diff options
author | Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> | 2001-12-11 14:48:01 +0000 |
---|---|---|
committer | Stano Visnovsky <stano@src.gnome.org> | 2001-12-11 14:48:01 +0000 |
commit | a8d6ce1ab76136ddc4408f890b10d5a66adabe40 (patch) | |
tree | 5efe14ce7da2a1bc728d0daaa4813da0d3483064 | |
parent | 9843c19914f776dce4a66e140ad6616bdc0ec0d5 (diff) | |
download | gdm-a8d6ce1ab76136ddc4408f890b10d5a66adabe40.tar.gz |
Updated Slovak translation.
2001-12-11 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>
* sk.po: Updated Slovak translation.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 864 |
2 files changed, 528 insertions, 340 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index d170949e..8ffd252e 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2001-12-11 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> + + * sk.po: Updated Slovak translation. + 2001-12-10 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> * pt.po: Updated Portuguese translation @@ -5,37 +5,41 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm 2.2.4.2\n" -"POT-Creation-Date: 2001-10-30 12:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2001-10-30 12:10CET\n" +"POT-Creation-Date: 2001-12-11 15:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2001-12-07 23:01CET\n" "Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n" -"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" +"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" -#: daemon/auth.c:147 +#: daemon/auth.c:144 #, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s: Nie je možné vytvoriť nový súbor s cookie v %s" #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:370 daemon/auth.c:401 +#: daemon/auth.c:367 daemon/auth.c:398 #, c-format msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s" msgstr "gdm_auth_user_add: Nie je možné otvoriť súbor s cookie %s" -#: daemon/auth.c:387 +#: daemon/auth.c:384 #, c-format msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s" msgstr "gdm_auth_user_add: Nie je možné zamknúť súbor s cookie %s" -#: daemon/auth.c:476 +#: daemon/auth.c:473 #, c-format msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "gdm_auth_user_remove: Ignorujem podozrivo vyzerajúci súbor s cookie %s" -#: daemon/display.c:94 +#. This means we have no clue what's happening, +#. * it's not X server crashing as we would have +#. * cought that elsewhere. Things are just +#. * not working out, so tell the user +#: daemon/display.c:95 #, c-format msgid "" "Failed to start the display server several times in a short time period; " @@ -44,119 +48,126 @@ msgstr "" "Nepodarilo sa niekoľkokrát spustiť X server v krátkom čase, zakazujem " "displej %s" -#: daemon/display.c:211 +#: daemon/display.c:222 #, c-format msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s" msgstr "gdm_display_manage: Nepodarilo sa spustiť proces gdm slave pre %s" -#: daemon/errorgui.c:163 +#: daemon/errorgui.c:169 msgid "gdm_error_box: Failed to execute self" msgstr "gdm_error_box: Nepodarilo sa spustiť seba samého" -#: daemon/errorgui.c:168 +#: daemon/errorgui.c:174 msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box" msgstr "gdm_error_box: Nepodarilo sa spustenie pre zobrazenie chyby/informácie" -#: daemon/errorgui.c:302 daemon/errorgui.c:435 +#: daemon/errorgui.c:311 daemon/errorgui.c:447 msgid "gdm_failsafe_question: Failed to execute self" msgstr "gdm_failsafe_question: Nepodarilo sa spustiť seba samého" -#: daemon/errorgui.c:320 daemon/errorgui.c:455 +#: daemon/errorgui.c:329 daemon/errorgui.c:467 msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box" msgstr "" "gdm_failsafe_question: Nepodarilo sa spustenie pre zobrazenie chyby/" "informácie" -#: daemon/filecheck.c:51 +#: daemon/filecheck.c:49 #, c-format msgid "%s: Directory %s does not exist." msgstr "%s: Priečinok %s neexistuje." -#: daemon/filecheck.c:58 daemon/filecheck.c:99 +#: daemon/filecheck.c:56 daemon/filecheck.c:97 #, c-format msgid "%s: %s is not owned by uid %d." msgstr "%s: %s nie je vlastnený uid %d." -#: daemon/filecheck.c:64 daemon/filecheck.c:106 +#: daemon/filecheck.c:62 daemon/filecheck.c:104 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group." msgstr "%s: Do %s môžu zapisovať členovia skupiny." -#: daemon/filecheck.c:70 +#: daemon/filecheck.c:68 #, c-format msgid "%s: %s is writable by other." msgstr "%s: Do %s môžu zapisovať ostatní." -#: daemon/filecheck.c:84 +#: daemon/filecheck.c:82 #, c-format msgid "%s: %s does not exist but must exist." msgstr "%s: %s neexistuje, ale musí existovať." -#: daemon/filecheck.c:92 +#: daemon/filecheck.c:90 #, c-format msgid "%s: %s is not a regular file." msgstr "%s: %s nie je normálny súbor." -#: daemon/filecheck.c:113 +#: daemon/filecheck.c:111 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group/other." msgstr "%s: Do %s môže zapisovať skupina/ostatní." -#: daemon/filecheck.c:120 +#: daemon/filecheck.c:118 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -msgstr "%s: %s je väčší ako je maximálna veľkosť súboru nastavená administrátorom." +msgstr "" +"%s: %s je väčší ako je maximálna veľkosť súboru nastavená administrátorom." -#: daemon/gdm.c:197 +#: daemon/gdm.c:205 #, c-format msgid "gdm_config_parse: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "gdm_config_parse: Žiadny konfiguračný súbor: %s. Končím." -#: daemon/gdm.c:280 +#: daemon/gdm.c:288 msgid "" "gdm_config_parse: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning " "it off" -msgstr "gdm_config_parse: XDMCP bol povolený, aj keď nie je podporovaný, vypínam" +msgstr "" +"gdm_config_parse: XDMCP bol povolený, aj keď nie je podporovaný, vypínam" -#: daemon/gdm.c:293 -msgid "gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" +#: daemon/gdm.c:301 +msgid "" +"gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "" "gdm_config_parse: Root nesmie byť prihlasovaný automaticky, vypínam " "automatické prihlásenie" -#: daemon/gdm.c:306 +#: daemon/gdm.c:314 msgid "gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "" "gdm_config_parse: Root nesmie byť prihlasovaný automaticky, vypínam " "prihlásenie s časom" -#: daemon/gdm.c:312 +#: daemon/gdm.c:320 msgid "gdm_config_parse: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5." msgstr "gdm_config_parse: TimedLoginDelay menej ako 5, takže použijem 5." -#: daemon/gdm.c:322 +#: daemon/gdm.c:330 msgid "gdm_config_parse: No greeter specified." msgstr "gdm_config_parse: Neuvedené privítanie." -#: daemon/gdm.c:326 +#: daemon/gdm.c:334 +msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" +msgstr "V konfiguračnom súbore nezadaný démon/ServAuthDir" + +#: daemon/gdm.c:335 msgid "gdm_config_parse: No authdir specified." msgstr "gdm_config_parse: Neuvedený priečinok pre overovanie." -#: daemon/gdm.c:332 +#: daemon/gdm.c:342 msgid "gdm_config_parse: No sessions directory specified." msgstr "gdm_config_parse: Neuvedený priečinok so sedeniami." -#: daemon/gdm.c:356 +#: daemon/gdm.c:366 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." msgstr "%s: Prázdny príkaz serveru, použijem štandardný." -#: daemon/gdm.c:401 +#: daemon/gdm.c:411 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" msgstr "%s: Číslo displeja %d sa už používa! Použijem %d" -#: daemon/gdm.c:416 +#: daemon/gdm.c:428 msgid "gdm_config_parse: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "" "gdm_config_parse: Neplatný riadok so serverom v konfiguračnom súbore. " @@ -164,7 +175,7 @@ msgstr "" #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:435 +#: daemon/gdm.c:447 #, c-format msgid "" "%s: Xdmcp disabled and no local servers defined. Adding /usr/bin/X11/X on :%" @@ -173,98 +184,185 @@ msgstr "" "%s: Xdmcp zakázané a nedefinovaný žiadny lokálny server. Pridajte /usr/bin/" "X11/X na :%d pre možnosť nastavenia!" -#: daemon/gdm.c:449 -msgid "gdm_config_parse: Xdmcp disabled and no local servers defined. Aborting!" +#: daemon/gdm.c:461 +#, c-format +msgid "" +"Xdmcp is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " +"Please correct the configuration %sand restart gdm." +msgstr "" +"Xdmcp je zakázené a gdm nemôže nájsť žiadny spustiteľný lokálny server. " +"Končím! Prosím, opravte nastavenie gdm %s a reštartujte gdm." + +#: daemon/gdm.c:468 +msgid "" +"gdm_config_parse: Xdmcp disabled and no local servers defined. Aborting!" msgstr "" "gdm_config_parse: Xdmcp zakázané a nedefinované žiadny lokálny server. " "Končím!" -#: daemon/gdm.c:458 +#: daemon/gdm.c:476 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "gdm_config_parse: Nemôžem nájsť používateľa gdm (%s). Skúšam 'nobody'!" -#: daemon/gdm.c:465 +#: daemon/gdm.c:483 +#, c-format +msgid "" +"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and " +"restart gdm." +msgstr "" +"Používateľ gdm neexistuje. Prosím, opravte nastavenie gdm %s a reštartujte " +"gdm." + +#: daemon/gdm.c:488 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "gdm_config_parse: Nemôžem nájsť používateľa gdm (%s). Končím!" -#: daemon/gdm.c:470 +#: daemon/gdm.c:494 +#, c-format +msgid "" +"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " +"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"Používateľ gdm je nastavený ako root, ale to nie je povolené, pretože to nie " +"je bezpečné. Prosím, opravte nastavenie gdm %s a reštartujte gdm." + +#: daemon/gdm.c:500 msgid "gdm_config_parse: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "gdm_config_parse: Používateľ gdm by nemal byť root. Končím!" -#: daemon/gdm.c:475 +#: daemon/gdm.c:506 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "gdm_config_parse: Nemôžem nájsť skupinu gdm (%s). Skúšam 'nobody'!" -#: daemon/gdm.c:482 +#: daemon/gdm.c:513 +#, c-format +msgid "" +"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " +"restart gdm." +msgstr "" +"Skupina gdm neexistuje. Prosím, opravte nastavenie gdm %s a reštartujte gdm." + +#: daemon/gdm.c:518 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "gdm_config_parse: Nemôžem nájsť skupinu gdm (%s). Končím!" -#: daemon/gdm.c:487 +#: daemon/gdm.c:524 +#, c-format +msgid "" +"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " +"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"Skupina gdm je nastavená ako root, ale to nie je povolené, pretože to nie je " +"bezpečné. Prosím, opravte nastavenie gdm %s a reštartujte gdm." + +#: daemon/gdm.c:530 msgid "gdm_config_parse: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "gdm_config_parse: Skupina gdm by nemala byť root. Končím!" -#: daemon/gdm.c:498 +#: daemon/gdm.c:541 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: Privítanie nenájdené alebo nie je možné spustiť používateľom gdm" -#: daemon/gdm.c:510 +#: daemon/gdm.c:553 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: Výber nenájdený alebo ho nie je možné spustiť používateľom gdm" -#: daemon/gdm.c:518 +#: daemon/gdm.c:561 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " +"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"Priečinok pre verenie (démon/ServAuthDir) je nastavený na %s, ale " +"neexistuje. Prosím, opravte nastavenie gdm %s alebo reštartujte gdm." + +#: daemon/gdm.c:568 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "gdm_config_parse: Priečinok pre overovanie %s neexistuje. Končím." -#: daemon/gdm.c:521 +#: daemon/gdm.c:572 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " +"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"Priečinok pre verenie (démon/ServAuthDir) je nastavený na %s, ale nie je to " +"priečinok. Prosím, opravte nastavenie gdm %s alebo reštartujte gdm." + +#: daemon/gdm.c:579 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "gdm_config_parse: Priečinok pre overovanie %s nie je priečinok. Končím." +msgstr "" +"gdm_config_parse: Priečinok pre overovanie %s nie je priečinok. Končím." -#: daemon/gdm.c:524 +#: daemon/gdm.c:583 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " +"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm " +"configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"Priečinok pre overenie (démon/ServAuthDir) je nastavený na %s, ale nevlastní " +"ho používateľ %s a skupina %s. Prosím, opravte lastníkov alebo nastavenie " +"gdm %s alebo reštartujte gdm." + +#: daemon/gdm.c:592 #, c-format -msgid "gdm_config_parse: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." +msgid "" +"gdm_config_parse: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "" "gdm_config_parse: Priečinok pre overovanie %s nie je vlastnený používateľom %" "s, skupinou %s. Končím." -#: daemon/gdm.c:528 +#: daemon/gdm.c:597 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " +"wrong permissions, it should have permissions of 0750.Please correct the " +"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"Priečinok pre overenie (démon/ServAuthDir) je nastavený na %s, ale má " +"nesprávne práva, mali by byť 0750. Prosím, opravte práva alebo nastavenie " +"gdm %s alebo reštartujte gdm." + +#: daemon/gdm.c:606 #, c-format msgid "" -"gdm_config_parse: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 750. " +"gdm_config_parse: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. " "Aborting." msgstr "" "gdm_config_parse: Overovací priečinok %s má nesprávne práva %o. Majú byť " -"750. Končím." +"0750. Končím." -#: daemon/gdm.c:582 +#: daemon/gdm.c:661 msgid "gdm_daemonify: fork() failed!" msgstr "gdm_daemonify: fork() zlyhal!" -#: daemon/gdm.c:585 +#: daemon/gdm.c:664 #, c-format msgid "gdm_daemonify: setsid() failed: %s!" msgstr "gdm_daemonify: setsid() zlyhalo: %s!" -#: daemon/gdm.c:684 +#: daemon/gdm.c:772 #, c-format msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s" msgstr "deal_with_x_crashes: Skúšam záchranný X server %s" -#: daemon/gdm.c:700 +#: daemon/gdm.c:788 msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "deal_with_x_crashes: Spúšťam skript XKeepsCrashing" #. Shit if we knew what the program was to tell the user, #. * the above script would have been defined and we'd run #. * it for them -#: config/gettextfoo.h:1 daemon/gdm.c:772 +#: config/gettextfoo.h:1 daemon/gdm.c:860 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -279,7 +377,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:784 +#: daemon/gdm.c:872 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -288,7 +386,7 @@ msgstr "" "Nepodarilo sa niekoľkokrát spustiť X server v krátkom čase, zakazujem " "displej %s" -#: daemon/gdm.c:890 +#: daemon/gdm.c:978 #, c-format msgid "" "gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from " @@ -297,101 +395,102 @@ msgstr "" "gdm_child_action: Požiadavka na reštart alebo vypnutie aj keď displej %s " "neobsahuje systémové menu." -#: daemon/gdm.c:898 +#: daemon/gdm.c:986 #, c-format -msgid "gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" +msgid "" +"gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" msgstr "" "gdm_child_action: Požiadavka na reštart alebo vypnutie z nelokálneho " "displeja %s" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:932 +#: daemon/gdm.c:1020 #, c-format msgid "gdm_child_action: Aborting display %s" msgstr "gdm_child_action: Ukončujem displej %s" #. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:941 +#: daemon/gdm.c:1032 msgid "gdm_child_action: Master rebooting..." msgstr "gdm_child_action: Reštartujem..." -#: daemon/gdm.c:948 +#: daemon/gdm.c:1039 #, c-format msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s" msgstr "gdm_child_action: Reštart zlyhal: %s" #. Halt machine -#: daemon/gdm.c:952 +#: daemon/gdm.c:1043 msgid "gdm_child_action: Master halting..." msgstr "gdm_child_action: Vypínam..." -#: daemon/gdm.c:959 +#: daemon/gdm.c:1050 #, c-format msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s" msgstr "gdm_child_action: Vypnutie zlyhalo: %s" #. Suspend machine -#: daemon/gdm.c:963 +#: daemon/gdm.c:1054 msgid "gdm_child_action: Master suspending..." msgstr "gdm_child_action: Hlavné suspendovanie..." -#: daemon/gdm.c:970 +#: daemon/gdm.c:1061 #, c-format msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s" msgstr "gdm_child_action: Suspend zlyhal: %s" -#: daemon/gdm.c:1057 +#: daemon/gdm.c:1156 msgid "Gdm restarting ..." msgstr "Gdm sa reštartuje..." -#: daemon/gdm.c:1062 +#: daemon/gdm.c:1161 msgid "Failed to restart self" msgstr "Reštart sa nepodaril." -#: daemon/gdm.c:1229 +#: daemon/gdm.c:1328 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Len root môže spúšťať gdm\n" -#: daemon/gdm.c:1257 +#: daemon/gdm.c:1356 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "gdm už beží. Končím!" -#: daemon/gdm.c:1288 +#: daemon/gdm.c:1387 #, c-format msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu TERM" -#: daemon/gdm.c:1292 +#: daemon/gdm.c:1391 #, c-format msgid "%s: Error setting up INT signal handler" msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu INT" -#: daemon/gdm.c:1296 +#: daemon/gdm.c:1395 #, c-format msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu HUP" -#: daemon/gdm.c:1300 +#: daemon/gdm.c:1399 #, c-format msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu USR1" -#: daemon/gdm.c:1309 +#: daemon/gdm.c:1408 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu CHLD" -#: daemon/gdm.c:2080 daemon/gdm.c:2097 +#: daemon/gdm.c:2181 daemon/gdm.c:2198 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" msgstr "Odmietnutá požiadavka flexibilného serveru: Neprihlásený" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:2115 +#: daemon/gdm.c:2216 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "Požiadavka na neznámy typu serveru, použijem štandardný server." -#: daemon/gdm.c:2119 +#: daemon/gdm.c:2220 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " @@ -400,47 +499,57 @@ msgstr "" "Požadovaný server %s nie je povolený pre použitie s flexibilnými servermi, " "použijem štandardný server." -#: daemon/gdm-net.c:249 +#: daemon/gdm-net.c:247 #, c-format msgid "%s: Could not make socket" msgstr "%s: Nemôžem vytvoriť soket" -#: daemon/gdm-net.c:259 +#: daemon/gdm-net.c:257 #, c-format msgid "%s: Could not bind socket" msgstr "%s: Nemôžem pripojiť soket" -#: daemon/gdm-net.c:300 +#: daemon/gdm-net.c:298 #, c-format msgid "%s: Could not make FIFO" msgstr "%s: Nemôžem vytvoriť FIFO" -#: daemon/gdm-net.c:308 +#: daemon/gdm-net.c:306 #, c-format msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: Nemôžem otvoriť FIFO" #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:377 +#: daemon/misc.c:379 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = Áno alebo n = Nie? >" -#: daemon/misc.c:614 +#: daemon/misc.c:623 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "%s: Nepodarilo sa získať lokálne adresy!" -#: daemon/misc.c:655 +#: daemon/misc.c:664 #, c-format msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" msgstr "%s: Nemôžem získať meno hostiteľa serveru: %s!" -#: daemon/misc.c:662 +#: daemon/misc.c:671 #, c-format msgid "%s: Could not get address from hostname!" msgstr "%s: Nemôžem získať adresu hostiteľa z jeho mena!" -#: daemon/server.c:167 +#: daemon/misc.c:729 +#, c-format +msgid "Could not setgid %d. Aborting." +msgstr "Nemôžem nastaviť setgid %d. Končím." + +#: daemon/misc.c:734 +#, c-format +msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." +msgstr "initgroups() zlyhalo pre %s. Končím." + +#: daemon/server.c:165 #, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " @@ -450,7 +559,7 @@ msgstr "" "Vyzerá to, že už beží na displeji %s X server. Mám sa pokúsiť použiť iné " "číslo displeja? Ak nie, pokúsim sa znovu spustiť server na %s. %s" -#: daemon/server.c:174 +#: daemon/server.c:172 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " @@ -460,131 +569,131 @@ msgstr "" "konzolami, napr. pomocou Ctrl+Alt+F7 prejdete na konzolu číslo 7. X servery " "obvykle bežia na konzoli 7 a vyššej.)" -#: daemon/server.c:213 +#: daemon/server.c:211 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "Displej '%s' nie je možné otvoriť pomocou Xnest" -#: daemon/server.c:243 +#: daemon/server.c:241 #, c-format msgid "Display %s is busy, there is another X server already running" msgstr "Displej %s je zaneprázdnený, už beží iný X server" -#: daemon/server.c:345 +#: daemon/server.c:343 msgid "gdm_server_start: Error setting up USR1 signal handler" msgstr "gdm_server_start: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu USR1" -#: daemon/server.c:355 +#: daemon/server.c:353 msgid "gdm_server_start: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "gdm_server_start: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu CHLD" -#: daemon/server.c:366 +#: daemon/server.c:364 msgid "gdm_server_start: Error setting up ALRM signal handler" msgstr "gdm_server_start: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu ALRM" #. Send X too busy -#: daemon/server.c:506 +#: daemon/server.c:504 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s: Nie je možné nájsť voľné číslo displeja" -#: daemon/server.c:521 +#: daemon/server.c:519 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s: Displej %s je zaneprázdnený. Skúšam iné číslo displeja." -#: daemon/server.c:629 +#: daemon/server.c:654 #, c-format msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!" msgstr "gdm_server_spawn: Nemôžem otvoriť súbor so záznamom pre displej %s!" -#: daemon/server.c:639 +#: daemon/server.c:664 msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN" msgstr "gdm_server_spawn: Chyba pri nastavovaní USR1 na SIG_IGN" -#: daemon/server.c:643 +#: daemon/server.c:668 msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN" msgstr "gdm_server_spawn: Chyba pri nastavovaní TTIN na SIG_IGN" -#: daemon/server.c:647 +#: daemon/server.c:672 msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN" msgstr "gdm_server_spawn: Chyba pri nastavovaní TTOU na SIG_IGN" -#: daemon/server.c:657 +#: daemon/server.c:682 msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL" msgstr "gdm_server_spawn: Chyba pri nastavovaní HUP na SIG_DFL" -#: daemon/server.c:661 +#: daemon/server.c:686 msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL" msgstr "gdm_server_spawn: Chyba pri nastavovaní TERM na SIG_DFL" -#: daemon/server.c:684 +#: daemon/server.c:709 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "Neplatný príkaz serveru '%s'" -#: daemon/server.c:690 +#: daemon/server.c:715 #, c-format msgid "Server name '%s' not found, using standard server" msgstr "Meno serveru '%s' sa nepodarilo násjť, použijem štandardný server" -#: daemon/server.c:722 +#: daemon/server.c:747 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Prázdny príkaz serveru pre displej %s" -#: daemon/server.c:748 +#: daemon/server.c:773 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "%s: Server bol spustený suid %d, ale taký používateľ neexistuje" -#: daemon/server.c:763 daemon/slave.c:1098 daemon/slave.c:1424 +#: daemon/server.c:788 daemon/slave.c:1108 daemon/slave.c:1453 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Nemôžem nastaviť groupid na %d" -#: daemon/server.c:769 daemon/slave.c:1103 daemon/slave.c:1429 +#: daemon/server.c:794 daemon/slave.c:1113 daemon/slave.c:1458 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: initgroups() zlyhalo pre %s" -#: daemon/server.c:775 daemon/slave.c:1108 daemon/slave.c:1434 +#: daemon/server.c:800 daemon/slave.c:1118 daemon/slave.c:1463 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Nemôžem nastaviť userid na %d" -#: daemon/server.c:782 +#: daemon/server.c:807 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: Nemôžem nastaviť groupid na 0" -#: daemon/server.c:793 +#: daemon/server.c:818 #, c-format msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s" msgstr "gdm_server_spawn: Nenájdený Xserver: %s" -#: daemon/server.c:798 +#: daemon/server.c:823 msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" msgstr "gdm_server_spawn: Nepodarilo sa vykonať fork na Xserver!" -#: daemon/slave.c:173 +#: daemon/slave.c:171 msgid "gdm_slave_init: Error setting up ALRM signal handler" msgstr "gdm_slave_init: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu ALRM" -#: daemon/slave.c:185 +#: daemon/slave.c:183 msgid "gdm_slave_init: Error setting up TERM/INT signal handler" msgstr "gdm_slave_init: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu TERM/INT" -#: daemon/slave.c:194 +#: daemon/slave.c:192 msgid "gdm_slave_init: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "gdm_slave_init: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu CHLD" -#: daemon/slave.c:203 +#: daemon/slave.c:201 #, c-format msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler" msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu USR2" -#: daemon/slave.c:362 +#: daemon/slave.c:363 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -605,16 +714,16 @@ msgstr "" "vypnutý, po oprave problému\n" "reštartujte gdm." -#: daemon/slave.c:543 +#: daemon/slave.c:550 msgid "focus_first_x_window: cannot fork" msgstr "focus_first_x_window: nie je možný fork" -#: daemon/slave.c:562 +#: daemon/slave.c:569 #, c-format msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s" msgstr "focus_first_x_window: nie je možné otvoriť displej %s" -#: daemon/slave.c:667 +#: daemon/slave.c:674 msgid "" "Could not execute the configuration\n" "program. Make sure it's path is set\n" @@ -627,7 +736,7 @@ msgstr "" "v konfiguračnom súbore. Pokúsim sa ho\n" "spustiť zo štandardného umiestnenia." -#: daemon/slave.c:681 +#: daemon/slave.c:688 msgid "" "Could not execute the configuration\n" "program. Make sure it's path is set\n" @@ -637,7 +746,7 @@ msgstr "" "Overte, že ho máte správne nastavený\n" "v konfiguračnom súbore." -#: daemon/slave.c:736 +#: daemon/slave.c:743 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -645,15 +754,15 @@ msgstr "" "Zadajte heslo roota\n" "pre spustenie nastavenia." -#: daemon/slave.c:751 daemon/slave.c:816 +#: daemon/slave.c:758 daemon/slave.c:823 msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Bez prihlásenia/Nesprávne prihlásenie" -#: daemon/slave.c:1062 +#: daemon/slave.c:1072 msgid "gdm_slave_greeter: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "gdm_slave_greeter: Nemôžem inicializovať rúru do privítania gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:1169 +#: daemon/slave.c:1179 msgid "" "No servers were defined in the\n" "configuration file and xdmcp was\n" @@ -674,7 +783,7 @@ msgstr "" "a časované prihlásenia sú momentálne\n" "zakázané." -#: daemon/slave.c:1183 +#: daemon/slave.c:1193 msgid "" "I could not start the regular X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -688,19 +797,20 @@ msgstr "" "Mali by ste sa prihlásiť a správne\n" "nastaviť X server." -#: daemon/slave.c:1192 +#: daemon/slave.c:1202 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " "%s." msgstr "Zadané číslo displeja je zaneprázdnené, takže tento server používa %s." -#: daemon/slave.c:1202 +#: daemon/slave.c:1212 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "gdm_slave_greeter: Nie je možné spustiť privítanie, skúsim štandardné: %s" +msgstr "" +"gdm_slave_greeter: Nie je možné spustiť privítanie, skúsim štandardné: %s" -#: daemon/slave.c:1214 +#: daemon/slave.c:1224 msgid "" "Cannot start the greeter program,\n" "you will not be able to log in.\n" @@ -714,25 +824,25 @@ msgstr "" "Skúste sa prihlásiť inak a upravte\n" "konfiguračný súbor." -#: daemon/slave.c:1220 +#: daemon/slave.c:1230 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Error starting greeter on display %s" msgstr "gdm_slave_greeter: Chyba pri štarte privítania na displeji %s" -#: daemon/slave.c:1223 +#: daemon/slave.c:1233 msgid "gdm_slave_greeter: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "gdm_slave_greeter: Nemôžem vykonať fork pre proces gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:1272 daemon/slave.c:1316 daemon/slave.c:1357 +#: daemon/slave.c:1293 daemon/slave.c:1386 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: Nepodarilo sa otvoriť rúru!" -#: daemon/slave.c:1388 +#: daemon/slave.c:1417 msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "gdm_slave_chooser: Nemôžem inicializovať rúru do gdmchooser" -#: daemon/slave.c:1467 +#: daemon/slave.c:1496 msgid "" "Cannot start the chooser program,\n" "you will not be able to log in.\n" @@ -742,37 +852,27 @@ msgstr "" "a nebude možné sa prihlásiť. Prosím, kontaktujte\n" "administrátora systému.\n" -#: daemon/slave.c:1471 +#: daemon/slave.c:1500 #, c-format msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" msgstr "gdm_slave_chooser: Chyba pri štarte výberu na displeji %s" -#: daemon/slave.c:1474 +#: daemon/slave.c:1503 msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" msgstr "gdm_slave_chooser: Nemôžem vykonať fork pre proces gdmchooser" -#: daemon/slave.c:1837 -#, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "gdm_slave_session_start: Nemôžem nastaviť setgid %d. Končím." - -#: daemon/slave.c:1841 +#: daemon/slave.c:1867 #, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: initgroups() failed for %s. Aborting." -msgstr "gdm_slave_session_start: initgroups() zlyhalo pre %s. Končím." +msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." +msgstr "%s: Nemôžem nastaviť prostredie pre %s. Končím." -#: daemon/slave.c:1847 -#, c-format -msgid "%s: Could not open session for %s. Aborting." -msgstr "%s: Nemôžem otvoriť sedenie pre %s. Končím." - -#: daemon/slave.c:1853 +#: daemon/slave.c:1873 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." msgstr "gdm_slave_session_start: Nemôžem sa zmeniť na %s. Končím." #. yaikes -#: daemon/slave.c:1919 +#: daemon/slave.c:1939 msgid "" "gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome " "session, trying xterm" @@ -780,7 +880,7 @@ msgstr "" "gdm_slave_session_start: gnome-session nenájdený pre záchranné sedenie " "GNOME, skúšam xterm" -#: daemon/slave.c:1923 +#: daemon/slave.c:1943 msgid "" "Could not find the GNOME installation,\n" "will try running the \"Failsafe xterm\"\n" @@ -789,7 +889,7 @@ msgstr "" "Nie je možné nájsť inštaláciu GNOME,\n" "pokúsim sa spustiť \"Záchranné sedenie xterm\"." -#: daemon/slave.c:1929 +#: daemon/slave.c:1949 msgid "" "This is the Failsafe Gnome session.\n" "You will be logged into the 'Default'\n" @@ -804,11 +904,11 @@ msgstr "" "Tento typ sedenia je určený pre prípady,\n" "keď máte problémy s inštaláciou." -#: daemon/slave.c:1948 +#: daemon/slave.c:1968 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Nie je možné nájsť \"xterm\" pre spustenie záchranného sedenia." -#: daemon/slave.c:1955 +#: daemon/slave.c:1975 msgid "" "This is the Failsafe xterm session.\n" "You will be logged into a terminal\n" @@ -824,16 +924,16 @@ msgstr "" "prihlásiť. Pre ukončenie emulátora\n" "zadajte príkaz 'exit'." -#: daemon/slave.c:1977 +#: daemon/slave.c:1997 #, c-format msgid "Running %s for %s on %s" msgstr "Spúšťam %s pre %s na %s" -#: daemon/slave.c:1991 +#: daemon/slave.c:2011 msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" msgstr "gdm_slave_session_start: Používateľ nemá dovolené prihlásiť sa" -#: daemon/slave.c:1993 +#: daemon/slave.c:2013 msgid "" "The system administrator has\n" "disabled your account." @@ -841,12 +941,12 @@ msgstr "" "Administrátor systému vám zakázal\n" "použitie tohto účtu." -#: daemon/slave.c:1996 +#: daemon/slave.c:2016 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" msgstr "gdm_slave_session_start: Nemôžem nájsť/spustiť sedenie `%s'" -#: daemon/slave.c:2001 +#: daemon/slave.c:2021 msgid "" "Cannot start the session, most likely the\n" "session does not exist. Please select from\n" @@ -857,12 +957,12 @@ msgstr "" "neexistuje. Prosím, vyberte zo zoznamu\n" "dostupných sedení v okne prihlásenia." -#: daemon/slave.c:2009 +#: daemon/slave.c:2029 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" msgstr "gdm_slave_session_start: Nemôžem spustiť sedenie `%s'" -#: daemon/slave.c:2012 +#: daemon/slave.c:2032 msgid "" "Cannot start your shell. It could be that the\n" "system administrator has disabled your login.\n" @@ -872,12 +972,13 @@ msgstr "" "administrátor systému zakázal účet.\n" "Alebo to môže znamenať chybu vo vašom účte.\n" -#: daemon/slave.c:2044 +#: daemon/slave.c:2064 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" -msgstr "gdm_slave_session_start: Používateľ bol overený, ale getpwnam(%s) zlyhalo!" +msgstr "" +"gdm_slave_session_start: Používateľ bol overený, ale getpwnam(%s) zlyhalo!" -#: daemon/slave.c:2050 +#: daemon/slave.c:2070 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -900,79 +1001,80 @@ msgstr "" "prípadu, že použijete záchranné\n" "sedenie." -#: daemon/slave.c:2058 +#: daemon/slave.c:2078 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Domovský priečinok pre %s: '%s' neexistuje!" -#: daemon/slave.c:2204 +#: daemon/slave.c:2225 msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter" msgstr "gdm_slave_session_start: Overenie dokončené. Spúšťam uvítanie" -#: daemon/slave.c:2222 +#: daemon/slave.c:2243 msgid "" "gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " "Aborting." -msgstr "gdm_slave_session_start: Vykonanie skriptu PreSession vrátilo > 0. Končím." +msgstr "" +"gdm_slave_session_start: Vykonanie skriptu PreSession vrátilo > 0. Končím." -#: daemon/slave.c:2259 +#: daemon/slave.c:2280 msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session" msgstr "gdm_slave_session_start: Chyba pri forku používateľského sedenia" -#: daemon/slave.c:2443 +#: daemon/slave.c:2464 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "Ping na %s zlyhal, zabitý displej!" -#: daemon/slave.c:2555 +#: daemon/slave.c:2585 #, c-format msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Závažná chyba X - Reštartujem %s" -#: daemon/slave.c:2742 +#: daemon/slave.c:2776 #, c-format msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" msgstr "gdm_slave_exec_script: Zlyhal štart: %s" -#: daemon/slave.c:2746 +#: daemon/slave.c:2782 msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" msgstr "gdm_slave_exec_script: Nemôžem spustiť proces skriptu!" -#: daemon/slave.c:2867 +#: daemon/slave.c:2906 msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" msgstr "gdm_parse_enriched_string: Nepodarilo sa vytvoriť rúru" -#: daemon/slave.c:2889 +#: daemon/slave.c:2928 #, c-format msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Zlyhal štart: %s" -#: daemon/slave.c:2894 +#: daemon/slave.c:2933 msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Nemôžem spustiť proces skriptu!" #. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure -#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:247 daemon/verify-shadow.c:68 -#: gui/gdmlogin.c:3129 +#: daemon/verify-crypt.c:68 daemon/verify-pam.c:295 daemon/verify-shadow.c:67 +#: gui/gdmlogin.c:3127 msgid "Please enter your username" msgstr "Prosím, zadajte vaše používateľské meno" -#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:248 daemon/verify-shadow.c:69 -#: gui/gdmlogin.c:3092 +#: daemon/verify-crypt.c:69 daemon/verify-pam.c:296 daemon/verify-shadow.c:68 +#: gui/gdmlogin.c:3090 msgid "Username:" msgstr "Používateľské meno:" -#: daemon/verify-crypt.c:93 daemon/verify-shadow.c:101 +#: daemon/verify-crypt.c:91 daemon/verify-shadow.c:100 msgid "Password: " msgstr "Heslo:" -#: daemon/verify-crypt.c:111 daemon/verify-pam.c:312 -#: daemon/verify-shadow.c:119 +#: daemon/verify-crypt.c:109 daemon/verify-pam.c:329 daemon/verify-pam.c:489 +#: daemon/verify-shadow.c:118 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "Nemôžem prihlásiť používateľa" -#: daemon/verify-crypt.c:117 daemon/verify-crypt.c:137 daemon/verify-pam.c:392 -#: daemon/verify-shadow.c:125 daemon/verify-shadow.c:145 +#: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-crypt.c:135 daemon/verify-pam.c:435 +#: daemon/verify-shadow.c:124 daemon/verify-shadow.c:144 msgid "" "\n" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. " @@ -982,24 +1084,23 @@ msgstr "" "Neplatné meno alebo heslo. Veľkosť písmen sa rozlišuje. Skontrolujte, že " "nemáte zapnutý Caps Lock." -#: daemon/verify-crypt.c:151 daemon/verify-pam.c:325 -#: daemon/verify-shadow.c:159 +#: daemon/verify-crypt.c:149 daemon/verify-pam.c:342 +#: daemon/verify-shadow.c:158 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" msgstr "Prihlásenie ako root je zakázané na displeji '%s'" -#: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-shadow.c:161 +#: daemon/verify-crypt.c:151 daemon/verify-shadow.c:160 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "Administrátor systému sa nesmie pomocou tejto obrazovky prihlásiť" -#: daemon/verify-crypt.c:169 daemon/verify-pam.c:343 -#: daemon/verify-shadow.c:177 +#: daemon/verify-crypt.c:167 daemon/verify-shadow.c:176 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "Používateľ %s nemá dovolené prihlásiť sa" -#: daemon/verify-crypt.c:171 daemon/verify-pam.c:345 -#: daemon/verify-shadow.c:179 +#: daemon/verify-crypt.c:169 daemon/verify-pam.c:372 daemon/verify-pam.c:522 +#: daemon/verify-shadow.c:178 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." @@ -1007,26 +1108,55 @@ msgstr "" "\n" "Administrátor systému vám zakázal použitie tohto účtu." -#: daemon/verify-pam.c:267 daemon/verify-pam.c:489 -msgid "Can't find /etc/pam.d/gdm!" -msgstr "Nemôžem nájsť /etc/pam.d/gdm!" +#: daemon/verify-crypt.c:184 daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:390 +#: daemon/verify-pam.c:539 daemon/verify-shadow.c:192 +#: daemon/verify-shadow.c:225 +#, c-format +msgid "Cannot set user group for %s" +msgstr "Nepodarilo sa nastaviť skupinu pre %s" -#: daemon/verify-pam.c:276 daemon/verify-pam.c:496 +#: daemon/verify-crypt.c:186 daemon/verify-crypt.c:221 daemon/verify-pam.c:392 +#: daemon/verify-pam.c:542 daemon/verify-shadow.c:194 +#: daemon/verify-shadow.c:228 +msgid "" +"\n" +"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact " +"your system administrator." +msgstr "" +"\n" +"Nie je možné nastaviť vašu skupinu a nebudete sa môcť prihlásiť. Prosím, " +"kontaktujte administrátora systému." + +#: daemon/verify-crypt.c:213 daemon/verify-shadow.c:220 +#, c-format +msgid "Cannot get passwd structure for %s" +msgstr "Nepodarilo sa získať štruktúru passwd pre %s" + +#: daemon/verify-pam.c:216 +msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display" +msgstr "Nepodarilo sa nastaviť pam s používateľským menom a displejom null" + +#: daemon/verify-pam.c:230 +#, c-format +msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!" +msgstr "Nemôžem nájsť /etc/pam.d/%s!" + +#: daemon/verify-pam.c:237 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Nemôžem nastaviť PAM_TTY=%s" -#: daemon/verify-pam.c:285 daemon/verify-pam.c:503 +#: daemon/verify-pam.c:244 #, c-format msgid "Can't set PAM_RUSER=%s" msgstr "Nemôžem nastaviť PAM_RUSER=%s" -#: daemon/verify-pam.c:295 daemon/verify-pam.c:511 +#: daemon/verify-pam.c:252 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "Nemôžem nastaviť PAM_RHOST=%s" -#: daemon/verify-pam.c:328 +#: daemon/verify-pam.c:345 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1034,88 +1164,127 @@ msgstr "" "\n" "Administrátor systému vám zakázal prihlásenie z tejto obrazovky." -#: daemon/verify-pam.c:362 daemon/verify-pam.c:553 +#: daemon/verify-pam.c:361 #, c-format -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "Nemôžem nastaviť acct. mgmt pre %s" +msgid "Authentication token change failed for user %s" +msgstr "Zmena overovacieho tokenu zlyhalo pre používateľa %s" -#: daemon/verify-pam.c:398 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Overenie zlyhalo" +#: daemon/verify-pam.c:363 +msgid "" +"\n" +"The change of the authentication token failed. Please try again later or " +"cantact the system administrator." +msgstr "" +"\n" +"Výmena overovanieho tokenu zlyhala. Prosím, skúste to neskôr alebo " +"kontaktujte administrátora systému." -#: daemon/verify-pam.c:431 -msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display" -msgstr "Nepodarilo sa nastaviť pam s používateľským menom a displejom null" +#: daemon/verify-pam.c:370 daemon/verify-pam.c:519 +#, c-format +msgid "User %s no longer permitted to access the system" +msgstr "Používateľ %s už nemá prístup k tomuto systému" + +#: daemon/verify-pam.c:376 daemon/verify-pam.c:525 +#, c-format +msgid "User %s not permitted to gain access at this time" +msgstr "Používateľ %s emá dočasne prístup k tomuto systému" + +#: daemon/verify-pam.c:378 +msgid "" +"\n" +"The system administrator has disabled access to the system temporary." +msgstr "" +"\n" +"Administrátor systému vám dočasne zakázal použitie tohto účtu." -#: daemon/verify-pam.c:647 -msgid "gdm_verify_check: Can't find PAM configuration file for gdm" -msgstr "gdm_verify_check: Nemôžem nájsť konfiguračný súbor PAM pre gdm" +#: daemon/verify-pam.c:383 daemon/verify-pam.c:532 +#, c-format +msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" +msgstr "Nemôžem nastaviť acct. mgmt pre %s" -#: daemon/verify-pam.c:670 +#: daemon/verify-pam.c:402 daemon/verify-pam.c:552 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Nemôžem otvoriť sedenie pre %s" -#: daemon/verify-pam.c:678 +#: daemon/verify-pam.c:410 daemon/verify-pam.c:560 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Nemôžem nastaviť poverenia pre %s" -#: daemon/xdmcp.c:239 +#: daemon/verify-pam.c:441 daemon/verify-pam.c:492 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Overenie zlyhalo" + +#: daemon/verify-pam.c:528 +msgid "" +"\n" +"The system administrator has your disabled access to the system temporary." +msgstr "" +"\n" +"Administrátor systému vám dočasne zakázal použitie tohto účtu." + +#: daemon/verify-pam.c:645 +#, c-format +msgid "Can't find PAM configuration file for gdm. I've tried %s, %s, %s and %s" +msgstr "" +"Nemôžem nájsť konfiguračný súbor PAM pre gdm. Skúsil som %s, %s, %s a %s" + +#: daemon/xdmcp.c:238 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!" msgstr "gdm_xdmcp_init: Nemôžem získať meno hostiteľa serveru: %s!" -#: daemon/xdmcp.c:256 +#: daemon/xdmcp.c:255 msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!" msgstr "gdm_xdmcp_init: nemôžem vytvoriť soket!" -#: daemon/xdmcp.c:266 +#: daemon/xdmcp.c:265 msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!" msgstr "gdm_xdmcp_init: Nemôžem sa pripojiť na XDMCP soket!" -#: daemon/xdmcp.c:322 +#: daemon/xdmcp.c:321 msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: Nemôžem vytvoriť XDMCP bufer!" -#: daemon/xdmcp.c:327 +#: daemon/xdmcp.c:326 msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: Nemôžem prečítať XDMCP hlavičku!" -#: daemon/xdmcp.c:333 +#: daemon/xdmcp.c:332 msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: Nesprávna verzia XDMCP!" -#: daemon/xdmcp.c:386 +#: daemon/xdmcp.c:385 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s" msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: Neznámy kód voľby z hostiteľa %s" -#: daemon/xdmcp.c:405 +#: daemon/xdmcp.c:404 msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet" msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Nemôžem získať authlist z paketu" -#: daemon/xdmcp.c:417 +#: daemon/xdmcp.c:416 msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum" msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Chyba v kontrolnom súčte" -#: daemon/xdmcp.c:660 +#: daemon/xdmcp.c:659 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address" msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Nemôžem prečítať adresu displeja" -#: daemon/xdmcp.c:667 +#: daemon/xdmcp.c:666 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Nemôžem prečítať port displeja" -#: daemon/xdmcp.c:675 +#: daemon/xdmcp.c:674 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet" msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Nemôžem získať authlist z paketu" -#: daemon/xdmcp.c:691 +#: daemon/xdmcp.c:690 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum" msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Chyba v kontrolnom súčte" -#: daemon/xdmcp.c:697 +#: daemon/xdmcp.c:696 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address" msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Chybná adresa" @@ -1188,7 +1357,8 @@ msgstr "%s: Nemôžem prečítať adresu" #: daemon/xdmcp.c:1433 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Prijaté KEEPALIVE zo zakázaného hostiteľa %s" +msgstr "" +"gdm_xdmcp_handle_keepalive: Prijaté KEEPALIVE zo zakázaného hostiteľa %s" #: daemon/xdmcp.c:1440 msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number" @@ -1210,31 +1380,31 @@ msgstr "gdm_xdmcp_run: XDMCP nepodporovaný" msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support" msgstr "gdm_xdmcp_close: XDMCP nepodporovaný" -#: gui/gdmchooser.c:64 +#: gui/gdmchooser.c:62 msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..." msgstr "" "Prosím, čakajte: prechádzam lokálnu sieť a hľadám hostiteľov s podporou " "XDMCP..." -#: gui/gdmchooser.c:65 +#: gui/gdmchooser.c:63 msgid "No serving hosts were found." msgstr "Žiadni hostitelia nenájdení." -#: gui/gdmchooser.c:66 +#: gui/gdmchooser.c:64 msgid "Choose a host to connect to from the selection below." msgstr "Vyberte hostiteľa, ku ktorému sa chcete pripojiť." -#: gui/gdmchooser.c:491 +#: gui/gdmchooser.c:489 #, c-format msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting." msgstr "gdm_chooser_parse_config: Nenájdený konfiguračný súbor: %s. Končím." -#: gui/gdmchooser.c:674 +#: gui/gdmchooser.c:672 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "Nemôžem otvoriť štandardnú ikonu hostiteľa: %s" -#: gui/gdmchooser.c:683 +#: gui/gdmchooser.c:681 msgid "" "Cannot find the glade interface description\n" "file, cannot run gdmchooser.\n" @@ -1246,7 +1416,7 @@ msgstr "" "Prosím, overte inštaláciu a umiestnenie\n" "súboru gdmchooser.glade." -#: gui/gdmchooser.c:704 +#: gui/gdmchooser.c:702 msgid "" "The glade interface description file\n" "appears to be corrupted.\n" @@ -1256,47 +1426,47 @@ msgstr "" "ako poškodený.\n" "Prosím, overte vašu inštaláciu." -#: gui/gdmchooser.c:748 +#: gui/gdmchooser.c:746 msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" msgstr "gdm_signals_init: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu HUP" -#: gui/gdmchooser.c:751 +#: gui/gdmchooser.c:749 msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" msgstr "gdm_signals_init: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu INT" -#: gui/gdmchooser.c:754 +#: gui/gdmchooser.c:752 msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" msgstr "gdm_signals_init: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu TERM" -#: gui/gdmchooser.c:762 gui/gdmlogin.c:3769 +#: gui/gdmchooser.c:760 gui/gdmlogin.c:3767 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Nemôžem nastaviť masku signálov!" -#: gui/gdmchooser.c:852 +#: gui/gdmchooser.c:850 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "Soket pre komunikáciu xdm" -#: gui/gdmchooser.c:852 +#: gui/gdmchooser.c:850 msgid "SOCKET" msgstr "SOKET" -#: gui/gdmchooser.c:852 +#: gui/gdmchooser.c:850 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "Adresa klienta vrátená ako odpoveď xdm" -#: gui/gdmchooser.c:852 +#: gui/gdmchooser.c:850 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESA" -#: gui/gdmchooser.c:853 +#: gui/gdmchooser.c:851 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "Typ spojenia vrátený ako odpoveď xdm" -#: gui/gdmchooser.c:853 +#: gui/gdmchooser.c:851 msgid "TYPE" msgstr "TYP" -#: gui/gdmchooser.c:1052 +#: gui/gdmchooser.c:1050 #, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -1345,7 +1515,7 @@ msgstr "Pomocník" msgid "Exit the application" msgstr "Ukončí aplikáciu" -#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmlogin.c:2887 +#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmlogin.c:2885 msgid "Quit" msgstr "Koniec" @@ -1389,7 +1559,7 @@ msgstr "Základné" msgid "Expert" msgstr "Expert" -#: gui/gdmconfig.c:58 gui/gdmlogin.c:2873 +#: gui/gdmconfig.c:58 gui/gdmlogin.c:2871 msgid "System" msgstr "Systém" @@ -1820,7 +1990,8 @@ msgstr "Povoliť používateľom spustenie nastavenia zo systémového menu" msgid "" "If the user fails to authenticate himself the login window should Quiver to " "indicate failiure" -msgstr "Ak sa používateľovi nepodarí prihlásiť, prihlasovacie okno sa má zatriasť" +msgstr "" +"Ak sa používateľovi nepodarí prihlásiť, prihlasovacie okno sa má zatriasť" #: gui/gdmconfig-strings.c:31 msgid "Quiver on failure" @@ -2355,7 +2526,8 @@ msgid "Limits" msgstr "Limity" #: gui/gdmconfig-strings.c:159 -msgid "The number of seconds before a login is allowed after an unsuccesful try." +msgid "" +"The number of seconds before a login is allowed after an unsuccesful try." msgstr "Počet sekúnd pred novým pokusom po neúspešnom prihlásení." #: gui/gdmconfig-strings.c:160 @@ -2571,9 +2743,10 @@ msgstr "Štandardný X server:" #: gui/gdmconfig-strings.c:206 msgid "This is the standard X server to run when we are not told otherwise." -msgstr "Toto je štandardný X server spúštaný vždy, keď nie je nastavené iné chovanie." +msgstr "" +"Toto je štandardný X server spúštaný vždy, keď nie je nastavené iné chovanie." -#: gui/gdmconfig-strings.c:207 gui/gdmlogin.c:62 +#: gui/gdmconfig-strings.c:207 gui/gdmlogin.c:60 msgid "Failsafe" msgstr "Záchrana" @@ -2615,7 +2788,8 @@ msgstr "Priečinok sedenia:" #: gui/gdmconfig-strings.c:215 msgid "Select a directory to be used for system-wide session scripts" -msgstr "Vyberte priečinok, ktorý bude použitý pre skripty sedenia celého systému" +msgstr "" +"Vyberte priečinok, ktorý bude použitý pre skripty sedenia celého systému" #: gui/gdmconfig-strings.c:216 msgid "Available Sessions" @@ -2623,9 +2797,10 @@ msgstr "Dostupné sedenia" #: gui/gdmconfig-strings.c:217 msgid "Show the Gnome Chooser session, if a session named 'Gnome' is present" -msgstr "Zobraziť sedenie GNOME vo výbere, ak existuje sedenie, ktoré sa volá 'Gnome'" +msgstr "" +"Zobraziť sedenie GNOME vo výbere, ak existuje sedenie, ktoré sa volá 'Gnome'" -#: gui/gdmconfig-strings.c:218 gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1417 +#: gui/gdmconfig-strings.c:218 gui/gdmlogin.c:64 gui/gdmlogin.c:1415 msgid "Gnome Chooser" msgstr "GNOME Výber sedenia" @@ -2696,7 +2871,8 @@ msgstr "Hostitelia" #: gui/gdmconfig-strings.c:238 msgid "Send a query to the local network and list all servers that respond" -msgstr "Poslať otázku na lokálnu sieť a zobraziť všetky servery, ktoré odpovedali" +msgstr "" +"Poslať otázku na lokálnu sieť a zobraziť všetky servery, ktoré odpovedali" #: gui/gdmconfig-strings.c:239 msgid "Broadcast query" @@ -2846,7 +3022,7 @@ msgstr "Extra argumenty:" msgid "Custom command line:" msgstr "Vlastný príkazový riadok:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:277 gui/gdmlogin.c:1817 +#: gui/gdmconfig-strings.c:277 gui/gdmlogin.c:1815 msgid "Name: " msgstr "Meno: " @@ -2965,7 +3141,8 @@ msgstr "" "Prosím, nainštalujte balík Xnset, aby ste mohli používať vnorené prihlásenie." #: gui/gdmflexiserver.c:669 -msgid "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." +msgid "" +"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." msgstr "X server nie je dostupný, asi je gdm zle nastavený." #: gui/gdmflexiserver.c:677 @@ -3180,51 +3357,53 @@ msgstr "A-M" msgid "N-Z" msgstr "N-Z" -#: gui/gdmlogin.c:60 +#: gui/gdmlogin.c:58 msgid "AnotherLevel" msgstr "AnotherLevel" #. default is nicely translated #. Translators: default GNOME session -#: gui/gdmlogin.c:61 gui/gdmlogin.c:1772 gui/gdmlogin.c:1794 +#: gui/gdmlogin.c:59 gui/gdmlogin.c:1770 gui/gdmlogin.c:1792 msgid "Default" msgstr "Štandardné" -#: gui/gdmlogin.c:63 +#: gui/gdmlogin.c:61 msgid "Gnome" msgstr "Gnome" -#: gui/gdmlogin.c:64 +#: gui/gdmlogin.c:62 msgid "KDE" msgstr "KDE" -#: gui/gdmlogin.c:65 +#: gui/gdmlogin.c:63 msgid "XSession" msgstr "XSession" -#: gui/gdmlogin.c:67 +#: gui/gdmlogin.c:65 msgid "Last" msgstr "Posledné" -#: gui/gdmlogin.c:198 +#: gui/gdmlogin.c:196 #, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "Používateľ %s bude automaticky prihlásený za %d sekúnd" -#: gui/gdmlogin.c:448 -msgid "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." -msgstr "Dvojitým kliknutím obnovíte prihlasovacie okno, aby ste sa mohli prihlásiť." +#: gui/gdmlogin.c:446 +msgid "" +"Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." +msgstr "" +"Dvojitým kliknutím obnovíte prihlasovacie okno, aby ste sa mohli prihlásiť." -#: gui/gdmlogin.c:528 gui/gdmlogin.c:534 gui/gdmlogin.c:541 +#: gui/gdmlogin.c:526 gui/gdmlogin.c:532 gui/gdmlogin.c:539 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Vítajte v %s" -#: gui/gdmlogin.c:539 +#: gui/gdmlogin.c:537 msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!" msgstr "gdm_parse_enriched_string: Reťazec príliš dlhý!" -#: gui/gdmlogin.c:678 +#: gui/gdmlogin.c:676 msgid "" "Could not fork a new process!\n" "\n" @@ -3234,38 +3413,38 @@ msgstr "" "\n" "Asi sa vám nepodarí prihlásiť." -#: gui/gdmlogin.c:725 +#: gui/gdmlogin.c:723 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "Naozaj chcete reštartovať počítač?" -#: gui/gdmlogin.c:737 +#: gui/gdmlogin.c:735 msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" msgstr "Naozaj chcete vypnúť počítač?" -#: gui/gdmlogin.c:748 +#: gui/gdmlogin.c:746 msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "Naozaj chcete suspendovať počítač?" -#: gui/gdmlogin.c:762 +#: gui/gdmlogin.c:760 #, c-format msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "" "gdm_login_parse_config: Nie je konfiguračný súbor: %s. Použijem štandardné " "nastavenie." -#: gui/gdmlogin.c:828 +#: gui/gdmlogin.c:826 msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5." msgstr "TimedLoginDelay bol menej ako 5. Použijem 5." -#: gui/gdmlogin.c:890 gui/gdmlogin.c:1465 +#: gui/gdmlogin.c:888 gui/gdmlogin.c:1463 msgid "Failsafe Gnome" msgstr "Záchranné GNOME" -#: gui/gdmlogin.c:892 gui/gdmlogin.c:1490 +#: gui/gdmlogin.c:890 gui/gdmlogin.c:1488 msgid "Failsafe xterm" msgstr "Záchranný xterm" -#: gui/gdmlogin.c:938 +#: gui/gdmlogin.c:936 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" @@ -3274,7 +3453,7 @@ msgstr "" "Váš preferovaný typ sedenia %s nie je nainštalovaný na tomto počítači.\n" "Chcete nastaviť %s ako štandardný typ pre budúce sedenia?" -#: gui/gdmlogin.c:963 gui/gdmlogin.c:1051 +#: gui/gdmlogin.c:961 gui/gdmlogin.c:1049 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" @@ -3288,7 +3467,7 @@ msgstr "" #. * and the relevant thing is the saved session #. * in .Xclients #. -#: gui/gdmlogin.c:979 +#: gui/gdmlogin.c:977 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -3301,24 +3480,25 @@ msgstr "" "prihlásení, použite nástroj 'switchdesk'\n" "(Systém->Nástroj pre prepínanie prostredia z menu panela)." -#: gui/gdmlogin.c:1274 +#: gui/gdmlogin.c:1272 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "Vybrané sedenie %s" -#: gui/gdmlogin.c:1307 +#: gui/gdmlogin.c:1305 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "Prihlásiť sa pomocou sedenia, ktoré ste naposledy použili" -#: gui/gdmlogin.c:1320 +#: gui/gdmlogin.c:1318 msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" msgstr "gdm_login_session_init: Priečinok so skriptami sedenia nenájdený!" -#: gui/gdmlogin.c:1405 -msgid "This session will log you directly into GNOME, into your current session." +#: gui/gdmlogin.c:1403 +msgid "" +"This session will log you directly into GNOME, into your current session." msgstr "Toto sedenie vás prihlási priamo do GNOME, vášho aktuálneho sedenia." -#: gui/gdmlogin.c:1420 +#: gui/gdmlogin.c:1418 msgid "" "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of " "the GNOME sessions you want to use." @@ -3326,11 +3506,11 @@ msgstr "" "Toto sedenie vás prihlási do GNOME a nechá vás vybrať, ktoré sedenie GNOME " "chcete použiť." -#: gui/gdmlogin.c:1455 +#: gui/gdmlogin.c:1453 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "Fíha, v priečinku sedení nič nie je." -#: gui/gdmlogin.c:1467 +#: gui/gdmlogin.c:1465 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -3340,7 +3520,7 @@ msgstr "" "žiadne prihlasovacie skripty a mali by ste ho používať iba v prípade, že sa " "inak nemôžete prihlásiť. Bude použité 'Štandardné' sedenie GNOME." -#: gui/gdmlogin.c:1492 +#: gui/gdmlogin.c:1490 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -3350,122 +3530,125 @@ msgstr "" "žiadne skripty a toto sedenie by malo byť použité iba v prípade, že žiadne " "iné nefunguje. Pre ukončenie terminálu použite príkaz 'exit'." -#: gui/gdmlogin.c:1513 +#: gui/gdmlogin.c:1511 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" -msgstr "Nenájdený odkaz na štandardné sedenie. Použijem záchranné sedenie GNOME.\n" +msgstr "" +"Nenájdený odkaz na štandardné sedenie. Použijem záchranné sedenie GNOME.\n" -#: gui/gdmlogin.c:1553 +#: gui/gdmlogin.c:1551 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "Vybraný jazyk %s" -#: gui/gdmlogin.c:1591 +#: gui/gdmlogin.c:1589 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "Prihlásiť pomocou jazyka, pod ktorým bol naposledy prihlásený" -#: gui/gdmlogin.c:1612 +#: gui/gdmlogin.c:1610 msgid "Other" msgstr "Iný" -#: gui/gdmlogin.c:1732 gui/gdmlogin.c:1741 +#: gui/gdmlogin.c:1730 gui/gdmlogin.c:1739 msgid "Select GNOME session" msgstr "Vyberte sedenie GNOME" -#: gui/gdmlogin.c:1808 +#: gui/gdmlogin.c:1806 msgid "Create new session" msgstr "Vytvoriť nové sedenie" #. Translators: this is to remember the chosen gnome session #. * for next time -#: gui/gdmlogin.c:1838 +#: gui/gdmlogin.c:1836 msgid "Remember this setting" msgstr "Zapamätať si toto nastavenie" #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: gui/gdmlogin.c:2168 +#: gui/gdmlogin.c:2166 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Prosím, vložte 10 Sk pre prihlásenie." -#: gui/gdmlogin.c:2522 +#: gui/gdmlogin.c:2520 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "GNOME Správca prihlásenia" -#: gui/gdmlogin.c:2530 +#: gui/gdmlogin.c:2528 #, c-format msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" -msgstr "Nemôžem otvoriť súbor s ikonou: %s. Vypínam možnosť zmenšenia do ikony!" +msgstr "" +"Nemôžem otvoriť súbor s ikonou: %s. Vypínam možnosť zmenšenia do ikony!" -#: gui/gdmlogin.c:2552 +#: gui/gdmlogin.c:2550 msgid "Iconify the login window" msgstr "Minimalizovať prihlasovacie okno" -#: gui/gdmlogin.c:2612 +#: gui/gdmlogin.c:2610 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %b %d, %H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2619 +#: gui/gdmlogin.c:2617 msgid "%a %b %d, %I:%M %p" msgstr "%a %b %d, %I:%M %p" -#: gui/gdmlogin.c:2678 +#: gui/gdmlogin.c:2676 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: gui/gdmlogin.c:2748 +#: gui/gdmlogin.c:2746 msgid "GDM Login" msgstr "GDM prihlásenie" -#: gui/gdmlogin.c:2794 +#: gui/gdmlogin.c:2792 msgid "Session" msgstr "Sedenie" -#: gui/gdmlogin.c:2805 +#: gui/gdmlogin.c:2803 msgid "Language" msgstr "Jazyk" -#: gui/gdmlogin.c:2819 +#: gui/gdmlogin.c:2817 msgid "Configure..." msgstr "Nastaviť..." -#: gui/gdmlogin.c:2826 -msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." +#: gui/gdmlogin.c:2824 +msgid "" +"Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "Nastaviť GDM (tohto prihlasovacieho správcu. To vyžaduje heslo roota." -#: gui/gdmlogin.c:2833 +#: gui/gdmlogin.c:2831 msgid "Reboot..." msgstr "Reštartovať..." -#: gui/gdmlogin.c:2840 +#: gui/gdmlogin.c:2838 msgid "Reboot your computer" msgstr "Reštartovať váš počítač" -#: gui/gdmlogin.c:2846 +#: gui/gdmlogin.c:2844 msgid "Shut down..." msgstr "Vypnúť..." -#: gui/gdmlogin.c:2853 +#: gui/gdmlogin.c:2851 msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." msgstr "Vypnúť váš počítač." -#: gui/gdmlogin.c:2860 +#: gui/gdmlogin.c:2858 msgid "Suspend..." msgstr "Suspendovať..." -#: gui/gdmlogin.c:2867 +#: gui/gdmlogin.c:2865 msgid "Suspend your computer" msgstr "Suspendovať váš počítač" -#: gui/gdmlogin.c:2889 +#: gui/gdmlogin.c:2887 msgid "Disconnect" msgstr "Odpojiť" -#: gui/gdmlogin.c:3373 +#: gui/gdmlogin.c:3371 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "Nemôžem otvoriť DefaultImage: %s. Vypínam prehliadač vzhľadu!" -#: gui/gdmlogin.c:3636 gui/gdmlogin.c:3664 +#: gui/gdmlogin.c:3634 gui/gdmlogin.c:3662 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" @@ -3476,11 +3659,11 @@ msgstr "" "Asi ste aktualizovali iba gdm.\n" "Prosím, reštartujte démona gdm alebo celý počítač." -#: gui/gdmlogin.c:3671 gui/gdmlogin.c:3709 +#: gui/gdmlogin.c:3669 gui/gdmlogin.c:3707 msgid "Reboot" msgstr "Reštartovať" -#: gui/gdmlogin.c:3701 +#: gui/gdmlogin.c:3699 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -3491,27 +3674,27 @@ msgstr "" "Asi ste aktualizovali iba gdm.\n" "Prosím, reštartujte démona gdm alebo celý počítač." -#: gui/gdmlogin.c:3708 +#: gui/gdmlogin.c:3706 msgid "Restart" msgstr "Reštart" -#: gui/gdmlogin.c:3746 +#: gui/gdmlogin.c:3744 msgid "main: Error setting up HUP signal handler" msgstr "main: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu HUP" -#: gui/gdmlogin.c:3749 +#: gui/gdmlogin.c:3747 msgid "main: Error setting up INT signal handler" msgstr "main: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu INT" -#: gui/gdmlogin.c:3752 +#: gui/gdmlogin.c:3750 msgid "main: Error setting up TERM signal handler" msgstr "main: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu TERM" -#: gui/gdmlogin.c:3760 +#: gui/gdmlogin.c:3758 msgid "main: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "main: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu CHLD" -#: gui/gdmlogin.c:3825 +#: gui/gdmlogin.c:3823 msgid "" "Your session directory is missing or empty!\n" "\n" @@ -3523,7 +3706,7 @@ msgstr "" "K dispozícii sú tieto dve sedenia, ale mali by ste\n" "sa prihlásiť a problém konfigurácie vyriešiť." -#: gui/gdmlogin.c:3841 +#: gui/gdmlogin.c:3839 msgid "" "The configuration file contains an invalid command\n" "line for the login dialog, and thus I ran the\n" @@ -3533,7 +3716,7 @@ msgstr "" "dialóg a preto som spustil štandardný príkaz.\n" "Prosím, opravte konfiguráciu." -#: gui/gdmlogin.c:3858 +#: gui/gdmlogin.c:3856 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using\n" "defaults to run this session. You should log in\n" @@ -3604,8 +3787,10 @@ msgid "Setup my GDM Face" msgstr "Nastaviť môj obrázok v GDM" #: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Setup the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" -msgstr "Nastaví obrázok, ktorý sa zobrazí v prehliadači tvárí GDM (správca displeja)" +msgid "" +"Setup the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" +msgstr "" +"Nastaví obrázok, ktorý sa zobrazí v prehliadači tvárí GDM (správca displeja)" #: gui/gdmXnestchooser.c:98 msgid "Xnest command line" @@ -3806,4 +3991,3 @@ msgid "" msgstr "" "Chcete, aby som sa pokúsil spustiť program pre nastavenie myši? Uvedomte si, " "že na to budete potrebovať heslo pre roota." - |