summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorVincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>2001-12-16 14:18:28 +0000
committerVincent van Adrighem <adrighem@src.gnome.org>2001-12-16 14:18:28 +0000
commit58fcc8f79feeb3937d682cbb631ff3d99150defd (patch)
tree5effe8d7f027cacb9fb667419497ddabafdb01f9
parent07286f37df2b754a5bd5dcf3f58a143e2ee2362a (diff)
downloadgdm-58fcc8f79feeb3937d682cbb631ff3d99150defd.tar.gz
nl.po Translation update
2001-12-16 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu> * nl.po Translation update
-rw-r--r--po/nl.po1973
1 files changed, 1121 insertions, 852 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index a17585b2..3f63bb11 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -6,31 +6,40 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm 2.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-09-01 04:19-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-12-15 15:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-12-16 06:14-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-12-16 15:17+0100\n"
"Last-Translator: Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#: daemon/auth.c:144
+#, c-format
+msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
+msgstr "%s: Kan geen nieuw cookiebestand maken in %s"
+
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: daemon/auth.c:272 daemon/auth.c:303
+#: daemon/auth.c:367 daemon/auth.c:398
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_secure_display: Kan cookie bestand %s niet openen"
-#: daemon/auth.c:289
+#: daemon/auth.c:384
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_secure_display: Kan cookie bestand %s niet blokkeren"
-#: daemon/auth.c:376
+#: daemon/auth.c:473
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_remove: Fout lijkend cookie bestand %s genegeerd"
-#: daemon/display.c:94
+#. This means we have no clue what's happening,
+#. * it's not X server crashing as we would have
+#. * cought that elsewhere. Things are just
+#. * not working out, so tell the user
+#: daemon/display.c:95
#, c-format
msgid ""
"Failed to start the display server several times in a short time period; "
@@ -39,67 +48,78 @@ msgstr ""
"Kon de display-server meerdere keren achter elkaar niet starten; display %s "
"wordt tijdelijk uitgeschakeld"
-#: daemon/display.c:209
+#: daemon/display.c:222
+#, c-format
msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s"
msgstr "gdm_display_manage: Kan gdm slaaf-proces niet starten voor %s"
-#: daemon/errorgui.c:164
+#: daemon/errorgui.c:169
msgid "gdm_error_box: Failed to execute self"
msgstr "gdm_error_box: Kon mezelf niet uitvoeren"
-#: daemon/errorgui.c:170
+#: daemon/errorgui.c:174
msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box"
msgstr ""
"gdm_error_box: Kan geen fork uitvoeren om foutmelding/info venster weer te "
"geven"
-#: daemon/filecheck.c:51
+#: daemon/errorgui.c:311 daemon/errorgui.c:447
+msgid "gdm_failsafe_question: Failed to execute self"
+msgstr "gdm_failsafe_question: Kon mezelf niet starten"
+
+#: daemon/errorgui.c:329 daemon/errorgui.c:467
+msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box"
+msgstr ""
+"gdm_failsafe_question: Kan geen fork uitvoeren om een foutmelding/info "
+"venster weer te geven"
+
+#: daemon/filecheck.c:49
#, c-format
msgid "%s: Directory %s does not exist."
msgstr "%s: Map %s bestaat niet."
-#: daemon/filecheck.c:58 daemon/filecheck.c:99
+#: daemon/filecheck.c:56 daemon/filecheck.c:97
#, c-format
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
msgstr "%s: %s is niet van UID %d."
-#: daemon/filecheck.c:64 daemon/filecheck.c:106
+#: daemon/filecheck.c:62 daemon/filecheck.c:104
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group."
msgstr "%s: %s is schrijfbaar voor groep."
-#: daemon/filecheck.c:70
+#: daemon/filecheck.c:68
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by other."
msgstr "%s: %s is schrijfbaar voor anderen."
-#: daemon/filecheck.c:84
+#: daemon/filecheck.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s does not exist but must exist."
msgstr "%s: %s bestaat niet, maar moet wel bestaan."
-#: daemon/filecheck.c:92
+#: daemon/filecheck.c:90
#, c-format
msgid "%s: %s is not a regular file."
msgstr "%s: %s is geen regulier bestand."
-#: daemon/filecheck.c:113
+#: daemon/filecheck.c:111
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group/other."
msgstr "%s: %s is schrijfbaar voor groep/anderen."
-#: daemon/filecheck.c:120
+#: daemon/filecheck.c:118
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
msgstr "%s: %s is groter dan door systeembeheer ingestelde maximum groottte."
-#: daemon/gdm.c:194
+#: daemon/gdm.c:205
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
"gdm_config_parse: Geen configuratiebestand: %s. Standaard wordt gebruikt."
-#: daemon/gdm.c:279
+#: daemon/gdm.c:288
msgid ""
"gdm_config_parse: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning "
"it off"
@@ -107,54 +127,58 @@ msgstr ""
"gdm_config_parse: XDMCP was ingeschakeld terwijl er geen XDMCP ondersteuning "
"is. Ik schakel het nu uit."
-#: daemon/gdm.c:292
+#: daemon/gdm.c:301
msgid ""
"gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Root mag niet automatisch inloggen. Autologin wordt "
"uitgeschakeld"
-#: daemon/gdm.c:305
+#: daemon/gdm.c:314
msgid "gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Root mag niet automatisch inloggen. Tijdgeschakeld inloggen "
"wordt uitgeschakeld"
-#: daemon/gdm.c:311
+#: daemon/gdm.c:320
msgid "gdm_config_parse: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5."
msgstr ""
"gdm_config_parse: TimedLoginDelay is minder dan 5. Ik gebruik wel gewoon 5."
-#: daemon/gdm.c:321
+#: daemon/gdm.c:330
msgid "gdm_config_parse: No greeter specified."
msgstr "gdm_config_parse: Geen begroeter ingesteld."
-#: daemon/gdm.c:325
+#: daemon/gdm.c:334
+msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
+msgstr "Geen deamon/ServAuthDir gespecificeerd in het configuratiebestand"
+
+#: daemon/gdm.c:335
msgid "gdm_config_parse: No authdir specified."
msgstr "gdm_config_parse: authmap niet ingesteld."
-#: daemon/gdm.c:331
+#: daemon/gdm.c:342
msgid "gdm_config_parse: No sessions directory specified."
msgstr "gdm_config_parse: Sessiemap niet ingesteld."
-#: daemon/gdm.c:355
+#: daemon/gdm.c:366
#, c-format
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
msgstr "%s: Lege serveropdracht. Standaardopdracht wordt gebruikt."
-#: daemon/gdm.c:400
+#: daemon/gdm.c:411
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
msgstr "%s: Display %d is in gebruik! Ik gebruik %d"
-#: daemon/gdm.c:415
+#: daemon/gdm.c:428
msgid "gdm_config_parse: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Server regel niet goed in configuratiebestand. Genegeerd!"
#. start
#. server uid
-#: daemon/gdm.c:434
+#: daemon/gdm.c:447
#, c-format
msgid ""
"%s: Xdmcp disabled and no local servers defined. Adding /usr/bin/X11/X on :%d "
@@ -163,106 +187,193 @@ msgstr ""
"%s: XDMCP is uitgeschakeld en er zijn geen lokale servers gedefinieerd. "
"/usr/bin/X11/X wordt toegevoegd op :%d om configuratie mogelijk te maken!"
-#: daemon/gdm.c:448
+#: daemon/gdm.c:461
+#, c-format
+msgid ""
+"Xdmcp is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
+"Please correct the configuration %sand restart gdm."
+msgstr ""
+"XDMCP is uitgeschakeld en GDM kan gee lokale servers vinden. Gestopt! "
+"Corrigeer alstublieft de configuratie %s en herstart GDM."
+
+#: daemon/gdm.c:468
msgid ""
"gdm_config_parse: Xdmcp disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr ""
"gdm_config_parse: XDMCP uitgeschakeld en geen lokale servers ingesteld. "
"Gestopt."
-#: daemon/gdm.c:457
+#: daemon/gdm.c:476
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Kan gdm gebruiker %s niet vinden. 'nobody' wordt "
"geprobeerd!"
-#: daemon/gdm.c:464
+#: daemon/gdm.c:483
+#, c-format
+msgid ""
+"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
+"gdm."
+msgstr ""
+"De GDM gebruiker bestaat niet. Corrigeer alstublieft de configuratie %s en "
+"herstart GDM."
+
+#: daemon/gdm.c:488
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: Kan gdm gebruiker %s niet vinden. Gestopt!"
-#: daemon/gdm.c:469
+#: daemon/gdm.c:494
+#, c-format
+msgid ""
+"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
+"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"De GDM gebruiker is ingesteld op root, maar dit mag niet omdat het een "
+"beveiligingsrisico met zich meedraagt. Corrigeer alstublieft de configuratie "
+"%s en herstart GDM."
+
+#: daemon/gdm.c:500
msgid "gdm_config_parse: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: De gdm gebruiker mag geen root zijn. Gestopt!"
-#: daemon/gdm.c:474
+#: daemon/gdm.c:506
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Kan gdm groep %s niet vinden. 'nobody' wordt geprobeerd!"
-#: daemon/gdm.c:481
+#: daemon/gdm.c:513
+#, c-format
+msgid ""
+"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
+"restart gdm."
+msgstr ""
+"De GDM groep bestaat niet. Corrigeer alstublieft de configuratie %s en "
+"herstart GDM."
+
+#: daemon/gdm.c:518
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: Kan gdm groep %s niet vinden. Gestopt!"
-#: daemon/gdm.c:486
+#: daemon/gdm.c:524
+#, c-format
+msgid ""
+"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
+"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"De GDM groep is ingesteld op root, maar dit mag niet omdat het een "
+"beveiligingsrisico met zich meedraagt. Corrigeer alstublieft de configuratie "
+"%s en herstart GDM."
+
+#: daemon/gdm.c:530
msgid "gdm_config_parse: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: De gdm groep mag geen root zijn. Gestopt!"
-#: daemon/gdm.c:497
+#: daemon/gdm.c:541
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Greeter kan niet gevonden worden of kan niet worden uitgevoerd door de "
"gdm-gebruiker"
-#: daemon/gdm.c:509
+#: daemon/gdm.c:553
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Chooser kan niet gevonden worden of kan niet worden uitgevoerd door de "
"gdm-gebruiker"
-#: daemon/gdm.c:517
+#: daemon/gdm.c:561
+#, c-format
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
+"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"Server identificatie map (deamon/ServAthDir) is ingesteld op %s die niet "
+"bestaat. Corrigeer alstublieft de configuratie %s en herstart GDM."
+
+#: daemon/gdm.c:568
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "gdm_config_parse: Authdir %s bestaat niet. Gestopt."
-#: daemon/gdm.c:520
+#: daemon/gdm.c:572
+#, c-format
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
+"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"Server identificatie map (daemon/ServAuthDir) is ingesteld op %s wat geen map "
+"is. Corrigeer alstublieft de configuratie %s en herstart GDM."
+
+#: daemon/gdm.c:579
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "gdm_config_parse: Authdir %s is geen map. Gestopt."
-#: daemon/gdm.c:523
+#: daemon/gdm.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
+"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm "
+"configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"Server identificatie map (daemon/ServAuthDir) is ingesteld op %s, maar de "
+"eigenaar is NIET %s en groep %s. Corrigeer alstublieft de configuratie %s en "
+"herstart GDM."
+
+#: daemon/gdm.c:592
#, c-format
msgid ""
"gdm_config_parse: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr ""
"gdm_config_parse: Authdir %s is niet van gebruiker %s, groep %s. Gestopt."
-#: daemon/gdm.c:527
+#: daemon/gdm.c:597
#, c-format
msgid ""
-"gdm_config_parse: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 750. "
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
+"wrong permissions, it should have permissions of 0750.Please correct the "
+"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"Server identificatie map (daemon/ServAuthDir) is ingesteld op %s, maar heeft "
+"de verkeerde attributen. Deze zouden 0750 moeten zijn. Corrigeer alstublieft "
+"de configuratie %s en herstart GDM."
+
+#: daemon/gdm.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"gdm_config_parse: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. "
"Aborting."
msgstr ""
-"gdm_config_parse: Authdir %s heeft geen verkeerde attributen %o. Moet 750 "
-"zijn. Gestopt."
+"gdm_config_parse: Authdir %s heeft verkeerde attributen %o. Moet 0750 zijn. "
+"Gestopt."
-#: daemon/gdm.c:580
+#: daemon/gdm.c:661
msgid "gdm_daemonify: fork() failed!"
msgstr "gdm_daemonify: fork()en mislukt!"
-#: daemon/gdm.c:583
+#: daemon/gdm.c:664
#, c-format
msgid "gdm_daemonify: setsid() failed: %s!"
msgstr "gdm_daemonify: setid() mislukt: %s!"
-#: daemon/gdm.c:679
+#: daemon/gdm.c:772
#, c-format
msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s"
msgstr "deal_with_x_crashes: Ik probeer de failsafe X server %s"
-#: daemon/gdm.c:712
+#: daemon/gdm.c:788
msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "deal_with_x_crashes: XKeepsCrashing script wordt uitgevoerd."
#. Shit if we knew what the program was to tell the user,
#. * the above script would have been defined and we'd run
#. * it for them
-#: daemon/gdm.c:742 daemon/gdm.c:811
+#: config/gettextfoo.h:1 daemon/gdm.c:860
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that it "
"is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun the "
@@ -272,46 +383,12 @@ msgstr ""
"niet goed ingesteld. Je moet inloggen op een console en het "
"configuratieprogramma voor X starten. Daarna kan GDM weer gestart worden."
-#: daemon/gdm.c:747
-msgid ""
-"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
-"will need the root password for this."
-msgstr ""
-"Zal ik het X configuratieprogramma pogen te starten voor je? Houd wel in "
-"gedachten dat je het root-wachtwoord nodig hebt hiervoor."
-
-#: daemon/gdm.c:750
-msgid "Please type in the root (privilaged user) password."
-msgstr "Geef alstublieft het root-wachtwoord:"
-
-#: daemon/gdm.c:752
-msgid "I will now try to restart the X server again."
-msgstr "Ik zal nu proberen om de X server weer te starten."
-
-#: daemon/gdm.c:754
-msgid ""
-"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
-"correctly."
-msgstr ""
-"Ik zal de X server voorlopig uitschakelen. Herstart GDM wanneer het probleem "
-"verholpen is."
-
-#: daemon/gdm.c:756
-msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that it "
-"is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
-"diagnose the problem?"
-msgstr ""
-"Ik kan de X server (de grafische omgeving) niet starten. Waarschijnlijk is de "
-"configuratie niet goed. Wilt u de uitvoer van de X server bekijken om zo het "
-"probleem te bepalen?"
-
#. else {
#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:823
+#: daemon/gdm.c:872
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -320,7 +397,7 @@ msgstr ""
"Kon de X-server meerdere keren achter elkaar niet starten; display %s wordt "
"tijdelijk uitgeschakeld"
-#: daemon/gdm.c:922
+#: daemon/gdm.c:978
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from "
@@ -329,7 +406,7 @@ msgstr ""
"gdm_child_action: Opnieuw opstarten of Computer uitschakelen gekozen terwijl "
"er geen systeem-menu aanwezig is op display %s"
-#: daemon/gdm.c:930
+#: daemon/gdm.c:986
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
@@ -338,93 +415,93 @@ msgstr ""
"van niet-lokaal beeldscherm %s"
#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:964
+#: daemon/gdm.c:1020
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Aborting display %s"
msgstr "gdm_child_action: Beeld %s gestopt"
#. Reboot machine
-#: daemon/gdm.c:973
+#: daemon/gdm.c:1032
msgid "gdm_child_action: Master rebooting..."
msgstr "gdm_child_action: Meester is aan het herstarten..."
-#: daemon/gdm.c:980
+#: daemon/gdm.c:1039
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Herstart mislukt: %s"
#. Halt machine
-#: daemon/gdm.c:984
+#: daemon/gdm.c:1043
msgid "gdm_child_action: Master halting..."
msgstr "gdm_child_action: Meester aan het stoppen..."
-#: daemon/gdm.c:991
+#: daemon/gdm.c:1050
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Stoppen mislukt: %s"
#. Suspend machine
-#: daemon/gdm.c:995
+#: daemon/gdm.c:1054
msgid "gdm_child_action: Master suspending..."
msgstr "gdm_child_action: Meester gaat in slaapstand..."
-#: daemon/gdm.c:1002
+#: daemon/gdm.c:1061
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Slaapstand mislukt: %s"
-#: daemon/gdm.c:1087
+#: daemon/gdm.c:1156
msgid "Gdm restarting ..."
msgstr "Gdm wordt opnieuw gestart..."
-#: daemon/gdm.c:1092
+#: daemon/gdm.c:1161
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Ik kon mezelf niet opnieuw starten"
-#: daemon/gdm.c:1225
+#: daemon/gdm.c:1328
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Alleen root wil gdm opstarten\n"
-#: daemon/gdm.c:1253
+#: daemon/gdm.c:1356
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "gdm is al gestart. Aborting!"
-#: daemon/gdm.c:1284
+#: daemon/gdm.c:1387
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "%s: Fout bij het instellen van de TERM signaalafhandeling"
-#: daemon/gdm.c:1288
+#: daemon/gdm.c:1391
#, c-format
msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
msgstr "%s: Fout bij het instellen van de INT signaalafhandeling"
-#: daemon/gdm.c:1292
+#: daemon/gdm.c:1395
#, c-format
msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "%s: Fout bij het instellen van de HUP signaalafhandeling"
-#: daemon/gdm.c:1296
+#: daemon/gdm.c:1399
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
msgstr "%s: Fout bij het instellen van de USR1 signaalafhandeling"
-#: daemon/gdm.c:1305
+#: daemon/gdm.c:1408
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Fout bij het instellen van de CHLD signaalafhandeling"
-#: daemon/gdm.c:1923 daemon/gdm.c:1940
+#: daemon/gdm.c:2181 daemon/gdm.c:2198
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
msgstr "Flexible server request afgewezen: Identiteit kon niet bepaald worden"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:1958
+#: daemon/gdm.c:2216
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
msgstr "Onbekend servertype aangevraagd, ik gebruik het standaardtype wel."
-#: daemon/gdm.c:1962
+#: daemon/gdm.c:2220
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
@@ -433,32 +510,57 @@ msgstr ""
"Aangevraagde server %s mag niet gebruikt worden voor flexible-servers, ik "
"gebruik de standaardserver."
-#: daemon/gdm-net.c:236
+#: daemon/gdm-net.c:247
#, c-format
msgid "%s: Could not make socket"
msgstr "%s: Kan geen socket aanmaken"
-#: daemon/gdm-net.c:246
+#: daemon/gdm-net.c:257
#, c-format
msgid "%s: Could not bind socket"
msgstr "%s: Kan niet binden aan de socket!"
-#: daemon/gdm-net.c:287
+#: daemon/gdm-net.c:298
#, c-format
msgid "%s: Could not make FIFO"
msgstr "%s: Kon geen FIFO aanmaken"
-#: daemon/gdm-net.c:295
+#: daemon/gdm-net.c:306
#, c-format
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: Kon de FIFO niet openen"
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: daemon/misc.c:365
+#: daemon/misc.c:379
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = Ja (yes) of n = Nee (no) ? >"
-#: daemon/server.c:136
+#: daemon/misc.c:623
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot get local addresses!"
+msgstr "%s: Kan geen lokale adressen vinden!"
+
+#: daemon/misc.c:664
+#, c-format
+msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
+msgstr "%s: Kan computernaam van server %s niet vinden!"
+
+#: daemon/misc.c:671
+#, c-format
+msgid "%s: Could not get address from hostname!"
+msgstr "%s: Kan adres niet bepalen aan de hand van de computernaam!"
+
+#: daemon/misc.c:729
+#, c-format
+msgid "Could not setgid %d. Aborting."
+msgstr "Kan het groepsid %d niet instellen. Gestopt."
+
+#: daemon/misc.c:734
+#, c-format
+msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
+msgstr "initgroups() mislukt voor %s. Gestopt."
+
+#: daemon/server.c:165
#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try "
@@ -469,7 +571,7 @@ msgstr ""
"schermnummer proberen? Als je antwoord nee is, dan zal ik de server gewoon "
"nogmaals proberen te starten op scherm %s. %s"
-#: daemon/server.c:143
+#: daemon/server.c:172
msgid ""
" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
@@ -479,115 +581,161 @@ msgstr ""
"drukken, CTRL+ALT+F7 is bijvoorbeeld console 7. X draait gewoonlijk op "
"console 7 een hoger.)"
-#: daemon/server.c:182
+#: daemon/server.c:211
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr "Scherm '%s' kan niet geopend worden door Xnest"
-#: daemon/server.c:212
+#: daemon/server.c:241
#, c-format
msgid "Display %s is busy, there is another X server already running"
msgstr "Scherm %s is bezet. Er draait al een andere X-server."
-#: daemon/server.c:305
+#: daemon/server.c:343
msgid "gdm_server_start: Error setting up USR1 signal handler"
msgstr "gdm_server_start: Fout bij het instellen van het USR1 signaal"
-#: daemon/server.c:315
+#: daemon/server.c:353
msgid "gdm_server_start: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "gdm_server_start: Fout bij het instellen van het CHLD signaal"
-#: daemon/server.c:326
+#: daemon/server.c:364
msgid "gdm_server_start: Error setting up ALRM signal handler"
msgstr "gdm_server_start: Fout bij het instellen van het ALARM signaal"
#. Send X too busy
-#: daemon/server.c:426
+#: daemon/server.c:504
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: Kan geen beschikbaar schermnummer vinden"
-#: daemon/server.c:441
+#: daemon/server.c:519
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr "%s: Scherm %s is bezet. Ik probeer een ander schermnummer."
-#: daemon/server.c:533
+#: daemon/server.c:654
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "gdm_server_spawn: Kan het logboek voor beeld %s niet openen!"
-#: daemon/server.c:543
+#: daemon/server.c:664
msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Fout bij het instellen van USR1 naar SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:547
+#: daemon/server.c:668
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Fout bij het instellen van TTIN naar SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:551
+#: daemon/server.c:672
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Fout bij het instellen van TTOU naar SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:561
+#: daemon/server.c:682
msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: Fout bij het instellen van HUP naar SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:565
+#: daemon/server.c:686
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: Fout bij het instellen van TERM naar SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:588
+#: daemon/server.c:709
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "Ongeldige serveropdracht '%s'"
-#: daemon/server.c:594
+#: daemon/server.c:715
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
msgstr "Servernaam '%s' onbekend. Ik gebruik de standaardserver"
-#: daemon/server.c:626
+#: daemon/server.c:747
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Lege serveropdracht vor scherm %s"
-#: daemon/server.c:650
+#: daemon/server.c:773
+#, c-format
+msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
+msgstr ""
+"%s: Server moest gestart worden in naam van uid %d, maar die gebruiker "
+"bestaat helemaal niet"
+
+#: daemon/server.c:788 daemon/slave.c:1108 daemon/slave.c:1453
+#, c-format
+msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
+msgstr "%s: Kan groepsid niet instellen op %d"
+
+#: daemon/server.c:794 daemon/slave.c:1113 daemon/slave.c:1458
+#, c-format
+msgid "%s: initgroups() failed for %s"
+msgstr "%s: initgroups() mislukt voor %s."
+
+#: daemon/server.c:800 daemon/slave.c:1118 daemon/slave.c:1463
+#, c-format
+msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
+msgstr "%s: Kan gebruikersid niet instellen op %d"
+
+#: daemon/server.c:807
+#, c-format
+msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
+msgstr "%s: Kan groepsid niet instellen op 0"
+
+#: daemon/server.c:818
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s"
msgstr "gdm_server_spawn: Xserver niet gevonden: %s"
-#: daemon/server.c:655
+#: daemon/server.c:823
msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
msgstr "gdm_server_spawn: Kan Xserver proces niet forken!"
-#: daemon/slave.c:172
+#: daemon/slave.c:171
msgid "gdm_slave_init: Error setting up ALRM signal handler"
msgstr "gdm_slave_init: Fout bij het instellen van de ALRM signaalafhandeling"
-#: daemon/slave.c:184
+#: daemon/slave.c:183
msgid "gdm_slave_init: Error setting up TERM/INT signal handler"
msgstr "gdm_slave_init: Fout bij het instellen van het TERM/INT signaal"
-#: daemon/slave.c:193
+#: daemon/slave.c:192
msgid "gdm_slave_init: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "gdm_slave_init: Fout bij het instellen van het CHLD signaal"
-#: daemon/slave.c:202
+#: daemon/slave.c:201
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler"
msgstr "%s: Fout bij het instellen van de USR2 signaalafhandeling"
-#: daemon/slave.c:518
+#: daemon/slave.c:363
+msgid ""
+"I could not start the X\n"
+"server (your graphical environment)\n"
+"due to some internal error.\n"
+"Please contact your system administrator\n"
+"or check your syslog to diagnose.\n"
+"In the meantime this display will be\n"
+"disabled. Please restart gdm when\n"
+"the problem is corrected."
+msgstr ""
+"Ik kon de X-server\n"
+"niet starten (grafische omgeving)\n"
+"vanwege een interne fout.\n"
+"Neem contact op met de systeembeheerder\n"
+"of bekijk het logboek om een diagnose te maken\n"
+"Dit scherm wordt in de tussentijd uitgeschakeld.\n"
+"Herstart GDM wanneer het probleem is opgelost."
+
+#: daemon/slave.c:550
msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
msgstr "focus_first_x_window: kan geen fork uitvoeren"
-#: daemon/slave.c:537
+#: daemon/slave.c:569
#, c-format
msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s"
msgstr "focus_first_x_window: kan scherm %s niet openen"
-#: daemon/slave.c:634
+#: daemon/slave.c:674
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -601,7 +749,7 @@ msgstr ""
"Ik zal het proberen te starten vanaf\n"
"de standaardlocatie."
-#: daemon/slave.c:648
+#: daemon/slave.c:688
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -610,7 +758,7 @@ msgstr ""
"Kon het configuratieprogramma niet\n"
"starten. Controleer of het pad goed is ingesteldin het configuratiebestand."
-#: daemon/slave.c:698
+#: daemon/slave.c:743
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
@@ -618,30 +766,15 @@ msgstr ""
"Geef het root-wachtwoord\n"
"om de configuratie te starten."
-#: daemon/slave.c:712 daemon/slave.c:778
+#: daemon/slave.c:758 daemon/slave.c:823
msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Geen login/slechte login"
-#: daemon/slave.c:1013
+#: daemon/slave.c:1072
msgid "gdm_slave_greeter: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "gdm_slave_greeter: Kan pipe niet instellen naar gdmbegroeter"
-#: daemon/slave.c:1046
-#, c-format
-msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set groupid to %d"
-msgstr "gdm_slave_greeter: Kan groepsid niet instellen op %d"
-
-#: daemon/slave.c:1049
-#, c-format
-msgid "gdm_slave_greeter: initgroups() failed for %s"
-msgstr "gdm_slave_session_start: initgroups() mislukt voor %s."
-
-#: daemon/slave.c:1052
-#, c-format
-msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set userid to %d"
-msgstr "gdm_slave_greeter: Kan gebruikersid niet instellen op %d"
-
-#: daemon/slave.c:1107
+#: daemon/slave.c:1179
msgid ""
"No servers were defined in the\n"
"configuration file and xdmcp was\n"
@@ -661,7 +794,7 @@ msgstr ""
"repareren. Tijdgeschakeld inloggen is\n"
"momenteel uitgeschakeld."
-#: daemon/slave.c:1121
+#: daemon/slave.c:1193
msgid ""
"I could not start the regular X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -675,7 +808,7 @@ msgstr ""
"Je kunt het beste inloggen en\n"
"de configuratie repareren."
-#: daemon/slave.c:1130
+#: daemon/slave.c:1202
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
@@ -684,13 +817,13 @@ msgstr ""
"Het gespecificeerde schermnummer is bezet. Deze server is gestart op scherm "
"%s."
-#: daemon/slave.c:1140
+#: daemon/slave.c:1212
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr ""
"gdm_slave_greeter: Fout bij starten van groeter. Ik probeer standaard: %s "
-#: daemon/slave.c:1152
+#: daemon/slave.c:1224
msgid ""
"Cannot start the greeter program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -704,40 +837,25 @@ msgstr ""
"Probeer op een andere manier in te loggen\n"
"en pas de configuratie aan."
-#: daemon/slave.c:1158
+#: daemon/slave.c:1230
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Error starting greeter on display %s"
msgstr "gdm_slave_greeter: Fout bij het starten van de begroeter op beeld %s "
-#: daemon/slave.c:1161
+#: daemon/slave.c:1233
msgid "gdm_slave_greeter: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "gdm_slave_greeter: Kan het gdmbegroeter proces niet forken"
-#: daemon/slave.c:1218 daemon/slave.c:1262 daemon/slave.c:1303
+#: daemon/slave.c:1293 daemon/slave.c:1386
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: Kan de FIFO niet openen!"
-#: daemon/slave.c:1333
+#: daemon/slave.c:1417
msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "gdm_slave_chooser: Kan pipe niet inintaliseren naar gdmkiezer"
-#: daemon/slave.c:1365
-#, c-format
-msgid "gdm_slave_chooser: Couldn't set groupid to %d"
-msgstr "gdm_slave_chooser: Kan groepsid niet instellen op %d"
-
-#: daemon/slave.c:1368
-#, c-format
-msgid "gdm_slave_chooser: initgroups() failed for %s"
-msgstr "gdm_slave_chooser: initgroups() mislukt voor %s."
-
-#: daemon/slave.c:1371
-#, c-format
-msgid "gdm_slave_chooser: Couldn't set userid to %d"
-msgstr "gdm_slave_chooser: Kan gebruikersid niet instellen op %d"
-
-#: daemon/slave.c:1403
+#: daemon/slave.c:1496
msgid ""
"Cannot start the chooser program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -747,61 +865,27 @@ msgstr ""
"Je zult niet kunnen inloggen.\n"
"Neem contact op met de systeembeheerder.\n"
-#: daemon/slave.c:1407
+#: daemon/slave.c:1500
#, c-format
msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
msgstr "gdm_slave_chooser: Fout bij starten van groeter op beeld %s "
-#: daemon/slave.c:1410
+#: daemon/slave.c:1503
msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "gdm_slave_chooser: Kan het gdmgroeter proces niet starten"
-#: daemon/slave.c:1742
-#, c-format
-msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
-msgstr ""
-"gdm_slave_session_start: Gebruiker heeft auth gepaseert maar getpwnam(%s) "
-"faalde!"
-
-#: daemon/slave.c:1864
-msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter"
-msgstr ""
-"gdm_slave_session_start: Identificatie voltooid. Groeter wordt vernietigd"
-
-#: daemon/slave.c:1879
-msgid ""
-"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
-"Aborting."
-msgstr ""
-"gdm_slave_session_start: Het opstarten van het PreSession script geeft >0. "
-"Gestopt."
-
-#: daemon/slave.c:1905
-msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
-msgstr "gdm_slave_session_start: Fout bij het forken van de gebruikers sessie"
-
-#: daemon/slave.c:1950
+#: daemon/slave.c:1867
#, c-format
-msgid "gdm_slave_session_start: Could not setgid %d. Aborting."
-msgstr "gdm_slave_session_start: Kan het groepsid %d niet instellen. Gestopt."
+msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
+msgstr "%s: Kan omgeving voor %s niet instellen. Gestopt."
-#: daemon/slave.c:1954
-#, c-format
-msgid "gdm_slave_session_start: initgroups() failed for %s. Aborting."
-msgstr "gdm_slave_session_start: initgroups() mislukt voor %s. Gestopt."
-
-#: daemon/slave.c:1960
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open session for %s. Aborting."
-msgstr "%s: Kan sessie voor %s niet openen. Gestopt."
-
-#: daemon/slave.c:1966
+#: daemon/slave.c:1873
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: Kan geen %s worden. Gestopt."
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:2036
+#: daemon/slave.c:1939
msgid ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome "
"session, trying xterm"
@@ -809,7 +893,7 @@ msgstr ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session niet gevonden voor een failsafe gnome "
"sessie, ik probeer xterm"
-#: daemon/slave.c:2041
+#: daemon/slave.c:1943
msgid ""
"Could not find the GNOME installation,\n"
"will try running the \"Failsafe xterm\"\n"
@@ -818,7 +902,7 @@ msgstr ""
"Ik kon de GNOME installatie niet vinden.\n"
"Ik ga de failsafe xterm sessie proberen."
-#: daemon/slave.c:2047
+#: daemon/slave.c:1949
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session.\n"
"You will be logged into the 'Default'\n"
@@ -831,11 +915,11 @@ msgstr ""
"zonder het uitvoeren van opstartscripts.nDit is alleen bedoeld om problemen\n"
"te verhelpen wat betreft de installatie."
-#: daemon/slave.c:2066
+#: daemon/slave.c:1968
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Kan \"xterm\" niet vinden om een failsafe sessie te starten."
-#: daemon/slave.c:2073
+#: daemon/slave.c:1975
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session.\n"
"You will be logged into a terminal\n"
@@ -852,16 +936,16 @@ msgstr ""
"Om de terminal te verlaten, kun je 'exit'\n"
"intypen."
-#: daemon/slave.c:2095
+#: daemon/slave.c:1997
#, c-format
msgid "Running %s for %s on %s"
msgstr "%s wordt gestart voor %s op %s"
-#: daemon/slave.c:2109
+#: daemon/slave.c:2011
msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
msgstr "gdm_slave_session_start: Gebruiker mag niet inloggen"
-#: daemon/slave.c:2111
+#: daemon/slave.c:2013
msgid ""
"The system administrator has\n"
"disabled your account."
@@ -869,12 +953,12 @@ msgstr ""
"De systeembeheerder heeft uw\n"
"account uitgeschakeld."
-#: daemon/slave.c:2114
+#: daemon/slave.c:2016
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Kan sessie `%s' niet starten/vinden"
-#: daemon/slave.c:2119
+#: daemon/slave.c:2021
msgid ""
"Cannot start the session, most likely the\n"
"session does not exist. Please select from\n"
@@ -884,12 +968,12 @@ msgstr ""
"Kan de sessie niet starten. Waarschijnlijk bestaat de sessie niet. Kies uit "
"de lijst ven beschikbare sessies"
-#: daemon/slave.c:2127
+#: daemon/slave.c:2029
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Kan sessie `%s' niet starten"
-#: daemon/slave.c:2130
+#: daemon/slave.c:2032
msgid ""
"Cannot start your shell. It could be that the\n"
"system administrator has disabled your login.\n"
@@ -899,41 +983,93 @@ msgstr ""
"dat de systeembeheerder je login heeft uigeschakeld.\n"
"Het kan ook duiden op een probleem met het account.\n"
-#: daemon/slave.c:2291
+#: daemon/slave.c:2064
+#, c-format
+msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
+msgstr ""
+"gdm_slave_session_start: Gebruiker heeft auth gepaseert maar getpwnam(%s) "
+"faalde!"
+
+#: daemon/slave.c:2070
+#, c-format
+msgid ""
+"Your home directory is listed as:\n"
+"'%s'\n"
+"but it does not appear to exist.\n"
+"Do you want to log in with the root\n"
+"directory as your home directory?\n"
+"\n"
+"It is unlikely anything will work unless\n"
+"you use a failsafe session."
+msgstr ""
+"Je thuismap is aangegeven als:\n"
+"'%s'\n"
+"maar die lijkt niet te bestaan.\n"
+"Wil je inloggen met de hoofdmap '/'\n"
+"als je thuismap?"
+
+#: daemon/slave.c:2078
+#, c-format
+msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
+msgstr "%s: Thuismap voor %s: '%s' bestaat niet!"
+
+#: daemon/slave.c:2225
+msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter"
+msgstr ""
+"gdm_slave_session_start: Identificatie voltooid. Groeter wordt vernietigd"
+
+#: daemon/slave.c:2243
+msgid ""
+"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
+"Aborting."
+msgstr ""
+"gdm_slave_session_start: Het opstarten van het PreSession script geeft >0. "
+"Gestopt."
+
+#: daemon/slave.c:2280
+msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
+msgstr "gdm_slave_session_start: Fout bij het forken van de gebruikers sessie"
+
+#: daemon/slave.c:2464
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "Ping naar %s is mislukt. Scherm wordt uitgeschakeld!"
-#: daemon/slave.c:2394
+#: daemon/slave.c:2585
#, c-format
msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "gdm_slave_ioerror_handler: Fatale X fout - %s wordt opnieuw gestart"
-#: daemon/slave.c:2564
+#: daemon/slave.c:2776
#, c-format
msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Fout bij starten: %s"
-#: daemon/slave.c:2568
+#: daemon/slave.c:2782
msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Kan script proces niet forken!"
-#: daemon/slave.c:2692
+#: daemon/slave.c:2906
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Kon geen pijp maken"
-#: daemon/slave.c:2712
+#: daemon/slave.c:2928
#, c-format
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Starten van %s mislukt"
-#: daemon/slave.c:2717
+#: daemon/slave.c:2933
msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Kan script proces niet starten!"
#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure
-#: daemon/verify-crypt.c:69 daemon/verify-pam.c:172 daemon/verify-shadow.c:68
-#: gui/gdmlogin.c:3015
+#: daemon/verify-crypt.c:68 daemon/verify-pam.c:295 daemon/verify-shadow.c:67
+#: gui/gdmlogin.c:3127
+msgid "Please enter your username"
+msgstr "Voer uw gebruikersnaam in"
+
+#: daemon/verify-crypt.c:69 daemon/verify-pam.c:296 daemon/verify-shadow.c:68
+#: gui/gdmlogin.c:3090
msgid "Username:"
msgstr "Gebruiker:"
@@ -941,13 +1077,13 @@ msgstr "Gebruiker:"
msgid "Password: "
msgstr "Wachtwoord:"
-#: daemon/verify-crypt.c:108 daemon/verify-pam.c:207
-#: daemon/verify-shadow.c:117
+#: daemon/verify-crypt.c:109 daemon/verify-pam.c:329 daemon/verify-pam.c:489
+#: daemon/verify-shadow.c:118
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Kan gebruiker niet identificaren"
-#: daemon/verify-crypt.c:111 daemon/verify-crypt.c:131 daemon/verify-pam.c:288
-#: daemon/verify-shadow.c:120 daemon/verify-shadow.c:140
+#: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-crypt.c:135 daemon/verify-pam.c:435
+#: daemon/verify-shadow.c:124 daemon/verify-shadow.c:144
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
@@ -957,31 +1093,23 @@ msgstr ""
"Onjuiste gebruiker of onjuist wachtwoord. Let op dat namen en wachtwoorden "
"hoofdlettergevoelig zijn. Controleer of de Caps-Lock niet aanstaat."
-#: daemon/verify-crypt.c:118 daemon/verify-crypt.c:138
-#: daemon/verify-crypt.c:159 daemon/verify-crypt.c:182
-#: daemon/verify-shadow.c:127 daemon/verify-shadow.c:147
-#: daemon/verify-shadow.c:168 daemon/verify-shadow.c:191
-msgid "Login incorrect"
-msgstr "Onjuiste login"
-
-#: daemon/verify-crypt.c:149 daemon/verify-pam.c:220
+#: daemon/verify-crypt.c:149 daemon/verify-pam.c:342
#: daemon/verify-shadow.c:158
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "Root login niet toegestaan op scherm `%s'"
-#: daemon/verify-crypt.c:152 daemon/verify-shadow.c:161
+#: daemon/verify-crypt.c:151 daemon/verify-shadow.c:160
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr "De systeembeheerder mag niet inloggen vanaf dit scherm."
-#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-pam.c:240
-#: daemon/verify-shadow.c:181
+#: daemon/verify-crypt.c:167 daemon/verify-shadow.c:176
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "Gebruiker %s is mag niet inloggen"
-#: daemon/verify-crypt.c:175 daemon/verify-pam.c:243
-#: daemon/verify-shadow.c:184
+#: daemon/verify-crypt.c:169 daemon/verify-pam.c:372 daemon/verify-pam.c:522
+#: daemon/verify-shadow.c:178
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
@@ -989,18 +1117,54 @@ msgstr ""
"\n"
"De systeembeheerder heeft je account uitgeschakeld."
-#: daemon/verify-pam.c:189 daemon/verify-pam.c:338 daemon/verify-pam.c:410
-#: daemon/verify-pam.c:474
-msgid "Can't find /etc/pam.d/gdm!"
-msgstr "Kan /etc/pam.d/gdm niet vinden!"
+#: daemon/verify-crypt.c:184 daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:390
+#: daemon/verify-pam.c:539 daemon/verify-shadow.c:192
+#: daemon/verify-shadow.c:225
+#, c-format
+msgid "Cannot set user group for %s"
+msgstr "Kan gebruikersgroep niet instellen voor %s"
-#: daemon/verify-pam.c:198 daemon/verify-pam.c:345 daemon/verify-pam.c:419
-#: daemon/verify-pam.c:483
+#: daemon/verify-crypt.c:186 daemon/verify-crypt.c:221 daemon/verify-pam.c:392
+#: daemon/verify-pam.c:542 daemon/verify-shadow.c:194
+#: daemon/verify-shadow.c:228
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact "
+"your system administrator."
+msgstr ""
+"Kan de gebruikresgroep niet instellen, je zult niet kunnen inloggen. Neem "
+"contact op met de systeembeheerder."
+
+#: daemon/verify-crypt.c:213 daemon/verify-shadow.c:220
+#, c-format
+msgid "Cannot get passwd structure for %s"
+msgstr "Kan wachtwoordstructuur niet opvragen voor %s"
+
+#: daemon/verify-pam.c:216
+msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display"
+msgstr "Kan de pam afhandeling niet instellen met null login en/of scherm."
+
+#: daemon/verify-pam.c:230
+#, c-format
+msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!"
+msgstr "Kan /etc/pam.d/%s niet vinden!"
+
+#: daemon/verify-pam.c:237
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Kan PAM_TTY=%s niet instellen"
-#: daemon/verify-pam.c:224
+#: daemon/verify-pam.c:244
+#, c-format
+msgid "Can't set PAM_RUSER=%s"
+msgstr "Kan PAM_RUSER=%s niet instellen"
+
+#: daemon/verify-pam.c:252
+#, c-format
+msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
+msgstr "Kan PAM_RHOST=%s niet instellen"
+
+#: daemon/verify-pam.c:345
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1008,222 +1172,248 @@ msgstr ""
"\n"
"De systeembeheerder mag niet inloggen vanaf dit scherm."
-#: daemon/verify-pam.c:261 daemon/verify-pam.c:358
+#: daemon/verify-pam.c:361
#, c-format
-msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
-msgstr "Kan acct. mgmt voor %s niet instellen"
+msgid "Authentication token change failed for user %s"
+msgstr ""
+"Identificatie eenheid (token) kon niet veranderd worden voor gebruiker %s"
-#: daemon/verify-pam.c:294
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Identificatie mislukt"
+#: daemon/verify-pam.c:363
+msgid ""
+"\n"
+"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
+"cantact the system administrator."
+msgstr ""
+"\n"
+"Het veranderen van het wachtwoord is mislukt. Probeer het later nogmaals of "
+"neem contact op met de systeembeheerder."
-#: daemon/verify-pam.c:456
-msgid "gdm_verify_check: Can't find PAM configuration file for gdm"
-msgstr "gdm_verify_check: Kan pam configuratiebestand voor gdm niet vinden"
+#: daemon/verify-pam.c:370 daemon/verify-pam.c:519
+#, c-format
+msgid "User %s no longer permitted to access the system"
+msgstr "Gebruiker %s heeft geen toegang meer tot het systeem"
-#: daemon/verify-pam.c:490
+#: daemon/verify-pam.c:376 daemon/verify-pam.c:525
#, c-format
-msgid "Couldn't set credentials for %s"
-msgstr "Kan de pam instellingen voor %s niet veranderen"
+msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
+msgstr "Gebruiker %s heeft op dit moment geen toegang tot het systeem"
+
+#: daemon/verify-pam.c:378
+msgid ""
+"\n"
+"The system administrator has disabled access to the system temporary."
+msgstr ""
+"\n"
+"De systeembeheerder heeft tijdelijk de toegang tot het systeem uitgeschakeld."
+
+#: daemon/verify-pam.c:383 daemon/verify-pam.c:532
+#, c-format
+msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
+msgstr "Kan acct. mgmt voor %s niet instellen"
-#: daemon/verify-pam.c:498
+#: daemon/verify-pam.c:402 daemon/verify-pam.c:552
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Kan sessie voor %s niet openen"
-#: daemon/xdmcp.c:236
+#: daemon/verify-pam.c:410 daemon/verify-pam.c:560
#, c-format
-msgid "%s: Cannot get local addresses!"
-msgstr "%s: Kan geen lokale adressen vinden!"
+msgid "Couldn't set credentials for %s"
+msgstr "Kan de pam instellingen voor %s niet veranderen"
-#: daemon/xdmcp.c:272
-#, c-format
-msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "%s: Kan computernaam van server %s niet vinden!"
+#: daemon/verify-pam.c:441 daemon/verify-pam.c:492
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Identificatie mislukt"
-#: daemon/xdmcp.c:279
+#: daemon/verify-pam.c:528
+msgid ""
+"\n"
+"The system administrator has your disabled access to the system temporary."
+msgstr ""
+"\n"
+"De systeembeheerder heeft tijdelijk je account uitgeschakeld."
+
+#: daemon/verify-pam.c:645
#, c-format
-msgid "%s: Could not get address from hostname!"
-msgstr "%s: Kan adres niet bepalen aan de hand van de computernaam!"
+msgid ""
+"Can't find PAM configuration file for gdm. I've tried %s, %s, %s and %s"
+msgstr ""
+"Kan PAM configuratiebestand voor gdm niet vinden Ik heb %s, %s, %s en %s "
+"geprobeerd."
-#: daemon/xdmcp.c:361
+#: daemon/xdmcp.c:238
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Kan de hostnaam van de server %s niet vinden!"
-#: daemon/xdmcp.c:378
+#: daemon/xdmcp.c:255
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Kan geen socket aanmaken!"
-#: daemon/xdmcp.c:388
+#: daemon/xdmcp.c:265
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Kan niet binden aan de XDMCP socket!"
-#: daemon/xdmcp.c:444
+#: daemon/xdmcp.c:321
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Kan geen XDMCP buffer aanmaken!"
-#: daemon/xdmcp.c:449
+#: daemon/xdmcp.c:326
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Kan de XDMCP header niet lezen!"
-#: daemon/xdmcp.c:455
+#: daemon/xdmcp.c:332
msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Versie van XDMCP niet goed!"
-#: daemon/xdmcp.c:504
+#: daemon/xdmcp.c:385
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: Onbekende opcode van host %s"
-#: daemon/xdmcp.c:523
+#: daemon/xdmcp.c:404
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr "gdm_xdmcp_query: Kan geen authlijst uit pakket halen"
-#: daemon/xdmcp.c:535
+#: daemon/xdmcp.c:416
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Fout bij controle"
-#: daemon/xdmcp.c:778
+#: daemon/xdmcp.c:659
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Kan het beeldadres niet lezen"
-#: daemon/xdmcp.c:785
+#: daemon/xdmcp.c:666
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Kan de beeldpoort niet lezen"
-#: daemon/xdmcp.c:793
+#: daemon/xdmcp.c:674
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Kan geen authlijst uit pakket halen"
-#: daemon/xdmcp.c:809
+#: daemon/xdmcp.c:690
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Fout bij controle"
-#: daemon/xdmcp.c:815
+#: daemon/xdmcp.c:696
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Slecht adres"
-#: daemon/xdmcp.c:918
+#: daemon/xdmcp.c:804
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "XDMCP verzoek van host %s geweigerd"
-#: daemon/xdmcp.c:998
+#: daemon/xdmcp.c:950
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: REQUEST ontvangen van verboden host %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1005
+#: daemon/xdmcp.c:957
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kan het beeldnummer niet lezen"
-#: daemon/xdmcp.c:1011
+#: daemon/xdmcp.c:963
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kan het connectietype niet lezen"
-#: daemon/xdmcp.c:1017
+#: daemon/xdmcp.c:969
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kan het clientadres niet lezen"
-#: daemon/xdmcp.c:1024
+#: daemon/xdmcp.c:976
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kan de authenticatienamen niet lezen"
-#: daemon/xdmcp.c:1032
+#: daemon/xdmcp.c:984
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kan de authenticatiedata niet lezen"
-#: daemon/xdmcp.c:1041
+#: daemon/xdmcp.c:993
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kan de authorisatielijst niet lezen"
-#: daemon/xdmcp.c:1056
+#: daemon/xdmcp.c:1008
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kan het ID van de fabrikant niet lezen"
-#: daemon/xdmcp.c:1079
+#: daemon/xdmcp.c:1031
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Fout bij controle van %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1247
+#: daemon/xdmcp.c:1198
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: \"Manage\" ontvangen van verboden host %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1254
+#: daemon/xdmcp.c:1205
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kan het sessie ID niet lezen"
-#: daemon/xdmcp.c:1260
+#: daemon/xdmcp.c:1211
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kan het beeldnummer niet lezen"
-#: daemon/xdmcp.c:1269
+#: daemon/xdmcp.c:1220
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kan beeldschermklasse niet lezen"
-#: daemon/xdmcp.c:1320
-#, c-format
-msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not open logfile for display %s!"
-msgstr ""
-"gdm_xdmcp_handle_manage: Kan het logboek voor beeldscherm %s niet openen!"
-
-#: daemon/xdmcp.c:1357 daemon/xdmcp.c:1363
+#: daemon/xdmcp.c:1295 daemon/xdmcp.c:1301 daemon/xdmcp.c:1351
+#: daemon/xdmcp.c:1357
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: Kan adres niet lezen"
-#: daemon/xdmcp.c:1434
+#: daemon/xdmcp.c:1433
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: KEEPALIVE ontvangen van verboden host %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1441
+#: daemon/xdmcp.c:1440
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Kan het beeldnummer niet lezen"
-#: daemon/xdmcp.c:1447
+#: daemon/xdmcp.c:1446
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Kan het sessie ID niet lezen"
-#: daemon/xdmcp.c:1646
+#: daemon/xdmcp.c:1645
msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Geen XDMCP ondersteuning"
-#: daemon/xdmcp.c:1653
+#: daemon/xdmcp.c:1652
msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_run: Geen XDMCP ondersteuning"
-#: daemon/xdmcp.c:1659
+#: daemon/xdmcp.c:1658
msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_close: Geen XDMCP ondersteuning"
-#: gui/gdmchooser.c:64
+#: gui/gdmchooser.c:62
msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..."
msgstr ""
"Even wachten a.u.b. Het lokale netwerk wordt afgezocht naar XDMCP hosts..."
-#: gui/gdmchooser.c:65
+#: gui/gdmchooser.c:63
msgid "No serving hosts were found."
msgstr "Geen servers gevonden."
-#: gui/gdmchooser.c:66
+#: gui/gdmchooser.c:64
msgid "Choose a host to connect to from the selection below."
msgstr "Kies een computer om contact mee leggen uit de lijst hieronder."
-#: gui/gdmchooser.c:491
+#: gui/gdmchooser.c:489
#, c-format
msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting."
msgstr "gdm_chooser_parse_config: Geen configuratiebestand: %s. Gestopt."
-#: gui/gdmchooser.c:674
+#: gui/gdmchooser.c:672
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "Kan het standaard host pictogram %s niet openen"
-#: gui/gdmchooser.c:683
+#: gui/gdmchooser.c:681
msgid ""
"Cannot find the glade interface description\n"
"file, cannot run gdmchooser.\n"
@@ -1235,7 +1425,7 @@ msgstr ""
"Controleer de installatie en de locatie van\n"
"het gdmchooser.glade bestand."
-#: gui/gdmchooser.c:704
+#: gui/gdmchooser.c:702
msgid ""
"The glade interface description file\n"
"appears to be corrupted.\n"
@@ -1244,47 +1434,47 @@ msgstr ""
"Het glade interface omschrijvingsbestand\n"
"lijkt kapot te zijn. Controleer uw installatie."
-#: gui/gdmchooser.c:748
+#: gui/gdmchooser.c:746
msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Fout bij het instellen van het HUP signaal"
-#: gui/gdmchooser.c:751
+#: gui/gdmchooser.c:749
msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Fout bij het instellen van het INT signaal"
-#: gui/gdmchooser.c:754
+#: gui/gdmchooser.c:752
msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Fout bij het instellen van het TERM signaal"
-#: gui/gdmchooser.c:762 gui/gdmlogin.c:3683
+#: gui/gdmchooser.c:760 gui/gdmlogin.c:3767
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Kan het signaal masker niet instellen!"
-#: gui/gdmchooser.c:852
+#: gui/gdmchooser.c:850
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "Socket voor xdm communicatie"
-#: gui/gdmchooser.c:852
+#: gui/gdmchooser.c:850
msgid "SOCKET"
msgstr "SOCKET"
-#: gui/gdmchooser.c:852
+#: gui/gdmchooser.c:850
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "Client adres om als antwoord aan xdm te geven"
-#: gui/gdmchooser.c:852
+#: gui/gdmchooser.c:850
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADDRESS"
-#: gui/gdmchooser.c:853
+#: gui/gdmchooser.c:851
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "Verbindingstype om als antwoord aan xdm te geven."
-#: gui/gdmchooser.c:853
+#: gui/gdmchooser.c:851
msgid "TYPE"
msgstr "TYPE"
-#: gui/gdmchooser.c:1052
+#: gui/gdmchooser.c:1050
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -1334,7 +1524,7 @@ msgstr "Help"
msgid "Exit the application"
msgstr "Het programma afsluiten"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmlogin.c:2810
+#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmlogin.c:2885
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"
@@ -1379,7 +1569,7 @@ msgstr "Eenvoudig"
msgid "Expert"
msgstr "Expert"
-#: gui/gdmconfig.c:58 gui/gdmlogin.c:2796
+#: gui/gdmconfig.c:58 gui/gdmlogin.c:2871
msgid "System"
msgstr "Systeem"
@@ -1483,35 +1673,35 @@ msgstr ""
"Het configuratiebestand: %s\n"
"bestaat niet! Ik gebruik de standaardwaarden."
-#: gui/gdmconfig.c:738 gui/gdmconfig.c:1091 gui/gdmconfig.c:1955
-#: gui/gdmconfig.c:2177 gui/gdmflexiserver.c:365
+#: gui/gdmconfig.c:738 gui/gdmconfig.c:1090 gui/gdmconfig.c:1953
+#: gui/gdmconfig.c:2175 gui/gdmflexiserver.c:449
msgid "Standard server"
msgstr "Standaard server"
-#: gui/gdmconfig.c:939
+#: gui/gdmconfig.c:938
msgid "Error reading session script!"
msgstr "Fout bij lezen sessiescript!"
-#: gui/gdmconfig.c:942
+#: gui/gdmconfig.c:941
msgid "Error reading this session script"
msgstr "Fout bij lezen van dit sessiescript!"
-#: gui/gdmconfig.c:1050 gui/gdmconfig.c:1096 gui/gdmconfig.c:1939
-#: gui/gdmconfig.c:2017 gui/gdmconfig.c:2033
+#: gui/gdmconfig.c:1049 gui/gdmconfig.c:1095 gui/gdmconfig.c:1937
+#: gui/gdmconfig.c:2015 gui/gdmconfig.c:2031
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: gui/gdmconfig.c:1052 gui/gdmconfig.c:2021 gui/gdmconfig.c:2035
+#: gui/gdmconfig.c:1051 gui/gdmconfig.c:2019 gui/gdmconfig.c:2033
msgid "No"
msgstr "Nee"
-#: gui/gdmconfig.c:1127
+#: gui/gdmconfig.c:1126
msgid "gdm_config_parse_most: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr ""
"gdm_config_parse_most: Server regel niet goed in configuratiebestand. "
"Genegeerd!"
-#: gui/gdmconfig.c:1309
+#: gui/gdmconfig.c:1308
msgid ""
"The applied settings cannot take effect until gdm\n"
"is restarted or your computer is rebooted.\n"
@@ -1526,15 +1716,15 @@ msgstr ""
"iedereen is uitgelogd, of u kunt GDM nu herstarten.\n"
"Hierdoor worden alle huidige sessies onherroepelijk afgebroken."
-#: gui/gdmconfig.c:1315
+#: gui/gdmconfig.c:1314
msgid "Restart after logout"
msgstr "Herstart na uitloggen"
-#: gui/gdmconfig.c:1316
+#: gui/gdmconfig.c:1315
msgid "Restart now"
msgstr "Herstart NU!"
-#: gui/gdmconfig.c:1326
+#: gui/gdmconfig.c:1325
msgid ""
"Are you sure you wish to restart GDM\n"
"now and lose any unsaved data?"
@@ -1543,7 +1733,7 @@ msgstr ""
"Alle nog actieve programma's zullen gestopt worden.\n"
"Weet u zeker dat u GDM nu wilt herstarten?"
-#: gui/gdmconfig.c:1334
+#: gui/gdmconfig.c:1333
msgid ""
"The greeter settings will take effect the next time\n"
"it is displayed. The rest of the settings will not\n"
@@ -1553,7 +1743,7 @@ msgstr ""
"De instellingen van de begroeting worden geactiveerd\n"
"bij het starten ervan."
-#: gui/gdmconfig.c:1356
+#: gui/gdmconfig.c:1355
msgid ""
"You have not defined any local servers.\n"
"Usually this is not a good idea unless you\n"
@@ -1571,7 +1761,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Weet u zeker dat u deze instellingen wilt activeren?"
-#: gui/gdmconfig.c:1541
+#: gui/gdmconfig.c:1539
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1582,7 +1772,7 @@ msgstr ""
"Kan sessie %s niet verwijderen.\n"
" Fout: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1577
+#: gui/gdmconfig.c:1575
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1593,7 +1783,7 @@ msgstr ""
"Kan sessie %s niet verwijderen.\n"
" Fout: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1620
+#: gui/gdmconfig.c:1618
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1604,7 +1794,7 @@ msgstr ""
"Kan sessie %s niet wegschrijven\n"
" Fout: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1631
+#: gui/gdmconfig.c:1629
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1615,7 +1805,7 @@ msgstr ""
"Kan inhoud niet naar sessie %s wegschrijven\n"
" Fout: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1656
+#: gui/gdmconfig.c:1654
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1626,7 +1816,7 @@ msgstr ""
"Kan oude standaardsessie niet ontkoppelen\n"
" Fout: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1695
+#: gui/gdmconfig.c:1693
msgid ""
"\n"
"Could not find a suitable name for the default session link"
@@ -1634,7 +1824,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Kon geen goede naam vinden voor de standaard sessieverbinding"
-#: gui/gdmconfig.c:1704
+#: gui/gdmconfig.c:1702
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1645,7 +1835,7 @@ msgstr ""
"Kan nieuwe standaardsessie niet koppelen\n"
" Fout: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1724
+#: gui/gdmconfig.c:1722
msgid ""
"There were errors writing changes to the session files.\n"
"The configuration may not be completely saved.\n"
@@ -1653,7 +1843,7 @@ msgstr ""
"Er zijn fouten opgetreden bij het wegschrijven van de "
"sessiebestanden.\nDe configuratie is mogelijk niet volledig opgeslagen.\n"
-#: gui/gdmconfig.c:1744
+#: gui/gdmconfig.c:1742
msgid ""
"This will destroy any changes made in this session.\n"
"Are you sure you want to do this?"
@@ -1661,7 +1851,7 @@ msgstr ""
"Dit zal alle veranderingen in deze sessie ongedaan maken.\n"
"Weet u het zeker?"
-#: gui/gdmconfig.c:1755
+#: gui/gdmconfig.c:1753
msgid ""
"This will destroy any changes made in the configuration.\n"
"Are you sure you want to do this?"
@@ -1669,23 +1859,23 @@ msgstr ""
"Dit zal alle veranderingen in de configuratie ongedaan maken.\n"
"Weet u het zeker?"
-#: gui/gdmconfig.c:1976 gui/gdmconfig.c:2307
+#: gui/gdmconfig.c:1974 gui/gdmconfig.c:2305
msgid "A command line must start with a forward slash ('/')"
msgstr "Een opdrachtregel moet beginnen met een slash ('/')"
-#: gui/gdmconfig.c:1980
+#: gui/gdmconfig.c:1978
msgid "A descriptive server name must be supplied"
msgstr "Er moet een goede naam gegeven worden voor de server"
-#: gui/gdmconfig.c:2647
+#: gui/gdmconfig.c:2645
msgid "A session name must be unique and not empty"
msgstr "Een sessienaam moet uniek en niet leeg zijn."
-#: gui/gdmconfig.c:2660
+#: gui/gdmconfig.c:2658
msgid "Enter a name for the new session"
msgstr "Geef een naam voor de nieuwe sessie"
-#: gui/gdmconfig.c:2775
+#: gui/gdmconfig.c:2773
msgid ""
"You have modified the sessions directory.\n"
"Your session changes will still get written\n"
@@ -1746,7 +1936,7 @@ msgstr "Huidige veranderingen activeren"
msgid "Apply"
msgstr "Activeren"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:15 gui/gdmconfig-strings.c:132
+#: gui/gdmconfig-strings.c:15 gui/gdmconfig-strings.c:134
msgid "Options"
msgstr "Opties"
@@ -2019,38 +2209,50 @@ msgstr ""
"voor Amerikaans of \"cs_CZ\" voor Tsjechisch"
#: gui/gdmconfig-strings.c:80
+msgid ""
+"Always use the 24 hour format for the clock in the greeter, even if the norm "
+"for the current locale is 12 hour"
+msgstr ""
+"Gebruik altijd het 24 uurs tijd in de Groeter, zelfs als het volgens de "
+"lokalisering 12 uurs moet zijn."
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:81
+msgid "Always use 24 hour clock format"
+msgstr "Gebruik altijd 24 uurs tijdformaat"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:82
msgid "Position"
msgstr "Positie"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:81
+#: gui/gdmconfig-strings.c:83
msgid "Set the initial position of the login window to the values below"
msgstr "Beginpositie instellen voor het login venster"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:82
+#: gui/gdmconfig-strings.c:84
msgid "Manually set position"
msgstr "Positie handmatig instellen"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:83
+#: gui/gdmconfig-strings.c:85
msgid "Do note allow the user to drag the login window around"
msgstr "De gebruiker niet toestaan om het login venster te slepen"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:84
+#: gui/gdmconfig-strings.c:86
msgid "Lock position"
msgstr "Positie vastzetten"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:85
+#: gui/gdmconfig-strings.c:87
msgid "X position: "
msgstr "X positie:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:86
+#: gui/gdmconfig-strings.c:88
msgid "Y position: "
msgstr "Y positie:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:87
+#: gui/gdmconfig-strings.c:89
msgid "Xinerama screen: "
msgstr "Xinerama beeld:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:88
+#: gui/gdmconfig-strings.c:90
msgid ""
"If you have xinerama multi display setup which screen should the loginw indow "
"appear on. 0 will usually do just fine."
@@ -2059,15 +2261,15 @@ msgstr ""
"op welk beeldscherm het login venster verschijnt. 0 is normaal gesproken "
"prima."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:89
+#: gui/gdmconfig-strings.c:91
msgid "Login behaviour"
msgstr "Login gedrag"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:90 gui/gdmconfig-strings.c:101
+#: gui/gdmconfig-strings.c:92 gui/gdmconfig-strings.c:103
msgid "Face browser"
msgstr "Gezichtenlijst"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:91
+#: gui/gdmconfig-strings.c:93
msgid ""
"Show a browser of user face images. The users can put their picture in "
"~/.gnome/photo"
@@ -2075,77 +2277,77 @@ msgstr ""
"Een lijst van gezichten weergeven. De gebruiker kan zijn foto in "
"~/.gnome/photo zetten"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:92
+#: gui/gdmconfig-strings.c:94
msgid "Show choosable user images (enable face browser)"
msgstr "Gezichten van gebruikers weergeven"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:93
+#: gui/gdmconfig-strings.c:95
msgid "Default face image: "
msgstr "Standaard gebruikersgezicht:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:94
+#: gui/gdmconfig-strings.c:96
msgid "Global faces directory: "
msgstr "Globale map voor gezichten:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:95
+#: gui/gdmconfig-strings.c:97
msgid "Maximum face width: "
msgstr "Maximale breedte foto:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:96
+#: gui/gdmconfig-strings.c:98
msgid "Select an image for users with no 'face'"
msgstr "Kies een afbeelding voor gebruikers zonder 'gezicht'"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:97
+#: gui/gdmconfig-strings.c:99
msgid "Choose the directory to search for faces"
msgstr "Kies een map om in te zoeken naar gezichten"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:98
+#: gui/gdmconfig-strings.c:100
msgid "Maximum face height: "
msgstr "Maximale hoogte foto:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:99
+#: gui/gdmconfig-strings.c:101
msgid "Exclude these users: "
msgstr "Gebruikers zonder foto:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:100
+#: gui/gdmconfig-strings.c:102
msgid "A comma separated list of users to exclude from the face browser."
msgstr ""
"Een (door komma's gescheiden) lijst van gebruikers die niet in de "
"gezichtenlijst komen te staan."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:102 gui/gdmconfig-strings.c:122
+#: gui/gdmconfig-strings.c:104 gui/gdmconfig-strings.c:124
msgid "Background"
msgstr "Achtergrond"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:103
+#: gui/gdmconfig-strings.c:105
msgid "Background type: "
msgstr "Achtergrond type:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:104
+#: gui/gdmconfig-strings.c:106
msgid "The background should be the standard background"
msgstr "De achtergrond zou de standaardachtergrond moeten zijn"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:105
+#: gui/gdmconfig-strings.c:107
msgid "None"
msgstr "Niets"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:106
+#: gui/gdmconfig-strings.c:108
msgid "The background should be an image"
msgstr "De achtergrond zou een afbeelding moeten zijn"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:107
+#: gui/gdmconfig-strings.c:109
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:108
+#: gui/gdmconfig-strings.c:110
msgid "The background should be a color"
msgstr "De achtergrond zou een kleur moeten zijn"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:109
+#: gui/gdmconfig-strings.c:111
msgid "Color"
msgstr "Kleur"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:110
+#: gui/gdmconfig-strings.c:112
msgid ""
"Scale background image to fit the entire screen. If this is not set then the "
"image will be tiled on the background."
@@ -2153,94 +2355,94 @@ msgstr ""
"Achtergrond geschaald weergeven om het hele beeld te vullen. Als dit is "
"uitgeschakeld wordt het herhaald om het beeld te vullen."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:111
+#: gui/gdmconfig-strings.c:113
msgid "Scale background image to fit"
msgstr "Achtergrond geschaald weergeven"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:112
+#: gui/gdmconfig-strings.c:114
msgid "Background color: "
msgstr "Achtergrondkleur:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:113
+#: gui/gdmconfig-strings.c:115
msgid "The color to use on the background"
msgstr "De te gebruiken kleur voor de achtergrond"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:114
+#: gui/gdmconfig-strings.c:116
msgid "Pick a color"
msgstr "Kies een kleur"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:115
+#: gui/gdmconfig-strings.c:117
msgid "Background image:"
msgstr "Achtergrond afbeelding:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:116
+#: gui/gdmconfig-strings.c:118
msgid "On remote login screens only set color to reduce network traffic"
msgstr ""
"Alleen kleur weergeven bij niet-lokale logins om zo het netwerkverkeer te "
"verminderen"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:117
+#: gui/gdmconfig-strings.c:119
msgid "Only color on remote displays"
msgstr "Alleen kleur op niet-lokale beeldschermen"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:118
+#: gui/gdmconfig-strings.c:120
msgid "Background program"
msgstr "Achtergrond programma"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:119
+#: gui/gdmconfig-strings.c:121
msgid "Background program: "
msgstr "Achtergrond programma:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:120 gui/gdmconfig-strings.c:269
+#: gui/gdmconfig-strings.c:122 gui/gdmconfig-strings.c:268
msgid "Select a file containing Locale information"
msgstr "Selecteer een bestand met lokaliseringsinformatie"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:121
+#: gui/gdmconfig-strings.c:123
msgid "The program to run in the background of the login."
msgstr "Het te gebruiken programma om de achtergrond in te stellen."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:123 gui/gdmconfig-strings.c:130
+#: gui/gdmconfig-strings.c:125 gui/gdmconfig-strings.c:132
msgid "Automatic login"
msgstr "Automatische login"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:124
+#: gui/gdmconfig-strings.c:126
msgid "Automatic login: "
msgstr "Automatische login:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:125
+#: gui/gdmconfig-strings.c:127
msgid "Login a user automatically on first bootup"
msgstr "Een gebruiker automatisch inloggen bij voor het eerst opstarten"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:126
+#: gui/gdmconfig-strings.c:128
msgid "Timed login"
msgstr "Tijdlogin"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:127
+#: gui/gdmconfig-strings.c:129
msgid "Timed login: "
msgstr "Tijdlogin:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:128
+#: gui/gdmconfig-strings.c:130
msgid "Seconds before login: "
msgstr "Seconden voor login:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:129
+#: gui/gdmconfig-strings.c:131
msgid "Login a user automatically after a specified number of seconds"
msgstr ""
"Een gebruiker automatisch inloggen na een gespecificeerd aantal seconden"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:131
+#: gui/gdmconfig-strings.c:133
msgid "expert"
msgstr "expert"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:133
+#: gui/gdmconfig-strings.c:135
msgid "Allow logging in as root (administrator) user."
msgstr "Supergebruiker (root) login toestaan."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:134
+#: gui/gdmconfig-strings.c:136
msgid "Allow root to login with GDM"
msgstr "Root toestaan om in te loggen via GDM"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:135
+#: gui/gdmconfig-strings.c:137
msgid ""
"Allow logging in as root (administrator) user from a remote host using GDM. "
"This is only relevant if you enable the XDMCP protocol."
@@ -2248,11 +2450,11 @@ msgstr ""
"Supergebruiker (root) login toestaan vanaf een andere computer via GDM. Dit "
"is slechts relevant wanneer ook XDMCP is ingeschakeld."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:136
+#: gui/gdmconfig-strings.c:138
msgid "Allow root to login remotely with GDM"
msgstr "Root toestaan om op afstand in te loggen via GDM"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:137
+#: gui/gdmconfig-strings.c:139
msgid ""
"Allow logging in using the timed from a remote host using GDM. This is only "
"relevant if you enable the XDMCP protocol. Note that this is insecure since "
@@ -2264,11 +2466,11 @@ msgstr ""
"onveilig is omdat andere computers toegang kunnen krijgen tot deze computer "
"zonder gebruik van een wachtwoord, dus wees voorzichtig."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:138
+#: gui/gdmconfig-strings.c:140
msgid "Allow remote timed logins"
msgstr "Tijdlogin op afstand toestaan"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:139
+#: gui/gdmconfig-strings.c:141
msgid ""
"Determines whether GDM should kill X clients started by the init scripts when "
"the user logs in."
@@ -2276,84 +2478,80 @@ msgstr ""
"Bepaalt of GDM Xclient programma's moet vernietigen die gestart zijn door de "
"init scripts wanneer de gebruiker inlogt."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:140
+#: gui/gdmconfig-strings.c:142
msgid "Kill 'init' clients"
msgstr "'init' client programma's vernietigen"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:141
+#: gui/gdmconfig-strings.c:143
msgid "Should GDM print authentication errors in the greeter"
msgstr "Moet GDM identificatiefouten weergeven in het loginvenster"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:142
-msgid "Authentication errors should be verbose"
-msgstr "Identificatiefoutmeldingen moeten uitgebreid zijn"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:143
+#: gui/gdmconfig-strings.c:144
msgid "Select how relaxed permissions are"
msgstr "Kies hoe relaxed de permissies zijn"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:144
+#: gui/gdmconfig-strings.c:145
msgid "Permissions: "
msgstr "Attributen:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:145
+#: gui/gdmconfig-strings.c:146
msgid "Allow world writable files and directories"
msgstr "Door de hele wereld beschrijfbare bestanden en mappen toestaan"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:146
+#: gui/gdmconfig-strings.c:147
msgid "World writable"
msgstr "Wereldbeschrijfbaar"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:147
+#: gui/gdmconfig-strings.c:148
msgid "Allow group writable files and directories"
msgstr "Door de groep beschrijfbare bestanden en mappen toestaan"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:148
+#: gui/gdmconfig-strings.c:149
msgid "Group writable"
msgstr "Groep beschrijfbaar"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:149
+#: gui/gdmconfig-strings.c:150
msgid "Only accept user owned files and directories"
msgstr "Accepteer slechts bestanden en mappen waarvan de gebruiker eigenaar is"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:150
+#: gui/gdmconfig-strings.c:151
msgid "Paranoia"
msgstr "Paranoïde"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:151
+#: gui/gdmconfig-strings.c:152
msgid "Authorization Details"
msgstr "Identificatiedetails"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:152
+#: gui/gdmconfig-strings.c:153
msgid "GDM runs as this user: "
msgstr "GDM wordt uitgevoerd als deze gebruiker:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:153
+#: gui/gdmconfig-strings.c:154
msgid "User 'auth' directory: "
msgstr "Gebruiker 'auth'(identificatie) map:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:154
+#: gui/gdmconfig-strings.c:155
msgid "User 'auth' FB directory: "
msgstr "Gebruiker 'auth'(identificatie) FB map:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:155
+#: gui/gdmconfig-strings.c:156
msgid "User 'auth' file: "
msgstr "Gebruiker 'auth'(identificatie) bestand:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:156
+#: gui/gdmconfig-strings.c:157
msgid "GDM runs as this group: "
msgstr "GDM wordt uitgevoerd binnen deze groep:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:157
+#: gui/gdmconfig-strings.c:158
msgid "Limits"
msgstr "Grenzen"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:158
+#: gui/gdmconfig-strings.c:159
msgid ""
"The number of seconds before a login is allowed after an unsuccesful try."
msgstr "Het aantal seconden dat gewacht moet worden na een foutieve login."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:159
+#: gui/gdmconfig-strings.c:160
msgid ""
"The maximum size of a file that gdm will attempt to read. This is for files "
"that are read into memory and so you don't want users \"attacking\" gdm by "
@@ -2363,19 +2561,19 @@ msgstr ""
"voor bestanden die geheel in het geheugen worden geladen. Hierdoor kunnen "
"gebruikers GDM niet aanvallen door zeer grote bestanden te laden."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:160
+#: gui/gdmconfig-strings.c:161
msgid "Retry delay: "
msgstr "Wachten na foutieve login:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:161
+#: gui/gdmconfig-strings.c:162
msgid "Maximum user file length: "
msgstr "Maximale gebruikers bestandsgrootte:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:162
+#: gui/gdmconfig-strings.c:163
msgid "Maximum session file length: "
msgstr "Maximale sessiebestandslengte:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:163
+#: gui/gdmconfig-strings.c:164
msgid ""
"The session file is read in a way where a higher limit is still ok. That is "
"it is never stored in memory."
@@ -2383,11 +2581,11 @@ msgstr ""
"Het sessiebestand wordt niet volledig in het geheugen ingelezen. Hierdoor mag "
"het bestand groter zijn."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:164
+#: gui/gdmconfig-strings.c:165
msgid "Security"
msgstr "Beveiliging"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:165
+#: gui/gdmconfig-strings.c:166
msgid ""
"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
"GDM with the XDMCP libraries."
@@ -2395,51 +2593,51 @@ msgstr ""
"Geen XDMCP ondersteuning in het programma ingebouwd. Om gebruik te maken van "
"XDMCP moet u GDM opnieuw compileren met de XDMCP bibliotheken."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:166
+#: gui/gdmconfig-strings.c:167
msgid "Enable XDMCP, a protocol to allow others to log in remotely"
msgstr "XDMCP gebruiken, een protocol om op afstand te kunnen inloggen"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:167
+#: gui/gdmconfig-strings.c:168
msgid "Enable XDMCP"
msgstr "XDMCP gebruiken"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:168
+#: gui/gdmconfig-strings.c:169
msgid "Connection Settings"
msgstr "Verbindingsinstellingen"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:169
+#: gui/gdmconfig-strings.c:170
msgid "Honour indirect requests"
msgstr "Indirecte aanvragen toestaan"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:170
+#: gui/gdmconfig-strings.c:171
msgid "Maximum indirect wait time: "
msgstr "Maximale indirecte wachttijd:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:171
+#: gui/gdmconfig-strings.c:172
msgid "Maximum wait time: "
msgstr "Maximale wachttijd:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:172
+#: gui/gdmconfig-strings.c:173
msgid "Maximum remote sessions: "
msgstr "Maximaal aantal niet-lokale sessies:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:173
+#: gui/gdmconfig-strings.c:174
msgid "Max pending indirect requests: "
msgstr "Maximale aantal indirecte aanvragen:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:174
+#: gui/gdmconfig-strings.c:175
msgid "Maximum pending requests: "
msgstr "Maximale aantal aanvragen:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:175
+#: gui/gdmconfig-strings.c:176
msgid "Listen on UDP port: "
msgstr "Luister op UDP poort:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:176
+#: gui/gdmconfig-strings.c:177
msgid "Ping interval (minutes):"
msgstr "Ping interval (minuten):"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:177
+#: gui/gdmconfig-strings.c:178
msgid ""
"Interval in minutes in which to ping the server. If the server doesn't "
"respond in this many minutes (that is before the next time we ping it) the "
@@ -2448,7 +2646,7 @@ msgstr ""
"Interval in minuten om de server te pingen. Als de server niet antwoord in "
"zoveel minuten (voordat we weer pingen), wordt het beeldscherm afgesloten."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:178
+#: gui/gdmconfig-strings.c:179
msgid ""
"The script to run when the server sends a WILLING response to a QUERY. If "
"this is empty or does not exist, the standard message with the system ID is "
@@ -2458,11 +2656,11 @@ msgstr ""
"onze vraag. Als dit leeg is zal het standaardbericht met het systeem-ID "
"worden gestuurd. De eerste uitvoerregel zal worden gebruikt."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:179
+#: gui/gdmconfig-strings.c:180
msgid "Willing script (optional):"
msgstr "WILLING (gewillig) script (optioneel):"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:180
+#: gui/gdmconfig-strings.c:181
msgid ""
"Maximum displays per single host. You can use this to prevent attacks by "
"hogging all the possible displays. Does not apply to local connections."
@@ -2471,63 +2669,63 @@ msgstr ""
"d.m.v. zo veel mogelijk beeldschermen openen, te voorkomen. Wordt niet "
"gebruikt voor lokale verbindingen."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:181
+#: gui/gdmconfig-strings.c:182
msgid "Displays per host:"
msgstr "Beeldschermen per computer:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:182
+#: gui/gdmconfig-strings.c:183
msgid "XDMCP"
msgstr "XDMCP"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:183
+#: gui/gdmconfig-strings.c:184
msgid "Servers"
msgstr "Servers"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:184
+#: gui/gdmconfig-strings.c:185
msgid "Name"
msgstr "Naam"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:185
+#: gui/gdmconfig-strings.c:186
msgid "Command"
msgstr "Opdracht"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:186
+#: gui/gdmconfig-strings.c:187
msgid "Flexible"
msgstr "Flexibel"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:187 gui/gdmconfig-strings.c:197
+#: gui/gdmconfig-strings.c:188 gui/gdmconfig-strings.c:198
msgid "Add server"
msgstr "Server toevoegen"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:188 gui/gdmconfig-strings.c:198
+#: gui/gdmconfig-strings.c:189 gui/gdmconfig-strings.c:199
msgid "Edit server"
msgstr "Server bewerken"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:189 gui/gdmconfig-strings.c:199
+#: gui/gdmconfig-strings.c:190 gui/gdmconfig-strings.c:200
msgid "Delete server"
msgstr "Server verwijderen"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:190 gui/gdmconfig-strings.c:226
+#: gui/gdmconfig-strings.c:191 gui/gdmconfig-strings.c:225
msgid "Set as default"
msgstr "Instellen als standaard"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:191
+#: gui/gdmconfig-strings.c:192
msgid "Static Servers (servers to always run)"
msgstr "Statische servers (deze worden altijd gestart)"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:192
+#: gui/gdmconfig-strings.c:193
msgid "No."
msgstr "Nr."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:193
+#: gui/gdmconfig-strings.c:194
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:194
+#: gui/gdmconfig-strings.c:195
msgid "Extra arguments"
msgstr "Extra argumenten"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:195
+#: gui/gdmconfig-strings.c:196
msgid ""
"Instead of reinitializing running servers when a user logs out. Always kill "
"and then start the server again."
@@ -2535,24 +2733,24 @@ msgstr ""
"In plaats van resetten van de server wanneer een gebruiker uitlogt, vernietig "
"de server en start hem opnieuw."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:196
+#: gui/gdmconfig-strings.c:197
msgid "Always restart X servers"
msgstr "Altijd X server opnieuw starten"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:200 gui/gdmconfig-strings.c:247
-#: gui/gdmconfig-strings.c:261 gui/gdmconfig-strings.c:265
+#: gui/gdmconfig-strings.c:201 gui/gdmconfig-strings.c:246
+#: gui/gdmconfig-strings.c:260 gui/gdmconfig-strings.c:264
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversen"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:201
+#: gui/gdmconfig-strings.c:202
msgid "Xnest server: "
msgstr "Xnest server:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:202
+#: gui/gdmconfig-strings.c:203
msgid "Maximum number of flexible servers: "
msgstr "Mamimale aantal flexibele servers:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:203
+#: gui/gdmconfig-strings.c:204
msgid ""
"The Xnest server. This is a server that can run inside another server, used "
"for the flexible nested login."
@@ -2560,37 +2758,26 @@ msgstr ""
"De Xnest server. Dit is een server die binnenin een andere server draait en "
"wordt gebruikt voor de flexibele geneste login."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:204
+#: gui/gdmconfig-strings.c:205
msgid "Standard X server: "
msgstr "Standaard X server:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:205
+#: gui/gdmconfig-strings.c:206
msgid "This is the standard X server to run when we are not told otherwise."
msgstr ""
"Dit is de standaard X server om de starten wanneer niets anders wordt "
"verteld."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:206 gui/gdmlogin.c:62
+#: gui/gdmconfig-strings.c:207 gui/gdmlogin.c:60
msgid "Failsafe"
msgstr "Veilige modus"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:207
+#: gui/gdmconfig-strings.c:208
msgid "Script to run when X is crashing: "
msgstr "Te starten script wanneer X blijft crashen:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:208
-msgid "X configurator binaries to try: "
-msgstr "X configuratieprogramma's om te proberen:"
-
#: gui/gdmconfig-strings.c:209
msgid ""
-"A list of X setup programs to try for the above script, separated by spaces"
-msgstr ""
-"Een lijst van X configuratieprogramma's om te proberen voor het hierboven "
-"aangegeven script, gescheiden door spaties."
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:210
-msgid ""
"A script to run when the X server keeps crashing and the failsafe X server is "
"either empty or also didn't take. This will run an X setup program defined "
"below."
@@ -2599,11 +2786,11 @@ msgstr ""
"niet wil starten. Dit zal een X configuratieprogramma proberen te starten uit "
"de hieronder opgegeven lijst."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:211
+#: gui/gdmconfig-strings.c:210
msgid "Failsafe X server:"
msgstr "Veilige modus X server:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:212
+#: gui/gdmconfig-strings.c:211
msgid ""
"An X server binary to run if the standard one keeps crashing. If this fails "
"the script below will be run."
@@ -2611,65 +2798,65 @@ msgstr ""
"Een X server om te starten wanneer de standaardserver blijft crashen. Als "
"deze ook niet start zal het hieronder gegeven script worden gestart."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:213
+#: gui/gdmconfig-strings.c:212
msgid "X-server setup"
msgstr "X-server configuratie"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:214
+#: gui/gdmconfig-strings.c:213
msgid "Session configuration"
msgstr "Sessieconfiguratie"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:215
+#: gui/gdmconfig-strings.c:214
msgid "Session directory: "
msgstr "Sessiemap:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:216
+#: gui/gdmconfig-strings.c:215
msgid "Select a directory to be used for system-wide session scripts"
msgstr ""
"Kies een map om te gebruiken als map voor sessiescripts voor het hele systeem"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:217
+#: gui/gdmconfig-strings.c:216
msgid "Available Sessions"
msgstr "Beschikbare sessies"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:218
+#: gui/gdmconfig-strings.c:217
msgid "Show the Gnome Chooser session, if a session named 'Gnome' is present"
msgstr ""
"Gnome Kiezer sessie weergeven, als een sessie met de naam 'Gnome' aanwezig is"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:219 gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1412
+#: gui/gdmconfig-strings.c:218 gui/gdmlogin.c:64 gui/gdmlogin.c:1415
msgid "Gnome Chooser"
msgstr "Gnome Kiezer"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:220
+#: gui/gdmconfig-strings.c:219
msgid "Show the Gnome failsafe session"
msgstr "Gnome veilige modus sessie weergeven"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:221
+#: gui/gdmconfig-strings.c:220
msgid "Gnome Failsafe"
msgstr "Gnome veilige modus"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:222
+#: gui/gdmconfig-strings.c:221
msgid "Show the Xterm failsafe session"
msgstr "Xterm veilige modus weergeven"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:223
+#: gui/gdmconfig-strings.c:222
msgid "Xterm Failsafe"
msgstr "Xterm veilige modus"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:224
+#: gui/gdmconfig-strings.c:223
msgid "Add session"
msgstr "Sessie toevoegen"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:225
+#: gui/gdmconfig-strings.c:224
msgid "Remove session"
msgstr "Verwijder sessie"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:227
+#: gui/gdmconfig-strings.c:226
msgid "Selected session name: "
msgstr "Gekozen sessienaam:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:228
+#: gui/gdmconfig-strings.c:227
msgid ""
"The exact script details of a session\n"
"will appear here when you select\n"
@@ -2679,49 +2866,49 @@ msgstr ""
"zullen hier weergegeven worden\n"
"wanneer u er een kiest uit de lijst.\n"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:232
+#: gui/gdmconfig-strings.c:231
msgid "Login sessions"
msgstr "Login sessies"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:233
+#: gui/gdmconfig-strings.c:232
msgid "Appearance"
msgstr "Uiterlijk"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:234
+#: gui/gdmconfig-strings.c:233
msgid "Directory for host images: "
msgstr "Map voor computerafbeeldingen:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:235
+#: gui/gdmconfig-strings.c:234
msgid "Default host image:"
msgstr "Standaard computerafbeelding:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:236
+#: gui/gdmconfig-strings.c:235
msgid "Refresh"
msgstr "Verversen"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:237
+#: gui/gdmconfig-strings.c:236
msgid "Scan every 'x' seconds: "
msgstr "Scan iedere 'x' seconden:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:238
+#: gui/gdmconfig-strings.c:237
msgid "Hosts"
msgstr "Computers"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:239
+#: gui/gdmconfig-strings.c:238
msgid "Send a query to the local network and list all servers that respond"
msgstr ""
"Stuur een aanvraag over het lokale netwerk maak een lijst van alle computers "
"die antwoord geven"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:240
+#: gui/gdmconfig-strings.c:239
msgid "Broadcast query"
msgstr "Aanvraag rondsturen"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:241
+#: gui/gdmconfig-strings.c:240
msgid "Hosts to list: "
msgstr "Weer te geven computers:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:242
+#: gui/gdmconfig-strings.c:241
msgid ""
"Comma separated list of hostnames to list in the chooser (in addition to the "
"broadcast above)"
@@ -2729,15 +2916,15 @@ msgstr ""
"Door komma's gescheiden lijst van computers om weer te geven in de Kiezer "
"(naast eventuele rondgestuurde aanvragen hierboven)"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:243
+#: gui/gdmconfig-strings.c:242
msgid "Chooser"
msgstr "Kiezer"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:244
+#: gui/gdmconfig-strings.c:243
msgid "Debugging"
msgstr "Debuggen"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:245
+#: gui/gdmconfig-strings.c:244
msgid ""
"Enable debugging output to be printed into the syslog. Useful for tracking "
"down problems. But not so useful for normal usage as it can fill up your "
@@ -2747,99 +2934,99 @@ msgstr ""
"voor het vinden van problemen. Normaal gesproken niet erg handig omdat op "
"deze manier het logboek zeer snel kan vollopen."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:246
+#: gui/gdmconfig-strings.c:245
msgid "Enable debugging output"
msgstr "Debuginformatie weergeven"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:248
+#: gui/gdmconfig-strings.c:247
msgid "system_setup"
msgstr "systeem_instellingen"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:249
+#: gui/gdmconfig-strings.c:248
msgid "Executables"
msgstr "Programma's"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:250
+#: gui/gdmconfig-strings.c:249
msgid "Chooser command: "
msgstr "Kiezer opdracht:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:251
+#: gui/gdmconfig-strings.c:250
msgid "Greeter command: "
msgstr "Groeter opdracht:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:252
+#: gui/gdmconfig-strings.c:251
msgid "Halt command: "
msgstr "Halt opdracht:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:253
+#: gui/gdmconfig-strings.c:252
msgid "Reboot command: "
msgstr "Herstart opdracht:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:254
+#: gui/gdmconfig-strings.c:253
msgid "Configurator command: "
msgstr "Configuratie opdracht:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:255
+#: gui/gdmconfig-strings.c:254
msgid "Suspend command: "
msgstr "Slaapstand opdracht:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:256
+#: gui/gdmconfig-strings.c:255
msgid "Directories"
msgstr "Mappen"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:257
+#: gui/gdmconfig-strings.c:256
msgid "PRE session scripts directory: "
msgstr "PRE-sessie scriptmap:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:258
+#: gui/gdmconfig-strings.c:257
msgid "POST session scripts directory: "
msgstr "POST-sessie scriptmap:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:259
+#: gui/gdmconfig-strings.c:258
msgid "Logging directory: "
msgstr "Logboek map:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:260
+#: gui/gdmconfig-strings.c:259
msgid "Display initialization directory: "
msgstr "Beeldscherm initialisatiemap:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:262
+#: gui/gdmconfig-strings.c:261
msgid "PID file: "
msgstr "PID bestand:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:263
+#: gui/gdmconfig-strings.c:262
msgid "Default GNOME session file: "
msgstr "Standaard Gnome sessiebestand:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:264
+#: gui/gdmconfig-strings.c:263
msgid "Paths"
msgstr "Paden"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:266
+#: gui/gdmconfig-strings.c:265
msgid "Default $PATH: "
msgstr "Standaard $PATH:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:267
+#: gui/gdmconfig-strings.c:266
msgid "Root $PATH: "
msgstr "Root $PATH:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:268
+#: gui/gdmconfig-strings.c:267
msgid "Localization"
msgstr "Lokalisering"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:270
+#: gui/gdmconfig-strings.c:269
msgid "Locale file: "
msgstr "Lokaliserings bestand:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:271
+#: gui/gdmconfig-strings.c:270
msgid "Environment"
msgstr "Omgeving"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:272
+#: gui/gdmconfig-strings.c:271
msgid "(C) 2001 Lee Mallabone"
msgstr "© 2001 Lee Mallabone"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:273
+#: gui/gdmconfig-strings.c:272
msgid ""
"Configure the GNOME Display Manager.\n"
"Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org under "
@@ -2849,63 +3036,67 @@ msgstr ""
"Rapporteer alle bugs of functie-aanvragen aan http://bugzille.gnome.org onder "
"het 'gdm' product."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:275
+#: gui/gdmconfig-strings.c:274
msgid "label273"
msgstr "label273"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:276
+#: gui/gdmconfig-strings.c:275
msgid "Extra arguments:"
msgstr "Extra argumenten:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:277
+#: gui/gdmconfig-strings.c:276
msgid "Custom command line:"
msgstr "Eigen opdrachtregel:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:278 gui/gdmlogin.c:1812
+#: gui/gdmconfig-strings.c:277 gui/gdmlogin.c:1815
msgid "Name: "
msgstr "Naam:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:279
+#: gui/gdmconfig-strings.c:278
msgid "Command line: "
msgstr "Opdrachtregel:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:280
+#: gui/gdmconfig-strings.c:279
msgid "Allow as flexible server"
msgstr "Toestaan als flexibele server"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:281
+#: gui/gdmconfig-strings.c:280
msgid "Make this the default server"
msgstr "Maak hiervan de standaardserver"
-#: gui/gdmflexiserver.c:353
+#: gui/gdmflexiserver.c:437
msgid "Choose server"
msgstr "Kies server"
-#: gui/gdmflexiserver.c:359
+#: gui/gdmflexiserver.c:443
msgid "Choose the X server to start"
msgstr "Kies de X server om te starten"
-#: gui/gdmflexiserver.c:415
+#: gui/gdmflexiserver.c:499
msgid "Send the specified protocol command to gdm"
msgstr "Stuur de gespecificeerde protocolopdracht naar GDM"
-#: gui/gdmflexiserver.c:415
+#: gui/gdmflexiserver.c:499
msgid "COMMAND"
msgstr "OPDRACHT"
-#: gui/gdmflexiserver.c:416
+#: gui/gdmflexiserver.c:500
msgid "Xnest mode"
msgstr "Xnest modus"
-#: gui/gdmflexiserver.c:417
+#: gui/gdmflexiserver.c:501
+msgid "Do not lock current screen"
+msgstr "Huidig scherm niet op slot zetten"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:502
msgid "Debugging output"
msgstr "Debug uitvoer"
-#: gui/gdmflexiserver.c:418
+#: gui/gdmflexiserver.c:503
msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "Identificeer voor het uitvoeren --opdracht"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:153 gui/gdmflexiserver.c:466
+#: gui/gdmXnestchooser.c:261 gui/gdmflexiserver.c:551
msgid ""
"GDM is not running.\n"
"Please ask your system administrator to start it."
@@ -2913,12 +3104,20 @@ msgstr ""
"GDM is niet actief.\n"
"Vraag aan uw systeembeheerder om het te starten."
-#: gui/gdmflexiserver.c:475 gui/gdmflexiserver.c:491 gui/gdmflexiserver.c:536
-#: gui/gdmflexiserver.c:539
+#: gui/gdmflexiserver.c:560 gui/gdmflexiserver.c:576 gui/gdmflexiserver.c:644
+#: gui/gdmflexiserver.c:647
msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
msgstr "Kan niet communiceren met GDM, misschien heeft u een oude versie."
-#: gui/gdmflexiserver.c:510 gui/gdmflexiserver.c:565
+#: gui/gdmflexiserver.c:587 gui/gdmflexiserver.c:673
+msgid ""
+"You do not seem to have authentication needed be for this operation. Perhaps "
+"your .Xauthority file is not set up correctly."
+msgstr ""
+"U heeft geen toestemming om dit te doen. Misschien is uw .Xauthority niet "
+"goed ingesteld."
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:606
msgid ""
"You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only "
"works correctly on the console."
@@ -2926,23 +3125,31 @@ msgstr ""
"U lijkt niet ingelogd te zijn op de console. Het starten van een nieuwe login "
"werkt alleen correct vanaf de console."
-#: gui/gdmflexiserver.c:542
+#: gui/gdmflexiserver.c:632
+msgid "Can't lock screen"
+msgstr "Kan scherm niet op slot zetten"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:635
+msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
+msgstr "Kan xscreensaver niet uitschakelen"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:650
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr "Het maximale aantal flexibele X server is bereikt."
-#: gui/gdmflexiserver.c:544
+#: gui/gdmflexiserver.c:652
msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr "Er zijn fouten opgetreden bij het starten van de X server."
-#: gui/gdmflexiserver.c:546
+#: gui/gdmflexiserver.c:654
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
msgstr "De X server werkt niet. Misschien is de configuratie incorrect."
-#: gui/gdmflexiserver.c:549
+#: gui/gdmflexiserver.c:657
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "Er zijn te veel X sessies actief."
-#: gui/gdmflexiserver.c:551
+#: gui/gdmflexiserver.c:659
msgid ""
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You may "
"be missing an X authorization file."
@@ -2950,7 +3157,7 @@ msgstr ""
"De geneste X server (Xnest) kan geen verbinding krijgen met de huidige X "
"server. U mist misschien een identificatiebestand."
-#: gui/gdmflexiserver.c:556
+#: gui/gdmflexiserver.c:664
msgid ""
"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
@@ -2959,13 +3166,13 @@ msgstr ""
"geconfigureerd.\n"
"Installeer a.u.b. het pakket xnest om de geneste login te kunnen gebruiken."
-#: gui/gdmflexiserver.c:561
+#: gui/gdmflexiserver.c:669
msgid ""
"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
msgstr ""
"De X server is niet beschikbaar. Waarschijnlijk is GDM slecht geconfigureerd."
-#: gui/gdmflexiserver.c:569
+#: gui/gdmflexiserver.c:677
msgid "Unknown error occured."
msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden."
@@ -3155,50 +3362,55 @@ msgstr "N-Z|Zweeds"
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N-Z|Turks"
-#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:104
+msgid "N-Z|Ukrainian"
+msgstr "N-Z|Oekraïns"
+
+#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
+#: gui/gdmlanguages.c:106
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "Anders|POSIX/C Engels"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:231
+#: gui/gdmlanguages.c:233
msgid "A-M"
msgstr "A-M"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:239
+#: gui/gdmlanguages.c:241
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
-#: gui/gdmlogin.c:60
+#: gui/gdmlogin.c:58
msgid "AnotherLevel"
msgstr "AnotherLevel"
#. default is nicely translated
#. Translators: default GNOME session
-#: gui/gdmlogin.c:61 gui/gdmlogin.c:1767 gui/gdmlogin.c:1789
+#: gui/gdmlogin.c:59 gui/gdmlogin.c:1770 gui/gdmlogin.c:1792
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
-#: gui/gdmlogin.c:63
+#: gui/gdmlogin.c:61
msgid "Gnome"
msgstr "Gnome"
-#: gui/gdmlogin.c:64
+#: gui/gdmlogin.c:62
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
-#: gui/gdmlogin.c:65
+#: gui/gdmlogin.c:63
msgid "XSession"
msgstr "XSessie"
-#: gui/gdmlogin.c:67
+#: gui/gdmlogin.c:65
msgid "Last"
msgstr "Laatste"
-#: gui/gdmlogin.c:197
+#: gui/gdmlogin.c:196
#, c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "Gebruiker %s zal inloggen over %d seconden"
@@ -3251,15 +3463,15 @@ msgstr ""
msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5."
msgstr "Tijdlogin ingestelde tijd was minder dan 5. Ik gebruik 5."
-#: gui/gdmlogin.c:886 gui/gdmlogin.c:1460
+#: gui/gdmlogin.c:888 gui/gdmlogin.c:1463
msgid "Failsafe Gnome"
msgstr "Veilige modus Gnome"
-#: gui/gdmlogin.c:888 gui/gdmlogin.c:1485
+#: gui/gdmlogin.c:890 gui/gdmlogin.c:1488
msgid "Failsafe xterm"
msgstr "Veilige modus Xterm"
-#: gui/gdmlogin.c:934
+#: gui/gdmlogin.c:936
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
@@ -3268,7 +3480,7 @@ msgstr ""
"Uw favoriete sessie type %s is niet geinstalleerd op deze machine.\n"
"Wilt u %s het standaard type maken voor toekomstige sessies?"
-#: gui/gdmlogin.c:959 gui/gdmlogin.c:1047
+#: gui/gdmlogin.c:961 gui/gdmlogin.c:1049
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
@@ -3282,7 +3494,7 @@ msgstr ""
#. * and the relevant thing is the saved session
#. * in .Xclients
#.
-#: gui/gdmlogin.c:975
+#: gui/gdmlogin.c:977
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
@@ -3295,25 +3507,25 @@ msgstr ""
"start dan het 'switchdesk' programma\n"
"(Systeem -> Bureaublad wisselprogramma in het paneelmenu)."
-#: gui/gdmlogin.c:1269
+#: gui/gdmlogin.c:1272
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "%s sessie geselecteerd"
-#: gui/gdmlogin.c:1302
+#: gui/gdmlogin.c:1305
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "Gebruik de sessie die u de laatste keer ook gebruikte toen u inlogde."
-#: gui/gdmlogin.c:1315
+#: gui/gdmlogin.c:1318
msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
msgstr "gdm_login_session_init: Sessie scriptmap niet gevonden!"
-#: gui/gdmlogin.c:1400
+#: gui/gdmlogin.c:1403
msgid ""
"This session will log you directly into GNOME, into your current session."
msgstr "Deze sessie zal u direct in GNOME inloggen, in uw huidige sessie."
-#: gui/gdmlogin.c:1415
+#: gui/gdmlogin.c:1418
msgid ""
"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of "
"the GNOME sessions you want to use."
@@ -3321,11 +3533,11 @@ msgstr ""
"Deze sessie zal u direct in GNOME inloggen waar u kunt kiezen welke GNOME "
"sessie u wilt gebruiken."
-#: gui/gdmlogin.c:1450
+#: gui/gdmlogin.c:1453
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr "O jee, niets gevonden in de sessiemap."
-#: gui/gdmlogin.c:1462
+#: gui/gdmlogin.c:1465
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -3335,7 +3547,7 @@ msgstr ""
"opstartscripts gestart worden en wordt alleen gebruikt wanneer u op geen "
"andere manier kunt inloggen. GNOME gebruikt de 'Standaard' sessie."
-#: gui/gdmlogin.c:1487
+#: gui/gdmlogin.c:1490
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
@@ -3345,126 +3557,125 @@ msgstr ""
"geen opstartscripts gestart worden en wordt alleen gebruikt wanneer u op geen "
"andere manier kunt inloggen. Om uit te loggen tikt u 'exit' in."
-#: gui/gdmlogin.c:1508
+#: gui/gdmlogin.c:1511
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr ""
"Geen standaard sessielink gevonden. GNOME Veilige modus wordt gebruikt.\n"
-#: gui/gdmlogin.c:1548
+#: gui/gdmlogin.c:1551
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "%s taal geselecteerd"
-#: gui/gdmlogin.c:1586
+#: gui/gdmlogin.c:1589
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
msgstr "Login met de taal die u de vorige keer ook gebruikte"
-#: gui/gdmlogin.c:1607
+#: gui/gdmlogin.c:1610
msgid "Other"
msgstr "Anders"
-#: gui/gdmlogin.c:1727 gui/gdmlogin.c:1736
+#: gui/gdmlogin.c:1730 gui/gdmlogin.c:1739
msgid "Select GNOME session"
msgstr "Selecteer GNOME sessie"
-#: gui/gdmlogin.c:1803
+#: gui/gdmlogin.c:1806
msgid "Create new session"
msgstr "Maak nieuwe sessie"
#. Translators: this is to remember the chosen gnome session
#. * for next time
-#: gui/gdmlogin.c:1833
+#: gui/gdmlogin.c:1836
msgid "Remember this setting"
msgstr "Onthoud deze instellingen"
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
-#: gui/gdmlogin.c:2127
+#: gui/gdmlogin.c:2166
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Gooi 25 eurocent in om in te loggen."
-#: gui/gdmlogin.c:2454
+#: gui/gdmlogin.c:2520
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "Gnome Beeld Beheer"
-#: gui/gdmlogin.c:2462
+#: gui/gdmlogin.c:2528
#, c-format
msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
msgstr ""
"Kan het pictogrambestand %s niet openen. Minimaliseer optie uitgeschakeld!"
-#: gui/gdmlogin.c:2484
+#: gui/gdmlogin.c:2550
msgid "Iconify the login window"
msgstr "Minimaliseer het loginvenster"
-#: gui/gdmlogin.c:2543
+#: gui/gdmlogin.c:2610
+msgid "%a %b %d, %H:%M"
+msgstr "%a %b %d, %H:%M"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2617
msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
msgstr "%a %b %d, %I:%M %p"
-#: gui/gdmlogin.c:2601
+#: gui/gdmlogin.c:2676
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: gui/gdmlogin.c:2671
+#: gui/gdmlogin.c:2746
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM Login"
-#: gui/gdmlogin.c:2717
+#: gui/gdmlogin.c:2792
msgid "Session"
msgstr "Sessie"
-#: gui/gdmlogin.c:2728
+#: gui/gdmlogin.c:2803
msgid "Language"
msgstr "Taal"
-#: gui/gdmlogin.c:2742
+#: gui/gdmlogin.c:2817
msgid "Configure..."
msgstr "Conigureer..."
-#: gui/gdmlogin.c:2749
+#: gui/gdmlogin.c:2824
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr "Configureer GDM (Deze login manager). Root wachtwoord vereist."
-#: gui/gdmlogin.c:2756
+#: gui/gdmlogin.c:2831
msgid "Reboot..."
msgstr "Herstarten..."
-#: gui/gdmlogin.c:2763
+#: gui/gdmlogin.c:2838
msgid "Reboot your computer"
msgstr "Computer herstarten"
-#: gui/gdmlogin.c:2769
+#: gui/gdmlogin.c:2844
msgid "Shut down..."
msgstr "Uitzetten..."
-#: gui/gdmlogin.c:2776
+#: gui/gdmlogin.c:2851
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
msgstr "De computer volledig uitschakelen."
-#: gui/gdmlogin.c:2783
+#: gui/gdmlogin.c:2858
msgid "Suspend..."
msgstr "Slaapstand..."
-#: gui/gdmlogin.c:2790
+#: gui/gdmlogin.c:2865
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Computer in slaapstand zetten"
-#: gui/gdmlogin.c:2812
+#: gui/gdmlogin.c:2887
msgid "Disconnect"
msgstr "Verbreek verbinding"
-#. I think I'll add the buttons next to this
-#: gui/gdmlogin.c:3052
-msgid "Please enter your username"
-msgstr "Voer uw gebruikersnaam in"
-
-#: gui/gdmlogin.c:3296
+#: gui/gdmlogin.c:3371
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "Kan het standaardgezicht %s niet openen. Gezichtenlijst uitgeschakeld!"
-#: gui/gdmlogin.c:3554 gui/gdmlogin.c:3581
+#: gui/gdmlogin.c:3634 gui/gdmlogin.c:3662
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
@@ -3475,11 +3686,11 @@ msgstr ""
"U heeft waarschijnlijk net GDM vernieuwd.\n"
"Herstart de GDM deamon of herstart de computer."
-#: gui/gdmlogin.c:3588 gui/gdmlogin.c:3623
+#: gui/gdmlogin.c:3669 gui/gdmlogin.c:3707
msgid "Reboot"
msgstr "Herstarten"
-#: gui/gdmlogin.c:3615
+#: gui/gdmlogin.c:3699
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -3491,27 +3702,27 @@ msgstr ""
"U heeft waarschijnlijk net GDM vernieuwd.\n"
"Herstart de GDM deamon of herstart de computer."
-#: gui/gdmlogin.c:3622
+#: gui/gdmlogin.c:3706
msgid "Restart"
msgstr "Herstart"
-#: gui/gdmlogin.c:3660
+#: gui/gdmlogin.c:3744
msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "main: Fout bij het instellen van de HUP signaalafhandeling"
-#: gui/gdmlogin.c:3663
+#: gui/gdmlogin.c:3747
msgid "main: Error setting up INT signal handler"
msgstr "main: Fout bij het instellen van de INT signaalafhandeling"
-#: gui/gdmlogin.c:3666
+#: gui/gdmlogin.c:3750
msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "main: Fout bij het instellen van de TERM signaalafhandeling"
-#: gui/gdmlogin.c:3674
+#: gui/gdmlogin.c:3758
msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "main: Fout bij het instellen van de CHLD signaalafhandeling"
-#: gui/gdmlogin.c:3739
+#: gui/gdmlogin.c:3823
msgid ""
"Your session directory is missing or empty!\n"
"\n"
@@ -3523,7 +3734,7 @@ msgstr ""
"Er zijn twee sessies voor u beschikbaar, maar u kunt\n"
"het beste inloggen om dit probleem te verhelpen."
-#: gui/gdmlogin.c:3755
+#: gui/gdmlogin.c:3839
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command\n"
"line for the login dialog, and thus I ran the\n"
@@ -3533,7 +3744,7 @@ msgstr ""
"voor het loginvenster, dus heb ik de standaardopdracht\n"
"uitgevoerd. Repareer uw configuratie."
-#: gui/gdmlogin.c:3772
+#: gui/gdmlogin.c:3856
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using\n"
"defaults to run this session. You should log in\n"
@@ -3609,7 +3820,43 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kies de foto die in de gezichtenlijst van GDM (login venster) komt te staan"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:114
+#: gui/gdmXnestchooser.c:98
+msgid "Xnest command line"
+msgstr "Xnest opdrachtregel"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:98
+msgid "STRING"
+msgstr "TEKST"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:99
+msgid "Extra options for Xnest"
+msgstr "Extra opties voor Xnest"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:99
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPTIES"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:100
+msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
+msgstr "Xnest gewoon uitvoeren, geen rondvraag (geen Kiezer)"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:101
+msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
+msgstr "Gebruik directe aanvragen i.p.v. indirecte (kiezer)"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:102
+msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
+msgstr "Gebruik rondvraag i.p.v. indirecte aanvraag (kiezer)"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:103
+msgid "Run in background"
+msgstr "In achtergrond uitvoeren"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:104
+msgid "Don't check for running gdm"
+msgstr "Controleer niet op reeds werkende GDM"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:219
msgid ""
"Xnest doesn't exist.\n"
"Please ask your system administrator\n"
@@ -3619,7 +3866,7 @@ msgstr ""
"Vraag aan de systeembeheerder om\n"
"deze te installeren."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:130
+#: gui/gdmXnestchooser.c:238
msgid ""
"Indirect XDMCP is not enabled,\n"
"please ask your system administrator to enable it\n"
@@ -3629,7 +3876,7 @@ msgstr ""
"Vraag aan de systeembeheerder om het te activeren\n"
"in het GDM configuratieprogramma."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:164
+#: gui/gdmXnestchooser.c:272
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "Kon geen vrij beeldschermnummer vinden"
@@ -3729,242 +3976,264 @@ msgstr "Er kon geen gebruikersinterface worden geladen, SLECHT! (bestand: %s)"
msgid "Choose an icon"
msgstr "Kies een pictogram"
-msgid "gdm_main: Error setting up TERM signal handler"
-msgstr "gdm_main: Fout bij het instellen van de TERM signaalafhandeling"
-
-msgid "gdm_main: Error setting up INT signal handler"
-msgstr "gdm_main: Fout bij het instellen van de INT signaalafhandeling"
-
-msgid "gdm_main: Error setting up HUP signal handler"
-msgstr "gdm_main: Fout bij het instellen van de HUP signaalafhandeling"
-
-msgid "gdm_main: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "gdm_main: Fout bij het instellen van de CHLD signaalafhandeling"
-
-msgid "Login:"
-msgstr "Login:"
-
-msgid "Root login disallowed"
-msgstr "Root login niet toegestaan"
+#: config/gettextfoo.h:2
+msgid ""
+"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
+"will need the root password for this."
+msgstr ""
+"Zal ik het X configuratieprogramma pogen te starten voor je? Houd wel in "
+"gedachten dat je het root-wachtwoord nodig hebt hiervoor."
-msgid "Login disabled"
-msgstr "Login uitgeschakeld"
+#: config/gettextfoo.h:3
+msgid "Please type in the root (privilaged user) password."
+msgstr "Geef alstublieft het root-wachtwoord:"
-msgid "gdm_xdmcp_init: Can't alloc fifopath"
-msgstr "gdm_xdmcp_init: Kan geen fifo-pad aanmaken!"
+#: config/gettextfoo.h:4
+msgid "I will now try to restart the X server again."
+msgstr "Ik zal nu proberen om de X server weer te starten."
-msgid "gdm_xdmcp_init: Could not make FIFO for chooser"
-msgstr "gdm_xdmcp_init: Kan geen FIFO maken voor Kiezer!"
+#: config/gettextfoo.h:5
+msgid ""
+"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Ik zal de X server voorlopig uitschakelen. Herstart GDM wanneer het probleem "
+"verholpen is."
-msgid "gdm_xdmcp_init: Could not open FIFO for chooser"
-msgstr "gdm_xdmcp_init: Kan geen FIFO openen voor Kiezer!"
+#: config/gettextfoo.h:6
+msgid ""
+"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that it "
+"is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
+"diagnose the problem?"
+msgstr ""
+"Ik kan de X server (de grafische omgeving) niet starten. Waarschijnlijk is de "
+"configuratie niet goed. Wilt u de uitvoer van de X server bekijken om zo het "
+"probleem te bepalen?"
-msgid "Display not authorized to connect"
-msgstr "Beeld heeft geen toestemming om verbinding te maken"
+#: config/gettextfoo.h:7
+msgid ""
+"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the "
+"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
+"the X server output to diagnose the problem?"
+msgstr ""
+"Ik kan de X server (de grafische omgeving) niet starten. Het lijkt erop dat "
+"de aanwijzer (muis) niet goed ingesteld is. Wilt u de uitvoer van de X server "
+"bekijken om zo het probleem te bepalen?"
-msgid "Halt..."
-msgstr "Stoppen..."
+#: config/gettextfoo.h:8
+msgid ""
+"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
+"you will need the root password for this."
+msgstr ""
+"Zal ik het muisconfiguratieprogramma pogen te starten voor je? Houd wel in "
+"gedachten dat je het root-wachtwoord nodig hebt hiervoor."
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuleer"
+#~ msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set groupid to %d"
+#~ msgstr "gdm_slave_greeter: Kan groepsid niet instellen op %d"
-msgid "No session scripts found. Aborting!"
-msgstr "Geen sessiescripts gevonden. Gestopt!"
+#~ msgid "gdm_slave_greeter: initgroups() failed for %s"
+#~ msgstr "gdm_slave_session_start: initgroups() mislukt voor %s."
-msgid "User unknown"
-msgstr "Onbekende gebruiker"
+#~ msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set userid to %d"
+#~ msgstr "gdm_slave_greeter: Kan gebruikersid niet instellen op %d"
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Wachtwoord is niet goed"
+#~ msgid "gdm_slave_chooser: Couldn't set groupid to %d"
+#~ msgstr "gdm_slave_chooser: Kan groepsid niet instellen op %d"
-msgid "gdm_slave_xsync_ping: Error setting up ALARM signal handler"
-msgstr ""
-"gdm_slave_xsync_ping: Fout bij het instellen van de ALARM signaalafhandeling"
+#~ msgid "gdm_slave_chooser: initgroups() failed for %s"
+#~ msgstr "gdm_slave_chooser: initgroups() mislukt voor %s."
-msgid "gdm_parse_enriched_string: Could not malloc temporary buffer!"
-msgstr "gdm_parse_enriched_string: Kon geen tijdelijke buffer reserveren!"
+#~ msgid "gdm_slave_chooser: Couldn't set userid to %d"
+#~ msgstr "gdm_slave_chooser: Kan gebruikersid niet instellen op %d"
-msgid "Iconify"
-msgstr "Minimaliseer"
+#~ msgid "gdm_slave_session_start: initgroups() failed for %s. Aborting."
+#~ msgstr "gdm_slave_session_start: initgroups() mislukt voor %s. Gestopt."
-msgid ""
-"According to %s, gdm was already running (%d),\n"
-"but seems to have been murdered mysteriously.\n"
-msgstr ""
-"Volgens %s was gdm al gestart (%d),\n"
-"maar het lijkt of gdm gestopt is.\n"
+#~ msgid "Login incorrect"
+#~ msgstr "Onjuiste login"
-msgid "gdm_server_stop: Could not unlink auth file: %s!"
-msgstr "gdm_server_stop: Kon identificatiebestand %s niet ontkoppelen!"
+#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not open logfile for display %s!"
+#~ msgstr ""
+#~ "gdm_xdmcp_handle_manage: Kan het logboek voor beeldscherm %s niet openen!"
-msgid "gdm_slave_session_init: User '%s' not found. Aborting."
-msgstr "gdm_slave_session_init: Gebruiker '%s' niet gevonden. Gestopt."
+#~ msgid "Authentication errors should be verbose"
+#~ msgstr "Identificatiefoutmeldingen moeten uitgebreid zijn"
-msgid ""
-"gdm_auth_secure_display: Error starting xauth process: %s. Running insecure!"
-msgstr ""
-"gdm_auth_secure_display: Fout bij het starten van het xauth proces: %s. "
-"Onveilig gestart!"
+#~ msgid "X configurator binaries to try: "
+#~ msgstr "X configuratieprogramma's om te proberen:"
-msgid ""
-"gdm_auth_secure_display: Error forking xauth process. Running insecure!"
-msgstr ""
-"gdm_auth_secure_display: Fout bij het starten van het xauth(identificatie) "
-"proces. Onveilig gestart!"
+#~ msgid ""
+#~ "A list of X setup programs to try for the above script, separated by "
+#~ "spaces"
+#~ msgstr ""
+#~ "Een lijst van X configuratieprogramma's om te proberen voor het hierboven "
+#~ "aangegeven script, gescheiden door spaties."
-msgid "gdm_auth_user_add: Error starting xauth process: %s"
-msgstr "gdm_auth_user_add: Fout bij starten xauth (identificatie) proces: %s"
+#~ msgid "gdm_main: Error setting up TERM signal handler"
+#~ msgstr "gdm_main: Fout bij het instellen van de TERM signaalafhandeling"
-msgid "gdm_auth_user_add: Error forking xauth process."
-msgstr "gdm_auth_user_add: Fout bij starten xauth (identificatie) proces."
+#~ msgid "gdm_main: Error setting up INT signal handler"
+#~ msgstr "gdm_main: Fout bij het instellen van de INT signaalafhandeling"
-msgid "gdm_auth_user_remove: Error forking xauth process."
-msgstr "gdm_auth_user_remove: Fout bij starten xauth (identificatie) proces."
+#~ msgid "gdm_main: Error setting up HUP signal handler"
+#~ msgstr "gdm_main: Fout bij het instellen van de HUP signaalafhandeling"
-msgid "gdm_exec_command: Can't fork process!"
-msgstr "gdm_exec_command: Kan proces niet starten!"
+#~ msgid "gdm_main: Error setting up CHLD signal handler"
+#~ msgstr "gdm_main: Fout bij het instellen van de CHLD signaalafhandeling"
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "Login:"
-msgid "Copyright Martin K. Petersen (C) 1998, 1999"
-msgstr "Copyright Martin K. Petersen (C) 1998, 1999"
+#~ msgid "Root login disallowed"
+#~ msgstr "Root login niet toegestaan"
-msgid ""
-"gdm manages local and remote displays and provides the user with a login "
-"window."
-msgstr ""
-"gdm beheert lokale en externe beeldschermen en geeft de gebruikers een inlog "
-"scherm."
+#~ msgid "Login disabled"
+#~ msgstr "Login uitgeschakeld"
-msgid "Logo not found. No image will be displayed!"
-msgstr "Logo niet gevonden. Er zal geen figuur weergegeven worden!"
+#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Can't alloc fifopath"
+#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: Kan geen fifo-pad aanmaken!"
-msgid "gdm_greeter_parse_config: No configuration file: %s. Aborting."
-msgstr "gdm_greeter_parse_config: Geen configuratiebestand: %s. Gestopt."
+#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not make FIFO for chooser"
+#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: Kan geen FIFO maken voor Kiezer!"
-msgid "messages/welcome=Welcome to %h"
-msgstr "messages/welcome=Welkom bij %h"
+#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not open FIFO for chooser"
+#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: Kan geen FIFO openen voor Kiezer!"
-msgid ""
-"Your previous session type %s is not installed on this machine.\n"
-"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-msgstr ""
-"Uw vorige sessie type %s is niet geïnstalleerd op deze machine.\n"
-"Wilt u %s het standaard type maken voor toekomstige sessies?"
+#~ msgid "Display not authorized to connect"
+#~ msgstr "Beeld heeft geen toestemming om verbinding te maken"
-msgid ""
-"Your previous session type %s is not installed on this machine.\n"
-"You will be logged in using the %s environment."
-msgstr ""
-"Uw favoriete sessie type %s is niet geïnstalleerd op deze machine.\n"
-"U zal ingelogd worden in de %s omgeving."
+#~ msgid "Halt..."
+#~ msgstr "Stoppen..."
-msgid ""
-"You have chosen the language %s for this session, but your default setting is "
-"%s.\n"
-"Do you wish to make %s the default language for future sessions?"
-msgstr ""
-"Uw heeft %s gekozen als taal, maar uw standaard instelling is %s.\n"
-"Wilt u %s instellen als standaardtaal?"
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Annuleer"
-msgid ""
-"Your previous language %s is not installed on this machine.\n"
-"Do you wish to make %s the default language for future sessions?"
-msgstr ""
-"Uw eerder gekozen taal %s is niet geïnstalleerd op deze machine.\n"
-"Wilt u %s de standaardtaal maken voor toekomstige sessies?"
+#~ msgid "No session scripts found. Aborting!"
+#~ msgstr "Geen sessiescripts gevonden. Gestopt!"
-msgid ""
-"Your previous language %s is not installed on this machine.\n"
-"Your environment will be %s."
-msgstr ""
-"Uw eerder gekozen taal %s is niet geïnstalleerd op deze machine.\n"
-"%s zal gebruikt worden."
+#~ msgid "User unknown"
+#~ msgstr "Onbekende gebruiker"
-msgid "Invalid username or password!"
-msgstr "Gebruikersnaam of wachtwoord niet goed!"
+#~ msgid "Incorrect password"
+#~ msgstr "Wachtwoord is niet goed"
-msgid "gdm_greeter_session_init: Session script directory not found!"
-msgstr "gdm_greeter_session_init: Sessie scriptmap niet gevonden!"
+#~ msgid "gdm_slave_xsync_ping: Error setting up ALARM signal handler"
+#~ msgstr ""
+#~ "gdm_slave_xsync_ping: Fout bij het instellen van de ALARM "
+#~ "signaalafhandeling"
-msgid "Languages"
-msgstr "Talen"
+#~ msgid "gdm_parse_enriched_string: Could not malloc temporary buffer!"
+#~ msgstr "gdm_parse_enriched_string: Kon geen tijdelijke buffer reserveren!"
-msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
-msgstr "%s: Kan geen nieuw cookiebestand maken in %s"
+#~ msgid "Iconify"
+#~ msgstr "Minimaliseer"
-msgid "gdm_failsafe_question: Failed to execute self"
-msgstr "gdm_failsafe_question: Kon mezelf niet starten"
+#~ msgid ""
+#~ "According to %s, gdm was already running (%d),\n"
+#~ "but seems to have been murdered mysteriously.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Volgens %s was gdm al gestart (%d),\n"
+#~ "maar het lijkt of gdm gestopt is.\n"
-msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box"
-msgstr ""
-"gdm_failsafe_question: Kan geen fork uitvoeren om een foutmelding/info "
-"venster weer te geven"
+#~ msgid "gdm_server_stop: Could not unlink auth file: %s!"
+#~ msgstr "gdm_server_stop: Kon identificatiebestand %s niet ontkoppelen!"
-msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
-msgstr ""
-"%s: Server moest gestart worden in naam van uid %d, maar die gebruiker "
-"bestaat helemaal niet"
+#~ msgid "gdm_slave_session_init: User '%s' not found. Aborting."
+#~ msgstr "gdm_slave_session_init: Gebruiker '%s' niet gevonden. Gestopt."
-msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
-msgstr "%s: Kan groepsid niet instellen op 0"
+#~ msgid ""
+#~ "gdm_auth_secure_display: Error starting xauth process: %s. Running "
+#~ "insecure!"
+#~ msgstr ""
+#~ "gdm_auth_secure_display: Fout bij het starten van het xauth proces: %s. "
+#~ "Onveilig gestart!"
-msgid ""
-"I could not start the X\n"
-"server (your graphical environment)\n"
-"due to some internal error.\n"
-"Please contact your system administrator\n"
-"or check your syslog to diagnose.\n"
-"In the meantime this display will be\n"
-"disabled. Please restart gdm when\n"
-"the problem is corrected."
-msgstr ""
-"Ik kon de X-server\n"
-"niet starten (grafische omgeving)\n"
-"vanwege een interne fout.\n"
-"Neem contact op met de systeembeheerder\n"
-"of bekijk het logboek om een diagnose te maken\n"
-"Dit scherm wordt in de tussentijd uitgeschakeld.\n"
-"Herstart GDM wanneer het probleem is opgelost."
+#~ msgid ""
+#~ "gdm_auth_secure_display: Error forking xauth process. Running insecure!"
+#~ msgstr ""
+#~ "gdm_auth_secure_display: Fout bij het starten van het xauth"
+#~ "(identificatie) proces. Onveilig gestart!"
-msgid ""
-"Your home directory is listed as:\n"
-"'%s'\n"
-"but it does not appear to exist.\n"
-"Do you want to log in with the root\n"
-"directory as your home directory?\n"
-"\n"
-"It is unlikely anything will work unless\n"
-"you use a failsafe session."
-msgstr ""
-"Je thuismap is aangegeven als:\n"
-"'%s'\n"
-"maar die lijkt niet te bestaan.\n"
-"Wil je inloggen met de hoofdmap '/'\n"
-"als je thuismap?"
+#~ msgid "gdm_auth_user_add: Error starting xauth process: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "gdm_auth_user_add: Fout bij starten xauth (identificatie) proces: %s"
-msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
-msgstr "%s: Thuismap voor %s: '%s' bestaat niet!"
+#~ msgid "gdm_auth_user_add: Error forking xauth process."
+#~ msgstr "gdm_auth_user_add: Fout bij starten xauth (identificatie) proces."
-msgid "Can't set PAM_RUSER=%s"
-msgstr "Kan PAM_RUSER=%s niet instellen"
+#~ msgid "gdm_auth_user_remove: Error forking xauth process."
+#~ msgstr ""
+#~ "gdm_auth_user_remove: Fout bij starten xauth (identificatie) proces."
-msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
-msgstr "Kan PAM_RHOST=%s niet instellen"
+#~ msgid "gdm_exec_command: Can't fork process!"
+#~ msgstr "gdm_exec_command: Kan proces niet starten!"
-msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display"
-msgstr "Kan de pam afhandeling niet instellen met null login en/of scherm."
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
-msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
-msgstr "%s: Kan groepsid niet instellen op %d"
+#~ msgid "Copyright Martin K. Petersen (C) 1998, 1999"
+#~ msgstr "Copyright Martin K. Petersen (C) 1998, 1999"
-msgid "%s: initgroups() failed for %s"
-msgstr "%s: initgroups() mislukt voor %s."
+#~ msgid ""
+#~ "gdm manages local and remote displays and provides the user with a login "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "gdm beheert lokale en externe beeldschermen en geeft de gebruikers een "
+#~ "inlog scherm."
-msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
-msgstr "%s: Kan gebruikersid niet instellen op %d"
+#~ msgid "Logo not found. No image will be displayed!"
+#~ msgstr "Logo niet gevonden. Er zal geen figuur weergegeven worden!"
-msgid "%sWelcome to %s%s"
-msgstr "%sWelkom bij %s%s"
+#~ msgid "gdm_greeter_parse_config: No configuration file: %s. Aborting."
+#~ msgstr "gdm_greeter_parse_config: Geen configuratiebestand: %s. Gestopt."
+#~ msgid "messages/welcome=Welcome to %h"
+#~ msgstr "messages/welcome=Welkom bij %h"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your previous session type %s is not installed on this machine.\n"
+#~ "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uw vorige sessie type %s is niet geïnstalleerd op deze machine.\n"
+#~ "Wilt u %s het standaard type maken voor toekomstige sessies?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your previous session type %s is not installed on this machine.\n"
+#~ "You will be logged in using the %s environment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uw favoriete sessie type %s is niet geïnstalleerd op deze machine.\n"
+#~ "U zal ingelogd worden in de %s omgeving."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have chosen the language %s for this session, but your default "
+#~ "setting is %s.\n"
+#~ "Do you wish to make %s the default language for future sessions?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uw heeft %s gekozen als taal, maar uw standaard instelling is %s.\n"
+#~ "Wilt u %s instellen als standaardtaal?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your previous language %s is not installed on this machine.\n"
+#~ "Do you wish to make %s the default language for future sessions?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uw eerder gekozen taal %s is niet geïnstalleerd op deze machine.\n"
+#~ "Wilt u %s de standaardtaal maken voor toekomstige sessies?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your previous language %s is not installed on this machine.\n"
+#~ "Your environment will be %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uw eerder gekozen taal %s is niet geïnstalleerd op deze machine.\n"
+#~ "%s zal gebruikt worden."
+
+#~ msgid "Invalid username or password!"
+#~ msgstr "Gebruikersnaam of wachtwoord niet goed!"
+
+#~ msgid "gdm_greeter_session_init: Session script directory not found!"
+#~ msgstr "gdm_greeter_session_init: Sessie scriptmap niet gevonden!"
+
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Talen"
+
+#~ msgid "%sWelcome to %s%s"
+#~ msgstr "%sWelkom bij %s%s"