diff options
author | Roy-Magne Mo <rmo@src.gnome.org> | 2001-11-23 01:28:04 +0000 |
---|---|---|
committer | Roy-Magne Mo <rmo@src.gnome.org> | 2001-11-23 01:28:04 +0000 |
commit | 90479f03e42bde30eb5e2c70898d0d45ab1816db (patch) | |
tree | e8d3dd51a28f022a1d214015cf0142e47dcd2ca4 | |
parent | 4dd2eaf6f525dafa54f91d6d8170557f7620ec24 (diff) | |
download | gdm-90479f03e42bde30eb5e2c70898d0d45ab1816db.tar.gz |
Updated Norwegian (nynorsk) translation.
-rw-r--r-- | po/nn.po | 187 |
1 files changed, 111 insertions, 76 deletions
@@ -1,12 +1,12 @@ # Norwegian (nynorsk) translation of gdm. -# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. -# Gaute Hvoslef Kvalnes <ai98ghk@stud.hib.no>, 2000. +# Copyright (C) 2001 Roy-Magne Mo # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2001. +# Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>, 2001 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm 2.2.3.1\n" -"POT-Creation-Date: 2001-11-19 06:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2001-11-19 06:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2001-11-23 02:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2001-11-20 05:34+0100\n" "Last-Translator: Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>\n" "Language-Team: nynorsk <nn@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -40,6 +40,8 @@ msgid "" "Failed to start the display server several times in a short time period; " "disabling display %s" msgstr "" +"Klarte ikkje å starte X-tenarene fleire gongar etter kvarandre på kort tid; " +"koplar ut visningsområde %s" #: daemon/display.c:210 #, c-format @@ -61,6 +63,7 @@ msgstr "gdm_failsafe_question: Klarte ikkje å eksekvere seg sjølv" #: daemon/errorgui.c:320 daemon/errorgui.c:455 msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box" msgstr "" +"gdm_failsafe_question: Kan ikkje forke til visningsområde feil-/info-boks" #: daemon/filecheck.c:49 #, c-format @@ -101,11 +104,12 @@ msgstr "%s: %s er skrivbar av gruppe/andre." #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." msgstr "" +"%s: %s er større enn maksimum filstorleik spesifisert av systemadministrator." #: daemon/gdm.c:205 #, c-format msgid "gdm_config_parse: No configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "" +msgstr "gdm_config_parse: Ingen oppsettfile: %s. Brukar standardval." #: daemon/gdm.c:288 msgid "" @@ -192,7 +196,7 @@ msgstr "" #: daemon/gdm.c:496 msgid "gdm_config_parse: The gdm group should not be root. Aborting!" -msgstr "" +msgstr "gdm_config_parse: gdm gruppa kan ikkje vere root. Avsluttar" #: daemon/gdm.c:507 #, c-format @@ -294,12 +298,12 @@ msgstr "" #: daemon/gdm.c:969 #, c-format msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s" -msgstr "" +msgstr "gdm_child_action: Omstart feila: %s" #. Halt machine #: daemon/gdm.c:973 msgid "gdm_child_action: Master halting..." -msgstr "" +msgstr "gdm_child_action: Meste stoppar ..." #: daemon/gdm.c:980 #, c-format @@ -322,7 +326,7 @@ msgstr "Gdm startar på nytt..." #: daemon/gdm.c:1091 msgid "Failed to restart self" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje å starte meg sjølv om att" #: daemon/gdm.c:1258 msgid "Only root wants to run gdm\n" @@ -335,31 +339,31 @@ msgstr "gdm køyrer alt. Avbryt!" #: daemon/gdm.c:1317 #, c-format msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" -msgstr "" +msgstr "%s: Feil ved oppsett at TERM-signalhandteraren" #: daemon/gdm.c:1321 #, c-format msgid "%s: Error setting up INT signal handler" -msgstr "" +msgstr "%s: Feil ved oppsett av INT-signalhandteraren" #: daemon/gdm.c:1325 #, c-format msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" -msgstr "" +msgstr "%s: Feil ved oppstett av HUP-signalhandteraren" #: daemon/gdm.c:1329 #, c-format msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" -msgstr "" +msgstr "%s: Feil ved oppsett av USR1-signalhandteraren" #: daemon/gdm.c:1338 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "" +msgstr "%s: Feil ved oppsett av CHLD-signalhandteraren" #: daemon/gdm.c:2111 daemon/gdm.c:2128 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" -msgstr "" +msgstr "Fleksibel tenarførespurnad avslått: Ikkje autentisert" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous @@ -402,7 +406,7 @@ msgstr "y = Ja eller n = Nei? >" #: daemon/misc.c:611 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" -msgstr "" +msgstr "%s: Klarar ikkje å få tak på lokal adresser!" #: daemon/misc.c:652 #, c-format @@ -598,6 +602,8 @@ msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." msgstr "" +"Tast inn root-passord\n" +"for å køyre oppsettet." #: daemon/slave.c:753 daemon/slave.c:818 msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" @@ -743,7 +749,7 @@ msgstr "" #: daemon/slave.c:1978 #, c-format msgid "Running %s for %s on %s" -msgstr "" +msgstr "Køyrer %s for %s på %s" #: daemon/slave.c:1992 msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" @@ -876,6 +882,9 @@ msgid "" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. " "Please be sure the Caps Lock key is not enabled" msgstr "" +"\n" +"Ugyldig brukarnamn eller passord. Bokstavar må vere tasta inn med korrekt " +"storleik. Ver sikker på at ikkje Caps Lock-tasten er på" #: daemon/verify-crypt.c:148 daemon/verify-pam.c:322 #: daemon/verify-shadow.c:156 @@ -926,6 +935,8 @@ msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "" +"\n" +"Systemadminstratoren har ikkje lov til å logge inn frå denne skjermen" #: daemon/verify-pam.c:359 daemon/verify-pam.c:550 #, c-format @@ -1015,7 +1026,7 @@ msgstr "" #: daemon/xdmcp.c:803 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" -msgstr "" +msgstr "Avslo XDCMP-førespurnad frå vert %s" #: daemon/xdmcp.c:949 #, c-format @@ -1101,7 +1112,7 @@ msgstr "" #: daemon/xdmcp.c:1657 msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support" -msgstr "" +msgstr "gdm_xdmcp_close: Ikkje XDMCP-støtte" #: gui/gdmchooser.c:62 msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..." @@ -1109,11 +1120,11 @@ msgstr "" #: gui/gdmchooser.c:63 msgid "No serving hosts were found." -msgstr "" +msgstr "Ingen vert som vil tene deg vart funnen." #: gui/gdmchooser.c:64 msgid "Choose a host to connect to from the selection below." -msgstr "" +msgstr "Vel ein vert å kople til frå vala nedanfor." #: gui/gdmchooser.c:489 #, c-format @@ -1166,7 +1177,7 @@ msgstr "SOCKET" #: gui/gdmchooser.c:850 msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "" +msgstr "Klientaddresse som skal returnerast som svar til xdm" #: gui/gdmchooser.c:850 msgid "ADDRESS" @@ -1174,7 +1185,7 @@ msgstr "ADDRESS" #: gui/gdmchooser.c:851 msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "" +msgstr "Tilkoplingstype som skal returnerast som svar til xdm" #: gui/gdmchooser.c:851 msgid "TYPE" @@ -1187,6 +1198,9 @@ msgid "" "You have probably just upgraded gdm.\n" "Please restart the gdm daemon or reboot the computer." msgstr "" +"Veljar versjon (%s) passar ikkje saman med daemon versjon (%s).\n" +"Du har sannsynlegvis nettopp oppgradert gdm.\n" +"Start om att gdm-daemonen eller start om att datamaskina." #. EOF #. @@ -1196,19 +1210,19 @@ msgstr "" #. #: gui/gdmchooser-strings.c:7 msgid "GDM Host Chooser" -msgstr "" +msgstr "GDM vertsveljar" #: gui/gdmchooser-strings.c:8 msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "Opprett ein sesjon til vald maskin" +msgstr "Opprett ei økt mot vald maskin" #: gui/gdmchooser-strings.c:9 msgid "Connect" -msgstr "Kopla til" +msgstr "Kople til" #: gui/gdmchooser-strings.c:10 msgid "Probe the network" -msgstr "" +msgstr "Prøv i nettverket" #: gui/gdmchooser-strings.c:11 msgid "Rescan" @@ -1216,7 +1230,7 @@ msgstr "Søk på nytt" #: gui/gdmchooser-strings.c:12 msgid "How to use this application" -msgstr "" +msgstr "Korleis bruke dette programmet" #: gui/gdmchooser-strings.c:13 msgid "Help" @@ -1224,7 +1238,7 @@ msgstr "Hjelp" #: gui/gdmchooser-strings.c:14 msgid "Exit the application" -msgstr "" +msgstr "Avslutt programmet" #: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmlogin.c:2885 msgid "Quit" @@ -1236,7 +1250,7 @@ msgstr " " #: gui/gdmchooser-strings.c:17 msgid "Most recently queried hosts" -msgstr "" +msgstr "Sist spurde vertar" #: gui/gdmchooser-strings.c:18 msgid "" @@ -1249,6 +1263,13 @@ msgid "" "When you have selected a host click \"Connect\" to open a session\n" "to that machine." msgstr "" +"Hovudområdet av dette programmet viser vertane på lokalnettet som\n" +"har «XDMCP» påslått. Dette tillet brukarar å logge inn mot ande \n" +"maskiner som om dei satt ved konsollet.\n" +"\n" +"Du kan søke på nytt i nettverket for nye vertar ved å klikke på \n" +"«Søk på nytt». Når du har vald ein vert, klikk «Kople til» for å \n" +"starte ei økt på den maskina." #: gui/gdmchooser-strings.c:26 msgid "Information" @@ -1277,6 +1298,12 @@ msgid "" "This will display some of the more complex options of GDM that rarely need " "to be changed." msgstr "" +"Dette panelet viser dei enkle val for oppsett av GDM.\n" +"\n" +"Dersom du treng meir detaljert oppsett, velj ekspert eller systemoppsett frå " +"lista over.\n" +"Dette vil gjere at ein får opp meir komplekse val om GDM, som ein sjeldan " +"treng å endre på." #: gui/gdmconfig.c:65 msgid "" @@ -1308,7 +1335,7 @@ msgstr "" #: gui/gdmconfig.c:378 msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n" -msgstr "" +msgstr "Du må vere superbrukar (root) for å konfigurer GDM.\n" #: gui/gdmconfig.c:417 msgid "" @@ -1548,19 +1575,19 @@ msgstr "Gå tilbake til innstillingar i konfigurasjonsfil" #: gui/gdmconfig-strings.c:10 msgid "Revert settings" -msgstr "" +msgstr "Gjer om innstillingar" #: gui/gdmconfig-strings.c:11 msgid "Revert to settings that were shipped with your system" -msgstr "" +msgstr "Gå tilbake til innstillingane som var levert saman med systemet ditt" #: gui/gdmconfig-strings.c:12 msgid "Revert to Factory Settings" -msgstr "" +msgstr "Gå tilbake til standardinnstillingar" #: gui/gdmconfig-strings.c:13 msgid "Apply the current changes" -msgstr "" +msgstr "Bruk aktive endringar" #: gui/gdmconfig-strings.c:14 msgid "Apply" @@ -1572,11 +1599,11 @@ msgstr "Val" #: gui/gdmconfig-strings.c:17 msgid "basic_settings" -msgstr "" +msgstr "basic_settings" #: gui/gdmconfig-strings.c:18 msgid "General Appearance" -msgstr "" +msgstr "Almenn utsjånad" #: gui/gdmconfig-strings.c:19 msgid "Logo: " @@ -1584,7 +1611,7 @@ msgstr "Logo: " #: gui/gdmconfig-strings.c:20 msgid "Select a logo to be displayed during login" -msgstr "" +msgstr "Vel ein logo som skal visast under oppstart" #: gui/gdmconfig-strings.c:21 msgid "Minimised Icon: " @@ -1592,59 +1619,64 @@ msgstr "Minimert ikon:" #: gui/gdmconfig-strings.c:22 msgid "Select a GTK+ theme file (gtkrc)" -msgstr "" +msgstr "Vel ei GTK+-tema fil (gtkrc)" #: gui/gdmconfig-strings.c:23 msgid "" "This is the GTK+ RC file that describes the theme that the login window " "should use" msgstr "" +"Dette er GTK+-RC-fila som skildrar temaet som påloggingsvindauget skal bruke" #: gui/gdmconfig-strings.c:24 msgid "Gtk+ RC file: " -msgstr "Gtk+ RC fil: " +msgstr "Gtk+-RC-fil: " #: gui/gdmconfig-strings.c:25 msgid "Login appearance" -msgstr "" +msgstr "Utsjånad på pålogging" #: gui/gdmconfig-strings.c:26 msgid "Greeter Look and Feel" -msgstr "" +msgstr "Utsjånad for helsar" #: gui/gdmconfig-strings.c:27 msgid "" "Show the \"System\" menu. This has the shutdown, reboot and configuration " "items" -msgstr "" +msgstr "Vis «System»-menyen. Denne har steng av, omstart og oppsett vala" #: gui/gdmconfig-strings.c:28 msgid "Show the 'system' menu, (for reboot, shutdown etc.)" -msgstr "" +msgstr "Vis «System»-menyen, (for omstart, steng av, o.a.)" #: gui/gdmconfig-strings.c:29 msgid "Allow users to run the configurator from the system menu" -msgstr "" +msgstr "Tillat brukarar å køyrer oppsettverktyet frå systemmenyen" #: gui/gdmconfig-strings.c:30 msgid "" "If the user fails to authenticate himself the login window should Quiver to " "indicate failiure" msgstr "" +"Om brukaren ikkje autentiserar seg korrekt, la påloggingsbiletet skjelve for " +"å indikere feil" #: gui/gdmconfig-strings.c:31 msgid "Quiver on failure" -msgstr "" +msgstr "Skjelv ved feil" #: gui/gdmconfig-strings.c:32 msgid "" "Show the title bar on the login window. If this is off the user won't be " "able to move nor iconify the login window" msgstr "" +"Vis tittellinja i pålogginsvindauget. Dersom denne er av, vil ikkje brukaren " +"vere i stand til å flytte eller ikonfisere vindauget" #: gui/gdmconfig-strings.c:33 msgid "Show title bar on login window" -msgstr "" +msgstr "Vis tittellinje på pålogginsvindauget" #: gui/gdmconfig-strings.c:34 #, c-format @@ -1663,7 +1695,7 @@ msgstr "Dette er %n" #: gui/gdmconfig-strings.c:37 msgid "The welcome message displayed on the login window" -msgstr "" +msgstr "Velkomstmeldinga som blir vist på påloggingsvindauget" #: gui/gdmconfig-strings.c:39 msgid "Default font: " @@ -1675,7 +1707,7 @@ msgstr "Velkomsthelsing" #: gui/gdmconfig-strings.c:41 msgid "The font to use on the welcome message" -msgstr "" +msgstr "Skrifttype som skal brukast på velkomstmelding" #: gui/gdmconfig-strings.c:42 msgid "Pick a Font" @@ -1864,7 +1896,7 @@ msgstr "Y-posisjon:" #: gui/gdmconfig-strings.c:89 msgid "Xinerama screen: " -msgstr "" +msgstr "Xinerama skjerm:" #: gui/gdmconfig-strings.c:90 msgid "" @@ -1970,11 +2002,11 @@ msgstr "Bakgrunnsfarge:" #: gui/gdmconfig-strings.c:115 msgid "The color to use on the background" -msgstr "" +msgstr "Farge som skal brukast på bakgrunnen" #: gui/gdmconfig-strings.c:116 msgid "Pick a color" -msgstr "Velg ei farge" +msgstr "Velg ein farge" #: gui/gdmconfig-strings.c:117 msgid "Background image:" @@ -1990,11 +2022,11 @@ msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:120 msgid "Background program" -msgstr "" +msgstr "Bakgrunnsprogram" #: gui/gdmconfig-strings.c:121 msgid "Background program: " -msgstr "" +msgstr "Bakgrunnsprogram: " #: gui/gdmconfig-strings.c:122 gui/gdmconfig-strings.c:268 msgid "Select a file containing Locale information" @@ -2118,11 +2150,11 @@ msgstr "Autoriseringsdetaljar" #: gui/gdmconfig-strings.c:153 msgid "GDM runs as this user: " -msgstr "" +msgstr "GDM køyrer som denne brukaren:" #: gui/gdmconfig-strings.c:154 msgid "User 'auth' directory: " -msgstr "" +msgstr "Brukaren sin «auth»-katalog:" #: gui/gdmconfig-strings.c:155 msgid "User 'auth' FB directory: " @@ -2358,7 +2390,7 @@ msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:210 msgid "Failsafe X server:" -msgstr "" +msgstr "Feilsikker X-tenar:" #: gui/gdmconfig-strings.c:211 msgid "" @@ -2368,7 +2400,7 @@ msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:212 msgid "X-server setup" -msgstr "" +msgstr "X-tenar oppsett" #: gui/gdmconfig-strings.c:213 msgid "Session configuration" @@ -2756,7 +2788,7 @@ msgstr "A-M|Kroatisk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:44 msgid "A-M|Czech" -msgstr "A-M|Tjekkisk" +msgstr "N-Å|Tjekkisk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:46 @@ -2801,7 +2833,7 @@ msgstr "A-M|Galisisk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:62 msgid "A-M|German" -msgstr "A-M|Tysk" +msgstr "N-Å|Tysk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:64 @@ -2816,7 +2848,7 @@ msgstr "A-M|Hebraisk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:68 msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "A-M|Ungarsk" +msgstr "N-Å|Ungarsk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:70 @@ -2861,12 +2893,12 @@ msgstr "N-Å|Polsk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:86 msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "N-Å|Portogisisk" +msgstr "N-Å|Portugisisk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:88 msgid "N-Z|Brazilian Portuguese" -msgstr "N-Å|Brasiliansk Portogisisk" +msgstr "A-M|Brasiliansk Portugisisk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:90 @@ -2933,7 +2965,7 @@ msgstr "AnotherLevel" #. Translators: default GNOME session #: gui/gdmlogin.c:59 gui/gdmlogin.c:1770 gui/gdmlogin.c:1792 msgid "Default" -msgstr "Forvald" +msgstr "Standard" #: gui/gdmlogin.c:61 msgid "Gnome" @@ -2954,7 +2986,7 @@ msgstr "Siste" #: gui/gdmlogin.c:196 #, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "Brukar %s vil logga inn om %d sekunder" +msgstr "Brukar %s vil logge inn om %d sekund" #: gui/gdmlogin.c:446 msgid "" @@ -2969,7 +3001,7 @@ msgstr "Velkomen til %s" #: gui/gdmlogin.c:537 msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!" -msgstr "" +msgstr "gdm_parse_enriched_string: Streng er for lang" #: gui/gdmlogin.c:676 msgid "" @@ -3038,7 +3070,7 @@ msgstr "" #: gui/gdmlogin.c:1272 #, c-format msgid "%s session selected" -msgstr "%s sesjon valt" +msgstr "%s økt valt" #: gui/gdmlogin.c:1305 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" @@ -3116,7 +3148,7 @@ msgstr "Ver vennleg og legg på 5 kroner for å logge inn." #: gui/gdmlogin.c:2520 msgid "GNOME Desktop Manager" -msgstr "GNOME skrivebordbehandlar" +msgstr "GNOME skrivebordhandterar" #: gui/gdmlogin.c:2528 #, c-format @@ -3125,15 +3157,15 @@ msgstr "Kan ikkje opne ikonfil: %s. Koplar ut ikonifiseringsfunksjon!" #: gui/gdmlogin.c:2550 msgid "Iconify the login window" -msgstr "Ikonifiser loginnvindauget" +msgstr "Ikonifiser påloggingsvindauget" #: gui/gdmlogin.c:2610 msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "%a %b %d, %H:%M %p" +msgstr "%a %d. %b, %H:%M %p" #: gui/gdmlogin.c:2617 msgid "%a %b %d, %I:%M %p" -msgstr "%a %b %d, %I:%M %p" +msgstr "%a %d. %b, %I:%M %p" #: gui/gdmlogin.c:2676 msgid "Finger" @@ -3220,11 +3252,11 @@ msgstr "Start om att" #: gui/gdmlogin.c:3744 msgid "main: Error setting up HUP signal handler" -msgstr "" +msgstr "main: Feil ved oppsett av HUP-signalhandsamar" #: gui/gdmlogin.c:3747 msgid "main: Error setting up INT signal handler" -msgstr "" +msgstr "main: Feil ved oppsetting av INT-signalhandsamar" #: gui/gdmlogin.c:3750 msgid "main: Error setting up TERM signal handler" @@ -3232,7 +3264,7 @@ msgstr "main: Feil ved oppsett av TERM signalhandsamar" #: gui/gdmlogin.c:3758 msgid "main: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "" +msgstr "main: Feil ved oppsetting av CHLD-signalhandsamar" #: gui/gdmlogin.c:3823 msgid "" @@ -3270,7 +3302,7 @@ msgstr "Vel eit fotografi" #: gui/gdmphotosetup.c:89 msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" -msgstr "" +msgstr "Vel eit fotografig som skal vise i andletevisaren:" #: gui/gdmphotosetup.c:94 msgid "Browse" @@ -3452,7 +3484,7 @@ msgstr "Tast inn passord til root (priviligert brukar)." #: config/gettextfoo.h:4 msgid "I will now try to restart the X server again." -msgstr "" +msgstr "Eg vil no prøve å starte om att X-tenaren igjen." #: config/gettextfoo.h:5 msgid "" @@ -3473,6 +3505,9 @@ msgid "" "pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " "the X server output to diagnose the problem?" msgstr "" +"Eg kan ikkje starte X-tenaren (det grafiske grensesnittet). Det ser ut som " +"om at peikareininga (musa di) ikkje er sett opp skikkeleg. Vil du sjå utdata " +"frå X-tenaren for å diagnostisere problemet?" #: config/gettextfoo.h:8 msgid "" |