summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorVincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>2001-12-15 14:32:18 +0000
committerVincent van Adrighem <adrighem@src.gnome.org>2001-12-15 14:32:18 +0000
commit07286f37df2b754a5bd5dcf3f58a143e2ee2362a (patch)
tree150f801b4d97e2e986889b1a82d16634cfbb4de9
parent554a727bcbb11a675ed08119e17893c0d9c40e6e (diff)
downloadgdm-07286f37df2b754a5bd5dcf3f58a143e2ee2362a.tar.gz
nl.po Completed gdm2 translations and mad some general translation
2001-12-15 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu> * nl.po Completed gdm2 translations and mad some general translation cleanups
-rw-r--r--po/nl.po438
1 files changed, 202 insertions, 236 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index cf3560e4..a17585b2 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm 2.2\n"
"POT-Creation-Date: 2001-09-01 04:19-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-12-15 13:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-12-15 15:28+0100\n"
"Last-Translator: Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -40,9 +40,8 @@ msgstr ""
"wordt tijdelijk uitgeschakeld"
#: daemon/display.c:209
-#, fuzzy
msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s"
-msgstr "gdm_display_manage: Niet gelukt om gdm slaaf proces te forken voor %d"
+msgstr "gdm_display_manage: Kan gdm slaaf-proces niet starten voor %s"
#: daemon/errorgui.c:164
msgid "gdm_error_box: Failed to execute self"
@@ -75,9 +74,9 @@ msgid "%s: %s is writable by other."
msgstr "%s: %s is schrijfbaar voor anderen."
#: daemon/filecheck.c:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %s does not exist but must exist."
-msgstr "%s: niet gevonden"
+msgstr "%s: %s bestaat niet, maar moet wel bestaan."
#: daemon/filecheck.c:92
#, c-format
@@ -95,9 +94,10 @@ msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
msgstr "%s: %s is groter dan door systeembeheer ingestelde maximum groottte."
#: daemon/gdm.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "gdm_config_parse: No configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr "gdm_config_parse: Geen configuratiebestand: %s. Gestopt."
+msgstr ""
+"gdm_config_parse: Geen configuratiebestand: %s. Standaard wordt gebruikt."
#: daemon/gdm.c:279
msgid ""
@@ -155,13 +155,13 @@ msgstr ""
#. start
#. server uid
#: daemon/gdm.c:434
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s: Xdmcp disabled and no local servers defined. Adding /usr/bin/X11/X on :%d "
"to allow configuration!"
msgstr ""
-"gdm_config_parse: XDMCP uitgeschakeld en geen lokale servers ingesteld. "
-"Gestopt."
+"%s: XDMCP is uitgeschakeld en er zijn geen lokale servers gedefinieerd. "
+"/usr/bin/X11/X wordt toegevoegd op :%d om configuratie mogelijk te maken!"
#: daemon/gdm.c:448
msgid ""
@@ -171,9 +171,11 @@ msgstr ""
"Gestopt."
#: daemon/gdm.c:457
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
-msgstr "gdm_config_parse: Kan gdm gebruiker %s niet vinden. Gestopt!"
+msgstr ""
+"gdm_config_parse: Kan gdm gebruiker %s niet vinden. 'nobody' wordt "
+"geprobeerd!"
#: daemon/gdm.c:464
#, c-format
@@ -185,9 +187,10 @@ msgid "gdm_config_parse: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: De gdm gebruiker mag geen root zijn. Gestopt!"
#: daemon/gdm.c:474
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
-msgstr "gdm_config_parse: Kan gdm groep %s niet vinden. Gestopt!"
+msgstr ""
+"gdm_config_parse: Kan gdm groep %s niet vinden. 'nobody' wordt geprobeerd!"
#: daemon/gdm.c:481
#, c-format
@@ -230,13 +233,13 @@ msgstr ""
"gdm_config_parse: Authdir %s is niet van gebruiker %s, groep %s. Gestopt."
#: daemon/gdm.c:527
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"gdm_config_parse: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 750. "
"Aborting."
msgstr ""
-"gdm_config_parse: Authdir %s heeft geen goede attributen. Moet 750 zijn. "
-"Gestopt."
+"gdm_config_parse: Authdir %s heeft geen verkeerde attributen %o. Moet 750 "
+"zijn. Gestopt."
#: daemon/gdm.c:580
msgid "gdm_daemonify: fork() failed!"
@@ -327,10 +330,12 @@ msgstr ""
"er geen systeem-menu aanwezig is op display %s"
#: daemon/gdm.c:930
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
-msgstr "gdm_child_action: Beeld %s gestopt"
+msgstr ""
+"gdm_child_action: Herstart, Opnieuw opstarten, of Uitschakelverzoek ontvangen "
+"van niet-lokaal beeldscherm %s"
#. Bury this display for good
#: daemon/gdm.c:964
@@ -360,14 +365,13 @@ msgstr "gdm_child_action: Stoppen mislukt: %s"
#. Suspend machine
#: daemon/gdm.c:995
-#, fuzzy
msgid "gdm_child_action: Master suspending..."
-msgstr "gdm_child_action: Meester is aan het herstarten..."
+msgstr "gdm_child_action: Meester gaat in slaapstand..."
#: daemon/gdm.c:1002
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s"
-msgstr "gdm_child_action: Herstart mislukt: %s"
+msgstr "gdm_child_action: Slaapstand mislukt: %s"
#: daemon/gdm.c:1087
msgid "Gdm restarting ..."
@@ -386,29 +390,29 @@ msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "gdm is al gestart. Aborting!"
#: daemon/gdm.c:1284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
-msgstr "main: Fout bij het instellen van het TERM signaal"
+msgstr "%s: Fout bij het instellen van de TERM signaalafhandeling"
#: daemon/gdm.c:1288
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
-msgstr "main: Fout bij het instellen van het INT signaal"
+msgstr "%s: Fout bij het instellen van de INT signaalafhandeling"
#: daemon/gdm.c:1292
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
-msgstr "main: Fout bij het instellen van het HUP signaal"
+msgstr "%s: Fout bij het instellen van de HUP signaalafhandeling"
#: daemon/gdm.c:1296
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
-msgstr "main: Fout bij het instellen van het USR1 signaal"
+msgstr "%s: Fout bij het instellen van de USR1 signaalafhandeling"
#: daemon/gdm.c:1305
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "gdm_main: Fout bij het instellen van het CHLD signaal"
+msgstr "%s: Fout bij het instellen van de CHLD signaalafhandeling"
#: daemon/gdm.c:1923 daemon/gdm.c:1940
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
@@ -430,14 +434,14 @@ msgstr ""
"gebruik de standaardserver."
#: daemon/gdm-net.c:236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Could not make socket"
-msgstr "gdm_xdmcp_init: Kan geen socket aanmaken!"
+msgstr "%s: Kan geen socket aanmaken"
#: daemon/gdm-net.c:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Could not bind socket"
-msgstr "gdm_xdmcp_init: Kan niet binden aan de XDMCP socket!"
+msgstr "%s: Kan niet binden aan de socket!"
#: daemon/gdm-net.c:287
#, c-format
@@ -511,31 +515,27 @@ msgstr "%s: Scherm %s is bezet. Ik probeer een ander schermnummer."
#: daemon/server.c:533
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!"
-msgstr "gdm_server_spawn: Kan het logbestand voor beeld %s niet openen!"
+msgstr "gdm_server_spawn: Kan het logboek voor beeld %s niet openen!"
#: daemon/server.c:543
msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Fout bij het instellen van USR1 naar SIG_IGN"
#: daemon/server.c:547
-#, fuzzy
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN"
-msgstr "gdm_server_spawn: Fout bij het instellen van USR1 naar SIG_IGN"
+msgstr "gdm_server_spawn: Fout bij het instellen van TTIN naar SIG_IGN"
#: daemon/server.c:551
-#, fuzzy
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN"
-msgstr "gdm_server_spawn: Fout bij het instellen van USR1 naar SIG_IGN"
+msgstr "gdm_server_spawn: Fout bij het instellen van TTOU naar SIG_IGN"
#: daemon/server.c:561
-#, fuzzy
msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
-msgstr "gdm_server_spawn: Fout bij het instellen van USR1 naar SIG_IGN"
+msgstr "gdm_server_spawn: Fout bij het instellen van HUP naar SIG_IGN"
#: daemon/server.c:565
-#, fuzzy
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL"
-msgstr "gdm_server_spawn: Fout bij het instellen van USR1 naar SIG_IGN"
+msgstr "gdm_server_spawn: Fout bij het instellen van TERM naar SIG_IGN"
#: daemon/server.c:588
#, c-format
@@ -562,9 +562,8 @@ msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
msgstr "gdm_server_spawn: Kan Xserver proces niet forken!"
#: daemon/slave.c:172
-#, fuzzy
msgid "gdm_slave_init: Error setting up ALRM signal handler"
-msgstr "gdm_slave_init: Fout bij het instellen van het CHLD signaal"
+msgstr "gdm_slave_init: Fout bij het instellen van de ALRM signaalafhandeling"
#: daemon/slave.c:184
msgid "gdm_slave_init: Error setting up TERM/INT signal handler"
@@ -575,9 +574,9 @@ msgid "gdm_slave_init: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "gdm_slave_init: Fout bij het instellen van het CHLD signaal"
#: daemon/slave.c:202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler"
-msgstr "main: Fout bij het instellen van het USR2 signaal"
+msgstr "%s: Fout bij het instellen van de USR2 signaalafhandeling"
#: daemon/slave.c:518
msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
@@ -628,19 +627,19 @@ msgid "gdm_slave_greeter: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "gdm_slave_greeter: Kan pipe niet instellen naar gdmbegroeter"
#: daemon/slave.c:1046
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set groupid to %d"
-msgstr "gdm_slave_greeter: Kan groepsid niet instellen naar %d"
+msgstr "gdm_slave_greeter: Kan groepsid niet instellen op %d"
#: daemon/slave.c:1049
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: initgroups() failed for %s"
-msgstr "gdm_slave_session_start: initgroups() mislukt voor %s. Gestopt."
+msgstr "gdm_slave_session_start: initgroups() mislukt voor %s."
#: daemon/slave.c:1052
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set userid to %d"
-msgstr "gdm_slave_greeter: Kan gebruikersid niet instellen naar %d"
+msgstr "gdm_slave_greeter: Kan gebruikersid niet instellen op %d"
#: daemon/slave.c:1107
msgid ""
@@ -686,9 +685,10 @@ msgstr ""
"%s."
#: daemon/slave.c:1140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s"
-msgstr "gdm_slave_greeter: Fout bij het starten van de begroeter op beeld %s "
+msgstr ""
+"gdm_slave_greeter: Fout bij starten van groeter. Ik probeer standaard: %s "
#: daemon/slave.c:1152
msgid ""
@@ -719,24 +719,23 @@ msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: Kan de FIFO niet openen!"
#: daemon/slave.c:1333
-#, fuzzy
msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
-msgstr "gdm_slave_greeter: Kan pipe niet instellen naar gdmbegroeter"
+msgstr "gdm_slave_chooser: Kan pipe niet inintaliseren naar gdmkiezer"
#: daemon/slave.c:1365
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "gdm_slave_chooser: Couldn't set groupid to %d"
-msgstr "gdm_slave_greeter: Kan groepsid niet instellen naar %d"
+msgstr "gdm_slave_chooser: Kan groepsid niet instellen op %d"
#: daemon/slave.c:1368
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "gdm_slave_chooser: initgroups() failed for %s"
-msgstr "gdm_slave_session_start: initgroups() mislukt voor %s. Gestopt."
+msgstr "gdm_slave_chooser: initgroups() mislukt voor %s."
#: daemon/slave.c:1371
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "gdm_slave_chooser: Couldn't set userid to %d"
-msgstr "gdm_slave_greeter: Kan gebruikersid niet instellen naar %d"
+msgstr "gdm_slave_chooser: Kan gebruikersid niet instellen op %d"
#: daemon/slave.c:1403
msgid ""
@@ -749,14 +748,13 @@ msgstr ""
"Neem contact op met de systeembeheerder.\n"
#: daemon/slave.c:1407
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
-msgstr "gdm_slave_greeter: Fout bij het starten van de begroeter op beeld %s "
+msgstr "gdm_slave_chooser: Fout bij starten van groeter op beeld %s "
#: daemon/slave.c:1410
-#, fuzzy
msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
-msgstr "gdm_slave_greeter: Kan het gdmbegroeter proces niet forken"
+msgstr "gdm_slave_chooser: Kan het gdmgroeter proces niet starten"
#: daemon/slave.c:1742
#, c-format
@@ -766,9 +764,9 @@ msgstr ""
"faalde!"
#: daemon/slave.c:1864
-#, fuzzy
msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter"
-msgstr "gdm_slave_session_start: Kan geen %s worden. Gestopt."
+msgstr ""
+"gdm_slave_session_start: Identificatie voltooid. Groeter wordt vernietigd"
#: daemon/slave.c:1879
msgid ""
@@ -793,9 +791,9 @@ msgid "gdm_slave_session_start: initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: initgroups() mislukt voor %s. Gestopt."
#: daemon/slave.c:1960
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Could not open session for %s. Aborting."
-msgstr "Kan sessie voor %s niet openen"
+msgstr "%s: Kan sessie voor %s niet openen. Gestopt."
#: daemon/slave.c:1966
#, c-format
@@ -860,9 +858,8 @@ msgid "Running %s for %s on %s"
msgstr "%s wordt gestart voor %s op %s"
#: daemon/slave.c:2109
-#, fuzzy
msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
-msgstr "gdm_slave_session_start: Kan het groepsid %d niet instellen. Gestopt."
+msgstr "gdm_slave_session_start: Gebruiker mag niet inloggen"
#: daemon/slave.c:2111
msgid ""
@@ -873,9 +870,9 @@ msgstr ""
"account uitgeschakeld."
#: daemon/slave.c:2114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
-msgstr "gdm_slave_session_start: Kan sessie `%s' niet starten"
+msgstr "gdm_slave_session_start: Kan sessie `%s' niet starten/vinden"
#: daemon/slave.c:2119
msgid ""
@@ -908,10 +905,9 @@ msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "Ping naar %s is mislukt. Scherm wordt uitgeschakeld!"
#: daemon/slave.c:2394
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
-msgstr ""
-"gdm_slave_windows_kill_ioerror_handler: Fatale X fout - %s aan het herstarten"
+msgstr "gdm_slave_ioerror_handler: Fatale X fout - %s wordt opnieuw gestart"
#: daemon/slave.c:2564
#, c-format
@@ -923,19 +919,17 @@ msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Kan script proces niet forken!"
#: daemon/slave.c:2692
-#, fuzzy
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
-msgstr "gdm_parse_enriched_string: String is te lang!"
+msgstr "gdm_parse_enriched_login: Kon geen pijp maken"
#: daemon/slave.c:2712
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s"
-msgstr "gdm_exec_command: Starten van %s mislukt"
+msgstr "gdm_parse_enriched_login: Starten van %s mislukt"
#: daemon/slave.c:2717
-#, fuzzy
msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
-msgstr "gdm_slave_exec_script: Kan script proces niet forken!"
+msgstr "gdm_parse_enriched_login: Kan script proces niet starten!"
#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure
#: daemon/verify-crypt.c:69 daemon/verify-pam.c:172 daemon/verify-shadow.c:68
@@ -944,15 +938,13 @@ msgid "Username:"
msgstr "Gebruiker:"
#: daemon/verify-crypt.c:91 daemon/verify-shadow.c:100
-#, fuzzy
msgid "Password: "
msgstr "Wachtwoord:"
#: daemon/verify-crypt.c:108 daemon/verify-pam.c:207
#: daemon/verify-shadow.c:117
-#, fuzzy
msgid "Couldn't authenticate user"
-msgstr "Kan %s niet verifieren"
+msgstr "Kan gebruiker niet identificaren"
#: daemon/verify-crypt.c:111 daemon/verify-crypt.c:131 daemon/verify-pam.c:288
#: daemon/verify-shadow.c:120 daemon/verify-shadow.c:140
@@ -1045,14 +1037,14 @@ msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: Kan geen lokale adressen vinden!"
#: daemon/xdmcp.c:272
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "gdm_xdmcp_init: Kan de hostnaam van de server %s niet vinden!"
+msgstr "%s: Kan computernaam van server %s niet vinden!"
#: daemon/xdmcp.c:279
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Could not get address from hostname!"
-msgstr "gdm_xdmcp_init: Kan de hostnaam van de server %s niet vinden!"
+msgstr "%s: Kan adres niet bepalen aan de hand van de computernaam!"
#: daemon/xdmcp.c:361
#, c-format
@@ -1109,9 +1101,8 @@ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Fout bij controle"
#: daemon/xdmcp.c:815
-#, fuzzy
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Kan het beeldadres niet lezen"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Slecht adres"
#: daemon/xdmcp.c:918
#, c-format
@@ -1170,14 +1161,14 @@ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kan het beeldnummer niet lezen"
#: daemon/xdmcp.c:1269
-#, fuzzy
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class"
-msgstr "gdm_xdmcp_manage: Kan de beeldklasse niet lezen"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kan beeldschermklasse niet lezen"
#: daemon/xdmcp.c:1320
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not open logfile for display %s!"
-msgstr "gdm_server_spawn: Kan het logbestand voor beeld %s niet openen!"
+msgstr ""
+"gdm_xdmcp_handle_manage: Kan het logboek voor beeldscherm %s niet openen!"
#: daemon/xdmcp.c:1357 daemon/xdmcp.c:1363
#, c-format
@@ -1198,19 +1189,16 @@ msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Kan het sessie ID niet lezen"
#: daemon/xdmcp.c:1646
-#, fuzzy
msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support"
-msgstr "gdm_xdmcp_init: Kan niet binden aan de XDMCP socket!"
+msgstr "gdm_xdmcp_init: Geen XDMCP ondersteuning"
#: daemon/xdmcp.c:1653
-#, fuzzy
msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support"
-msgstr "gdm_xdmcp_init: Kan niet binden aan de XDMCP socket!"
+msgstr "gdm_xdmcp_run: Geen XDMCP ondersteuning"
#: daemon/xdmcp.c:1659
-#, fuzzy
msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support"
-msgstr "gdm_xdmcp_decode: Versie van XDMCP niet goed!"
+msgstr "gdm_xdmcp_close: Geen XDMCP ondersteuning"
#: gui/gdmchooser.c:64
msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..."
@@ -1315,14 +1303,12 @@ msgstr ""
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: gui/gdmchooser-strings.c:7
-#, fuzzy
msgid "GDM Host Chooser"
-msgstr "Host kiezer"
+msgstr "GDM Kiezer"
#: gui/gdmchooser-strings.c:8
-#, fuzzy
msgid "Open a session to the selected host"
-msgstr "%s sessie geselecteerd"
+msgstr "Open een sessie op de geselecteerde computer"
#: gui/gdmchooser-strings.c:9
msgid "Connect"
@@ -1334,7 +1320,7 @@ msgstr "Scan het netwerk"
#: gui/gdmchooser-strings.c:11
msgid "Rescan"
-msgstr "Ververs"
+msgstr "Verversen"
#: gui/gdmchooser-strings.c:12
msgid "How to use this application"
@@ -1409,8 +1395,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dit paneel geeft de eenvoudige opties weer voor GDM.\n"
"\n"
-"Als je meer detail nodig hebt, kun je 'expert' of 'systeembeheerder' kiezen "
-"uit de lijst hierboven.\n"
+"Als je meer detail nodig hebt, kun je 'expert' of 'systeem' kiezen uit de "
+"lijst hierboven.\n"
"\n"
"Dit zal dan een uitgebreide set instellingen weergeven die normaal gesproken\n"
"nooit aangepast hoeven te worden."
@@ -1485,9 +1471,8 @@ msgstr ""
"Controleer de installatie."
#: gui/gdmconfig.c:504
-#, fuzzy
msgid "GNOME Display Manager Configurator"
-msgstr "Gnome Beeld Beheer"
+msgstr "Gnome Beeld Beheer Configuratie"
#: gui/gdmconfig.c:727
#, c-format
@@ -1521,10 +1506,10 @@ msgid "No"
msgstr "Nee"
#: gui/gdmconfig.c:1127
-#, fuzzy
msgid "gdm_config_parse_most: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr ""
-"gdm_config_parse: Server regel niet goed in configuratiebestand. Genegeerd!"
+"gdm_config_parse_most: Server regel niet goed in configuratiebestand. "
+"Genegeerd!"
#: gui/gdmconfig.c:1309
msgid ""
@@ -1587,44 +1572,59 @@ msgstr ""
"Weet u zeker dat u deze instellingen wilt activeren?"
#: gui/gdmconfig.c:1541
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Could not delete session %s\n"
" Error: %s"
-msgstr "Kan sessie voor %s niet openen"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kan sessie %s niet verwijderen.\n"
+" Fout: %s"
#: gui/gdmconfig.c:1577
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Could not remove session %s\n"
" Error: %s"
-msgstr "Kan sessie voor %s niet openen"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kan sessie %s niet verwijderen.\n"
+" Fout: %s"
#: gui/gdmconfig.c:1620
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Could not write session %s\n"
" Error: %s"
-msgstr "Kan sessie voor %s niet openen"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kan sessie %s niet wegschrijven\n"
+" Fout: %s"
#: gui/gdmconfig.c:1631
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Could not write contents to session %s\n"
" Error: %s"
-msgstr "Kan sessie voor %s niet openen"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kan inhoud niet naar sessie %s wegschrijven\n"
+" Fout: %s"
#: gui/gdmconfig.c:1656
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Could not unlink old default session\n"
" Error: %s"
-msgstr "Kan sessie voor %s niet openen"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kan oude standaardsessie niet ontkoppelen\n"
+" Fout: %s"
#: gui/gdmconfig.c:1695
msgid ""
@@ -1635,12 +1635,15 @@ msgstr ""
"Kon geen goede naam vinden voor de standaard sessieverbinding"
#: gui/gdmconfig.c:1704
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Could not link new default session\n"
" Error: %s"
-msgstr "Kan sessie voor %s niet openen"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kan nieuwe standaardsessie niet koppelen\n"
+" Fout: %s"
#: gui/gdmconfig.c:1724
msgid ""
@@ -1698,13 +1701,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
msgstr ""
-"Een grafisch programma voor het configureren van de GNOME DIsplay Manager "
-"(GDM)"
+"Een grafisch programma voor het configureren van de GNOME Beeld Beheer (GDM)"
#: gui/gdmconfig.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "GDM Configurator"
-msgstr "Gnome Beeld Beheer"
+msgstr "GDM Configuratie"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
@@ -1730,11 +1731,12 @@ msgstr "Herstel instellingen"
#: gui/gdmconfig-strings.c:11
msgid "Revert to settings that were shipped with your system"
msgstr ""
-"Zet de standaard instellingen terug die bij levering bij uw systeem zaten"
+"Zet de standaard instellingen terug die bij levering van uw systeem ingesteld "
+"waren."
#: gui/gdmconfig-strings.c:12
msgid "Revert to Factory Settings"
-msgstr "Febrieksinstellingen terugzetten"
+msgstr "Fabrieksinstellingen terugzetten"
#: gui/gdmconfig-strings.c:13
msgid "Apply the current changes"
@@ -1745,9 +1747,8 @@ msgid "Apply"
msgstr "Activeren"
#: gui/gdmconfig-strings.c:15 gui/gdmconfig-strings.c:132
-#, fuzzy
msgid "Options"
-msgstr "Opties..."
+msgstr "Opties"
#: gui/gdmconfig-strings.c:17
msgid "basic_settings"
@@ -1758,9 +1759,8 @@ msgid "General Appearance"
msgstr "Algemeen uiterlijk"
#: gui/gdmconfig-strings.c:19
-#, fuzzy
msgid "Logo: "
-msgstr "Login:"
+msgstr "Logo:"
#: gui/gdmconfig-strings.c:20
msgid "Select a logo to be displayed during login"
@@ -1837,9 +1837,9 @@ msgid "Show title bar on login window"
msgstr "Titelbalk weergeven van login venster."
#: gui/gdmconfig-strings.c:34
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Welcome to %n"
-msgstr "Welkom bij %s"
+msgstr "Welkom bij %n"
#: gui/gdmconfig-strings.c:35
#, c-format
@@ -1860,9 +1860,8 @@ msgid "Default font: "
msgstr "Standaard lettertype:"
#: gui/gdmconfig-strings.c:40
-#, fuzzy
msgid "Welcome message: "
-msgstr "Welkom bij %s"
+msgstr "Welkomstbericht:"
#: gui/gdmconfig-strings.c:41
msgid "The font to use on the welcome message"
@@ -2066,7 +2065,7 @@ msgstr "Login gedrag"
#: gui/gdmconfig-strings.c:90 gui/gdmconfig-strings.c:101
msgid "Face browser"
-msgstr "Gezichten bladeren"
+msgstr "Gezichtenlijst"
#: gui/gdmconfig-strings.c:91
msgid ""
@@ -2086,11 +2085,11 @@ msgstr "Standaard gebruikersgezicht:"
#: gui/gdmconfig-strings.c:94
msgid "Global faces directory: "
-msgstr "Globale gezichtenmap:"
+msgstr "Globale map voor gezichten:"
#: gui/gdmconfig-strings.c:95
msgid "Maximum face width: "
-msgstr "Maximale gezichtbreedte:"
+msgstr "Maximale breedte foto:"
#: gui/gdmconfig-strings.c:96
msgid "Select an image for users with no 'face'"
@@ -2102,11 +2101,11 @@ msgstr "Kies een map om in te zoeken naar gezichten"
#: gui/gdmconfig-strings.c:98
msgid "Maximum face height: "
-msgstr "Maximale gezichthoogte:"
+msgstr "Maximale hoogte foto:"
#: gui/gdmconfig-strings.c:99
msgid "Exclude these users: "
-msgstr "Deze gebruikers niet in de lijst opnemen:"
+msgstr "Gebruikers zonder foto:"
#: gui/gdmconfig-strings.c:100
msgid "A comma separated list of users to exclude from the face browser."
@@ -2143,9 +2142,8 @@ msgid "The background should be a color"
msgstr "De achtergrond zou een kleur moeten zijn"
#: gui/gdmconfig-strings.c:109
-#, fuzzy
msgid "Color"
-msgstr "Host kiezer"
+msgstr "Kleur"
#: gui/gdmconfig-strings.c:110
msgid ""
@@ -2296,7 +2294,7 @@ msgstr "Kies hoe relaxed de permissies zijn"
#: gui/gdmconfig-strings.c:144
msgid "Permissions: "
-msgstr "Permissies:"
+msgstr "Attributen:"
#: gui/gdmconfig-strings.c:145
msgid "Allow world writable files and directories"
@@ -2519,7 +2517,7 @@ msgstr "Statische servers (deze worden altijd gestart)"
#: gui/gdmconfig-strings.c:192
msgid "No."
-msgstr "Nee."
+msgstr "Nr."
#: gui/gdmconfig-strings.c:193
msgid "Server"
@@ -2560,7 +2558,7 @@ msgid ""
"for the flexible nested login."
msgstr ""
"De Xnest server. Dit is een server die binnenin een andere server draait en "
-"wordt gebruikt voor de flibele geneste login."
+"wordt gebruikt voor de flexibele geneste login."
#: gui/gdmconfig-strings.c:204
msgid "Standard X server: "
@@ -2611,7 +2609,7 @@ msgid ""
"the script below will be run."
msgstr ""
"Een X server om te starten wanneer de standaardserver blijft crashen. Als "
-"deze ook niet starte zal het hieronder gegeven script worden gestart."
+"deze ook niet start zal het hieronder gegeven script worden gestart."
#: gui/gdmconfig-strings.c:213
msgid "X-server setup"
@@ -2631,9 +2629,8 @@ msgstr ""
"Kies een map om te gebruiken als map voor sessiescripts voor het hele systeem"
#: gui/gdmconfig-strings.c:217
-#, fuzzy
msgid "Available Sessions"
-msgstr "Sessies"
+msgstr "Beschikbare sessies"
#: gui/gdmconfig-strings.c:218
msgid "Show the Gnome Chooser session, if a session named 'Gnome' is present"
@@ -2641,9 +2638,8 @@ msgstr ""
"Gnome Kiezer sessie weergeven, als een sessie met de naam 'Gnome' aanwezig is"
#: gui/gdmconfig-strings.c:219 gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1412
-#, fuzzy
msgid "Gnome Chooser"
-msgstr "Host kiezer"
+msgstr "Gnome Kiezer"
#: gui/gdmconfig-strings.c:220
msgid "Show the Gnome failsafe session"
@@ -2662,18 +2658,16 @@ msgid "Xterm Failsafe"
msgstr "Xterm veilige modus"
#: gui/gdmconfig-strings.c:224
-#, fuzzy
msgid "Add session"
-msgstr "Sessie"
+msgstr "Sessie toevoegen"
#: gui/gdmconfig-strings.c:225
msgid "Remove session"
msgstr "Verwijder sessie"
#: gui/gdmconfig-strings.c:227
-#, fuzzy
msgid "Selected session name: "
-msgstr "Welkom bij %s"
+msgstr "Gekozen sessienaam:"
#: gui/gdmconfig-strings.c:228
msgid ""
@@ -2686,9 +2680,8 @@ msgstr ""
"wanneer u er een kiest uit de lijst.\n"
#: gui/gdmconfig-strings.c:232
-#, fuzzy
msgid "Login sessions"
-msgstr "Sessies"
+msgstr "Login sessies"
#: gui/gdmconfig-strings.c:233
msgid "Appearance"
@@ -2704,7 +2697,7 @@ msgstr "Standaard computerafbeelding:"
#: gui/gdmconfig-strings.c:236
msgid "Refresh"
-msgstr "Ververs"
+msgstr "Verversen"
#: gui/gdmconfig-strings.c:237
msgid "Scan every 'x' seconds: "
@@ -2737,9 +2730,8 @@ msgstr ""
"(naast eventuele rondgestuurde aanvragen hierboven)"
#: gui/gdmconfig-strings.c:243
-#, fuzzy
msgid "Chooser"
-msgstr "Host kiezer"
+msgstr "Kiezer"
#: gui/gdmconfig-strings.c:244
msgid "Debugging"
@@ -2785,7 +2777,7 @@ msgstr "Herstart opdracht:"
#: gui/gdmconfig-strings.c:254
msgid "Configurator command: "
-msgstr "Coniguratie opdracht:"
+msgstr "Configuratie opdracht:"
#: gui/gdmconfig-strings.c:255
msgid "Suspend command: "
@@ -2796,13 +2788,12 @@ msgid "Directories"
msgstr "Mappen"
#: gui/gdmconfig-strings.c:257
-#, fuzzy
msgid "PRE session scripts directory: "
-msgstr "Geen sessiescripts gevonden. Gestopt!"
+msgstr "PRE-sessie scriptmap:"
#: gui/gdmconfig-strings.c:258
msgid "POST session scripts directory: "
-msgstr "POST sessiescript map:"
+msgstr "POST-sessie scriptmap:"
#: gui/gdmconfig-strings.c:259
msgid "Logging directory: "
@@ -2854,7 +2845,7 @@ msgid ""
"Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org under "
"the `gdm' product."
msgstr ""
-"Configureer de Gnome Beeldscherm Manager (GDM).\n"
+"Configureer de Gnome Beeld Beheer (GDM).\n"
"Rapporteer alle bugs of functie-aanvragen aan http://bugzille.gnome.org onder "
"het 'gdm' product."
@@ -2887,9 +2878,8 @@ msgid "Make this the default server"
msgstr "Maak hiervan de standaardserver"
#: gui/gdmflexiserver.c:353
-#, fuzzy
msgid "Choose server"
-msgstr "Host kiezer"
+msgstr "Kies server"
#: gui/gdmflexiserver.c:359
msgid "Choose the X server to start"
@@ -3243,19 +3233,19 @@ msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze machine wilt herstarten?"
#: gui/gdmlogin.c:735
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze machine wilt stoppen?"
#: gui/gdmlogin.c:746
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
-msgstr "Weet u zeker dat u deze machine wilt herstarten?"
+msgstr "Weet u zeker dat u deze machine in de slaapstand wilt zetten?"
#: gui/gdmlogin.c:760
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr "gdm_login_parse_config: Geen configuratiebestand: %s. Gestopt."
+msgstr ""
+"gdm_login_parse_config: Geen configuratiebestand: %s. Standaard wordt "
+"gebruikt."
#: gui/gdmlogin.c:826
msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5."
@@ -3356,9 +3346,9 @@ msgstr ""
"andere manier kunt inloggen. Om uit te loggen tikt u 'exit' in."
#: gui/gdmlogin.c:1508
-#, fuzzy
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
-msgstr "Geen standaard sessielink gevonden. %s gebruikt.\n"
+msgstr ""
+"Geen standaard sessielink gevonden. GNOME Veilige modus wordt gebruikt.\n"
#: gui/gdmlogin.c:1548
#, c-format
@@ -3390,12 +3380,10 @@ msgstr "Onthoud deze instellingen"
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
#: gui/gdmlogin.c:2127
-#, fuzzy
msgid "Please insert 25 cents to log in."
-msgstr "Voer uw login in"
+msgstr "Gooi 25 eurocent in om in te loggen."
#: gui/gdmlogin.c:2454
-#, fuzzy
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "Gnome Beeld Beheer"
@@ -3418,9 +3406,8 @@ msgid "Finger"
msgstr "Finger"
#: gui/gdmlogin.c:2671
-#, fuzzy
msgid "GDM Login"
-msgstr "Login"
+msgstr "GDM Login"
#: gui/gdmlogin.c:2717
msgid "Session"
@@ -3456,30 +3443,26 @@ msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
msgstr "De computer volledig uitschakelen."
#: gui/gdmlogin.c:2783
-#, fuzzy
msgid "Suspend..."
-msgstr "Slaapmodus"
+msgstr "Slaapstand..."
#: gui/gdmlogin.c:2790
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Computer in slaapstand zetten"
#: gui/gdmlogin.c:2812
-#, fuzzy
msgid "Disconnect"
-msgstr "Verbinden"
+msgstr "Verbreek verbinding"
#. I think I'll add the buttons next to this
#: gui/gdmlogin.c:3052
-#, fuzzy
msgid "Please enter your username"
-msgstr "Voer uw login in"
+msgstr "Voer uw gebruikersnaam in"
#: gui/gdmlogin.c:3296
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
-msgstr ""
-"Kan het StandaardFiguur: %s niet openen. Gezichten bladeraar uitgeschakeld!"
+msgstr "Kan het standaardgezicht %s niet openen. Gezichtenlijst uitgeschakeld!"
#: gui/gdmlogin.c:3554 gui/gdmlogin.c:3581
#, c-format
@@ -3489,13 +3472,12 @@ msgid ""
"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
msgstr ""
"De versie van de groeter (%s) komt niet overeen met de versie van de deamon.\n"
-"U heeft waarschijnlijk niet GDM vernieuwd.\n"
+"U heeft waarschijnlijk net GDM vernieuwd.\n"
"Herstart de GDM deamon of herstart de computer."
#: gui/gdmlogin.c:3588 gui/gdmlogin.c:3623
-#, fuzzy
msgid "Reboot"
-msgstr "Herstarten..."
+msgstr "Herstarten"
#: gui/gdmlogin.c:3615
#, c-format
@@ -3506,30 +3488,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"De versie van de groeter (%s) komt niet overeen met de versie van de deamon "
"(%s).\n"
-"U heeft waarschijnlijk niet GDM vernieuwd.\n"
+"U heeft waarschijnlijk net GDM vernieuwd.\n"
"Herstart de GDM deamon of herstart de computer."
#: gui/gdmlogin.c:3622
-#, fuzzy
msgid "Restart"
-msgstr "Ververs"
+msgstr "Herstart"
#: gui/gdmlogin.c:3660
msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
-msgstr "main: Fout bij het instellen van het HUP signaal"
+msgstr "main: Fout bij het instellen van de HUP signaalafhandeling"
#: gui/gdmlogin.c:3663
msgid "main: Error setting up INT signal handler"
-msgstr "main: Fout bij het instellen van het INT signaal"
+msgstr "main: Fout bij het instellen van de INT signaalafhandeling"
#: gui/gdmlogin.c:3666
msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
-msgstr "main: Fout bij het instellen van het TERM signaal"
+msgstr "main: Fout bij het instellen van de TERM signaalafhandeling"
#: gui/gdmlogin.c:3674
-#, fuzzy
msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "gdm_main: Fout bij het instellen van het CHLD signaal"
+msgstr "main: Fout bij het instellen van de CHLD signaalafhandeling"
#: gui/gdmlogin.c:3739
msgid ""
@@ -3573,7 +3553,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"De gezichtenlijst is niet geconfigureerd,\n"
"vraag de systeembeheerder alstublieft om deze\n"
-"te activeren voor u via het GDM configuratieprogramma."
+"te activeren via het GDM configuratieprogramma."
#: gui/gdmphotosetup.c:84
msgid "Select a photo"
@@ -3888,40 +3868,34 @@ msgstr ""
"Uw heeft %s gekozen als taal, maar uw standaard instelling is %s.\n"
"Wilt u %s instellen als standaardtaal?"
-#, fuzzy
msgid ""
"Your previous language %s is not installed on this machine.\n"
"Do you wish to make %s the default language for future sessions?"
msgstr ""
-"Uw favoriete sessie type %s is niet geinstalleerd op deze machine.\n"
-"Wilt u %s het standaard type maken voor toekomstige sessies?"
+"Uw eerder gekozen taal %s is niet geïnstalleerd op deze machine.\n"
+"Wilt u %s de standaardtaal maken voor toekomstige sessies?"
-#, fuzzy
msgid ""
"Your previous language %s is not installed on this machine.\n"
"Your environment will be %s."
msgstr ""
-"Uw favoriete sessie type %s is niet geinstalleerd op deze machine.\n"
-"Wilt u %s het standaard type maken voor toekomstige sessies?"
+"Uw eerder gekozen taal %s is niet geïnstalleerd op deze machine.\n"
+"%s zal gebruikt worden."
msgid "Invalid username or password!"
msgstr "Gebruikersnaam of wachtwoord niet goed!"
-#, fuzzy
msgid "gdm_greeter_session_init: Session script directory not found!"
-msgstr "gdm_login_session_init: Sessie scriptmap niet gevonden!"
+msgstr "gdm_greeter_session_init: Sessie scriptmap niet gevonden!"
-#, fuzzy
msgid "Languages"
-msgstr "Taal"
+msgstr "Talen"
-#, fuzzy
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
-msgstr "gdm_auth_secure_display: Kan cookie bestand %s niet openen"
+msgstr "%s: Kan geen nieuw cookiebestand maken in %s"
-#, fuzzy
msgid "gdm_failsafe_question: Failed to execute self"
-msgstr "gdm_exec_command: Starten van %s mislukt"
+msgstr "gdm_failsafe_question: Kon mezelf niet starten"
msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box"
msgstr ""
@@ -3933,9 +3907,8 @@ msgstr ""
"%s: Server moest gestart worden in naam van uid %d, maar die gebruiker "
"bestaat helemaal niet"
-#, fuzzy
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
-msgstr "gdm_slave_greeter: Kan groepsid niet instellen naar %d"
+msgstr "%s: Kan groepsid niet instellen op 0"
msgid ""
"I could not start the X\n"
@@ -3971,34 +3944,27 @@ msgstr ""
"Wil je inloggen met de hoofdmap '/'\n"
"als je thuismap?"
-#, fuzzy
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
-msgstr "%s: Map %s bestaat niet."
+msgstr "%s: Thuismap voor %s: '%s' bestaat niet!"
-#, fuzzy
msgid "Can't set PAM_RUSER=%s"
-msgstr "Kan PAM_TTY=%s niet instellen"
+msgstr "Kan PAM_RUSER=%s niet instellen"
-#, fuzzy
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
-msgstr "Kan PAM_TTY=%s niet instellen"
+msgstr "Kan PAM_RHOST=%s niet instellen"
msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display"
msgstr "Kan de pam afhandeling niet instellen met null login en/of scherm."
-#, fuzzy
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
-msgstr "gdm_slave_greeter: Kan groepsid niet instellen naar %d"
+msgstr "%s: Kan groepsid niet instellen op %d"
-#, fuzzy
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
-msgstr "gdm_slave_session_start: initgroups() mislukt voor %s. Gestopt."
+msgstr "%s: initgroups() mislukt voor %s."
-#, fuzzy
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
-msgstr "gdm_slave_greeter: Kan gebruikersid niet instellen naar %d"
+msgstr "%s: Kan gebruikersid niet instellen op %d"
-#, fuzzy
msgid "%sWelcome to %s%s"
-msgstr "Welkom bij %s"
+msgstr "%sWelkom bij %s%s"