diff options
author | Vincent van Adrighem <adrighem@src.gnome.org> | 2001-12-09 17:40:24 +0000 |
---|---|---|
committer | Vincent van Adrighem <adrighem@src.gnome.org> | 2001-12-09 17:40:24 +0000 |
commit | 791320c8ba5d5a4613b24fd9f10322ebdf96a36a (patch) | |
tree | 32942877d064bf6ae0a8aafe412d49a9a4ff018f | |
parent | b50424c5f4b290c3fecf882f23a2425205a80114 (diff) | |
download | gdm-791320c8ba5d5a4613b24fd9f10322ebdf96a36a.tar.gz |
2001-12-09 Vincent van Adrighem
* nl.po Translation update
-rw-r--r-- | po/nl.po | 491 |
1 files changed, 328 insertions, 163 deletions
@@ -1,17 +1,16 @@ # gdm nl.po # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Hein-Jan Leliveld <h.j.leliveld@student.tn.tudelft.nl>, 1999. -# Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu, 2001. -# +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gdm 2.2\n" +"Project-Id-Version: gdm VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2001-09-01 04:19-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2001-12-07 03:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2001-11-20 21:20+0100\n" "Last-Translator: Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>\n" -"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n" +"Language-Team: nl <nl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway @@ -36,8 +35,8 @@ msgid "" "Failed to start the display server several times in a short time period; " "disabling display %s" msgstr "" -"Kon de schermserver enkele keren na elkaar niet starten. Scherm %s wordt " -"uitgeschakeld." +"Kon de display-server meerdere keren achter elkaar niet starten; display %s " +"wordt tijdelijk uitgeschakeld" #: daemon/display.c:209 #, fuzzy @@ -46,11 +45,13 @@ msgstr "gdm_display_manage: Niet gelukt om gdm slaaf proces te forken voor %d" #: daemon/errorgui.c:164 msgid "gdm_error_box: Failed to execute self" -msgstr "gdm_error_box: Kon mezelf niet starten" +msgstr "gdm_error_box: Kon mezelf niet uitvoeren" #: daemon/errorgui.c:170 msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "gdm_error_box: Kan fout/info venster niet fork-en" +msgstr "" +"gdm_error_box: Kan geen fork uitvoeren om foutmelding/info venster weer te " +"geven" #: daemon/filecheck.c:51 #, c-format @@ -103,24 +104,25 @@ msgid "" "it off" msgstr "" "gdm_config_parse: XDMCP was ingeschakeld terwijl er geen XDMCP ondersteuning " -"aanwezig is. Wordt uitgeschakeld." +"is. Ik schakel het nu uit." #: daemon/gdm.c:292 msgid "" "gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "" -"gdm_config_parse: Root mag niet automatisch inloggen. Automatisch inloggen " -"wordt uitgeschakeld" +"gdm_config_parse: Root mag niet automatisch inloggen. Autologin wordt " +"uitgeschakeld" #: daemon/gdm.c:305 msgid "gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "" -"gdm_config_parse: Root mag niet automatisch inloggen. Tijdgeschakeld inloggen " -"wordt uitgeschakeld" +"gdm_config_parse: Root mag niet automatisch inloggen. Tijdgeschakeld " +"inloggen wordt uitgeschakeld" #: daemon/gdm.c:311 msgid "gdm_config_parse: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5." -msgstr "gdm_config_parse: TimedLoginDelay minder dan 5, dus 5 wordt gebruikt." +msgstr "" +"gdm_config_parse: TimedLoginDelay is minder dan 5. Ik gebruik wel gewoon 5." #: daemon/gdm.c:321 msgid "gdm_config_parse: No greeter specified." @@ -137,12 +139,12 @@ msgstr "gdm_config_parse: Sessiemap niet ingesteld." #: daemon/gdm.c:355 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." -msgstr "%s: Lege serveropdracht. Standaard wordt gebruikt." +msgstr "%s: Lege serveropdracht. Standaardopdracht wordt gebruikt." #: daemon/gdm.c:400 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" -msgstr "%s: Scherm nummer %d in gebruik! Ik gebruik %d" +msgstr "%s: Display %d is in gebruik! Ik gebruik %d" #: daemon/gdm.c:415 msgid "gdm_config_parse: Invalid server line in config file. Ignoring!" @@ -154,8 +156,8 @@ msgstr "" #: daemon/gdm.c:434 #, fuzzy, c-format msgid "" -"%s: Xdmcp disabled and no local servers defined. Adding /usr/bin/X11/X on :%d " -"to allow configuration!" +"%s: Xdmcp disabled and no local servers defined. Adding /usr/bin/X11/X on :%" +"d to allow configuration!" msgstr "" "gdm_config_parse: XDMCP uitgeschakeld en geen lokale servers ingesteld. " "Gestopt." @@ -199,13 +201,15 @@ msgstr "gdm_config_parse: De gdm groep mag geen root zijn. Gestopt!" #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" -"%s Groeter niet gevonden of kan niet gestart worden door de gdm gebruiker" +"%s: Greeter kan niet gevonden worden of kan niet worden uitgevoerd door de " +"gdm-gebruiker" #: daemon/gdm.c:509 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "" -"%s Kiezer niet gevonden of kan niet gestart worden door de gdm gebruiker" +"%s: Chooser kan niet gevonden worden of kan niet worden uitgevoerd door de " +"gdm-gebruiker" #: daemon/gdm.c:517 #, c-format @@ -245,58 +249,51 @@ msgstr "gdm_daemonify: setid() mislukt: %s!" #: daemon/gdm.c:679 #, c-format msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s" -msgstr "deal_with_x_crashes: Veilige-modus X server wordt gestart %s" +msgstr "deal_with_x_crashes: Ik probeer de failsafe X server %s" #: daemon/gdm.c:712 msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "deal_with_x_crashes: Het Xkeepscrashing script wordt gestart" +msgstr "deal_with_x_crashes: XKeepsCrashing script wordt uitgevoerd." #. Shit if we knew what the program was to tell the user, #. * the above script would have been defined and we'd run #. * it for them #: daemon/gdm.c:742 daemon/gdm.c:811 msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that it " -"is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun the " -"X configuration program. Then restart GDM." +"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " +"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " +"the X configuration program. Then restart GDM." msgstr "" -"Ik kan de X server (grafische omgeving) niet starten. Waarschijnlijk is deze " -"niet goed geconfigureerd. U kunt het beste inloggen in een console en het X " -"configuratieprogramma uitvoeren. Start daarna GDM opnieuw." +"Ik kan de X server niet starten (grafische omgeving). Waarschijnlijk is het " +"niet goed ingesteld. Je moet inloggen op een console en het " +"configuratieprogramma voor X starten. Daarna kan GDM weer gestart worden." #: daemon/gdm.c:747 msgid "" "Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you " "will need the root password for this." msgstr "" -"Wilt u dat ik het X configuratieprogramma start? Let op dat u hiervoor wel " -"het root wachtwoord nodig heeft." #: daemon/gdm.c:750 msgid "Please type in the root (privilaged user) password." -msgstr "Geef alstublieft het root (supergebruiker) wachtwoord." +msgstr "" #: daemon/gdm.c:752 msgid "I will now try to restart the X server again." -msgstr "Ik zal nu proberen om de X server opnieuw te starten." +msgstr "" #: daemon/gdm.c:754 msgid "" "I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured " "correctly." msgstr "" -"Ik zal de X server voorlopig uitschakelen. Start GDM opnieuw wanneer alles " -"juist geconfigureerd is." #: daemon/gdm.c:756 msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that it " -"is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " +"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " +"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " "diagnose the problem?" msgstr "" -"Ik kan de X server (grafische omgaving) niet starten. Waarschijnlijk is deze " -"niet juist geconfigureerd. Wilt u de uitvoer van de X server doorlezen om zo " -"het probleem te vinden?" #. else { #. * At this point .... screw the user, we don't know how to @@ -309,8 +306,8 @@ msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " "display %s" msgstr "" -"Kon de X server meerdere malen in korte tijd niet starten. Scherm %s wordt " -"uitgeschakeld." +"Kon de X-server meerdere keren achter elkaar niet starten; display %s wordt " +"tijdelijk uitgeschakeld" #: daemon/gdm.c:922 #, c-format @@ -318,8 +315,8 @@ msgid "" "gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from " "display %s" msgstr "" -"gdm_child_action: Herstart of Halt opdracht gekregen van scherm %s terwijl " -"het systeemmenu niet zichtbaar is." +"gdm_child_action: Opnieuw opstarten of Computer uitschakelen gekozen terwijl " +"er geen systeem-menu aanwezig is op display %s" #: daemon/gdm.c:930 #, fuzzy, c-format @@ -366,11 +363,11 @@ msgstr "gdm_child_action: Herstart mislukt: %s" #: daemon/gdm.c:1087 msgid "Gdm restarting ..." -msgstr "Gdm herstart ..." +msgstr "Gdm wordt opnieuw gestart..." #: daemon/gdm.c:1092 msgid "Failed to restart self" -msgstr "Kon mezelf niet herstarten" +msgstr "Ik kon mezelf niet opnieuw starten" #: daemon/gdm.c:1225 msgid "Only root wants to run gdm\n" @@ -407,13 +404,13 @@ msgstr "gdm_main: Fout bij het instellen van het CHLD signaal" #: daemon/gdm.c:1923 daemon/gdm.c:1940 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" -msgstr "Geen toegang tot flexibele server: Niet geverifieerd" +msgstr "Flexible server request afgewezen: Identiteit kon niet bepaald worden" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous #: daemon/gdm.c:1958 msgid "Unknown server type requested, using standard server." -msgstr "Onbekend servertype aangevraagd. Standaard wordt gebruikt." +msgstr "Onbekend servertype aangevraagd, ik gebruik het standaardtype wel." #: daemon/gdm.c:1962 #, c-format @@ -421,6 +418,8 @@ msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " "standard server." msgstr "" +"Aangevraagde server %s mag niet gebruikt worden voor flexible-servers, ik " +"gebruik de standaardserver." #: daemon/gdm-net.c:236 #, fuzzy, c-format @@ -435,25 +434,28 @@ msgstr "gdm_xdmcp_init: Kan niet binden aan de XDMCP socket!" #: daemon/gdm-net.c:287 #, c-format msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "" +msgstr "%s: Kon geen FIFO aanmaken" #: daemon/gdm-net.c:295 #, c-format msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "" +msgstr "%s: Kon de FIFO niet openen" #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' #: daemon/misc.c:365 msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "" +msgstr "y = Ja (yes) of n = Nee (no) ? >" #: daemon/server.c:136 #, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " -"another display number? If you answer no, I will attempt to start the server " -"on %s again.%s" +"another display number? If you answer no, I will attempt to start the " +"server on %s again.%s" msgstr "" +"Er lijkt al een X server te draaien op scherm %s. Zal ik een ander " +"schermnummer proberen? Als je antwoord nee is, dan zal ik de server gewoon " +"nogmaals proberen te starten op scherm %s. %s" #: daemon/server.c:143 msgid "" @@ -461,16 +463,19 @@ msgid "" "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " "higher.)" msgstr "" +" (Je kunt van console wisselen door op CTRL+ALT plus een functietoets te " +"drukken, CTRL+ALT+F7 is bijvoorbeeld console 7. X draait gewoonlijk op " +"console 7 een hoger.)" #: daemon/server.c:182 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" -msgstr "" +msgstr "Scherm '%s' kan niet geopend worden door Xnest" #: daemon/server.c:212 #, c-format msgid "Display %s is busy, there is another X server already running" -msgstr "" +msgstr "Scherm %s is bezet. Er draait al een andere X-server." #: daemon/server.c:305 msgid "gdm_server_start: Error setting up USR1 signal handler" @@ -488,12 +493,12 @@ msgstr "gdm_server_start: Fout bij het instellen van het ALARM signaal" #: daemon/server.c:426 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "" +msgstr "%s: Kan geen beschikbaar schermnummer vinden" #: daemon/server.c:441 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "" +msgstr "%s: Scherm %s is bezet. Ik probeer een ander schermnummer." #: daemon/server.c:533 #, c-format @@ -527,17 +532,17 @@ msgstr "gdm_server_spawn: Fout bij het instellen van USR1 naar SIG_IGN" #: daemon/server.c:588 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "" +msgstr "Ongeldige serveropdracht '%s'" #: daemon/server.c:594 #, c-format msgid "Server name '%s' not found, using standard server" -msgstr "" +msgstr "Servernaam '%s' onbekend. Ik gebruik de standaardserver" #: daemon/server.c:626 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "" +msgstr "%s: Lege serveropdracht vor scherm %s" #: daemon/server.c:650 #, c-format @@ -568,12 +573,12 @@ msgstr "main: Fout bij het instellen van het USR2 signaal" #: daemon/slave.c:518 msgid "focus_first_x_window: cannot fork" -msgstr "" +msgstr "focus_first_x_window: kan geen fork uitvoeren" #: daemon/slave.c:537 #, c-format msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s" -msgstr "" +msgstr "focus_first_x_window: kan scherm %s niet openen" #: daemon/slave.c:634 msgid "" @@ -583,6 +588,11 @@ msgid "" "I will attempt to start it from the\n" "default location." msgstr "" +"Kon het configuratieprogramma niet\n" +"starten. Controleer of het pad goed\n" +"staat ingesteld in de configuratie.\n" +"Ik zal het proberen te starten vanaf\n" +"de standaardlocatie." #: daemon/slave.c:648 msgid "" @@ -590,23 +600,27 @@ msgid "" "program. Make sure it's path is set\n" "correctly in the configuration file." msgstr "" +"Kon het configuratieprogramma niet\n" +"starten. Controleer of het pad goed is ingesteldin het configuratiebestand." #: daemon/slave.c:698 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." msgstr "" +"Geef het root-wachtwoord\n" +"om de configuratie te starten." #: daemon/slave.c:712 daemon/slave.c:778 msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" -msgstr "" +msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Geen login/slechte login" #: daemon/slave.c:1013 msgid "gdm_slave_greeter: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "gdm_slave_greeter: Kan pipe niet instellen naar gdmbegroeter" #: daemon/slave.c:1046 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set groupid to %d" msgstr "gdm_slave_greeter: Kan groepsid niet instellen naar %d" @@ -616,7 +630,7 @@ msgid "gdm_slave_greeter: initgroups() failed for %s" msgstr "gdm_slave_session_start: initgroups() mislukt voor %s. Gestopt." #: daemon/slave.c:1052 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set userid to %d" msgstr "gdm_slave_greeter: Kan gebruikersid niet instellen naar %d" @@ -631,6 +645,14 @@ msgid "" "Note that automatic and timed logins\n" "are disabled now." msgstr "" +"Er zijn geen servers gedefinieerd in het\n" +"configuratiebestand en XDMCP is\n" +"uitgeschakeld. Dit kan eigenlijk alleen\n" +"maar een configuratieprobleem zijn. Ik heb\n" +"dus een single-server voor je gestart. Je kunt\n" +"het beste inloggen en de configuratie\n" +"repareren. Tijdgeschakeld inloggen is\n" +"momenteel uitgeschakeld." #: daemon/slave.c:1121 msgid "" @@ -640,6 +662,11 @@ msgid "" "You should log in and properly\n" "configure the X server." msgstr "" +"Ik kon de gewone X-server\n" +"(de grafische omgeving) niet starten.\n" +"Dit is dus een failsafe X-server.\n" +"Je kunt het beste inloggen en\n" +"de configuratie repareren." #: daemon/slave.c:1130 #, c-format @@ -647,6 +674,8 @@ msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " "%s." msgstr "" +"Het gespecificeerde schermnummer is bezet. Deze server is gestart op scherm %" +"s." #: daemon/slave.c:1140 #, fuzzy, c-format @@ -661,6 +690,11 @@ msgid "" "Try logging in by other means and\n" "editing the configuration file" msgstr "" +"Ik kan het Greeter programma niet starten.\n" +"Je zult niet kunnen inloggen.\n" +"Dit scherm wordt uitgeschakeld.\n" +"Probeer op een andere manier in te loggen\n" +"en pas de configuratie aan." #: daemon/slave.c:1158 #, c-format @@ -674,7 +708,7 @@ msgstr "gdm_slave_greeter: Kan het gdmbegroeter proces niet forken" #: daemon/slave.c:1218 daemon/slave.c:1262 daemon/slave.c:1303 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "" +msgstr "%s: Kan de FIFO niet openen!" #: daemon/slave.c:1333 #, fuzzy @@ -702,6 +736,9 @@ msgid "" "you will not be able to log in.\n" "Please contact the system administrator.\n" msgstr "" +"Kan het Chooser programma niet starten.\n" +"Je zult niet kunnen inloggen.\n" +"Neem contact op met de systeembeheerder.\n" #: daemon/slave.c:1407 #, fuzzy, c-format @@ -763,6 +800,8 @@ msgid "" "gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome " "session, trying xterm" msgstr "" +"gdm_slave_session_start: gnome-session niet gevonden voor een failsafe gnome " +"sessie, ik probeer xterm" #: daemon/slave.c:2041 msgid "" @@ -770,6 +809,8 @@ msgid "" "will try running the \"Failsafe xterm\"\n" "session." msgstr "" +"Ik kon de GNOME installatie niet vinden.\n" +"Ik ga de failsafe xterm sessie proberen." #: daemon/slave.c:2047 msgid "" @@ -779,10 +820,14 @@ msgid "" "run. This is only to fix problems in\n" "your installation." msgstr "" +"Dit is de failsafe gnome sessie.\n" +"Je wordt ingelogd als \"Default\" in GNOME\n" +"zonder het uitvoeren van opstartscripts.nDit is alleen bedoeld om problemen\n" +"te verhelpen wat betreft de installatie." #: daemon/slave.c:2066 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "" +msgstr "Kan \"xterm\" niet vinden om een failsafe sessie te starten." #: daemon/slave.c:2073 msgid "" @@ -793,11 +838,18 @@ msgid "" "To exit the terminal emulator, type\n" "'exit' and an enter into the window." msgstr "" +"Dit is de failsafe xterm sessie.\n" +"Je wordt ingelogd op een terminal\n" +"console zodat je het systeem kunt\n" +"rapareren als je op geen enkele andere\n" +"manier kunt inloggen.\n" +"Om de terminal te verlaten, kun je 'exit'\n" +"intypen." #: daemon/slave.c:2095 #, c-format msgid "Running %s for %s on %s" -msgstr "" +msgstr "%s wordt gestart voor %s op %s" #: daemon/slave.c:2109 #, fuzzy @@ -809,6 +861,8 @@ msgid "" "The system administrator has\n" "disabled your account." msgstr "" +"De systeembeheerder heeft uw\n" +"account uitgeschakeld." #: daemon/slave.c:2114 #, fuzzy, c-format @@ -822,6 +876,8 @@ msgid "" "the list of available sessions in the login\n" "dialog window." msgstr "" +"Kan de sessie niet starten. Waarschijnlijk bestaat de sessie niet. Kies uit " +"de lijst ven beschikbare sessies" #: daemon/slave.c:2127 #, c-format @@ -834,11 +890,14 @@ msgid "" "system administrator has disabled your login.\n" "It could also indicate an error with your account.\n" msgstr "" +"De shell kan niet gestart worden. Het zou kunnen\n" +"dat de systeembeheerder je login heeft uigeschakeld.\n" +"Het kan ook duiden op een probleem met het account.\n" #: daemon/slave.c:2291 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" -msgstr "" +msgstr "Ping naar %s is mislukt. Scherm wordt uitgeschakeld!" #: daemon/slave.c:2394 #, fuzzy, c-format @@ -874,7 +933,7 @@ msgstr "gdm_slave_exec_script: Kan script proces niet forken!" #: daemon/verify-crypt.c:69 daemon/verify-pam.c:172 daemon/verify-shadow.c:68 #: gui/gdmlogin.c:3015 msgid "Username:" -msgstr "" +msgstr "Gebruiker:" #: daemon/verify-crypt.c:91 daemon/verify-shadow.c:100 #, fuzzy @@ -894,6 +953,9 @@ msgid "" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. " "Please be sure the Caps Lock key is not enabled" msgstr "" +"\n" +"Onjuiste gebruiker of onjuist wachtwoord. Let op dat namen en wachtwoorden " +"hoofdlettergevoelig zijn. Controleer of de Caps-Lock niet aanstaat." #: daemon/verify-crypt.c:118 daemon/verify-crypt.c:138 #: daemon/verify-crypt.c:159 daemon/verify-crypt.c:182 @@ -910,13 +972,13 @@ msgstr "Root login niet toegestaan op scherm `%s'" #: daemon/verify-crypt.c:152 daemon/verify-shadow.c:161 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" +msgstr "De systeembeheerder mag niet inloggen vanaf dit scherm." #: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-pam.c:240 #: daemon/verify-shadow.c:181 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" -msgstr "" +msgstr "Gebruiker %s is mag niet inloggen" #: daemon/verify-crypt.c:175 daemon/verify-pam.c:243 #: daemon/verify-shadow.c:184 @@ -924,6 +986,8 @@ msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." msgstr "" +"\n" +"De systeembeheerder heeft je account uitgeschakeld." #: daemon/verify-pam.c:189 daemon/verify-pam.c:338 daemon/verify-pam.c:410 #: daemon/verify-pam.c:474 @@ -941,6 +1005,8 @@ msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "" +"\n" +"De systeembeheerder mag niet inloggen vanaf dit scherm." #: daemon/verify-pam.c:261 daemon/verify-pam.c:358 #, c-format @@ -949,7 +1015,7 @@ msgstr "Kan acct. mgmt voor %s niet instellen" #: daemon/verify-pam.c:294 msgid "Authentication failed" -msgstr "" +msgstr "Identificatie mislukt" #: daemon/verify-pam.c:456 msgid "gdm_verify_check: Can't find PAM configuration file for gdm" @@ -968,7 +1034,7 @@ msgstr "Kan sessie voor %s niet openen" #: daemon/xdmcp.c:236 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" -msgstr "" +msgstr "%s: Kan geen lokale adressen vinden!" #: daemon/xdmcp.c:272 #, fuzzy, c-format @@ -1101,14 +1167,14 @@ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class" msgstr "gdm_xdmcp_manage: Kan de beeldklasse niet lezen" #: daemon/xdmcp.c:1320 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kan logbestand voor beeld %s niet openen!" +msgstr "gdm_server_spawn: Kan het logbestand voor beeld %s niet openen!" #: daemon/xdmcp.c:1357 daemon/xdmcp.c:1363 #, c-format msgid "%s: Could not read address" -msgstr "" +msgstr "%s: Kan adres niet lezen" #: daemon/xdmcp.c:1434 #, c-format @@ -1141,14 +1207,15 @@ msgstr "gdm_xdmcp_decode: Versie van XDMCP niet goed!" #: gui/gdmchooser.c:64 msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..." msgstr "" +"Even wachten a.u.b. Het lokale netwerk wordt afgezocht naar XDMCP hosts..." #: gui/gdmchooser.c:65 msgid "No serving hosts were found." -msgstr "" +msgstr "Geen servers gevonden." #: gui/gdmchooser.c:66 msgid "Choose a host to connect to from the selection below." -msgstr "" +msgstr "Kies een computer om contact mee leggen uit de lijst hieronder." #: gui/gdmchooser.c:491 #, c-format @@ -1167,6 +1234,10 @@ msgid "" "Please check your installation and the\n" "location of the gdmchooser.glade file." msgstr "" +"Kan de glade interfaceomschrijving\n" +"niet vinden. Kan gdmchooser niet starten.\n" +"Controleer de installatie en de locatie van\n" +"het gdmchooser.glade bestand." #: gui/gdmchooser.c:704 msgid "" @@ -1174,6 +1245,8 @@ msgid "" "appears to be corrupted.\n" "Please check your installation." msgstr "" +"Het glade interface omschrijvingsbestand\n" +"lijkt kapot te zijn. Controleer uw installatie." #: gui/gdmchooser.c:748 msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" @@ -1193,27 +1266,27 @@ msgstr "Kan het signaal masker niet instellen!" #: gui/gdmchooser.c:852 msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "" +msgstr "Socket voor xdm communicatie" #: gui/gdmchooser.c:852 msgid "SOCKET" -msgstr "" +msgstr "SOCKET" #: gui/gdmchooser.c:852 msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "" +msgstr "Client adres om als antwoord aan xdm te geven" #: gui/gdmchooser.c:852 msgid "ADDRESS" -msgstr "" +msgstr "ADDRESS" #: gui/gdmchooser.c:853 msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "" +msgstr "Verbindingstype om als antwoord aan xdm te geven." #: gui/gdmchooser.c:853 msgid "TYPE" -msgstr "" +msgstr "TYPE" #: gui/gdmchooser.c:1052 #, c-format @@ -1222,6 +1295,10 @@ msgid "" "You have probably just upgraded gdm.\n" "Please restart the gdm daemon or reboot the computer." msgstr "" +"De versie van je chooser (%s) komt niet overeen met de versie van de daemon " +"(%s).\n" +"Je hebt waarschijnlijk net een nieuwe versie van gdm geïnstalleerd.\n" +"Herstart de gdm daemon of Start de computer opnieuw op." #. EOF #. @@ -1245,7 +1322,7 @@ msgstr "Verbinden" #: gui/gdmchooser-strings.c:10 msgid "Probe the network" -msgstr "" +msgstr "Scan het netwerk" #: gui/gdmchooser-strings.c:11 msgid "Rescan" @@ -1253,27 +1330,27 @@ msgstr "Ververs" #: gui/gdmchooser-strings.c:12 msgid "How to use this application" -msgstr "" +msgstr "Hoe moet ik dit programma gebruiken?" #: gui/gdmchooser-strings.c:13 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Help" #: gui/gdmchooser-strings.c:14 msgid "Exit the application" -msgstr "" +msgstr "Het programma afsluiten" #: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmlogin.c:2810 msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Afsluiten" #: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmconfig-strings.c:16 msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: gui/gdmchooser-strings.c:17 msgid "Most recently queried hosts" -msgstr "" +msgstr "Recent opgevraagde computers" #: gui/gdmchooser-strings.c:18 msgid "" @@ -1286,19 +1363,27 @@ msgid "" "When you have selected a host click \"Connect\" to open a session\n" "to that machine." msgstr "" +"Het hoofdgedeelte van dit programma laat de computers op het\n" +"lokale netwerk zien die \"XDMCP\" aan hebben staan. Dit stelt\n" +"gebruikers in staat om op afstand in te loggen met het gemak alsof het " +"lokaal was\n" +"\n" +"Je kunt het netwerk opnieuw afzoeken door op 'Scannen' te klikken.\n" +"Wanneer je een computer hebt geselecteerd kun je een verbinding opbouwen\n" +"door op 'Contact maken' te klikken." #: gui/gdmchooser-strings.c:26 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Informatie" #. 3 user levels are present in the CList #: gui/gdmconfig.c:56 msgid "Basic" -msgstr "" +msgstr "Eenvoudig" #: gui/gdmconfig.c:57 msgid "Expert" -msgstr "" +msgstr "Expert" #: gui/gdmconfig.c:58 gui/gdmlogin.c:2796 msgid "System" @@ -1311,9 +1396,17 @@ msgid "" "If you need finer detail, select 'expert' or 'system setup' from the list " "above.\n" "\n" -"This will display some of the more complex options of GDM that rarely need to " -"be changed." +"This will display some of the more complex options of GDM that rarely need " +"to be changed." msgstr "" +"Dit paneel geeft de eenvoudige opties weer voor GDM.\n" +"\n" +"Als je meer detail nodig hebt, kun je 'expert' of 'systeembeheerder' kiezen " +"uit de lijst hierboven.\n" +"\n" +"Dit zal dan een uitgebreide set instellingen weergeven die normaal " +"gesproken\n" +"nooit aangepast hoeven te worden." #: gui/gdmconfig.c:65 msgid "" @@ -1324,6 +1417,12 @@ msgid "" "\n" "Choose \"System\" to change fundamental options in GDM." msgstr "" +"Dit paneel geeft de meer geavanceerde instellingen weer voor GDM.\n" +"\n" +"Wees voorzichtig met het aanpassen van opties voor beveiliging.\n" +"Hackers zouden toegang kunnen krijgen tot de computer.\n" +"\n" +"Kies 'Systeem' om fundamentele instellingen aan te passen voor GDM." #: gui/gdmconfig.c:71 msgid "" @@ -1334,6 +1433,13 @@ msgid "" "\n" "Choose \"Basic\" if you just want to change your machine's login appearance." msgstr "" +"Dit paneel geeft de fundamentele instellingen weer voor GDM.\n" +"\n" +"Je moet deze paden alleen veranderen als je zeker weet wat je doet. Foutieve " +"instellingen zouden ervoor kunnen zorgen dat de computer niet meer (goed) " +"start.\n" +"\n" +"Kies 'Eenvoudig' als je het uiterlijk van de login wilt veranderen." #: gui/gdmconfig.c:133 #, c-format @@ -1342,10 +1448,12 @@ msgid "" "widget \"%s\". Unfortunately I cannot continue.\n" "Please check your installation." msgstr "" +"Het glade ui beschrijvingsbestand bevat de component '%s' niet.\n" +"Ik kan hierdoor helaas niet doorgaan. Controleer de installatie." #: gui/gdmconfig.c:378 msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n" -msgstr "" +msgstr "Je moet de supergebruiker (root) zijn om GDM te configureren.\n" #: gui/gdmconfig.c:417 msgid "" @@ -1354,6 +1462,10 @@ msgid "" "Please check your installation and the\n" "location of the gdmconfig.glade file." msgstr "" +"Kan de glade interfacebeschrijving niet vinden.\n" +"Kan daardoor gdmconfig niet uitvoeren.\n" +"Controleer de installatie en de lokatie van\n" +"het gdmconfig.glade bestand." #: gui/gdmconfig.c:446 msgid "" @@ -1361,6 +1473,9 @@ msgid "" "the glade interface description file\n" "Please check your installation." msgstr "" +"Kan het gdmconfigurator object niet\n" +"vinden in het glade interfacebeschrijvingsbestand.\n" +"Controleer de installatie." #: gui/gdmconfig.c:504 #, fuzzy @@ -1373,28 +1488,30 @@ msgid "" "The configuration file: %s\n" "does not exist! Using default values." msgstr "" +"Het configuratiebestand: %s\n" +"bestaat niet! Ik gebruik de standaardwaarden." #: gui/gdmconfig.c:738 gui/gdmconfig.c:1091 gui/gdmconfig.c:1955 #: gui/gdmconfig.c:2177 gui/gdmflexiserver.c:365 msgid "Standard server" -msgstr "" +msgstr "Standaard server" #: gui/gdmconfig.c:939 msgid "Error reading session script!" -msgstr "" +msgstr "Fout bij lezen sessiescript!" #: gui/gdmconfig.c:942 msgid "Error reading this session script" -msgstr "" +msgstr "Fout bij lezen van dit sessiescript!" #: gui/gdmconfig.c:1050 gui/gdmconfig.c:1096 gui/gdmconfig.c:1939 #: gui/gdmconfig.c:2017 gui/gdmconfig.c:2033 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #: gui/gdmconfig.c:1052 gui/gdmconfig.c:2021 gui/gdmconfig.c:2035 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nee" #: gui/gdmconfig.c:1127 #, fuzzy @@ -1411,20 +1528,28 @@ msgid "" "restart GDM now (which will kill all current\n" "sessions)" msgstr "" +"De toegepaste instellingen worden pas geactiveerd\n" +"bij het herstarten van GDM of het opnieuw opstarten\n" +"van de computer. U kunt GDM herstarten nadat\n" +"iedereen is uitgelogd, of u kunt GDM nu herstarten.\n" +"Hierdoor worden alle huidige sessies onherroepelijk afgebroken." #: gui/gdmconfig.c:1315 msgid "Restart after logout" -msgstr "" +msgstr "Herstart na uitloggen" #: gui/gdmconfig.c:1316 msgid "Restart now" -msgstr "" +msgstr "Herstart NU!" #: gui/gdmconfig.c:1326 msgid "" "Are you sure you wish to restart GDM\n" "now and lose any unsaved data?" msgstr "" +"Alle niet opgeslagen informatie zal verloren gaan.\n" +"Alle nog actieve programma's zullen gestopt worden.\n" +"Weet u zeker dat u GDM nu wilt herstarten?" #: gui/gdmconfig.c:1334 msgid "" @@ -1433,6 +1558,8 @@ msgid "" "take effect until gdm is restarted or the computer is\n" "rebooted" msgstr "" +"De instellingen van de begroeting worden geactiveerd\n" +"bij het starten ervan." #: gui/gdmconfig.c:1356 msgid "" @@ -1542,8 +1669,7 @@ msgid "" msgstr "" #: gui/gdmconfig.desktop.in.h:1 -msgid "" -"A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" +msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" msgstr "" #: gui/gdmconfig.desktop.in.h:2 @@ -1883,8 +2009,8 @@ msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:88 msgid "" -"If you have xinerama multi display setup which screen should the loginw indow " -"appear on. 0 will usually do just fine." +"If you have xinerama multi display setup which screen should the loginw " +"indow appear on. 0 will usually do just fine." msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:89 @@ -1897,8 +2023,8 @@ msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:91 msgid "" -"Show a browser of user face images. The users can put their picture in " -"~/.gnome/photo" +"Show a browser of user face images. The users can put their picture in ~/." +"gnome/photo" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:92 @@ -2084,8 +2210,8 @@ msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:139 msgid "" -"Determines whether GDM should kill X clients started by the init scripts when " -"the user logs in." +"Determines whether GDM should kill X clients started by the init scripts " +"when the user logs in." msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:140 @@ -2381,9 +2507,9 @@ msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:210 msgid "" -"A script to run when the X server keeps crashing and the failsafe X server is " -"either empty or also didn't take. This will run an X setup program defined " -"below." +"A script to run when the X server keeps crashing and the failsafe X server " +"is either empty or also didn't take. This will run an X setup program " +"defined below." msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:211 @@ -2622,8 +2748,8 @@ msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:273 msgid "" "Configure the GNOME Display Manager.\n" -"Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org under " -"the `gdm' product." +"Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org " +"under the `gdm' product." msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:275 @@ -2718,8 +2844,8 @@ msgstr "" #: gui/gdmflexiserver.c:551 msgid "" -"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You may " -"be missing an X authorization file." +"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " +"may be missing an X authorization file." msgstr "" #: gui/gdmflexiserver.c:556 @@ -2978,7 +3104,7 @@ msgid "" msgstr "" #: gui/gdmlogin.c:526 gui/gdmlogin.c:532 gui/gdmlogin.c:539 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Welkom bij %s" @@ -3433,37 +3559,45 @@ msgstr "" msgid "Choose an icon" msgstr "" +#, fuzzy msgid "gdm_main: Error setting up TERM signal handler" -msgstr "gdm_main: Fout bij het instellen van het TERM signaal" +msgstr "main: Fout bij het instellen van het TERM signaal" +#, fuzzy msgid "gdm_main: Error setting up INT signal handler" -msgstr "gdm_main: Fout bij het instellen van het INT signaal" +msgstr "main: Fout bij het instellen van het INT signaal" #, fuzzy msgid "gdm_main: Error setting up HUP signal handler" msgstr "main: Fout bij het instellen van het HUP signaal" +#, fuzzy msgid "gdm_main: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "gdm_main: Fout bij het instellen van het CHLD signaal" +#, fuzzy msgid "Login:" -msgstr "Login:" +msgstr "Login" +#, fuzzy msgid "Root login disallowed" -msgstr "Root login niet toegestaan" +msgstr "Root login niet toegestaan op scherm `%s'" #, fuzzy msgid "Login disabled" msgstr "Root login niet toegestaan" +#, fuzzy msgid "gdm_xdmcp_init: Can't alloc fifopath" -msgstr "gdm_xdmcp_init: Kan het fifopad niet aanmaken!" +msgstr "gdm_xdmcp_init: Kan geen socket aanmaken!" +#, fuzzy msgid "gdm_xdmcp_init: Could not make FIFO for chooser" -msgstr "gdm_xdmcp_init: Kan FIFO voor kiezer niet aanmaken" +msgstr "gdm_xdmcp_init: Kan geen socket aanmaken!" +#, fuzzy msgid "gdm_xdmcp_init: Could not open FIFO for chooser" -msgstr "gdm_xdmcp_init: Kan FIFO niet openen voor kiezer" +msgstr "gdm_xdmcp_init: Kan geen socket aanmaken!" msgid "Display not authorized to connect" msgstr "Beeld heeft geen toestemming om verbinding te maken" @@ -3474,6 +3608,7 @@ msgstr "Stoppen..." msgid "Cancel" msgstr "Annuleer" +#, fuzzy msgid "No session scripts found. Aborting!" msgstr "Geen sessiescripts gevonden. Gestopt!" @@ -3483,11 +3618,13 @@ msgstr "Onbekende gebruiker" msgid "Incorrect password" msgstr "Wachtwoord is niet goed" +#, fuzzy msgid "gdm_slave_xsync_ping: Error setting up ALARM signal handler" -msgstr "gdm_slave_xsync_ping: Fout bij het instellen van het ALARM signaal" +msgstr "gdm_slave_init: Fout bij het instellen van het CHLD signaal" +#, fuzzy msgid "gdm_parse_enriched_string: Could not malloc temporary buffer!" -msgstr "gdm_parse_enriched_string: Kan tijdelijke buffer niet mallocen!" +msgstr "gdm_parse_enriched_string: String is te lang!" msgid "Iconify" msgstr "Minimaliseer" @@ -3499,11 +3636,13 @@ msgstr "" "Volgens %s was gdm al gestart (%d),\n" "maar het lijkt of gdm gestopt is.\n" +#, fuzzy msgid "gdm_server_stop: Could not unlink auth file: %s!" -msgstr "gdm_server_stop: Kan de link van het auth bestand niet wissen: %s!" +msgstr "gdm_server_spawn: Kan het logbestand voor beeld %s niet openen!" +#, fuzzy msgid "gdm_slave_session_init: User '%s' not found. Aborting." -msgstr "gdm_slave_session_init: Gebruiker '%s' niet gevonden. Gestopt." +msgstr "gdm_slave_session_start: Kan het groepsid %d niet instellen. Gestopt." msgid "" "gdm_auth_secure_display: Error starting xauth process: %s. Running insecure!" @@ -3511,23 +3650,26 @@ msgstr "" "gdm_auth_secure_display: Fout bij het starten van het xauth proces: %s. " "Onveilig gestart!" -msgid "" -"gdm_auth_secure_display: Error forking xauth process. Running insecure!" +msgid "gdm_auth_secure_display: Error forking xauth process. Running insecure!" msgstr "" "gdm_auth_secure_display: Fout bij het forken van het xauth proces. Onveilig " "gestart!" +#, fuzzy msgid "gdm_auth_user_add: Error starting xauth process: %s" -msgstr "gdm_auth_user_add: Fout bij het starten van het xauth proces: %s" +msgstr "gdm_slave_greeter: Fout bij het starten van de begroeter op beeld %s " +#, fuzzy msgid "gdm_auth_user_add: Error forking xauth process." -msgstr "gdm_auth_user_add: Fout bij het forken van het xauth proces." +msgstr "gdm_slave_session_start: Fout bij het forken van de gebruikers sessie" +#, fuzzy msgid "gdm_auth_user_remove: Error forking xauth process." -msgstr "gdm_auth_user_remove: Fout bij het forken van het xauth proces." +msgstr "gdm_slave_session_start: Fout bij het forken van de gebruikers sessie" +#, fuzzy msgid "gdm_exec_command: Can't fork process!" -msgstr "gdm_exec_command: Kan het proces niet forken!" +msgstr "gdm_server_spawn: Kan Xserver proces niet forken!" msgid "GNOME" msgstr "GNOME" @@ -3545,57 +3687,64 @@ msgstr "" msgid "Logo not found. No image will be displayed!" msgstr "Logo niet gevonden. Er zal geen figuur weergegeven worden!" +#, fuzzy msgid "gdm_greeter_parse_config: No configuration file: %s. Aborting." -msgstr "gdm_greeter_parse_config: Geen configuratiebestand: %s. Gestopt." +msgstr "gdm_chooser_parse_config: Geen configuratiebestand: %s. Gestopt." msgid "messages/welcome=Welcome to %h" msgstr "messages/welcome=Welkom bij %h" +#, fuzzy msgid "" "Your previous session type %s is not installed on this machine.\n" "Do you wish to make %s the default for future sessions?" msgstr "" -"Uw vorige sessie type %s is niet geinstalleerd op deze machine\n" +"Uw favoriete sessie type %s is niet geinstalleerd op deze machine.\n" "Wilt u %s het standaard type maken voor toekomstige sessies?" +#, fuzzy msgid "" "Your previous session type %s is not installed on this machine.\n" "You will be logged in using the %s environment." msgstr "" -"Uw vorige sessie type %s is niet geinstalleerd op deze machine.\n" -"Er wordt ingelogd met de %s omgeving." +"Uw favoriete sessie type %s is niet geinstalleerd op deze machine.\n" +"Wilt u %s het standaard type maken voor toekomstige sessies?" +#, fuzzy msgid "" -"You have chosen the language %s for this session, but your default setting is " -"%s.\n" +"You have chosen the language %s for this session, but your default setting " +"is %s.\n" "Do you wish to make %s the default language for future sessions?" msgstr "" -"Uw heeft gekozen voor de taal %s voor deze sessie, maar uw " -"standaardinstelling is %s.\n" -"Wilt u %s de standaardtaal voor toekomstige sessies maken?" +"Uw heeft %s gekozen voor deze sessie, maar uw standaard instelling is %s.\n" +"Wilt u %s standaard instellen voor toekomstige sessies?" +#, fuzzy msgid "" "Your previous language %s is not installed on this machine.\n" "Do you wish to make %s the default language for future sessions?" msgstr "" -"Uw vorige taal %s is niet geinstalleerd op deze machine.\n" -"Wilt u %s de standaardtaal voor toekomstige sessies maken?" +"Uw favoriete sessie type %s is niet geinstalleerd op deze machine.\n" +"Wilt u %s het standaard type maken voor toekomstige sessies?" +#, fuzzy msgid "" "Your previous language %s is not installed on this machine.\n" "Your environment will be %s." msgstr "" -"Uw vorige taal %s is niet geinstalleerd op deze machine.\n" -"Uw omgeving zal %s worden." +"Uw favoriete sessie type %s is niet geinstalleerd op deze machine.\n" +"Wilt u %s het standaard type maken voor toekomstige sessies?" msgid "Invalid username or password!" msgstr "Gebruikersnaam of wachtwoord niet goed!" +#, fuzzy msgid "gdm_greeter_session_init: Session script directory not found!" -msgstr "gdm_greeter_session_init: Sessie scriptmap niet gevonden!" +msgstr "gdm_login_session_init: Sessie scriptmap niet gevonden!" +#, fuzzy msgid "Languages" -msgstr "Talen" +msgstr "Taal" #, fuzzy msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" @@ -3607,9 +3756,13 @@ msgstr "gdm_exec_command: Starten van %s mislukt" msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box" msgstr "" +"gdm_failsafe_question: Kan geen fork uitvoeren om een foutmelding/info " +"venster weer te geven" msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "" +"%s: Server moest gestart worden in naam van uid %d, maar die gebruiker " +"bestaat helemaal niet" #, fuzzy msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" @@ -3625,6 +3778,13 @@ msgid "" "disabled. Please restart gdm when\n" "the problem is corrected." msgstr "" +"Ik kon de X-server\n" +"niet starten (grafische omgeving)\n" +"vanwege een interne fout.\n" +"Neem contact op met de systeembeheerder\n" +"of bekijk het logboek om een diagnose te maken\n" +"Dit scherm wordt in de tussentijd uitgeschakeld.\n" +"Herstart GDM wanneer het probleem is opgelost." msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -3636,6 +3796,11 @@ msgid "" "It is unlikely anything will work unless\n" "you use a failsafe session." msgstr "" +"Je thuismap is aangegeven als:\n" +"'%s'\n" +"maar die lijkt niet te bestaan.\n" +"Wil je inloggen met de hoofdmap '/'\n" +"als je thuismap?" #, fuzzy msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" @@ -3650,20 +3815,20 @@ msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "Kan PAM_TTY=%s niet instellen" msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display" -msgstr "" +msgstr "Kan de pam afhandeling niet instellen met null login en/of scherm." #, fuzzy -#~ msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -#~ msgstr "gdm_slave_greeter: Kan groepsid niet instellen naar %d" +msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" +msgstr "gdm_slave_greeter: Kan groepsid niet instellen naar %d" #, fuzzy -#~ msgid "%s: initgroups() failed for %s" -#~ msgstr "gdm_slave_session_start: initgroups() mislukt voor %s. Gestopt." +msgid "%s: initgroups() failed for %s" +msgstr "gdm_slave_session_start: initgroups() mislukt voor %s. Gestopt." #, fuzzy -#~ msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -#~ msgstr "gdm_slave_greeter: Kan gebruikersid niet instellen naar %d" +msgid "%s: Couldn't set userid to %d" +msgstr "gdm_slave_greeter: Kan gebruikersid niet instellen naar %d" #, fuzzy -#~ msgid "%sWelcome to %s%s" -#~ msgstr "Welkom bij %s" +msgid "%sWelcome to %s%s" +msgstr "Welkom bij %s" |