summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorStanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>2001-12-11 14:48:01 +0000
committerStano Visnovsky <stano@src.gnome.org>2001-12-11 14:48:01 +0000
commita8d6ce1ab76136ddc4408f890b10d5a66adabe40 (patch)
tree5efe14ce7da2a1bc728d0daaa4813da0d3483064
parent9843c19914f776dce4a66e140ad6616bdc0ec0d5 (diff)
downloadgdm-a8d6ce1ab76136ddc4408f890b10d5a66adabe40.tar.gz
Updated Slovak translation.
2001-12-11 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> * sk.po: Updated Slovak translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/sk.po864
2 files changed, 528 insertions, 340 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index d170949e..8ffd252e 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2001-12-11 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>
+
+ * sk.po: Updated Slovak translation.
+
2001-12-10 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
* pt.po: Updated Portuguese translation
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index cde6e0e8..4a8a2515 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -5,37 +5,41 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm 2.2.4.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-10-30 12:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-10-30 12:10CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-12-11 15:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-12-07 23:01CET\n"
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
-"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
-#: daemon/auth.c:147
+#: daemon/auth.c:144
#, c-format
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: Nie je možné vytvoriť nový súbor s cookie v %s"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: daemon/auth.c:370 daemon/auth.c:401
+#: daemon/auth.c:367 daemon/auth.c:398
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: Nie je možné otvoriť súbor s cookie %s"
-#: daemon/auth.c:387
+#: daemon/auth.c:384
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: Nie je možné zamknúť súbor s cookie %s"
-#: daemon/auth.c:476
+#: daemon/auth.c:473
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_remove: Ignorujem podozrivo vyzerajúci súbor s cookie %s"
-#: daemon/display.c:94
+#. This means we have no clue what's happening,
+#. * it's not X server crashing as we would have
+#. * cought that elsewhere. Things are just
+#. * not working out, so tell the user
+#: daemon/display.c:95
#, c-format
msgid ""
"Failed to start the display server several times in a short time period; "
@@ -44,119 +48,126 @@ msgstr ""
"Nepodarilo sa niekoľkokrát spustiť X server v krátkom čase, zakazujem "
"displej %s"
-#: daemon/display.c:211
+#: daemon/display.c:222
#, c-format
msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s"
msgstr "gdm_display_manage: Nepodarilo sa spustiť proces gdm slave pre %s"
-#: daemon/errorgui.c:163
+#: daemon/errorgui.c:169
msgid "gdm_error_box: Failed to execute self"
msgstr "gdm_error_box: Nepodarilo sa spustiť seba samého"
-#: daemon/errorgui.c:168
+#: daemon/errorgui.c:174
msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box"
msgstr "gdm_error_box: Nepodarilo sa spustenie pre zobrazenie chyby/informácie"
-#: daemon/errorgui.c:302 daemon/errorgui.c:435
+#: daemon/errorgui.c:311 daemon/errorgui.c:447
msgid "gdm_failsafe_question: Failed to execute self"
msgstr "gdm_failsafe_question: Nepodarilo sa spustiť seba samého"
-#: daemon/errorgui.c:320 daemon/errorgui.c:455
+#: daemon/errorgui.c:329 daemon/errorgui.c:467
msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box"
msgstr ""
"gdm_failsafe_question: Nepodarilo sa spustenie pre zobrazenie chyby/"
"informácie"
-#: daemon/filecheck.c:51
+#: daemon/filecheck.c:49
#, c-format
msgid "%s: Directory %s does not exist."
msgstr "%s: Priečinok %s neexistuje."
-#: daemon/filecheck.c:58 daemon/filecheck.c:99
+#: daemon/filecheck.c:56 daemon/filecheck.c:97
#, c-format
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
msgstr "%s: %s nie je vlastnený uid %d."
-#: daemon/filecheck.c:64 daemon/filecheck.c:106
+#: daemon/filecheck.c:62 daemon/filecheck.c:104
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group."
msgstr "%s: Do %s môžu zapisovať členovia skupiny."
-#: daemon/filecheck.c:70
+#: daemon/filecheck.c:68
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by other."
msgstr "%s: Do %s môžu zapisovať ostatní."
-#: daemon/filecheck.c:84
+#: daemon/filecheck.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s does not exist but must exist."
msgstr "%s: %s neexistuje, ale musí existovať."
-#: daemon/filecheck.c:92
+#: daemon/filecheck.c:90
#, c-format
msgid "%s: %s is not a regular file."
msgstr "%s: %s nie je normálny súbor."
-#: daemon/filecheck.c:113
+#: daemon/filecheck.c:111
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group/other."
msgstr "%s: Do %s môže zapisovať skupina/ostatní."
-#: daemon/filecheck.c:120
+#: daemon/filecheck.c:118
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
-msgstr "%s: %s je väčší ako je maximálna veľkosť súboru nastavená administrátorom."
+msgstr ""
+"%s: %s je väčší ako je maximálna veľkosť súboru nastavená administrátorom."
-#: daemon/gdm.c:197
+#: daemon/gdm.c:205
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "gdm_config_parse: Žiadny konfiguračný súbor: %s. Končím."
-#: daemon/gdm.c:280
+#: daemon/gdm.c:288
msgid ""
"gdm_config_parse: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning "
"it off"
-msgstr "gdm_config_parse: XDMCP bol povolený, aj keď nie je podporovaný, vypínam"
+msgstr ""
+"gdm_config_parse: XDMCP bol povolený, aj keď nie je podporovaný, vypínam"
-#: daemon/gdm.c:293
-msgid "gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
+#: daemon/gdm.c:301
+msgid ""
+"gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Root nesmie byť prihlasovaný automaticky, vypínam "
"automatické prihlásenie"
-#: daemon/gdm.c:306
+#: daemon/gdm.c:314
msgid "gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Root nesmie byť prihlasovaný automaticky, vypínam "
"prihlásenie s časom"
-#: daemon/gdm.c:312
+#: daemon/gdm.c:320
msgid "gdm_config_parse: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5."
msgstr "gdm_config_parse: TimedLoginDelay menej ako 5, takže použijem 5."
-#: daemon/gdm.c:322
+#: daemon/gdm.c:330
msgid "gdm_config_parse: No greeter specified."
msgstr "gdm_config_parse: Neuvedené privítanie."
-#: daemon/gdm.c:326
+#: daemon/gdm.c:334
+msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
+msgstr "V konfiguračnom súbore nezadaný démon/ServAuthDir"
+
+#: daemon/gdm.c:335
msgid "gdm_config_parse: No authdir specified."
msgstr "gdm_config_parse: Neuvedený priečinok pre overovanie."
-#: daemon/gdm.c:332
+#: daemon/gdm.c:342
msgid "gdm_config_parse: No sessions directory specified."
msgstr "gdm_config_parse: Neuvedený priečinok so sedeniami."
-#: daemon/gdm.c:356
+#: daemon/gdm.c:366
#, c-format
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
msgstr "%s: Prázdny príkaz serveru, použijem štandardný."
-#: daemon/gdm.c:401
+#: daemon/gdm.c:411
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
msgstr "%s: Číslo displeja %d sa už používa! Použijem %d"
-#: daemon/gdm.c:416
+#: daemon/gdm.c:428
msgid "gdm_config_parse: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Neplatný riadok so serverom v konfiguračnom súbore. "
@@ -164,7 +175,7 @@ msgstr ""
#. start
#. server uid
-#: daemon/gdm.c:435
+#: daemon/gdm.c:447
#, c-format
msgid ""
"%s: Xdmcp disabled and no local servers defined. Adding /usr/bin/X11/X on :%"
@@ -173,98 +184,185 @@ msgstr ""
"%s: Xdmcp zakázané a nedefinovaný žiadny lokálny server. Pridajte /usr/bin/"
"X11/X na :%d pre možnosť nastavenia!"
-#: daemon/gdm.c:449
-msgid "gdm_config_parse: Xdmcp disabled and no local servers defined. Aborting!"
+#: daemon/gdm.c:461
+#, c-format
+msgid ""
+"Xdmcp is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
+"Please correct the configuration %sand restart gdm."
+msgstr ""
+"Xdmcp je zakázené a gdm nemôže nájsť žiadny spustiteľný lokálny server. "
+"Končím! Prosím, opravte nastavenie gdm %s a reštartujte gdm."
+
+#: daemon/gdm.c:468
+msgid ""
+"gdm_config_parse: Xdmcp disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Xdmcp zakázané a nedefinované žiadny lokálny server. "
"Končím!"
-#: daemon/gdm.c:458
+#: daemon/gdm.c:476
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "gdm_config_parse: Nemôžem nájsť používateľa gdm (%s). Skúšam 'nobody'!"
-#: daemon/gdm.c:465
+#: daemon/gdm.c:483
+#, c-format
+msgid ""
+"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
+"restart gdm."
+msgstr ""
+"Používateľ gdm neexistuje. Prosím, opravte nastavenie gdm %s a reštartujte "
+"gdm."
+
+#: daemon/gdm.c:488
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: Nemôžem nájsť používateľa gdm (%s). Končím!"
-#: daemon/gdm.c:470
+#: daemon/gdm.c:494
+#, c-format
+msgid ""
+"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
+"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"Používateľ gdm je nastavený ako root, ale to nie je povolené, pretože to nie "
+"je bezpečné. Prosím, opravte nastavenie gdm %s a reštartujte gdm."
+
+#: daemon/gdm.c:500
msgid "gdm_config_parse: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: Používateľ gdm by nemal byť root. Končím!"
-#: daemon/gdm.c:475
+#: daemon/gdm.c:506
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "gdm_config_parse: Nemôžem nájsť skupinu gdm (%s). Skúšam 'nobody'!"
-#: daemon/gdm.c:482
+#: daemon/gdm.c:513
+#, c-format
+msgid ""
+"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
+"restart gdm."
+msgstr ""
+"Skupina gdm neexistuje. Prosím, opravte nastavenie gdm %s a reštartujte gdm."
+
+#: daemon/gdm.c:518
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: Nemôžem nájsť skupinu gdm (%s). Končím!"
-#: daemon/gdm.c:487
+#: daemon/gdm.c:524
+#, c-format
+msgid ""
+"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
+"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"Skupina gdm je nastavená ako root, ale to nie je povolené, pretože to nie je "
+"bezpečné. Prosím, opravte nastavenie gdm %s a reštartujte gdm."
+
+#: daemon/gdm.c:530
msgid "gdm_config_parse: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: Skupina gdm by nemala byť root. Končím!"
-#: daemon/gdm.c:498
+#: daemon/gdm.c:541
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: Privítanie nenájdené alebo nie je možné spustiť používateľom gdm"
-#: daemon/gdm.c:510
+#: daemon/gdm.c:553
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: Výber nenájdený alebo ho nie je možné spustiť používateľom gdm"
-#: daemon/gdm.c:518
+#: daemon/gdm.c:561
+#, c-format
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
+"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"Priečinok pre verenie (démon/ServAuthDir) je nastavený na %s, ale "
+"neexistuje. Prosím, opravte nastavenie gdm %s alebo reštartujte gdm."
+
+#: daemon/gdm.c:568
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "gdm_config_parse: Priečinok pre overovanie %s neexistuje. Končím."
-#: daemon/gdm.c:521
+#: daemon/gdm.c:572
+#, c-format
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
+"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"Priečinok pre verenie (démon/ServAuthDir) je nastavený na %s, ale nie je to "
+"priečinok. Prosím, opravte nastavenie gdm %s alebo reštartujte gdm."
+
+#: daemon/gdm.c:579
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "gdm_config_parse: Priečinok pre overovanie %s nie je priečinok. Končím."
+msgstr ""
+"gdm_config_parse: Priečinok pre overovanie %s nie je priečinok. Končím."
-#: daemon/gdm.c:524
+#: daemon/gdm.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
+"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm "
+"configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"Priečinok pre overenie (démon/ServAuthDir) je nastavený na %s, ale nevlastní "
+"ho používateľ %s a skupina %s. Prosím, opravte lastníkov alebo nastavenie "
+"gdm %s alebo reštartujte gdm."
+
+#: daemon/gdm.c:592
#, c-format
-msgid "gdm_config_parse: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
+msgid ""
+"gdm_config_parse: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr ""
"gdm_config_parse: Priečinok pre overovanie %s nie je vlastnený používateľom %"
"s, skupinou %s. Končím."
-#: daemon/gdm.c:528
+#: daemon/gdm.c:597
+#, c-format
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
+"wrong permissions, it should have permissions of 0750.Please correct the "
+"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"Priečinok pre overenie (démon/ServAuthDir) je nastavený na %s, ale má "
+"nesprávne práva, mali by byť 0750. Prosím, opravte práva alebo nastavenie "
+"gdm %s alebo reštartujte gdm."
+
+#: daemon/gdm.c:606
#, c-format
msgid ""
-"gdm_config_parse: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 750. "
+"gdm_config_parse: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. "
"Aborting."
msgstr ""
"gdm_config_parse: Overovací priečinok %s má nesprávne práva %o. Majú byť "
-"750. Končím."
+"0750. Končím."
-#: daemon/gdm.c:582
+#: daemon/gdm.c:661
msgid "gdm_daemonify: fork() failed!"
msgstr "gdm_daemonify: fork() zlyhal!"
-#: daemon/gdm.c:585
+#: daemon/gdm.c:664
#, c-format
msgid "gdm_daemonify: setsid() failed: %s!"
msgstr "gdm_daemonify: setsid() zlyhalo: %s!"
-#: daemon/gdm.c:684
+#: daemon/gdm.c:772
#, c-format
msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s"
msgstr "deal_with_x_crashes: Skúšam záchranný X server %s"
-#: daemon/gdm.c:700
+#: daemon/gdm.c:788
msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "deal_with_x_crashes: Spúšťam skript XKeepsCrashing"
#. Shit if we knew what the program was to tell the user,
#. * the above script would have been defined and we'd run
#. * it for them
-#: config/gettextfoo.h:1 daemon/gdm.c:772
+#: config/gettextfoo.h:1 daemon/gdm.c:860
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
@@ -279,7 +377,7 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:784
+#: daemon/gdm.c:872
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -288,7 +386,7 @@ msgstr ""
"Nepodarilo sa niekoľkokrát spustiť X server v krátkom čase, zakazujem "
"displej %s"
-#: daemon/gdm.c:890
+#: daemon/gdm.c:978
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from "
@@ -297,101 +395,102 @@ msgstr ""
"gdm_child_action: Požiadavka na reštart alebo vypnutie aj keď displej %s "
"neobsahuje systémové menu."
-#: daemon/gdm.c:898
+#: daemon/gdm.c:986
#, c-format
-msgid "gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
+msgid ""
+"gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
msgstr ""
"gdm_child_action: Požiadavka na reštart alebo vypnutie z nelokálneho "
"displeja %s"
#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:932
+#: daemon/gdm.c:1020
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Aborting display %s"
msgstr "gdm_child_action: Ukončujem displej %s"
#. Reboot machine
-#: daemon/gdm.c:941
+#: daemon/gdm.c:1032
msgid "gdm_child_action: Master rebooting..."
msgstr "gdm_child_action: Reštartujem..."
-#: daemon/gdm.c:948
+#: daemon/gdm.c:1039
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Reštart zlyhal: %s"
#. Halt machine
-#: daemon/gdm.c:952
+#: daemon/gdm.c:1043
msgid "gdm_child_action: Master halting..."
msgstr "gdm_child_action: Vypínam..."
-#: daemon/gdm.c:959
+#: daemon/gdm.c:1050
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Vypnutie zlyhalo: %s"
#. Suspend machine
-#: daemon/gdm.c:963
+#: daemon/gdm.c:1054
msgid "gdm_child_action: Master suspending..."
msgstr "gdm_child_action: Hlavné suspendovanie..."
-#: daemon/gdm.c:970
+#: daemon/gdm.c:1061
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Suspend zlyhal: %s"
-#: daemon/gdm.c:1057
+#: daemon/gdm.c:1156
msgid "Gdm restarting ..."
msgstr "Gdm sa reštartuje..."
-#: daemon/gdm.c:1062
+#: daemon/gdm.c:1161
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Reštart sa nepodaril."
-#: daemon/gdm.c:1229
+#: daemon/gdm.c:1328
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Len root môže spúšťať gdm\n"
-#: daemon/gdm.c:1257
+#: daemon/gdm.c:1356
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "gdm už beží. Končím!"
-#: daemon/gdm.c:1288
+#: daemon/gdm.c:1387
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu TERM"
-#: daemon/gdm.c:1292
+#: daemon/gdm.c:1391
#, c-format
msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu INT"
-#: daemon/gdm.c:1296
+#: daemon/gdm.c:1395
#, c-format
msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu HUP"
-#: daemon/gdm.c:1300
+#: daemon/gdm.c:1399
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu USR1"
-#: daemon/gdm.c:1309
+#: daemon/gdm.c:1408
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu CHLD"
-#: daemon/gdm.c:2080 daemon/gdm.c:2097
+#: daemon/gdm.c:2181 daemon/gdm.c:2198
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
msgstr "Odmietnutá požiadavka flexibilného serveru: Neprihlásený"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:2115
+#: daemon/gdm.c:2216
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
msgstr "Požiadavka na neznámy typu serveru, použijem štandardný server."
-#: daemon/gdm.c:2119
+#: daemon/gdm.c:2220
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
@@ -400,47 +499,57 @@ msgstr ""
"Požadovaný server %s nie je povolený pre použitie s flexibilnými servermi, "
"použijem štandardný server."
-#: daemon/gdm-net.c:249
+#: daemon/gdm-net.c:247
#, c-format
msgid "%s: Could not make socket"
msgstr "%s: Nemôžem vytvoriť soket"
-#: daemon/gdm-net.c:259
+#: daemon/gdm-net.c:257
#, c-format
msgid "%s: Could not bind socket"
msgstr "%s: Nemôžem pripojiť soket"
-#: daemon/gdm-net.c:300
+#: daemon/gdm-net.c:298
#, c-format
msgid "%s: Could not make FIFO"
msgstr "%s: Nemôžem vytvoriť FIFO"
-#: daemon/gdm-net.c:308
+#: daemon/gdm-net.c:306
#, c-format
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: Nemôžem otvoriť FIFO"
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: daemon/misc.c:377
+#: daemon/misc.c:379
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = Áno alebo n = Nie? >"
-#: daemon/misc.c:614
+#: daemon/misc.c:623
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: Nepodarilo sa získať lokálne adresy!"
-#: daemon/misc.c:655
+#: daemon/misc.c:664
#, c-format
msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
msgstr "%s: Nemôžem získať meno hostiteľa serveru: %s!"
-#: daemon/misc.c:662
+#: daemon/misc.c:671
#, c-format
msgid "%s: Could not get address from hostname!"
msgstr "%s: Nemôžem získať adresu hostiteľa z jeho mena!"
-#: daemon/server.c:167
+#: daemon/misc.c:729
+#, c-format
+msgid "Could not setgid %d. Aborting."
+msgstr "Nemôžem nastaviť setgid %d. Končím."
+
+#: daemon/misc.c:734
+#, c-format
+msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
+msgstr "initgroups() zlyhalo pre %s. Končím."
+
+#: daemon/server.c:165
#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try "
@@ -450,7 +559,7 @@ msgstr ""
"Vyzerá to, že už beží na displeji %s X server. Mám sa pokúsiť použiť iné "
"číslo displeja? Ak nie, pokúsim sa znovu spustiť server na %s. %s"
-#: daemon/server.c:174
+#: daemon/server.c:172
msgid ""
" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
@@ -460,131 +569,131 @@ msgstr ""
"konzolami, napr. pomocou Ctrl+Alt+F7 prejdete na konzolu číslo 7. X servery "
"obvykle bežia na konzoli 7 a vyššej.)"
-#: daemon/server.c:213
+#: daemon/server.c:211
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr "Displej '%s' nie je možné otvoriť pomocou Xnest"
-#: daemon/server.c:243
+#: daemon/server.c:241
#, c-format
msgid "Display %s is busy, there is another X server already running"
msgstr "Displej %s je zaneprázdnený, už beží iný X server"
-#: daemon/server.c:345
+#: daemon/server.c:343
msgid "gdm_server_start: Error setting up USR1 signal handler"
msgstr "gdm_server_start: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu USR1"
-#: daemon/server.c:355
+#: daemon/server.c:353
msgid "gdm_server_start: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "gdm_server_start: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu CHLD"
-#: daemon/server.c:366
+#: daemon/server.c:364
msgid "gdm_server_start: Error setting up ALRM signal handler"
msgstr "gdm_server_start: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu ALRM"
#. Send X too busy
-#: daemon/server.c:506
+#: daemon/server.c:504
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: Nie je možné nájsť voľné číslo displeja"
-#: daemon/server.c:521
+#: daemon/server.c:519
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr "%s: Displej %s je zaneprázdnený. Skúšam iné číslo displeja."
-#: daemon/server.c:629
+#: daemon/server.c:654
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "gdm_server_spawn: Nemôžem otvoriť súbor so záznamom pre displej %s!"
-#: daemon/server.c:639
+#: daemon/server.c:664
msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Chyba pri nastavovaní USR1 na SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:643
+#: daemon/server.c:668
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Chyba pri nastavovaní TTIN na SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:647
+#: daemon/server.c:672
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Chyba pri nastavovaní TTOU na SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:657
+#: daemon/server.c:682
msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: Chyba pri nastavovaní HUP na SIG_DFL"
-#: daemon/server.c:661
+#: daemon/server.c:686
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: Chyba pri nastavovaní TERM na SIG_DFL"
-#: daemon/server.c:684
+#: daemon/server.c:709
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "Neplatný príkaz serveru '%s'"
-#: daemon/server.c:690
+#: daemon/server.c:715
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
msgstr "Meno serveru '%s' sa nepodarilo násjť, použijem štandardný server"
-#: daemon/server.c:722
+#: daemon/server.c:747
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Prázdny príkaz serveru pre displej %s"
-#: daemon/server.c:748
+#: daemon/server.c:773
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr "%s: Server bol spustený suid %d, ale taký používateľ neexistuje"
-#: daemon/server.c:763 daemon/slave.c:1098 daemon/slave.c:1424
+#: daemon/server.c:788 daemon/slave.c:1108 daemon/slave.c:1453
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Nemôžem nastaviť groupid na %d"
-#: daemon/server.c:769 daemon/slave.c:1103 daemon/slave.c:1429
+#: daemon/server.c:794 daemon/slave.c:1113 daemon/slave.c:1458
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: initgroups() zlyhalo pre %s"
-#: daemon/server.c:775 daemon/slave.c:1108 daemon/slave.c:1434
+#: daemon/server.c:800 daemon/slave.c:1118 daemon/slave.c:1463
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Nemôžem nastaviť userid na %d"
-#: daemon/server.c:782
+#: daemon/server.c:807
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: Nemôžem nastaviť groupid na 0"
-#: daemon/server.c:793
+#: daemon/server.c:818
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s"
msgstr "gdm_server_spawn: Nenájdený Xserver: %s"
-#: daemon/server.c:798
+#: daemon/server.c:823
msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
msgstr "gdm_server_spawn: Nepodarilo sa vykonať fork na Xserver!"
-#: daemon/slave.c:173
+#: daemon/slave.c:171
msgid "gdm_slave_init: Error setting up ALRM signal handler"
msgstr "gdm_slave_init: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu ALRM"
-#: daemon/slave.c:185
+#: daemon/slave.c:183
msgid "gdm_slave_init: Error setting up TERM/INT signal handler"
msgstr "gdm_slave_init: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu TERM/INT"
-#: daemon/slave.c:194
+#: daemon/slave.c:192
msgid "gdm_slave_init: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "gdm_slave_init: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu CHLD"
-#: daemon/slave.c:203
+#: daemon/slave.c:201
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler"
msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu USR2"
-#: daemon/slave.c:362
+#: daemon/slave.c:363
msgid ""
"I could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -605,16 +714,16 @@ msgstr ""
"vypnutý, po oprave problému\n"
"reštartujte gdm."
-#: daemon/slave.c:543
+#: daemon/slave.c:550
msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
msgstr "focus_first_x_window: nie je možný fork"
-#: daemon/slave.c:562
+#: daemon/slave.c:569
#, c-format
msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s"
msgstr "focus_first_x_window: nie je možné otvoriť displej %s"
-#: daemon/slave.c:667
+#: daemon/slave.c:674
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -627,7 +736,7 @@ msgstr ""
"v konfiguračnom súbore. Pokúsim sa ho\n"
"spustiť zo štandardného umiestnenia."
-#: daemon/slave.c:681
+#: daemon/slave.c:688
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -637,7 +746,7 @@ msgstr ""
"Overte, že ho máte správne nastavený\n"
"v konfiguračnom súbore."
-#: daemon/slave.c:736
+#: daemon/slave.c:743
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
@@ -645,15 +754,15 @@ msgstr ""
"Zadajte heslo roota\n"
"pre spustenie nastavenia."
-#: daemon/slave.c:751 daemon/slave.c:816
+#: daemon/slave.c:758 daemon/slave.c:823
msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Bez prihlásenia/Nesprávne prihlásenie"
-#: daemon/slave.c:1062
+#: daemon/slave.c:1072
msgid "gdm_slave_greeter: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "gdm_slave_greeter: Nemôžem inicializovať rúru do privítania gdmgreeter"
-#: daemon/slave.c:1169
+#: daemon/slave.c:1179
msgid ""
"No servers were defined in the\n"
"configuration file and xdmcp was\n"
@@ -674,7 +783,7 @@ msgstr ""
"a časované prihlásenia sú momentálne\n"
"zakázané."
-#: daemon/slave.c:1183
+#: daemon/slave.c:1193
msgid ""
"I could not start the regular X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -688,19 +797,20 @@ msgstr ""
"Mali by ste sa prihlásiť a správne\n"
"nastaviť X server."
-#: daemon/slave.c:1192
+#: daemon/slave.c:1202
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
"%s."
msgstr "Zadané číslo displeja je zaneprázdnené, takže tento server používa %s."
-#: daemon/slave.c:1202
+#: daemon/slave.c:1212
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s"
-msgstr "gdm_slave_greeter: Nie je možné spustiť privítanie, skúsim štandardné: %s"
+msgstr ""
+"gdm_slave_greeter: Nie je možné spustiť privítanie, skúsim štandardné: %s"
-#: daemon/slave.c:1214
+#: daemon/slave.c:1224
msgid ""
"Cannot start the greeter program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -714,25 +824,25 @@ msgstr ""
"Skúste sa prihlásiť inak a upravte\n"
"konfiguračný súbor."
-#: daemon/slave.c:1220
+#: daemon/slave.c:1230
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Error starting greeter on display %s"
msgstr "gdm_slave_greeter: Chyba pri štarte privítania na displeji %s"
-#: daemon/slave.c:1223
+#: daemon/slave.c:1233
msgid "gdm_slave_greeter: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "gdm_slave_greeter: Nemôžem vykonať fork pre proces gdmgreeter"
-#: daemon/slave.c:1272 daemon/slave.c:1316 daemon/slave.c:1357
+#: daemon/slave.c:1293 daemon/slave.c:1386
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: Nepodarilo sa otvoriť rúru!"
-#: daemon/slave.c:1388
+#: daemon/slave.c:1417
msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "gdm_slave_chooser: Nemôžem inicializovať rúru do gdmchooser"
-#: daemon/slave.c:1467
+#: daemon/slave.c:1496
msgid ""
"Cannot start the chooser program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -742,37 +852,27 @@ msgstr ""
"a nebude možné sa prihlásiť. Prosím, kontaktujte\n"
"administrátora systému.\n"
-#: daemon/slave.c:1471
+#: daemon/slave.c:1500
#, c-format
msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
msgstr "gdm_slave_chooser: Chyba pri štarte výberu na displeji %s"
-#: daemon/slave.c:1474
+#: daemon/slave.c:1503
msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "gdm_slave_chooser: Nemôžem vykonať fork pre proces gdmchooser"
-#: daemon/slave.c:1837
-#, c-format
-msgid "gdm_slave_session_start: Could not setgid %d. Aborting."
-msgstr "gdm_slave_session_start: Nemôžem nastaviť setgid %d. Končím."
-
-#: daemon/slave.c:1841
+#: daemon/slave.c:1867
#, c-format
-msgid "gdm_slave_session_start: initgroups() failed for %s. Aborting."
-msgstr "gdm_slave_session_start: initgroups() zlyhalo pre %s. Končím."
+msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
+msgstr "%s: Nemôžem nastaviť prostredie pre %s. Končím."
-#: daemon/slave.c:1847
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open session for %s. Aborting."
-msgstr "%s: Nemôžem otvoriť sedenie pre %s. Končím."
-
-#: daemon/slave.c:1853
+#: daemon/slave.c:1873
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: Nemôžem sa zmeniť na %s. Končím."
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:1919
+#: daemon/slave.c:1939
msgid ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome "
"session, trying xterm"
@@ -780,7 +880,7 @@ msgstr ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session nenájdený pre záchranné sedenie "
"GNOME, skúšam xterm"
-#: daemon/slave.c:1923
+#: daemon/slave.c:1943
msgid ""
"Could not find the GNOME installation,\n"
"will try running the \"Failsafe xterm\"\n"
@@ -789,7 +889,7 @@ msgstr ""
"Nie je možné nájsť inštaláciu GNOME,\n"
"pokúsim sa spustiť \"Záchranné sedenie xterm\"."
-#: daemon/slave.c:1929
+#: daemon/slave.c:1949
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session.\n"
"You will be logged into the 'Default'\n"
@@ -804,11 +904,11 @@ msgstr ""
"Tento typ sedenia je určený pre prípady,\n"
"keď máte problémy s inštaláciou."
-#: daemon/slave.c:1948
+#: daemon/slave.c:1968
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Nie je možné nájsť \"xterm\" pre spustenie záchranného sedenia."
-#: daemon/slave.c:1955
+#: daemon/slave.c:1975
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session.\n"
"You will be logged into a terminal\n"
@@ -824,16 +924,16 @@ msgstr ""
"prihlásiť. Pre ukončenie emulátora\n"
"zadajte príkaz 'exit'."
-#: daemon/slave.c:1977
+#: daemon/slave.c:1997
#, c-format
msgid "Running %s for %s on %s"
msgstr "Spúšťam %s pre %s na %s"
-#: daemon/slave.c:1991
+#: daemon/slave.c:2011
msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
msgstr "gdm_slave_session_start: Používateľ nemá dovolené prihlásiť sa"
-#: daemon/slave.c:1993
+#: daemon/slave.c:2013
msgid ""
"The system administrator has\n"
"disabled your account."
@@ -841,12 +941,12 @@ msgstr ""
"Administrátor systému vám zakázal\n"
"použitie tohto účtu."
-#: daemon/slave.c:1996
+#: daemon/slave.c:2016
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Nemôžem nájsť/spustiť sedenie `%s'"
-#: daemon/slave.c:2001
+#: daemon/slave.c:2021
msgid ""
"Cannot start the session, most likely the\n"
"session does not exist. Please select from\n"
@@ -857,12 +957,12 @@ msgstr ""
"neexistuje. Prosím, vyberte zo zoznamu\n"
"dostupných sedení v okne prihlásenia."
-#: daemon/slave.c:2009
+#: daemon/slave.c:2029
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Nemôžem spustiť sedenie `%s'"
-#: daemon/slave.c:2012
+#: daemon/slave.c:2032
msgid ""
"Cannot start your shell. It could be that the\n"
"system administrator has disabled your login.\n"
@@ -872,12 +972,13 @@ msgstr ""
"administrátor systému zakázal účet.\n"
"Alebo to môže znamenať chybu vo vašom účte.\n"
-#: daemon/slave.c:2044
+#: daemon/slave.c:2064
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
-msgstr "gdm_slave_session_start: Používateľ bol overený, ale getpwnam(%s) zlyhalo!"
+msgstr ""
+"gdm_slave_session_start: Používateľ bol overený, ale getpwnam(%s) zlyhalo!"
-#: daemon/slave.c:2050
+#: daemon/slave.c:2070
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -900,79 +1001,80 @@ msgstr ""
"prípadu, že použijete záchranné\n"
"sedenie."
-#: daemon/slave.c:2058
+#: daemon/slave.c:2078
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Domovský priečinok pre %s: '%s' neexistuje!"
-#: daemon/slave.c:2204
+#: daemon/slave.c:2225
msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter"
msgstr "gdm_slave_session_start: Overenie dokončené. Spúšťam uvítanie"
-#: daemon/slave.c:2222
+#: daemon/slave.c:2243
msgid ""
"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
"Aborting."
-msgstr "gdm_slave_session_start: Vykonanie skriptu PreSession vrátilo > 0. Končím."
+msgstr ""
+"gdm_slave_session_start: Vykonanie skriptu PreSession vrátilo > 0. Končím."
-#: daemon/slave.c:2259
+#: daemon/slave.c:2280
msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
msgstr "gdm_slave_session_start: Chyba pri forku používateľského sedenia"
-#: daemon/slave.c:2443
+#: daemon/slave.c:2464
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "Ping na %s zlyhal, zabitý displej!"
-#: daemon/slave.c:2555
+#: daemon/slave.c:2585
#, c-format
msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Závažná chyba X - Reštartujem %s"
-#: daemon/slave.c:2742
+#: daemon/slave.c:2776
#, c-format
msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Zlyhal štart: %s"
-#: daemon/slave.c:2746
+#: daemon/slave.c:2782
msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Nemôžem spustiť proces skriptu!"
-#: daemon/slave.c:2867
+#: daemon/slave.c:2906
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
msgstr "gdm_parse_enriched_string: Nepodarilo sa vytvoriť rúru"
-#: daemon/slave.c:2889
+#: daemon/slave.c:2928
#, c-format
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Zlyhal štart: %s"
-#: daemon/slave.c:2894
+#: daemon/slave.c:2933
msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Nemôžem spustiť proces skriptu!"
#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure
-#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:247 daemon/verify-shadow.c:68
-#: gui/gdmlogin.c:3129
+#: daemon/verify-crypt.c:68 daemon/verify-pam.c:295 daemon/verify-shadow.c:67
+#: gui/gdmlogin.c:3127
msgid "Please enter your username"
msgstr "Prosím, zadajte vaše používateľské meno"
-#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:248 daemon/verify-shadow.c:69
-#: gui/gdmlogin.c:3092
+#: daemon/verify-crypt.c:69 daemon/verify-pam.c:296 daemon/verify-shadow.c:68
+#: gui/gdmlogin.c:3090
msgid "Username:"
msgstr "Používateľské meno:"
-#: daemon/verify-crypt.c:93 daemon/verify-shadow.c:101
+#: daemon/verify-crypt.c:91 daemon/verify-shadow.c:100
msgid "Password: "
msgstr "Heslo:"
-#: daemon/verify-crypt.c:111 daemon/verify-pam.c:312
-#: daemon/verify-shadow.c:119
+#: daemon/verify-crypt.c:109 daemon/verify-pam.c:329 daemon/verify-pam.c:489
+#: daemon/verify-shadow.c:118
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Nemôžem prihlásiť používateľa"
-#: daemon/verify-crypt.c:117 daemon/verify-crypt.c:137 daemon/verify-pam.c:392
-#: daemon/verify-shadow.c:125 daemon/verify-shadow.c:145
+#: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-crypt.c:135 daemon/verify-pam.c:435
+#: daemon/verify-shadow.c:124 daemon/verify-shadow.c:144
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
@@ -982,24 +1084,23 @@ msgstr ""
"Neplatné meno alebo heslo. Veľkosť písmen sa rozlišuje. Skontrolujte, že "
"nemáte zapnutý Caps Lock."
-#: daemon/verify-crypt.c:151 daemon/verify-pam.c:325
-#: daemon/verify-shadow.c:159
+#: daemon/verify-crypt.c:149 daemon/verify-pam.c:342
+#: daemon/verify-shadow.c:158
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "Prihlásenie ako root je zakázané na displeji '%s'"
-#: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-shadow.c:161
+#: daemon/verify-crypt.c:151 daemon/verify-shadow.c:160
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr "Administrátor systému sa nesmie pomocou tejto obrazovky prihlásiť"
-#: daemon/verify-crypt.c:169 daemon/verify-pam.c:343
-#: daemon/verify-shadow.c:177
+#: daemon/verify-crypt.c:167 daemon/verify-shadow.c:176
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "Používateľ %s nemá dovolené prihlásiť sa"
-#: daemon/verify-crypt.c:171 daemon/verify-pam.c:345
-#: daemon/verify-shadow.c:179
+#: daemon/verify-crypt.c:169 daemon/verify-pam.c:372 daemon/verify-pam.c:522
+#: daemon/verify-shadow.c:178
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
@@ -1007,26 +1108,55 @@ msgstr ""
"\n"
"Administrátor systému vám zakázal použitie tohto účtu."
-#: daemon/verify-pam.c:267 daemon/verify-pam.c:489
-msgid "Can't find /etc/pam.d/gdm!"
-msgstr "Nemôžem nájsť /etc/pam.d/gdm!"
+#: daemon/verify-crypt.c:184 daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:390
+#: daemon/verify-pam.c:539 daemon/verify-shadow.c:192
+#: daemon/verify-shadow.c:225
+#, c-format
+msgid "Cannot set user group for %s"
+msgstr "Nepodarilo sa nastaviť skupinu pre %s"
-#: daemon/verify-pam.c:276 daemon/verify-pam.c:496
+#: daemon/verify-crypt.c:186 daemon/verify-crypt.c:221 daemon/verify-pam.c:392
+#: daemon/verify-pam.c:542 daemon/verify-shadow.c:194
+#: daemon/verify-shadow.c:228
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact "
+"your system administrator."
+msgstr ""
+"\n"
+"Nie je možné nastaviť vašu skupinu a nebudete sa môcť prihlásiť. Prosím, "
+"kontaktujte administrátora systému."
+
+#: daemon/verify-crypt.c:213 daemon/verify-shadow.c:220
+#, c-format
+msgid "Cannot get passwd structure for %s"
+msgstr "Nepodarilo sa získať štruktúru passwd pre %s"
+
+#: daemon/verify-pam.c:216
+msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display"
+msgstr "Nepodarilo sa nastaviť pam s používateľským menom a displejom null"
+
+#: daemon/verify-pam.c:230
+#, c-format
+msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!"
+msgstr "Nemôžem nájsť /etc/pam.d/%s!"
+
+#: daemon/verify-pam.c:237
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Nemôžem nastaviť PAM_TTY=%s"
-#: daemon/verify-pam.c:285 daemon/verify-pam.c:503
+#: daemon/verify-pam.c:244
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RUSER=%s"
msgstr "Nemôžem nastaviť PAM_RUSER=%s"
-#: daemon/verify-pam.c:295 daemon/verify-pam.c:511
+#: daemon/verify-pam.c:252
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "Nemôžem nastaviť PAM_RHOST=%s"
-#: daemon/verify-pam.c:328
+#: daemon/verify-pam.c:345
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1034,88 +1164,127 @@ msgstr ""
"\n"
"Administrátor systému vám zakázal prihlásenie z tejto obrazovky."
-#: daemon/verify-pam.c:362 daemon/verify-pam.c:553
+#: daemon/verify-pam.c:361
#, c-format
-msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
-msgstr "Nemôžem nastaviť acct. mgmt pre %s"
+msgid "Authentication token change failed for user %s"
+msgstr "Zmena overovacieho tokenu zlyhalo pre používateľa %s"
-#: daemon/verify-pam.c:398
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Overenie zlyhalo"
+#: daemon/verify-pam.c:363
+msgid ""
+"\n"
+"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
+"cantact the system administrator."
+msgstr ""
+"\n"
+"Výmena overovanieho tokenu zlyhala. Prosím, skúste to neskôr alebo "
+"kontaktujte administrátora systému."
-#: daemon/verify-pam.c:431
-msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display"
-msgstr "Nepodarilo sa nastaviť pam s používateľským menom a displejom null"
+#: daemon/verify-pam.c:370 daemon/verify-pam.c:519
+#, c-format
+msgid "User %s no longer permitted to access the system"
+msgstr "Používateľ %s už nemá prístup k tomuto systému"
+
+#: daemon/verify-pam.c:376 daemon/verify-pam.c:525
+#, c-format
+msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
+msgstr "Používateľ %s emá dočasne prístup k tomuto systému"
+
+#: daemon/verify-pam.c:378
+msgid ""
+"\n"
+"The system administrator has disabled access to the system temporary."
+msgstr ""
+"\n"
+"Administrátor systému vám dočasne zakázal použitie tohto účtu."
-#: daemon/verify-pam.c:647
-msgid "gdm_verify_check: Can't find PAM configuration file for gdm"
-msgstr "gdm_verify_check: Nemôžem nájsť konfiguračný súbor PAM pre gdm"
+#: daemon/verify-pam.c:383 daemon/verify-pam.c:532
+#, c-format
+msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
+msgstr "Nemôžem nastaviť acct. mgmt pre %s"
-#: daemon/verify-pam.c:670
+#: daemon/verify-pam.c:402 daemon/verify-pam.c:552
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Nemôžem otvoriť sedenie pre %s"
-#: daemon/verify-pam.c:678
+#: daemon/verify-pam.c:410 daemon/verify-pam.c:560
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Nemôžem nastaviť poverenia pre %s"
-#: daemon/xdmcp.c:239
+#: daemon/verify-pam.c:441 daemon/verify-pam.c:492
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Overenie zlyhalo"
+
+#: daemon/verify-pam.c:528
+msgid ""
+"\n"
+"The system administrator has your disabled access to the system temporary."
+msgstr ""
+"\n"
+"Administrátor systému vám dočasne zakázal použitie tohto účtu."
+
+#: daemon/verify-pam.c:645
+#, c-format
+msgid "Can't find PAM configuration file for gdm. I've tried %s, %s, %s and %s"
+msgstr ""
+"Nemôžem nájsť konfiguračný súbor PAM pre gdm. Skúsil som %s, %s, %s a %s"
+
+#: daemon/xdmcp.c:238
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Nemôžem získať meno hostiteľa serveru: %s!"
-#: daemon/xdmcp.c:256
+#: daemon/xdmcp.c:255
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: nemôžem vytvoriť soket!"
-#: daemon/xdmcp.c:266
+#: daemon/xdmcp.c:265
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Nemôžem sa pripojiť na XDMCP soket!"
-#: daemon/xdmcp.c:322
+#: daemon/xdmcp.c:321
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Nemôžem vytvoriť XDMCP bufer!"
-#: daemon/xdmcp.c:327
+#: daemon/xdmcp.c:326
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Nemôžem prečítať XDMCP hlavičku!"
-#: daemon/xdmcp.c:333
+#: daemon/xdmcp.c:332
msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Nesprávna verzia XDMCP!"
-#: daemon/xdmcp.c:386
+#: daemon/xdmcp.c:385
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: Neznámy kód voľby z hostiteľa %s"
-#: daemon/xdmcp.c:405
+#: daemon/xdmcp.c:404
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Nemôžem získať authlist z paketu"
-#: daemon/xdmcp.c:417
+#: daemon/xdmcp.c:416
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Chyba v kontrolnom súčte"
-#: daemon/xdmcp.c:660
+#: daemon/xdmcp.c:659
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Nemôžem prečítať adresu displeja"
-#: daemon/xdmcp.c:667
+#: daemon/xdmcp.c:666
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Nemôžem prečítať port displeja"
-#: daemon/xdmcp.c:675
+#: daemon/xdmcp.c:674
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Nemôžem získať authlist z paketu"
-#: daemon/xdmcp.c:691
+#: daemon/xdmcp.c:690
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Chyba v kontrolnom súčte"
-#: daemon/xdmcp.c:697
+#: daemon/xdmcp.c:696
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Chybná adresa"
@@ -1188,7 +1357,8 @@ msgstr "%s: Nemôžem prečítať adresu"
#: daemon/xdmcp.c:1433
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Prijaté KEEPALIVE zo zakázaného hostiteľa %s"
+msgstr ""
+"gdm_xdmcp_handle_keepalive: Prijaté KEEPALIVE zo zakázaného hostiteľa %s"
#: daemon/xdmcp.c:1440
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number"
@@ -1210,31 +1380,31 @@ msgstr "gdm_xdmcp_run: XDMCP nepodporovaný"
msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_close: XDMCP nepodporovaný"
-#: gui/gdmchooser.c:64
+#: gui/gdmchooser.c:62
msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..."
msgstr ""
"Prosím, čakajte: prechádzam lokálnu sieť a hľadám hostiteľov s podporou "
"XDMCP..."
-#: gui/gdmchooser.c:65
+#: gui/gdmchooser.c:63
msgid "No serving hosts were found."
msgstr "Žiadni hostitelia nenájdení."
-#: gui/gdmchooser.c:66
+#: gui/gdmchooser.c:64
msgid "Choose a host to connect to from the selection below."
msgstr "Vyberte hostiteľa, ku ktorému sa chcete pripojiť."
-#: gui/gdmchooser.c:491
+#: gui/gdmchooser.c:489
#, c-format
msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting."
msgstr "gdm_chooser_parse_config: Nenájdený konfiguračný súbor: %s. Končím."
-#: gui/gdmchooser.c:674
+#: gui/gdmchooser.c:672
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "Nemôžem otvoriť štandardnú ikonu hostiteľa: %s"
-#: gui/gdmchooser.c:683
+#: gui/gdmchooser.c:681
msgid ""
"Cannot find the glade interface description\n"
"file, cannot run gdmchooser.\n"
@@ -1246,7 +1416,7 @@ msgstr ""
"Prosím, overte inštaláciu a umiestnenie\n"
"súboru gdmchooser.glade."
-#: gui/gdmchooser.c:704
+#: gui/gdmchooser.c:702
msgid ""
"The glade interface description file\n"
"appears to be corrupted.\n"
@@ -1256,47 +1426,47 @@ msgstr ""
"ako poškodený.\n"
"Prosím, overte vašu inštaláciu."
-#: gui/gdmchooser.c:748
+#: gui/gdmchooser.c:746
msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu HUP"
-#: gui/gdmchooser.c:751
+#: gui/gdmchooser.c:749
msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu INT"
-#: gui/gdmchooser.c:754
+#: gui/gdmchooser.c:752
msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu TERM"
-#: gui/gdmchooser.c:762 gui/gdmlogin.c:3769
+#: gui/gdmchooser.c:760 gui/gdmlogin.c:3767
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Nemôžem nastaviť masku signálov!"
-#: gui/gdmchooser.c:852
+#: gui/gdmchooser.c:850
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "Soket pre komunikáciu xdm"
-#: gui/gdmchooser.c:852
+#: gui/gdmchooser.c:850
msgid "SOCKET"
msgstr "SOKET"
-#: gui/gdmchooser.c:852
+#: gui/gdmchooser.c:850
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "Adresa klienta vrátená ako odpoveď xdm"
-#: gui/gdmchooser.c:852
+#: gui/gdmchooser.c:850
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESA"
-#: gui/gdmchooser.c:853
+#: gui/gdmchooser.c:851
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "Typ spojenia vrátený ako odpoveď xdm"
-#: gui/gdmchooser.c:853
+#: gui/gdmchooser.c:851
msgid "TYPE"
msgstr "TYP"
-#: gui/gdmchooser.c:1052
+#: gui/gdmchooser.c:1050
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -1345,7 +1515,7 @@ msgstr "Pomocník"
msgid "Exit the application"
msgstr "Ukončí aplikáciu"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmlogin.c:2887
+#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmlogin.c:2885
msgid "Quit"
msgstr "Koniec"
@@ -1389,7 +1559,7 @@ msgstr "Základné"
msgid "Expert"
msgstr "Expert"
-#: gui/gdmconfig.c:58 gui/gdmlogin.c:2873
+#: gui/gdmconfig.c:58 gui/gdmlogin.c:2871
msgid "System"
msgstr "Systém"
@@ -1820,7 +1990,8 @@ msgstr "Povoliť používateľom spustenie nastavenia zo systémového menu"
msgid ""
"If the user fails to authenticate himself the login window should Quiver to "
"indicate failiure"
-msgstr "Ak sa používateľovi nepodarí prihlásiť, prihlasovacie okno sa má zatriasť"
+msgstr ""
+"Ak sa používateľovi nepodarí prihlásiť, prihlasovacie okno sa má zatriasť"
#: gui/gdmconfig-strings.c:31
msgid "Quiver on failure"
@@ -2355,7 +2526,8 @@ msgid "Limits"
msgstr "Limity"
#: gui/gdmconfig-strings.c:159
-msgid "The number of seconds before a login is allowed after an unsuccesful try."
+msgid ""
+"The number of seconds before a login is allowed after an unsuccesful try."
msgstr "Počet sekúnd pred novým pokusom po neúspešnom prihlásení."
#: gui/gdmconfig-strings.c:160
@@ -2571,9 +2743,10 @@ msgstr "Štandardný X server:"
#: gui/gdmconfig-strings.c:206
msgid "This is the standard X server to run when we are not told otherwise."
-msgstr "Toto je štandardný X server spúštaný vždy, keď nie je nastavené iné chovanie."
+msgstr ""
+"Toto je štandardný X server spúštaný vždy, keď nie je nastavené iné chovanie."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:207 gui/gdmlogin.c:62
+#: gui/gdmconfig-strings.c:207 gui/gdmlogin.c:60
msgid "Failsafe"
msgstr "Záchrana"
@@ -2615,7 +2788,8 @@ msgstr "Priečinok sedenia:"
#: gui/gdmconfig-strings.c:215
msgid "Select a directory to be used for system-wide session scripts"
-msgstr "Vyberte priečinok, ktorý bude použitý pre skripty sedenia celého systému"
+msgstr ""
+"Vyberte priečinok, ktorý bude použitý pre skripty sedenia celého systému"
#: gui/gdmconfig-strings.c:216
msgid "Available Sessions"
@@ -2623,9 +2797,10 @@ msgstr "Dostupné sedenia"
#: gui/gdmconfig-strings.c:217
msgid "Show the Gnome Chooser session, if a session named 'Gnome' is present"
-msgstr "Zobraziť sedenie GNOME vo výbere, ak existuje sedenie, ktoré sa volá 'Gnome'"
+msgstr ""
+"Zobraziť sedenie GNOME vo výbere, ak existuje sedenie, ktoré sa volá 'Gnome'"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:218 gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1417
+#: gui/gdmconfig-strings.c:218 gui/gdmlogin.c:64 gui/gdmlogin.c:1415
msgid "Gnome Chooser"
msgstr "GNOME Výber sedenia"
@@ -2696,7 +2871,8 @@ msgstr "Hostitelia"
#: gui/gdmconfig-strings.c:238
msgid "Send a query to the local network and list all servers that respond"
-msgstr "Poslať otázku na lokálnu sieť a zobraziť všetky servery, ktoré odpovedali"
+msgstr ""
+"Poslať otázku na lokálnu sieť a zobraziť všetky servery, ktoré odpovedali"
#: gui/gdmconfig-strings.c:239
msgid "Broadcast query"
@@ -2846,7 +3022,7 @@ msgstr "Extra argumenty:"
msgid "Custom command line:"
msgstr "Vlastný príkazový riadok:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:277 gui/gdmlogin.c:1817
+#: gui/gdmconfig-strings.c:277 gui/gdmlogin.c:1815
msgid "Name: "
msgstr "Meno: "
@@ -2965,7 +3141,8 @@ msgstr ""
"Prosím, nainštalujte balík Xnset, aby ste mohli používať vnorené prihlásenie."
#: gui/gdmflexiserver.c:669
-msgid "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
+msgid ""
+"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
msgstr "X server nie je dostupný, asi je gdm zle nastavený."
#: gui/gdmflexiserver.c:677
@@ -3180,51 +3357,53 @@ msgstr "A-M"
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
-#: gui/gdmlogin.c:60
+#: gui/gdmlogin.c:58
msgid "AnotherLevel"
msgstr "AnotherLevel"
#. default is nicely translated
#. Translators: default GNOME session
-#: gui/gdmlogin.c:61 gui/gdmlogin.c:1772 gui/gdmlogin.c:1794
+#: gui/gdmlogin.c:59 gui/gdmlogin.c:1770 gui/gdmlogin.c:1792
msgid "Default"
msgstr "Štandardné"
-#: gui/gdmlogin.c:63
+#: gui/gdmlogin.c:61
msgid "Gnome"
msgstr "Gnome"
-#: gui/gdmlogin.c:64
+#: gui/gdmlogin.c:62
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
-#: gui/gdmlogin.c:65
+#: gui/gdmlogin.c:63
msgid "XSession"
msgstr "XSession"
-#: gui/gdmlogin.c:67
+#: gui/gdmlogin.c:65
msgid "Last"
msgstr "Posledné"
-#: gui/gdmlogin.c:198
+#: gui/gdmlogin.c:196
#, c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "Používateľ %s bude automaticky prihlásený za %d sekúnd"
-#: gui/gdmlogin.c:448
-msgid "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
-msgstr "Dvojitým kliknutím obnovíte prihlasovacie okno, aby ste sa mohli prihlásiť."
+#: gui/gdmlogin.c:446
+msgid ""
+"Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
+msgstr ""
+"Dvojitým kliknutím obnovíte prihlasovacie okno, aby ste sa mohli prihlásiť."
-#: gui/gdmlogin.c:528 gui/gdmlogin.c:534 gui/gdmlogin.c:541
+#: gui/gdmlogin.c:526 gui/gdmlogin.c:532 gui/gdmlogin.c:539
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Vítajte v %s"
-#: gui/gdmlogin.c:539
+#: gui/gdmlogin.c:537
msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
msgstr "gdm_parse_enriched_string: Reťazec príliš dlhý!"
-#: gui/gdmlogin.c:678
+#: gui/gdmlogin.c:676
msgid ""
"Could not fork a new process!\n"
"\n"
@@ -3234,38 +3413,38 @@ msgstr ""
"\n"
"Asi sa vám nepodarí prihlásiť."
-#: gui/gdmlogin.c:725
+#: gui/gdmlogin.c:723
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "Naozaj chcete reštartovať počítač?"
-#: gui/gdmlogin.c:737
+#: gui/gdmlogin.c:735
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
msgstr "Naozaj chcete vypnúť počítač?"
-#: gui/gdmlogin.c:748
+#: gui/gdmlogin.c:746
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
msgstr "Naozaj chcete suspendovať počítač?"
-#: gui/gdmlogin.c:762
+#: gui/gdmlogin.c:760
#, c-format
msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
"gdm_login_parse_config: Nie je konfiguračný súbor: %s. Použijem štandardné "
"nastavenie."
-#: gui/gdmlogin.c:828
+#: gui/gdmlogin.c:826
msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5."
msgstr "TimedLoginDelay bol menej ako 5. Použijem 5."
-#: gui/gdmlogin.c:890 gui/gdmlogin.c:1465
+#: gui/gdmlogin.c:888 gui/gdmlogin.c:1463
msgid "Failsafe Gnome"
msgstr "Záchranné GNOME"
-#: gui/gdmlogin.c:892 gui/gdmlogin.c:1490
+#: gui/gdmlogin.c:890 gui/gdmlogin.c:1488
msgid "Failsafe xterm"
msgstr "Záchranný xterm"
-#: gui/gdmlogin.c:938
+#: gui/gdmlogin.c:936
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
@@ -3274,7 +3453,7 @@ msgstr ""
"Váš preferovaný typ sedenia %s nie je nainštalovaný na tomto počítači.\n"
"Chcete nastaviť %s ako štandardný typ pre budúce sedenia?"
-#: gui/gdmlogin.c:963 gui/gdmlogin.c:1051
+#: gui/gdmlogin.c:961 gui/gdmlogin.c:1049
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
@@ -3288,7 +3467,7 @@ msgstr ""
#. * and the relevant thing is the saved session
#. * in .Xclients
#.
-#: gui/gdmlogin.c:979
+#: gui/gdmlogin.c:977
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
@@ -3301,24 +3480,25 @@ msgstr ""
"prihlásení, použite nástroj 'switchdesk'\n"
"(Systém->Nástroj pre prepínanie prostredia z menu panela)."
-#: gui/gdmlogin.c:1274
+#: gui/gdmlogin.c:1272
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "Vybrané sedenie %s"
-#: gui/gdmlogin.c:1307
+#: gui/gdmlogin.c:1305
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "Prihlásiť sa pomocou sedenia, ktoré ste naposledy použili"
-#: gui/gdmlogin.c:1320
+#: gui/gdmlogin.c:1318
msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
msgstr "gdm_login_session_init: Priečinok so skriptami sedenia nenájdený!"
-#: gui/gdmlogin.c:1405
-msgid "This session will log you directly into GNOME, into your current session."
+#: gui/gdmlogin.c:1403
+msgid ""
+"This session will log you directly into GNOME, into your current session."
msgstr "Toto sedenie vás prihlási priamo do GNOME, vášho aktuálneho sedenia."
-#: gui/gdmlogin.c:1420
+#: gui/gdmlogin.c:1418
msgid ""
"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of "
"the GNOME sessions you want to use."
@@ -3326,11 +3506,11 @@ msgstr ""
"Toto sedenie vás prihlási do GNOME a nechá vás vybrať, ktoré sedenie GNOME "
"chcete použiť."
-#: gui/gdmlogin.c:1455
+#: gui/gdmlogin.c:1453
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr "Fíha, v priečinku sedení nič nie je."
-#: gui/gdmlogin.c:1467
+#: gui/gdmlogin.c:1465
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -3340,7 +3520,7 @@ msgstr ""
"žiadne prihlasovacie skripty a mali by ste ho používať iba v prípade, že sa "
"inak nemôžete prihlásiť. Bude použité 'Štandardné' sedenie GNOME."
-#: gui/gdmlogin.c:1492
+#: gui/gdmlogin.c:1490
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
@@ -3350,122 +3530,125 @@ msgstr ""
"žiadne skripty a toto sedenie by malo byť použité iba v prípade, že žiadne "
"iné nefunguje. Pre ukončenie terminálu použite príkaz 'exit'."
-#: gui/gdmlogin.c:1513
+#: gui/gdmlogin.c:1511
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
-msgstr "Nenájdený odkaz na štandardné sedenie. Použijem záchranné sedenie GNOME.\n"
+msgstr ""
+"Nenájdený odkaz na štandardné sedenie. Použijem záchranné sedenie GNOME.\n"
-#: gui/gdmlogin.c:1553
+#: gui/gdmlogin.c:1551
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "Vybraný jazyk %s"
-#: gui/gdmlogin.c:1591
+#: gui/gdmlogin.c:1589
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
msgstr "Prihlásiť pomocou jazyka, pod ktorým bol naposledy prihlásený"
-#: gui/gdmlogin.c:1612
+#: gui/gdmlogin.c:1610
msgid "Other"
msgstr "Iný"
-#: gui/gdmlogin.c:1732 gui/gdmlogin.c:1741
+#: gui/gdmlogin.c:1730 gui/gdmlogin.c:1739
msgid "Select GNOME session"
msgstr "Vyberte sedenie GNOME"
-#: gui/gdmlogin.c:1808
+#: gui/gdmlogin.c:1806
msgid "Create new session"
msgstr "Vytvoriť nové sedenie"
#. Translators: this is to remember the chosen gnome session
#. * for next time
-#: gui/gdmlogin.c:1838
+#: gui/gdmlogin.c:1836
msgid "Remember this setting"
msgstr "Zapamätať si toto nastavenie"
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
-#: gui/gdmlogin.c:2168
+#: gui/gdmlogin.c:2166
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Prosím, vložte 10 Sk pre prihlásenie."
-#: gui/gdmlogin.c:2522
+#: gui/gdmlogin.c:2520
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "GNOME Správca prihlásenia"
-#: gui/gdmlogin.c:2530
+#: gui/gdmlogin.c:2528
#, c-format
msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
-msgstr "Nemôžem otvoriť súbor s ikonou: %s. Vypínam možnosť zmenšenia do ikony!"
+msgstr ""
+"Nemôžem otvoriť súbor s ikonou: %s. Vypínam možnosť zmenšenia do ikony!"
-#: gui/gdmlogin.c:2552
+#: gui/gdmlogin.c:2550
msgid "Iconify the login window"
msgstr "Minimalizovať prihlasovacie okno"
-#: gui/gdmlogin.c:2612
+#: gui/gdmlogin.c:2610
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %b %d, %H:%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2619
+#: gui/gdmlogin.c:2617
msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
msgstr "%a %b %d, %I:%M %p"
-#: gui/gdmlogin.c:2678
+#: gui/gdmlogin.c:2676
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: gui/gdmlogin.c:2748
+#: gui/gdmlogin.c:2746
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM prihlásenie"
-#: gui/gdmlogin.c:2794
+#: gui/gdmlogin.c:2792
msgid "Session"
msgstr "Sedenie"
-#: gui/gdmlogin.c:2805
+#: gui/gdmlogin.c:2803
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
-#: gui/gdmlogin.c:2819
+#: gui/gdmlogin.c:2817
msgid "Configure..."
msgstr "Nastaviť..."
-#: gui/gdmlogin.c:2826
-msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
+#: gui/gdmlogin.c:2824
+msgid ""
+"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr "Nastaviť GDM (tohto prihlasovacieho správcu. To vyžaduje heslo roota."
-#: gui/gdmlogin.c:2833
+#: gui/gdmlogin.c:2831
msgid "Reboot..."
msgstr "Reštartovať..."
-#: gui/gdmlogin.c:2840
+#: gui/gdmlogin.c:2838
msgid "Reboot your computer"
msgstr "Reštartovať váš počítač"
-#: gui/gdmlogin.c:2846
+#: gui/gdmlogin.c:2844
msgid "Shut down..."
msgstr "Vypnúť..."
-#: gui/gdmlogin.c:2853
+#: gui/gdmlogin.c:2851
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Vypnúť váš počítač."
-#: gui/gdmlogin.c:2860
+#: gui/gdmlogin.c:2858
msgid "Suspend..."
msgstr "Suspendovať..."
-#: gui/gdmlogin.c:2867
+#: gui/gdmlogin.c:2865
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Suspendovať váš počítač"
-#: gui/gdmlogin.c:2889
+#: gui/gdmlogin.c:2887
msgid "Disconnect"
msgstr "Odpojiť"
-#: gui/gdmlogin.c:3373
+#: gui/gdmlogin.c:3371
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "Nemôžem otvoriť DefaultImage: %s. Vypínam prehliadač vzhľadu!"
-#: gui/gdmlogin.c:3636 gui/gdmlogin.c:3664
+#: gui/gdmlogin.c:3634 gui/gdmlogin.c:3662
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
@@ -3476,11 +3659,11 @@ msgstr ""
"Asi ste aktualizovali iba gdm.\n"
"Prosím, reštartujte démona gdm alebo celý počítač."
-#: gui/gdmlogin.c:3671 gui/gdmlogin.c:3709
+#: gui/gdmlogin.c:3669 gui/gdmlogin.c:3707
msgid "Reboot"
msgstr "Reštartovať"
-#: gui/gdmlogin.c:3701
+#: gui/gdmlogin.c:3699
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -3491,27 +3674,27 @@ msgstr ""
"Asi ste aktualizovali iba gdm.\n"
"Prosím, reštartujte démona gdm alebo celý počítač."
-#: gui/gdmlogin.c:3708
+#: gui/gdmlogin.c:3706
msgid "Restart"
msgstr "Reštart"
-#: gui/gdmlogin.c:3746
+#: gui/gdmlogin.c:3744
msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "main: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu HUP"
-#: gui/gdmlogin.c:3749
+#: gui/gdmlogin.c:3747
msgid "main: Error setting up INT signal handler"
msgstr "main: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu INT"
-#: gui/gdmlogin.c:3752
+#: gui/gdmlogin.c:3750
msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "main: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu TERM"
-#: gui/gdmlogin.c:3760
+#: gui/gdmlogin.c:3758
msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "main: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu CHLD"
-#: gui/gdmlogin.c:3825
+#: gui/gdmlogin.c:3823
msgid ""
"Your session directory is missing or empty!\n"
"\n"
@@ -3523,7 +3706,7 @@ msgstr ""
"K dispozícii sú tieto dve sedenia, ale mali by ste\n"
"sa prihlásiť a problém konfigurácie vyriešiť."
-#: gui/gdmlogin.c:3841
+#: gui/gdmlogin.c:3839
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command\n"
"line for the login dialog, and thus I ran the\n"
@@ -3533,7 +3716,7 @@ msgstr ""
"dialóg a preto som spustil štandardný príkaz.\n"
"Prosím, opravte konfiguráciu."
-#: gui/gdmlogin.c:3858
+#: gui/gdmlogin.c:3856
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using\n"
"defaults to run this session. You should log in\n"
@@ -3604,8 +3787,10 @@ msgid "Setup my GDM Face"
msgstr "Nastaviť môj obrázok v GDM"
#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
-msgid "Setup the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
-msgstr "Nastaví obrázok, ktorý sa zobrazí v prehliadači tvárí GDM (správca displeja)"
+msgid ""
+"Setup the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
+msgstr ""
+"Nastaví obrázok, ktorý sa zobrazí v prehliadači tvárí GDM (správca displeja)"
#: gui/gdmXnestchooser.c:98
msgid "Xnest command line"
@@ -3806,4 +3991,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"Chcete, aby som sa pokúsil spustiť program pre nastavenie myši? Uvedomte si, "
"že na to budete potrebovať heslo pre roota."
-