -199,13 +201,15 @@ msgstr "gdm_config_parse: De gdm groep mag geen root zijn. Gestopt!"
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
-"%s Groeter niet gevonden of kan niet gestart worden door de gdm gebruiker"
+"%s: Greeter kan niet gevonden worden of kan niet worden uitgevoerd door de "
+"gdm-gebruiker"
#: daemon/gdm.c:509
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
-"%s Kiezer niet gevonden of kan niet gestart worden door de gdm gebruiker"
+"%s: Chooser kan niet gevonden worden of kan niet worden uitgevoerd door de "
+"gdm-gebruiker"
#: daemon/gdm.c:517
#, c-format
@@ -245,58 +249,51 @@ msgstr "gdm_daemonify: setid() mislukt: %s!"
#: daemon/gdm.c:679
#, c-format
msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s"
-msgstr "deal_with_x_crashes: Veilige-modus X server wordt gestart %s"
+msgstr "deal_with_x_crashes: Ik probeer de failsafe X server %s"
#: daemon/gdm.c:712
msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script"
-msgstr "deal_with_x_crashes: Het Xkeepscrashing script wordt gestart"
+msgstr "deal_with_x_crashes: XKeepsCrashing script wordt uitgevoerd."
#. Shit if we knew what the program was to tell the user,
#. * the above script would have been defined and we'd run
#. * it for them
#: daemon/gdm.c:742 daemon/gdm.c:811
msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that it "
-"is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun the "
-"X configuration program. Then restart GDM."
+"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
+"the X configuration program. Then restart GDM."
msgstr ""
-"Ik kan de X server (grafische omgeving) niet starten. Waarschijnlijk is deze "
-"niet goed geconfigureerd. U kunt het beste inloggen in een console en het X "
-"configuratieprogramma uitvoeren. Start daarna GDM opnieuw."
+"Ik kan de X server niet starten (grafische omgeving). Waarschijnlijk is het "
+"niet goed ingesteld. Je moet inloggen op een console en het "
+"configuratieprogramma voor X starten. Daarna kan GDM weer gestart worden."
#: daemon/gdm.c:747
msgid ""
"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
"will need the root password for this."
msgstr ""
-"Wilt u dat ik het X configuratieprogramma start? Let op dat u hiervoor wel "
-"het root wachtwoord nodig heeft."
#: daemon/gdm.c:750
msgid "Please type in the root (privilaged user) password."
-msgstr "Geef alstublieft het root (supergebruiker) wachtwoord."
+msgstr ""
#: daemon/gdm.c:752
msgid "I will now try to restart the X server again."
-msgstr "Ik zal nu proberen om de X server opnieuw te starten."
+msgstr ""
#: daemon/gdm.c:754
msgid ""
"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
"correctly."
msgstr ""
-"Ik zal de X server voorlopig uitschakelen. Start GDM opnieuw wanneer alles "
-"juist geconfigureerd is."
#: daemon/gdm.c:756
msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that it "
-"is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
+"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
"diagnose the problem?"
msgstr ""
-"Ik kan de X server (grafische omgaving) niet starten. Waarschijnlijk is deze "
-"niet juist geconfigureerd. Wilt u de uitvoer van de X server doorlezen om zo "
-"het probleem te vinden?"
#. else {
#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
@@ -309,8 +306,8 @@ msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
"display %s"
msgstr ""
-"Kon de X server meerdere malen in korte tijd niet starten. Scherm %s wordt "
-"uitgeschakeld."
+"Kon de X-server meerdere keren achter elkaar niet starten; display %s wordt "
+"tijdelijk uitgeschakeld"
#: daemon/gdm.c:922
#, c-format
@@ -318,8 +315,8 @@ msgid ""
"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from "
"display %s"
msgstr ""
-"gdm_child_action: Herstart of Halt opdracht gekregen van scherm %s terwijl "
-"het systeemmenu niet zichtbaar is."
+"gdm_child_action: Opnieuw opstarten of Computer uitschakelen gekozen terwijl "
+"er geen systeem-menu aanwezig is op display %s"
#: daemon/gdm.c:930
#, fuzzy, c-format
@@ -366,11 +363,11 @@ msgstr "gdm_child_action: Herstart mislukt: %s"
#: daemon/gdm.c:1087
msgid "Gdm restarting ..."
-msgstr "Gdm herstart ..."
+msgstr "Gdm wordt opnieuw gestart..."
#: daemon/gdm.c:1092
msgid "Failed to restart self"
-msgstr "Kon mezelf niet herstarten"
+msgstr "Ik kon mezelf niet opnieuw starten"
#: daemon/gdm.c:1225
msgid "Only root wants to run gdm\n"
@@ -407,13 +404,13 @@ msgstr "gdm_main: Fout bij het instellen van het CHLD signaal"
#: daemon/gdm.c:1923 daemon/gdm.c:1940
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
-msgstr "Geen toegang tot flexibele server: Niet geverifieerd"
+msgstr "Flexible server request afgewezen: Identiteit kon niet bepaald worden"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
#: daemon/gdm.c:1958
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
-msgstr "Onbekend servertype aangevraagd. Standaard wordt gebruikt."
+msgstr "Onbekend servertype aangevraagd, ik gebruik het standaardtype wel."
#: daemon/gdm.c:1962
#, c-format
@@ -421,6 +418,8 @@ msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
"standard server."
msgstr ""
+"Aangevraagde server %s mag niet gebruikt worden voor flexible-servers, ik "
+"gebruik de standaardserver."
#: daemon/gdm-net.c:236
#, fuzzy, c-format
@@ -435,25 +434,28 @@ msgstr "gdm_xdmcp_init: Kan niet binden aan de XDMCP socket!"
#: daemon/gdm-net.c:287
#, c-format
msgid "%s: Could not make FIFO"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Kon geen FIFO aanmaken"
#: daemon/gdm-net.c:295
#, c-format
msgid "%s: Could not open FIFO"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Kon de FIFO niet openen"
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
#: daemon/misc.c:365
msgid "y = Yes or n = No? >"
-msgstr ""
+msgstr "y = Ja (yes) of n = Nee (no) ? >"
#: daemon/server.c:136
#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try "
-"another display number? If you answer no, I will attempt to start the server "
-"on %s again.%s"
+"another display number? If you answer no, I will attempt to start the "
+"server on %s again.%s"
msgstr ""
+"Er lijkt al een X server te draaien op scherm %s. Zal ik een ander "
+"schermnummer proberen? Als je antwoord nee is, dan zal ik de server gewoon "
+"nogmaals proberen te starten op scherm %s. %s"
#: daemon/server.c:143
msgid ""
@@ -461,16 +463,19 @@ msgid ""
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
"higher.)"
msgstr ""
+" (Je kunt van console wisselen door op CTRL+ALT plus een functietoets te "
+"drukken, CTRL+ALT+F7 is bijvoorbeeld console 7. X draait gewoonlijk op "
+"console 7 een hoger.)"
#: daemon/server.c:182
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
-msgstr ""
+msgstr "Scherm '%s' kan niet geopend worden door Xnest"
#: daemon/server.c:212
#, c-format
msgid "Display %s is busy, there is another X server already running"
-msgstr ""
+msgstr "Scherm %s is bezet. Er draait al een andere X-server."
#: daemon/server.c:305
msgid "gdm_server_start: Error setting up USR1 signal handler"
@@ -488,12 +493,12 @@ msgstr "gdm_server_start: Fout bij het instellen van het ALARM signaal"
#: daemon/server.c:426
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Kan geen beschikbaar schermnummer vinden"
#: daemon/server.c:441
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Scherm %s is bezet. Ik probeer een ander schermnummer."
#: daemon/server.c:533
#, c-format
@@ -527,17 +532,17 @@ msgstr "gdm_server_spawn: Fout bij het instellen van USR1 naar SIG_IGN"
#: daemon/server.c:588
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige serveropdracht '%s'"
#: daemon/server.c:594
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
-msgstr ""
+msgstr "Servernaam '%s' onbekend. Ik gebruik de standaardserver"
#: daemon/server.c:626
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Lege serveropdracht vor scherm %s"
#: daemon/server.c:650
#, c-format
@@ -568,12 +573,12 @@ msgstr "main: Fout bij het instellen van het USR2 signaal"
#: daemon/slave.c:518
msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
-msgstr ""
+msgstr "focus_first_x_window: kan geen fork uitvoeren"
#: daemon/slave.c:537
#, c-format
msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s"
-msgstr ""
+msgstr "focus_first_x_window: kan scherm %s niet openen"
#: daemon/slave.c:634
msgid ""
@@ -583,6 +588,11 @@ msgid ""
"I will attempt to start it from the\n"
"default location."
msgstr ""
+"Kon het configuratieprogramma niet\n"
+"starten. Controleer of het pad goed\n"
+"staat ingesteld in de configuratie.\n"
+"Ik zal het proberen te starten vanaf\n"
+"de standaardlocatie."
#: daemon/slave.c:648
msgid ""
@@ -590,23 +600,27 @@ msgid ""
"program. Make sure it's path is set\n"
"correctly in the configuration file."
msgstr ""
+"Kon het configuratieprogramma niet\n"
+"starten. Controleer of het pad goed is ingesteldin het configuratiebestand."
#: daemon/slave.c:698
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
msgstr ""
+"Geef het root-wachtwoord\n"
+"om de configuratie te starten."
#: daemon/slave.c:712 daemon/slave.c:778
msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Geen login/slechte login"
#: daemon/slave.c:1013
msgid "gdm_slave_greeter: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "gdm_slave_greeter: Kan pipe niet instellen naar gdmbegroeter"
#: daemon/slave.c:1046
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "gdm_slave_greeter: Kan groepsid niet instellen naar %d"
@@ -616,7 +630,7 @@ msgid "gdm_slave_greeter: initgroups() failed for %s"
msgstr "gdm_slave_session_start: initgroups() mislukt voor %s. Gestopt."
#: daemon/slave.c:1052
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set userid to %d"
msgstr "gdm_slave_greeter: Kan gebruikersid niet instellen naar %d"
@@ -631,6 +645,14 @@ msgid ""
"Note that automatic and timed logins\n"
"are disabled now."
msgstr ""
+"Er zijn geen servers gedefinieerd in het\n"
+"configuratiebestand en XDMCP is\n"
+"uitgeschakeld. Dit kan eigenlijk alleen\n"
+"maar een configuratieprobleem zijn. Ik heb\n"
+"dus een single-server voor je gestart. Je kunt\n"
+"het beste inloggen en de configuratie\n"
+"repareren. Tijdgeschakeld inloggen is\n"
+"momenteel uitgeschakeld."
#: daemon/slave.c:1121
msgid ""
@@ -640,6 +662,11 @@ msgid ""
"You should log in and properly\n"
"configure the X server."
msgstr ""
+"Ik kon de gewone X-server\n"
+"(de grafische omgeving) niet starten.\n"
+"Dit is dus een failsafe X-server.\n"
+"Je kunt het beste inloggen en\n"
+"de configuratie repareren."
#: daemon/slave.c:1130
#, c-format
@@ -647,6 +674,8 @@ msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
"%s."
msgstr ""
+"Het gespecificeerde schermnummer is bezet. Deze server is gestart op scherm %"
+"s."
#: daemon/slave.c:1140
#, fuzzy, c-format
@@ -661,6 +690,11 @@ msgid ""
"Try logging in by other means and\n"
"editing the configuration file"
msgstr ""
+"Ik kan het Greeter programma niet starten.\n"
+"Je zult niet kunnen inloggen.\n"
+"Dit scherm wordt uitgeschakeld.\n"
+"Probeer op een andere manier in te loggen\n"
+"en pas de configuratie aan."
#: daemon/slave.c:1158
#, c-format
@@ -674,7 +708,7 @@ msgstr "gdm_slave_greeter: Kan het gdmbegroeter proces niet forken"
#: daemon/slave.c:1218 daemon/slave.c:1262 daemon/slave.c:1303
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Kan de FIFO niet openen!"
#: daemon/slave.c:1333
#, fuzzy
@@ -702,6 +736,9 @@ msgid ""
"you will not be able to log in.\n"
"Please contact the system administrator.\n"
msgstr ""
+"Kan het Chooser programma niet starten.\n"
+"Je zult niet kunnen inloggen.\n"
+"Neem contact op met de systeembeheerder.\n"
#: daemon/slave.c:1407
#, fuzzy, c-format
@@ -763,6 +800,8 @@ msgid ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome "
"session, trying xterm"
msgstr ""
+"gdm_slave_session_start: gnome-session niet gevonden voor een failsafe gnome "
+"sessie, ik probeer xterm"
#: daemon/slave.c:2041
msgid ""
@@ -770,6 +809,8 @@ msgid ""
"will try running the \"Failsafe xterm\"\n"
"session."
msgstr ""
+"Ik kon de GNOME installatie niet vinden.\n"
+"Ik ga de failsafe xterm sessie proberen."
#: daemon/slave.c:2047
msgid ""
@@ -779,10 +820,14 @@ msgid ""
"run. This is only to fix problems in\n"
"your installation."
msgstr ""
+"Dit is de failsafe gnome sessie.\n"
+"Je wordt ingelogd als \"Default\" in GNOME\n"
+"zonder het uitvoeren van opstartscripts.nDit is alleen bedoeld om problemen\n"
+"te verhelpen wat betreft de installatie."
#: daemon/slave.c:2066
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
-msgstr ""
+msgstr "Kan \"xterm\" niet vinden om een failsafe sessie te starten."
#: daemon/slave.c:2073
msgid ""
@@ -793,11 +838,18 @@ msgid ""
"To exit the terminal emulator, type\n"
"'exit' and an enter into the window."
msgstr ""
+"Dit is de failsafe xterm sessie.\n"
+"Je wordt ingelogd op een terminal\n"
+"console zodat je het systeem kunt\n"
+"rapareren als je op geen enkele andere\n"
+"manier kunt inloggen.\n"
+"Om de terminal te verlaten, kun je 'exit'\n"
+"intypen."
#: daemon/slave.c:2095
#, c-format
msgid "Running %s for %s on %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s wordt gestart voor %s op %s"
#: daemon/slave.c:2109
#, fuzzy
@@ -809,6 +861,8 @@ msgid ""
"The system administrator has\n"
"disabled your account."
msgstr ""
+"De systeembeheerder heeft uw\n"
+"account uitgeschakeld."
#: daemon/slave.c:2114
#, fuzzy, c-format
@@ -822,6 +876,8 @@ msgid ""
"the list of available sessions in the login\n"
"dialog window."
msgstr ""
+"Kan de sessie niet starten. Waarschijnlijk bestaat de sessie niet. Kies uit "
+"de lijst ven beschikbare sessies"
#: daemon/slave.c:2127
#, c-format
@@ -834,11 +890,14 @@ msgid ""
"system administrator has disabled your login.\n"
"It could also indicate an error with your account.\n"
msgstr ""
+"De shell kan niet gestart worden. Het zou kunnen\n"
+"dat de systeembeheerder je login heeft uigeschakeld.\n"
+"Het kan ook duiden op een probleem met het account.\n"
#: daemon/slave.c:2291
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
-msgstr ""
+msgstr "Ping naar %s is mislukt. Scherm wordt uitgeschakeld!"
#: daemon/slave.c:2394
#, fuzzy, c-format
@@ -874,7 +933,7 @@ msgstr "gdm_slave_exec_script: Kan script proces niet forken!"
#: daemon/verify-crypt.c:69 daemon/verify-pam.c:172 daemon/verify-shadow.c:68
#: gui/gdmlogin.c:3015
msgid "Username:"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruiker:"
#: daemon/verify-crypt.c:91 daemon/verify-shadow.c:100
#, fuzzy
@@ -894,6 +953,9 @@ msgid ""
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
"Please be sure the Caps Lock key is not enabled"
msgstr ""
+"\n"
+"Onjuiste gebruiker of onjuist wachtwoord. Let op dat namen en wachtwoorden "
+"hoofdlettergevoelig zijn. Controleer of de Caps-Lock niet aanstaat."
#: daemon/verify-crypt.c:118 daemon/verify-crypt.c:138
#: daemon/verify-crypt.c:159 daemon/verify-crypt.c:182
@@ -910,13 +972,13 @@ msgstr "Root login niet toegestaan op scherm `%s'"
#: daemon/verify-crypt.c:152 daemon/verify-shadow.c:161
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr ""
+msgstr "De systeembeheerder mag niet inloggen vanaf dit scherm."
#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-pam.c:240
#: daemon/verify-shadow.c:181
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruiker %s is mag niet inloggen"
#: daemon/verify-crypt.c:175 daemon/verify-pam.c:243
#: daemon/verify-shadow.c:184
@@ -924,6 +986,8 @@ msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
msgstr ""
+"\n"
+"De systeembeheerder heeft je account uitgeschakeld."
#: daemon/verify-pam.c:189 daemon/verify-pam.c:338 daemon/verify-pam.c:410
#: daemon/verify-pam.c:474
@@ -941,6 +1005,8 @@ msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr ""
+"\n"
+"De systeembeheerder mag niet inloggen vanaf dit scherm."
#: daemon/verify-pam.c:261 daemon/verify-pam.c:358
#, c-format
@@ -949,7 +1015,7 @@ msgstr "Kan acct. mgmt voor %s niet instellen"
#: daemon/verify-pam.c:294
msgid "Authentication failed"
-msgstr ""
+msgstr "Identificatie mislukt"
#: daemon/verify-pam.c:456
msgid "gdm_verify_check: Can't find PAM configuration file for gdm"
@@ -968,7 +1034,7 @@ msgstr "Kan sessie voor %s niet openen"
#: daemon/xdmcp.c:236
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Kan geen lokale adressen vinden!"
#: daemon/xdmcp.c:272
#, fuzzy, c-format
@@ -1101,14 +1167,14 @@ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class"
msgstr "gdm_xdmcp_manage: Kan de beeldklasse niet lezen"
#: daemon/xdmcp.c:1320
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not open logfile for display %s!"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kan logbestand voor beeld %s niet openen!"
+msgstr "gdm_server_spawn: Kan het logbestand voor beeld %s niet openen!"
#: daemon/xdmcp.c:1357 daemon/xdmcp.c:1363
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Kan adres niet lezen"
#: daemon/xdmcp.c:1434
#, c-format
@@ -1141,14 +1207,15 @@ msgstr "gdm_xdmcp_decode: Versie van XDMCP niet goed!"
#: gui/gdmchooser.c:64
msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..."
msgstr ""
+"Even wachten a.u.b. Het lokale netwerk wordt afgezocht naar XDMCP hosts..."
#: gui/gdmchooser.c:65
msgid "No serving hosts were found."
-msgstr ""
+msgstr "Geen servers gevonden."
#: gui/gdmchooser.c:66
msgid "Choose a host to connect to from the selection below."
-msgstr ""
+msgstr "Kies een computer om contact mee leggen uit de lijst hieronder."
#: gui/gdmchooser.c:491
#, c-format
@@ -1167,6 +1234,10 @@ msgid ""
"Please check your installation and the\n"
"location of the gdmchooser.glade file."
msgstr ""
+"Kan de glade interfaceomschrijving\n"
+"niet vinden. Kan gdmchooser niet starten.\n"
+"Controleer de installatie en de locatie van\n"
+"het gdmchooser.glade bestand."
#: gui/gdmchooser.c:704
msgid ""
@@ -1174,6 +1245,8 @@ msgid ""
"appears to be corrupted.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
+"Het glade interface omschrijvingsbestand\n"
+"lijkt kapot te zijn. Controleer uw installatie."
#: gui/gdmchooser.c:748
msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler"
@@ -1193,27 +1266,27 @@ msgstr "Kan het signaal masker niet instellen!"
#: gui/gdmchooser.c:852
msgid "Socket for xdm communication"
-msgstr ""
+msgstr "Socket voor xdm communicatie"
#: gui/gdmchooser.c:852
msgid "SOCKET"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKET"
#: gui/gdmchooser.c:852
msgid "Client address to return in response to xdm"
-msgstr ""
+msgstr "Client adres om als antwoord aan xdm te geven"
#: gui/gdmchooser.c:852
msgid "ADDRESS"
-msgstr ""
+msgstr "ADDRESS"
#: gui/gdmchooser.c:853
msgid "Connection type to return in response to xdm"
-msgstr ""
+msgstr "Verbindingstype om als antwoord aan xdm te geven."
#: gui/gdmchooser.c:853
msgid "TYPE"
-msgstr ""
+msgstr "TYPE"
#: gui/gdmchooser.c:1052
#, c-format
@@ -1222,6 +1295,10 @@ msgid ""
"You have probably just upgraded gdm.\n"
"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
msgstr ""
+"De versie van je chooser (%s) komt niet overeen met de versie van de daemon "
+"(%s).\n"
+"Je hebt waarschijnlijk net een nieuwe versie van gdm geïnstalleerd.\n"
+"Herstart de gdm daemon of Start de computer opnieuw op."
#. EOF
#.
@@ -1245,7 +1322,7 @@ msgstr "Verbinden"
#: gui/gdmchooser-strings.c:10
msgid "Probe the network"
-msgstr ""
+msgstr "Scan het netwerk"
#: gui/gdmchooser-strings.c:11
msgid "Rescan"
@@ -1253,27 +1330,27 @@ msgstr "Ververs"
#: gui/gdmchooser-strings.c:12
msgid "How to use this application"
-msgstr ""
+msgstr "Hoe moet ik dit programma gebruiken?"
#: gui/gdmchooser-strings.c:13
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Help"
#: gui/gdmchooser-strings.c:14
msgid "Exit the application"
-msgstr ""
+msgstr "Het programma afsluiten"
#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmlogin.c:2810
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Afsluiten"
#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmconfig-strings.c:16
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
#: gui/gdmchooser-strings.c:17
msgid "Most recently queried hosts"
-msgstr ""
+msgstr "Recent opgevraagde computers"
#: gui/gdmchooser-strings.c:18
msgid ""
@@ -1286,19 +1363,27 @@ msgid ""
"When you have selected a host click \"Connect\" to open a session\n"
"to that machine."
msgstr ""
+"Het hoofdgedeelte van dit programma laat de computers op het\n"
+"lokale netwerk zien die \"XDMCP\" aan hebben staan. Dit stelt\n"
+"gebruikers in staat om op afstand in te loggen met het gemak alsof het "
+"lokaal was\n"
+"\n"
+"Je kunt het netwerk opnieuw afzoeken door op 'Scannen' te klikken.\n"
+"Wanneer je een computer hebt geselecteerd kun je een verbinding opbouwen\n"
+"door op 'Contact maken' te klikken."
#: gui/gdmchooser-strings.c:26
msgid "Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informatie"
#. 3 user levels are present in the CList
#: gui/gdmconfig.c:56
msgid "Basic"
-msgstr ""
+msgstr "Eenvoudig"
#: gui/gdmconfig.c:57
msgid "Expert"
-msgstr ""
+msgstr "Expert"
#: gui/gdmconfig.c:58 gui/gdmlogin.c:2796
msgid "System"
@@ -1311,9 +1396,17 @@ msgid ""
"If you need finer detail, select 'expert' or 'system setup' from the list "
"above.\n"
"\n"
-"This will display some of the more complex options of GDM that rarely need to "
-"be changed."
+"This will display some of the more complex options of GDM that rarely need "
+"to be changed."
msgstr ""
+"Dit paneel geeft de eenvoudige opties weer voor GDM.\n"
+"\n"
+"Als je meer detail nodig hebt, kun je 'expert' of 'systeembeheerder' kiezen "
+"uit de lijst hierboven.\n"
+"\n"
+"Dit zal dan een uitgebreide set instellingen weergeven die normaal "
+"gesproken\n"
+"nooit aangepast hoeven te worden."
#: gui/gdmconfig.c:65
msgid ""
@@ -1324,6 +1417,12 @@ msgid ""
"\n"
"Choose \"System\" to change fundamental options in GDM."
msgstr ""
+"Dit paneel geeft de meer geavanceerde instellingen weer voor GDM.\n"
+"\n"
+"Wees voorzichtig met het aanpassen van opties voor beveiliging.\n"
+"Hackers zouden toegang kunnen krijgen tot de computer.\n"
+"\n"
+"Kies 'Systeem' om fundamentele instellingen aan te passen voor GDM."
#: gui/gdmconfig.c:71
msgid ""
@@ -1334,6 +1433,13 @@ msgid ""
"\n"
"Choose \"Basic\" if you just want to change your machine's login appearance."
msgstr ""
+"Dit paneel geeft de fundamentele instellingen weer voor GDM.\n"
+"\n"
+"Je moet deze paden alleen veranderen als je zeker weet wat je doet. Foutieve "
+"instellingen zouden ervoor kunnen zorgen dat de computer niet meer (goed) "
+"start.\n"
+"\n"
+"Kies 'Eenvoudig' als je het uiterlijk van de login wilt veranderen."
#: gui/gdmconfig.c:133
#, c-format
@@ -1342,10 +1448,12 @@ msgid ""
"widget \"%s\". Unfortunately I cannot continue.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
+"Het glade ui beschrijvingsbestand bevat de component '%s' niet.\n"
+"Ik kan hierdoor helaas niet doorgaan. Controleer de installatie."
#: gui/gdmconfig.c:378
msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Je moet de supergebruiker (root) zijn om GDM te configureren.\n"
#: gui/gdmconfig.c:417
msgid ""
@@ -1354,6 +1462,10 @@ msgid ""
"Please check your installation and the\n"
"location of the gdmconfig.glade file."
msgstr ""
+"Kan de glade interfacebeschrijving niet vinden.\n"
+"Kan daardoor gdmconfig niet uitvoeren.\n"
+"Controleer de installatie en de lokatie van\n"
+"het gdmconfig.glade bestand."
#: gui/gdmconfig.c:446
msgid ""
@@ -1361,6 +1473,9 @@ msgid ""
"the glade interface description file\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
+"Kan het gdmconfigurator object niet\n"
+"vinden in het glade interfacebeschrijvingsbestand.\n"
+"Controleer de installatie."
#: gui/gdmconfig.c:504
#, fuzzy
@@ -1373,28 +1488,30 @@ msgid ""
"The configuration file: %s\n"
"does not exist! Using default values."
msgstr ""
+"Het configuratiebestand: %s\n"
+"bestaat niet! Ik gebruik de standaardwaarden."
#: gui/gdmconfig.c:738 gui/gdmconfig.c:1091 gui/gdmconfig.c:1955
#: gui/gdmconfig.c:2177 gui/gdmflexiserver.c:365
msgid "Standard server"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard server"
#: gui/gdmconfig.c:939
msgid "Error reading session script!"
-msgstr ""
+msgstr "Fout bij lezen sessiescript!"
#: gui/gdmconfig.c:942
msgid "Error reading this session script"
-msgstr ""
+msgstr "Fout bij lezen van dit sessiescript!"
#: gui/gdmconfig.c:1050 gui/gdmconfig.c:1096 gui/gdmconfig.c:1939
#: gui/gdmconfig.c:2017 gui/gdmconfig.c:2033
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#: gui/gdmconfig.c:1052 gui/gdmconfig.c:2021 gui/gdmconfig.c:2035
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nee"
#: gui/gdmconfig.c:1127
#, fuzzy
@@ -1411,20 +1528,28 @@ msgid ""
"restart GDM now (which will kill all current\n"
"sessions)"
msgstr ""
+"De toegepaste instellingen worden pas geactiveerd\n"
+"bij het herstarten van GDM of het opnieuw opstarten\n"
+"van de computer. U kunt GDM herstarten nadat\n"
+"iedereen is uitgelogd, of u kunt GDM nu herstarten.\n"
+"Hierdoor worden alle huidige sessies onherroepelijk afgebroken."
#: gui/gdmconfig.c:1315
msgid "Restart after logout"
-msgstr ""
+msgstr "Herstart na uitloggen"
#: gui/gdmconfig.c:1316
msgid "Restart now"
-msgstr ""
+msgstr "Herstart NU!"
#: gui/gdmconfig.c:1326
msgid ""
"Are you sure you wish to restart GDM\n"
"now and lose any unsaved data?"
msgstr ""
+"Alle niet opgeslagen informatie zal verloren gaan.\n"
+"Alle nog actieve programma's zullen gestopt worden.\n"
+"Weet u zeker dat u GDM nu wilt herstarten?"
#: gui/gdmconfig.c:1334
msgid ""
@@ -1433,6 +1558,8 @@ msgid ""
"take effect until gdm is restarted or the computer is\n"
"rebooted"
msgstr ""
+"De instellingen van de begroeting worden geactiveerd\n"
+"bij het starten ervan."
#: gui/gdmconfig.c:1356
msgid ""
@@ -1542,8 +1669,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gui/gdmconfig.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
+msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
msgstr ""
#: gui/gdmconfig.desktop.in.h:2
@@ -1883,8 +2009,8 @@ msgstr ""
#: gui/gdmconfig-strings.c:88
msgid ""
-"If you have xinerama multi display setup which screen should the loginw indow "
-"appear on. 0 will usually do just fine."
+"If you have xinerama multi display setup which screen should the loginw "
+"indow appear on. 0 will usually do just fine."
msgstr ""
#: gui/gdmconfig-strings.c:89
@@ -1897,8 +2023,8 @@ msgstr ""
#: gui/gdmconfig-strings.c:91
msgid ""
-"Show a browser of user face images. The users can put their picture in "
-"~/.gnome/photo"
+"Show a browser of user face images. The users can put their picture in ~/."
+"gnome/photo"
msgstr ""
#: gui/gdmconfig-strings.c:92
@@ -2084,8 +2210,8 @@ msgstr ""
#: gui/gdmconfig-strings.c:139
msgid ""
-"Determines whether GDM should kill X clients started by the init scripts when "
-"the user logs in."
+"Determines whether GDM should kill X clients started by the init scripts "
+"when the user logs in."
msgstr ""
#: gui/gdmconfig-strings.c:140
@@ -2381,9 +2507,9 @@ msgstr ""
#: gui/gdmconfig-strings.c:210
msgid ""
-"A script to run when the X server keeps crashing and the failsafe X server is "
-"either empty or also didn't take. This will run an X setup program defined "
-"below."
+"A script to run when the X server keeps crashing and the failsafe X server "
+"is either empty or also didn't take. This will run an X setup program "
+"defined below."
msgstr ""
#: gui/gdmconfig-strings.c:211
@@ -2622,8 +2748,8 @@ msgstr ""
#: gui/gdmconfig-strings.c:273
msgid ""
"Configure the GNOME Display Manager.\n"
-"Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org under "
-"the `gdm' product."
+"Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org "
+"under the `gdm' product."
msgstr ""
#: gui/gdmconfig-strings.c:275
@@ -2718,8 +2844,8 @@ msgstr ""
#: gui/gdmflexiserver.c:551
msgid ""
-"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You may "
-"be missing an X authorization file."
+"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
+"may be missing an X authorization file."
msgstr ""
#: gui/gdmflexiserver.c:556
@@ -2978,7 +3104,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gui/gdmlogin.c:526 gui/gdmlogin.c:532 gui/gdmlogin.c:539
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Welkom bij %s"
@@ -3433,37 +3559,45 @@ msgstr ""
msgid "Choose an icon"
msgstr ""
+#, fuzzy
msgid "gdm_main: Error setting up TERM signal handler"
-msgstr "gdm_main: Fout bij het instellen van het TERM signaal"
+msgstr "main: Fout bij het instellen van het TERM signaal"
+#, fuzzy
msgid "gdm_main: Error setting up INT signal handler"
-msgstr "gdm_main: Fout bij het instellen van het INT signaal"
+msgstr "main: Fout bij het instellen van het INT signaal"
#, fuzzy
msgid "gdm_main: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "main: Fout bij het instellen van het HUP signaal"
+#, fuzzy
msgid "gdm_main: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "gdm_main: Fout bij het instellen van het CHLD signaal"
+#, fuzzy
msgid "Login:"
-msgstr "Login:"
+msgstr "Login"
+#, fuzzy
msgid "Root login disallowed"
-msgstr "Root login niet toegestaan"
+msgstr "Root login niet toegestaan op scherm `%s'"
#, fuzzy
msgid "Login disabled"
msgstr "Root login niet toegestaan"
+#, fuzzy
msgid "gdm_xdmcp_init: Can't alloc fifopath"
-msgstr "gdm_xdmcp_init: Kan het fifopad niet aanmaken!"
+msgstr "gdm_xdmcp_init: Kan geen socket aanmaken!"
+#, fuzzy
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not make FIFO for chooser"
-msgstr "gdm_xdmcp_init: Kan FIFO voor kiezer niet aanmaken"
+msgstr "gdm_xdmcp_init: Kan geen socket aanmaken!"
+#, fuzzy
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not open FIFO for chooser"
-msgstr "gdm_xdmcp_init: Kan FIFO niet openen voor kiezer"
+msgstr "gdm_xdmcp_init: Kan geen socket aanmaken!"
msgid "Display not authorized to connect"
msgstr "Beeld heeft geen toestemming om verbinding te maken"
@@ -3474,6 +3608,7 @@ msgstr "Stoppen..."
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleer"
+#, fuzzy
msgid "No session scripts found. Aborting!"
msgstr "Geen sessiescripts gevonden. Gestopt!"
@@ -3483,11 +3618,13 @@ msgstr "Onbekende gebruiker"
msgid "Incorrect password"
msgstr "Wachtwoord is niet goed"
+#, fuzzy
msgid "gdm_slave_xsync_ping: Error setting up ALARM signal handler"
-msgstr "gdm_slave_xsync_ping: Fout bij het instellen van het ALARM signaal"
+msgstr "gdm_slave_init: Fout bij het instellen van het CHLD signaal"
+#, fuzzy
msgid "gdm_parse_enriched_string: Could not malloc temporary buffer!"
-msgstr "gdm_parse_enriched_string: Kan tijdelijke buffer niet mallocen!"
+msgstr "gdm_parse_enriched_string: String is te lang!"
msgid "Iconify"
msgstr "Minimaliseer"
@@ -3499,11 +3636,13 @@ msgstr ""
"Volgens %s was gdm al gestart (%d),\n"
"maar het lijkt of gdm gestopt is.\n"
+#, fuzzy
msgid "gdm_server_stop: Could not unlink auth file: %s!"
-msgstr "gdm_server_stop: Kan de link van het auth bestand niet wissen: %s!"
+msgstr "gdm_server_spawn: Kan het logbestand voor beeld %s niet openen!"
+#, fuzzy
msgid "gdm_slave_session_init: User '%s' not found. Aborting."
-msgstr "gdm_slave_session_init: Gebruiker '%s' niet gevonden. Gestopt."
+msgstr "gdm_slave_session_start: Kan het groepsid %d niet instellen. Gestopt."
msgid ""
"gdm_auth_secure_display: Error starting xauth process: %s. Running insecure!"
@@ -3511,23 +3650,26 @@ msgstr ""
"gdm_auth_secure_display: Fout bij het starten van het xauth proces: %s. "
"Onveilig gestart!"
-msgid ""
-"gdm_auth_secure_display: Error forking xauth process. Running insecure!"
+msgid "gdm_auth_secure_display: Error forking xauth process. Running insecure!"
msgstr ""
"gdm_auth_secure_display: Fout bij het forken van het xauth proces. Onveilig "
"gestart!"
+#, fuzzy
msgid "gdm_auth_user_add: Error starting xauth process: %s"
-msgstr "gdm_auth_user_add: Fout bij het starten van het xauth proces: %s"
+msgstr "gdm_slave_greeter: Fout bij het starten van de begroeter op beeld %s "
+#, fuzzy
msgid "gdm_auth_user_add: Error forking xauth process."
-msgstr "gdm_auth_user_add: Fout bij het forken van het xauth proces."
+msgstr "gdm_slave_session_start: Fout bij het forken van de gebruikers sessie"
+#, fuzzy
msgid "gdm_auth_user_remove: Error forking xauth process."
-msgstr "gdm_auth_user_remove: Fout bij het forken van het xauth proces."
+msgstr "gdm_slave_session_start: Fout bij het forken van de gebruikers sessie"
+#, fuzzy
msgid "gdm_exec_command: Can't fork process!"
-msgstr "gdm_exec_command: Kan het proces niet forken!"
+msgstr "gdm_server_spawn: Kan Xserver proces niet forken!"
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
@@ -3545,57 +3687,64 @@ msgstr ""
msgid "Logo not found. No image will be displayed!"
msgstr "Logo niet gevonden. Er zal geen figuur weergegeven worden!"
+#, fuzzy
msgid "gdm_greeter_parse_config: No configuration file: %s. Aborting."
-msgstr "gdm_greeter_parse_config: Geen configuratiebestand: %s. Gestopt."
+msgstr "gdm_chooser_parse_config: Geen configuratiebestand: %s. Gestopt."
msgid "messages/welcome=Welcome to %h"
msgstr "messages/welcome=Welkom bij %h"
+#, fuzzy
msgid ""
"Your previous session type %s is not installed on this machine.\n"
"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr ""
-"Uw vorige sessie type %s is niet geinstalleerd op deze machine\n"
+"Uw favoriete sessie type %s is niet geinstalleerd op deze machine.\n"
"Wilt u %s het standaard type maken voor toekomstige sessies?"
+#, fuzzy
msgid ""
"Your previous session type %s is not installed on this machine.\n"
"You will be logged in using the %s environment."
msgstr ""
-"Uw vorige sessie type %s is niet geinstalleerd op deze machine.\n"
-"Er wordt ingelogd met de %s omgeving."
+"Uw favoriete sessie type %s is niet geinstalleerd op deze machine.\n"
+"Wilt u %s het standaard type maken voor toekomstige sessies?"
+#, fuzzy
msgid ""
-"You have chosen the language %s for this session, but your default setting is "
-"%s.\n"
+"You have chosen the language %s for this session, but your default setting "
+"is %s.\n"
"Do you wish to make %s the default language for future sessions?"
msgstr ""
-"Uw heeft gekozen voor de taal %s voor deze sessie, maar uw "
-"standaardinstelling is %s.\n"
-"Wilt u %s de standaardtaal voor toekomstige sessies maken?"
+"Uw heeft %s gekozen voor deze sessie, maar uw standaard instelling is %s.\n"
+"Wilt u %s standaard instellen voor toekomstige sessies?"
+#, fuzzy
msgid ""
"Your previous language %s is not installed on this machine.\n"
"Do you wish to make %s the default language for future sessions?"
msgstr ""
-"Uw vorige taal %s is niet geinstalleerd op deze machine.\n"
-"Wilt u %s de standaardtaal voor toekomstige sessies maken?"
+"Uw favoriete sessie type %s is niet geinstalleerd op deze machine.\n"
+"Wilt u %s het standaard type maken voor toekomstige sessies?"
+#, fuzzy
msgid ""
"Your previous language %s is not installed on this machine.\n"
"Your environment will be %s."
msgstr ""
-"Uw vorige taal %s is niet geinstalleerd op deze machine.\n"
-"Uw omgeving zal %s worden."
+"Uw favoriete sessie type %s is niet geinstalleerd op deze machine.\n"
+"Wilt u %s het standaard type maken voor toekomstige sessies?"
msgid "Invalid username or password!"
msgstr "Gebruikersnaam of wachtwoord niet goed!"
+#, fuzzy
msgid "gdm_greeter_session_init: Session script directory not found!"
-msgstr "gdm_greeter_session_init: Sessie scriptmap niet gevonden!"
+msgstr "gdm_login_session_init: Sessie scriptmap niet gevonden!"
+#, fuzzy
msgid "Languages"
-msgstr "Talen"
+msgstr "Taal"
#, fuzzy
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
@@ -3607,9 +3756,13 @@ msgstr "gdm_exec_command: Starten van %s mislukt"
msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box"
msgstr ""
+"gdm_failsafe_question: Kan geen fork uitvoeren om een foutmelding/info "
+"venster weer te geven"
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr ""
+"%s: Server moest gestart worden in naam van uid %d, maar die gebruiker "
+"bestaat helemaal niet"
#, fuzzy
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
@@ -3625,6 +3778,13 @@ msgid ""
"disabled. Please restart gdm when\n"
"the problem is corrected."
msgstr ""
+"Ik kon de X-server\n"
+"niet starten (grafische omgeving)\n"
+"vanwege een interne fout.\n"
+"Neem contact op met de systeembeheerder\n"
+"of bekijk het logboek om een diagnose te maken\n"
+"Dit scherm wordt in de tussentijd uitgeschakeld.\n"
+"Herstart GDM wanneer het probleem is opgelost."
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -3636,6 +3796,11 @@ msgid ""
"It is unlikely anything will work unless\n"
"you use a failsafe session."
msgstr ""
+"Je thuismap is aangegeven als:\n"
+"'%s'\n"
+"maar die lijkt niet te bestaan.\n"
+"Wil je inloggen met de hoofdmap '/'\n"
+"als je thuismap?"
#, fuzzy
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
@@ -3650,20 +3815,20 @@ msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "Kan PAM_TTY=%s niet instellen"
msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display"
-msgstr ""
+msgstr "Kan de pam afhandeling niet instellen met null login en/of scherm."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
-#~ msgstr "gdm_slave_greeter: Kan groepsid niet instellen naar %d"
+msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
+msgstr "gdm_slave_greeter: Kan groepsid niet instellen naar %d"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: initgroups() failed for %s"
-#~ msgstr "gdm_slave_session_start: initgroups() mislukt voor %s. Gestopt."
+msgid "%s: initgroups() failed for %s"
+msgstr "gdm_slave_session_start: initgroups() mislukt voor %s. Gestopt."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
-#~ msgstr "gdm_slave_greeter: Kan gebruikersid niet instellen naar %d"
+msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
+msgstr "gdm_slave_greeter: Kan gebruikersid niet instellen naar %d"
#, fuzzy
-#~ msgid "%sWelcome to %s%s"
-#~ msgstr "Welkom bij %s"
+msgid "%sWelcome to %s%s"
+msgstr "Welkom bij %s"