diff options
author | Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu> | 2001-12-16 14:18:28 +0000 |
---|---|---|
committer | Vincent van Adrighem <adrighem@src.gnome.org> | 2001-12-16 14:18:28 +0000 |
commit | 58fcc8f79feeb3937d682cbb631ff3d99150defd (patch) | |
tree | 5effe8d7f027cacb9fb667419497ddabafdb01f9 | |
parent | 07286f37df2b754a5bd5dcf3f58a143e2ee2362a (diff) | |
download | gdm-58fcc8f79feeb3937d682cbb631ff3d99150defd.tar.gz |
nl.po Translation update
2001-12-16 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>
* nl.po Translation update
-rw-r--r-- | po/nl.po | 1973 |
1 files changed, 1121 insertions, 852 deletions
@@ -6,31 +6,40 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm 2.2\n" -"POT-Creation-Date: 2001-09-01 04:19-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2001-12-15 15:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2001-12-16 06:14-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2001-12-16 15:17+0100\n" "Last-Translator: Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>\n" "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: daemon/auth.c:144 +#, c-format +msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" +msgstr "%s: Kan geen nieuw cookiebestand maken in %s" + #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:272 daemon/auth.c:303 +#: daemon/auth.c:367 daemon/auth.c:398 #, c-format msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s" msgstr "gdm_auth_secure_display: Kan cookie bestand %s niet openen" -#: daemon/auth.c:289 +#: daemon/auth.c:384 #, c-format msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s" msgstr "gdm_auth_secure_display: Kan cookie bestand %s niet blokkeren" -#: daemon/auth.c:376 +#: daemon/auth.c:473 #, c-format msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "gdm_auth_user_remove: Fout lijkend cookie bestand %s genegeerd" -#: daemon/display.c:94 +#. This means we have no clue what's happening, +#. * it's not X server crashing as we would have +#. * cought that elsewhere. Things are just +#. * not working out, so tell the user +#: daemon/display.c:95 #, c-format msgid "" "Failed to start the display server several times in a short time period; " @@ -39,67 +48,78 @@ msgstr "" "Kon de display-server meerdere keren achter elkaar niet starten; display %s " "wordt tijdelijk uitgeschakeld" -#: daemon/display.c:209 +#: daemon/display.c:222 +#, c-format msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s" msgstr "gdm_display_manage: Kan gdm slaaf-proces niet starten voor %s" -#: daemon/errorgui.c:164 +#: daemon/errorgui.c:169 msgid "gdm_error_box: Failed to execute self" msgstr "gdm_error_box: Kon mezelf niet uitvoeren" -#: daemon/errorgui.c:170 +#: daemon/errorgui.c:174 msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box" msgstr "" "gdm_error_box: Kan geen fork uitvoeren om foutmelding/info venster weer te " "geven" -#: daemon/filecheck.c:51 +#: daemon/errorgui.c:311 daemon/errorgui.c:447 +msgid "gdm_failsafe_question: Failed to execute self" +msgstr "gdm_failsafe_question: Kon mezelf niet starten" + +#: daemon/errorgui.c:329 daemon/errorgui.c:467 +msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box" +msgstr "" +"gdm_failsafe_question: Kan geen fork uitvoeren om een foutmelding/info " +"venster weer te geven" + +#: daemon/filecheck.c:49 #, c-format msgid "%s: Directory %s does not exist." msgstr "%s: Map %s bestaat niet." -#: daemon/filecheck.c:58 daemon/filecheck.c:99 +#: daemon/filecheck.c:56 daemon/filecheck.c:97 #, c-format msgid "%s: %s is not owned by uid %d." msgstr "%s: %s is niet van UID %d." -#: daemon/filecheck.c:64 daemon/filecheck.c:106 +#: daemon/filecheck.c:62 daemon/filecheck.c:104 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group." msgstr "%s: %s is schrijfbaar voor groep." -#: daemon/filecheck.c:70 +#: daemon/filecheck.c:68 #, c-format msgid "%s: %s is writable by other." msgstr "%s: %s is schrijfbaar voor anderen." -#: daemon/filecheck.c:84 +#: daemon/filecheck.c:82 #, c-format msgid "%s: %s does not exist but must exist." msgstr "%s: %s bestaat niet, maar moet wel bestaan." -#: daemon/filecheck.c:92 +#: daemon/filecheck.c:90 #, c-format msgid "%s: %s is not a regular file." msgstr "%s: %s is geen regulier bestand." -#: daemon/filecheck.c:113 +#: daemon/filecheck.c:111 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group/other." msgstr "%s: %s is schrijfbaar voor groep/anderen." -#: daemon/filecheck.c:120 +#: daemon/filecheck.c:118 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." msgstr "%s: %s is groter dan door systeembeheer ingestelde maximum groottte." -#: daemon/gdm.c:194 +#: daemon/gdm.c:205 #, c-format msgid "gdm_config_parse: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "" "gdm_config_parse: Geen configuratiebestand: %s. Standaard wordt gebruikt." -#: daemon/gdm.c:279 +#: daemon/gdm.c:288 msgid "" "gdm_config_parse: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning " "it off" @@ -107,54 +127,58 @@ msgstr "" "gdm_config_parse: XDMCP was ingeschakeld terwijl er geen XDMCP ondersteuning " "is. Ik schakel het nu uit." -#: daemon/gdm.c:292 +#: daemon/gdm.c:301 msgid "" "gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "" "gdm_config_parse: Root mag niet automatisch inloggen. Autologin wordt " "uitgeschakeld" -#: daemon/gdm.c:305 +#: daemon/gdm.c:314 msgid "gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "" "gdm_config_parse: Root mag niet automatisch inloggen. Tijdgeschakeld inloggen " "wordt uitgeschakeld" -#: daemon/gdm.c:311 +#: daemon/gdm.c:320 msgid "gdm_config_parse: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5." msgstr "" "gdm_config_parse: TimedLoginDelay is minder dan 5. Ik gebruik wel gewoon 5." -#: daemon/gdm.c:321 +#: daemon/gdm.c:330 msgid "gdm_config_parse: No greeter specified." msgstr "gdm_config_parse: Geen begroeter ingesteld." -#: daemon/gdm.c:325 +#: daemon/gdm.c:334 +msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" +msgstr "Geen deamon/ServAuthDir gespecificeerd in het configuratiebestand" + +#: daemon/gdm.c:335 msgid "gdm_config_parse: No authdir specified." msgstr "gdm_config_parse: authmap niet ingesteld." -#: daemon/gdm.c:331 +#: daemon/gdm.c:342 msgid "gdm_config_parse: No sessions directory specified." msgstr "gdm_config_parse: Sessiemap niet ingesteld." -#: daemon/gdm.c:355 +#: daemon/gdm.c:366 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." msgstr "%s: Lege serveropdracht. Standaardopdracht wordt gebruikt." -#: daemon/gdm.c:400 +#: daemon/gdm.c:411 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" msgstr "%s: Display %d is in gebruik! Ik gebruik %d" -#: daemon/gdm.c:415 +#: daemon/gdm.c:428 msgid "gdm_config_parse: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "" "gdm_config_parse: Server regel niet goed in configuratiebestand. Genegeerd!" #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:434 +#: daemon/gdm.c:447 #, c-format msgid "" "%s: Xdmcp disabled and no local servers defined. Adding /usr/bin/X11/X on :%d " @@ -163,106 +187,193 @@ msgstr "" "%s: XDMCP is uitgeschakeld en er zijn geen lokale servers gedefinieerd. " "/usr/bin/X11/X wordt toegevoegd op :%d om configuratie mogelijk te maken!" -#: daemon/gdm.c:448 +#: daemon/gdm.c:461 +#, c-format +msgid "" +"Xdmcp is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " +"Please correct the configuration %sand restart gdm." +msgstr "" +"XDMCP is uitgeschakeld en GDM kan gee lokale servers vinden. Gestopt! " +"Corrigeer alstublieft de configuratie %s en herstart GDM." + +#: daemon/gdm.c:468 msgid "" "gdm_config_parse: Xdmcp disabled and no local servers defined. Aborting!" msgstr "" "gdm_config_parse: XDMCP uitgeschakeld en geen lokale servers ingesteld. " "Gestopt." -#: daemon/gdm.c:457 +#: daemon/gdm.c:476 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "" "gdm_config_parse: Kan gdm gebruiker %s niet vinden. 'nobody' wordt " "geprobeerd!" -#: daemon/gdm.c:464 +#: daemon/gdm.c:483 +#, c-format +msgid "" +"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " +"gdm." +msgstr "" +"De GDM gebruiker bestaat niet. Corrigeer alstublieft de configuratie %s en " +"herstart GDM." + +#: daemon/gdm.c:488 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "gdm_config_parse: Kan gdm gebruiker %s niet vinden. Gestopt!" -#: daemon/gdm.c:469 +#: daemon/gdm.c:494 +#, c-format +msgid "" +"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " +"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"De GDM gebruiker is ingesteld op root, maar dit mag niet omdat het een " +"beveiligingsrisico met zich meedraagt. Corrigeer alstublieft de configuratie " +"%s en herstart GDM." + +#: daemon/gdm.c:500 msgid "gdm_config_parse: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "gdm_config_parse: De gdm gebruiker mag geen root zijn. Gestopt!" -#: daemon/gdm.c:474 +#: daemon/gdm.c:506 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "" "gdm_config_parse: Kan gdm groep %s niet vinden. 'nobody' wordt geprobeerd!" -#: daemon/gdm.c:481 +#: daemon/gdm.c:513 +#, c-format +msgid "" +"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " +"restart gdm." +msgstr "" +"De GDM groep bestaat niet. Corrigeer alstublieft de configuratie %s en " +"herstart GDM." + +#: daemon/gdm.c:518 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "gdm_config_parse: Kan gdm groep %s niet vinden. Gestopt!" -#: daemon/gdm.c:486 +#: daemon/gdm.c:524 +#, c-format +msgid "" +"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " +"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"De GDM groep is ingesteld op root, maar dit mag niet omdat het een " +"beveiligingsrisico met zich meedraagt. Corrigeer alstublieft de configuratie " +"%s en herstart GDM." + +#: daemon/gdm.c:530 msgid "gdm_config_parse: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "gdm_config_parse: De gdm groep mag geen root zijn. Gestopt!" -#: daemon/gdm.c:497 +#: daemon/gdm.c:541 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Greeter kan niet gevonden worden of kan niet worden uitgevoerd door de " "gdm-gebruiker" -#: daemon/gdm.c:509 +#: daemon/gdm.c:553 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Chooser kan niet gevonden worden of kan niet worden uitgevoerd door de " "gdm-gebruiker" -#: daemon/gdm.c:517 +#: daemon/gdm.c:561 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " +"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"Server identificatie map (deamon/ServAthDir) is ingesteld op %s die niet " +"bestaat. Corrigeer alstublieft de configuratie %s en herstart GDM." + +#: daemon/gdm.c:568 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "gdm_config_parse: Authdir %s bestaat niet. Gestopt." -#: daemon/gdm.c:520 +#: daemon/gdm.c:572 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " +"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"Server identificatie map (daemon/ServAuthDir) is ingesteld op %s wat geen map " +"is. Corrigeer alstublieft de configuratie %s en herstart GDM." + +#: daemon/gdm.c:579 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "gdm_config_parse: Authdir %s is geen map. Gestopt." -#: daemon/gdm.c:523 +#: daemon/gdm.c:583 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " +"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm " +"configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"Server identificatie map (daemon/ServAuthDir) is ingesteld op %s, maar de " +"eigenaar is NIET %s en groep %s. Corrigeer alstublieft de configuratie %s en " +"herstart GDM." + +#: daemon/gdm.c:592 #, c-format msgid "" "gdm_config_parse: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "" "gdm_config_parse: Authdir %s is niet van gebruiker %s, groep %s. Gestopt." -#: daemon/gdm.c:527 +#: daemon/gdm.c:597 #, c-format msgid "" -"gdm_config_parse: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 750. " +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " +"wrong permissions, it should have permissions of 0750.Please correct the " +"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"Server identificatie map (daemon/ServAuthDir) is ingesteld op %s, maar heeft " +"de verkeerde attributen. Deze zouden 0750 moeten zijn. Corrigeer alstublieft " +"de configuratie %s en herstart GDM." + +#: daemon/gdm.c:606 +#, c-format +msgid "" +"gdm_config_parse: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. " "Aborting." msgstr "" -"gdm_config_parse: Authdir %s heeft geen verkeerde attributen %o. Moet 750 " -"zijn. Gestopt." +"gdm_config_parse: Authdir %s heeft verkeerde attributen %o. Moet 0750 zijn. " +"Gestopt." -#: daemon/gdm.c:580 +#: daemon/gdm.c:661 msgid "gdm_daemonify: fork() failed!" msgstr "gdm_daemonify: fork()en mislukt!" -#: daemon/gdm.c:583 +#: daemon/gdm.c:664 #, c-format msgid "gdm_daemonify: setsid() failed: %s!" msgstr "gdm_daemonify: setid() mislukt: %s!" -#: daemon/gdm.c:679 +#: daemon/gdm.c:772 #, c-format msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s" msgstr "deal_with_x_crashes: Ik probeer de failsafe X server %s" -#: daemon/gdm.c:712 +#: daemon/gdm.c:788 msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "deal_with_x_crashes: XKeepsCrashing script wordt uitgevoerd." #. Shit if we knew what the program was to tell the user, #. * the above script would have been defined and we'd run #. * it for them -#: daemon/gdm.c:742 daemon/gdm.c:811 +#: config/gettextfoo.h:1 daemon/gdm.c:860 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that it " "is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun the " @@ -272,46 +383,12 @@ msgstr "" "niet goed ingesteld. Je moet inloggen op een console en het " "configuratieprogramma voor X starten. Daarna kan GDM weer gestart worden." -#: daemon/gdm.c:747 -msgid "" -"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you " -"will need the root password for this." -msgstr "" -"Zal ik het X configuratieprogramma pogen te starten voor je? Houd wel in " -"gedachten dat je het root-wachtwoord nodig hebt hiervoor." - -#: daemon/gdm.c:750 -msgid "Please type in the root (privilaged user) password." -msgstr "Geef alstublieft het root-wachtwoord:" - -#: daemon/gdm.c:752 -msgid "I will now try to restart the X server again." -msgstr "Ik zal nu proberen om de X server weer te starten." - -#: daemon/gdm.c:754 -msgid "" -"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured " -"correctly." -msgstr "" -"Ik zal de X server voorlopig uitschakelen. Herstart GDM wanneer het probleem " -"verholpen is." - -#: daemon/gdm.c:756 -msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that it " -"is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " -"diagnose the problem?" -msgstr "" -"Ik kan de X server (de grafische omgeving) niet starten. Waarschijnlijk is de " -"configuratie niet goed. Wilt u de uitvoer van de X server bekijken om zo het " -"probleem te bepalen?" - #. else { #. * At this point .... screw the user, we don't know how to #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:823 +#: daemon/gdm.c:872 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -320,7 +397,7 @@ msgstr "" "Kon de X-server meerdere keren achter elkaar niet starten; display %s wordt " "tijdelijk uitgeschakeld" -#: daemon/gdm.c:922 +#: daemon/gdm.c:978 #, c-format msgid "" "gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from " @@ -329,7 +406,7 @@ msgstr "" "gdm_child_action: Opnieuw opstarten of Computer uitschakelen gekozen terwijl " "er geen systeem-menu aanwezig is op display %s" -#: daemon/gdm.c:930 +#: daemon/gdm.c:986 #, c-format msgid "" "gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" @@ -338,93 +415,93 @@ msgstr "" "van niet-lokaal beeldscherm %s" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:964 +#: daemon/gdm.c:1020 #, c-format msgid "gdm_child_action: Aborting display %s" msgstr "gdm_child_action: Beeld %s gestopt" #. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:973 +#: daemon/gdm.c:1032 msgid "gdm_child_action: Master rebooting..." msgstr "gdm_child_action: Meester is aan het herstarten..." -#: daemon/gdm.c:980 +#: daemon/gdm.c:1039 #, c-format msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s" msgstr "gdm_child_action: Herstart mislukt: %s" #. Halt machine -#: daemon/gdm.c:984 +#: daemon/gdm.c:1043 msgid "gdm_child_action: Master halting..." msgstr "gdm_child_action: Meester aan het stoppen..." -#: daemon/gdm.c:991 +#: daemon/gdm.c:1050 #, c-format msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s" msgstr "gdm_child_action: Stoppen mislukt: %s" #. Suspend machine -#: daemon/gdm.c:995 +#: daemon/gdm.c:1054 msgid "gdm_child_action: Master suspending..." msgstr "gdm_child_action: Meester gaat in slaapstand..." -#: daemon/gdm.c:1002 +#: daemon/gdm.c:1061 #, c-format msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s" msgstr "gdm_child_action: Slaapstand mislukt: %s" -#: daemon/gdm.c:1087 +#: daemon/gdm.c:1156 msgid "Gdm restarting ..." msgstr "Gdm wordt opnieuw gestart..." -#: daemon/gdm.c:1092 +#: daemon/gdm.c:1161 msgid "Failed to restart self" msgstr "Ik kon mezelf niet opnieuw starten" -#: daemon/gdm.c:1225 +#: daemon/gdm.c:1328 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Alleen root wil gdm opstarten\n" -#: daemon/gdm.c:1253 +#: daemon/gdm.c:1356 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "gdm is al gestart. Aborting!" -#: daemon/gdm.c:1284 +#: daemon/gdm.c:1387 #, c-format msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" msgstr "%s: Fout bij het instellen van de TERM signaalafhandeling" -#: daemon/gdm.c:1288 +#: daemon/gdm.c:1391 #, c-format msgid "%s: Error setting up INT signal handler" msgstr "%s: Fout bij het instellen van de INT signaalafhandeling" -#: daemon/gdm.c:1292 +#: daemon/gdm.c:1395 #, c-format msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" msgstr "%s: Fout bij het instellen van de HUP signaalafhandeling" -#: daemon/gdm.c:1296 +#: daemon/gdm.c:1399 #, c-format msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" msgstr "%s: Fout bij het instellen van de USR1 signaalafhandeling" -#: daemon/gdm.c:1305 +#: daemon/gdm.c:1408 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Fout bij het instellen van de CHLD signaalafhandeling" -#: daemon/gdm.c:1923 daemon/gdm.c:1940 +#: daemon/gdm.c:2181 daemon/gdm.c:2198 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" msgstr "Flexible server request afgewezen: Identiteit kon niet bepaald worden" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:1958 +#: daemon/gdm.c:2216 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "Onbekend servertype aangevraagd, ik gebruik het standaardtype wel." -#: daemon/gdm.c:1962 +#: daemon/gdm.c:2220 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " @@ -433,32 +510,57 @@ msgstr "" "Aangevraagde server %s mag niet gebruikt worden voor flexible-servers, ik " "gebruik de standaardserver." -#: daemon/gdm-net.c:236 +#: daemon/gdm-net.c:247 #, c-format msgid "%s: Could not make socket" msgstr "%s: Kan geen socket aanmaken" -#: daemon/gdm-net.c:246 +#: daemon/gdm-net.c:257 #, c-format msgid "%s: Could not bind socket" msgstr "%s: Kan niet binden aan de socket!" -#: daemon/gdm-net.c:287 +#: daemon/gdm-net.c:298 #, c-format msgid "%s: Could not make FIFO" msgstr "%s: Kon geen FIFO aanmaken" -#: daemon/gdm-net.c:295 +#: daemon/gdm-net.c:306 #, c-format msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: Kon de FIFO niet openen" #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:365 +#: daemon/misc.c:379 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = Ja (yes) of n = Nee (no) ? >" -#: daemon/server.c:136 +#: daemon/misc.c:623 +#, c-format +msgid "%s: Cannot get local addresses!" +msgstr "%s: Kan geen lokale adressen vinden!" + +#: daemon/misc.c:664 +#, c-format +msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" +msgstr "%s: Kan computernaam van server %s niet vinden!" + +#: daemon/misc.c:671 +#, c-format +msgid "%s: Could not get address from hostname!" +msgstr "%s: Kan adres niet bepalen aan de hand van de computernaam!" + +#: daemon/misc.c:729 +#, c-format +msgid "Could not setgid %d. Aborting." +msgstr "Kan het groepsid %d niet instellen. Gestopt." + +#: daemon/misc.c:734 +#, c-format +msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." +msgstr "initgroups() mislukt voor %s. Gestopt." + +#: daemon/server.c:165 #, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " @@ -469,7 +571,7 @@ msgstr "" "schermnummer proberen? Als je antwoord nee is, dan zal ik de server gewoon " "nogmaals proberen te starten op scherm %s. %s" -#: daemon/server.c:143 +#: daemon/server.c:172 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " @@ -479,115 +581,161 @@ msgstr "" "drukken, CTRL+ALT+F7 is bijvoorbeeld console 7. X draait gewoonlijk op " "console 7 een hoger.)" -#: daemon/server.c:182 +#: daemon/server.c:211 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "Scherm '%s' kan niet geopend worden door Xnest" -#: daemon/server.c:212 +#: daemon/server.c:241 #, c-format msgid "Display %s is busy, there is another X server already running" msgstr "Scherm %s is bezet. Er draait al een andere X-server." -#: daemon/server.c:305 +#: daemon/server.c:343 msgid "gdm_server_start: Error setting up USR1 signal handler" msgstr "gdm_server_start: Fout bij het instellen van het USR1 signaal" -#: daemon/server.c:315 +#: daemon/server.c:353 msgid "gdm_server_start: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "gdm_server_start: Fout bij het instellen van het CHLD signaal" -#: daemon/server.c:326 +#: daemon/server.c:364 msgid "gdm_server_start: Error setting up ALRM signal handler" msgstr "gdm_server_start: Fout bij het instellen van het ALARM signaal" #. Send X too busy -#: daemon/server.c:426 +#: daemon/server.c:504 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s: Kan geen beschikbaar schermnummer vinden" -#: daemon/server.c:441 +#: daemon/server.c:519 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s: Scherm %s is bezet. Ik probeer een ander schermnummer." -#: daemon/server.c:533 +#: daemon/server.c:654 #, c-format msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!" msgstr "gdm_server_spawn: Kan het logboek voor beeld %s niet openen!" -#: daemon/server.c:543 +#: daemon/server.c:664 msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN" msgstr "gdm_server_spawn: Fout bij het instellen van USR1 naar SIG_IGN" -#: daemon/server.c:547 +#: daemon/server.c:668 msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN" msgstr "gdm_server_spawn: Fout bij het instellen van TTIN naar SIG_IGN" -#: daemon/server.c:551 +#: daemon/server.c:672 msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN" msgstr "gdm_server_spawn: Fout bij het instellen van TTOU naar SIG_IGN" -#: daemon/server.c:561 +#: daemon/server.c:682 msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL" msgstr "gdm_server_spawn: Fout bij het instellen van HUP naar SIG_IGN" -#: daemon/server.c:565 +#: daemon/server.c:686 msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL" msgstr "gdm_server_spawn: Fout bij het instellen van TERM naar SIG_IGN" -#: daemon/server.c:588 +#: daemon/server.c:709 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "Ongeldige serveropdracht '%s'" -#: daemon/server.c:594 +#: daemon/server.c:715 #, c-format msgid "Server name '%s' not found, using standard server" msgstr "Servernaam '%s' onbekend. Ik gebruik de standaardserver" -#: daemon/server.c:626 +#: daemon/server.c:747 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Lege serveropdracht vor scherm %s" -#: daemon/server.c:650 +#: daemon/server.c:773 +#, c-format +msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" +msgstr "" +"%s: Server moest gestart worden in naam van uid %d, maar die gebruiker " +"bestaat helemaal niet" + +#: daemon/server.c:788 daemon/slave.c:1108 daemon/slave.c:1453 +#, c-format +msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" +msgstr "%s: Kan groepsid niet instellen op %d" + +#: daemon/server.c:794 daemon/slave.c:1113 daemon/slave.c:1458 +#, c-format +msgid "%s: initgroups() failed for %s" +msgstr "%s: initgroups() mislukt voor %s." + +#: daemon/server.c:800 daemon/slave.c:1118 daemon/slave.c:1463 +#, c-format +msgid "%s: Couldn't set userid to %d" +msgstr "%s: Kan gebruikersid niet instellen op %d" + +#: daemon/server.c:807 +#, c-format +msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" +msgstr "%s: Kan groepsid niet instellen op 0" + +#: daemon/server.c:818 #, c-format msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s" msgstr "gdm_server_spawn: Xserver niet gevonden: %s" -#: daemon/server.c:655 +#: daemon/server.c:823 msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" msgstr "gdm_server_spawn: Kan Xserver proces niet forken!" -#: daemon/slave.c:172 +#: daemon/slave.c:171 msgid "gdm_slave_init: Error setting up ALRM signal handler" msgstr "gdm_slave_init: Fout bij het instellen van de ALRM signaalafhandeling" -#: daemon/slave.c:184 +#: daemon/slave.c:183 msgid "gdm_slave_init: Error setting up TERM/INT signal handler" msgstr "gdm_slave_init: Fout bij het instellen van het TERM/INT signaal" -#: daemon/slave.c:193 +#: daemon/slave.c:192 msgid "gdm_slave_init: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "gdm_slave_init: Fout bij het instellen van het CHLD signaal" -#: daemon/slave.c:202 +#: daemon/slave.c:201 #, c-format msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler" msgstr "%s: Fout bij het instellen van de USR2 signaalafhandeling" -#: daemon/slave.c:518 +#: daemon/slave.c:363 +msgid "" +"I could not start the X\n" +"server (your graphical environment)\n" +"due to some internal error.\n" +"Please contact your system administrator\n" +"or check your syslog to diagnose.\n" +"In the meantime this display will be\n" +"disabled. Please restart gdm when\n" +"the problem is corrected." +msgstr "" +"Ik kon de X-server\n" +"niet starten (grafische omgeving)\n" +"vanwege een interne fout.\n" +"Neem contact op met de systeembeheerder\n" +"of bekijk het logboek om een diagnose te maken\n" +"Dit scherm wordt in de tussentijd uitgeschakeld.\n" +"Herstart GDM wanneer het probleem is opgelost." + +#: daemon/slave.c:550 msgid "focus_first_x_window: cannot fork" msgstr "focus_first_x_window: kan geen fork uitvoeren" -#: daemon/slave.c:537 +#: daemon/slave.c:569 #, c-format msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s" msgstr "focus_first_x_window: kan scherm %s niet openen" -#: daemon/slave.c:634 +#: daemon/slave.c:674 msgid "" "Could not execute the configuration\n" "program. Make sure it's path is set\n" @@ -601,7 +749,7 @@ msgstr "" "Ik zal het proberen te starten vanaf\n" "de standaardlocatie." -#: daemon/slave.c:648 +#: daemon/slave.c:688 msgid "" "Could not execute the configuration\n" "program. Make sure it's path is set\n" @@ -610,7 +758,7 @@ msgstr "" "Kon het configuratieprogramma niet\n" "starten. Controleer of het pad goed is ingesteldin het configuratiebestand." -#: daemon/slave.c:698 +#: daemon/slave.c:743 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -618,30 +766,15 @@ msgstr "" "Geef het root-wachtwoord\n" "om de configuratie te starten." -#: daemon/slave.c:712 daemon/slave.c:778 +#: daemon/slave.c:758 daemon/slave.c:823 msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Geen login/slechte login" -#: daemon/slave.c:1013 +#: daemon/slave.c:1072 msgid "gdm_slave_greeter: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "gdm_slave_greeter: Kan pipe niet instellen naar gdmbegroeter" -#: daemon/slave.c:1046 -#, c-format -msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "gdm_slave_greeter: Kan groepsid niet instellen op %d" - -#: daemon/slave.c:1049 -#, c-format -msgid "gdm_slave_greeter: initgroups() failed for %s" -msgstr "gdm_slave_session_start: initgroups() mislukt voor %s." - -#: daemon/slave.c:1052 -#, c-format -msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set userid to %d" -msgstr "gdm_slave_greeter: Kan gebruikersid niet instellen op %d" - -#: daemon/slave.c:1107 +#: daemon/slave.c:1179 msgid "" "No servers were defined in the\n" "configuration file and xdmcp was\n" @@ -661,7 +794,7 @@ msgstr "" "repareren. Tijdgeschakeld inloggen is\n" "momenteel uitgeschakeld." -#: daemon/slave.c:1121 +#: daemon/slave.c:1193 msgid "" "I could not start the regular X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -675,7 +808,7 @@ msgstr "" "Je kunt het beste inloggen en\n" "de configuratie repareren." -#: daemon/slave.c:1130 +#: daemon/slave.c:1202 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " @@ -684,13 +817,13 @@ msgstr "" "Het gespecificeerde schermnummer is bezet. Deze server is gestart op scherm " "%s." -#: daemon/slave.c:1140 +#: daemon/slave.c:1212 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "" "gdm_slave_greeter: Fout bij starten van groeter. Ik probeer standaard: %s " -#: daemon/slave.c:1152 +#: daemon/slave.c:1224 msgid "" "Cannot start the greeter program,\n" "you will not be able to log in.\n" @@ -704,40 +837,25 @@ msgstr "" "Probeer op een andere manier in te loggen\n" "en pas de configuratie aan." -#: daemon/slave.c:1158 +#: daemon/slave.c:1230 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Error starting greeter on display %s" msgstr "gdm_slave_greeter: Fout bij het starten van de begroeter op beeld %s " -#: daemon/slave.c:1161 +#: daemon/slave.c:1233 msgid "gdm_slave_greeter: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "gdm_slave_greeter: Kan het gdmbegroeter proces niet forken" -#: daemon/slave.c:1218 daemon/slave.c:1262 daemon/slave.c:1303 +#: daemon/slave.c:1293 daemon/slave.c:1386 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: Kan de FIFO niet openen!" -#: daemon/slave.c:1333 +#: daemon/slave.c:1417 msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "gdm_slave_chooser: Kan pipe niet inintaliseren naar gdmkiezer" -#: daemon/slave.c:1365 -#, c-format -msgid "gdm_slave_chooser: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "gdm_slave_chooser: Kan groepsid niet instellen op %d" - -#: daemon/slave.c:1368 -#, c-format -msgid "gdm_slave_chooser: initgroups() failed for %s" -msgstr "gdm_slave_chooser: initgroups() mislukt voor %s." - -#: daemon/slave.c:1371 -#, c-format -msgid "gdm_slave_chooser: Couldn't set userid to %d" -msgstr "gdm_slave_chooser: Kan gebruikersid niet instellen op %d" - -#: daemon/slave.c:1403 +#: daemon/slave.c:1496 msgid "" "Cannot start the chooser program,\n" "you will not be able to log in.\n" @@ -747,61 +865,27 @@ msgstr "" "Je zult niet kunnen inloggen.\n" "Neem contact op met de systeembeheerder.\n" -#: daemon/slave.c:1407 +#: daemon/slave.c:1500 #, c-format msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" msgstr "gdm_slave_chooser: Fout bij starten van groeter op beeld %s " -#: daemon/slave.c:1410 +#: daemon/slave.c:1503 msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" msgstr "gdm_slave_chooser: Kan het gdmgroeter proces niet starten" -#: daemon/slave.c:1742 -#, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" -msgstr "" -"gdm_slave_session_start: Gebruiker heeft auth gepaseert maar getpwnam(%s) " -"faalde!" - -#: daemon/slave.c:1864 -msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter" -msgstr "" -"gdm_slave_session_start: Identificatie voltooid. Groeter wordt vernietigd" - -#: daemon/slave.c:1879 -msgid "" -"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " -"Aborting." -msgstr "" -"gdm_slave_session_start: Het opstarten van het PreSession script geeft >0. " -"Gestopt." - -#: daemon/slave.c:1905 -msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session" -msgstr "gdm_slave_session_start: Fout bij het forken van de gebruikers sessie" - -#: daemon/slave.c:1950 +#: daemon/slave.c:1867 #, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "gdm_slave_session_start: Kan het groepsid %d niet instellen. Gestopt." +msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." +msgstr "%s: Kan omgeving voor %s niet instellen. Gestopt." -#: daemon/slave.c:1954 -#, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: initgroups() failed for %s. Aborting." -msgstr "gdm_slave_session_start: initgroups() mislukt voor %s. Gestopt." - -#: daemon/slave.c:1960 -#, c-format -msgid "%s: Could not open session for %s. Aborting." -msgstr "%s: Kan sessie voor %s niet openen. Gestopt." - -#: daemon/slave.c:1966 +#: daemon/slave.c:1873 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." msgstr "gdm_slave_session_start: Kan geen %s worden. Gestopt." #. yaikes -#: daemon/slave.c:2036 +#: daemon/slave.c:1939 msgid "" "gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome " "session, trying xterm" @@ -809,7 +893,7 @@ msgstr "" "gdm_slave_session_start: gnome-session niet gevonden voor een failsafe gnome " "sessie, ik probeer xterm" -#: daemon/slave.c:2041 +#: daemon/slave.c:1943 msgid "" "Could not find the GNOME installation,\n" "will try running the \"Failsafe xterm\"\n" @@ -818,7 +902,7 @@ msgstr "" "Ik kon de GNOME installatie niet vinden.\n" "Ik ga de failsafe xterm sessie proberen." -#: daemon/slave.c:2047 +#: daemon/slave.c:1949 msgid "" "This is the Failsafe Gnome session.\n" "You will be logged into the 'Default'\n" @@ -831,11 +915,11 @@ msgstr "" "zonder het uitvoeren van opstartscripts.nDit is alleen bedoeld om problemen\n" "te verhelpen wat betreft de installatie." -#: daemon/slave.c:2066 +#: daemon/slave.c:1968 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Kan \"xterm\" niet vinden om een failsafe sessie te starten." -#: daemon/slave.c:2073 +#: daemon/slave.c:1975 msgid "" "This is the Failsafe xterm session.\n" "You will be logged into a terminal\n" @@ -852,16 +936,16 @@ msgstr "" "Om de terminal te verlaten, kun je 'exit'\n" "intypen." -#: daemon/slave.c:2095 +#: daemon/slave.c:1997 #, c-format msgid "Running %s for %s on %s" msgstr "%s wordt gestart voor %s op %s" -#: daemon/slave.c:2109 +#: daemon/slave.c:2011 msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" msgstr "gdm_slave_session_start: Gebruiker mag niet inloggen" -#: daemon/slave.c:2111 +#: daemon/slave.c:2013 msgid "" "The system administrator has\n" "disabled your account." @@ -869,12 +953,12 @@ msgstr "" "De systeembeheerder heeft uw\n" "account uitgeschakeld." -#: daemon/slave.c:2114 +#: daemon/slave.c:2016 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" msgstr "gdm_slave_session_start: Kan sessie `%s' niet starten/vinden" -#: daemon/slave.c:2119 +#: daemon/slave.c:2021 msgid "" "Cannot start the session, most likely the\n" "session does not exist. Please select from\n" @@ -884,12 +968,12 @@ msgstr "" "Kan de sessie niet starten. Waarschijnlijk bestaat de sessie niet. Kies uit " "de lijst ven beschikbare sessies" -#: daemon/slave.c:2127 +#: daemon/slave.c:2029 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" msgstr "gdm_slave_session_start: Kan sessie `%s' niet starten" -#: daemon/slave.c:2130 +#: daemon/slave.c:2032 msgid "" "Cannot start your shell. It could be that the\n" "system administrator has disabled your login.\n" @@ -899,41 +983,93 @@ msgstr "" "dat de systeembeheerder je login heeft uigeschakeld.\n" "Het kan ook duiden op een probleem met het account.\n" -#: daemon/slave.c:2291 +#: daemon/slave.c:2064 +#, c-format +msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" +msgstr "" +"gdm_slave_session_start: Gebruiker heeft auth gepaseert maar getpwnam(%s) " +"faalde!" + +#: daemon/slave.c:2070 +#, c-format +msgid "" +"Your home directory is listed as:\n" +"'%s'\n" +"but it does not appear to exist.\n" +"Do you want to log in with the root\n" +"directory as your home directory?\n" +"\n" +"It is unlikely anything will work unless\n" +"you use a failsafe session." +msgstr "" +"Je thuismap is aangegeven als:\n" +"'%s'\n" +"maar die lijkt niet te bestaan.\n" +"Wil je inloggen met de hoofdmap '/'\n" +"als je thuismap?" + +#: daemon/slave.c:2078 +#, c-format +msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" +msgstr "%s: Thuismap voor %s: '%s' bestaat niet!" + +#: daemon/slave.c:2225 +msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter" +msgstr "" +"gdm_slave_session_start: Identificatie voltooid. Groeter wordt vernietigd" + +#: daemon/slave.c:2243 +msgid "" +"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " +"Aborting." +msgstr "" +"gdm_slave_session_start: Het opstarten van het PreSession script geeft >0. " +"Gestopt." + +#: daemon/slave.c:2280 +msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session" +msgstr "gdm_slave_session_start: Fout bij het forken van de gebruikers sessie" + +#: daemon/slave.c:2464 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "Ping naar %s is mislukt. Scherm wordt uitgeschakeld!" -#: daemon/slave.c:2394 +#: daemon/slave.c:2585 #, c-format msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "gdm_slave_ioerror_handler: Fatale X fout - %s wordt opnieuw gestart" -#: daemon/slave.c:2564 +#: daemon/slave.c:2776 #, c-format msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" msgstr "gdm_slave_exec_script: Fout bij starten: %s" -#: daemon/slave.c:2568 +#: daemon/slave.c:2782 msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" msgstr "gdm_slave_exec_script: Kan script proces niet forken!" -#: daemon/slave.c:2692 +#: daemon/slave.c:2906 msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Kon geen pijp maken" -#: daemon/slave.c:2712 +#: daemon/slave.c:2928 #, c-format msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Starten van %s mislukt" -#: daemon/slave.c:2717 +#: daemon/slave.c:2933 msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Kan script proces niet starten!" #. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure -#: daemon/verify-crypt.c:69 daemon/verify-pam.c:172 daemon/verify-shadow.c:68 -#: gui/gdmlogin.c:3015 +#: daemon/verify-crypt.c:68 daemon/verify-pam.c:295 daemon/verify-shadow.c:67 +#: gui/gdmlogin.c:3127 +msgid "Please enter your username" +msgstr "Voer uw gebruikersnaam in" + +#: daemon/verify-crypt.c:69 daemon/verify-pam.c:296 daemon/verify-shadow.c:68 +#: gui/gdmlogin.c:3090 msgid "Username:" msgstr "Gebruiker:" @@ -941,13 +1077,13 @@ msgstr "Gebruiker:" msgid "Password: " msgstr "Wachtwoord:" -#: daemon/verify-crypt.c:108 daemon/verify-pam.c:207 -#: daemon/verify-shadow.c:117 +#: daemon/verify-crypt.c:109 daemon/verify-pam.c:329 daemon/verify-pam.c:489 +#: daemon/verify-shadow.c:118 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "Kan gebruiker niet identificaren" -#: daemon/verify-crypt.c:111 daemon/verify-crypt.c:131 daemon/verify-pam.c:288 -#: daemon/verify-shadow.c:120 daemon/verify-shadow.c:140 +#: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-crypt.c:135 daemon/verify-pam.c:435 +#: daemon/verify-shadow.c:124 daemon/verify-shadow.c:144 msgid "" "\n" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. " @@ -957,31 +1093,23 @@ msgstr "" "Onjuiste gebruiker of onjuist wachtwoord. Let op dat namen en wachtwoorden " "hoofdlettergevoelig zijn. Controleer of de Caps-Lock niet aanstaat." -#: daemon/verify-crypt.c:118 daemon/verify-crypt.c:138 -#: daemon/verify-crypt.c:159 daemon/verify-crypt.c:182 -#: daemon/verify-shadow.c:127 daemon/verify-shadow.c:147 -#: daemon/verify-shadow.c:168 daemon/verify-shadow.c:191 -msgid "Login incorrect" -msgstr "Onjuiste login" - -#: daemon/verify-crypt.c:149 daemon/verify-pam.c:220 +#: daemon/verify-crypt.c:149 daemon/verify-pam.c:342 #: daemon/verify-shadow.c:158 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" msgstr "Root login niet toegestaan op scherm `%s'" -#: daemon/verify-crypt.c:152 daemon/verify-shadow.c:161 +#: daemon/verify-crypt.c:151 daemon/verify-shadow.c:160 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "De systeembeheerder mag niet inloggen vanaf dit scherm." -#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-pam.c:240 -#: daemon/verify-shadow.c:181 +#: daemon/verify-crypt.c:167 daemon/verify-shadow.c:176 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "Gebruiker %s is mag niet inloggen" -#: daemon/verify-crypt.c:175 daemon/verify-pam.c:243 -#: daemon/verify-shadow.c:184 +#: daemon/verify-crypt.c:169 daemon/verify-pam.c:372 daemon/verify-pam.c:522 +#: daemon/verify-shadow.c:178 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." @@ -989,18 +1117,54 @@ msgstr "" "\n" "De systeembeheerder heeft je account uitgeschakeld." -#: daemon/verify-pam.c:189 daemon/verify-pam.c:338 daemon/verify-pam.c:410 -#: daemon/verify-pam.c:474 -msgid "Can't find /etc/pam.d/gdm!" -msgstr "Kan /etc/pam.d/gdm niet vinden!" +#: daemon/verify-crypt.c:184 daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:390 +#: daemon/verify-pam.c:539 daemon/verify-shadow.c:192 +#: daemon/verify-shadow.c:225 +#, c-format +msgid "Cannot set user group for %s" +msgstr "Kan gebruikersgroep niet instellen voor %s" -#: daemon/verify-pam.c:198 daemon/verify-pam.c:345 daemon/verify-pam.c:419 -#: daemon/verify-pam.c:483 +#: daemon/verify-crypt.c:186 daemon/verify-crypt.c:221 daemon/verify-pam.c:392 +#: daemon/verify-pam.c:542 daemon/verify-shadow.c:194 +#: daemon/verify-shadow.c:228 +msgid "" +"\n" +"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact " +"your system administrator." +msgstr "" +"Kan de gebruikresgroep niet instellen, je zult niet kunnen inloggen. Neem " +"contact op met de systeembeheerder." + +#: daemon/verify-crypt.c:213 daemon/verify-shadow.c:220 +#, c-format +msgid "Cannot get passwd structure for %s" +msgstr "Kan wachtwoordstructuur niet opvragen voor %s" + +#: daemon/verify-pam.c:216 +msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display" +msgstr "Kan de pam afhandeling niet instellen met null login en/of scherm." + +#: daemon/verify-pam.c:230 +#, c-format +msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!" +msgstr "Kan /etc/pam.d/%s niet vinden!" + +#: daemon/verify-pam.c:237 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Kan PAM_TTY=%s niet instellen" -#: daemon/verify-pam.c:224 +#: daemon/verify-pam.c:244 +#, c-format +msgid "Can't set PAM_RUSER=%s" +msgstr "Kan PAM_RUSER=%s niet instellen" + +#: daemon/verify-pam.c:252 +#, c-format +msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" +msgstr "Kan PAM_RHOST=%s niet instellen" + +#: daemon/verify-pam.c:345 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1008,222 +1172,248 @@ msgstr "" "\n" "De systeembeheerder mag niet inloggen vanaf dit scherm." -#: daemon/verify-pam.c:261 daemon/verify-pam.c:358 +#: daemon/verify-pam.c:361 #, c-format -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "Kan acct. mgmt voor %s niet instellen" +msgid "Authentication token change failed for user %s" +msgstr "" +"Identificatie eenheid (token) kon niet veranderd worden voor gebruiker %s" -#: daemon/verify-pam.c:294 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Identificatie mislukt" +#: daemon/verify-pam.c:363 +msgid "" +"\n" +"The change of the authentication token failed. Please try again later or " +"cantact the system administrator." +msgstr "" +"\n" +"Het veranderen van het wachtwoord is mislukt. Probeer het later nogmaals of " +"neem contact op met de systeembeheerder." -#: daemon/verify-pam.c:456 -msgid "gdm_verify_check: Can't find PAM configuration file for gdm" -msgstr "gdm_verify_check: Kan pam configuratiebestand voor gdm niet vinden" +#: daemon/verify-pam.c:370 daemon/verify-pam.c:519 +#, c-format +msgid "User %s no longer permitted to access the system" +msgstr "Gebruiker %s heeft geen toegang meer tot het systeem" -#: daemon/verify-pam.c:490 +#: daemon/verify-pam.c:376 daemon/verify-pam.c:525 #, c-format -msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "Kan de pam instellingen voor %s niet veranderen" +msgid "User %s not permitted to gain access at this time" +msgstr "Gebruiker %s heeft op dit moment geen toegang tot het systeem" + +#: daemon/verify-pam.c:378 +msgid "" +"\n" +"The system administrator has disabled access to the system temporary." +msgstr "" +"\n" +"De systeembeheerder heeft tijdelijk de toegang tot het systeem uitgeschakeld." + +#: daemon/verify-pam.c:383 daemon/verify-pam.c:532 +#, c-format +msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" +msgstr "Kan acct. mgmt voor %s niet instellen" -#: daemon/verify-pam.c:498 +#: daemon/verify-pam.c:402 daemon/verify-pam.c:552 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Kan sessie voor %s niet openen" -#: daemon/xdmcp.c:236 +#: daemon/verify-pam.c:410 daemon/verify-pam.c:560 #, c-format -msgid "%s: Cannot get local addresses!" -msgstr "%s: Kan geen lokale adressen vinden!" +msgid "Couldn't set credentials for %s" +msgstr "Kan de pam instellingen voor %s niet veranderen" -#: daemon/xdmcp.c:272 -#, c-format -msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" -msgstr "%s: Kan computernaam van server %s niet vinden!" +#: daemon/verify-pam.c:441 daemon/verify-pam.c:492 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Identificatie mislukt" -#: daemon/xdmcp.c:279 +#: daemon/verify-pam.c:528 +msgid "" +"\n" +"The system administrator has your disabled access to the system temporary." +msgstr "" +"\n" +"De systeembeheerder heeft tijdelijk je account uitgeschakeld." + +#: daemon/verify-pam.c:645 #, c-format -msgid "%s: Could not get address from hostname!" -msgstr "%s: Kan adres niet bepalen aan de hand van de computernaam!" +msgid "" +"Can't find PAM configuration file for gdm. I've tried %s, %s, %s and %s" +msgstr "" +"Kan PAM configuratiebestand voor gdm niet vinden Ik heb %s, %s, %s en %s " +"geprobeerd." -#: daemon/xdmcp.c:361 +#: daemon/xdmcp.c:238 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!" msgstr "gdm_xdmcp_init: Kan de hostnaam van de server %s niet vinden!" -#: daemon/xdmcp.c:378 +#: daemon/xdmcp.c:255 msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!" msgstr "gdm_xdmcp_init: Kan geen socket aanmaken!" -#: daemon/xdmcp.c:388 +#: daemon/xdmcp.c:265 msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!" msgstr "gdm_xdmcp_init: Kan niet binden aan de XDMCP socket!" -#: daemon/xdmcp.c:444 +#: daemon/xdmcp.c:321 msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: Kan geen XDMCP buffer aanmaken!" -#: daemon/xdmcp.c:449 +#: daemon/xdmcp.c:326 msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: Kan de XDMCP header niet lezen!" -#: daemon/xdmcp.c:455 +#: daemon/xdmcp.c:332 msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: Versie van XDMCP niet goed!" -#: daemon/xdmcp.c:504 +#: daemon/xdmcp.c:385 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s" msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: Onbekende opcode van host %s" -#: daemon/xdmcp.c:523 +#: daemon/xdmcp.c:404 msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet" msgstr "gdm_xdmcp_query: Kan geen authlijst uit pakket halen" -#: daemon/xdmcp.c:535 +#: daemon/xdmcp.c:416 msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum" msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Fout bij controle" -#: daemon/xdmcp.c:778 +#: daemon/xdmcp.c:659 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address" msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Kan het beeldadres niet lezen" -#: daemon/xdmcp.c:785 +#: daemon/xdmcp.c:666 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Kan de beeldpoort niet lezen" -#: daemon/xdmcp.c:793 +#: daemon/xdmcp.c:674 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet" msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Kan geen authlijst uit pakket halen" -#: daemon/xdmcp.c:809 +#: daemon/xdmcp.c:690 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum" msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Fout bij controle" -#: daemon/xdmcp.c:815 +#: daemon/xdmcp.c:696 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address" msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Slecht adres" -#: daemon/xdmcp.c:918 +#: daemon/xdmcp.c:804 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "XDMCP verzoek van host %s geweigerd" -#: daemon/xdmcp.c:998 +#: daemon/xdmcp.c:950 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: REQUEST ontvangen van verboden host %s" -#: daemon/xdmcp.c:1005 +#: daemon/xdmcp.c:957 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kan het beeldnummer niet lezen" -#: daemon/xdmcp.c:1011 +#: daemon/xdmcp.c:963 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kan het connectietype niet lezen" -#: daemon/xdmcp.c:1017 +#: daemon/xdmcp.c:969 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kan het clientadres niet lezen" -#: daemon/xdmcp.c:1024 +#: daemon/xdmcp.c:976 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kan de authenticatienamen niet lezen" -#: daemon/xdmcp.c:1032 +#: daemon/xdmcp.c:984 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kan de authenticatiedata niet lezen" -#: daemon/xdmcp.c:1041 +#: daemon/xdmcp.c:993 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kan de authorisatielijst niet lezen" -#: daemon/xdmcp.c:1056 +#: daemon/xdmcp.c:1008 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kan het ID van de fabrikant niet lezen" -#: daemon/xdmcp.c:1079 +#: daemon/xdmcp.c:1031 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Fout bij controle van %s" -#: daemon/xdmcp.c:1247 +#: daemon/xdmcp.c:1198 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: \"Manage\" ontvangen van verboden host %s" -#: daemon/xdmcp.c:1254 +#: daemon/xdmcp.c:1205 msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID" msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kan het sessie ID niet lezen" -#: daemon/xdmcp.c:1260 +#: daemon/xdmcp.c:1211 msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kan het beeldnummer niet lezen" -#: daemon/xdmcp.c:1269 +#: daemon/xdmcp.c:1220 msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class" msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kan beeldschermklasse niet lezen" -#: daemon/xdmcp.c:1320 -#, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "" -"gdm_xdmcp_handle_manage: Kan het logboek voor beeldscherm %s niet openen!" - -#: daemon/xdmcp.c:1357 daemon/xdmcp.c:1363 +#: daemon/xdmcp.c:1295 daemon/xdmcp.c:1301 daemon/xdmcp.c:1351 +#: daemon/xdmcp.c:1357 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s: Kan adres niet lezen" -#: daemon/xdmcp.c:1434 +#: daemon/xdmcp.c:1433 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: KEEPALIVE ontvangen van verboden host %s" -#: daemon/xdmcp.c:1441 +#: daemon/xdmcp.c:1440 msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Kan het beeldnummer niet lezen" -#: daemon/xdmcp.c:1447 +#: daemon/xdmcp.c:1446 msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID" msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Kan het sessie ID niet lezen" -#: daemon/xdmcp.c:1646 +#: daemon/xdmcp.c:1645 msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support" msgstr "gdm_xdmcp_init: Geen XDMCP ondersteuning" -#: daemon/xdmcp.c:1653 +#: daemon/xdmcp.c:1652 msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support" msgstr "gdm_xdmcp_run: Geen XDMCP ondersteuning" -#: daemon/xdmcp.c:1659 +#: daemon/xdmcp.c:1658 msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support" msgstr "gdm_xdmcp_close: Geen XDMCP ondersteuning" -#: gui/gdmchooser.c:64 +#: gui/gdmchooser.c:62 msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..." msgstr "" "Even wachten a.u.b. Het lokale netwerk wordt afgezocht naar XDMCP hosts..." -#: gui/gdmchooser.c:65 +#: gui/gdmchooser.c:63 msgid "No serving hosts were found." msgstr "Geen servers gevonden." -#: gui/gdmchooser.c:66 +#: gui/gdmchooser.c:64 msgid "Choose a host to connect to from the selection below." msgstr "Kies een computer om contact mee leggen uit de lijst hieronder." -#: gui/gdmchooser.c:491 +#: gui/gdmchooser.c:489 #, c-format msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting." msgstr "gdm_chooser_parse_config: Geen configuratiebestand: %s. Gestopt." -#: gui/gdmchooser.c:674 +#: gui/gdmchooser.c:672 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "Kan het standaard host pictogram %s niet openen" -#: gui/gdmchooser.c:683 +#: gui/gdmchooser.c:681 msgid "" "Cannot find the glade interface description\n" "file, cannot run gdmchooser.\n" @@ -1235,7 +1425,7 @@ msgstr "" "Controleer de installatie en de locatie van\n" "het gdmchooser.glade bestand." -#: gui/gdmchooser.c:704 +#: gui/gdmchooser.c:702 msgid "" "The glade interface description file\n" "appears to be corrupted.\n" @@ -1244,47 +1434,47 @@ msgstr "" "Het glade interface omschrijvingsbestand\n" "lijkt kapot te zijn. Controleer uw installatie." -#: gui/gdmchooser.c:748 +#: gui/gdmchooser.c:746 msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" msgstr "gdm_signals_init: Fout bij het instellen van het HUP signaal" -#: gui/gdmchooser.c:751 +#: gui/gdmchooser.c:749 msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" msgstr "gdm_signals_init: Fout bij het instellen van het INT signaal" -#: gui/gdmchooser.c:754 +#: gui/gdmchooser.c:752 msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" msgstr "gdm_signals_init: Fout bij het instellen van het TERM signaal" -#: gui/gdmchooser.c:762 gui/gdmlogin.c:3683 +#: gui/gdmchooser.c:760 gui/gdmlogin.c:3767 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Kan het signaal masker niet instellen!" -#: gui/gdmchooser.c:852 +#: gui/gdmchooser.c:850 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "Socket voor xdm communicatie" -#: gui/gdmchooser.c:852 +#: gui/gdmchooser.c:850 msgid "SOCKET" msgstr "SOCKET" -#: gui/gdmchooser.c:852 +#: gui/gdmchooser.c:850 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "Client adres om als antwoord aan xdm te geven" -#: gui/gdmchooser.c:852 +#: gui/gdmchooser.c:850 msgid "ADDRESS" msgstr "ADDRESS" -#: gui/gdmchooser.c:853 +#: gui/gdmchooser.c:851 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "Verbindingstype om als antwoord aan xdm te geven." -#: gui/gdmchooser.c:853 +#: gui/gdmchooser.c:851 msgid "TYPE" msgstr "TYPE" -#: gui/gdmchooser.c:1052 +#: gui/gdmchooser.c:1050 #, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -1334,7 +1524,7 @@ msgstr "Help" msgid "Exit the application" msgstr "Het programma afsluiten" -#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmlogin.c:2810 +#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmlogin.c:2885 msgid "Quit" msgstr "Afsluiten" @@ -1379,7 +1569,7 @@ msgstr "Eenvoudig" msgid "Expert" msgstr "Expert" -#: gui/gdmconfig.c:58 gui/gdmlogin.c:2796 +#: gui/gdmconfig.c:58 gui/gdmlogin.c:2871 msgid "System" msgstr "Systeem" @@ -1483,35 +1673,35 @@ msgstr "" "Het configuratiebestand: %s\n" "bestaat niet! Ik gebruik de standaardwaarden." -#: gui/gdmconfig.c:738 gui/gdmconfig.c:1091 gui/gdmconfig.c:1955 -#: gui/gdmconfig.c:2177 gui/gdmflexiserver.c:365 +#: gui/gdmconfig.c:738 gui/gdmconfig.c:1090 gui/gdmconfig.c:1953 +#: gui/gdmconfig.c:2175 gui/gdmflexiserver.c:449 msgid "Standard server" msgstr "Standaard server" -#: gui/gdmconfig.c:939 +#: gui/gdmconfig.c:938 msgid "Error reading session script!" msgstr "Fout bij lezen sessiescript!" -#: gui/gdmconfig.c:942 +#: gui/gdmconfig.c:941 msgid "Error reading this session script" msgstr "Fout bij lezen van dit sessiescript!" -#: gui/gdmconfig.c:1050 gui/gdmconfig.c:1096 gui/gdmconfig.c:1939 -#: gui/gdmconfig.c:2017 gui/gdmconfig.c:2033 +#: gui/gdmconfig.c:1049 gui/gdmconfig.c:1095 gui/gdmconfig.c:1937 +#: gui/gdmconfig.c:2015 gui/gdmconfig.c:2031 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: gui/gdmconfig.c:1052 gui/gdmconfig.c:2021 gui/gdmconfig.c:2035 +#: gui/gdmconfig.c:1051 gui/gdmconfig.c:2019 gui/gdmconfig.c:2033 msgid "No" msgstr "Nee" -#: gui/gdmconfig.c:1127 +#: gui/gdmconfig.c:1126 msgid "gdm_config_parse_most: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "" "gdm_config_parse_most: Server regel niet goed in configuratiebestand. " "Genegeerd!" -#: gui/gdmconfig.c:1309 +#: gui/gdmconfig.c:1308 msgid "" "The applied settings cannot take effect until gdm\n" "is restarted or your computer is rebooted.\n" @@ -1526,15 +1716,15 @@ msgstr "" "iedereen is uitgelogd, of u kunt GDM nu herstarten.\n" "Hierdoor worden alle huidige sessies onherroepelijk afgebroken." -#: gui/gdmconfig.c:1315 +#: gui/gdmconfig.c:1314 msgid "Restart after logout" msgstr "Herstart na uitloggen" -#: gui/gdmconfig.c:1316 +#: gui/gdmconfig.c:1315 msgid "Restart now" msgstr "Herstart NU!" -#: gui/gdmconfig.c:1326 +#: gui/gdmconfig.c:1325 msgid "" "Are you sure you wish to restart GDM\n" "now and lose any unsaved data?" @@ -1543,7 +1733,7 @@ msgstr "" "Alle nog actieve programma's zullen gestopt worden.\n" "Weet u zeker dat u GDM nu wilt herstarten?" -#: gui/gdmconfig.c:1334 +#: gui/gdmconfig.c:1333 msgid "" "The greeter settings will take effect the next time\n" "it is displayed. The rest of the settings will not\n" @@ -1553,7 +1743,7 @@ msgstr "" "De instellingen van de begroeting worden geactiveerd\n" "bij het starten ervan." -#: gui/gdmconfig.c:1356 +#: gui/gdmconfig.c:1355 msgid "" "You have not defined any local servers.\n" "Usually this is not a good idea unless you\n" @@ -1571,7 +1761,7 @@ msgstr "" "\n" "Weet u zeker dat u deze instellingen wilt activeren?" -#: gui/gdmconfig.c:1541 +#: gui/gdmconfig.c:1539 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1582,7 +1772,7 @@ msgstr "" "Kan sessie %s niet verwijderen.\n" " Fout: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1577 +#: gui/gdmconfig.c:1575 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1593,7 +1783,7 @@ msgstr "" "Kan sessie %s niet verwijderen.\n" " Fout: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1620 +#: gui/gdmconfig.c:1618 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1604,7 +1794,7 @@ msgstr "" "Kan sessie %s niet wegschrijven\n" " Fout: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1631 +#: gui/gdmconfig.c:1629 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1615,7 +1805,7 @@ msgstr "" "Kan inhoud niet naar sessie %s wegschrijven\n" " Fout: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1656 +#: gui/gdmconfig.c:1654 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1626,7 +1816,7 @@ msgstr "" "Kan oude standaardsessie niet ontkoppelen\n" " Fout: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1695 +#: gui/gdmconfig.c:1693 msgid "" "\n" "Could not find a suitable name for the default session link" @@ -1634,7 +1824,7 @@ msgstr "" "\n" "Kon geen goede naam vinden voor de standaard sessieverbinding" -#: gui/gdmconfig.c:1704 +#: gui/gdmconfig.c:1702 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1645,7 +1835,7 @@ msgstr "" "Kan nieuwe standaardsessie niet koppelen\n" " Fout: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1724 +#: gui/gdmconfig.c:1722 msgid "" "There were errors writing changes to the session files.\n" "The configuration may not be completely saved.\n" @@ -1653,7 +1843,7 @@ msgstr "" "Er zijn fouten opgetreden bij het wegschrijven van de " "sessiebestanden.\nDe configuratie is mogelijk niet volledig opgeslagen.\n" -#: gui/gdmconfig.c:1744 +#: gui/gdmconfig.c:1742 msgid "" "This will destroy any changes made in this session.\n" "Are you sure you want to do this?" @@ -1661,7 +1851,7 @@ msgstr "" "Dit zal alle veranderingen in deze sessie ongedaan maken.\n" "Weet u het zeker?" -#: gui/gdmconfig.c:1755 +#: gui/gdmconfig.c:1753 msgid "" "This will destroy any changes made in the configuration.\n" "Are you sure you want to do this?" @@ -1669,23 +1859,23 @@ msgstr "" "Dit zal alle veranderingen in de configuratie ongedaan maken.\n" "Weet u het zeker?" -#: gui/gdmconfig.c:1976 gui/gdmconfig.c:2307 +#: gui/gdmconfig.c:1974 gui/gdmconfig.c:2305 msgid "A command line must start with a forward slash ('/')" msgstr "Een opdrachtregel moet beginnen met een slash ('/')" -#: gui/gdmconfig.c:1980 +#: gui/gdmconfig.c:1978 msgid "A descriptive server name must be supplied" msgstr "Er moet een goede naam gegeven worden voor de server" -#: gui/gdmconfig.c:2647 +#: gui/gdmconfig.c:2645 msgid "A session name must be unique and not empty" msgstr "Een sessienaam moet uniek en niet leeg zijn." -#: gui/gdmconfig.c:2660 +#: gui/gdmconfig.c:2658 msgid "Enter a name for the new session" msgstr "Geef een naam voor de nieuwe sessie" -#: gui/gdmconfig.c:2775 +#: gui/gdmconfig.c:2773 msgid "" "You have modified the sessions directory.\n" "Your session changes will still get written\n" @@ -1746,7 +1936,7 @@ msgstr "Huidige veranderingen activeren" msgid "Apply" msgstr "Activeren" -#: gui/gdmconfig-strings.c:15 gui/gdmconfig-strings.c:132 +#: gui/gdmconfig-strings.c:15 gui/gdmconfig-strings.c:134 msgid "Options" msgstr "Opties" @@ -2019,38 +2209,50 @@ msgstr "" "voor Amerikaans of \"cs_CZ\" voor Tsjechisch" #: gui/gdmconfig-strings.c:80 +msgid "" +"Always use the 24 hour format for the clock in the greeter, even if the norm " +"for the current locale is 12 hour" +msgstr "" +"Gebruik altijd het 24 uurs tijd in de Groeter, zelfs als het volgens de " +"lokalisering 12 uurs moet zijn." + +#: gui/gdmconfig-strings.c:81 +msgid "Always use 24 hour clock format" +msgstr "Gebruik altijd 24 uurs tijdformaat" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:82 msgid "Position" msgstr "Positie" -#: gui/gdmconfig-strings.c:81 +#: gui/gdmconfig-strings.c:83 msgid "Set the initial position of the login window to the values below" msgstr "Beginpositie instellen voor het login venster" -#: gui/gdmconfig-strings.c:82 +#: gui/gdmconfig-strings.c:84 msgid "Manually set position" msgstr "Positie handmatig instellen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:83 +#: gui/gdmconfig-strings.c:85 msgid "Do note allow the user to drag the login window around" msgstr "De gebruiker niet toestaan om het login venster te slepen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:84 +#: gui/gdmconfig-strings.c:86 msgid "Lock position" msgstr "Positie vastzetten" -#: gui/gdmconfig-strings.c:85 +#: gui/gdmconfig-strings.c:87 msgid "X position: " msgstr "X positie:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:86 +#: gui/gdmconfig-strings.c:88 msgid "Y position: " msgstr "Y positie:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:87 +#: gui/gdmconfig-strings.c:89 msgid "Xinerama screen: " msgstr "Xinerama beeld:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:88 +#: gui/gdmconfig-strings.c:90 msgid "" "If you have xinerama multi display setup which screen should the loginw indow " "appear on. 0 will usually do just fine." @@ -2059,15 +2261,15 @@ msgstr "" "op welk beeldscherm het login venster verschijnt. 0 is normaal gesproken " "prima." -#: gui/gdmconfig-strings.c:89 +#: gui/gdmconfig-strings.c:91 msgid "Login behaviour" msgstr "Login gedrag" -#: gui/gdmconfig-strings.c:90 gui/gdmconfig-strings.c:101 +#: gui/gdmconfig-strings.c:92 gui/gdmconfig-strings.c:103 msgid "Face browser" msgstr "Gezichtenlijst" -#: gui/gdmconfig-strings.c:91 +#: gui/gdmconfig-strings.c:93 msgid "" "Show a browser of user face images. The users can put their picture in " "~/.gnome/photo" @@ -2075,77 +2277,77 @@ msgstr "" "Een lijst van gezichten weergeven. De gebruiker kan zijn foto in " "~/.gnome/photo zetten" -#: gui/gdmconfig-strings.c:92 +#: gui/gdmconfig-strings.c:94 msgid "Show choosable user images (enable face browser)" msgstr "Gezichten van gebruikers weergeven" -#: gui/gdmconfig-strings.c:93 +#: gui/gdmconfig-strings.c:95 msgid "Default face image: " msgstr "Standaard gebruikersgezicht:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:94 +#: gui/gdmconfig-strings.c:96 msgid "Global faces directory: " msgstr "Globale map voor gezichten:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:95 +#: gui/gdmconfig-strings.c:97 msgid "Maximum face width: " msgstr "Maximale breedte foto:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:96 +#: gui/gdmconfig-strings.c:98 msgid "Select an image for users with no 'face'" msgstr "Kies een afbeelding voor gebruikers zonder 'gezicht'" -#: gui/gdmconfig-strings.c:97 +#: gui/gdmconfig-strings.c:99 msgid "Choose the directory to search for faces" msgstr "Kies een map om in te zoeken naar gezichten" -#: gui/gdmconfig-strings.c:98 +#: gui/gdmconfig-strings.c:100 msgid "Maximum face height: " msgstr "Maximale hoogte foto:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:99 +#: gui/gdmconfig-strings.c:101 msgid "Exclude these users: " msgstr "Gebruikers zonder foto:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:100 +#: gui/gdmconfig-strings.c:102 msgid "A comma separated list of users to exclude from the face browser." msgstr "" "Een (door komma's gescheiden) lijst van gebruikers die niet in de " "gezichtenlijst komen te staan." -#: gui/gdmconfig-strings.c:102 gui/gdmconfig-strings.c:122 +#: gui/gdmconfig-strings.c:104 gui/gdmconfig-strings.c:124 msgid "Background" msgstr "Achtergrond" -#: gui/gdmconfig-strings.c:103 +#: gui/gdmconfig-strings.c:105 msgid "Background type: " msgstr "Achtergrond type:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:104 +#: gui/gdmconfig-strings.c:106 msgid "The background should be the standard background" msgstr "De achtergrond zou de standaardachtergrond moeten zijn" -#: gui/gdmconfig-strings.c:105 +#: gui/gdmconfig-strings.c:107 msgid "None" msgstr "Niets" -#: gui/gdmconfig-strings.c:106 +#: gui/gdmconfig-strings.c:108 msgid "The background should be an image" msgstr "De achtergrond zou een afbeelding moeten zijn" -#: gui/gdmconfig-strings.c:107 +#: gui/gdmconfig-strings.c:109 msgid "Image" msgstr "Afbeelding" -#: gui/gdmconfig-strings.c:108 +#: gui/gdmconfig-strings.c:110 msgid "The background should be a color" msgstr "De achtergrond zou een kleur moeten zijn" -#: gui/gdmconfig-strings.c:109 +#: gui/gdmconfig-strings.c:111 msgid "Color" msgstr "Kleur" -#: gui/gdmconfig-strings.c:110 +#: gui/gdmconfig-strings.c:112 msgid "" "Scale background image to fit the entire screen. If this is not set then the " "image will be tiled on the background." @@ -2153,94 +2355,94 @@ msgstr "" "Achtergrond geschaald weergeven om het hele beeld te vullen. Als dit is " "uitgeschakeld wordt het herhaald om het beeld te vullen." -#: gui/gdmconfig-strings.c:111 +#: gui/gdmconfig-strings.c:113 msgid "Scale background image to fit" msgstr "Achtergrond geschaald weergeven" -#: gui/gdmconfig-strings.c:112 +#: gui/gdmconfig-strings.c:114 msgid "Background color: " msgstr "Achtergrondkleur:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:113 +#: gui/gdmconfig-strings.c:115 msgid "The color to use on the background" msgstr "De te gebruiken kleur voor de achtergrond" -#: gui/gdmconfig-strings.c:114 +#: gui/gdmconfig-strings.c:116 msgid "Pick a color" msgstr "Kies een kleur" -#: gui/gdmconfig-strings.c:115 +#: gui/gdmconfig-strings.c:117 msgid "Background image:" msgstr "Achtergrond afbeelding:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:116 +#: gui/gdmconfig-strings.c:118 msgid "On remote login screens only set color to reduce network traffic" msgstr "" "Alleen kleur weergeven bij niet-lokale logins om zo het netwerkverkeer te " "verminderen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:117 +#: gui/gdmconfig-strings.c:119 msgid "Only color on remote displays" msgstr "Alleen kleur op niet-lokale beeldschermen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:118 +#: gui/gdmconfig-strings.c:120 msgid "Background program" msgstr "Achtergrond programma" -#: gui/gdmconfig-strings.c:119 +#: gui/gdmconfig-strings.c:121 msgid "Background program: " msgstr "Achtergrond programma:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:120 gui/gdmconfig-strings.c:269 +#: gui/gdmconfig-strings.c:122 gui/gdmconfig-strings.c:268 msgid "Select a file containing Locale information" msgstr "Selecteer een bestand met lokaliseringsinformatie" -#: gui/gdmconfig-strings.c:121 +#: gui/gdmconfig-strings.c:123 msgid "The program to run in the background of the login." msgstr "Het te gebruiken programma om de achtergrond in te stellen." -#: gui/gdmconfig-strings.c:123 gui/gdmconfig-strings.c:130 +#: gui/gdmconfig-strings.c:125 gui/gdmconfig-strings.c:132 msgid "Automatic login" msgstr "Automatische login" -#: gui/gdmconfig-strings.c:124 +#: gui/gdmconfig-strings.c:126 msgid "Automatic login: " msgstr "Automatische login:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:125 +#: gui/gdmconfig-strings.c:127 msgid "Login a user automatically on first bootup" msgstr "Een gebruiker automatisch inloggen bij voor het eerst opstarten" -#: gui/gdmconfig-strings.c:126 +#: gui/gdmconfig-strings.c:128 msgid "Timed login" msgstr "Tijdlogin" -#: gui/gdmconfig-strings.c:127 +#: gui/gdmconfig-strings.c:129 msgid "Timed login: " msgstr "Tijdlogin:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:128 +#: gui/gdmconfig-strings.c:130 msgid "Seconds before login: " msgstr "Seconden voor login:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:129 +#: gui/gdmconfig-strings.c:131 msgid "Login a user automatically after a specified number of seconds" msgstr "" "Een gebruiker automatisch inloggen na een gespecificeerd aantal seconden" -#: gui/gdmconfig-strings.c:131 +#: gui/gdmconfig-strings.c:133 msgid "expert" msgstr "expert" -#: gui/gdmconfig-strings.c:133 +#: gui/gdmconfig-strings.c:135 msgid "Allow logging in as root (administrator) user." msgstr "Supergebruiker (root) login toestaan." -#: gui/gdmconfig-strings.c:134 +#: gui/gdmconfig-strings.c:136 msgid "Allow root to login with GDM" msgstr "Root toestaan om in te loggen via GDM" -#: gui/gdmconfig-strings.c:135 +#: gui/gdmconfig-strings.c:137 msgid "" "Allow logging in as root (administrator) user from a remote host using GDM. " "This is only relevant if you enable the XDMCP protocol." @@ -2248,11 +2450,11 @@ msgstr "" "Supergebruiker (root) login toestaan vanaf een andere computer via GDM. Dit " "is slechts relevant wanneer ook XDMCP is ingeschakeld." -#: gui/gdmconfig-strings.c:136 +#: gui/gdmconfig-strings.c:138 msgid "Allow root to login remotely with GDM" msgstr "Root toestaan om op afstand in te loggen via GDM" -#: gui/gdmconfig-strings.c:137 +#: gui/gdmconfig-strings.c:139 msgid "" "Allow logging in using the timed from a remote host using GDM. This is only " "relevant if you enable the XDMCP protocol. Note that this is insecure since " @@ -2264,11 +2466,11 @@ msgstr "" "onveilig is omdat andere computers toegang kunnen krijgen tot deze computer " "zonder gebruik van een wachtwoord, dus wees voorzichtig." -#: gui/gdmconfig-strings.c:138 +#: gui/gdmconfig-strings.c:140 msgid "Allow remote timed logins" msgstr "Tijdlogin op afstand toestaan" -#: gui/gdmconfig-strings.c:139 +#: gui/gdmconfig-strings.c:141 msgid "" "Determines whether GDM should kill X clients started by the init scripts when " "the user logs in." @@ -2276,84 +2478,80 @@ msgstr "" "Bepaalt of GDM Xclient programma's moet vernietigen die gestart zijn door de " "init scripts wanneer de gebruiker inlogt." -#: gui/gdmconfig-strings.c:140 +#: gui/gdmconfig-strings.c:142 msgid "Kill 'init' clients" msgstr "'init' client programma's vernietigen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:141 +#: gui/gdmconfig-strings.c:143 msgid "Should GDM print authentication errors in the greeter" msgstr "Moet GDM identificatiefouten weergeven in het loginvenster" -#: gui/gdmconfig-strings.c:142 -msgid "Authentication errors should be verbose" -msgstr "Identificatiefoutmeldingen moeten uitgebreid zijn" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:143 +#: gui/gdmconfig-strings.c:144 msgid "Select how relaxed permissions are" msgstr "Kies hoe relaxed de permissies zijn" -#: gui/gdmconfig-strings.c:144 +#: gui/gdmconfig-strings.c:145 msgid "Permissions: " msgstr "Attributen:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:145 +#: gui/gdmconfig-strings.c:146 msgid "Allow world writable files and directories" msgstr "Door de hele wereld beschrijfbare bestanden en mappen toestaan" -#: gui/gdmconfig-strings.c:146 +#: gui/gdmconfig-strings.c:147 msgid "World writable" msgstr "Wereldbeschrijfbaar" -#: gui/gdmconfig-strings.c:147 +#: gui/gdmconfig-strings.c:148 msgid "Allow group writable files and directories" msgstr "Door de groep beschrijfbare bestanden en mappen toestaan" -#: gui/gdmconfig-strings.c:148 +#: gui/gdmconfig-strings.c:149 msgid "Group writable" msgstr "Groep beschrijfbaar" -#: gui/gdmconfig-strings.c:149 +#: gui/gdmconfig-strings.c:150 msgid "Only accept user owned files and directories" msgstr "Accepteer slechts bestanden en mappen waarvan de gebruiker eigenaar is" -#: gui/gdmconfig-strings.c:150 +#: gui/gdmconfig-strings.c:151 msgid "Paranoia" msgstr "Paranoïde" -#: gui/gdmconfig-strings.c:151 +#: gui/gdmconfig-strings.c:152 msgid "Authorization Details" msgstr "Identificatiedetails" -#: gui/gdmconfig-strings.c:152 +#: gui/gdmconfig-strings.c:153 msgid "GDM runs as this user: " msgstr "GDM wordt uitgevoerd als deze gebruiker:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:153 +#: gui/gdmconfig-strings.c:154 msgid "User 'auth' directory: " msgstr "Gebruiker 'auth'(identificatie) map:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:154 +#: gui/gdmconfig-strings.c:155 msgid "User 'auth' FB directory: " msgstr "Gebruiker 'auth'(identificatie) FB map:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:155 +#: gui/gdmconfig-strings.c:156 msgid "User 'auth' file: " msgstr "Gebruiker 'auth'(identificatie) bestand:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:156 +#: gui/gdmconfig-strings.c:157 msgid "GDM runs as this group: " msgstr "GDM wordt uitgevoerd binnen deze groep:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:157 +#: gui/gdmconfig-strings.c:158 msgid "Limits" msgstr "Grenzen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:158 +#: gui/gdmconfig-strings.c:159 msgid "" "The number of seconds before a login is allowed after an unsuccesful try." msgstr "Het aantal seconden dat gewacht moet worden na een foutieve login." -#: gui/gdmconfig-strings.c:159 +#: gui/gdmconfig-strings.c:160 msgid "" "The maximum size of a file that gdm will attempt to read. This is for files " "that are read into memory and so you don't want users \"attacking\" gdm by " @@ -2363,19 +2561,19 @@ msgstr "" "voor bestanden die geheel in het geheugen worden geladen. Hierdoor kunnen " "gebruikers GDM niet aanvallen door zeer grote bestanden te laden." -#: gui/gdmconfig-strings.c:160 +#: gui/gdmconfig-strings.c:161 msgid "Retry delay: " msgstr "Wachten na foutieve login:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:161 +#: gui/gdmconfig-strings.c:162 msgid "Maximum user file length: " msgstr "Maximale gebruikers bestandsgrootte:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:162 +#: gui/gdmconfig-strings.c:163 msgid "Maximum session file length: " msgstr "Maximale sessiebestandslengte:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:163 +#: gui/gdmconfig-strings.c:164 msgid "" "The session file is read in a way where a higher limit is still ok. That is " "it is never stored in memory." @@ -2383,11 +2581,11 @@ msgstr "" "Het sessiebestand wordt niet volledig in het geheugen ingelezen. Hierdoor mag " "het bestand groter zijn." -#: gui/gdmconfig-strings.c:164 +#: gui/gdmconfig-strings.c:165 msgid "Security" msgstr "Beveiliging" -#: gui/gdmconfig-strings.c:165 +#: gui/gdmconfig-strings.c:166 msgid "" "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " "GDM with the XDMCP libraries." @@ -2395,51 +2593,51 @@ msgstr "" "Geen XDMCP ondersteuning in het programma ingebouwd. Om gebruik te maken van " "XDMCP moet u GDM opnieuw compileren met de XDMCP bibliotheken." -#: gui/gdmconfig-strings.c:166 +#: gui/gdmconfig-strings.c:167 msgid "Enable XDMCP, a protocol to allow others to log in remotely" msgstr "XDMCP gebruiken, een protocol om op afstand te kunnen inloggen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:167 +#: gui/gdmconfig-strings.c:168 msgid "Enable XDMCP" msgstr "XDMCP gebruiken" -#: gui/gdmconfig-strings.c:168 +#: gui/gdmconfig-strings.c:169 msgid "Connection Settings" msgstr "Verbindingsinstellingen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:169 +#: gui/gdmconfig-strings.c:170 msgid "Honour indirect requests" msgstr "Indirecte aanvragen toestaan" -#: gui/gdmconfig-strings.c:170 +#: gui/gdmconfig-strings.c:171 msgid "Maximum indirect wait time: " msgstr "Maximale indirecte wachttijd:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:171 +#: gui/gdmconfig-strings.c:172 msgid "Maximum wait time: " msgstr "Maximale wachttijd:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:172 +#: gui/gdmconfig-strings.c:173 msgid "Maximum remote sessions: " msgstr "Maximaal aantal niet-lokale sessies:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:173 +#: gui/gdmconfig-strings.c:174 msgid "Max pending indirect requests: " msgstr "Maximale aantal indirecte aanvragen:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:174 +#: gui/gdmconfig-strings.c:175 msgid "Maximum pending requests: " msgstr "Maximale aantal aanvragen:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:175 +#: gui/gdmconfig-strings.c:176 msgid "Listen on UDP port: " msgstr "Luister op UDP poort:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:176 +#: gui/gdmconfig-strings.c:177 msgid "Ping interval (minutes):" msgstr "Ping interval (minuten):" -#: gui/gdmconfig-strings.c:177 +#: gui/gdmconfig-strings.c:178 msgid "" "Interval in minutes in which to ping the server. If the server doesn't " "respond in this many minutes (that is before the next time we ping it) the " @@ -2448,7 +2646,7 @@ msgstr "" "Interval in minuten om de server te pingen. Als de server niet antwoord in " "zoveel minuten (voordat we weer pingen), wordt het beeldscherm afgesloten." -#: gui/gdmconfig-strings.c:178 +#: gui/gdmconfig-strings.c:179 msgid "" "The script to run when the server sends a WILLING response to a QUERY. If " "this is empty or does not exist, the standard message with the system ID is " @@ -2458,11 +2656,11 @@ msgstr "" "onze vraag. Als dit leeg is zal het standaardbericht met het systeem-ID " "worden gestuurd. De eerste uitvoerregel zal worden gebruikt." -#: gui/gdmconfig-strings.c:179 +#: gui/gdmconfig-strings.c:180 msgid "Willing script (optional):" msgstr "WILLING (gewillig) script (optioneel):" -#: gui/gdmconfig-strings.c:180 +#: gui/gdmconfig-strings.c:181 msgid "" "Maximum displays per single host. You can use this to prevent attacks by " "hogging all the possible displays. Does not apply to local connections." @@ -2471,63 +2669,63 @@ msgstr "" "d.m.v. zo veel mogelijk beeldschermen openen, te voorkomen. Wordt niet " "gebruikt voor lokale verbindingen." -#: gui/gdmconfig-strings.c:181 +#: gui/gdmconfig-strings.c:182 msgid "Displays per host:" msgstr "Beeldschermen per computer:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:182 +#: gui/gdmconfig-strings.c:183 msgid "XDMCP" msgstr "XDMCP" -#: gui/gdmconfig-strings.c:183 +#: gui/gdmconfig-strings.c:184 msgid "Servers" msgstr "Servers" -#: gui/gdmconfig-strings.c:184 +#: gui/gdmconfig-strings.c:185 msgid "Name" msgstr "Naam" -#: gui/gdmconfig-strings.c:185 +#: gui/gdmconfig-strings.c:186 msgid "Command" msgstr "Opdracht" -#: gui/gdmconfig-strings.c:186 +#: gui/gdmconfig-strings.c:187 msgid "Flexible" msgstr "Flexibel" -#: gui/gdmconfig-strings.c:187 gui/gdmconfig-strings.c:197 +#: gui/gdmconfig-strings.c:188 gui/gdmconfig-strings.c:198 msgid "Add server" msgstr "Server toevoegen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:188 gui/gdmconfig-strings.c:198 +#: gui/gdmconfig-strings.c:189 gui/gdmconfig-strings.c:199 msgid "Edit server" msgstr "Server bewerken" -#: gui/gdmconfig-strings.c:189 gui/gdmconfig-strings.c:199 +#: gui/gdmconfig-strings.c:190 gui/gdmconfig-strings.c:200 msgid "Delete server" msgstr "Server verwijderen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:190 gui/gdmconfig-strings.c:226 +#: gui/gdmconfig-strings.c:191 gui/gdmconfig-strings.c:225 msgid "Set as default" msgstr "Instellen als standaard" -#: gui/gdmconfig-strings.c:191 +#: gui/gdmconfig-strings.c:192 msgid "Static Servers (servers to always run)" msgstr "Statische servers (deze worden altijd gestart)" -#: gui/gdmconfig-strings.c:192 +#: gui/gdmconfig-strings.c:193 msgid "No." msgstr "Nr." -#: gui/gdmconfig-strings.c:193 +#: gui/gdmconfig-strings.c:194 msgid "Server" msgstr "Server" -#: gui/gdmconfig-strings.c:194 +#: gui/gdmconfig-strings.c:195 msgid "Extra arguments" msgstr "Extra argumenten" -#: gui/gdmconfig-strings.c:195 +#: gui/gdmconfig-strings.c:196 msgid "" "Instead of reinitializing running servers when a user logs out. Always kill " "and then start the server again." @@ -2535,24 +2733,24 @@ msgstr "" "In plaats van resetten van de server wanneer een gebruiker uitlogt, vernietig " "de server en start hem opnieuw." -#: gui/gdmconfig-strings.c:196 +#: gui/gdmconfig-strings.c:197 msgid "Always restart X servers" msgstr "Altijd X server opnieuw starten" -#: gui/gdmconfig-strings.c:200 gui/gdmconfig-strings.c:247 -#: gui/gdmconfig-strings.c:261 gui/gdmconfig-strings.c:265 +#: gui/gdmconfig-strings.c:201 gui/gdmconfig-strings.c:246 +#: gui/gdmconfig-strings.c:260 gui/gdmconfig-strings.c:264 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diversen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:201 +#: gui/gdmconfig-strings.c:202 msgid "Xnest server: " msgstr "Xnest server:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:202 +#: gui/gdmconfig-strings.c:203 msgid "Maximum number of flexible servers: " msgstr "Mamimale aantal flexibele servers:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:203 +#: gui/gdmconfig-strings.c:204 msgid "" "The Xnest server. This is a server that can run inside another server, used " "for the flexible nested login." @@ -2560,37 +2758,26 @@ msgstr "" "De Xnest server. Dit is een server die binnenin een andere server draait en " "wordt gebruikt voor de flexibele geneste login." -#: gui/gdmconfig-strings.c:204 +#: gui/gdmconfig-strings.c:205 msgid "Standard X server: " msgstr "Standaard X server:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:205 +#: gui/gdmconfig-strings.c:206 msgid "This is the standard X server to run when we are not told otherwise." msgstr "" "Dit is de standaard X server om de starten wanneer niets anders wordt " "verteld." -#: gui/gdmconfig-strings.c:206 gui/gdmlogin.c:62 +#: gui/gdmconfig-strings.c:207 gui/gdmlogin.c:60 msgid "Failsafe" msgstr "Veilige modus" -#: gui/gdmconfig-strings.c:207 +#: gui/gdmconfig-strings.c:208 msgid "Script to run when X is crashing: " msgstr "Te starten script wanneer X blijft crashen:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:208 -msgid "X configurator binaries to try: " -msgstr "X configuratieprogramma's om te proberen:" - #: gui/gdmconfig-strings.c:209 msgid "" -"A list of X setup programs to try for the above script, separated by spaces" -msgstr "" -"Een lijst van X configuratieprogramma's om te proberen voor het hierboven " -"aangegeven script, gescheiden door spaties." - -#: gui/gdmconfig-strings.c:210 -msgid "" "A script to run when the X server keeps crashing and the failsafe X server is " "either empty or also didn't take. This will run an X setup program defined " "below." @@ -2599,11 +2786,11 @@ msgstr "" "niet wil starten. Dit zal een X configuratieprogramma proberen te starten uit " "de hieronder opgegeven lijst." -#: gui/gdmconfig-strings.c:211 +#: gui/gdmconfig-strings.c:210 msgid "Failsafe X server:" msgstr "Veilige modus X server:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:212 +#: gui/gdmconfig-strings.c:211 msgid "" "An X server binary to run if the standard one keeps crashing. If this fails " "the script below will be run." @@ -2611,65 +2798,65 @@ msgstr "" "Een X server om te starten wanneer de standaardserver blijft crashen. Als " "deze ook niet start zal het hieronder gegeven script worden gestart." -#: gui/gdmconfig-strings.c:213 +#: gui/gdmconfig-strings.c:212 msgid "X-server setup" msgstr "X-server configuratie" -#: gui/gdmconfig-strings.c:214 +#: gui/gdmconfig-strings.c:213 msgid "Session configuration" msgstr "Sessieconfiguratie" -#: gui/gdmconfig-strings.c:215 +#: gui/gdmconfig-strings.c:214 msgid "Session directory: " msgstr "Sessiemap:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:216 +#: gui/gdmconfig-strings.c:215 msgid "Select a directory to be used for system-wide session scripts" msgstr "" "Kies een map om te gebruiken als map voor sessiescripts voor het hele systeem" -#: gui/gdmconfig-strings.c:217 +#: gui/gdmconfig-strings.c:216 msgid "Available Sessions" msgstr "Beschikbare sessies" -#: gui/gdmconfig-strings.c:218 +#: gui/gdmconfig-strings.c:217 msgid "Show the Gnome Chooser session, if a session named 'Gnome' is present" msgstr "" "Gnome Kiezer sessie weergeven, als een sessie met de naam 'Gnome' aanwezig is" -#: gui/gdmconfig-strings.c:219 gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1412 +#: gui/gdmconfig-strings.c:218 gui/gdmlogin.c:64 gui/gdmlogin.c:1415 msgid "Gnome Chooser" msgstr "Gnome Kiezer" -#: gui/gdmconfig-strings.c:220 +#: gui/gdmconfig-strings.c:219 msgid "Show the Gnome failsafe session" msgstr "Gnome veilige modus sessie weergeven" -#: gui/gdmconfig-strings.c:221 +#: gui/gdmconfig-strings.c:220 msgid "Gnome Failsafe" msgstr "Gnome veilige modus" -#: gui/gdmconfig-strings.c:222 +#: gui/gdmconfig-strings.c:221 msgid "Show the Xterm failsafe session" msgstr "Xterm veilige modus weergeven" -#: gui/gdmconfig-strings.c:223 +#: gui/gdmconfig-strings.c:222 msgid "Xterm Failsafe" msgstr "Xterm veilige modus" -#: gui/gdmconfig-strings.c:224 +#: gui/gdmconfig-strings.c:223 msgid "Add session" msgstr "Sessie toevoegen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:225 +#: gui/gdmconfig-strings.c:224 msgid "Remove session" msgstr "Verwijder sessie" -#: gui/gdmconfig-strings.c:227 +#: gui/gdmconfig-strings.c:226 msgid "Selected session name: " msgstr "Gekozen sessienaam:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:228 +#: gui/gdmconfig-strings.c:227 msgid "" "The exact script details of a session\n" "will appear here when you select\n" @@ -2679,49 +2866,49 @@ msgstr "" "zullen hier weergegeven worden\n" "wanneer u er een kiest uit de lijst.\n" -#: gui/gdmconfig-strings.c:232 +#: gui/gdmconfig-strings.c:231 msgid "Login sessions" msgstr "Login sessies" -#: gui/gdmconfig-strings.c:233 +#: gui/gdmconfig-strings.c:232 msgid "Appearance" msgstr "Uiterlijk" -#: gui/gdmconfig-strings.c:234 +#: gui/gdmconfig-strings.c:233 msgid "Directory for host images: " msgstr "Map voor computerafbeeldingen:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:235 +#: gui/gdmconfig-strings.c:234 msgid "Default host image:" msgstr "Standaard computerafbeelding:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:236 +#: gui/gdmconfig-strings.c:235 msgid "Refresh" msgstr "Verversen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:237 +#: gui/gdmconfig-strings.c:236 msgid "Scan every 'x' seconds: " msgstr "Scan iedere 'x' seconden:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:238 +#: gui/gdmconfig-strings.c:237 msgid "Hosts" msgstr "Computers" -#: gui/gdmconfig-strings.c:239 +#: gui/gdmconfig-strings.c:238 msgid "Send a query to the local network and list all servers that respond" msgstr "" "Stuur een aanvraag over het lokale netwerk maak een lijst van alle computers " "die antwoord geven" -#: gui/gdmconfig-strings.c:240 +#: gui/gdmconfig-strings.c:239 msgid "Broadcast query" msgstr "Aanvraag rondsturen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:241 +#: gui/gdmconfig-strings.c:240 msgid "Hosts to list: " msgstr "Weer te geven computers:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:242 +#: gui/gdmconfig-strings.c:241 msgid "" "Comma separated list of hostnames to list in the chooser (in addition to the " "broadcast above)" @@ -2729,15 +2916,15 @@ msgstr "" "Door komma's gescheiden lijst van computers om weer te geven in de Kiezer " "(naast eventuele rondgestuurde aanvragen hierboven)" -#: gui/gdmconfig-strings.c:243 +#: gui/gdmconfig-strings.c:242 msgid "Chooser" msgstr "Kiezer" -#: gui/gdmconfig-strings.c:244 +#: gui/gdmconfig-strings.c:243 msgid "Debugging" msgstr "Debuggen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:245 +#: gui/gdmconfig-strings.c:244 msgid "" "Enable debugging output to be printed into the syslog. Useful for tracking " "down problems. But not so useful for normal usage as it can fill up your " @@ -2747,99 +2934,99 @@ msgstr "" "voor het vinden van problemen. Normaal gesproken niet erg handig omdat op " "deze manier het logboek zeer snel kan vollopen." -#: gui/gdmconfig-strings.c:246 +#: gui/gdmconfig-strings.c:245 msgid "Enable debugging output" msgstr "Debuginformatie weergeven" -#: gui/gdmconfig-strings.c:248 +#: gui/gdmconfig-strings.c:247 msgid "system_setup" msgstr "systeem_instellingen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:249 +#: gui/gdmconfig-strings.c:248 msgid "Executables" msgstr "Programma's" -#: gui/gdmconfig-strings.c:250 +#: gui/gdmconfig-strings.c:249 msgid "Chooser command: " msgstr "Kiezer opdracht:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:251 +#: gui/gdmconfig-strings.c:250 msgid "Greeter command: " msgstr "Groeter opdracht:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:252 +#: gui/gdmconfig-strings.c:251 msgid "Halt command: " msgstr "Halt opdracht:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:253 +#: gui/gdmconfig-strings.c:252 msgid "Reboot command: " msgstr "Herstart opdracht:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:254 +#: gui/gdmconfig-strings.c:253 msgid "Configurator command: " msgstr "Configuratie opdracht:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:255 +#: gui/gdmconfig-strings.c:254 msgid "Suspend command: " msgstr "Slaapstand opdracht:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:256 +#: gui/gdmconfig-strings.c:255 msgid "Directories" msgstr "Mappen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:257 +#: gui/gdmconfig-strings.c:256 msgid "PRE session scripts directory: " msgstr "PRE-sessie scriptmap:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:258 +#: gui/gdmconfig-strings.c:257 msgid "POST session scripts directory: " msgstr "POST-sessie scriptmap:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:259 +#: gui/gdmconfig-strings.c:258 msgid "Logging directory: " msgstr "Logboek map:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:260 +#: gui/gdmconfig-strings.c:259 msgid "Display initialization directory: " msgstr "Beeldscherm initialisatiemap:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:262 +#: gui/gdmconfig-strings.c:261 msgid "PID file: " msgstr "PID bestand:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:263 +#: gui/gdmconfig-strings.c:262 msgid "Default GNOME session file: " msgstr "Standaard Gnome sessiebestand:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:264 +#: gui/gdmconfig-strings.c:263 msgid "Paths" msgstr "Paden" -#: gui/gdmconfig-strings.c:266 +#: gui/gdmconfig-strings.c:265 msgid "Default $PATH: " msgstr "Standaard $PATH:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:267 +#: gui/gdmconfig-strings.c:266 msgid "Root $PATH: " msgstr "Root $PATH:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:268 +#: gui/gdmconfig-strings.c:267 msgid "Localization" msgstr "Lokalisering" -#: gui/gdmconfig-strings.c:270 +#: gui/gdmconfig-strings.c:269 msgid "Locale file: " msgstr "Lokaliserings bestand:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:271 +#: gui/gdmconfig-strings.c:270 msgid "Environment" msgstr "Omgeving" -#: gui/gdmconfig-strings.c:272 +#: gui/gdmconfig-strings.c:271 msgid "(C) 2001 Lee Mallabone" msgstr "© 2001 Lee Mallabone" -#: gui/gdmconfig-strings.c:273 +#: gui/gdmconfig-strings.c:272 msgid "" "Configure the GNOME Display Manager.\n" "Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org under " @@ -2849,63 +3036,67 @@ msgstr "" "Rapporteer alle bugs of functie-aanvragen aan http://bugzille.gnome.org onder " "het 'gdm' product." -#: gui/gdmconfig-strings.c:275 +#: gui/gdmconfig-strings.c:274 msgid "label273" msgstr "label273" -#: gui/gdmconfig-strings.c:276 +#: gui/gdmconfig-strings.c:275 msgid "Extra arguments:" msgstr "Extra argumenten:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:277 +#: gui/gdmconfig-strings.c:276 msgid "Custom command line:" msgstr "Eigen opdrachtregel:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:278 gui/gdmlogin.c:1812 +#: gui/gdmconfig-strings.c:277 gui/gdmlogin.c:1815 msgid "Name: " msgstr "Naam:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:279 +#: gui/gdmconfig-strings.c:278 msgid "Command line: " msgstr "Opdrachtregel:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:280 +#: gui/gdmconfig-strings.c:279 msgid "Allow as flexible server" msgstr "Toestaan als flexibele server" -#: gui/gdmconfig-strings.c:281 +#: gui/gdmconfig-strings.c:280 msgid "Make this the default server" msgstr "Maak hiervan de standaardserver" -#: gui/gdmflexiserver.c:353 +#: gui/gdmflexiserver.c:437 msgid "Choose server" msgstr "Kies server" -#: gui/gdmflexiserver.c:359 +#: gui/gdmflexiserver.c:443 msgid "Choose the X server to start" msgstr "Kies de X server om te starten" -#: gui/gdmflexiserver.c:415 +#: gui/gdmflexiserver.c:499 msgid "Send the specified protocol command to gdm" msgstr "Stuur de gespecificeerde protocolopdracht naar GDM" -#: gui/gdmflexiserver.c:415 +#: gui/gdmflexiserver.c:499 msgid "COMMAND" msgstr "OPDRACHT" -#: gui/gdmflexiserver.c:416 +#: gui/gdmflexiserver.c:500 msgid "Xnest mode" msgstr "Xnest modus" -#: gui/gdmflexiserver.c:417 +#: gui/gdmflexiserver.c:501 +msgid "Do not lock current screen" +msgstr "Huidig scherm niet op slot zetten" + +#: gui/gdmflexiserver.c:502 msgid "Debugging output" msgstr "Debug uitvoer" -#: gui/gdmflexiserver.c:418 +#: gui/gdmflexiserver.c:503 msgid "Authenticate before running --command" msgstr "Identificeer voor het uitvoeren --opdracht" -#: gui/gdmXnestchooser.c:153 gui/gdmflexiserver.c:466 +#: gui/gdmXnestchooser.c:261 gui/gdmflexiserver.c:551 msgid "" "GDM is not running.\n" "Please ask your system administrator to start it." @@ -2913,12 +3104,20 @@ msgstr "" "GDM is niet actief.\n" "Vraag aan uw systeembeheerder om het te starten." -#: gui/gdmflexiserver.c:475 gui/gdmflexiserver.c:491 gui/gdmflexiserver.c:536 -#: gui/gdmflexiserver.c:539 +#: gui/gdmflexiserver.c:560 gui/gdmflexiserver.c:576 gui/gdmflexiserver.c:644 +#: gui/gdmflexiserver.c:647 msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running." msgstr "Kan niet communiceren met GDM, misschien heeft u een oude versie." -#: gui/gdmflexiserver.c:510 gui/gdmflexiserver.c:565 +#: gui/gdmflexiserver.c:587 gui/gdmflexiserver.c:673 +msgid "" +"You do not seem to have authentication needed be for this operation. Perhaps " +"your .Xauthority file is not set up correctly." +msgstr "" +"U heeft geen toestemming om dit te doen. Misschien is uw .Xauthority niet " +"goed ingesteld." + +#: gui/gdmflexiserver.c:606 msgid "" "You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only " "works correctly on the console." @@ -2926,23 +3125,31 @@ msgstr "" "U lijkt niet ingelogd te zijn op de console. Het starten van een nieuwe login " "werkt alleen correct vanaf de console." -#: gui/gdmflexiserver.c:542 +#: gui/gdmflexiserver.c:632 +msgid "Can't lock screen" +msgstr "Kan scherm niet op slot zetten" + +#: gui/gdmflexiserver.c:635 +msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" +msgstr "Kan xscreensaver niet uitschakelen" + +#: gui/gdmflexiserver.c:650 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." msgstr "Het maximale aantal flexibele X server is bereikt." -#: gui/gdmflexiserver.c:544 +#: gui/gdmflexiserver.c:652 msgid "There were errors trying to start the X server." msgstr "Er zijn fouten opgetreden bij het starten van de X server." -#: gui/gdmflexiserver.c:546 +#: gui/gdmflexiserver.c:654 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." msgstr "De X server werkt niet. Misschien is de configuratie incorrect." -#: gui/gdmflexiserver.c:549 +#: gui/gdmflexiserver.c:657 msgid "Too many X sessions running." msgstr "Er zijn te veel X sessies actief." -#: gui/gdmflexiserver.c:551 +#: gui/gdmflexiserver.c:659 msgid "" "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You may " "be missing an X authorization file." @@ -2950,7 +3157,7 @@ msgstr "" "De geneste X server (Xnest) kan geen verbinding krijgen met de huidige X " "server. U mist misschien een identificatiebestand." -#: gui/gdmflexiserver.c:556 +#: gui/gdmflexiserver.c:664 msgid "" "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." @@ -2959,13 +3166,13 @@ msgstr "" "geconfigureerd.\n" "Installeer a.u.b. het pakket xnest om de geneste login te kunnen gebruiken." -#: gui/gdmflexiserver.c:561 +#: gui/gdmflexiserver.c:669 msgid "" "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." msgstr "" "De X server is niet beschikbaar. Waarschijnlijk is GDM slecht geconfigureerd." -#: gui/gdmflexiserver.c:569 +#: gui/gdmflexiserver.c:677 msgid "Unknown error occured." msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden." @@ -3155,50 +3362,55 @@ msgstr "N-Z|Zweeds" msgid "N-Z|Turkish" msgstr "N-Z|Turks" -#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:104 +msgid "N-Z|Ukrainian" +msgstr "N-Z|Oekraïns" + +#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other +#: gui/gdmlanguages.c:106 msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "Anders|POSIX/C Engels" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:231 +#: gui/gdmlanguages.c:233 msgid "A-M" msgstr "A-M" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:239 +#: gui/gdmlanguages.c:241 msgid "N-Z" msgstr "N-Z" -#: gui/gdmlogin.c:60 +#: gui/gdmlogin.c:58 msgid "AnotherLevel" msgstr "AnotherLevel" #. default is nicely translated #. Translators: default GNOME session -#: gui/gdmlogin.c:61 gui/gdmlogin.c:1767 gui/gdmlogin.c:1789 +#: gui/gdmlogin.c:59 gui/gdmlogin.c:1770 gui/gdmlogin.c:1792 msgid "Default" msgstr "Standaard" -#: gui/gdmlogin.c:63 +#: gui/gdmlogin.c:61 msgid "Gnome" msgstr "Gnome" -#: gui/gdmlogin.c:64 +#: gui/gdmlogin.c:62 msgid "KDE" msgstr "KDE" -#: gui/gdmlogin.c:65 +#: gui/gdmlogin.c:63 msgid "XSession" msgstr "XSessie" -#: gui/gdmlogin.c:67 +#: gui/gdmlogin.c:65 msgid "Last" msgstr "Laatste" -#: gui/gdmlogin.c:197 +#: gui/gdmlogin.c:196 #, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "Gebruiker %s zal inloggen over %d seconden" @@ -3251,15 +3463,15 @@ msgstr "" msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5." msgstr "Tijdlogin ingestelde tijd was minder dan 5. Ik gebruik 5." -#: gui/gdmlogin.c:886 gui/gdmlogin.c:1460 +#: gui/gdmlogin.c:888 gui/gdmlogin.c:1463 msgid "Failsafe Gnome" msgstr "Veilige modus Gnome" -#: gui/gdmlogin.c:888 gui/gdmlogin.c:1485 +#: gui/gdmlogin.c:890 gui/gdmlogin.c:1488 msgid "Failsafe xterm" msgstr "Veilige modus Xterm" -#: gui/gdmlogin.c:934 +#: gui/gdmlogin.c:936 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" @@ -3268,7 +3480,7 @@ msgstr "" "Uw favoriete sessie type %s is niet geinstalleerd op deze machine.\n" "Wilt u %s het standaard type maken voor toekomstige sessies?" -#: gui/gdmlogin.c:959 gui/gdmlogin.c:1047 +#: gui/gdmlogin.c:961 gui/gdmlogin.c:1049 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" @@ -3282,7 +3494,7 @@ msgstr "" #. * and the relevant thing is the saved session #. * in .Xclients #. -#: gui/gdmlogin.c:975 +#: gui/gdmlogin.c:977 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -3295,25 +3507,25 @@ msgstr "" "start dan het 'switchdesk' programma\n" "(Systeem -> Bureaublad wisselprogramma in het paneelmenu)." -#: gui/gdmlogin.c:1269 +#: gui/gdmlogin.c:1272 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "%s sessie geselecteerd" -#: gui/gdmlogin.c:1302 +#: gui/gdmlogin.c:1305 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "Gebruik de sessie die u de laatste keer ook gebruikte toen u inlogde." -#: gui/gdmlogin.c:1315 +#: gui/gdmlogin.c:1318 msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" msgstr "gdm_login_session_init: Sessie scriptmap niet gevonden!" -#: gui/gdmlogin.c:1400 +#: gui/gdmlogin.c:1403 msgid "" "This session will log you directly into GNOME, into your current session." msgstr "Deze sessie zal u direct in GNOME inloggen, in uw huidige sessie." -#: gui/gdmlogin.c:1415 +#: gui/gdmlogin.c:1418 msgid "" "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of " "the GNOME sessions you want to use." @@ -3321,11 +3533,11 @@ msgstr "" "Deze sessie zal u direct in GNOME inloggen waar u kunt kiezen welke GNOME " "sessie u wilt gebruiken." -#: gui/gdmlogin.c:1450 +#: gui/gdmlogin.c:1453 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "O jee, niets gevonden in de sessiemap." -#: gui/gdmlogin.c:1462 +#: gui/gdmlogin.c:1465 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -3335,7 +3547,7 @@ msgstr "" "opstartscripts gestart worden en wordt alleen gebruikt wanneer u op geen " "andere manier kunt inloggen. GNOME gebruikt de 'Standaard' sessie." -#: gui/gdmlogin.c:1487 +#: gui/gdmlogin.c:1490 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -3345,126 +3557,125 @@ msgstr "" "geen opstartscripts gestart worden en wordt alleen gebruikt wanneer u op geen " "andere manier kunt inloggen. Om uit te loggen tikt u 'exit' in." -#: gui/gdmlogin.c:1508 +#: gui/gdmlogin.c:1511 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "" "Geen standaard sessielink gevonden. GNOME Veilige modus wordt gebruikt.\n" -#: gui/gdmlogin.c:1548 +#: gui/gdmlogin.c:1551 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "%s taal geselecteerd" -#: gui/gdmlogin.c:1586 +#: gui/gdmlogin.c:1589 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "Login met de taal die u de vorige keer ook gebruikte" -#: gui/gdmlogin.c:1607 +#: gui/gdmlogin.c:1610 msgid "Other" msgstr "Anders" -#: gui/gdmlogin.c:1727 gui/gdmlogin.c:1736 +#: gui/gdmlogin.c:1730 gui/gdmlogin.c:1739 msgid "Select GNOME session" msgstr "Selecteer GNOME sessie" -#: gui/gdmlogin.c:1803 +#: gui/gdmlogin.c:1806 msgid "Create new session" msgstr "Maak nieuwe sessie" #. Translators: this is to remember the chosen gnome session #. * for next time -#: gui/gdmlogin.c:1833 +#: gui/gdmlogin.c:1836 msgid "Remember this setting" msgstr "Onthoud deze instellingen" #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: gui/gdmlogin.c:2127 +#: gui/gdmlogin.c:2166 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Gooi 25 eurocent in om in te loggen." -#: gui/gdmlogin.c:2454 +#: gui/gdmlogin.c:2520 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "Gnome Beeld Beheer" -#: gui/gdmlogin.c:2462 +#: gui/gdmlogin.c:2528 #, c-format msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" msgstr "" "Kan het pictogrambestand %s niet openen. Minimaliseer optie uitgeschakeld!" -#: gui/gdmlogin.c:2484 +#: gui/gdmlogin.c:2550 msgid "Iconify the login window" msgstr "Minimaliseer het loginvenster" -#: gui/gdmlogin.c:2543 +#: gui/gdmlogin.c:2610 +msgid "%a %b %d, %H:%M" +msgstr "%a %b %d, %H:%M" + +#: gui/gdmlogin.c:2617 msgid "%a %b %d, %I:%M %p" msgstr "%a %b %d, %I:%M %p" -#: gui/gdmlogin.c:2601 +#: gui/gdmlogin.c:2676 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: gui/gdmlogin.c:2671 +#: gui/gdmlogin.c:2746 msgid "GDM Login" msgstr "GDM Login" -#: gui/gdmlogin.c:2717 +#: gui/gdmlogin.c:2792 msgid "Session" msgstr "Sessie" -#: gui/gdmlogin.c:2728 +#: gui/gdmlogin.c:2803 msgid "Language" msgstr "Taal" -#: gui/gdmlogin.c:2742 +#: gui/gdmlogin.c:2817 msgid "Configure..." msgstr "Conigureer..." -#: gui/gdmlogin.c:2749 +#: gui/gdmlogin.c:2824 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "Configureer GDM (Deze login manager). Root wachtwoord vereist." -#: gui/gdmlogin.c:2756 +#: gui/gdmlogin.c:2831 msgid "Reboot..." msgstr "Herstarten..." -#: gui/gdmlogin.c:2763 +#: gui/gdmlogin.c:2838 msgid "Reboot your computer" msgstr "Computer herstarten" -#: gui/gdmlogin.c:2769 +#: gui/gdmlogin.c:2844 msgid "Shut down..." msgstr "Uitzetten..." -#: gui/gdmlogin.c:2776 +#: gui/gdmlogin.c:2851 msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." msgstr "De computer volledig uitschakelen." -#: gui/gdmlogin.c:2783 +#: gui/gdmlogin.c:2858 msgid "Suspend..." msgstr "Slaapstand..." -#: gui/gdmlogin.c:2790 +#: gui/gdmlogin.c:2865 msgid "Suspend your computer" msgstr "Computer in slaapstand zetten" -#: gui/gdmlogin.c:2812 +#: gui/gdmlogin.c:2887 msgid "Disconnect" msgstr "Verbreek verbinding" -#. I think I'll add the buttons next to this -#: gui/gdmlogin.c:3052 -msgid "Please enter your username" -msgstr "Voer uw gebruikersnaam in" - -#: gui/gdmlogin.c:3296 +#: gui/gdmlogin.c:3371 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "Kan het standaardgezicht %s niet openen. Gezichtenlijst uitgeschakeld!" -#: gui/gdmlogin.c:3554 gui/gdmlogin.c:3581 +#: gui/gdmlogin.c:3634 gui/gdmlogin.c:3662 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" @@ -3475,11 +3686,11 @@ msgstr "" "U heeft waarschijnlijk net GDM vernieuwd.\n" "Herstart de GDM deamon of herstart de computer." -#: gui/gdmlogin.c:3588 gui/gdmlogin.c:3623 +#: gui/gdmlogin.c:3669 gui/gdmlogin.c:3707 msgid "Reboot" msgstr "Herstarten" -#: gui/gdmlogin.c:3615 +#: gui/gdmlogin.c:3699 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -3491,27 +3702,27 @@ msgstr "" "U heeft waarschijnlijk net GDM vernieuwd.\n" "Herstart de GDM deamon of herstart de computer." -#: gui/gdmlogin.c:3622 +#: gui/gdmlogin.c:3706 msgid "Restart" msgstr "Herstart" -#: gui/gdmlogin.c:3660 +#: gui/gdmlogin.c:3744 msgid "main: Error setting up HUP signal handler" msgstr "main: Fout bij het instellen van de HUP signaalafhandeling" -#: gui/gdmlogin.c:3663 +#: gui/gdmlogin.c:3747 msgid "main: Error setting up INT signal handler" msgstr "main: Fout bij het instellen van de INT signaalafhandeling" -#: gui/gdmlogin.c:3666 +#: gui/gdmlogin.c:3750 msgid "main: Error setting up TERM signal handler" msgstr "main: Fout bij het instellen van de TERM signaalafhandeling" -#: gui/gdmlogin.c:3674 +#: gui/gdmlogin.c:3758 msgid "main: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "main: Fout bij het instellen van de CHLD signaalafhandeling" -#: gui/gdmlogin.c:3739 +#: gui/gdmlogin.c:3823 msgid "" "Your session directory is missing or empty!\n" "\n" @@ -3523,7 +3734,7 @@ msgstr "" "Er zijn twee sessies voor u beschikbaar, maar u kunt\n" "het beste inloggen om dit probleem te verhelpen." -#: gui/gdmlogin.c:3755 +#: gui/gdmlogin.c:3839 msgid "" "The configuration file contains an invalid command\n" "line for the login dialog, and thus I ran the\n" @@ -3533,7 +3744,7 @@ msgstr "" "voor het loginvenster, dus heb ik de standaardopdracht\n" "uitgevoerd. Repareer uw configuratie." -#: gui/gdmlogin.c:3772 +#: gui/gdmlogin.c:3856 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using\n" "defaults to run this session. You should log in\n" @@ -3609,7 +3820,43 @@ msgid "" msgstr "" "Kies de foto die in de gezichtenlijst van GDM (login venster) komt te staan" -#: gui/gdmXnestchooser.c:114 +#: gui/gdmXnestchooser.c:98 +msgid "Xnest command line" +msgstr "Xnest opdrachtregel" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:98 +msgid "STRING" +msgstr "TEKST" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:99 +msgid "Extra options for Xnest" +msgstr "Extra opties voor Xnest" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:99 +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPTIES" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:100 +msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" +msgstr "Xnest gewoon uitvoeren, geen rondvraag (geen Kiezer)" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:101 +msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" +msgstr "Gebruik directe aanvragen i.p.v. indirecte (kiezer)" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:102 +msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" +msgstr "Gebruik rondvraag i.p.v. indirecte aanvraag (kiezer)" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:103 +msgid "Run in background" +msgstr "In achtergrond uitvoeren" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:104 +msgid "Don't check for running gdm" +msgstr "Controleer niet op reeds werkende GDM" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:219 msgid "" "Xnest doesn't exist.\n" "Please ask your system administrator\n" @@ -3619,7 +3866,7 @@ msgstr "" "Vraag aan de systeembeheerder om\n" "deze te installeren." -#: gui/gdmXnestchooser.c:130 +#: gui/gdmXnestchooser.c:238 msgid "" "Indirect XDMCP is not enabled,\n" "please ask your system administrator to enable it\n" @@ -3629,7 +3876,7 @@ msgstr "" "Vraag aan de systeembeheerder om het te activeren\n" "in het GDM configuratieprogramma." -#: gui/gdmXnestchooser.c:164 +#: gui/gdmXnestchooser.c:272 msgid "Could not find a free display number" msgstr "Kon geen vrij beeldschermnummer vinden" @@ -3729,242 +3976,264 @@ msgstr "Er kon geen gebruikersinterface worden geladen, SLECHT! (bestand: %s)" msgid "Choose an icon" msgstr "Kies een pictogram" -msgid "gdm_main: Error setting up TERM signal handler" -msgstr "gdm_main: Fout bij het instellen van de TERM signaalafhandeling" - -msgid "gdm_main: Error setting up INT signal handler" -msgstr "gdm_main: Fout bij het instellen van de INT signaalafhandeling" - -msgid "gdm_main: Error setting up HUP signal handler" -msgstr "gdm_main: Fout bij het instellen van de HUP signaalafhandeling" - -msgid "gdm_main: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "gdm_main: Fout bij het instellen van de CHLD signaalafhandeling" - -msgid "Login:" -msgstr "Login:" - -msgid "Root login disallowed" -msgstr "Root login niet toegestaan" +#: config/gettextfoo.h:2 +msgid "" +"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you " +"will need the root password for this." +msgstr "" +"Zal ik het X configuratieprogramma pogen te starten voor je? Houd wel in " +"gedachten dat je het root-wachtwoord nodig hebt hiervoor." -msgid "Login disabled" -msgstr "Login uitgeschakeld" +#: config/gettextfoo.h:3 +msgid "Please type in the root (privilaged user) password." +msgstr "Geef alstublieft het root-wachtwoord:" -msgid "gdm_xdmcp_init: Can't alloc fifopath" -msgstr "gdm_xdmcp_init: Kan geen fifo-pad aanmaken!" +#: config/gettextfoo.h:4 +msgid "I will now try to restart the X server again." +msgstr "Ik zal nu proberen om de X server weer te starten." -msgid "gdm_xdmcp_init: Could not make FIFO for chooser" -msgstr "gdm_xdmcp_init: Kan geen FIFO maken voor Kiezer!" +#: config/gettextfoo.h:5 +msgid "" +"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured " +"correctly." +msgstr "" +"Ik zal de X server voorlopig uitschakelen. Herstart GDM wanneer het probleem " +"verholpen is." -msgid "gdm_xdmcp_init: Could not open FIFO for chooser" -msgstr "gdm_xdmcp_init: Kan geen FIFO openen voor Kiezer!" +#: config/gettextfoo.h:6 +msgid "" +"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that it " +"is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " +"diagnose the problem?" +msgstr "" +"Ik kan de X server (de grafische omgeving) niet starten. Waarschijnlijk is de " +"configuratie niet goed. Wilt u de uitvoer van de X server bekijken om zo het " +"probleem te bepalen?" -msgid "Display not authorized to connect" -msgstr "Beeld heeft geen toestemming om verbinding te maken" +#: config/gettextfoo.h:7 +msgid "" +"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the " +"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " +"the X server output to diagnose the problem?" +msgstr "" +"Ik kan de X server (de grafische omgeving) niet starten. Het lijkt erop dat " +"de aanwijzer (muis) niet goed ingesteld is. Wilt u de uitvoer van de X server " +"bekijken om zo het probleem te bepalen?" -msgid "Halt..." -msgstr "Stoppen..." +#: config/gettextfoo.h:8 +msgid "" +"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " +"you will need the root password for this." +msgstr "" +"Zal ik het muisconfiguratieprogramma pogen te starten voor je? Houd wel in " +"gedachten dat je het root-wachtwoord nodig hebt hiervoor." -msgid "Cancel" -msgstr "Annuleer" +#~ msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set groupid to %d" +#~ msgstr "gdm_slave_greeter: Kan groepsid niet instellen op %d" -msgid "No session scripts found. Aborting!" -msgstr "Geen sessiescripts gevonden. Gestopt!" +#~ msgid "gdm_slave_greeter: initgroups() failed for %s" +#~ msgstr "gdm_slave_session_start: initgroups() mislukt voor %s." -msgid "User unknown" -msgstr "Onbekende gebruiker" +#~ msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set userid to %d" +#~ msgstr "gdm_slave_greeter: Kan gebruikersid niet instellen op %d" -msgid "Incorrect password" -msgstr "Wachtwoord is niet goed" +#~ msgid "gdm_slave_chooser: Couldn't set groupid to %d" +#~ msgstr "gdm_slave_chooser: Kan groepsid niet instellen op %d" -msgid "gdm_slave_xsync_ping: Error setting up ALARM signal handler" -msgstr "" -"gdm_slave_xsync_ping: Fout bij het instellen van de ALARM signaalafhandeling" +#~ msgid "gdm_slave_chooser: initgroups() failed for %s" +#~ msgstr "gdm_slave_chooser: initgroups() mislukt voor %s." -msgid "gdm_parse_enriched_string: Could not malloc temporary buffer!" -msgstr "gdm_parse_enriched_string: Kon geen tijdelijke buffer reserveren!" +#~ msgid "gdm_slave_chooser: Couldn't set userid to %d" +#~ msgstr "gdm_slave_chooser: Kan gebruikersid niet instellen op %d" -msgid "Iconify" -msgstr "Minimaliseer" +#~ msgid "gdm_slave_session_start: initgroups() failed for %s. Aborting." +#~ msgstr "gdm_slave_session_start: initgroups() mislukt voor %s. Gestopt." -msgid "" -"According to %s, gdm was already running (%d),\n" -"but seems to have been murdered mysteriously.\n" -msgstr "" -"Volgens %s was gdm al gestart (%d),\n" -"maar het lijkt of gdm gestopt is.\n" +#~ msgid "Login incorrect" +#~ msgstr "Onjuiste login" -msgid "gdm_server_stop: Could not unlink auth file: %s!" -msgstr "gdm_server_stop: Kon identificatiebestand %s niet ontkoppelen!" +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not open logfile for display %s!" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_xdmcp_handle_manage: Kan het logboek voor beeldscherm %s niet openen!" -msgid "gdm_slave_session_init: User '%s' not found. Aborting." -msgstr "gdm_slave_session_init: Gebruiker '%s' niet gevonden. Gestopt." +#~ msgid "Authentication errors should be verbose" +#~ msgstr "Identificatiefoutmeldingen moeten uitgebreid zijn" -msgid "" -"gdm_auth_secure_display: Error starting xauth process: %s. Running insecure!" -msgstr "" -"gdm_auth_secure_display: Fout bij het starten van het xauth proces: %s. " -"Onveilig gestart!" +#~ msgid "X configurator binaries to try: " +#~ msgstr "X configuratieprogramma's om te proberen:" -msgid "" -"gdm_auth_secure_display: Error forking xauth process. Running insecure!" -msgstr "" -"gdm_auth_secure_display: Fout bij het starten van het xauth(identificatie) " -"proces. Onveilig gestart!" +#~ msgid "" +#~ "A list of X setup programs to try for the above script, separated by " +#~ "spaces" +#~ msgstr "" +#~ "Een lijst van X configuratieprogramma's om te proberen voor het hierboven " +#~ "aangegeven script, gescheiden door spaties." -msgid "gdm_auth_user_add: Error starting xauth process: %s" -msgstr "gdm_auth_user_add: Fout bij starten xauth (identificatie) proces: %s" +#~ msgid "gdm_main: Error setting up TERM signal handler" +#~ msgstr "gdm_main: Fout bij het instellen van de TERM signaalafhandeling" -msgid "gdm_auth_user_add: Error forking xauth process." -msgstr "gdm_auth_user_add: Fout bij starten xauth (identificatie) proces." +#~ msgid "gdm_main: Error setting up INT signal handler" +#~ msgstr "gdm_main: Fout bij het instellen van de INT signaalafhandeling" -msgid "gdm_auth_user_remove: Error forking xauth process." -msgstr "gdm_auth_user_remove: Fout bij starten xauth (identificatie) proces." +#~ msgid "gdm_main: Error setting up HUP signal handler" +#~ msgstr "gdm_main: Fout bij het instellen van de HUP signaalafhandeling" -msgid "gdm_exec_command: Can't fork process!" -msgstr "gdm_exec_command: Kan proces niet starten!" +#~ msgid "gdm_main: Error setting up CHLD signal handler" +#~ msgstr "gdm_main: Fout bij het instellen van de CHLD signaalafhandeling" -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" +#~ msgid "Login:" +#~ msgstr "Login:" -msgid "Copyright Martin K. Petersen (C) 1998, 1999" -msgstr "Copyright Martin K. Petersen (C) 1998, 1999" +#~ msgid "Root login disallowed" +#~ msgstr "Root login niet toegestaan" -msgid "" -"gdm manages local and remote displays and provides the user with a login " -"window." -msgstr "" -"gdm beheert lokale en externe beeldschermen en geeft de gebruikers een inlog " -"scherm." +#~ msgid "Login disabled" +#~ msgstr "Login uitgeschakeld" -msgid "Logo not found. No image will be displayed!" -msgstr "Logo niet gevonden. Er zal geen figuur weergegeven worden!" +#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Can't alloc fifopath" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: Kan geen fifo-pad aanmaken!" -msgid "gdm_greeter_parse_config: No configuration file: %s. Aborting." -msgstr "gdm_greeter_parse_config: Geen configuratiebestand: %s. Gestopt." +#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not make FIFO for chooser" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: Kan geen FIFO maken voor Kiezer!" -msgid "messages/welcome=Welcome to %h" -msgstr "messages/welcome=Welkom bij %h" +#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not open FIFO for chooser" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: Kan geen FIFO openen voor Kiezer!" -msgid "" -"Your previous session type %s is not installed on this machine.\n" -"Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "" -"Uw vorige sessie type %s is niet geïnstalleerd op deze machine.\n" -"Wilt u %s het standaard type maken voor toekomstige sessies?" +#~ msgid "Display not authorized to connect" +#~ msgstr "Beeld heeft geen toestemming om verbinding te maken" -msgid "" -"Your previous session type %s is not installed on this machine.\n" -"You will be logged in using the %s environment." -msgstr "" -"Uw favoriete sessie type %s is niet geïnstalleerd op deze machine.\n" -"U zal ingelogd worden in de %s omgeving." +#~ msgid "Halt..." +#~ msgstr "Stoppen..." -msgid "" -"You have chosen the language %s for this session, but your default setting is " -"%s.\n" -"Do you wish to make %s the default language for future sessions?" -msgstr "" -"Uw heeft %s gekozen als taal, maar uw standaard instelling is %s.\n" -"Wilt u %s instellen als standaardtaal?" +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Annuleer" -msgid "" -"Your previous language %s is not installed on this machine.\n" -"Do you wish to make %s the default language for future sessions?" -msgstr "" -"Uw eerder gekozen taal %s is niet geïnstalleerd op deze machine.\n" -"Wilt u %s de standaardtaal maken voor toekomstige sessies?" +#~ msgid "No session scripts found. Aborting!" +#~ msgstr "Geen sessiescripts gevonden. Gestopt!" -msgid "" -"Your previous language %s is not installed on this machine.\n" -"Your environment will be %s." -msgstr "" -"Uw eerder gekozen taal %s is niet geïnstalleerd op deze machine.\n" -"%s zal gebruikt worden." +#~ msgid "User unknown" +#~ msgstr "Onbekende gebruiker" -msgid "Invalid username or password!" -msgstr "Gebruikersnaam of wachtwoord niet goed!" +#~ msgid "Incorrect password" +#~ msgstr "Wachtwoord is niet goed" -msgid "gdm_greeter_session_init: Session script directory not found!" -msgstr "gdm_greeter_session_init: Sessie scriptmap niet gevonden!" +#~ msgid "gdm_slave_xsync_ping: Error setting up ALARM signal handler" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_slave_xsync_ping: Fout bij het instellen van de ALARM " +#~ "signaalafhandeling" -msgid "Languages" -msgstr "Talen" +#~ msgid "gdm_parse_enriched_string: Could not malloc temporary buffer!" +#~ msgstr "gdm_parse_enriched_string: Kon geen tijdelijke buffer reserveren!" -msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "%s: Kan geen nieuw cookiebestand maken in %s" +#~ msgid "Iconify" +#~ msgstr "Minimaliseer" -msgid "gdm_failsafe_question: Failed to execute self" -msgstr "gdm_failsafe_question: Kon mezelf niet starten" +#~ msgid "" +#~ "According to %s, gdm was already running (%d),\n" +#~ "but seems to have been murdered mysteriously.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Volgens %s was gdm al gestart (%d),\n" +#~ "maar het lijkt of gdm gestopt is.\n" -msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "" -"gdm_failsafe_question: Kan geen fork uitvoeren om een foutmelding/info " -"venster weer te geven" +#~ msgid "gdm_server_stop: Could not unlink auth file: %s!" +#~ msgstr "gdm_server_stop: Kon identificatiebestand %s niet ontkoppelen!" -msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "" -"%s: Server moest gestart worden in naam van uid %d, maar die gebruiker " -"bestaat helemaal niet" +#~ msgid "gdm_slave_session_init: User '%s' not found. Aborting." +#~ msgstr "gdm_slave_session_init: Gebruiker '%s' niet gevonden. Gestopt." -msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "%s: Kan groepsid niet instellen op 0" +#~ msgid "" +#~ "gdm_auth_secure_display: Error starting xauth process: %s. Running " +#~ "insecure!" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_auth_secure_display: Fout bij het starten van het xauth proces: %s. " +#~ "Onveilig gestart!" -msgid "" -"I could not start the X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"due to some internal error.\n" -"Please contact your system administrator\n" -"or check your syslog to diagnose.\n" -"In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart gdm when\n" -"the problem is corrected." -msgstr "" -"Ik kon de X-server\n" -"niet starten (grafische omgeving)\n" -"vanwege een interne fout.\n" -"Neem contact op met de systeembeheerder\n" -"of bekijk het logboek om een diagnose te maken\n" -"Dit scherm wordt in de tussentijd uitgeschakeld.\n" -"Herstart GDM wanneer het probleem is opgelost." +#~ msgid "" +#~ "gdm_auth_secure_display: Error forking xauth process. Running insecure!" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_auth_secure_display: Fout bij het starten van het xauth" +#~ "(identificatie) proces. Onveilig gestart!" -msgid "" -"Your home directory is listed as:\n" -"'%s'\n" -"but it does not appear to exist.\n" -"Do you want to log in with the root\n" -"directory as your home directory?\n" -"\n" -"It is unlikely anything will work unless\n" -"you use a failsafe session." -msgstr "" -"Je thuismap is aangegeven als:\n" -"'%s'\n" -"maar die lijkt niet te bestaan.\n" -"Wil je inloggen met de hoofdmap '/'\n" -"als je thuismap?" +#~ msgid "gdm_auth_user_add: Error starting xauth process: %s" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_auth_user_add: Fout bij starten xauth (identificatie) proces: %s" -msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s: Thuismap voor %s: '%s' bestaat niet!" +#~ msgid "gdm_auth_user_add: Error forking xauth process." +#~ msgstr "gdm_auth_user_add: Fout bij starten xauth (identificatie) proces." -msgid "Can't set PAM_RUSER=%s" -msgstr "Kan PAM_RUSER=%s niet instellen" +#~ msgid "gdm_auth_user_remove: Error forking xauth process." +#~ msgstr "" +#~ "gdm_auth_user_remove: Fout bij starten xauth (identificatie) proces." -msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "Kan PAM_RHOST=%s niet instellen" +#~ msgid "gdm_exec_command: Can't fork process!" +#~ msgstr "gdm_exec_command: Kan proces niet starten!" -msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display" -msgstr "Kan de pam afhandeling niet instellen met null login en/of scherm." +#~ msgid "GNOME" +#~ msgstr "GNOME" -msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "%s: Kan groepsid niet instellen op %d" +#~ msgid "Copyright Martin K. Petersen (C) 1998, 1999" +#~ msgstr "Copyright Martin K. Petersen (C) 1998, 1999" -msgid "%s: initgroups() failed for %s" -msgstr "%s: initgroups() mislukt voor %s." +#~ msgid "" +#~ "gdm manages local and remote displays and provides the user with a login " +#~ "window." +#~ msgstr "" +#~ "gdm beheert lokale en externe beeldschermen en geeft de gebruikers een " +#~ "inlog scherm." -msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "%s: Kan gebruikersid niet instellen op %d" +#~ msgid "Logo not found. No image will be displayed!" +#~ msgstr "Logo niet gevonden. Er zal geen figuur weergegeven worden!" -msgid "%sWelcome to %s%s" -msgstr "%sWelkom bij %s%s" +#~ msgid "gdm_greeter_parse_config: No configuration file: %s. Aborting." +#~ msgstr "gdm_greeter_parse_config: Geen configuratiebestand: %s. Gestopt." +#~ msgid "messages/welcome=Welcome to %h" +#~ msgstr "messages/welcome=Welkom bij %h" + +#~ msgid "" +#~ "Your previous session type %s is not installed on this machine.\n" +#~ "Do you wish to make %s the default for future sessions?" +#~ msgstr "" +#~ "Uw vorige sessie type %s is niet geïnstalleerd op deze machine.\n" +#~ "Wilt u %s het standaard type maken voor toekomstige sessies?" + +#~ msgid "" +#~ "Your previous session type %s is not installed on this machine.\n" +#~ "You will be logged in using the %s environment." +#~ msgstr "" +#~ "Uw favoriete sessie type %s is niet geïnstalleerd op deze machine.\n" +#~ "U zal ingelogd worden in de %s omgeving." + +#~ msgid "" +#~ "You have chosen the language %s for this session, but your default " +#~ "setting is %s.\n" +#~ "Do you wish to make %s the default language for future sessions?" +#~ msgstr "" +#~ "Uw heeft %s gekozen als taal, maar uw standaard instelling is %s.\n" +#~ "Wilt u %s instellen als standaardtaal?" + +#~ msgid "" +#~ "Your previous language %s is not installed on this machine.\n" +#~ "Do you wish to make %s the default language for future sessions?" +#~ msgstr "" +#~ "Uw eerder gekozen taal %s is niet geïnstalleerd op deze machine.\n" +#~ "Wilt u %s de standaardtaal maken voor toekomstige sessies?" + +#~ msgid "" +#~ "Your previous language %s is not installed on this machine.\n" +#~ "Your environment will be %s." +#~ msgstr "" +#~ "Uw eerder gekozen taal %s is niet geïnstalleerd op deze machine.\n" +#~ "%s zal gebruikt worden." + +#~ msgid "Invalid username or password!" +#~ msgstr "Gebruikersnaam of wachtwoord niet goed!" + +#~ msgid "gdm_greeter_session_init: Session script directory not found!" +#~ msgstr "gdm_greeter_session_init: Sessie scriptmap niet gevonden!" + +#~ msgid "Languages" +#~ msgstr "Talen" + +#~ msgid "%sWelcome to %s%s" +#~ msgstr "%sWelkom bij %s%s" |