diff options
author | Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu> | 2001-12-15 14:32:18 +0000 |
---|---|---|
committer | Vincent van Adrighem <adrighem@src.gnome.org> | 2001-12-15 14:32:18 +0000 |
commit | 07286f37df2b754a5bd5dcf3f58a143e2ee2362a (patch) | |
tree | 150f801b4d97e2e986889b1a82d16634cfbb4de9 | |
parent | 554a727bcbb11a675ed08119e17893c0d9c40e6e (diff) | |
download | gdm-07286f37df2b754a5bd5dcf3f58a143e2ee2362a.tar.gz |
nl.po Completed gdm2 translations and mad some general translation
2001-12-15 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>
* nl.po Completed gdm2 translations and mad some general translation cleanups
-rw-r--r-- | po/nl.po | 438 |
1 files changed, 202 insertions, 236 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm 2.2\n" "POT-Creation-Date: 2001-09-01 04:19-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2001-12-15 13:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2001-12-15 15:28+0100\n" "Last-Translator: Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>\n" "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -40,9 +40,8 @@ msgstr "" "wordt tijdelijk uitgeschakeld" #: daemon/display.c:209 -#, fuzzy msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s" -msgstr "gdm_display_manage: Niet gelukt om gdm slaaf proces te forken voor %d" +msgstr "gdm_display_manage: Kan gdm slaaf-proces niet starten voor %s" #: daemon/errorgui.c:164 msgid "gdm_error_box: Failed to execute self" @@ -75,9 +74,9 @@ msgid "%s: %s is writable by other." msgstr "%s: %s is schrijfbaar voor anderen." #: daemon/filecheck.c:84 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %s does not exist but must exist." -msgstr "%s: niet gevonden" +msgstr "%s: %s bestaat niet, maar moet wel bestaan." #: daemon/filecheck.c:92 #, c-format @@ -95,9 +94,10 @@ msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." msgstr "%s: %s is groter dan door systeembeheer ingestelde maximum groottte." #: daemon/gdm.c:194 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "gdm_config_parse: No configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "gdm_config_parse: Geen configuratiebestand: %s. Gestopt." +msgstr "" +"gdm_config_parse: Geen configuratiebestand: %s. Standaard wordt gebruikt." #: daemon/gdm.c:279 msgid "" @@ -155,13 +155,13 @@ msgstr "" #. start #. server uid #: daemon/gdm.c:434 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s: Xdmcp disabled and no local servers defined. Adding /usr/bin/X11/X on :%d " "to allow configuration!" msgstr "" -"gdm_config_parse: XDMCP uitgeschakeld en geen lokale servers ingesteld. " -"Gestopt." +"%s: XDMCP is uitgeschakeld en er zijn geen lokale servers gedefinieerd. " +"/usr/bin/X11/X wordt toegevoegd op :%d om configuratie mogelijk te maken!" #: daemon/gdm.c:448 msgid "" @@ -171,9 +171,11 @@ msgstr "" "Gestopt." #: daemon/gdm.c:457 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" -msgstr "gdm_config_parse: Kan gdm gebruiker %s niet vinden. Gestopt!" +msgstr "" +"gdm_config_parse: Kan gdm gebruiker %s niet vinden. 'nobody' wordt " +"geprobeerd!" #: daemon/gdm.c:464 #, c-format @@ -185,9 +187,10 @@ msgid "gdm_config_parse: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "gdm_config_parse: De gdm gebruiker mag geen root zijn. Gestopt!" #: daemon/gdm.c:474 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" -msgstr "gdm_config_parse: Kan gdm groep %s niet vinden. Gestopt!" +msgstr "" +"gdm_config_parse: Kan gdm groep %s niet vinden. 'nobody' wordt geprobeerd!" #: daemon/gdm.c:481 #, c-format @@ -230,13 +233,13 @@ msgstr "" "gdm_config_parse: Authdir %s is niet van gebruiker %s, groep %s. Gestopt." #: daemon/gdm.c:527 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "gdm_config_parse: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 750. " "Aborting." msgstr "" -"gdm_config_parse: Authdir %s heeft geen goede attributen. Moet 750 zijn. " -"Gestopt." +"gdm_config_parse: Authdir %s heeft geen verkeerde attributen %o. Moet 750 " +"zijn. Gestopt." #: daemon/gdm.c:580 msgid "gdm_daemonify: fork() failed!" @@ -327,10 +330,12 @@ msgstr "" "er geen systeem-menu aanwezig is op display %s" #: daemon/gdm.c:930 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" -msgstr "gdm_child_action: Beeld %s gestopt" +msgstr "" +"gdm_child_action: Herstart, Opnieuw opstarten, of Uitschakelverzoek ontvangen " +"van niet-lokaal beeldscherm %s" #. Bury this display for good #: daemon/gdm.c:964 @@ -360,14 +365,13 @@ msgstr "gdm_child_action: Stoppen mislukt: %s" #. Suspend machine #: daemon/gdm.c:995 -#, fuzzy msgid "gdm_child_action: Master suspending..." -msgstr "gdm_child_action: Meester is aan het herstarten..." +msgstr "gdm_child_action: Meester gaat in slaapstand..." #: daemon/gdm.c:1002 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s" -msgstr "gdm_child_action: Herstart mislukt: %s" +msgstr "gdm_child_action: Slaapstand mislukt: %s" #: daemon/gdm.c:1087 msgid "Gdm restarting ..." @@ -386,29 +390,29 @@ msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "gdm is al gestart. Aborting!" #: daemon/gdm.c:1284 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" -msgstr "main: Fout bij het instellen van het TERM signaal" +msgstr "%s: Fout bij het instellen van de TERM signaalafhandeling" #: daemon/gdm.c:1288 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Error setting up INT signal handler" -msgstr "main: Fout bij het instellen van het INT signaal" +msgstr "%s: Fout bij het instellen van de INT signaalafhandeling" #: daemon/gdm.c:1292 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" -msgstr "main: Fout bij het instellen van het HUP signaal" +msgstr "%s: Fout bij het instellen van de HUP signaalafhandeling" #: daemon/gdm.c:1296 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" -msgstr "main: Fout bij het instellen van het USR1 signaal" +msgstr "%s: Fout bij het instellen van de USR1 signaalafhandeling" #: daemon/gdm.c:1305 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "gdm_main: Fout bij het instellen van het CHLD signaal" +msgstr "%s: Fout bij het instellen van de CHLD signaalafhandeling" #: daemon/gdm.c:1923 daemon/gdm.c:1940 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" @@ -430,14 +434,14 @@ msgstr "" "gebruik de standaardserver." #: daemon/gdm-net.c:236 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "gdm_xdmcp_init: Kan geen socket aanmaken!" +msgstr "%s: Kan geen socket aanmaken" #: daemon/gdm-net.c:246 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "gdm_xdmcp_init: Kan niet binden aan de XDMCP socket!" +msgstr "%s: Kan niet binden aan de socket!" #: daemon/gdm-net.c:287 #, c-format @@ -511,31 +515,27 @@ msgstr "%s: Scherm %s is bezet. Ik probeer een ander schermnummer." #: daemon/server.c:533 #, c-format msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "gdm_server_spawn: Kan het logbestand voor beeld %s niet openen!" +msgstr "gdm_server_spawn: Kan het logboek voor beeld %s niet openen!" #: daemon/server.c:543 msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN" msgstr "gdm_server_spawn: Fout bij het instellen van USR1 naar SIG_IGN" #: daemon/server.c:547 -#, fuzzy msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN" -msgstr "gdm_server_spawn: Fout bij het instellen van USR1 naar SIG_IGN" +msgstr "gdm_server_spawn: Fout bij het instellen van TTIN naar SIG_IGN" #: daemon/server.c:551 -#, fuzzy msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN" -msgstr "gdm_server_spawn: Fout bij het instellen van USR1 naar SIG_IGN" +msgstr "gdm_server_spawn: Fout bij het instellen van TTOU naar SIG_IGN" #: daemon/server.c:561 -#, fuzzy msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL" -msgstr "gdm_server_spawn: Fout bij het instellen van USR1 naar SIG_IGN" +msgstr "gdm_server_spawn: Fout bij het instellen van HUP naar SIG_IGN" #: daemon/server.c:565 -#, fuzzy msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL" -msgstr "gdm_server_spawn: Fout bij het instellen van USR1 naar SIG_IGN" +msgstr "gdm_server_spawn: Fout bij het instellen van TERM naar SIG_IGN" #: daemon/server.c:588 #, c-format @@ -562,9 +562,8 @@ msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" msgstr "gdm_server_spawn: Kan Xserver proces niet forken!" #: daemon/slave.c:172 -#, fuzzy msgid "gdm_slave_init: Error setting up ALRM signal handler" -msgstr "gdm_slave_init: Fout bij het instellen van het CHLD signaal" +msgstr "gdm_slave_init: Fout bij het instellen van de ALRM signaalafhandeling" #: daemon/slave.c:184 msgid "gdm_slave_init: Error setting up TERM/INT signal handler" @@ -575,9 +574,9 @@ msgid "gdm_slave_init: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "gdm_slave_init: Fout bij het instellen van het CHLD signaal" #: daemon/slave.c:202 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler" -msgstr "main: Fout bij het instellen van het USR2 signaal" +msgstr "%s: Fout bij het instellen van de USR2 signaalafhandeling" #: daemon/slave.c:518 msgid "focus_first_x_window: cannot fork" @@ -628,19 +627,19 @@ msgid "gdm_slave_greeter: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "gdm_slave_greeter: Kan pipe niet instellen naar gdmbegroeter" #: daemon/slave.c:1046 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "gdm_slave_greeter: Kan groepsid niet instellen naar %d" +msgstr "gdm_slave_greeter: Kan groepsid niet instellen op %d" #: daemon/slave.c:1049 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "gdm_slave_greeter: initgroups() failed for %s" -msgstr "gdm_slave_session_start: initgroups() mislukt voor %s. Gestopt." +msgstr "gdm_slave_session_start: initgroups() mislukt voor %s." #: daemon/slave.c:1052 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set userid to %d" -msgstr "gdm_slave_greeter: Kan gebruikersid niet instellen naar %d" +msgstr "gdm_slave_greeter: Kan gebruikersid niet instellen op %d" #: daemon/slave.c:1107 msgid "" @@ -686,9 +685,10 @@ msgstr "" "%s." #: daemon/slave.c:1140 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "gdm_slave_greeter: Fout bij het starten van de begroeter op beeld %s " +msgstr "" +"gdm_slave_greeter: Fout bij starten van groeter. Ik probeer standaard: %s " #: daemon/slave.c:1152 msgid "" @@ -719,24 +719,23 @@ msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: Kan de FIFO niet openen!" #: daemon/slave.c:1333 -#, fuzzy msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" -msgstr "gdm_slave_greeter: Kan pipe niet instellen naar gdmbegroeter" +msgstr "gdm_slave_chooser: Kan pipe niet inintaliseren naar gdmkiezer" #: daemon/slave.c:1365 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "gdm_slave_chooser: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "gdm_slave_greeter: Kan groepsid niet instellen naar %d" +msgstr "gdm_slave_chooser: Kan groepsid niet instellen op %d" #: daemon/slave.c:1368 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "gdm_slave_chooser: initgroups() failed for %s" -msgstr "gdm_slave_session_start: initgroups() mislukt voor %s. Gestopt." +msgstr "gdm_slave_chooser: initgroups() mislukt voor %s." #: daemon/slave.c:1371 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "gdm_slave_chooser: Couldn't set userid to %d" -msgstr "gdm_slave_greeter: Kan gebruikersid niet instellen naar %d" +msgstr "gdm_slave_chooser: Kan gebruikersid niet instellen op %d" #: daemon/slave.c:1403 msgid "" @@ -749,14 +748,13 @@ msgstr "" "Neem contact op met de systeembeheerder.\n" #: daemon/slave.c:1407 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" -msgstr "gdm_slave_greeter: Fout bij het starten van de begroeter op beeld %s " +msgstr "gdm_slave_chooser: Fout bij starten van groeter op beeld %s " #: daemon/slave.c:1410 -#, fuzzy msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" -msgstr "gdm_slave_greeter: Kan het gdmbegroeter proces niet forken" +msgstr "gdm_slave_chooser: Kan het gdmgroeter proces niet starten" #: daemon/slave.c:1742 #, c-format @@ -766,9 +764,9 @@ msgstr "" "faalde!" #: daemon/slave.c:1864 -#, fuzzy msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter" -msgstr "gdm_slave_session_start: Kan geen %s worden. Gestopt." +msgstr "" +"gdm_slave_session_start: Identificatie voltooid. Groeter wordt vernietigd" #: daemon/slave.c:1879 msgid "" @@ -793,9 +791,9 @@ msgid "gdm_slave_session_start: initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "gdm_slave_session_start: initgroups() mislukt voor %s. Gestopt." #: daemon/slave.c:1960 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Could not open session for %s. Aborting." -msgstr "Kan sessie voor %s niet openen" +msgstr "%s: Kan sessie voor %s niet openen. Gestopt." #: daemon/slave.c:1966 #, c-format @@ -860,9 +858,8 @@ msgid "Running %s for %s on %s" msgstr "%s wordt gestart voor %s op %s" #: daemon/slave.c:2109 -#, fuzzy msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" -msgstr "gdm_slave_session_start: Kan het groepsid %d niet instellen. Gestopt." +msgstr "gdm_slave_session_start: Gebruiker mag niet inloggen" #: daemon/slave.c:2111 msgid "" @@ -873,9 +870,9 @@ msgstr "" "account uitgeschakeld." #: daemon/slave.c:2114 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" -msgstr "gdm_slave_session_start: Kan sessie `%s' niet starten" +msgstr "gdm_slave_session_start: Kan sessie `%s' niet starten/vinden" #: daemon/slave.c:2119 msgid "" @@ -908,10 +905,9 @@ msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "Ping naar %s is mislukt. Scherm wordt uitgeschakeld!" #: daemon/slave.c:2394 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "" -"gdm_slave_windows_kill_ioerror_handler: Fatale X fout - %s aan het herstarten" +msgstr "gdm_slave_ioerror_handler: Fatale X fout - %s wordt opnieuw gestart" #: daemon/slave.c:2564 #, c-format @@ -923,19 +919,17 @@ msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" msgstr "gdm_slave_exec_script: Kan script proces niet forken!" #: daemon/slave.c:2692 -#, fuzzy msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" -msgstr "gdm_parse_enriched_string: String is te lang!" +msgstr "gdm_parse_enriched_login: Kon geen pijp maken" #: daemon/slave.c:2712 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s" -msgstr "gdm_exec_command: Starten van %s mislukt" +msgstr "gdm_parse_enriched_login: Starten van %s mislukt" #: daemon/slave.c:2717 -#, fuzzy msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" -msgstr "gdm_slave_exec_script: Kan script proces niet forken!" +msgstr "gdm_parse_enriched_login: Kan script proces niet starten!" #. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure #: daemon/verify-crypt.c:69 daemon/verify-pam.c:172 daemon/verify-shadow.c:68 @@ -944,15 +938,13 @@ msgid "Username:" msgstr "Gebruiker:" #: daemon/verify-crypt.c:91 daemon/verify-shadow.c:100 -#, fuzzy msgid "Password: " msgstr "Wachtwoord:" #: daemon/verify-crypt.c:108 daemon/verify-pam.c:207 #: daemon/verify-shadow.c:117 -#, fuzzy msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "Kan %s niet verifieren" +msgstr "Kan gebruiker niet identificaren" #: daemon/verify-crypt.c:111 daemon/verify-crypt.c:131 daemon/verify-pam.c:288 #: daemon/verify-shadow.c:120 daemon/verify-shadow.c:140 @@ -1045,14 +1037,14 @@ msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "%s: Kan geen lokale adressen vinden!" #: daemon/xdmcp.c:272 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" -msgstr "gdm_xdmcp_init: Kan de hostnaam van de server %s niet vinden!" +msgstr "%s: Kan computernaam van server %s niet vinden!" #: daemon/xdmcp.c:279 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Could not get address from hostname!" -msgstr "gdm_xdmcp_init: Kan de hostnaam van de server %s niet vinden!" +msgstr "%s: Kan adres niet bepalen aan de hand van de computernaam!" #: daemon/xdmcp.c:361 #, c-format @@ -1109,9 +1101,8 @@ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum" msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Fout bij controle" #: daemon/xdmcp.c:815 -#, fuzzy msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Kan het beeldadres niet lezen" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Slecht adres" #: daemon/xdmcp.c:918 #, c-format @@ -1170,14 +1161,14 @@ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kan het beeldnummer niet lezen" #: daemon/xdmcp.c:1269 -#, fuzzy msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class" -msgstr "gdm_xdmcp_manage: Kan de beeldklasse niet lezen" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kan beeldschermklasse niet lezen" #: daemon/xdmcp.c:1320 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "gdm_server_spawn: Kan het logbestand voor beeld %s niet openen!" +msgstr "" +"gdm_xdmcp_handle_manage: Kan het logboek voor beeldscherm %s niet openen!" #: daemon/xdmcp.c:1357 daemon/xdmcp.c:1363 #, c-format @@ -1198,19 +1189,16 @@ msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID" msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Kan het sessie ID niet lezen" #: daemon/xdmcp.c:1646 -#, fuzzy msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support" -msgstr "gdm_xdmcp_init: Kan niet binden aan de XDMCP socket!" +msgstr "gdm_xdmcp_init: Geen XDMCP ondersteuning" #: daemon/xdmcp.c:1653 -#, fuzzy msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support" -msgstr "gdm_xdmcp_init: Kan niet binden aan de XDMCP socket!" +msgstr "gdm_xdmcp_run: Geen XDMCP ondersteuning" #: daemon/xdmcp.c:1659 -#, fuzzy msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support" -msgstr "gdm_xdmcp_decode: Versie van XDMCP niet goed!" +msgstr "gdm_xdmcp_close: Geen XDMCP ondersteuning" #: gui/gdmchooser.c:64 msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..." @@ -1315,14 +1303,12 @@ msgstr "" #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: gui/gdmchooser-strings.c:7 -#, fuzzy msgid "GDM Host Chooser" -msgstr "Host kiezer" +msgstr "GDM Kiezer" #: gui/gdmchooser-strings.c:8 -#, fuzzy msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "%s sessie geselecteerd" +msgstr "Open een sessie op de geselecteerde computer" #: gui/gdmchooser-strings.c:9 msgid "Connect" @@ -1334,7 +1320,7 @@ msgstr "Scan het netwerk" #: gui/gdmchooser-strings.c:11 msgid "Rescan" -msgstr "Ververs" +msgstr "Verversen" #: gui/gdmchooser-strings.c:12 msgid "How to use this application" @@ -1409,8 +1395,8 @@ msgid "" msgstr "" "Dit paneel geeft de eenvoudige opties weer voor GDM.\n" "\n" -"Als je meer detail nodig hebt, kun je 'expert' of 'systeembeheerder' kiezen " -"uit de lijst hierboven.\n" +"Als je meer detail nodig hebt, kun je 'expert' of 'systeem' kiezen uit de " +"lijst hierboven.\n" "\n" "Dit zal dan een uitgebreide set instellingen weergeven die normaal gesproken\n" "nooit aangepast hoeven te worden." @@ -1485,9 +1471,8 @@ msgstr "" "Controleer de installatie." #: gui/gdmconfig.c:504 -#, fuzzy msgid "GNOME Display Manager Configurator" -msgstr "Gnome Beeld Beheer" +msgstr "Gnome Beeld Beheer Configuratie" #: gui/gdmconfig.c:727 #, c-format @@ -1521,10 +1506,10 @@ msgid "No" msgstr "Nee" #: gui/gdmconfig.c:1127 -#, fuzzy msgid "gdm_config_parse_most: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "" -"gdm_config_parse: Server regel niet goed in configuratiebestand. Genegeerd!" +"gdm_config_parse_most: Server regel niet goed in configuratiebestand. " +"Genegeerd!" #: gui/gdmconfig.c:1309 msgid "" @@ -1587,44 +1572,59 @@ msgstr "" "Weet u zeker dat u deze instellingen wilt activeren?" #: gui/gdmconfig.c:1541 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Could not delete session %s\n" " Error: %s" -msgstr "Kan sessie voor %s niet openen" +msgstr "" +"\n" +"Kan sessie %s niet verwijderen.\n" +" Fout: %s" #: gui/gdmconfig.c:1577 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Could not remove session %s\n" " Error: %s" -msgstr "Kan sessie voor %s niet openen" +msgstr "" +"\n" +"Kan sessie %s niet verwijderen.\n" +" Fout: %s" #: gui/gdmconfig.c:1620 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Could not write session %s\n" " Error: %s" -msgstr "Kan sessie voor %s niet openen" +msgstr "" +"\n" +"Kan sessie %s niet wegschrijven\n" +" Fout: %s" #: gui/gdmconfig.c:1631 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Could not write contents to session %s\n" " Error: %s" -msgstr "Kan sessie voor %s niet openen" +msgstr "" +"\n" +"Kan inhoud niet naar sessie %s wegschrijven\n" +" Fout: %s" #: gui/gdmconfig.c:1656 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Could not unlink old default session\n" " Error: %s" -msgstr "Kan sessie voor %s niet openen" +msgstr "" +"\n" +"Kan oude standaardsessie niet ontkoppelen\n" +" Fout: %s" #: gui/gdmconfig.c:1695 msgid "" @@ -1635,12 +1635,15 @@ msgstr "" "Kon geen goede naam vinden voor de standaard sessieverbinding" #: gui/gdmconfig.c:1704 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Could not link new default session\n" " Error: %s" -msgstr "Kan sessie voor %s niet openen" +msgstr "" +"\n" +"Kan nieuwe standaardsessie niet koppelen\n" +" Fout: %s" #: gui/gdmconfig.c:1724 msgid "" @@ -1698,13 +1701,11 @@ msgstr "" msgid "" "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" msgstr "" -"Een grafisch programma voor het configureren van de GNOME DIsplay Manager " -"(GDM)" +"Een grafisch programma voor het configureren van de GNOME Beeld Beheer (GDM)" #: gui/gdmconfig.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "GDM Configurator" -msgstr "Gnome Beeld Beheer" +msgstr "GDM Configuratie" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. @@ -1730,11 +1731,12 @@ msgstr "Herstel instellingen" #: gui/gdmconfig-strings.c:11 msgid "Revert to settings that were shipped with your system" msgstr "" -"Zet de standaard instellingen terug die bij levering bij uw systeem zaten" +"Zet de standaard instellingen terug die bij levering van uw systeem ingesteld " +"waren." #: gui/gdmconfig-strings.c:12 msgid "Revert to Factory Settings" -msgstr "Febrieksinstellingen terugzetten" +msgstr "Fabrieksinstellingen terugzetten" #: gui/gdmconfig-strings.c:13 msgid "Apply the current changes" @@ -1745,9 +1747,8 @@ msgid "Apply" msgstr "Activeren" #: gui/gdmconfig-strings.c:15 gui/gdmconfig-strings.c:132 -#, fuzzy msgid "Options" -msgstr "Opties..." +msgstr "Opties" #: gui/gdmconfig-strings.c:17 msgid "basic_settings" @@ -1758,9 +1759,8 @@ msgid "General Appearance" msgstr "Algemeen uiterlijk" #: gui/gdmconfig-strings.c:19 -#, fuzzy msgid "Logo: " -msgstr "Login:" +msgstr "Logo:" #: gui/gdmconfig-strings.c:20 msgid "Select a logo to be displayed during login" @@ -1837,9 +1837,9 @@ msgid "Show title bar on login window" msgstr "Titelbalk weergeven van login venster." #: gui/gdmconfig-strings.c:34 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Welcome to %n" -msgstr "Welkom bij %s" +msgstr "Welkom bij %n" #: gui/gdmconfig-strings.c:35 #, c-format @@ -1860,9 +1860,8 @@ msgid "Default font: " msgstr "Standaard lettertype:" #: gui/gdmconfig-strings.c:40 -#, fuzzy msgid "Welcome message: " -msgstr "Welkom bij %s" +msgstr "Welkomstbericht:" #: gui/gdmconfig-strings.c:41 msgid "The font to use on the welcome message" @@ -2066,7 +2065,7 @@ msgstr "Login gedrag" #: gui/gdmconfig-strings.c:90 gui/gdmconfig-strings.c:101 msgid "Face browser" -msgstr "Gezichten bladeren" +msgstr "Gezichtenlijst" #: gui/gdmconfig-strings.c:91 msgid "" @@ -2086,11 +2085,11 @@ msgstr "Standaard gebruikersgezicht:" #: gui/gdmconfig-strings.c:94 msgid "Global faces directory: " -msgstr "Globale gezichtenmap:" +msgstr "Globale map voor gezichten:" #: gui/gdmconfig-strings.c:95 msgid "Maximum face width: " -msgstr "Maximale gezichtbreedte:" +msgstr "Maximale breedte foto:" #: gui/gdmconfig-strings.c:96 msgid "Select an image for users with no 'face'" @@ -2102,11 +2101,11 @@ msgstr "Kies een map om in te zoeken naar gezichten" #: gui/gdmconfig-strings.c:98 msgid "Maximum face height: " -msgstr "Maximale gezichthoogte:" +msgstr "Maximale hoogte foto:" #: gui/gdmconfig-strings.c:99 msgid "Exclude these users: " -msgstr "Deze gebruikers niet in de lijst opnemen:" +msgstr "Gebruikers zonder foto:" #: gui/gdmconfig-strings.c:100 msgid "A comma separated list of users to exclude from the face browser." @@ -2143,9 +2142,8 @@ msgid "The background should be a color" msgstr "De achtergrond zou een kleur moeten zijn" #: gui/gdmconfig-strings.c:109 -#, fuzzy msgid "Color" -msgstr "Host kiezer" +msgstr "Kleur" #: gui/gdmconfig-strings.c:110 msgid "" @@ -2296,7 +2294,7 @@ msgstr "Kies hoe relaxed de permissies zijn" #: gui/gdmconfig-strings.c:144 msgid "Permissions: " -msgstr "Permissies:" +msgstr "Attributen:" #: gui/gdmconfig-strings.c:145 msgid "Allow world writable files and directories" @@ -2519,7 +2517,7 @@ msgstr "Statische servers (deze worden altijd gestart)" #: gui/gdmconfig-strings.c:192 msgid "No." -msgstr "Nee." +msgstr "Nr." #: gui/gdmconfig-strings.c:193 msgid "Server" @@ -2560,7 +2558,7 @@ msgid "" "for the flexible nested login." msgstr "" "De Xnest server. Dit is een server die binnenin een andere server draait en " -"wordt gebruikt voor de flibele geneste login." +"wordt gebruikt voor de flexibele geneste login." #: gui/gdmconfig-strings.c:204 msgid "Standard X server: " @@ -2611,7 +2609,7 @@ msgid "" "the script below will be run." msgstr "" "Een X server om te starten wanneer de standaardserver blijft crashen. Als " -"deze ook niet starte zal het hieronder gegeven script worden gestart." +"deze ook niet start zal het hieronder gegeven script worden gestart." #: gui/gdmconfig-strings.c:213 msgid "X-server setup" @@ -2631,9 +2629,8 @@ msgstr "" "Kies een map om te gebruiken als map voor sessiescripts voor het hele systeem" #: gui/gdmconfig-strings.c:217 -#, fuzzy msgid "Available Sessions" -msgstr "Sessies" +msgstr "Beschikbare sessies" #: gui/gdmconfig-strings.c:218 msgid "Show the Gnome Chooser session, if a session named 'Gnome' is present" @@ -2641,9 +2638,8 @@ msgstr "" "Gnome Kiezer sessie weergeven, als een sessie met de naam 'Gnome' aanwezig is" #: gui/gdmconfig-strings.c:219 gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1412 -#, fuzzy msgid "Gnome Chooser" -msgstr "Host kiezer" +msgstr "Gnome Kiezer" #: gui/gdmconfig-strings.c:220 msgid "Show the Gnome failsafe session" @@ -2662,18 +2658,16 @@ msgid "Xterm Failsafe" msgstr "Xterm veilige modus" #: gui/gdmconfig-strings.c:224 -#, fuzzy msgid "Add session" -msgstr "Sessie" +msgstr "Sessie toevoegen" #: gui/gdmconfig-strings.c:225 msgid "Remove session" msgstr "Verwijder sessie" #: gui/gdmconfig-strings.c:227 -#, fuzzy msgid "Selected session name: " -msgstr "Welkom bij %s" +msgstr "Gekozen sessienaam:" #: gui/gdmconfig-strings.c:228 msgid "" @@ -2686,9 +2680,8 @@ msgstr "" "wanneer u er een kiest uit de lijst.\n" #: gui/gdmconfig-strings.c:232 -#, fuzzy msgid "Login sessions" -msgstr "Sessies" +msgstr "Login sessies" #: gui/gdmconfig-strings.c:233 msgid "Appearance" @@ -2704,7 +2697,7 @@ msgstr "Standaard computerafbeelding:" #: gui/gdmconfig-strings.c:236 msgid "Refresh" -msgstr "Ververs" +msgstr "Verversen" #: gui/gdmconfig-strings.c:237 msgid "Scan every 'x' seconds: " @@ -2737,9 +2730,8 @@ msgstr "" "(naast eventuele rondgestuurde aanvragen hierboven)" #: gui/gdmconfig-strings.c:243 -#, fuzzy msgid "Chooser" -msgstr "Host kiezer" +msgstr "Kiezer" #: gui/gdmconfig-strings.c:244 msgid "Debugging" @@ -2785,7 +2777,7 @@ msgstr "Herstart opdracht:" #: gui/gdmconfig-strings.c:254 msgid "Configurator command: " -msgstr "Coniguratie opdracht:" +msgstr "Configuratie opdracht:" #: gui/gdmconfig-strings.c:255 msgid "Suspend command: " @@ -2796,13 +2788,12 @@ msgid "Directories" msgstr "Mappen" #: gui/gdmconfig-strings.c:257 -#, fuzzy msgid "PRE session scripts directory: " -msgstr "Geen sessiescripts gevonden. Gestopt!" +msgstr "PRE-sessie scriptmap:" #: gui/gdmconfig-strings.c:258 msgid "POST session scripts directory: " -msgstr "POST sessiescript map:" +msgstr "POST-sessie scriptmap:" #: gui/gdmconfig-strings.c:259 msgid "Logging directory: " @@ -2854,7 +2845,7 @@ msgid "" "Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org under " "the `gdm' product." msgstr "" -"Configureer de Gnome Beeldscherm Manager (GDM).\n" +"Configureer de Gnome Beeld Beheer (GDM).\n" "Rapporteer alle bugs of functie-aanvragen aan http://bugzille.gnome.org onder " "het 'gdm' product." @@ -2887,9 +2878,8 @@ msgid "Make this the default server" msgstr "Maak hiervan de standaardserver" #: gui/gdmflexiserver.c:353 -#, fuzzy msgid "Choose server" -msgstr "Host kiezer" +msgstr "Kies server" #: gui/gdmflexiserver.c:359 msgid "Choose the X server to start" @@ -3243,19 +3233,19 @@ msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "Weet u zeker dat u deze machine wilt herstarten?" #: gui/gdmlogin.c:735 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" msgstr "Weet u zeker dat u deze machine wilt stoppen?" #: gui/gdmlogin.c:746 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" -msgstr "Weet u zeker dat u deze machine wilt herstarten?" +msgstr "Weet u zeker dat u deze machine in de slaapstand wilt zetten?" #: gui/gdmlogin.c:760 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "gdm_login_parse_config: Geen configuratiebestand: %s. Gestopt." +msgstr "" +"gdm_login_parse_config: Geen configuratiebestand: %s. Standaard wordt " +"gebruikt." #: gui/gdmlogin.c:826 msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5." @@ -3356,9 +3346,9 @@ msgstr "" "andere manier kunt inloggen. Om uit te loggen tikt u 'exit' in." #: gui/gdmlogin.c:1508 -#, fuzzy msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" -msgstr "Geen standaard sessielink gevonden. %s gebruikt.\n" +msgstr "" +"Geen standaard sessielink gevonden. GNOME Veilige modus wordt gebruikt.\n" #: gui/gdmlogin.c:1548 #, c-format @@ -3390,12 +3380,10 @@ msgstr "Onthoud deze instellingen" #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency #: gui/gdmlogin.c:2127 -#, fuzzy msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "Voer uw login in" +msgstr "Gooi 25 eurocent in om in te loggen." #: gui/gdmlogin.c:2454 -#, fuzzy msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "Gnome Beeld Beheer" @@ -3418,9 +3406,8 @@ msgid "Finger" msgstr "Finger" #: gui/gdmlogin.c:2671 -#, fuzzy msgid "GDM Login" -msgstr "Login" +msgstr "GDM Login" #: gui/gdmlogin.c:2717 msgid "Session" @@ -3456,30 +3443,26 @@ msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." msgstr "De computer volledig uitschakelen." #: gui/gdmlogin.c:2783 -#, fuzzy msgid "Suspend..." -msgstr "Slaapmodus" +msgstr "Slaapstand..." #: gui/gdmlogin.c:2790 msgid "Suspend your computer" msgstr "Computer in slaapstand zetten" #: gui/gdmlogin.c:2812 -#, fuzzy msgid "Disconnect" -msgstr "Verbinden" +msgstr "Verbreek verbinding" #. I think I'll add the buttons next to this #: gui/gdmlogin.c:3052 -#, fuzzy msgid "Please enter your username" -msgstr "Voer uw login in" +msgstr "Voer uw gebruikersnaam in" #: gui/gdmlogin.c:3296 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" -msgstr "" -"Kan het StandaardFiguur: %s niet openen. Gezichten bladeraar uitgeschakeld!" +msgstr "Kan het standaardgezicht %s niet openen. Gezichtenlijst uitgeschakeld!" #: gui/gdmlogin.c:3554 gui/gdmlogin.c:3581 #, c-format @@ -3489,13 +3472,12 @@ msgid "" "Please restart the gdm daemon or reboot the computer." msgstr "" "De versie van de groeter (%s) komt niet overeen met de versie van de deamon.\n" -"U heeft waarschijnlijk niet GDM vernieuwd.\n" +"U heeft waarschijnlijk net GDM vernieuwd.\n" "Herstart de GDM deamon of herstart de computer." #: gui/gdmlogin.c:3588 gui/gdmlogin.c:3623 -#, fuzzy msgid "Reboot" -msgstr "Herstarten..." +msgstr "Herstarten" #: gui/gdmlogin.c:3615 #, c-format @@ -3506,30 +3488,28 @@ msgid "" msgstr "" "De versie van de groeter (%s) komt niet overeen met de versie van de deamon " "(%s).\n" -"U heeft waarschijnlijk niet GDM vernieuwd.\n" +"U heeft waarschijnlijk net GDM vernieuwd.\n" "Herstart de GDM deamon of herstart de computer." #: gui/gdmlogin.c:3622 -#, fuzzy msgid "Restart" -msgstr "Ververs" +msgstr "Herstart" #: gui/gdmlogin.c:3660 msgid "main: Error setting up HUP signal handler" -msgstr "main: Fout bij het instellen van het HUP signaal" +msgstr "main: Fout bij het instellen van de HUP signaalafhandeling" #: gui/gdmlogin.c:3663 msgid "main: Error setting up INT signal handler" -msgstr "main: Fout bij het instellen van het INT signaal" +msgstr "main: Fout bij het instellen van de INT signaalafhandeling" #: gui/gdmlogin.c:3666 msgid "main: Error setting up TERM signal handler" -msgstr "main: Fout bij het instellen van het TERM signaal" +msgstr "main: Fout bij het instellen van de TERM signaalafhandeling" #: gui/gdmlogin.c:3674 -#, fuzzy msgid "main: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "gdm_main: Fout bij het instellen van het CHLD signaal" +msgstr "main: Fout bij het instellen van de CHLD signaalafhandeling" #: gui/gdmlogin.c:3739 msgid "" @@ -3573,7 +3553,7 @@ msgid "" msgstr "" "De gezichtenlijst is niet geconfigureerd,\n" "vraag de systeembeheerder alstublieft om deze\n" -"te activeren voor u via het GDM configuratieprogramma." +"te activeren via het GDM configuratieprogramma." #: gui/gdmphotosetup.c:84 msgid "Select a photo" @@ -3888,40 +3868,34 @@ msgstr "" "Uw heeft %s gekozen als taal, maar uw standaard instelling is %s.\n" "Wilt u %s instellen als standaardtaal?" -#, fuzzy msgid "" "Your previous language %s is not installed on this machine.\n" "Do you wish to make %s the default language for future sessions?" msgstr "" -"Uw favoriete sessie type %s is niet geinstalleerd op deze machine.\n" -"Wilt u %s het standaard type maken voor toekomstige sessies?" +"Uw eerder gekozen taal %s is niet geïnstalleerd op deze machine.\n" +"Wilt u %s de standaardtaal maken voor toekomstige sessies?" -#, fuzzy msgid "" "Your previous language %s is not installed on this machine.\n" "Your environment will be %s." msgstr "" -"Uw favoriete sessie type %s is niet geinstalleerd op deze machine.\n" -"Wilt u %s het standaard type maken voor toekomstige sessies?" +"Uw eerder gekozen taal %s is niet geïnstalleerd op deze machine.\n" +"%s zal gebruikt worden." msgid "Invalid username or password!" msgstr "Gebruikersnaam of wachtwoord niet goed!" -#, fuzzy msgid "gdm_greeter_session_init: Session script directory not found!" -msgstr "gdm_login_session_init: Sessie scriptmap niet gevonden!" +msgstr "gdm_greeter_session_init: Sessie scriptmap niet gevonden!" -#, fuzzy msgid "Languages" -msgstr "Taal" +msgstr "Talen" -#, fuzzy msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "gdm_auth_secure_display: Kan cookie bestand %s niet openen" +msgstr "%s: Kan geen nieuw cookiebestand maken in %s" -#, fuzzy msgid "gdm_failsafe_question: Failed to execute self" -msgstr "gdm_exec_command: Starten van %s mislukt" +msgstr "gdm_failsafe_question: Kon mezelf niet starten" msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box" msgstr "" @@ -3933,9 +3907,8 @@ msgstr "" "%s: Server moest gestart worden in naam van uid %d, maar die gebruiker " "bestaat helemaal niet" -#, fuzzy msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "gdm_slave_greeter: Kan groepsid niet instellen naar %d" +msgstr "%s: Kan groepsid niet instellen op 0" msgid "" "I could not start the X\n" @@ -3971,34 +3944,27 @@ msgstr "" "Wil je inloggen met de hoofdmap '/'\n" "als je thuismap?" -#, fuzzy msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s: Map %s bestaat niet." +msgstr "%s: Thuismap voor %s: '%s' bestaat niet!" -#, fuzzy msgid "Can't set PAM_RUSER=%s" -msgstr "Kan PAM_TTY=%s niet instellen" +msgstr "Kan PAM_RUSER=%s niet instellen" -#, fuzzy msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "Kan PAM_TTY=%s niet instellen" +msgstr "Kan PAM_RHOST=%s niet instellen" msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display" msgstr "Kan de pam afhandeling niet instellen met null login en/of scherm." -#, fuzzy msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "gdm_slave_greeter: Kan groepsid niet instellen naar %d" +msgstr "%s: Kan groepsid niet instellen op %d" -#, fuzzy msgid "%s: initgroups() failed for %s" -msgstr "gdm_slave_session_start: initgroups() mislukt voor %s. Gestopt." +msgstr "%s: initgroups() mislukt voor %s." -#, fuzzy msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "gdm_slave_greeter: Kan gebruikersid niet instellen naar %d" +msgstr "%s: Kan gebruikersid niet instellen op %d" -#, fuzzy msgid "%sWelcome to %s%s" -msgstr "Welkom bij %s" +msgstr "%sWelkom bij %s%s" |