diff options
author | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2002-01-12 11:47:47 +0000 |
---|---|---|
committer | Kjartan Maraas <kmaraas@src.gnome.org> | 2002-01-12 11:47:47 +0000 |
commit | 1e075ba926b2a14953179a6a50f50311e555658f (patch) | |
tree | 0ca43761f73c82589540d6b79245b4382d639504 | |
parent | 0a81d82393e74502bb96260f727bd2078f93d3e3 (diff) | |
download | gdm-1e075ba926b2a14953179a6a50f50311e555658f.tar.gz |
Updated Norwegian (bokmål) translation.
2002-01-12 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/no.po | 1063 |
2 files changed, 645 insertions, 422 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index afb6931c..911d9bab 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-01-12 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation. + Fri Jan 11 12:40:31 2002 George Lebl <jirka@5z.com> * merge from 2.2 branch @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm 2.2.2.2\n" -"POT-Creation-Date: 2001-12-12 00:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2001-12-04 10:34+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2002-01-12 12:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-01-12 12:45+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -29,12 +29,16 @@ msgstr "gdm_auth_user_add: Kunne ikke åpne cookie-fil %s" msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s" msgstr "gdm_auth_user_add: Kunne ikke låse cookie-fil %s" -#: daemon/auth.c:475 +#: daemon/auth.c:476 #, c-format msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "gdm_auth_user_remove: Overser suspekt cookie-fil %s" -#: daemon/display.c:93 +#. This means we have no clue what's happening, +#. * it's not X server crashing as we would have +#. * cought that elsewhere. Things are just +#. * not working out, so tell the user +#: daemon/display.c:96 #, c-format msgid "" "Failed to start the display server several times in a short time period; " @@ -43,24 +47,16 @@ msgstr "" "Gjentatte feil under oppstart av X-tjeneren over en kort tidsperiode; " "deaktiverer skjerm %s" -#: daemon/display.c:211 +#: daemon/display.c:223 #, c-format msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s" msgstr "gdm_display_manage: Feil under splitting av gdm slaveprosess for %s" -#: daemon/errorgui.c:167 -msgid "gdm_error_box: Failed to execute self" -msgstr "gdm_error_box: Feil under kjøring av selv" - -#: daemon/errorgui.c:172 +#: daemon/errorgui.c:154 msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box" msgstr "gdm_error_box: Kan ikke kjøre fork for å vise feil/info boks" -#: daemon/errorgui.c:310 daemon/errorgui.c:447 -msgid "gdm_failsafe_question: Failed to execute self" -msgstr "gdm_failsafe_question: Feil under kjøring av selv" - -#: daemon/errorgui.c:328 daemon/errorgui.c:467 +#: daemon/errorgui.c:292 daemon/errorgui.c:412 msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box" msgstr "gdm_failsafe_question: Kan ikke kjøre fork for å vise feil/info boks" @@ -106,64 +102,68 @@ msgstr "" "%s: %s er større enn maksimum filstørrelse spesifisert av " "systemadministrator." -#: daemon/gdm.c:207 +#: daemon/gdm.c:210 #, c-format msgid "gdm_config_parse: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "gdm_config_parse: Ingen konfigurasjonsfil: %s. Bruker forvalgt." -#: daemon/gdm.c:290 +#: daemon/gdm.c:293 msgid "" "gdm_config_parse: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning " "it off" msgstr "" "gdm_config_parse: XDMCP ble slått på selv om det ikke er støttet, deaktiverer" -#: daemon/gdm.c:303 +#: daemon/gdm.c:306 msgid "" "gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "" "gdm_config_parse: Root kan ikke logges inn automatisk, slår av automatisk " "innlogging" -#: daemon/gdm.c:316 +#: daemon/gdm.c:319 msgid "gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "" "gdm_config_parse: Root kan ikke logges inn automatisk, slår av tidsbestemt " "innlogging" -#: daemon/gdm.c:322 +#: daemon/gdm.c:325 msgid "gdm_config_parse: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5." msgstr "gdm_config_parse: TimedLoginDelay mindre enn 5, bruker 5." -#: daemon/gdm.c:332 +#: daemon/gdm.c:335 msgid "gdm_config_parse: No greeter specified." msgstr "gdm_config_parse: Ingen velkomst spesifisert." -#: daemon/gdm.c:336 +#: daemon/gdm.c:339 +msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" +msgstr "Ingen daemon/ServAuthDir spesifisert i konfigurasjonsfilen" + +#: daemon/gdm.c:340 msgid "gdm_config_parse: No authdir specified." msgstr "gdm_config_parse: Ingen autentiseringskatalog spesifisert." -#: daemon/gdm.c:342 +#: daemon/gdm.c:347 msgid "gdm_config_parse: No sessions directory specified." msgstr "gdm_config_parse: Ingen sesjonskatalog spesifisert." -#: daemon/gdm.c:366 +#: daemon/gdm.c:371 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." msgstr "%s: Tom tjenerkommando, bruker forvalgt." -#: daemon/gdm.c:411 +#: daemon/gdm.c:416 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" msgstr "%s: Skjerm nummer %d er i bruk! Vil bruke %d" -#: daemon/gdm.c:428 +#: daemon/gdm.c:433 msgid "gdm_config_parse: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "gdm_config_parse: Ugyldig tjenerlinje i konfigurasjonsfil. Ignorerer!" #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:447 +#: daemon/gdm.c:452 #, c-format msgid "" "%s: Xdmcp disabled and no local servers defined. Adding /usr/bin/X11/X on :%" @@ -172,63 +172,141 @@ msgstr "" "%s: Xdmcp er slått av og ingen lokale tjenere definert. Legger til /usr/bin/" "X11/X på :%d for å tillate konfigurasjon!" -#: daemon/gdm.c:461 +#: daemon/gdm.c:466 +#, c-format +msgid "" +"Xdmcp is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " +"Please correct the configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"Xdmcp er deaktivert og gdm kan ikke finne noen lokale tjenere å starte. " +"Avbryter! Vennligst korriger konfigurasjon %s og start gdm på nytt." + +#: daemon/gdm.c:473 msgid "" "gdm_config_parse: Xdmcp disabled and no local servers defined. Aborting!" msgstr "" "gdm_config_parse: Xdmcp slått av og ingen lokale tjenere definert. Avbryter!" -#: daemon/gdm.c:469 +#: daemon/gdm.c:481 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "gdm_config_parse: Kan ikke finne gdm brukeren (%s). Prøver 'nobody'!" -#: daemon/gdm.c:476 +#: daemon/gdm.c:488 +#, c-format +msgid "" +"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " +"gdm." +msgstr "" +"gdm-brukeren eksisterer ikke. Vennligst korriger gdm konfigurasjon %s og " +"start gdm på nytt." + +#: daemon/gdm.c:493 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "gdm_config_parse: Kan ikke finne gdm brukeren (%s). Avbryter!" -#: daemon/gdm.c:481 +#: daemon/gdm.c:499 +#, c-format +msgid "" +"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " +"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"gdm-bruker er satt til å være root, men dette tillates ikke da dette kan " +"være en sikkerhetsrisiko. Vennligst korriger gdm konfigurasjon %s og start " +"gdm på nytt." + +#: daemon/gdm.c:505 msgid "gdm_config_parse: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "gdm_config_parse: Brukeren for gdm bør ikke være root. Avbryter!" -#: daemon/gdm.c:486 +#: daemon/gdm.c:511 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "gdm_config_parse: Kan ikke finne gdm gruppen (%s). Prøver 'nobody'!" -#: daemon/gdm.c:493 +#: daemon/gdm.c:518 +#, c-format +msgid "" +"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " +"restart gdm." +msgstr "" +"gdm-gruppe eksisterer ikke. Vennligst korriger gdm konfigurasjon %s og start " +"gdm på nytt." + +#: daemon/gdm.c:523 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "gdm_config_parse: Kan ikke finne gdm gruppen (%s). Avbryter." -#: daemon/gdm.c:498 +#: daemon/gdm.c:529 +#, c-format +msgid "" +"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " +"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"gdm-gruppe er satt til å være root, men dette tillates ikke siden det kan " +"være en sikkerhetsrisiko. Vennligst korriger gdm konfigurasjon %s og start " +"gdm på nytt." + +#: daemon/gdm.c:535 msgid "gdm_config_parse: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "gdm_config_parse: Gruppen for gdm bør ikke være root. Avbryter!" -#: daemon/gdm.c:509 +#: daemon/gdm.c:546 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: Velkomst ikke funnet eller kan ikke kjøres av gdm-brukeren" -#: daemon/gdm.c:521 +#: daemon/gdm.c:558 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: Velger ikke funnet eller kan ikke kjøres av gdm-brukeren" -#: daemon/gdm.c:529 +#: daemon/gdm.c:566 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " +"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"Autorisasjonskatalog for tjener (daemon/ServAuthDir) er satt til %s men " +"denne eksisterer ikke. Vennligst korriger gdm konfigurasjon %s og start gdm " +"på nytt." + +#: daemon/gdm.c:573 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "" "gdm_config_parse: Autentiseringskatalogen %s eksisterer ikke. Avbryter." -#: daemon/gdm.c:532 +#: daemon/gdm.c:577 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " +"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"Autorisasjonskatalog for tjener (daemon/ServAuthDir) er satt til %s men " +"dette er ikke en katalog. Vennligst korriger gdm konfigurasjon %s og start " +"gdm på nytt." + +#: daemon/gdm.c:584 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "" "gdm_config_parse: Autentiseringskatalogen %s er ikke en katalog. Avbryter." -#: daemon/gdm.c:535 +#: daemon/gdm.c:588 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " +"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm " +"configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"Autorisasjonskatalog for tjener (daemon/ServAuthDir) er satt til %s men " +"denne eies ikke av bruker %s og gruppe %s. Vennligst korriger eierskap eller " +"konfigurasjon %s og start gdm på nytt." + +#: daemon/gdm.c:597 #, c-format msgid "" "gdm_config_parse: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." @@ -236,40 +314,51 @@ msgstr "" "gdm_config_parse: Autentiseringskatalogen %s er eies ikke av bruker %s, " "gruppe %s. Avbryter." -#: daemon/gdm.c:539 +#: daemon/gdm.c:602 #, c-format msgid "" -"gdm_config_parse: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 750. " +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " +"wrong permissions, it should have permissions of 0750. Please correct the " +"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"Autorisasjonskatalog for tjener (daemon/ServAuthDir) er satt til %s men har " +"gale rettigheter. Det skal være 0750. Vennligst korriger rettighetene eller " +"gdm konfigurasjon %s og start gdm på nytt." + +#: daemon/gdm.c:611 +#, c-format +msgid "" +"gdm_config_parse: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. " "Aborting." msgstr "" "gdm_config_parse: Autentiseringskatalogen %s har ikke riktige " -"tilgangsrettigheter %o. Skal være 750. Avbryter." +"tilgangsrettigheter %o. Skal være 0750. Avbryter." -#: daemon/gdm.c:593 +#: daemon/gdm.c:666 msgid "gdm_daemonify: fork() failed!" msgstr "gdm_daemonify: fork() feilet!" -#: daemon/gdm.c:596 +#: daemon/gdm.c:669 #, c-format msgid "gdm_daemonify: setsid() failed: %s!" msgstr "gdm_daemonify: setsid() feilet: %s!" -#: daemon/gdm.c:704 +#: daemon/gdm.c:777 #, c-format msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s" msgstr "deal_with_x_crashes: Prøver feilsikker X-tjener %s" -#: daemon/gdm.c:720 +#: daemon/gdm.c:793 msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "deal_with_x_crashes: Kjører XKeepsCrashing skriptet" #. Shit if we knew what the program was to tell the user, #. * the above script would have been defined and we'd run #. * it for them -#: config/gettextfoo.h:1 daemon/gdm.c:792 +#: daemon/gdm.c:865 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " +"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " "the X configuration program. Then restart GDM." msgstr "" "Kan ikke starte X-tjeneren (ditt grafiske grensesnitt). Den er sannsynligvis " @@ -281,7 +370,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:804 +#: daemon/gdm.c:877 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -290,7 +379,7 @@ msgstr "" "Gjentatte feil under oppstart av X-tjeneren over en kort tidsperiode; " "stenger skjerm %s" -#: daemon/gdm.c:910 +#: daemon/gdm.c:983 #, c-format msgid "" "gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from " @@ -299,7 +388,7 @@ msgstr "" "gdm_child_action: Omstart eller nedstenging forespurt selv om det ikke " "finnes en systemmeny fra skjerm %s" -#: daemon/gdm.c:918 +#: daemon/gdm.c:991 #, c-format msgid "" "gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" @@ -308,93 +397,101 @@ msgstr "" "skjerm %s" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:952 +#: daemon/gdm.c:1025 #, c-format msgid "gdm_child_action: Aborting display %s" msgstr "gdm_child_action: Avbryter skjerm %s" #. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:964 +#: daemon/gdm.c:1037 msgid "gdm_child_action: Master rebooting..." msgstr "gdm_child_action: Mester starter på nytt..." -#: daemon/gdm.c:971 +#: daemon/gdm.c:1044 #, c-format msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s" msgstr "gdm_child_action: Omstart feilet: %s" #. Halt machine -#: daemon/gdm.c:975 +#: daemon/gdm.c:1048 msgid "gdm_child_action: Master halting..." msgstr "gdm_child_action: Mester stopper..." -#: daemon/gdm.c:982 +#: daemon/gdm.c:1055 #, c-format msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s" msgstr "gdm_child_action: Stopp feilet: %s" #. Suspend machine -#: daemon/gdm.c:986 +#: daemon/gdm.c:1059 msgid "gdm_child_action: Master suspending..." msgstr "gdm_child_action: Mester går i dvale..." -#: daemon/gdm.c:993 +#: daemon/gdm.c:1066 #, c-format msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s" msgstr "gdm_child_action: Suspend feilet: %s" -#: daemon/gdm.c:1088 +#: daemon/gdm.c:1161 msgid "Gdm restarting ..." msgstr "Gdm starter på nytt..." -#: daemon/gdm.c:1093 +#: daemon/gdm.c:1166 msgid "Failed to restart self" msgstr "Feil under gjenoppstarting" -#: daemon/gdm.c:1260 +#: daemon/gdm.c:1269 +msgid "Do not fork into the background" +msgstr "Ikke kjør fork() og gå til bakgrunnen" + +#: daemon/gdm.c:1271 +msgid "Preserve LD_* variables" +msgstr "Bevar LD_* variabler" + +#: daemon/gdm.c:1293 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Bare root kan kjøre gdm\n" -#: daemon/gdm.c:1293 +#: daemon/gdm.c:1326 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "gdm kjører allerede. Avbryter!" -#: daemon/gdm.c:1324 +#: daemon/gdm.c:1357 #, c-format msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" msgstr "%s: Feil under oppsett av TERM signalhåndtereren" -#: daemon/gdm.c:1328 +#: daemon/gdm.c:1361 #, c-format msgid "%s: Error setting up INT signal handler" msgstr "%s: Feil under oppsett av INT signalhåndtereren" -#: daemon/gdm.c:1332 +#: daemon/gdm.c:1365 #, c-format msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" msgstr "%s: Feil under oppsett av HUP signalhåndtereren" -#: daemon/gdm.c:1336 +#: daemon/gdm.c:1369 #, c-format msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" msgstr "%s: Feil under oppsett av USR1 signalhåndtereren" -#: daemon/gdm.c:1345 +#: daemon/gdm.c:1378 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Feil under oppsett av CHLD signalhåndtereren" -#: daemon/gdm.c:2111 daemon/gdm.c:2128 +#: daemon/gdm.c:2132 daemon/gdm.c:2149 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" msgstr "Fleksibel tjenerforespørsel nektet: Ikke autentisert" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:2146 +#: daemon/gdm.c:2167 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "Ukjent tjenertype forespurt, bruker forvalgt tjener." -#: daemon/gdm.c:2150 +#: daemon/gdm.c:2171 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " @@ -403,47 +500,57 @@ msgstr "" "Forespurt tjener, %s, er ikke tillatt som fleksibel tjener. Bruker forvalgt " "tjener." -#: daemon/gdm-net.c:248 +#: daemon/gdm-net.c:247 #, c-format msgid "%s: Could not make socket" msgstr "%s: Kunne ikke lage socket" -#: daemon/gdm-net.c:258 +#: daemon/gdm-net.c:257 #, c-format msgid "%s: Could not bind socket" msgstr "%s: Kunne ikke binde til socket" -#: daemon/gdm-net.c:299 +#: daemon/gdm-net.c:300 #, c-format msgid "%s: Could not make FIFO" msgstr "%s: Kunne ikke lage FIFO" -#: daemon/gdm-net.c:307 +#: daemon/gdm-net.c:308 #, c-format msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: Kunne ikke åpne FIFO" #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:375 +#: daemon/misc.c:407 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = Ja eller n = Nei? >" -#: daemon/misc.c:612 +#: daemon/misc.c:651 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "%s: Kan ikke hente lokale adresser!" -#: daemon/misc.c:653 +#: daemon/misc.c:692 #, c-format msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" msgstr "%s: Fant ikke tjenerens vertsnavn: %s!" -#: daemon/misc.c:660 +#: daemon/misc.c:699 #, c-format msgid "%s: Could not get address from hostname!" msgstr "%s: Fant ikke adressen fra vertsnavnet!" -#: daemon/server.c:166 +#: daemon/misc.c:757 +#, c-format +msgid "Could not setgid %d. Aborting." +msgstr "Kunne ikke kjøre setgid %d. Avbryter." + +#: daemon/misc.c:762 +#, c-format +msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." +msgstr "initgroups() feilet for %s. Avbryter." + +#: daemon/server.c:168 #, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " @@ -454,7 +561,7 @@ msgstr "" "et annet skjermnummer? Hvis du svarer nei vil jeg forsøke å starte tjeneren " "på %s igjen.%s" -#: daemon/server.c:173 +#: daemon/server.c:175 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " @@ -464,132 +571,133 @@ msgstr "" "som ctrl-alt-F7 for å gå til konsoll 7. X-tjenere kjører vanligvis på " "konsoll 7 og høyere.)" -#: daemon/server.c:212 +#: daemon/server.c:214 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "Skjerm '%s' kan ikke åpnes av Xnest" -#: daemon/server.c:242 +#: daemon/server.c:244 #, c-format -msgid "Display %s is busy, there is another X server already running" +msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." msgstr "Skjerm %s er opptatt, en annen X-tjener kjører allerede" -#: daemon/server.c:344 -msgid "gdm_server_start: Error setting up USR1 signal handler" -msgstr "gdm_server_start: Feil under oppsett av USR1-signalhåndtereren" +#: daemon/server.c:341 +#, c-format +msgid "%s: Error opening a pipe: %s" +msgstr "%s: Feil under åpning av et rør: %s" -#: daemon/server.c:354 -msgid "gdm_server_start: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "gdm_server_start: Feil under oppsett av CHLD-signalhåndtereren" +#: daemon/server.c:353 +#, c-format +msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s" +msgstr "%s: Feil under oppsett av signalhåndterer for USR1: %s" -#: daemon/server.c:365 -msgid "gdm_server_start: Error setting up ALRM signal handler" -msgstr "gdm_server_start: Feil under oppsett av ALRM-signalhåndtereren" +#: daemon/server.c:366 daemon/slave.c:197 +#, c-format +msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s" +msgstr "%s: Feil under oppsett av signalhåndterer for CHLD: %s" + +#: daemon/server.c:380 daemon/slave.c:173 +#, c-format +msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s" +msgstr "%s: Feil under oppsett av signalhåndterer for TERM: %s" #. Send X too busy -#: daemon/server.c:505 +#: daemon/server.c:540 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s: Kan ikke finne et ledig skjermnummer" -#: daemon/server.c:520 +#: daemon/server.c:555 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s: Skjerm %s er opptatt. Prøver et annet skjermnummer." -#: daemon/server.c:655 +#: daemon/server.c:690 #, c-format msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!" msgstr "gdm_server_spawn: Kunne ikke åpne loggfil for skjerm %s!" -#: daemon/server.c:665 +#: daemon/server.c:700 msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN" msgstr "gdm_server_spawn: Feil ved setting av USR1 til SIG_IGN" -#: daemon/server.c:669 +#: daemon/server.c:704 msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN" msgstr "gdm_server_spawn: Feil ved setting av TTIN til SIG_IGN" -#: daemon/server.c:673 +#: daemon/server.c:708 msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN" msgstr "gdm_server_spawn: Feil ved setting av TTOU til SIG_IGN" -#: daemon/server.c:683 +#: daemon/server.c:718 msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL" msgstr "gdm_server_spawn: Feil ved setting av HUP til SIG_DFL" -#: daemon/server.c:687 +#: daemon/server.c:722 msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL" msgstr "gdm_server_spawn: Feil ved setting av TERM til SIG_DFL" -#: daemon/server.c:710 +#: daemon/server.c:745 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "Ugyldig tjenerkommando '%s'" -#: daemon/server.c:716 +#: daemon/server.c:751 #, c-format msgid "Server name '%s' not found, using standard server" msgstr "Tjenernavn '%s' ikke funnet, bruker forvalgt tjener" -#: daemon/server.c:748 +#: daemon/server.c:783 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Tjenerkommandoen for skjerm %s er tom" -#: daemon/server.c:774 +#: daemon/server.c:809 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "" "%s: Tjeneren skulle startes av uid %d, men denne brukeren eksisterer ikke" -#: daemon/server.c:789 daemon/slave.c:1104 daemon/slave.c:1432 +#: daemon/server.c:824 daemon/slave.c:1126 daemon/slave.c:1471 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Kunne ikke sette gruppe-id til %d" -#: daemon/server.c:795 daemon/slave.c:1109 daemon/slave.c:1437 +#: daemon/server.c:830 daemon/slave.c:1131 daemon/slave.c:1476 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: initgroups() feilet for %s" -#: daemon/server.c:801 daemon/slave.c:1114 daemon/slave.c:1442 +#: daemon/server.c:836 daemon/slave.c:1136 daemon/slave.c:1481 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Kunne ikke sette bruker-id til %d" -#: daemon/server.c:808 +#: daemon/server.c:843 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: Kunne ikke sette gruppe-id til 0" -#: daemon/server.c:819 +#: daemon/server.c:854 #, c-format msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s" msgstr "gdm_server_spawn: Xserver ikke funnet: %s" -#: daemon/server.c:824 +#: daemon/server.c:859 msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" msgstr "gdm_server_spawn: Kan ikke kjøre fork på Xserver-prosessen!" -#: daemon/slave.c:172 -msgid "gdm_slave_init: Error setting up ALRM signal handler" -msgstr "gdm_slave_init: Feil under oppsett av signalhåndtereren for ALRM" - -#: daemon/slave.c:184 -msgid "gdm_slave_init: Error setting up TERM/INT signal handler" -msgstr "gdm_slave_init: Feil under oppsett av TERM/INT signalhåndtereren" - -#: daemon/slave.c:193 -msgid "gdm_slave_init: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "gdm_slave_init: Feil under oppsett av CHLD signalhåndtereren" +#: daemon/slave.c:187 +#, c-format +msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s" +msgstr "%s: Feil under oppsett av signalhåndtereren for TERM/INT: %s" -#: daemon/slave.c:202 +#: daemon/slave.c:207 #, c-format -msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler" -msgstr "%s: Feil under oppsett av USR2 signalhåndtereren" +msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s" +msgstr "%s: Feil under oppsett av signalhåndterer for USR2: %s" -#: daemon/slave.c:361 +#: daemon/slave.c:370 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -609,16 +717,16 @@ msgstr "" "skjermen slås av. Vennligst start gdm på\n" "nytt når problemet er rettet." -#: daemon/slave.c:546 +#: daemon/slave.c:557 msgid "focus_first_x_window: cannot fork" msgstr "focus_first_x_window: kan ikke kjøre fork" -#: daemon/slave.c:565 +#: daemon/slave.c:576 #, c-format msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s" msgstr "focus_first_x_window: kan ikke åpne skjerm %s" -#: daemon/slave.c:670 +#: daemon/slave.c:681 msgid "" "Could not execute the configuration\n" "program. Make sure it's path is set\n" @@ -632,7 +740,7 @@ msgstr "" "forsøke å starte det fra standard\n" "lokasjon." -#: daemon/slave.c:684 +#: daemon/slave.c:695 msgid "" "Could not execute the configuration\n" "program. Make sure it's path is set\n" @@ -642,7 +750,7 @@ msgstr "" "programmet. Sjekk at stien er satt\n" "riktig i konfigurasjonsfilen." -#: daemon/slave.c:739 +#: daemon/slave.c:750 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -650,15 +758,15 @@ msgstr "" "Skriv inn passord for root\n" "for å kjøre konfigurasjonen." -#: daemon/slave.c:754 daemon/slave.c:819 +#: daemon/slave.c:765 daemon/slave.c:830 msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Ingen innlogging/ugyldig innlogging" -#: daemon/slave.c:1068 +#: daemon/slave.c:1090 msgid "gdm_slave_greeter: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "gdm_slave_greeter: Kan ikke åpne rør til gdmvelkomst" -#: daemon/slave.c:1175 +#: daemon/slave.c:1197 msgid "" "No servers were defined in the\n" "configuration file and xdmcp was\n" @@ -678,7 +786,7 @@ msgstr "" "Merk at automatisk og tidsbestemt\n" "innlogging er deaktivert nå." -#: daemon/slave.c:1189 +#: daemon/slave.c:1211 msgid "" "I could not start the regular X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -692,7 +800,7 @@ msgstr "" "Du bør logge inn og konfigurere\n" "X-tjeneren riktig." -#: daemon/slave.c:1198 +#: daemon/slave.c:1220 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " @@ -701,14 +809,14 @@ msgstr "" "Spesifisert skjermnummer var opptatt så denne tjeneren ble startet på skjerm " "%s." -#: daemon/slave.c:1208 +#: daemon/slave.c:1230 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "" "gdm_slave_greeter: Kan ikke starte velkomst ved forsøk på å bruke standard: %" "s" -#: daemon/slave.c:1220 +#: daemon/slave.c:1242 msgid "" "Cannot start the greeter program,\n" "you will not be able to log in.\n" @@ -722,25 +830,25 @@ msgstr "" "Prøv å logge inn på andre måter og\n" "rediger konfigurasjonsfilen" -#: daemon/slave.c:1226 +#: daemon/slave.c:1248 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Error starting greeter on display %s" msgstr "gdm_slave_greeter: Feil under oppstart av velkomst på skjerm %s" -#: daemon/slave.c:1229 +#: daemon/slave.c:1251 msgid "gdm_slave_greeter: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "gdm_slave_greeter: Kan ikke splitte gdmvelkomst prosess" -#: daemon/slave.c:1277 daemon/slave.c:1365 +#: daemon/slave.c:1311 daemon/slave.c:1404 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: Kan ikke åpne fifo!" -#: daemon/slave.c:1396 +#: daemon/slave.c:1435 msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "gdm_slave_chooser: Kan ikke åpne rør til gdmchooser" -#: daemon/slave.c:1475 +#: daemon/slave.c:1514 msgid "" "Cannot start the chooser program,\n" "you will not be able to log in.\n" @@ -750,37 +858,27 @@ msgstr "" "Du vil ikke kunne logge inn.\n" "Vennligst kontakt din systemadministrator.\n" -#: daemon/slave.c:1479 +#: daemon/slave.c:1518 #, c-format msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" msgstr "gdm_slave_chooser: Feil under oppstart av velkomst på skjerm %s" -#: daemon/slave.c:1482 +#: daemon/slave.c:1521 msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" msgstr "gdm_slave_chooser: Kan ikke kjøre fork() på gdmchooser prosess" -#: daemon/slave.c:1845 -#, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "gdm_slave_session_start: Kunne ikke kjøre setgid %d. Avbryter." - -#: daemon/slave.c:1849 -#, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: initgroups() failed for %s. Aborting." -msgstr "gdm_slave_session_start: initgroups() feilet for %s. Avbryter." - -#: daemon/slave.c:1855 +#: daemon/slave.c:1885 #, c-format -msgid "%s: Could not open session for %s. Aborting." -msgstr "%s: Kunne ikke åpne sesjon for %s. Avbryter." +msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." +msgstr "%s: Kunne ikke sette opp miljø for %s. Avbryter." -#: daemon/slave.c:1861 +#: daemon/slave.c:1895 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." msgstr "gdm_slave_session_start: Kunne ikke bli %s. Avbryter." #. yaikes -#: daemon/slave.c:1927 +#: daemon/slave.c:1961 msgid "" "gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome " "session, trying xterm" @@ -788,7 +886,7 @@ msgstr "" "gdm_slave_session_start: gnome-session ble ikke funnet for en feilsikker " "gnome sesjon, prøver xterm" -#: daemon/slave.c:1931 +#: daemon/slave.c:1965 msgid "" "Could not find the GNOME installation,\n" "will try running the \"Failsafe xterm\"\n" @@ -798,7 +896,7 @@ msgstr "" "vil forsøke å kjøre \"Feilsikker xterm\"-\n" "sesjonen." -#: daemon/slave.c:1937 +#: daemon/slave.c:1971 msgid "" "This is the Failsafe Gnome session.\n" "You will be logged into the 'Default'\n" @@ -812,11 +910,11 @@ msgstr "" "skript. Bruk denne kun for å rette opp\n" "problemer med installasjonen." -#: daemon/slave.c:1956 +#: daemon/slave.c:1990 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Kan ikke finne \"xterm\" for en feilsikker sesjon." -#: daemon/slave.c:1963 +#: daemon/slave.c:1997 msgid "" "This is the Failsafe xterm session.\n" "You will be logged into a terminal\n" @@ -833,16 +931,16 @@ msgstr "" "terminalemulatoren, skriv 'exit' og\n" "trykk linjeskift." -#: daemon/slave.c:1985 +#: daemon/slave.c:2019 #, c-format msgid "Running %s for %s on %s" msgstr "Kjører %s for %s på %s" -#: daemon/slave.c:1999 +#: daemon/slave.c:2033 msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" msgstr "gdm_slave_session_start: Bruker har ikke tillatelse til å logge inn" -#: daemon/slave.c:2001 +#: daemon/slave.c:2035 msgid "" "The system administrator has\n" "disabled your account." @@ -850,12 +948,12 @@ msgstr "" "Systemadministrator har\n" "deaktivert din konto." -#: daemon/slave.c:2004 +#: daemon/slave.c:2038 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" msgstr "gdm_slave_session_start: Kunne ikke finne/kjøre sesjon `%s'" -#: daemon/slave.c:2009 +#: daemon/slave.c:2043 msgid "" "Cannot start the session, most likely the\n" "session does not exist. Please select from\n" @@ -867,12 +965,12 @@ msgstr "" "med tilgjengelige sesjoner i innloggings-\n" "vinduet." -#: daemon/slave.c:2017 +#: daemon/slave.c:2051 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" msgstr "gdm_slave_session_start: Kunne ikke starte sesjon `%s'" -#: daemon/slave.c:2020 +#: daemon/slave.c:2054 msgid "" "Cannot start your shell. It could be that the\n" "system administrator has disabled your login.\n" @@ -882,14 +980,14 @@ msgstr "" "systemadministrator har deaktivert innlogging.\n" "Det kan også indikere en feil med din konto.\n" -#: daemon/slave.c:2052 +#: daemon/slave.c:2086 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "" "gdm_slave_session_start: Bruker passerte autentisering men getpwnam(%s) " "feilet.!" -#: daemon/slave.c:2058 +#: daemon/slave.c:2092 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -910,16 +1008,16 @@ msgstr "" "Der er usannsynlig at ting vil fungere\n" "med mindre du bruker en feilsikker sesjon." -#: daemon/slave.c:2066 +#: daemon/slave.c:2100 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Hjemmekatalog for %s: '%s' eksisterer ikke!" -#: daemon/slave.c:2212 +#: daemon/slave.c:2247 msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter" msgstr "gdm_slave_session_start: Autentisering fullført. Fjerner greeter." -#: daemon/slave.c:2230 +#: daemon/slave.c:2265 msgid "" "gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " "Aborting." @@ -927,64 +1025,63 @@ msgstr "" "gdm_slave_session_start: Kjøring av PreSession skript returnerte > 0. " "Avbryter." -#: daemon/slave.c:2267 +#: daemon/slave.c:2302 msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session" msgstr "gdm_slave_session_start: Feil under forking av brukersesjon" -#: daemon/slave.c:2451 +#: daemon/slave.c:2486 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "Ping til %s feilet. Dæjå!" -#: daemon/slave.c:2572 +#: daemon/slave.c:2607 #, c-format msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X feil - Starter %s på nytt" -#: daemon/slave.c:2763 +#: daemon/slave.c:2798 #, c-format msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" msgstr "gdm_slave_exec_script: Feil under oppstart: %s" -#: daemon/slave.c:2769 +#: daemon/slave.c:2804 msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" msgstr "gdm_slave_exec_script: Kan ikke kjøre fork på skriptprosessen!" -#: daemon/slave.c:2893 +#: daemon/slave.c:2928 msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Feil under oppretting av rør" -#: daemon/slave.c:2915 +#: daemon/slave.c:2950 #, c-format msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Feil under kjøring: %s" -#: daemon/slave.c:2920 +#: daemon/slave.c:2955 msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Kan ikke kjøre fork på skriptprosessen!" #. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure -#: daemon/verify-crypt.c:67 daemon/verify-pam.c:245 daemon/verify-shadow.c:65 -#: gui/gdmlogin.c:3132 +#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:298 daemon/verify-shadow.c:70 +#: gui/gdmlogin.c:3169 msgid "Please enter your username" msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn" -#: daemon/verify-crypt.c:68 daemon/verify-pam.c:246 daemon/verify-shadow.c:66 -#: gui/gdmlogin.c:3095 +#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:299 daemon/verify-shadow.c:71 +#: gui/gdmlogin.c:3131 msgid "Username:" msgstr "Brukernavn:" -#: daemon/verify-crypt.c:90 daemon/verify-shadow.c:98 +#: daemon/verify-crypt.c:94 daemon/verify-shadow.c:103 msgid "Password: " msgstr "Passord: " -#: daemon/verify-crypt.c:108 daemon/verify-pam.c:310 -#: daemon/verify-shadow.c:116 +#: daemon/verify-crypt.c:112 daemon/verify-pam.c:332 daemon/verify-pam.c:498 +#: daemon/verify-shadow.c:121 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "Kunne ikke autentisere" -#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-crypt.c:134 daemon/verify-pam.c:390 -#: daemon/verify-shadow.c:122 daemon/verify-shadow.c:142 +#: daemon/verify-crypt.c:118 daemon/verify-crypt.c:138 msgid "" "\n" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. " @@ -994,25 +1091,24 @@ msgstr "" "Ugyldig brukernavn eller passord. Det må tas hensyn til små/store bokstaver. " "Vennligst sjekk at ikke Caps Lock tasten er aktivert" -#: daemon/verify-crypt.c:148 daemon/verify-pam.c:323 -#: daemon/verify-shadow.c:156 +#: daemon/verify-crypt.c:152 daemon/verify-pam.c:345 +#: daemon/verify-shadow.c:161 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" msgstr "Root innlogging ikke tillatt på skjerm '%s'" -#: daemon/verify-crypt.c:150 daemon/verify-shadow.c:158 +#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-shadow.c:163 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "" "Systemadministrator har ikke tillatelse til å logge inn fra denne skjermen" -#: daemon/verify-crypt.c:166 daemon/verify-pam.c:341 -#: daemon/verify-shadow.c:174 +#: daemon/verify-crypt.c:170 daemon/verify-shadow.c:179 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "Bruker %s har ikke tillatelse til å logge inn" -#: daemon/verify-crypt.c:168 daemon/verify-pam.c:343 -#: daemon/verify-shadow.c:176 +#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-pam.c:375 daemon/verify-pam.c:531 +#: daemon/verify-shadow.c:181 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." @@ -1020,26 +1116,55 @@ msgstr "" "\n" "Systemadministrator har deaktivert din konto." -#: daemon/verify-pam.c:265 daemon/verify-pam.c:487 -msgid "Can't find /etc/pam.d/gdm!" -msgstr "Kan ikke finne /etc/pam.d/gdm!" +#: daemon/verify-crypt.c:187 daemon/verify-crypt.c:221 daemon/verify-pam.c:393 +#: daemon/verify-pam.c:548 daemon/verify-shadow.c:195 +#: daemon/verify-shadow.c:228 +#, c-format +msgid "Cannot set user group for %s" +msgstr "Kan ikke sette brukergruppe for %s" + +#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:224 daemon/verify-pam.c:395 +#: daemon/verify-pam.c:551 daemon/verify-shadow.c:197 +#: daemon/verify-shadow.c:231 +msgid "" +"\n" +"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact " +"your system administrator." +msgstr "" +"\n" +"Kan ikke sette din brukergruppe. Du vil ikke kunne logge inn. Vennligst " +"kontakt din systemadministrator." + +#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:223 +#, c-format +msgid "Cannot get passwd structure for %s" +msgstr "Kan ikke finne passwd-structure for %s" + +#: daemon/verify-pam.c:218 +msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display" +msgstr "Kan ikke sette opp pam håndterer med null login og/eller skjerm" -#: daemon/verify-pam.c:274 daemon/verify-pam.c:494 +#: daemon/verify-pam.c:232 +#, c-format +msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!" +msgstr "Kan ikke finne /etc/pam.d/%s!" + +#: daemon/verify-pam.c:239 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Kan ikke sette PAM_TTY=%s" -#: daemon/verify-pam.c:283 daemon/verify-pam.c:501 +#: daemon/verify-pam.c:246 #, c-format msgid "Can't set PAM_RUSER=%s" msgstr "Kan ikke sette PAM_RUSER=%s" -#: daemon/verify-pam.c:293 daemon/verify-pam.c:509 +#: daemon/verify-pam.c:254 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "Kan ikke sette PAM_RHOST=%s" -#: daemon/verify-pam.c:326 +#: daemon/verify-pam.c:348 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1047,33 +1172,92 @@ msgstr "" "\n" "Systemadministrator kan ikke logge inn fra denne skjermen" -#: daemon/verify-pam.c:360 daemon/verify-pam.c:551 +#: daemon/verify-pam.c:364 #, c-format -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "Kunne ikke sette kontohåndtering for %s" +msgid "Authentication token change failed for user %s" +msgstr "Endring av autentiseringstoken feilet for bruker %s" -#: daemon/verify-pam.c:396 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Autentisering feilet" +#: daemon/verify-pam.c:366 +msgid "" +"\n" +"The change of the authentication token failed. Please try again later or " +"contact the system administrator." +msgstr "" +"\n" +"Endring av autentiseringstoken feilet. Vennligst prøve igjen senere eller " +"kontakt systemadministrator." -#: daemon/verify-pam.c:429 -msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display" -msgstr "Kan ikke sette opp pam håndterer med null login og/eller skjerm" +#: daemon/verify-pam.c:373 daemon/verify-pam.c:528 +#, c-format +msgid "User %s no longer permitted to access the system" +msgstr "Bruker %s har ikke tilgangsrettigheter til systemet lenger" -#: daemon/verify-pam.c:645 -msgid "gdm_verify_check: Can't find PAM configuration file for gdm" -msgstr "gdm_verify_check: Kan ikke finne PAM konfigurasjonsfil for gdm" +#: daemon/verify-pam.c:379 daemon/verify-pam.c:534 +#, c-format +msgid "User %s not permitted to gain access at this time" +msgstr "Bruker %s har ikke tilgangsrettigheter til systemet nå" + +#: daemon/verify-pam.c:381 +msgid "" +"\n" +"The system administrator has disabled access to the system temporary." +msgstr "" +"\n" +"Systemadministrator har deaktivert tilgang til systemet midlertidig." -#: daemon/verify-pam.c:668 +#: daemon/verify-pam.c:386 daemon/verify-pam.c:541 #, c-format -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "Kunne ikke åpne sesjon for %s" +msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" +msgstr "Kunne ikke sette kontohåndtering for %s" -#: daemon/verify-pam.c:676 +#: daemon/verify-pam.c:405 daemon/verify-pam.c:569 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Kunne ikke sette credentials for %s" +#: daemon/verify-pam.c:415 daemon/verify-pam.c:561 +#, c-format +msgid "Couldn't open session for %s" +msgstr "Kunne ikke åpne sesjon for %s" + +#: daemon/verify-pam.c:440 +msgid "" +"\n" +"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. " +"Please make sure the Caps Lock key is not enabled." +msgstr "" +"\n" +"Ugyldig brukernavn eller passord. Det må tas hensyn til små/store bokstaver. " +"Vennligst sjekk at ikke Caps Lock tasten er aktivert" + +#: daemon/verify-pam.c:446 daemon/verify-pam.c:501 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Autentisering feilet" + +#: daemon/verify-pam.c:537 +msgid "" +"\n" +"The system administrator has your disabled access to the system temporary." +msgstr "" +"\n" +"Systemadministrator har deaktivert din tilgang til systemet midlertidig." + +#: daemon/verify-pam.c:654 +#, c-format +msgid "Can't find PAM configuration file for gdm. I've tried %s, %s, %s and %s" +msgstr "" +"Kan ikke finne PAM-konfigurasjonsfil for gdm. Har prøvd %s, %s, %s og %s" + +#: daemon/verify-shadow.c:127 daemon/verify-shadow.c:147 +msgid "" +"\n" +"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. " +"Please make sure the Caps Lock key is not enabled" +msgstr "" +"\n" +"Ugyldig brukernavn eller passord. Det må tas hensyn til små/store bokstaver. " +"Vennligst sjekk at ikke Caps Lock tasten er aktivert" + #: daemon/xdmcp.c:239 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!" @@ -1087,142 +1271,142 @@ msgstr "gdm_xdmcp_init: Kunne ikke opprette socket!" msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!" msgstr "gdm_xdmcp_init: Kunne ikke binde til XDMCP socket!" -#: daemon/xdmcp.c:322 +#: daemon/xdmcp.c:324 msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: Kunne ikke opprette XDMCP buffer!" -#: daemon/xdmcp.c:327 +#: daemon/xdmcp.c:329 msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: Kunne ikke lese XDMCP header!" -#: daemon/xdmcp.c:333 +#: daemon/xdmcp.c:335 msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: Feil XDMCP versjon!" -#: daemon/xdmcp.c:386 +#: daemon/xdmcp.c:388 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s" msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: Ukjent opkode fra vert %s" -#: daemon/xdmcp.c:405 +#: daemon/xdmcp.c:407 msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet" msgstr "" "gdm_xdmcp_handle_query: Kunne ikke hente ut autentiseringsliste fra pakke" -#: daemon/xdmcp.c:417 +#: daemon/xdmcp.c:419 msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum" msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Feil i sjekksum" -#: daemon/xdmcp.c:660 +#: daemon/xdmcp.c:662 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address" msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Kunne ikke lese skjermadresse" -#: daemon/xdmcp.c:667 +#: daemon/xdmcp.c:669 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Kunne ikke lese skjermens portnummer" -#: daemon/xdmcp.c:675 +#: daemon/xdmcp.c:677 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet" msgstr "" "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Kunne ikke hente ut autentiseringsliste fra " "pakke" -#: daemon/xdmcp.c:691 +#: daemon/xdmcp.c:693 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum" msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Feil i sjekksum" -#: daemon/xdmcp.c:697 +#: daemon/xdmcp.c:699 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address" msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ugyldig adresse" -#: daemon/xdmcp.c:805 +#: daemon/xdmcp.c:807 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "Nektet XDMCP spørring fra vert %s" -#: daemon/xdmcp.c:951 +#: daemon/xdmcp.c:953 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Mottok REQUEST fra bannlyst vert %s" -#: daemon/xdmcp.c:958 +#: daemon/xdmcp.c:960 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunne ikke lese skjermnummer" -#: daemon/xdmcp.c:964 +#: daemon/xdmcp.c:966 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunne ikke lese forbindelsestype" -#: daemon/xdmcp.c:970 +#: daemon/xdmcp.c:972 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunne ikke lese klientadresse" -#: daemon/xdmcp.c:977 +#: daemon/xdmcp.c:979 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunne ikke lese autentiseringsnavn" -#: daemon/xdmcp.c:985 +#: daemon/xdmcp.c:987 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunne ikke lese autentiseringsdata" -#: daemon/xdmcp.c:994 +#: daemon/xdmcp.c:996 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunne ikke lese autorisasjonslisten" -#: daemon/xdmcp.c:1009 +#: daemon/xdmcp.c:1011 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunne ikke lese produsent-ID" -#: daemon/xdmcp.c:1032 +#: daemon/xdmcp.c:1034 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Feilet sjekksum fra %s" -#: daemon/xdmcp.c:1199 +#: daemon/xdmcp.c:1201 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Mottok Manage fra bannlyst vert %s" -#: daemon/xdmcp.c:1206 +#: daemon/xdmcp.c:1208 msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID" msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kunne ikke lese sesjons-ID" -#: daemon/xdmcp.c:1212 +#: daemon/xdmcp.c:1214 msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kunne ikke lese skjermnummer" -#: daemon/xdmcp.c:1221 +#: daemon/xdmcp.c:1223 msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class" msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kunne ikke lese skjermklasse" -#: daemon/xdmcp.c:1296 daemon/xdmcp.c:1302 daemon/xdmcp.c:1352 -#: daemon/xdmcp.c:1358 +#: daemon/xdmcp.c:1298 daemon/xdmcp.c:1304 daemon/xdmcp.c:1354 +#: daemon/xdmcp.c:1360 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s: Kunne ikke lese adresse" -#: daemon/xdmcp.c:1434 +#: daemon/xdmcp.c:1436 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Mottok KEEPALIVE fra bannlyst vert %s" -#: daemon/xdmcp.c:1441 +#: daemon/xdmcp.c:1443 msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Kunne ikke lese skjermnummer" -#: daemon/xdmcp.c:1447 +#: daemon/xdmcp.c:1449 msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID" msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Kunne ikke lese sesjons-ID" -#: daemon/xdmcp.c:1646 +#: daemon/xdmcp.c:1648 msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support" msgstr "gdm_xdmcp_init: Ingen støtte for XDMCP" -#: daemon/xdmcp.c:1653 +#: daemon/xdmcp.c:1655 msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support" msgstr "gdm_xdmcp_run: Ingen støtte for XDMCP" -#: daemon/xdmcp.c:1659 +#: daemon/xdmcp.c:1661 msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support" msgstr "gdm_xdmcp_close: Ingen støtte for XDMCP" @@ -1249,19 +1433,19 @@ msgstr "gdm_chooser_parse_config: Ingen konfigurasjonsfil: %s. Avbryter." msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "Kunne ikke åpne forvalgt ikon for vert: %s" -#: gui/gdmchooser.c:909 +#: gui/gdmchooser.c:913 msgid "" "Cannot find the glade interface description\n" "file, cannot run gdmchooser.\n" "Please check your installation and the\n" -"location of the gdmchooser.glade file." +"location of the gdmchooser.glade2 file." msgstr "" "Kan ikke finne glade grensesnittbeskrivelses-\n" "filen, kan ikke kjøre gdmchooser.\n" "Vennligst sjekk installasjonen og plassering\n" -"av gdmchooser.glade filen." +"av filen gdmchooser.glade2." -#: gui/gdmchooser.c:930 +#: gui/gdmchooser.c:938 msgid "" "The glade interface description file\n" "appears to be corrupted.\n" @@ -1271,47 +1455,47 @@ msgstr "" "ser ut til å være korrupt.\n" "Vennligst sjekk installasjonen." -#: gui/gdmchooser.c:978 +#: gui/gdmchooser.c:986 msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" msgstr "gdm_signals_init: Feil under oppsett av HUP signalhåndtereren" -#: gui/gdmchooser.c:981 +#: gui/gdmchooser.c:989 msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" msgstr "gdm_signals_init: Feil under oppsett av INT signalhåndtereren" -#: gui/gdmchooser.c:984 +#: gui/gdmchooser.c:992 msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" msgstr "gdm_signals_init: Feil under oppsett av TERM signalhåndtereren" -#: gui/gdmchooser.c:992 gui/gdmlogin.c:3777 +#: gui/gdmchooser.c:1000 gui/gdmlogin.c:3825 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Kunne ikke sette signalmaske!" -#: gui/gdmchooser.c:998 +#: gui/gdmchooser.c:1006 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "Socket for xdm-kommunikasjon" -#: gui/gdmchooser.c:998 +#: gui/gdmchooser.c:1006 msgid "SOCKET" msgstr "SOCKET" -#: gui/gdmchooser.c:1001 +#: gui/gdmchooser.c:1009 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "Klientadresse som skal returneres i svar til xdm" -#: gui/gdmchooser.c:1001 +#: gui/gdmchooser.c:1009 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESSE" -#: gui/gdmchooser.c:1004 +#: gui/gdmchooser.c:1012 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "Tilkoblingstype som skal returneres i svar til xdm" -#: gui/gdmchooser.c:1004 +#: gui/gdmchooser.c:1012 msgid "TYPE" msgstr "TYPE" -#: gui/gdmchooser.c:1114 +#: gui/gdmchooser.c:1124 #, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -1360,7 +1544,7 @@ msgstr "Hjelp" msgid "Exit the application" msgstr "Avslutt applikasjonen" -#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmlogin.c:2878 +#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmlogin.c:2911 msgid "Quit" msgstr "Avslutt" @@ -1404,7 +1588,7 @@ msgstr "Grunnleggende" msgid "Expert" msgstr "Ekspert" -#: gui/gdmconfig.c:62 gui/gdmlogin.c:2864 +#: gui/gdmconfig.c:62 gui/gdmlogin.c:2897 msgid "System" msgstr "System" @@ -1459,34 +1643,34 @@ msgstr "" "\n" "Velg \"Grunnleggende\" hvis du bare ønsker å endre utseende ved pålogging." -#: gui/gdmconfig.c:137 +#: gui/gdmconfig.c:141 #, c-format msgid "" "The glade ui description file doesn't seem to contain the\n" -"widget \"%s\". Unfortunately I cannot continue.\n" +"widget \"%s\". Unfortunately I cannot continue.\n" "Please check your installation." msgstr "" "Glade ui-beskrivelsesfilen ser ikke ut til å inneholde\n" -"widgetet \"%s\". Kan desverre ikke fortsette.\n" +"widgetet «%s». Kan desverre ikke fortsette.\n" "Vennligst sjekk installasjonen." -#: gui/gdmconfig.c:381 +#: gui/gdmconfig.c:386 msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n" msgstr "Du må være superbruker (root) for å konfigurere GDM.\n" -#: gui/gdmconfig.c:423 +#: gui/gdmconfig.c:431 msgid "" "Cannot find the glade interface description\n" "file, cannot run gdmconfig.\n" "Please check your installation and the\n" -"location of the gdmconfig.glade file." +"location of the gdmconfig.glade2 file." msgstr "" "Kan ikke finne glade grensesnittbeskrivelses-\n" "filen, kan ikke kjøre gdmconfig.\n" "Vennligst sjekk installasjonen og\n" -"plasseringen av gdmconfig.glade filen." +"plasseringen av filen gdmconfig.glade2." -#: gui/gdmconfig.c:452 +#: gui/gdmconfig.c:464 msgid "" "Cannot find the gdmconfigurator widget in\n" "the glade interface description file\n" @@ -1496,11 +1680,11 @@ msgstr "" "glade grensesnittbeskrivelsesfilen.\n" "Vennligst sjekk installasjonen." -#: gui/gdmconfig.c:503 +#: gui/gdmconfig.c:515 msgid "GNOME Display Manager Configurator" msgstr "Konfigurasjon av GNOME skjermhåndtering" -#: gui/gdmconfig.c:728 +#: gui/gdmconfig.c:746 #, c-format msgid "" "The configuration file: %s\n" @@ -1509,34 +1693,34 @@ msgstr "" "Konfigurasjonsfilen: %s\n" "eksisterer ikke! Bruker standardverdier." -#: gui/gdmconfig.c:739 gui/gdmconfig.c:1090 gui/gdmconfig.c:1950 -#: gui/gdmconfig.c:2174 gui/gdmflexiserver.c:450 +#: gui/gdmconfig.c:753 gui/gdmconfig.c:1104 gui/gdmconfig.c:1993 +#: gui/gdmconfig.c:2217 gui/gdmflexiserver.c:450 msgid "Standard server" msgstr "Forvalgt tjener" -#: gui/gdmconfig.c:938 +#: gui/gdmconfig.c:952 msgid "Error reading session script!" msgstr "Feil under lesing av sesjonsskript!" -#: gui/gdmconfig.c:941 +#: gui/gdmconfig.c:955 msgid "Error reading this session script" msgstr "Feil under lesing av dette sesjonsskriptet" -#: gui/gdmconfig.c:1049 gui/gdmconfig.c:1095 gui/gdmconfig.c:1934 -#: gui/gdmconfig.c:2014 gui/gdmconfig.c:2030 +#: gui/gdmconfig.c:1063 gui/gdmconfig.c:1109 gui/gdmconfig.c:1540 +#: gui/gdmconfig.c:1977 gui/gdmconfig.c:2057 gui/gdmconfig.c:2073 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: gui/gdmconfig.c:1051 gui/gdmconfig.c:2018 gui/gdmconfig.c:2032 +#: gui/gdmconfig.c:1065 gui/gdmconfig.c:2061 gui/gdmconfig.c:2075 msgid "No" msgstr "Nei" -#: gui/gdmconfig.c:1126 +#: gui/gdmconfig.c:1140 msgid "gdm_config_parse_most: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "" "gdm_config_parse_most: Ugyldig tjenerlinje i konfigurasjonsfil. Ignorerer!" -#: gui/gdmconfig.c:1303 +#: gui/gdmconfig.c:1315 msgid "" "The applied settings cannot take effect until gdm\n" "is restarted or your computer is rebooted.\n" @@ -1553,15 +1737,15 @@ msgstr "" "du kan starte på nytt nå (hvilket vil drepe\n" "alle aktive sesjoner)" -#: gui/gdmconfig.c:1309 +#: gui/gdmconfig.c:1321 msgid "Restart after logout" msgstr "Start på nytt etter utlogging" -#: gui/gdmconfig.c:1310 +#: gui/gdmconfig.c:1322 msgid "Restart now" msgstr "Start på nytt nå" -#: gui/gdmconfig.c:1320 +#: gui/gdmconfig.c:1332 msgid "" "Are you sure you wish to restart GDM\n" "now and lose any unsaved data?" @@ -1569,7 +1753,7 @@ msgstr "" "Er du sikker på at du ønsker å starte GDM\n" "på nytt og tape ikke-lagrede data?" -#: gui/gdmconfig.c:1328 +#: gui/gdmconfig.c:1340 msgid "" "The greeter settings will take effect the next time\n" "it is displayed. The rest of the settings will not\n" @@ -1581,7 +1765,7 @@ msgstr "" "bruk før gdm startes på nytt, eller maskinen startes\n" "på nytt" -#: gui/gdmconfig.c:1350 +#: gui/gdmconfig.c:1363 msgid "" "You have not defined any local servers.\n" "Usually this is not a good idea unless you\n" @@ -1599,7 +1783,7 @@ msgstr "" "\n" "Er du sikker på at du vil bruke disse innstillingene?" -#: gui/gdmconfig.c:1533 +#: gui/gdmconfig.c:1576 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1610,7 +1794,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke slette sesjon %s\n" " Feil: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1569 +#: gui/gdmconfig.c:1612 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1621,7 +1805,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke fjerne sesjon %s\n" " Feil: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1612 +#: gui/gdmconfig.c:1655 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1632,7 +1816,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke skrive sesjon %s\n" " Feil: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1623 +#: gui/gdmconfig.c:1666 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1643,7 +1827,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke skrive innhold til sesjon %s\n" " Feil: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1648 +#: gui/gdmconfig.c:1691 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1654,7 +1838,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke slette lenke til gammel standard sesjon\n" " Feil: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1687 +#: gui/gdmconfig.c:1730 msgid "" "\n" "Could not find a suitable name for the default session link" @@ -1662,7 +1846,7 @@ msgstr "" "\n" "Kunne ikke finne et passende navn for lenken for standard sesjon" -#: gui/gdmconfig.c:1696 +#: gui/gdmconfig.c:1739 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1673,7 +1857,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke lage lenke til ny standard sesjon\n" " Feil: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1716 +#: gui/gdmconfig.c:1759 msgid "" "There were errors writing changes to the session files.\n" "The configuration may not be completely saved.\n" @@ -1681,7 +1865,7 @@ msgstr "" "En feil oppsto under skriving av endringer til sesjonsfilene.\n" "Konfigurasjonen er kanskje ikke fullstendig lagret.\n" -#: gui/gdmconfig.c:1736 +#: gui/gdmconfig.c:1779 msgid "" "This will destroy any changes made in this session.\n" "Are you sure you want to do this?" @@ -1689,7 +1873,7 @@ msgstr "" "Dette vil ødelegge alle endringer gjort i denne sesjonen.\n" "Er du sikker på at du vil gjøre dette?" -#: gui/gdmconfig.c:1747 +#: gui/gdmconfig.c:1790 msgid "" "This will destroy any changes made in the configuration.\n" "Are you sure you want to do this?" @@ -1697,23 +1881,23 @@ msgstr "" "Dette vil ødelegge alle endringer gjort i konfigurasjonen.\n" "Er du sikker på at du vil gjøre dette?" -#: gui/gdmconfig.c:1972 gui/gdmconfig.c:2304 +#: gui/gdmconfig.c:2015 gui/gdmconfig.c:2347 msgid "A command line must start with a forward slash ('/')" msgstr "En kommandolinje må starte med skråstrek ('/')" -#: gui/gdmconfig.c:1976 +#: gui/gdmconfig.c:2019 msgid "A descriptive server name must be supplied" msgstr "Et beskrivende tjenernavn på oppgis" -#: gui/gdmconfig.c:2650 +#: gui/gdmconfig.c:2693 msgid "A session name must be unique and not empty" msgstr "Et sesjonsnavn må være unikt og ikke blankt" -#: gui/gdmconfig.c:2663 +#: gui/gdmconfig.c:2706 msgid "Enter a name for the new session" msgstr "Skriv inn et navn for den nye sesjonen" -#: gui/gdmconfig.c:2778 +#: gui/gdmconfig.c:2821 msgid "" "You have modified the sessions directory.\n" "Your session changes will still get written\n" @@ -2649,7 +2833,7 @@ msgstr "Tilgjengelige sesjoner" msgid "Show the Gnome Chooser session, if a session named 'Gnome' is present" msgstr "Vis GNOME chooser sesjonen hvis en sesjon med navn 'Gnome' finnes" -#: gui/gdmconfig-strings.c:218 gui/gdmlogin.c:71 gui/gdmlogin.c:1427 +#: gui/gdmconfig-strings.c:218 gui/gdmlogin.c:71 gui/gdmlogin.c:1446 msgid "Gnome Chooser" msgstr "GNOME velger" @@ -2873,7 +3057,7 @@ msgstr "Ekstra argumenter:" msgid "Custom command line:" msgstr "Egendefinert kommandolinje:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:277 gui/gdmlogin.c:1827 +#: gui/gdmconfig-strings.c:277 gui/gdmlogin.c:1849 msgid "Name: " msgstr "Navn: " @@ -3016,194 +3200,194 @@ msgid "New login in a nested window" msgstr "Ny innlogging i et \"nested\" vindu" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:37 +#: gui/gdmlanguages.c:41 msgid "A-M|Catalan" msgstr "A-M|Katalansk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:39 +#: gui/gdmlanguages.c:43 msgid "A-M|Chinese (simplified)" msgstr "A-M|Kinesisk (forenklet)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:41 +#: gui/gdmlanguages.c:45 msgid "A-M|Chinese (traditional)" msgstr "A-M|Kinesisk (tradisjonell)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:43 +#: gui/gdmlanguages.c:47 msgid "A-M|Croatian" msgstr "A-M|Kroatisk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:45 +#: gui/gdmlanguages.c:49 msgid "A-M|Czech" msgstr "N-Z|Tjekkisk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:47 +#: gui/gdmlanguages.c:51 msgid "A-M|Danish" msgstr "A-M|Dansk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:49 +#: gui/gdmlanguages.c:53 msgid "A-M|Dutch" msgstr "N-Z|Nederlandsk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:51 +#: gui/gdmlanguages.c:55 msgid "A-M|English" msgstr "A-M|Engelsk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:53 +#: gui/gdmlanguages.c:57 msgid "A-M|American English" msgstr "A-M|Amerikansk engelsk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:55 +#: gui/gdmlanguages.c:59 msgid "A-M|British English" msgstr "A-M|Britisk engelsk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:57 +#: gui/gdmlanguages.c:61 msgid "A-M|Finnish" msgstr "A-M|Finsk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:59 +#: gui/gdmlanguages.c:63 msgid "A-M|French" msgstr "A-M|Fransk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:61 +#: gui/gdmlanguages.c:65 msgid "A-M|Galician" msgstr "A-M|Galisisk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:63 +#: gui/gdmlanguages.c:67 msgid "A-M|German" msgstr "N-Z|Tysk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:65 +#: gui/gdmlanguages.c:69 msgid "A-M|Greek" msgstr "A-M|Gresk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:67 +#: gui/gdmlanguages.c:71 msgid "A-M|Hebrew" msgstr "A-M|Hebraisk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:69 +#: gui/gdmlanguages.c:73 msgid "A-M|Hungarian" msgstr "N-Z|Ungarsk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:71 +#: gui/gdmlanguages.c:75 msgid "A-M|Icelandic" msgstr "A-M|Islandsk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:73 +#: gui/gdmlanguages.c:77 msgid "A-M|Italian" msgstr "A-M|Italiensk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:75 +#: gui/gdmlanguages.c:79 msgid "A-M|Japanese" msgstr "A-M|Japansk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:77 +#: gui/gdmlanguages.c:81 msgid "A-M|Korean" msgstr "A-M|Koreansk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:79 +#: gui/gdmlanguages.c:83 msgid "A-M|Lithuanian" msgstr "A-M|Litauisk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:81 +#: gui/gdmlanguages.c:85 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" msgstr "N-Z|Norsk (bokmål)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:83 +#: gui/gdmlanguages.c:87 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" msgstr "N-Z|Norsk (nynorsk)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:85 +#: gui/gdmlanguages.c:89 msgid "N-Z|Polish" msgstr "N-Z|Polsk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:87 +#: gui/gdmlanguages.c:91 msgid "N-Z|Portuguese" msgstr "N-Z|Portugisisk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:89 +#: gui/gdmlanguages.c:93 msgid "N-Z|Brazilian Portuguese" msgstr "N-Z|Brasiliensk portugisisk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:91 +#: gui/gdmlanguages.c:95 msgid "N-Z|Romanian" msgstr "N-Z|Rumensk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:93 +#: gui/gdmlanguages.c:97 msgid "N-Z|Russian" msgstr "N-Z|Russisk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:95 +#: gui/gdmlanguages.c:99 msgid "N-Z|Slovak" msgstr "N-Z|Slovakisk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:97 +#: gui/gdmlanguages.c:101 msgid "N-Z|Slovenian" msgstr "N-Z|Slovensk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:99 +#: gui/gdmlanguages.c:103 msgid "N-Z|Spanish" msgstr "N-Z|Spansk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:101 +#: gui/gdmlanguages.c:105 msgid "N-Z|Swedish" msgstr "N-Z|Svensk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:103 +#: gui/gdmlanguages.c:107 msgid "N-Z|Turkish" msgstr "N-Z|Tyrkisk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:105 +#: gui/gdmlanguages.c:109 msgid "N-Z|Ukrainian" msgstr "N-Z|Ukrainsk" #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: gui/gdmlanguages.c:107 +#: gui/gdmlanguages.c:111 msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "Annet|POSIX/C engelsk" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:234 +#: gui/gdmlanguages.c:238 msgid "A-M" msgstr "A-M" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:242 +#: gui/gdmlanguages.c:246 msgid "N-Z" msgstr "N-Z" @@ -3213,7 +3397,7 @@ msgstr "AnotherLevel" #. default is nicely translated #. Translators: default GNOME session -#: gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1782 gui/gdmlogin.c:1804 +#: gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1804 gui/gdmlogin.c:1826 msgid "Default" msgstr "Standard" @@ -3238,23 +3422,23 @@ msgstr "Forrige" msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "Bruker %s vil logge på om %d sekunder" -#: gui/gdmlogin.c:453 +#: gui/gdmlogin.c:459 msgid "" "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." msgstr "" "Dobbelklikk her for å av-ikonifisere innloggingsvinduet, slik at du kan " "logge inn." -#: gui/gdmlogin.c:535 gui/gdmlogin.c:543 gui/gdmlogin.c:552 +#: gui/gdmlogin.c:541 gui/gdmlogin.c:549 gui/gdmlogin.c:558 #, c-format msgid "%sWelcome to %s%s" msgstr "%sVelkommen til %s%s" -#: gui/gdmlogin.c:550 +#: gui/gdmlogin.c:556 msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!" msgstr "gdm_parse_enriched_string: Strengen er for lang!" -#: gui/gdmlogin.c:689 +#: gui/gdmlogin.c:709 msgid "" "Could not fork a new process!\n" "\n" @@ -3264,36 +3448,36 @@ msgstr "" "\n" "Du vil sannsynligvis ikke kunne logge inn heller." -#: gui/gdmlogin.c:736 +#: gui/gdmlogin.c:755 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "Er du sikker på at du vil starte maskinen på nytt?" -#: gui/gdmlogin.c:748 +#: gui/gdmlogin.c:767 msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" msgstr "Er du sikker på at du vil slå av maskinen?" -#: gui/gdmlogin.c:759 +#: gui/gdmlogin.c:778 msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "Er du sikker på at du vil sette maskinen i hvilemodus?" -#: gui/gdmlogin.c:773 +#: gui/gdmlogin.c:792 #, c-format msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "gdm_login_parse_config: Ingen konfigurasjonsfil: %s. Bruker forvalg." -#: gui/gdmlogin.c:838 +#: gui/gdmlogin.c:857 msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5." msgstr "TimedLoginDelay var mindre enn 5. Bruker 5." -#: gui/gdmlogin.c:900 gui/gdmlogin.c:1475 +#: gui/gdmlogin.c:919 gui/gdmlogin.c:1494 msgid "Failsafe Gnome" msgstr "Feilsikker GNOME" -#: gui/gdmlogin.c:902 gui/gdmlogin.c:1500 +#: gui/gdmlogin.c:921 gui/gdmlogin.c:1519 msgid "Failsafe xterm" msgstr "Feilsikker xterm" -#: gui/gdmlogin.c:948 +#: gui/gdmlogin.c:967 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" @@ -3302,7 +3486,7 @@ msgstr "" "Din foretrukne sesjonstype %s er ikke installert på denne maskinen.\n" "Ønsker du å gjøre %s forvalgt for fremtidige sesjoner?" -#: gui/gdmlogin.c:973 gui/gdmlogin.c:1061 +#: gui/gdmlogin.c:992 gui/gdmlogin.c:1080 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" @@ -3316,7 +3500,7 @@ msgstr "" #. * and the relevant thing is the saved session #. * in .Xclients #. -#: gui/gdmlogin.c:989 +#: gui/gdmlogin.c:1008 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -3329,25 +3513,25 @@ msgstr "" "kjør programmet 'switchdesk'\n" "(System->Bytt skrivebord fra panel-menyen)." -#: gui/gdmlogin.c:1284 +#: gui/gdmlogin.c:1303 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "%s sesjon valgt" -#: gui/gdmlogin.c:1317 +#: gui/gdmlogin.c:1336 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "Logg inn med sesjonen du brukte ved forrige innlogging" -#: gui/gdmlogin.c:1330 +#: gui/gdmlogin.c:1349 msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" msgstr "gdm_login_session_init: Sesjonens skriptkatalog ikke funnet!" -#: gui/gdmlogin.c:1415 +#: gui/gdmlogin.c:1434 msgid "" "This session will log you directly into GNOME, into your current session." msgstr "Denne sesjonen vil logge deg direkte inn til GNOME, med aktiv sesjon." -#: gui/gdmlogin.c:1430 +#: gui/gdmlogin.c:1449 msgid "" "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of " "the GNOME sessions you want to use." @@ -3355,11 +3539,11 @@ msgstr "" "Denne sesjonen vil logge deg inn til GNOME og du vil kunne velge hvilken av " "GNOME-sesjonene du ønsker å bruke." -#: gui/gdmlogin.c:1465 +#: gui/gdmlogin.c:1484 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "Hjelp, ingenting funnet i sesjonskatalogen." -#: gui/gdmlogin.c:1477 +#: gui/gdmlogin.c:1496 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -3369,7 +3553,7 @@ msgstr "" "oppstartsskript vil kjøres og den bør kun brukes hvis du ikke kan logge inn " "på annen måte. GNOME vil bruke 'Forvalgt' sesjon." -#: gui/gdmlogin.c:1502 +#: gui/gdmlogin.c:1521 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -3379,124 +3563,122 @@ msgstr "" "oppstartsskript vil kjøres og den bør bare brukes hvis du ikke kan logge inn " "på annen måte. Skriv 'exit' for å avslutte terminalen." -#: gui/gdmlogin.c:1523 +#: gui/gdmlogin.c:1542 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "Ingen forvalgt sesjonlenke funnet. Bruker Feilsikker GNOME.\n" -#: gui/gdmlogin.c:1563 +#: gui/gdmlogin.c:1582 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "språk %s valgt" -#: gui/gdmlogin.c:1601 +#: gui/gdmlogin.c:1620 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "Logg inn med språket du brukte ved forrige innlogging" -#: gui/gdmlogin.c:1622 +#: gui/gdmlogin.c:1641 msgid "Other" msgstr "Annet" -#: gui/gdmlogin.c:1742 gui/gdmlogin.c:1751 +#: gui/gdmlogin.c:1766 gui/gdmlogin.c:1773 msgid "Select GNOME session" msgstr "Veg GNOME sesjon" -#: gui/gdmlogin.c:1818 +#: gui/gdmlogin.c:1840 msgid "Create new session" msgstr "Opprett ny sesjon" #. Translators: this is to remember the chosen gnome session #. * for next time -#: gui/gdmlogin.c:1848 +#: gui/gdmlogin.c:1871 msgid "Remember this setting" msgstr "Husk denne innstillingen" -#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate -#. * to your favourite currency -#: gui/gdmlogin.c:2178 +#: gui/gdmlogin.c:2207 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Vennligst legg på 5 kroner for å logge inn." -#: gui/gdmlogin.c:2535 +#: gui/gdmlogin.c:2565 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "GNOME skrivebordshåndterer" -#: gui/gdmlogin.c:2543 +#: gui/gdmlogin.c:2573 #, c-format msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" msgstr "Kan ikke åpne ikonfilen: %s. Suspenderer ikonofiseringsfunksjonen!" -#: gui/gdmlogin.c:2565 +#: gui/gdmlogin.c:2595 msgid "Iconify the login window" msgstr "Ikonifiser innloggingsvinduet" -#: gui/gdmlogin.c:2600 +#: gui/gdmlogin.c:2630 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %b %d, %H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2607 +#: gui/gdmlogin.c:2637 msgid "%a %b %d, %I:%M %p" msgstr "%a %b %d, %I:%M %p" -#: gui/gdmlogin.c:2668 +#: gui/gdmlogin.c:2698 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: gui/gdmlogin.c:2739 +#: gui/gdmlogin.c:2772 msgid "GDM Login" msgstr "GDM innlogging" -#: gui/gdmlogin.c:2785 +#: gui/gdmlogin.c:2818 msgid "Session" msgstr "Sesjon" -#: gui/gdmlogin.c:2796 +#: gui/gdmlogin.c:2829 msgid "Language" msgstr "Språk" -#: gui/gdmlogin.c:2810 +#: gui/gdmlogin.c:2843 msgid "Configure..." msgstr "Konfigurer..." -#: gui/gdmlogin.c:2817 +#: gui/gdmlogin.c:2850 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "" "Konfigurer GDM (denne innloggingshåndtereren). Dette krever root-passordet." -#: gui/gdmlogin.c:2824 +#: gui/gdmlogin.c:2857 msgid "Reboot..." msgstr "Omstart..." -#: gui/gdmlogin.c:2831 +#: gui/gdmlogin.c:2864 msgid "Reboot your computer" msgstr "Start din datamaskin på nytt" -#: gui/gdmlogin.c:2837 +#: gui/gdmlogin.c:2870 msgid "Shut down..." msgstr "Slå av..." -#: gui/gdmlogin.c:2844 +#: gui/gdmlogin.c:2877 msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." msgstr "Steng ned din datamaskin slik at du kan skru den av." -#: gui/gdmlogin.c:2851 +#: gui/gdmlogin.c:2884 msgid "Suspend..." msgstr "Hvilemodus..." -#: gui/gdmlogin.c:2858 +#: gui/gdmlogin.c:2891 msgid "Suspend your computer" msgstr "Sett datamaskinen i hvilemodus" -#: gui/gdmlogin.c:2880 +#: gui/gdmlogin.c:2913 msgid "Disconnect" msgstr "Koble fra" -#: gui/gdmlogin.c:3386 +#: gui/gdmlogin.c:3427 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "Kan ikke åpne DefaultImage: %s. Suspenderer ansiktsvisning!" -#: gui/gdmlogin.c:3644 gui/gdmlogin.c:3672 +#: gui/gdmlogin.c:3693 gui/gdmlogin.c:3720 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" @@ -3507,11 +3689,11 @@ msgstr "" "Du har sannsynligvis nettopp oppgradert gdm.\n" "Vennligst start gdm-daemonen eller maskinen på nytt." -#: gui/gdmlogin.c:3679 gui/gdmlogin.c:3717 +#: gui/gdmlogin.c:3726 gui/gdmlogin.c:3766 msgid "Reboot" msgstr "Omstart" -#: gui/gdmlogin.c:3709 +#: gui/gdmlogin.c:3758 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -3522,27 +3704,27 @@ msgstr "" "Du har sannsynligvis nettopp oppgradert gdm.\n" "Vennligst start gdm daemonen eller maskinen på nytt." -#: gui/gdmlogin.c:3716 +#: gui/gdmlogin.c:3764 msgid "Restart" msgstr "Søk på nytt" -#: gui/gdmlogin.c:3754 +#: gui/gdmlogin.c:3802 msgid "main: Error setting up HUP signal handler" msgstr "main: Feil under oppsett av HUP signalhåndtereren" -#: gui/gdmlogin.c:3757 +#: gui/gdmlogin.c:3805 msgid "main: Error setting up INT signal handler" msgstr "main: Feil under oppsett av INT signalhåndtereren" -#: gui/gdmlogin.c:3760 +#: gui/gdmlogin.c:3808 msgid "main: Error setting up TERM signal handler" msgstr "main: Feil under oppsett av TERM signalhåndtereren" -#: gui/gdmlogin.c:3768 +#: gui/gdmlogin.c:3816 msgid "main: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "main: Feil under oppsett av CHLD signalhåndtereren" -#: gui/gdmlogin.c:3839 +#: gui/gdmlogin.c:3890 msgid "" "Your session directory is missing or empty!\n" "\n" @@ -3554,7 +3736,7 @@ msgstr "" "Du har to tilgjengelige sesjoner du kan bruke, men\n" "du bør logge inn og korrigere gdm konfigurasjonen." -#: gui/gdmlogin.c:3855 +#: gui/gdmlogin.c:3908 msgid "" "The configuration file contains an invalid command\n" "line for the login dialog, and thus I ran the\n" @@ -3564,7 +3746,7 @@ msgstr "" "linje for innloggingsdialogen. Kjørte derfor forvalgt\n" "kommando. Vennligst rett opp din konfigurasjon." -#: gui/gdmlogin.c:3872 +#: gui/gdmlogin.c:3927 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using\n" "defaults to run this session. You should log in\n" @@ -3576,7 +3758,7 @@ msgstr "" "logge inn og opprette en konfigurasjonsfil med\n" "GDM konfigurasjonsprogrammet." -#: gui/gdmphotosetup.c:77 +#: gui/gdmphotosetup.c:84 msgid "" "The face browser is not configured,\n" "please ask your system administrator to enable it\n" @@ -3586,23 +3768,23 @@ msgstr "" "Vennligst spør din systemadministrator om den kan\n" "slås på i GDM konfigurasjonsprogrammet." -#: gui/gdmphotosetup.c:85 +#: gui/gdmphotosetup.c:92 msgid "Select a photo" msgstr "Velg et bilde" -#: gui/gdmphotosetup.c:90 +#: gui/gdmphotosetup.c:97 msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" msgstr "Velg et bilde som skal vises i ansiktsleseren:" -#: gui/gdmphotosetup.c:95 +#: gui/gdmphotosetup.c:102 msgid "Browse" msgstr "Bla gjennom" -#: gui/gdmphotosetup.c:114 +#: gui/gdmphotosetup.c:125 msgid "No picture selected." msgstr "Ingen bilder valgt." -#: gui/gdmphotosetup.c:133 +#: gui/gdmphotosetup.c:147 #, c-format msgid "" "The picture is too large and the system administrator\n" @@ -3613,7 +3795,7 @@ msgstr "" "tillater visning av bilder større enn %d bytes\n" "i ansiktsviseren" -#: gui/gdmphotosetup.c:157 +#: gui/gdmphotosetup.c:173 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for reading\n" @@ -3622,7 +3804,7 @@ msgstr "" "Fil %s kan ikke åpnes for lesing\n" "Feil: %s" -#: gui/gdmphotosetup.c:172 +#: gui/gdmphotosetup.c:190 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for writing\n" @@ -3789,6 +3971,16 @@ msgstr "" msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" msgstr "Ingen grensesnitt kunne lastes! (fil: %s)" +#: config/gettextfoo.h:1 +msgid "" +"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " +"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " +"the X configuration program. Then restart GDM." +msgstr "" +"Kan ikke starte X-tjeneren (ditt grafiske grensesnitt). Den er sannsynligvis " +"ikke konfigurert riktig. Du vil måtte logge inn på et konsoll og kjøre X-" +"konfigurasjonsprogrammet. Start så GDM på nytt." + #: config/gettextfoo.h:2 msgid "" "Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you " @@ -3840,3 +4032,30 @@ msgid "" msgstr "" "Vil du at jeg skal prøve å kjøre konfigurasjonsprogrammet for musen? Merk at " "du må ha passordet for \"root\" for å gjøre dette." + +#~ msgid "gdm_error_box: Failed to execute self" +#~ msgstr "gdm_error_box: Feil under kjøring av selv" + +#~ msgid "gdm_failsafe_question: Failed to execute self" +#~ msgstr "gdm_failsafe_question: Feil under kjøring av selv" + +#~ msgid "gdm_server_start: Error setting up USR1 signal handler" +#~ msgstr "gdm_server_start: Feil under oppsett av USR1-signalhåndtereren" + +#~ msgid "gdm_server_start: Error setting up CHLD signal handler" +#~ msgstr "gdm_server_start: Feil under oppsett av CHLD-signalhåndtereren" + +#~ msgid "gdm_server_start: Error setting up ALRM signal handler" +#~ msgstr "gdm_server_start: Feil under oppsett av ALRM-signalhåndtereren" + +#~ msgid "gdm_slave_init: Error setting up ALRM signal handler" +#~ msgstr "gdm_slave_init: Feil under oppsett av signalhåndtereren for ALRM" + +#~ msgid "gdm_slave_init: Error setting up TERM/INT signal handler" +#~ msgstr "gdm_slave_init: Feil under oppsett av TERM/INT signalhåndtereren" + +#~ msgid "gdm_slave_init: Error setting up CHLD signal handler" +#~ msgstr "gdm_slave_init: Feil under oppsett av CHLD signalhåndtereren" + +#~ msgid "gdm_slave_session_start: initgroups() failed for %s. Aborting." +#~ msgstr "gdm_slave_session_start: initgroups() feilet for %s. Avbryter." |