summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorKjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>2002-01-12 11:47:47 +0000
committerKjartan Maraas <kmaraas@src.gnome.org>2002-01-12 11:47:47 +0000
commit1e075ba926b2a14953179a6a50f50311e555658f (patch)
tree0ca43761f73c82589540d6b79245b4382d639504
parent0a81d82393e74502bb96260f727bd2078f93d3e3 (diff)
downloadgdm-1e075ba926b2a14953179a6a50f50311e555658f.tar.gz
Updated Norwegian (bokmål) translation.
2002-01-12 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> * no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/no.po1063
2 files changed, 645 insertions, 422 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index afb6931c..911d9bab 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2002-01-12 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation.
+
Fri Jan 11 12:40:31 2002 George Lebl <jirka@5z.com>
* merge from 2.2 branch
diff --git a/po/no.po b/po/no.po
index 1cad3149..225b1470 100644
--- a/po/no.po
+++ b/po/no.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm 2.2.2.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-12-12 00:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-12-04 10:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-01-12 12:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-01-12 12:45+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,12 +29,16 @@ msgstr "gdm_auth_user_add: Kunne ikke åpne cookie-fil %s"
msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: Kunne ikke låse cookie-fil %s"
-#: daemon/auth.c:475
+#: daemon/auth.c:476
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_remove: Overser suspekt cookie-fil %s"
-#: daemon/display.c:93
+#. This means we have no clue what's happening,
+#. * it's not X server crashing as we would have
+#. * cought that elsewhere. Things are just
+#. * not working out, so tell the user
+#: daemon/display.c:96
#, c-format
msgid ""
"Failed to start the display server several times in a short time period; "
@@ -43,24 +47,16 @@ msgstr ""
"Gjentatte feil under oppstart av X-tjeneren over en kort tidsperiode; "
"deaktiverer skjerm %s"
-#: daemon/display.c:211
+#: daemon/display.c:223
#, c-format
msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s"
msgstr "gdm_display_manage: Feil under splitting av gdm slaveprosess for %s"
-#: daemon/errorgui.c:167
-msgid "gdm_error_box: Failed to execute self"
-msgstr "gdm_error_box: Feil under kjøring av selv"
-
-#: daemon/errorgui.c:172
+#: daemon/errorgui.c:154
msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box"
msgstr "gdm_error_box: Kan ikke kjøre fork for å vise feil/info boks"
-#: daemon/errorgui.c:310 daemon/errorgui.c:447
-msgid "gdm_failsafe_question: Failed to execute self"
-msgstr "gdm_failsafe_question: Feil under kjøring av selv"
-
-#: daemon/errorgui.c:328 daemon/errorgui.c:467
+#: daemon/errorgui.c:292 daemon/errorgui.c:412
msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box"
msgstr "gdm_failsafe_question: Kan ikke kjøre fork for å vise feil/info boks"
@@ -106,64 +102,68 @@ msgstr ""
"%s: %s er større enn maksimum filstørrelse spesifisert av "
"systemadministrator."
-#: daemon/gdm.c:207
+#: daemon/gdm.c:210
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "gdm_config_parse: Ingen konfigurasjonsfil: %s. Bruker forvalgt."
-#: daemon/gdm.c:290
+#: daemon/gdm.c:293
msgid ""
"gdm_config_parse: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning "
"it off"
msgstr ""
"gdm_config_parse: XDMCP ble slått på selv om det ikke er støttet, deaktiverer"
-#: daemon/gdm.c:303
+#: daemon/gdm.c:306
msgid ""
"gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Root kan ikke logges inn automatisk, slår av automatisk "
"innlogging"
-#: daemon/gdm.c:316
+#: daemon/gdm.c:319
msgid "gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Root kan ikke logges inn automatisk, slår av tidsbestemt "
"innlogging"
-#: daemon/gdm.c:322
+#: daemon/gdm.c:325
msgid "gdm_config_parse: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5."
msgstr "gdm_config_parse: TimedLoginDelay mindre enn 5, bruker 5."
-#: daemon/gdm.c:332
+#: daemon/gdm.c:335
msgid "gdm_config_parse: No greeter specified."
msgstr "gdm_config_parse: Ingen velkomst spesifisert."
-#: daemon/gdm.c:336
+#: daemon/gdm.c:339
+msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
+msgstr "Ingen daemon/ServAuthDir spesifisert i konfigurasjonsfilen"
+
+#: daemon/gdm.c:340
msgid "gdm_config_parse: No authdir specified."
msgstr "gdm_config_parse: Ingen autentiseringskatalog spesifisert."
-#: daemon/gdm.c:342
+#: daemon/gdm.c:347
msgid "gdm_config_parse: No sessions directory specified."
msgstr "gdm_config_parse: Ingen sesjonskatalog spesifisert."
-#: daemon/gdm.c:366
+#: daemon/gdm.c:371
#, c-format
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
msgstr "%s: Tom tjenerkommando, bruker forvalgt."
-#: daemon/gdm.c:411
+#: daemon/gdm.c:416
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
msgstr "%s: Skjerm nummer %d er i bruk! Vil bruke %d"
-#: daemon/gdm.c:428
+#: daemon/gdm.c:433
msgid "gdm_config_parse: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "gdm_config_parse: Ugyldig tjenerlinje i konfigurasjonsfil. Ignorerer!"
#. start
#. server uid
-#: daemon/gdm.c:447
+#: daemon/gdm.c:452
#, c-format
msgid ""
"%s: Xdmcp disabled and no local servers defined. Adding /usr/bin/X11/X on :%"
@@ -172,63 +172,141 @@ msgstr ""
"%s: Xdmcp er slått av og ingen lokale tjenere definert. Legger til /usr/bin/"
"X11/X på :%d for å tillate konfigurasjon!"
-#: daemon/gdm.c:461
+#: daemon/gdm.c:466
+#, c-format
+msgid ""
+"Xdmcp is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
+"Please correct the configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"Xdmcp er deaktivert og gdm kan ikke finne noen lokale tjenere å starte. "
+"Avbryter! Vennligst korriger konfigurasjon %s og start gdm på nytt."
+
+#: daemon/gdm.c:473
msgid ""
"gdm_config_parse: Xdmcp disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Xdmcp slått av og ingen lokale tjenere definert. Avbryter!"
-#: daemon/gdm.c:469
+#: daemon/gdm.c:481
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "gdm_config_parse: Kan ikke finne gdm brukeren (%s). Prøver 'nobody'!"
-#: daemon/gdm.c:476
+#: daemon/gdm.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
+"gdm."
+msgstr ""
+"gdm-brukeren eksisterer ikke. Vennligst korriger gdm konfigurasjon %s og "
+"start gdm på nytt."
+
+#: daemon/gdm.c:493
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: Kan ikke finne gdm brukeren (%s). Avbryter!"
-#: daemon/gdm.c:481
+#: daemon/gdm.c:499
+#, c-format
+msgid ""
+"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
+"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"gdm-bruker er satt til å være root, men dette tillates ikke da dette kan "
+"være en sikkerhetsrisiko. Vennligst korriger gdm konfigurasjon %s og start "
+"gdm på nytt."
+
+#: daemon/gdm.c:505
msgid "gdm_config_parse: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: Brukeren for gdm bør ikke være root. Avbryter!"
-#: daemon/gdm.c:486
+#: daemon/gdm.c:511
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "gdm_config_parse: Kan ikke finne gdm gruppen (%s). Prøver 'nobody'!"
-#: daemon/gdm.c:493
+#: daemon/gdm.c:518
+#, c-format
+msgid ""
+"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
+"restart gdm."
+msgstr ""
+"gdm-gruppe eksisterer ikke. Vennligst korriger gdm konfigurasjon %s og start "
+"gdm på nytt."
+
+#: daemon/gdm.c:523
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: Kan ikke finne gdm gruppen (%s). Avbryter."
-#: daemon/gdm.c:498
+#: daemon/gdm.c:529
+#, c-format
+msgid ""
+"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
+"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"gdm-gruppe er satt til å være root, men dette tillates ikke siden det kan "
+"være en sikkerhetsrisiko. Vennligst korriger gdm konfigurasjon %s og start "
+"gdm på nytt."
+
+#: daemon/gdm.c:535
msgid "gdm_config_parse: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: Gruppen for gdm bør ikke være root. Avbryter!"
-#: daemon/gdm.c:509
+#: daemon/gdm.c:546
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: Velkomst ikke funnet eller kan ikke kjøres av gdm-brukeren"
-#: daemon/gdm.c:521
+#: daemon/gdm.c:558
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: Velger ikke funnet eller kan ikke kjøres av gdm-brukeren"
-#: daemon/gdm.c:529
+#: daemon/gdm.c:566
+#, c-format
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
+"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"Autorisasjonskatalog for tjener (daemon/ServAuthDir) er satt til %s men "
+"denne eksisterer ikke. Vennligst korriger gdm konfigurasjon %s og start gdm "
+"på nytt."
+
+#: daemon/gdm.c:573
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr ""
"gdm_config_parse: Autentiseringskatalogen %s eksisterer ikke. Avbryter."
-#: daemon/gdm.c:532
+#: daemon/gdm.c:577
+#, c-format
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
+"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"Autorisasjonskatalog for tjener (daemon/ServAuthDir) er satt til %s men "
+"dette er ikke en katalog. Vennligst korriger gdm konfigurasjon %s og start "
+"gdm på nytt."
+
+#: daemon/gdm.c:584
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr ""
"gdm_config_parse: Autentiseringskatalogen %s er ikke en katalog. Avbryter."
-#: daemon/gdm.c:535
+#: daemon/gdm.c:588
+#, c-format
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
+"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm "
+"configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"Autorisasjonskatalog for tjener (daemon/ServAuthDir) er satt til %s men "
+"denne eies ikke av bruker %s og gruppe %s. Vennligst korriger eierskap eller "
+"konfigurasjon %s og start gdm på nytt."
+
+#: daemon/gdm.c:597
#, c-format
msgid ""
"gdm_config_parse: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
@@ -236,40 +314,51 @@ msgstr ""
"gdm_config_parse: Autentiseringskatalogen %s er eies ikke av bruker %s, "
"gruppe %s. Avbryter."
-#: daemon/gdm.c:539
+#: daemon/gdm.c:602
#, c-format
msgid ""
-"gdm_config_parse: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 750. "
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
+"wrong permissions, it should have permissions of 0750. Please correct the "
+"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"Autorisasjonskatalog for tjener (daemon/ServAuthDir) er satt til %s men har "
+"gale rettigheter. Det skal være 0750. Vennligst korriger rettighetene eller "
+"gdm konfigurasjon %s og start gdm på nytt."
+
+#: daemon/gdm.c:611
+#, c-format
+msgid ""
+"gdm_config_parse: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. "
"Aborting."
msgstr ""
"gdm_config_parse: Autentiseringskatalogen %s har ikke riktige "
-"tilgangsrettigheter %o. Skal være 750. Avbryter."
+"tilgangsrettigheter %o. Skal være 0750. Avbryter."
-#: daemon/gdm.c:593
+#: daemon/gdm.c:666
msgid "gdm_daemonify: fork() failed!"
msgstr "gdm_daemonify: fork() feilet!"
-#: daemon/gdm.c:596
+#: daemon/gdm.c:669
#, c-format
msgid "gdm_daemonify: setsid() failed: %s!"
msgstr "gdm_daemonify: setsid() feilet: %s!"
-#: daemon/gdm.c:704
+#: daemon/gdm.c:777
#, c-format
msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s"
msgstr "deal_with_x_crashes: Prøver feilsikker X-tjener %s"
-#: daemon/gdm.c:720
+#: daemon/gdm.c:793
msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "deal_with_x_crashes: Kjører XKeepsCrashing skriptet"
#. Shit if we knew what the program was to tell the user,
#. * the above script would have been defined and we'd run
#. * it for them
-#: config/gettextfoo.h:1 daemon/gdm.c:792
+#: daemon/gdm.c:865
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
+"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
"the X configuration program. Then restart GDM."
msgstr ""
"Kan ikke starte X-tjeneren (ditt grafiske grensesnitt). Den er sannsynligvis "
@@ -281,7 +370,7 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:804
+#: daemon/gdm.c:877
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -290,7 +379,7 @@ msgstr ""
"Gjentatte feil under oppstart av X-tjeneren over en kort tidsperiode; "
"stenger skjerm %s"
-#: daemon/gdm.c:910
+#: daemon/gdm.c:983
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from "
@@ -299,7 +388,7 @@ msgstr ""
"gdm_child_action: Omstart eller nedstenging forespurt selv om det ikke "
"finnes en systemmeny fra skjerm %s"
-#: daemon/gdm.c:918
+#: daemon/gdm.c:991
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
@@ -308,93 +397,101 @@ msgstr ""
"skjerm %s"
#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:952
+#: daemon/gdm.c:1025
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Aborting display %s"
msgstr "gdm_child_action: Avbryter skjerm %s"
#. Reboot machine
-#: daemon/gdm.c:964
+#: daemon/gdm.c:1037
msgid "gdm_child_action: Master rebooting..."
msgstr "gdm_child_action: Mester starter på nytt..."
-#: daemon/gdm.c:971
+#: daemon/gdm.c:1044
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Omstart feilet: %s"
#. Halt machine
-#: daemon/gdm.c:975
+#: daemon/gdm.c:1048
msgid "gdm_child_action: Master halting..."
msgstr "gdm_child_action: Mester stopper..."
-#: daemon/gdm.c:982
+#: daemon/gdm.c:1055
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Stopp feilet: %s"
#. Suspend machine
-#: daemon/gdm.c:986
+#: daemon/gdm.c:1059
msgid "gdm_child_action: Master suspending..."
msgstr "gdm_child_action: Mester går i dvale..."
-#: daemon/gdm.c:993
+#: daemon/gdm.c:1066
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Suspend feilet: %s"
-#: daemon/gdm.c:1088
+#: daemon/gdm.c:1161
msgid "Gdm restarting ..."
msgstr "Gdm starter på nytt..."
-#: daemon/gdm.c:1093
+#: daemon/gdm.c:1166
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Feil under gjenoppstarting"
-#: daemon/gdm.c:1260
+#: daemon/gdm.c:1269
+msgid "Do not fork into the background"
+msgstr "Ikke kjør fork() og gå til bakgrunnen"
+
+#: daemon/gdm.c:1271
+msgid "Preserve LD_* variables"
+msgstr "Bevar LD_* variabler"
+
+#: daemon/gdm.c:1293
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Bare root kan kjøre gdm\n"
-#: daemon/gdm.c:1293
+#: daemon/gdm.c:1326
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "gdm kjører allerede. Avbryter!"
-#: daemon/gdm.c:1324
+#: daemon/gdm.c:1357
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "%s: Feil under oppsett av TERM signalhåndtereren"
-#: daemon/gdm.c:1328
+#: daemon/gdm.c:1361
#, c-format
msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
msgstr "%s: Feil under oppsett av INT signalhåndtereren"
-#: daemon/gdm.c:1332
+#: daemon/gdm.c:1365
#, c-format
msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "%s: Feil under oppsett av HUP signalhåndtereren"
-#: daemon/gdm.c:1336
+#: daemon/gdm.c:1369
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
msgstr "%s: Feil under oppsett av USR1 signalhåndtereren"
-#: daemon/gdm.c:1345
+#: daemon/gdm.c:1378
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Feil under oppsett av CHLD signalhåndtereren"
-#: daemon/gdm.c:2111 daemon/gdm.c:2128
+#: daemon/gdm.c:2132 daemon/gdm.c:2149
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
msgstr "Fleksibel tjenerforespørsel nektet: Ikke autentisert"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:2146
+#: daemon/gdm.c:2167
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
msgstr "Ukjent tjenertype forespurt, bruker forvalgt tjener."
-#: daemon/gdm.c:2150
+#: daemon/gdm.c:2171
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
@@ -403,47 +500,57 @@ msgstr ""
"Forespurt tjener, %s, er ikke tillatt som fleksibel tjener. Bruker forvalgt "
"tjener."
-#: daemon/gdm-net.c:248
+#: daemon/gdm-net.c:247
#, c-format
msgid "%s: Could not make socket"
msgstr "%s: Kunne ikke lage socket"
-#: daemon/gdm-net.c:258
+#: daemon/gdm-net.c:257
#, c-format
msgid "%s: Could not bind socket"
msgstr "%s: Kunne ikke binde til socket"
-#: daemon/gdm-net.c:299
+#: daemon/gdm-net.c:300
#, c-format
msgid "%s: Could not make FIFO"
msgstr "%s: Kunne ikke lage FIFO"
-#: daemon/gdm-net.c:307
+#: daemon/gdm-net.c:308
#, c-format
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: Kunne ikke åpne FIFO"
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: daemon/misc.c:375
+#: daemon/misc.c:407
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = Ja eller n = Nei? >"
-#: daemon/misc.c:612
+#: daemon/misc.c:651
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: Kan ikke hente lokale adresser!"
-#: daemon/misc.c:653
+#: daemon/misc.c:692
#, c-format
msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
msgstr "%s: Fant ikke tjenerens vertsnavn: %s!"
-#: daemon/misc.c:660
+#: daemon/misc.c:699
#, c-format
msgid "%s: Could not get address from hostname!"
msgstr "%s: Fant ikke adressen fra vertsnavnet!"
-#: daemon/server.c:166
+#: daemon/misc.c:757
+#, c-format
+msgid "Could not setgid %d. Aborting."
+msgstr "Kunne ikke kjøre setgid %d. Avbryter."
+
+#: daemon/misc.c:762
+#, c-format
+msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
+msgstr "initgroups() feilet for %s. Avbryter."
+
+#: daemon/server.c:168
#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try "
@@ -454,7 +561,7 @@ msgstr ""
"et annet skjermnummer? Hvis du svarer nei vil jeg forsøke å starte tjeneren "
"på %s igjen.%s"
-#: daemon/server.c:173
+#: daemon/server.c:175
msgid ""
" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
@@ -464,132 +571,133 @@ msgstr ""
"som ctrl-alt-F7 for å gå til konsoll 7. X-tjenere kjører vanligvis på "
"konsoll 7 og høyere.)"
-#: daemon/server.c:212
+#: daemon/server.c:214
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr "Skjerm '%s' kan ikke åpnes av Xnest"
-#: daemon/server.c:242
+#: daemon/server.c:244
#, c-format
-msgid "Display %s is busy, there is another X server already running"
+msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr "Skjerm %s er opptatt, en annen X-tjener kjører allerede"
-#: daemon/server.c:344
-msgid "gdm_server_start: Error setting up USR1 signal handler"
-msgstr "gdm_server_start: Feil under oppsett av USR1-signalhåndtereren"
+#: daemon/server.c:341
+#, c-format
+msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
+msgstr "%s: Feil under åpning av et rør: %s"
-#: daemon/server.c:354
-msgid "gdm_server_start: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "gdm_server_start: Feil under oppsett av CHLD-signalhåndtereren"
+#: daemon/server.c:353
+#, c-format
+msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s"
+msgstr "%s: Feil under oppsett av signalhåndterer for USR1: %s"
-#: daemon/server.c:365
-msgid "gdm_server_start: Error setting up ALRM signal handler"
-msgstr "gdm_server_start: Feil under oppsett av ALRM-signalhåndtereren"
+#: daemon/server.c:366 daemon/slave.c:197
+#, c-format
+msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s"
+msgstr "%s: Feil under oppsett av signalhåndterer for CHLD: %s"
+
+#: daemon/server.c:380 daemon/slave.c:173
+#, c-format
+msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s"
+msgstr "%s: Feil under oppsett av signalhåndterer for TERM: %s"
#. Send X too busy
-#: daemon/server.c:505
+#: daemon/server.c:540
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: Kan ikke finne et ledig skjermnummer"
-#: daemon/server.c:520
+#: daemon/server.c:555
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr "%s: Skjerm %s er opptatt. Prøver et annet skjermnummer."
-#: daemon/server.c:655
+#: daemon/server.c:690
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "gdm_server_spawn: Kunne ikke åpne loggfil for skjerm %s!"
-#: daemon/server.c:665
+#: daemon/server.c:700
msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Feil ved setting av USR1 til SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:669
+#: daemon/server.c:704
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Feil ved setting av TTIN til SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:673
+#: daemon/server.c:708
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Feil ved setting av TTOU til SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:683
+#: daemon/server.c:718
msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: Feil ved setting av HUP til SIG_DFL"
-#: daemon/server.c:687
+#: daemon/server.c:722
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: Feil ved setting av TERM til SIG_DFL"
-#: daemon/server.c:710
+#: daemon/server.c:745
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "Ugyldig tjenerkommando '%s'"
-#: daemon/server.c:716
+#: daemon/server.c:751
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
msgstr "Tjenernavn '%s' ikke funnet, bruker forvalgt tjener"
-#: daemon/server.c:748
+#: daemon/server.c:783
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Tjenerkommandoen for skjerm %s er tom"
-#: daemon/server.c:774
+#: daemon/server.c:809
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr ""
"%s: Tjeneren skulle startes av uid %d, men denne brukeren eksisterer ikke"
-#: daemon/server.c:789 daemon/slave.c:1104 daemon/slave.c:1432
+#: daemon/server.c:824 daemon/slave.c:1126 daemon/slave.c:1471
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Kunne ikke sette gruppe-id til %d"
-#: daemon/server.c:795 daemon/slave.c:1109 daemon/slave.c:1437
+#: daemon/server.c:830 daemon/slave.c:1131 daemon/slave.c:1476
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: initgroups() feilet for %s"
-#: daemon/server.c:801 daemon/slave.c:1114 daemon/slave.c:1442
+#: daemon/server.c:836 daemon/slave.c:1136 daemon/slave.c:1481
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Kunne ikke sette bruker-id til %d"
-#: daemon/server.c:808
+#: daemon/server.c:843
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: Kunne ikke sette gruppe-id til 0"
-#: daemon/server.c:819
+#: daemon/server.c:854
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s"
msgstr "gdm_server_spawn: Xserver ikke funnet: %s"
-#: daemon/server.c:824
+#: daemon/server.c:859
msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
msgstr "gdm_server_spawn: Kan ikke kjøre fork på Xserver-prosessen!"
-#: daemon/slave.c:172
-msgid "gdm_slave_init: Error setting up ALRM signal handler"
-msgstr "gdm_slave_init: Feil under oppsett av signalhåndtereren for ALRM"
-
-#: daemon/slave.c:184
-msgid "gdm_slave_init: Error setting up TERM/INT signal handler"
-msgstr "gdm_slave_init: Feil under oppsett av TERM/INT signalhåndtereren"
-
-#: daemon/slave.c:193
-msgid "gdm_slave_init: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "gdm_slave_init: Feil under oppsett av CHLD signalhåndtereren"
+#: daemon/slave.c:187
+#, c-format
+msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s"
+msgstr "%s: Feil under oppsett av signalhåndtereren for TERM/INT: %s"
-#: daemon/slave.c:202
+#: daemon/slave.c:207
#, c-format
-msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler"
-msgstr "%s: Feil under oppsett av USR2 signalhåndtereren"
+msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s"
+msgstr "%s: Feil under oppsett av signalhåndterer for USR2: %s"
-#: daemon/slave.c:361
+#: daemon/slave.c:370
msgid ""
"I could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -609,16 +717,16 @@ msgstr ""
"skjermen slås av. Vennligst start gdm på\n"
"nytt når problemet er rettet."
-#: daemon/slave.c:546
+#: daemon/slave.c:557
msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
msgstr "focus_first_x_window: kan ikke kjøre fork"
-#: daemon/slave.c:565
+#: daemon/slave.c:576
#, c-format
msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s"
msgstr "focus_first_x_window: kan ikke åpne skjerm %s"
-#: daemon/slave.c:670
+#: daemon/slave.c:681
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -632,7 +740,7 @@ msgstr ""
"forsøke å starte det fra standard\n"
"lokasjon."
-#: daemon/slave.c:684
+#: daemon/slave.c:695
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -642,7 +750,7 @@ msgstr ""
"programmet. Sjekk at stien er satt\n"
"riktig i konfigurasjonsfilen."
-#: daemon/slave.c:739
+#: daemon/slave.c:750
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
@@ -650,15 +758,15 @@ msgstr ""
"Skriv inn passord for root\n"
"for å kjøre konfigurasjonen."
-#: daemon/slave.c:754 daemon/slave.c:819
+#: daemon/slave.c:765 daemon/slave.c:830
msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Ingen innlogging/ugyldig innlogging"
-#: daemon/slave.c:1068
+#: daemon/slave.c:1090
msgid "gdm_slave_greeter: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "gdm_slave_greeter: Kan ikke åpne rør til gdmvelkomst"
-#: daemon/slave.c:1175
+#: daemon/slave.c:1197
msgid ""
"No servers were defined in the\n"
"configuration file and xdmcp was\n"
@@ -678,7 +786,7 @@ msgstr ""
"Merk at automatisk og tidsbestemt\n"
"innlogging er deaktivert nå."
-#: daemon/slave.c:1189
+#: daemon/slave.c:1211
msgid ""
"I could not start the regular X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -692,7 +800,7 @@ msgstr ""
"Du bør logge inn og konfigurere\n"
"X-tjeneren riktig."
-#: daemon/slave.c:1198
+#: daemon/slave.c:1220
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
@@ -701,14 +809,14 @@ msgstr ""
"Spesifisert skjermnummer var opptatt så denne tjeneren ble startet på skjerm "
"%s."
-#: daemon/slave.c:1208
+#: daemon/slave.c:1230
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr ""
"gdm_slave_greeter: Kan ikke starte velkomst ved forsøk på å bruke standard: %"
"s"
-#: daemon/slave.c:1220
+#: daemon/slave.c:1242
msgid ""
"Cannot start the greeter program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -722,25 +830,25 @@ msgstr ""
"Prøv å logge inn på andre måter og\n"
"rediger konfigurasjonsfilen"
-#: daemon/slave.c:1226
+#: daemon/slave.c:1248
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Error starting greeter on display %s"
msgstr "gdm_slave_greeter: Feil under oppstart av velkomst på skjerm %s"
-#: daemon/slave.c:1229
+#: daemon/slave.c:1251
msgid "gdm_slave_greeter: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "gdm_slave_greeter: Kan ikke splitte gdmvelkomst prosess"
-#: daemon/slave.c:1277 daemon/slave.c:1365
+#: daemon/slave.c:1311 daemon/slave.c:1404
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: Kan ikke åpne fifo!"
-#: daemon/slave.c:1396
+#: daemon/slave.c:1435
msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "gdm_slave_chooser: Kan ikke åpne rør til gdmchooser"
-#: daemon/slave.c:1475
+#: daemon/slave.c:1514
msgid ""
"Cannot start the chooser program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -750,37 +858,27 @@ msgstr ""
"Du vil ikke kunne logge inn.\n"
"Vennligst kontakt din systemadministrator.\n"
-#: daemon/slave.c:1479
+#: daemon/slave.c:1518
#, c-format
msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
msgstr "gdm_slave_chooser: Feil under oppstart av velkomst på skjerm %s"
-#: daemon/slave.c:1482
+#: daemon/slave.c:1521
msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "gdm_slave_chooser: Kan ikke kjøre fork() på gdmchooser prosess"
-#: daemon/slave.c:1845
-#, c-format
-msgid "gdm_slave_session_start: Could not setgid %d. Aborting."
-msgstr "gdm_slave_session_start: Kunne ikke kjøre setgid %d. Avbryter."
-
-#: daemon/slave.c:1849
-#, c-format
-msgid "gdm_slave_session_start: initgroups() failed for %s. Aborting."
-msgstr "gdm_slave_session_start: initgroups() feilet for %s. Avbryter."
-
-#: daemon/slave.c:1855
+#: daemon/slave.c:1885
#, c-format
-msgid "%s: Could not open session for %s. Aborting."
-msgstr "%s: Kunne ikke åpne sesjon for %s. Avbryter."
+msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
+msgstr "%s: Kunne ikke sette opp miljø for %s. Avbryter."
-#: daemon/slave.c:1861
+#: daemon/slave.c:1895
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: Kunne ikke bli %s. Avbryter."
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:1927
+#: daemon/slave.c:1961
msgid ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome "
"session, trying xterm"
@@ -788,7 +886,7 @@ msgstr ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session ble ikke funnet for en feilsikker "
"gnome sesjon, prøver xterm"
-#: daemon/slave.c:1931
+#: daemon/slave.c:1965
msgid ""
"Could not find the GNOME installation,\n"
"will try running the \"Failsafe xterm\"\n"
@@ -798,7 +896,7 @@ msgstr ""
"vil forsøke å kjøre \"Feilsikker xterm\"-\n"
"sesjonen."
-#: daemon/slave.c:1937
+#: daemon/slave.c:1971
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session.\n"
"You will be logged into the 'Default'\n"
@@ -812,11 +910,11 @@ msgstr ""
"skript. Bruk denne kun for å rette opp\n"
"problemer med installasjonen."
-#: daemon/slave.c:1956
+#: daemon/slave.c:1990
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Kan ikke finne \"xterm\" for en feilsikker sesjon."
-#: daemon/slave.c:1963
+#: daemon/slave.c:1997
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session.\n"
"You will be logged into a terminal\n"
@@ -833,16 +931,16 @@ msgstr ""
"terminalemulatoren, skriv 'exit' og\n"
"trykk linjeskift."
-#: daemon/slave.c:1985
+#: daemon/slave.c:2019
#, c-format
msgid "Running %s for %s on %s"
msgstr "Kjører %s for %s på %s"
-#: daemon/slave.c:1999
+#: daemon/slave.c:2033
msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
msgstr "gdm_slave_session_start: Bruker har ikke tillatelse til å logge inn"
-#: daemon/slave.c:2001
+#: daemon/slave.c:2035
msgid ""
"The system administrator has\n"
"disabled your account."
@@ -850,12 +948,12 @@ msgstr ""
"Systemadministrator har\n"
"deaktivert din konto."
-#: daemon/slave.c:2004
+#: daemon/slave.c:2038
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Kunne ikke finne/kjøre sesjon `%s'"
-#: daemon/slave.c:2009
+#: daemon/slave.c:2043
msgid ""
"Cannot start the session, most likely the\n"
"session does not exist. Please select from\n"
@@ -867,12 +965,12 @@ msgstr ""
"med tilgjengelige sesjoner i innloggings-\n"
"vinduet."
-#: daemon/slave.c:2017
+#: daemon/slave.c:2051
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Kunne ikke starte sesjon `%s'"
-#: daemon/slave.c:2020
+#: daemon/slave.c:2054
msgid ""
"Cannot start your shell. It could be that the\n"
"system administrator has disabled your login.\n"
@@ -882,14 +980,14 @@ msgstr ""
"systemadministrator har deaktivert innlogging.\n"
"Det kan også indikere en feil med din konto.\n"
-#: daemon/slave.c:2052
+#: daemon/slave.c:2086
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr ""
"gdm_slave_session_start: Bruker passerte autentisering men getpwnam(%s) "
"feilet.!"
-#: daemon/slave.c:2058
+#: daemon/slave.c:2092
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -910,16 +1008,16 @@ msgstr ""
"Der er usannsynlig at ting vil fungere\n"
"med mindre du bruker en feilsikker sesjon."
-#: daemon/slave.c:2066
+#: daemon/slave.c:2100
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Hjemmekatalog for %s: '%s' eksisterer ikke!"
-#: daemon/slave.c:2212
+#: daemon/slave.c:2247
msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter"
msgstr "gdm_slave_session_start: Autentisering fullført. Fjerner greeter."
-#: daemon/slave.c:2230
+#: daemon/slave.c:2265
msgid ""
"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
"Aborting."
@@ -927,64 +1025,63 @@ msgstr ""
"gdm_slave_session_start: Kjøring av PreSession skript returnerte > 0. "
"Avbryter."
-#: daemon/slave.c:2267
+#: daemon/slave.c:2302
msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
msgstr "gdm_slave_session_start: Feil under forking av brukersesjon"
-#: daemon/slave.c:2451
+#: daemon/slave.c:2486
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "Ping til %s feilet. Dæjå!"
-#: daemon/slave.c:2572
+#: daemon/slave.c:2607
#, c-format
msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X feil - Starter %s på nytt"
-#: daemon/slave.c:2763
+#: daemon/slave.c:2798
#, c-format
msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Feil under oppstart: %s"
-#: daemon/slave.c:2769
+#: daemon/slave.c:2804
msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Kan ikke kjøre fork på skriptprosessen!"
-#: daemon/slave.c:2893
+#: daemon/slave.c:2928
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Feil under oppretting av rør"
-#: daemon/slave.c:2915
+#: daemon/slave.c:2950
#, c-format
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Feil under kjøring: %s"
-#: daemon/slave.c:2920
+#: daemon/slave.c:2955
msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Kan ikke kjøre fork på skriptprosessen!"
#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure
-#: daemon/verify-crypt.c:67 daemon/verify-pam.c:245 daemon/verify-shadow.c:65
-#: gui/gdmlogin.c:3132
+#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:298 daemon/verify-shadow.c:70
+#: gui/gdmlogin.c:3169
msgid "Please enter your username"
msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn"
-#: daemon/verify-crypt.c:68 daemon/verify-pam.c:246 daemon/verify-shadow.c:66
-#: gui/gdmlogin.c:3095
+#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:299 daemon/verify-shadow.c:71
+#: gui/gdmlogin.c:3131
msgid "Username:"
msgstr "Brukernavn:"
-#: daemon/verify-crypt.c:90 daemon/verify-shadow.c:98
+#: daemon/verify-crypt.c:94 daemon/verify-shadow.c:103
msgid "Password: "
msgstr "Passord: "
-#: daemon/verify-crypt.c:108 daemon/verify-pam.c:310
-#: daemon/verify-shadow.c:116
+#: daemon/verify-crypt.c:112 daemon/verify-pam.c:332 daemon/verify-pam.c:498
+#: daemon/verify-shadow.c:121
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Kunne ikke autentisere"
-#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-crypt.c:134 daemon/verify-pam.c:390
-#: daemon/verify-shadow.c:122 daemon/verify-shadow.c:142
+#: daemon/verify-crypt.c:118 daemon/verify-crypt.c:138
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
@@ -994,25 +1091,24 @@ msgstr ""
"Ugyldig brukernavn eller passord. Det må tas hensyn til små/store bokstaver. "
"Vennligst sjekk at ikke Caps Lock tasten er aktivert"
-#: daemon/verify-crypt.c:148 daemon/verify-pam.c:323
-#: daemon/verify-shadow.c:156
+#: daemon/verify-crypt.c:152 daemon/verify-pam.c:345
+#: daemon/verify-shadow.c:161
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "Root innlogging ikke tillatt på skjerm '%s'"
-#: daemon/verify-crypt.c:150 daemon/verify-shadow.c:158
+#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-shadow.c:163
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr ""
"Systemadministrator har ikke tillatelse til å logge inn fra denne skjermen"
-#: daemon/verify-crypt.c:166 daemon/verify-pam.c:341
-#: daemon/verify-shadow.c:174
+#: daemon/verify-crypt.c:170 daemon/verify-shadow.c:179
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "Bruker %s har ikke tillatelse til å logge inn"
-#: daemon/verify-crypt.c:168 daemon/verify-pam.c:343
-#: daemon/verify-shadow.c:176
+#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-pam.c:375 daemon/verify-pam.c:531
+#: daemon/verify-shadow.c:181
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
@@ -1020,26 +1116,55 @@ msgstr ""
"\n"
"Systemadministrator har deaktivert din konto."
-#: daemon/verify-pam.c:265 daemon/verify-pam.c:487
-msgid "Can't find /etc/pam.d/gdm!"
-msgstr "Kan ikke finne /etc/pam.d/gdm!"
+#: daemon/verify-crypt.c:187 daemon/verify-crypt.c:221 daemon/verify-pam.c:393
+#: daemon/verify-pam.c:548 daemon/verify-shadow.c:195
+#: daemon/verify-shadow.c:228
+#, c-format
+msgid "Cannot set user group for %s"
+msgstr "Kan ikke sette brukergruppe for %s"
+
+#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:224 daemon/verify-pam.c:395
+#: daemon/verify-pam.c:551 daemon/verify-shadow.c:197
+#: daemon/verify-shadow.c:231
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact "
+"your system administrator."
+msgstr ""
+"\n"
+"Kan ikke sette din brukergruppe. Du vil ikke kunne logge inn. Vennligst "
+"kontakt din systemadministrator."
+
+#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:223
+#, c-format
+msgid "Cannot get passwd structure for %s"
+msgstr "Kan ikke finne passwd-structure for %s"
+
+#: daemon/verify-pam.c:218
+msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display"
+msgstr "Kan ikke sette opp pam håndterer med null login og/eller skjerm"
-#: daemon/verify-pam.c:274 daemon/verify-pam.c:494
+#: daemon/verify-pam.c:232
+#, c-format
+msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!"
+msgstr "Kan ikke finne /etc/pam.d/%s!"
+
+#: daemon/verify-pam.c:239
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Kan ikke sette PAM_TTY=%s"
-#: daemon/verify-pam.c:283 daemon/verify-pam.c:501
+#: daemon/verify-pam.c:246
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RUSER=%s"
msgstr "Kan ikke sette PAM_RUSER=%s"
-#: daemon/verify-pam.c:293 daemon/verify-pam.c:509
+#: daemon/verify-pam.c:254
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "Kan ikke sette PAM_RHOST=%s"
-#: daemon/verify-pam.c:326
+#: daemon/verify-pam.c:348
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1047,33 +1172,92 @@ msgstr ""
"\n"
"Systemadministrator kan ikke logge inn fra denne skjermen"
-#: daemon/verify-pam.c:360 daemon/verify-pam.c:551
+#: daemon/verify-pam.c:364
#, c-format
-msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
-msgstr "Kunne ikke sette kontohåndtering for %s"
+msgid "Authentication token change failed for user %s"
+msgstr "Endring av autentiseringstoken feilet for bruker %s"
-#: daemon/verify-pam.c:396
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Autentisering feilet"
+#: daemon/verify-pam.c:366
+msgid ""
+"\n"
+"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
+"contact the system administrator."
+msgstr ""
+"\n"
+"Endring av autentiseringstoken feilet. Vennligst prøve igjen senere eller "
+"kontakt systemadministrator."
-#: daemon/verify-pam.c:429
-msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display"
-msgstr "Kan ikke sette opp pam håndterer med null login og/eller skjerm"
+#: daemon/verify-pam.c:373 daemon/verify-pam.c:528
+#, c-format
+msgid "User %s no longer permitted to access the system"
+msgstr "Bruker %s har ikke tilgangsrettigheter til systemet lenger"
-#: daemon/verify-pam.c:645
-msgid "gdm_verify_check: Can't find PAM configuration file for gdm"
-msgstr "gdm_verify_check: Kan ikke finne PAM konfigurasjonsfil for gdm"
+#: daemon/verify-pam.c:379 daemon/verify-pam.c:534
+#, c-format
+msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
+msgstr "Bruker %s har ikke tilgangsrettigheter til systemet nå"
+
+#: daemon/verify-pam.c:381
+msgid ""
+"\n"
+"The system administrator has disabled access to the system temporary."
+msgstr ""
+"\n"
+"Systemadministrator har deaktivert tilgang til systemet midlertidig."
-#: daemon/verify-pam.c:668
+#: daemon/verify-pam.c:386 daemon/verify-pam.c:541
#, c-format
-msgid "Couldn't open session for %s"
-msgstr "Kunne ikke åpne sesjon for %s"
+msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
+msgstr "Kunne ikke sette kontohåndtering for %s"
-#: daemon/verify-pam.c:676
+#: daemon/verify-pam.c:405 daemon/verify-pam.c:569
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Kunne ikke sette credentials for %s"
+#: daemon/verify-pam.c:415 daemon/verify-pam.c:561
+#, c-format
+msgid "Couldn't open session for %s"
+msgstr "Kunne ikke åpne sesjon for %s"
+
+#: daemon/verify-pam.c:440
+msgid ""
+"\n"
+"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
+"Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
+msgstr ""
+"\n"
+"Ugyldig brukernavn eller passord. Det må tas hensyn til små/store bokstaver. "
+"Vennligst sjekk at ikke Caps Lock tasten er aktivert"
+
+#: daemon/verify-pam.c:446 daemon/verify-pam.c:501
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Autentisering feilet"
+
+#: daemon/verify-pam.c:537
+msgid ""
+"\n"
+"The system administrator has your disabled access to the system temporary."
+msgstr ""
+"\n"
+"Systemadministrator har deaktivert din tilgang til systemet midlertidig."
+
+#: daemon/verify-pam.c:654
+#, c-format
+msgid "Can't find PAM configuration file for gdm. I've tried %s, %s, %s and %s"
+msgstr ""
+"Kan ikke finne PAM-konfigurasjonsfil for gdm. Har prøvd %s, %s, %s og %s"
+
+#: daemon/verify-shadow.c:127 daemon/verify-shadow.c:147
+msgid ""
+"\n"
+"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
+"Please make sure the Caps Lock key is not enabled"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ugyldig brukernavn eller passord. Det må tas hensyn til små/store bokstaver. "
+"Vennligst sjekk at ikke Caps Lock tasten er aktivert"
+
#: daemon/xdmcp.c:239
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!"
@@ -1087,142 +1271,142 @@ msgstr "gdm_xdmcp_init: Kunne ikke opprette socket!"
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Kunne ikke binde til XDMCP socket!"
-#: daemon/xdmcp.c:322
+#: daemon/xdmcp.c:324
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Kunne ikke opprette XDMCP buffer!"
-#: daemon/xdmcp.c:327
+#: daemon/xdmcp.c:329
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Kunne ikke lese XDMCP header!"
-#: daemon/xdmcp.c:333
+#: daemon/xdmcp.c:335
msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Feil XDMCP versjon!"
-#: daemon/xdmcp.c:386
+#: daemon/xdmcp.c:388
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: Ukjent opkode fra vert %s"
-#: daemon/xdmcp.c:405
+#: daemon/xdmcp.c:407
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_query: Kunne ikke hente ut autentiseringsliste fra pakke"
-#: daemon/xdmcp.c:417
+#: daemon/xdmcp.c:419
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Feil i sjekksum"
-#: daemon/xdmcp.c:660
+#: daemon/xdmcp.c:662
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Kunne ikke lese skjermadresse"
-#: daemon/xdmcp.c:667
+#: daemon/xdmcp.c:669
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Kunne ikke lese skjermens portnummer"
-#: daemon/xdmcp.c:675
+#: daemon/xdmcp.c:677
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_forward_query: Kunne ikke hente ut autentiseringsliste fra "
"pakke"
-#: daemon/xdmcp.c:691
+#: daemon/xdmcp.c:693
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Feil i sjekksum"
-#: daemon/xdmcp.c:697
+#: daemon/xdmcp.c:699
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ugyldig adresse"
-#: daemon/xdmcp.c:805
+#: daemon/xdmcp.c:807
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "Nektet XDMCP spørring fra vert %s"
-#: daemon/xdmcp.c:951
+#: daemon/xdmcp.c:953
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Mottok REQUEST fra bannlyst vert %s"
-#: daemon/xdmcp.c:958
+#: daemon/xdmcp.c:960
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunne ikke lese skjermnummer"
-#: daemon/xdmcp.c:964
+#: daemon/xdmcp.c:966
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunne ikke lese forbindelsestype"
-#: daemon/xdmcp.c:970
+#: daemon/xdmcp.c:972
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunne ikke lese klientadresse"
-#: daemon/xdmcp.c:977
+#: daemon/xdmcp.c:979
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunne ikke lese autentiseringsnavn"
-#: daemon/xdmcp.c:985
+#: daemon/xdmcp.c:987
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunne ikke lese autentiseringsdata"
-#: daemon/xdmcp.c:994
+#: daemon/xdmcp.c:996
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunne ikke lese autorisasjonslisten"
-#: daemon/xdmcp.c:1009
+#: daemon/xdmcp.c:1011
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunne ikke lese produsent-ID"
-#: daemon/xdmcp.c:1032
+#: daemon/xdmcp.c:1034
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Feilet sjekksum fra %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1199
+#: daemon/xdmcp.c:1201
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Mottok Manage fra bannlyst vert %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1206
+#: daemon/xdmcp.c:1208
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kunne ikke lese sesjons-ID"
-#: daemon/xdmcp.c:1212
+#: daemon/xdmcp.c:1214
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kunne ikke lese skjermnummer"
-#: daemon/xdmcp.c:1221
+#: daemon/xdmcp.c:1223
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kunne ikke lese skjermklasse"
-#: daemon/xdmcp.c:1296 daemon/xdmcp.c:1302 daemon/xdmcp.c:1352
-#: daemon/xdmcp.c:1358
+#: daemon/xdmcp.c:1298 daemon/xdmcp.c:1304 daemon/xdmcp.c:1354
+#: daemon/xdmcp.c:1360
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: Kunne ikke lese adresse"
-#: daemon/xdmcp.c:1434
+#: daemon/xdmcp.c:1436
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Mottok KEEPALIVE fra bannlyst vert %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1441
+#: daemon/xdmcp.c:1443
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Kunne ikke lese skjermnummer"
-#: daemon/xdmcp.c:1447
+#: daemon/xdmcp.c:1449
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Kunne ikke lese sesjons-ID"
-#: daemon/xdmcp.c:1646
+#: daemon/xdmcp.c:1648
msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Ingen støtte for XDMCP"
-#: daemon/xdmcp.c:1653
+#: daemon/xdmcp.c:1655
msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_run: Ingen støtte for XDMCP"
-#: daemon/xdmcp.c:1659
+#: daemon/xdmcp.c:1661
msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_close: Ingen støtte for XDMCP"
@@ -1249,19 +1433,19 @@ msgstr "gdm_chooser_parse_config: Ingen konfigurasjonsfil: %s. Avbryter."
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "Kunne ikke åpne forvalgt ikon for vert: %s"
-#: gui/gdmchooser.c:909
+#: gui/gdmchooser.c:913
msgid ""
"Cannot find the glade interface description\n"
"file, cannot run gdmchooser.\n"
"Please check your installation and the\n"
-"location of the gdmchooser.glade file."
+"location of the gdmchooser.glade2 file."
msgstr ""
"Kan ikke finne glade grensesnittbeskrivelses-\n"
"filen, kan ikke kjøre gdmchooser.\n"
"Vennligst sjekk installasjonen og plassering\n"
-"av gdmchooser.glade filen."
+"av filen gdmchooser.glade2."
-#: gui/gdmchooser.c:930
+#: gui/gdmchooser.c:938
msgid ""
"The glade interface description file\n"
"appears to be corrupted.\n"
@@ -1271,47 +1455,47 @@ msgstr ""
"ser ut til å være korrupt.\n"
"Vennligst sjekk installasjonen."
-#: gui/gdmchooser.c:978
+#: gui/gdmchooser.c:986
msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Feil under oppsett av HUP signalhåndtereren"
-#: gui/gdmchooser.c:981
+#: gui/gdmchooser.c:989
msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Feil under oppsett av INT signalhåndtereren"
-#: gui/gdmchooser.c:984
+#: gui/gdmchooser.c:992
msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Feil under oppsett av TERM signalhåndtereren"
-#: gui/gdmchooser.c:992 gui/gdmlogin.c:3777
+#: gui/gdmchooser.c:1000 gui/gdmlogin.c:3825
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Kunne ikke sette signalmaske!"
-#: gui/gdmchooser.c:998
+#: gui/gdmchooser.c:1006
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "Socket for xdm-kommunikasjon"
-#: gui/gdmchooser.c:998
+#: gui/gdmchooser.c:1006
msgid "SOCKET"
msgstr "SOCKET"
-#: gui/gdmchooser.c:1001
+#: gui/gdmchooser.c:1009
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "Klientadresse som skal returneres i svar til xdm"
-#: gui/gdmchooser.c:1001
+#: gui/gdmchooser.c:1009
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESSE"
-#: gui/gdmchooser.c:1004
+#: gui/gdmchooser.c:1012
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "Tilkoblingstype som skal returneres i svar til xdm"
-#: gui/gdmchooser.c:1004
+#: gui/gdmchooser.c:1012
msgid "TYPE"
msgstr "TYPE"
-#: gui/gdmchooser.c:1114
+#: gui/gdmchooser.c:1124
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -1360,7 +1544,7 @@ msgstr "Hjelp"
msgid "Exit the application"
msgstr "Avslutt applikasjonen"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmlogin.c:2878
+#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmlogin.c:2911
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
@@ -1404,7 +1588,7 @@ msgstr "Grunnleggende"
msgid "Expert"
msgstr "Ekspert"
-#: gui/gdmconfig.c:62 gui/gdmlogin.c:2864
+#: gui/gdmconfig.c:62 gui/gdmlogin.c:2897
msgid "System"
msgstr "System"
@@ -1459,34 +1643,34 @@ msgstr ""
"\n"
"Velg \"Grunnleggende\" hvis du bare ønsker å endre utseende ved pålogging."
-#: gui/gdmconfig.c:137
+#: gui/gdmconfig.c:141
#, c-format
msgid ""
"The glade ui description file doesn't seem to contain the\n"
-"widget \"%s\". Unfortunately I cannot continue.\n"
+"widget \"%s\". Unfortunately I cannot continue.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Glade ui-beskrivelsesfilen ser ikke ut til å inneholde\n"
-"widgetet \"%s\". Kan desverre ikke fortsette.\n"
+"widgetet «%s». Kan desverre ikke fortsette.\n"
"Vennligst sjekk installasjonen."
-#: gui/gdmconfig.c:381
+#: gui/gdmconfig.c:386
msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n"
msgstr "Du må være superbruker (root) for å konfigurere GDM.\n"
-#: gui/gdmconfig.c:423
+#: gui/gdmconfig.c:431
msgid ""
"Cannot find the glade interface description\n"
"file, cannot run gdmconfig.\n"
"Please check your installation and the\n"
-"location of the gdmconfig.glade file."
+"location of the gdmconfig.glade2 file."
msgstr ""
"Kan ikke finne glade grensesnittbeskrivelses-\n"
"filen, kan ikke kjøre gdmconfig.\n"
"Vennligst sjekk installasjonen og\n"
-"plasseringen av gdmconfig.glade filen."
+"plasseringen av filen gdmconfig.glade2."
-#: gui/gdmconfig.c:452
+#: gui/gdmconfig.c:464
msgid ""
"Cannot find the gdmconfigurator widget in\n"
"the glade interface description file\n"
@@ -1496,11 +1680,11 @@ msgstr ""
"glade grensesnittbeskrivelsesfilen.\n"
"Vennligst sjekk installasjonen."
-#: gui/gdmconfig.c:503
+#: gui/gdmconfig.c:515
msgid "GNOME Display Manager Configurator"
msgstr "Konfigurasjon av GNOME skjermhåndtering"
-#: gui/gdmconfig.c:728
+#: gui/gdmconfig.c:746
#, c-format
msgid ""
"The configuration file: %s\n"
@@ -1509,34 +1693,34 @@ msgstr ""
"Konfigurasjonsfilen: %s\n"
"eksisterer ikke! Bruker standardverdier."
-#: gui/gdmconfig.c:739 gui/gdmconfig.c:1090 gui/gdmconfig.c:1950
-#: gui/gdmconfig.c:2174 gui/gdmflexiserver.c:450
+#: gui/gdmconfig.c:753 gui/gdmconfig.c:1104 gui/gdmconfig.c:1993
+#: gui/gdmconfig.c:2217 gui/gdmflexiserver.c:450
msgid "Standard server"
msgstr "Forvalgt tjener"
-#: gui/gdmconfig.c:938
+#: gui/gdmconfig.c:952
msgid "Error reading session script!"
msgstr "Feil under lesing av sesjonsskript!"
-#: gui/gdmconfig.c:941
+#: gui/gdmconfig.c:955
msgid "Error reading this session script"
msgstr "Feil under lesing av dette sesjonsskriptet"
-#: gui/gdmconfig.c:1049 gui/gdmconfig.c:1095 gui/gdmconfig.c:1934
-#: gui/gdmconfig.c:2014 gui/gdmconfig.c:2030
+#: gui/gdmconfig.c:1063 gui/gdmconfig.c:1109 gui/gdmconfig.c:1540
+#: gui/gdmconfig.c:1977 gui/gdmconfig.c:2057 gui/gdmconfig.c:2073
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: gui/gdmconfig.c:1051 gui/gdmconfig.c:2018 gui/gdmconfig.c:2032
+#: gui/gdmconfig.c:1065 gui/gdmconfig.c:2061 gui/gdmconfig.c:2075
msgid "No"
msgstr "Nei"
-#: gui/gdmconfig.c:1126
+#: gui/gdmconfig.c:1140
msgid "gdm_config_parse_most: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr ""
"gdm_config_parse_most: Ugyldig tjenerlinje i konfigurasjonsfil. Ignorerer!"
-#: gui/gdmconfig.c:1303
+#: gui/gdmconfig.c:1315
msgid ""
"The applied settings cannot take effect until gdm\n"
"is restarted or your computer is rebooted.\n"
@@ -1553,15 +1737,15 @@ msgstr ""
"du kan starte på nytt nå (hvilket vil drepe\n"
"alle aktive sesjoner)"
-#: gui/gdmconfig.c:1309
+#: gui/gdmconfig.c:1321
msgid "Restart after logout"
msgstr "Start på nytt etter utlogging"
-#: gui/gdmconfig.c:1310
+#: gui/gdmconfig.c:1322
msgid "Restart now"
msgstr "Start på nytt nå"
-#: gui/gdmconfig.c:1320
+#: gui/gdmconfig.c:1332
msgid ""
"Are you sure you wish to restart GDM\n"
"now and lose any unsaved data?"
@@ -1569,7 +1753,7 @@ msgstr ""
"Er du sikker på at du ønsker å starte GDM\n"
"på nytt og tape ikke-lagrede data?"
-#: gui/gdmconfig.c:1328
+#: gui/gdmconfig.c:1340
msgid ""
"The greeter settings will take effect the next time\n"
"it is displayed. The rest of the settings will not\n"
@@ -1581,7 +1765,7 @@ msgstr ""
"bruk før gdm startes på nytt, eller maskinen startes\n"
"på nytt"
-#: gui/gdmconfig.c:1350
+#: gui/gdmconfig.c:1363
msgid ""
"You have not defined any local servers.\n"
"Usually this is not a good idea unless you\n"
@@ -1599,7 +1783,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Er du sikker på at du vil bruke disse innstillingene?"
-#: gui/gdmconfig.c:1533
+#: gui/gdmconfig.c:1576
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1610,7 +1794,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke slette sesjon %s\n"
" Feil: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1569
+#: gui/gdmconfig.c:1612
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1621,7 +1805,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke fjerne sesjon %s\n"
" Feil: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1612
+#: gui/gdmconfig.c:1655
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1632,7 +1816,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke skrive sesjon %s\n"
" Feil: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1623
+#: gui/gdmconfig.c:1666
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1643,7 +1827,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke skrive innhold til sesjon %s\n"
" Feil: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1648
+#: gui/gdmconfig.c:1691
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1654,7 +1838,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke slette lenke til gammel standard sesjon\n"
" Feil: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1687
+#: gui/gdmconfig.c:1730
msgid ""
"\n"
"Could not find a suitable name for the default session link"
@@ -1662,7 +1846,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Kunne ikke finne et passende navn for lenken for standard sesjon"
-#: gui/gdmconfig.c:1696
+#: gui/gdmconfig.c:1739
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1673,7 +1857,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke lage lenke til ny standard sesjon\n"
" Feil: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1716
+#: gui/gdmconfig.c:1759
msgid ""
"There were errors writing changes to the session files.\n"
"The configuration may not be completely saved.\n"
@@ -1681,7 +1865,7 @@ msgstr ""
"En feil oppsto under skriving av endringer til sesjonsfilene.\n"
"Konfigurasjonen er kanskje ikke fullstendig lagret.\n"
-#: gui/gdmconfig.c:1736
+#: gui/gdmconfig.c:1779
msgid ""
"This will destroy any changes made in this session.\n"
"Are you sure you want to do this?"
@@ -1689,7 +1873,7 @@ msgstr ""
"Dette vil ødelegge alle endringer gjort i denne sesjonen.\n"
"Er du sikker på at du vil gjøre dette?"
-#: gui/gdmconfig.c:1747
+#: gui/gdmconfig.c:1790
msgid ""
"This will destroy any changes made in the configuration.\n"
"Are you sure you want to do this?"
@@ -1697,23 +1881,23 @@ msgstr ""
"Dette vil ødelegge alle endringer gjort i konfigurasjonen.\n"
"Er du sikker på at du vil gjøre dette?"
-#: gui/gdmconfig.c:1972 gui/gdmconfig.c:2304
+#: gui/gdmconfig.c:2015 gui/gdmconfig.c:2347
msgid "A command line must start with a forward slash ('/')"
msgstr "En kommandolinje må starte med skråstrek ('/')"
-#: gui/gdmconfig.c:1976
+#: gui/gdmconfig.c:2019
msgid "A descriptive server name must be supplied"
msgstr "Et beskrivende tjenernavn på oppgis"
-#: gui/gdmconfig.c:2650
+#: gui/gdmconfig.c:2693
msgid "A session name must be unique and not empty"
msgstr "Et sesjonsnavn må være unikt og ikke blankt"
-#: gui/gdmconfig.c:2663
+#: gui/gdmconfig.c:2706
msgid "Enter a name for the new session"
msgstr "Skriv inn et navn for den nye sesjonen"
-#: gui/gdmconfig.c:2778
+#: gui/gdmconfig.c:2821
msgid ""
"You have modified the sessions directory.\n"
"Your session changes will still get written\n"
@@ -2649,7 +2833,7 @@ msgstr "Tilgjengelige sesjoner"
msgid "Show the Gnome Chooser session, if a session named 'Gnome' is present"
msgstr "Vis GNOME chooser sesjonen hvis en sesjon med navn 'Gnome' finnes"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:218 gui/gdmlogin.c:71 gui/gdmlogin.c:1427
+#: gui/gdmconfig-strings.c:218 gui/gdmlogin.c:71 gui/gdmlogin.c:1446
msgid "Gnome Chooser"
msgstr "GNOME velger"
@@ -2873,7 +3057,7 @@ msgstr "Ekstra argumenter:"
msgid "Custom command line:"
msgstr "Egendefinert kommandolinje:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:277 gui/gdmlogin.c:1827
+#: gui/gdmconfig-strings.c:277 gui/gdmlogin.c:1849
msgid "Name: "
msgstr "Navn: "
@@ -3016,194 +3200,194 @@ msgid "New login in a nested window"
msgstr "Ny innlogging i et \"nested\" vindu"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:37
+#: gui/gdmlanguages.c:41
msgid "A-M|Catalan"
msgstr "A-M|Katalansk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:39
+#: gui/gdmlanguages.c:43
msgid "A-M|Chinese (simplified)"
msgstr "A-M|Kinesisk (forenklet)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:41
+#: gui/gdmlanguages.c:45
msgid "A-M|Chinese (traditional)"
msgstr "A-M|Kinesisk (tradisjonell)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:43
+#: gui/gdmlanguages.c:47
msgid "A-M|Croatian"
msgstr "A-M|Kroatisk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:45
+#: gui/gdmlanguages.c:49
msgid "A-M|Czech"
msgstr "N-Z|Tjekkisk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:47
+#: gui/gdmlanguages.c:51
msgid "A-M|Danish"
msgstr "A-M|Dansk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:49
+#: gui/gdmlanguages.c:53
msgid "A-M|Dutch"
msgstr "N-Z|Nederlandsk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:51
+#: gui/gdmlanguages.c:55
msgid "A-M|English"
msgstr "A-M|Engelsk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:53
+#: gui/gdmlanguages.c:57
msgid "A-M|American English"
msgstr "A-M|Amerikansk engelsk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:55
+#: gui/gdmlanguages.c:59
msgid "A-M|British English"
msgstr "A-M|Britisk engelsk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:57
+#: gui/gdmlanguages.c:61
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "A-M|Finsk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:59
+#: gui/gdmlanguages.c:63
msgid "A-M|French"
msgstr "A-M|Fransk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:61
+#: gui/gdmlanguages.c:65
msgid "A-M|Galician"
msgstr "A-M|Galisisk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:63
+#: gui/gdmlanguages.c:67
msgid "A-M|German"
msgstr "N-Z|Tysk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:65
+#: gui/gdmlanguages.c:69
msgid "A-M|Greek"
msgstr "A-M|Gresk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:67
+#: gui/gdmlanguages.c:71
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "A-M|Hebraisk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:69
+#: gui/gdmlanguages.c:73
msgid "A-M|Hungarian"
msgstr "N-Z|Ungarsk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:71
+#: gui/gdmlanguages.c:75
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr "A-M|Islandsk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:73
+#: gui/gdmlanguages.c:77
msgid "A-M|Italian"
msgstr "A-M|Italiensk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:75
+#: gui/gdmlanguages.c:79
msgid "A-M|Japanese"
msgstr "A-M|Japansk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:77
+#: gui/gdmlanguages.c:81
msgid "A-M|Korean"
msgstr "A-M|Koreansk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:79
+#: gui/gdmlanguages.c:83
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "A-M|Litauisk"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:81
+#: gui/gdmlanguages.c:85
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "N-Z|Norsk (bokmål)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:83
+#: gui/gdmlanguages.c:87
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "N-Z|Norsk (nynorsk)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:85
+#: gui/gdmlanguages.c:89
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "N-Z|Polsk"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:87
+#: gui/gdmlanguages.c:91
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "N-Z|Portugisisk"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:89
+#: gui/gdmlanguages.c:93
msgid "N-Z|Brazilian Portuguese"
msgstr "N-Z|Brasiliensk portugisisk"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:91
+#: gui/gdmlanguages.c:95
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "N-Z|Rumensk"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:93
+#: gui/gdmlanguages.c:97
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "N-Z|Russisk"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:95
+#: gui/gdmlanguages.c:99
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "N-Z|Slovakisk"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:97
+#: gui/gdmlanguages.c:101
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "N-Z|Slovensk"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:99
+#: gui/gdmlanguages.c:103
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "N-Z|Spansk"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:101
+#: gui/gdmlanguages.c:105
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "N-Z|Svensk"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:103
+#: gui/gdmlanguages.c:107
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N-Z|Tyrkisk"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:105
+#: gui/gdmlanguages.c:109
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "N-Z|Ukrainsk"
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: gui/gdmlanguages.c:107
+#: gui/gdmlanguages.c:111
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "Annet|POSIX/C engelsk"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:234
+#: gui/gdmlanguages.c:238
msgid "A-M"
msgstr "A-M"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:242
+#: gui/gdmlanguages.c:246
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
@@ -3213,7 +3397,7 @@ msgstr "AnotherLevel"
#. default is nicely translated
#. Translators: default GNOME session
-#: gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1782 gui/gdmlogin.c:1804
+#: gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1804 gui/gdmlogin.c:1826
msgid "Default"
msgstr "Standard"
@@ -3238,23 +3422,23 @@ msgstr "Forrige"
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "Bruker %s vil logge på om %d sekunder"
-#: gui/gdmlogin.c:453
+#: gui/gdmlogin.c:459
msgid ""
"Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
msgstr ""
"Dobbelklikk her for å av-ikonifisere innloggingsvinduet, slik at du kan "
"logge inn."
-#: gui/gdmlogin.c:535 gui/gdmlogin.c:543 gui/gdmlogin.c:552
+#: gui/gdmlogin.c:541 gui/gdmlogin.c:549 gui/gdmlogin.c:558
#, c-format
msgid "%sWelcome to %s%s"
msgstr "%sVelkommen til %s%s"
-#: gui/gdmlogin.c:550
+#: gui/gdmlogin.c:556
msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
msgstr "gdm_parse_enriched_string: Strengen er for lang!"
-#: gui/gdmlogin.c:689
+#: gui/gdmlogin.c:709
msgid ""
"Could not fork a new process!\n"
"\n"
@@ -3264,36 +3448,36 @@ msgstr ""
"\n"
"Du vil sannsynligvis ikke kunne logge inn heller."
-#: gui/gdmlogin.c:736
+#: gui/gdmlogin.c:755
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "Er du sikker på at du vil starte maskinen på nytt?"
-#: gui/gdmlogin.c:748
+#: gui/gdmlogin.c:767
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slå av maskinen?"
-#: gui/gdmlogin.c:759
+#: gui/gdmlogin.c:778
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sette maskinen i hvilemodus?"
-#: gui/gdmlogin.c:773
+#: gui/gdmlogin.c:792
#, c-format
msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "gdm_login_parse_config: Ingen konfigurasjonsfil: %s. Bruker forvalg."
-#: gui/gdmlogin.c:838
+#: gui/gdmlogin.c:857
msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5."
msgstr "TimedLoginDelay var mindre enn 5. Bruker 5."
-#: gui/gdmlogin.c:900 gui/gdmlogin.c:1475
+#: gui/gdmlogin.c:919 gui/gdmlogin.c:1494
msgid "Failsafe Gnome"
msgstr "Feilsikker GNOME"
-#: gui/gdmlogin.c:902 gui/gdmlogin.c:1500
+#: gui/gdmlogin.c:921 gui/gdmlogin.c:1519
msgid "Failsafe xterm"
msgstr "Feilsikker xterm"
-#: gui/gdmlogin.c:948
+#: gui/gdmlogin.c:967
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
@@ -3302,7 +3486,7 @@ msgstr ""
"Din foretrukne sesjonstype %s er ikke installert på denne maskinen.\n"
"Ønsker du å gjøre %s forvalgt for fremtidige sesjoner?"
-#: gui/gdmlogin.c:973 gui/gdmlogin.c:1061
+#: gui/gdmlogin.c:992 gui/gdmlogin.c:1080
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
@@ -3316,7 +3500,7 @@ msgstr ""
#. * and the relevant thing is the saved session
#. * in .Xclients
#.
-#: gui/gdmlogin.c:989
+#: gui/gdmlogin.c:1008
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
@@ -3329,25 +3513,25 @@ msgstr ""
"kjør programmet 'switchdesk'\n"
"(System->Bytt skrivebord fra panel-menyen)."
-#: gui/gdmlogin.c:1284
+#: gui/gdmlogin.c:1303
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "%s sesjon valgt"
-#: gui/gdmlogin.c:1317
+#: gui/gdmlogin.c:1336
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "Logg inn med sesjonen du brukte ved forrige innlogging"
-#: gui/gdmlogin.c:1330
+#: gui/gdmlogin.c:1349
msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
msgstr "gdm_login_session_init: Sesjonens skriptkatalog ikke funnet!"
-#: gui/gdmlogin.c:1415
+#: gui/gdmlogin.c:1434
msgid ""
"This session will log you directly into GNOME, into your current session."
msgstr "Denne sesjonen vil logge deg direkte inn til GNOME, med aktiv sesjon."
-#: gui/gdmlogin.c:1430
+#: gui/gdmlogin.c:1449
msgid ""
"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of "
"the GNOME sessions you want to use."
@@ -3355,11 +3539,11 @@ msgstr ""
"Denne sesjonen vil logge deg inn til GNOME og du vil kunne velge hvilken av "
"GNOME-sesjonene du ønsker å bruke."
-#: gui/gdmlogin.c:1465
+#: gui/gdmlogin.c:1484
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr "Hjelp, ingenting funnet i sesjonskatalogen."
-#: gui/gdmlogin.c:1477
+#: gui/gdmlogin.c:1496
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -3369,7 +3553,7 @@ msgstr ""
"oppstartsskript vil kjøres og den bør kun brukes hvis du ikke kan logge inn "
"på annen måte. GNOME vil bruke 'Forvalgt' sesjon."
-#: gui/gdmlogin.c:1502
+#: gui/gdmlogin.c:1521
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
@@ -3379,124 +3563,122 @@ msgstr ""
"oppstartsskript vil kjøres og den bør bare brukes hvis du ikke kan logge inn "
"på annen måte. Skriv 'exit' for å avslutte terminalen."
-#: gui/gdmlogin.c:1523
+#: gui/gdmlogin.c:1542
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr "Ingen forvalgt sesjonlenke funnet. Bruker Feilsikker GNOME.\n"
-#: gui/gdmlogin.c:1563
+#: gui/gdmlogin.c:1582
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "språk %s valgt"
-#: gui/gdmlogin.c:1601
+#: gui/gdmlogin.c:1620
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
msgstr "Logg inn med språket du brukte ved forrige innlogging"
-#: gui/gdmlogin.c:1622
+#: gui/gdmlogin.c:1641
msgid "Other"
msgstr "Annet"
-#: gui/gdmlogin.c:1742 gui/gdmlogin.c:1751
+#: gui/gdmlogin.c:1766 gui/gdmlogin.c:1773
msgid "Select GNOME session"
msgstr "Veg GNOME sesjon"
-#: gui/gdmlogin.c:1818
+#: gui/gdmlogin.c:1840
msgid "Create new session"
msgstr "Opprett ny sesjon"
#. Translators: this is to remember the chosen gnome session
#. * for next time
-#: gui/gdmlogin.c:1848
+#: gui/gdmlogin.c:1871
msgid "Remember this setting"
msgstr "Husk denne innstillingen"
-#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
-#. * to your favourite currency
-#: gui/gdmlogin.c:2178
+#: gui/gdmlogin.c:2207
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Vennligst legg på 5 kroner for å logge inn."
-#: gui/gdmlogin.c:2535
+#: gui/gdmlogin.c:2565
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "GNOME skrivebordshåndterer"
-#: gui/gdmlogin.c:2543
+#: gui/gdmlogin.c:2573
#, c-format
msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
msgstr "Kan ikke åpne ikonfilen: %s. Suspenderer ikonofiseringsfunksjonen!"
-#: gui/gdmlogin.c:2565
+#: gui/gdmlogin.c:2595
msgid "Iconify the login window"
msgstr "Ikonifiser innloggingsvinduet"
-#: gui/gdmlogin.c:2600
+#: gui/gdmlogin.c:2630
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %b %d, %H:%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2607
+#: gui/gdmlogin.c:2637
msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
msgstr "%a %b %d, %I:%M %p"
-#: gui/gdmlogin.c:2668
+#: gui/gdmlogin.c:2698
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: gui/gdmlogin.c:2739
+#: gui/gdmlogin.c:2772
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM innlogging"
-#: gui/gdmlogin.c:2785
+#: gui/gdmlogin.c:2818
msgid "Session"
msgstr "Sesjon"
-#: gui/gdmlogin.c:2796
+#: gui/gdmlogin.c:2829
msgid "Language"
msgstr "Språk"
-#: gui/gdmlogin.c:2810
+#: gui/gdmlogin.c:2843
msgid "Configure..."
msgstr "Konfigurer..."
-#: gui/gdmlogin.c:2817
+#: gui/gdmlogin.c:2850
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr ""
"Konfigurer GDM (denne innloggingshåndtereren). Dette krever root-passordet."
-#: gui/gdmlogin.c:2824
+#: gui/gdmlogin.c:2857
msgid "Reboot..."
msgstr "Omstart..."
-#: gui/gdmlogin.c:2831
+#: gui/gdmlogin.c:2864
msgid "Reboot your computer"
msgstr "Start din datamaskin på nytt"
-#: gui/gdmlogin.c:2837
+#: gui/gdmlogin.c:2870
msgid "Shut down..."
msgstr "Slå av..."
-#: gui/gdmlogin.c:2844
+#: gui/gdmlogin.c:2877
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Steng ned din datamaskin slik at du kan skru den av."
-#: gui/gdmlogin.c:2851
+#: gui/gdmlogin.c:2884
msgid "Suspend..."
msgstr "Hvilemodus..."
-#: gui/gdmlogin.c:2858
+#: gui/gdmlogin.c:2891
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Sett datamaskinen i hvilemodus"
-#: gui/gdmlogin.c:2880
+#: gui/gdmlogin.c:2913
msgid "Disconnect"
msgstr "Koble fra"
-#: gui/gdmlogin.c:3386
+#: gui/gdmlogin.c:3427
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "Kan ikke åpne DefaultImage: %s. Suspenderer ansiktsvisning!"
-#: gui/gdmlogin.c:3644 gui/gdmlogin.c:3672
+#: gui/gdmlogin.c:3693 gui/gdmlogin.c:3720
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
@@ -3507,11 +3689,11 @@ msgstr ""
"Du har sannsynligvis nettopp oppgradert gdm.\n"
"Vennligst start gdm-daemonen eller maskinen på nytt."
-#: gui/gdmlogin.c:3679 gui/gdmlogin.c:3717
+#: gui/gdmlogin.c:3726 gui/gdmlogin.c:3766
msgid "Reboot"
msgstr "Omstart"
-#: gui/gdmlogin.c:3709
+#: gui/gdmlogin.c:3758
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -3522,27 +3704,27 @@ msgstr ""
"Du har sannsynligvis nettopp oppgradert gdm.\n"
"Vennligst start gdm daemonen eller maskinen på nytt."
-#: gui/gdmlogin.c:3716
+#: gui/gdmlogin.c:3764
msgid "Restart"
msgstr "Søk på nytt"
-#: gui/gdmlogin.c:3754
+#: gui/gdmlogin.c:3802
msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "main: Feil under oppsett av HUP signalhåndtereren"
-#: gui/gdmlogin.c:3757
+#: gui/gdmlogin.c:3805
msgid "main: Error setting up INT signal handler"
msgstr "main: Feil under oppsett av INT signalhåndtereren"
-#: gui/gdmlogin.c:3760
+#: gui/gdmlogin.c:3808
msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "main: Feil under oppsett av TERM signalhåndtereren"
-#: gui/gdmlogin.c:3768
+#: gui/gdmlogin.c:3816
msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "main: Feil under oppsett av CHLD signalhåndtereren"
-#: gui/gdmlogin.c:3839
+#: gui/gdmlogin.c:3890
msgid ""
"Your session directory is missing or empty!\n"
"\n"
@@ -3554,7 +3736,7 @@ msgstr ""
"Du har to tilgjengelige sesjoner du kan bruke, men\n"
"du bør logge inn og korrigere gdm konfigurasjonen."
-#: gui/gdmlogin.c:3855
+#: gui/gdmlogin.c:3908
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command\n"
"line for the login dialog, and thus I ran the\n"
@@ -3564,7 +3746,7 @@ msgstr ""
"linje for innloggingsdialogen. Kjørte derfor forvalgt\n"
"kommando. Vennligst rett opp din konfigurasjon."
-#: gui/gdmlogin.c:3872
+#: gui/gdmlogin.c:3927
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using\n"
"defaults to run this session. You should log in\n"
@@ -3576,7 +3758,7 @@ msgstr ""
"logge inn og opprette en konfigurasjonsfil med\n"
"GDM konfigurasjonsprogrammet."
-#: gui/gdmphotosetup.c:77
+#: gui/gdmphotosetup.c:84
msgid ""
"The face browser is not configured,\n"
"please ask your system administrator to enable it\n"
@@ -3586,23 +3768,23 @@ msgstr ""
"Vennligst spør din systemadministrator om den kan\n"
"slås på i GDM konfigurasjonsprogrammet."
-#: gui/gdmphotosetup.c:85
+#: gui/gdmphotosetup.c:92
msgid "Select a photo"
msgstr "Velg et bilde"
-#: gui/gdmphotosetup.c:90
+#: gui/gdmphotosetup.c:97
msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
msgstr "Velg et bilde som skal vises i ansiktsleseren:"
-#: gui/gdmphotosetup.c:95
+#: gui/gdmphotosetup.c:102
msgid "Browse"
msgstr "Bla gjennom"
-#: gui/gdmphotosetup.c:114
+#: gui/gdmphotosetup.c:125
msgid "No picture selected."
msgstr "Ingen bilder valgt."
-#: gui/gdmphotosetup.c:133
+#: gui/gdmphotosetup.c:147
#, c-format
msgid ""
"The picture is too large and the system administrator\n"
@@ -3613,7 +3795,7 @@ msgstr ""
"tillater visning av bilder større enn %d bytes\n"
"i ansiktsviseren"
-#: gui/gdmphotosetup.c:157
+#: gui/gdmphotosetup.c:173
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for reading\n"
@@ -3622,7 +3804,7 @@ msgstr ""
"Fil %s kan ikke åpnes for lesing\n"
"Feil: %s"
-#: gui/gdmphotosetup.c:172
+#: gui/gdmphotosetup.c:190
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for writing\n"
@@ -3789,6 +3971,16 @@ msgstr ""
msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
msgstr "Ingen grensesnitt kunne lastes! (fil: %s)"
+#: config/gettextfoo.h:1
+msgid ""
+"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
+"the X configuration program. Then restart GDM."
+msgstr ""
+"Kan ikke starte X-tjeneren (ditt grafiske grensesnitt). Den er sannsynligvis "
+"ikke konfigurert riktig. Du vil måtte logge inn på et konsoll og kjøre X-"
+"konfigurasjonsprogrammet. Start så GDM på nytt."
+
#: config/gettextfoo.h:2
msgid ""
"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
@@ -3840,3 +4032,30 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vil du at jeg skal prøve å kjøre konfigurasjonsprogrammet for musen? Merk at "
"du må ha passordet for \"root\" for å gjøre dette."
+
+#~ msgid "gdm_error_box: Failed to execute self"
+#~ msgstr "gdm_error_box: Feil under kjøring av selv"
+
+#~ msgid "gdm_failsafe_question: Failed to execute self"
+#~ msgstr "gdm_failsafe_question: Feil under kjøring av selv"
+
+#~ msgid "gdm_server_start: Error setting up USR1 signal handler"
+#~ msgstr "gdm_server_start: Feil under oppsett av USR1-signalhåndtereren"
+
+#~ msgid "gdm_server_start: Error setting up CHLD signal handler"
+#~ msgstr "gdm_server_start: Feil under oppsett av CHLD-signalhåndtereren"
+
+#~ msgid "gdm_server_start: Error setting up ALRM signal handler"
+#~ msgstr "gdm_server_start: Feil under oppsett av ALRM-signalhåndtereren"
+
+#~ msgid "gdm_slave_init: Error setting up ALRM signal handler"
+#~ msgstr "gdm_slave_init: Feil under oppsett av signalhåndtereren for ALRM"
+
+#~ msgid "gdm_slave_init: Error setting up TERM/INT signal handler"
+#~ msgstr "gdm_slave_init: Feil under oppsett av TERM/INT signalhåndtereren"
+
+#~ msgid "gdm_slave_init: Error setting up CHLD signal handler"
+#~ msgstr "gdm_slave_init: Feil under oppsett av CHLD signalhåndtereren"
+
+#~ msgid "gdm_slave_session_start: initgroups() failed for %s. Aborting."
+#~ msgstr "gdm_slave_session_start: initgroups() feilet for %s. Avbryter."