summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Rose <menthos@menthos.com>2001-12-28 22:29:33 +0000
committerChristian Rose <menthos@src.gnome.org>2001-12-28 22:29:33 +0000
commit7aacf2514ac768426fba77e23840ba5775087580 (patch)
tree897f4d5a861cc44fea379966300a6be612544a31
parent8711b4328943937b9cf6080443dc4a6b9338dc97 (diff)
downloadgdm-7aacf2514ac768426fba77e23840ba5775087580.tar.gz
Updated Swedish translation.
2001-12-28 Christian Rose <menthos@menthos.com> * sv.po: Updated Swedish translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/sv.po745
2 files changed, 384 insertions, 365 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index acb9ca9c..a553cf59 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2001-12-28 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
Thu Dec 27 14:08:45 2001 George Lebl <jirka@5z.com>
* merge from 2.2 branch
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 6373e08a..945ae6d1 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -9,8 +9,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-12-21 22:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-12-21 22:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-12-28 23:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-12-28 23:28+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "gdm_auth_user_add: Kunde inte öppna kakfilen %s"
msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: Kunde inte låsa kakfilen %s"
-#: daemon/auth.c:475
+#: daemon/auth.c:476
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_remove: Ignorerar konstig kakfil %s"
@@ -57,19 +57,11 @@ msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s"
msgstr ""
"gdm_display_manage: Misslyckades med att grena en gdm-slavprocess för %s"
-#: daemon/errorgui.c:173
-msgid "gdm_error_box: Failed to execute self"
-msgstr "gdm_error_box: Misslyckades med att köra sig själv"
-
-#: daemon/errorgui.c:178
+#: daemon/errorgui.c:154
msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box"
msgstr "gdm_error_box: Kan inte grena för att visa fel-/infofönster"
-#: daemon/errorgui.c:319 daemon/errorgui.c:459
-msgid "gdm_failsafe_question: Failed to execute self"
-msgstr "gdm_failsafe_question: Misslyckades med att köra sig själv"
-
-#: daemon/errorgui.c:337 daemon/errorgui.c:479
+#: daemon/errorgui.c:292 daemon/errorgui.c:412
msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box"
msgstr "gdm_failsafe_question: Kan inte grena för att visa fel-/infofönster"
@@ -115,13 +107,13 @@ msgstr ""
"%s: %s är större än den av systemadministratören angivna maximala "
"filstorleken."
-#: daemon/gdm.c:209
+#: daemon/gdm.c:210
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
"gdm_config_parse: Ingen konfigurationsfil: %s. Använder standardvärden."
-#: daemon/gdm.c:292
+#: daemon/gdm.c:293
msgid ""
"gdm_config_parse: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning "
"it off"
@@ -129,58 +121,58 @@ msgstr ""
"gdm_config_parse: XDMCP var påslaget men det finns inte XDMCP-stöd, stänger "
"av det"
-#: daemon/gdm.c:305
+#: daemon/gdm.c:306
msgid ""
"gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
msgstr ""
"gdm_config_parse: root kan inte loggas in automatiskt, slår av automatisk "
"inloggning"
-#: daemon/gdm.c:318
+#: daemon/gdm.c:319
msgid "gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
msgstr ""
"gdm_config_parse: root kan inte loggas in automatiskt, slår av tidsbaserad "
"inlogging"
-#: daemon/gdm.c:324
+#: daemon/gdm.c:325
msgid "gdm_config_parse: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5."
msgstr ""
"gdm_config_parse: TimedLoginDelay är mindre än 5, så jag kommer helt enkelt "
"att använda 5."
-#: daemon/gdm.c:334
+#: daemon/gdm.c:335
msgid "gdm_config_parse: No greeter specified."
msgstr "gdm_config_parse: Ingen hälsare angiven."
-#: daemon/gdm.c:338
+#: daemon/gdm.c:339
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
msgstr "Ingen demon/ServAuthDir angiven i konfigurationsfilen"
-#: daemon/gdm.c:339
+#: daemon/gdm.c:340
msgid "gdm_config_parse: No authdir specified."
msgstr "gdm_config_parse: Ingen authdir angiven."
-#: daemon/gdm.c:346
+#: daemon/gdm.c:347
msgid "gdm_config_parse: No sessions directory specified."
msgstr "gdm_config_parse: Ingen sessionkatalog angiven."
-#: daemon/gdm.c:370
+#: daemon/gdm.c:371
#, c-format
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
msgstr "%s: Tomt serverkommando, använder standardkommando."
-#: daemon/gdm.c:415
+#: daemon/gdm.c:416
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
msgstr "%s: Displaynumret %d används! Jag kommer att använda %d"
-#: daemon/gdm.c:432
+#: daemon/gdm.c:433
msgid "gdm_config_parse: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "gdm_config_parse: Ogiltig serverrad i konfigurationsfilen. Ignorerar!"
#. start
#. server uid
-#: daemon/gdm.c:451
+#: daemon/gdm.c:452
#, c-format
msgid ""
"%s: Xdmcp disabled and no local servers defined. Adding /usr/bin/X11/X on :%"
@@ -189,7 +181,7 @@ msgstr ""
"%s: Xdmcp deaktiverat och inga lokala servrar är angivna. Lägger till /usr/"
"bin/X11/X på :%d för att tillåta konfiguration!"
-#: daemon/gdm.c:465
+#: daemon/gdm.c:466
#, c-format
msgid ""
"Xdmcp is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
@@ -198,21 +190,21 @@ msgstr ""
"Xdmcp är deaktiverat och gdm kan inte hitta några lokala servrar att starta. "
"Avbryter. Rätta till konfigurationen %s och starta om gdm."
-#: daemon/gdm.c:472
+#: daemon/gdm.c:473
msgid ""
"gdm_config_parse: Xdmcp disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Xdmcp deaktiverat och inga lokala servrar är angivna. "
"Avbryter!"
-#: daemon/gdm.c:480
+#: daemon/gdm.c:481
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Kan inte hitta gdm-användaren (%s). Försöker med \"nobody"
"\"!"
-#: daemon/gdm.c:487
+#: daemon/gdm.c:488
#, c-format
msgid ""
"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
@@ -221,12 +213,12 @@ msgstr ""
"Gdm-användaren finns inte. Rätta till gdm-konfigurationen %s och starta om "
"gdm."
-#: daemon/gdm.c:492
+#: daemon/gdm.c:493
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: Kan inte hitta gdm-användaren (%s). Avbryter!"
-#: daemon/gdm.c:498
+#: daemon/gdm.c:499
#, c-format
msgid ""
"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -236,17 +228,17 @@ msgstr ""
"innebära en säkerhetsrisk. Rätta till gdm-konfigurationen %s och starta om "
"gdm."
-#: daemon/gdm.c:504
+#: daemon/gdm.c:505
msgid "gdm_config_parse: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: Gdm-användaren ska inte vara root. Avbryter!"
-#: daemon/gdm.c:510
+#: daemon/gdm.c:511
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Kan inte hitta gdm-gruppen (%s). Försöker med \"nobody\"!"
-#: daemon/gdm.c:517
+#: daemon/gdm.c:518
#, c-format
msgid ""
"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
@@ -254,12 +246,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Gdm-gruppen finns inte. Rätta till gdm-konfigurationen %s och starta om gdm."
-#: daemon/gdm.c:522
+#: daemon/gdm.c:523
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: Kan inte hitta gdm-gruppen (%s). Avbryter!"
-#: daemon/gdm.c:528
+#: daemon/gdm.c:529
#, c-format
msgid ""
"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -269,22 +261,22 @@ msgstr ""
"innebära en säkerhetsrisk. Rätta till gdm-konfigurationen %s och starta om "
"gdm."
-#: daemon/gdm.c:534
+#: daemon/gdm.c:535
msgid "gdm_config_parse: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: Gdm-gruppen ska inte vara root. Avbryter!"
-#: daemon/gdm.c:545
+#: daemon/gdm.c:546
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: Hälsaren kunde inte hittas, eller kan inte köras av gdm-användaren"
-#: daemon/gdm.c:557
+#: daemon/gdm.c:558
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Väljaren kunde inte hittas, eller så kan den inte köras av gdm-användaren"
-#: daemon/gdm.c:565
+#: daemon/gdm.c:566
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
@@ -293,12 +285,12 @@ msgstr ""
"Serverautentiseringskatalogen (demon/ServAuthDir) är inställd till %s men "
"denna finns inte. Rätta till gdm-konfigurationen %s och starta om gdm."
-#: daemon/gdm.c:572
+#: daemon/gdm.c:573
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "gdm_config_parse: Authdir %s existerar inte. Avbryter."
-#: daemon/gdm.c:576
+#: daemon/gdm.c:577
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
@@ -307,12 +299,12 @@ msgstr ""
"Serverautentiseringskatalogen (demon/ServAuthDir) är inställd till %s men "
"denna är ingen katalog. Rätta till gdm-konfigurationen %s och starta om gdm."
-#: daemon/gdm.c:583
+#: daemon/gdm.c:584
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "gdm_config_parse: Authdir %s är inte en katalog. Avbryter."
-#: daemon/gdm.c:587
+#: daemon/gdm.c:588
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -323,14 +315,14 @@ msgstr ""
"ägs inte av användaren %s och gruppen %s. Rätta till ägarskapet eller gdm-"
"konfigurationen %s och starta om gdm."
-#: daemon/gdm.c:596
+#: daemon/gdm.c:597
#, c-format
msgid ""
"gdm_config_parse: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr ""
"gdm_config_parse: Authdir %s ägs inte av användaren %s, gruppen %s. Avbryter."
-#: daemon/gdm.c:601
+#: daemon/gdm.c:602
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -341,7 +333,7 @@ msgstr ""
"har fel rättigheter, den borde ha rättigheterna 0750. Rätta till "
"rättigheterna eller gdm-konfigurationen %s och starta om gdm."
-#: daemon/gdm.c:610
+#: daemon/gdm.c:611
#, c-format
msgid ""
"gdm_config_parse: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. "
@@ -350,28 +342,28 @@ msgstr ""
"gdm_config_parse: Authdir %s har felaktiga rättigheter (%o). Ska vara 0750. "
"Avbryter."
-#: daemon/gdm.c:665
+#: daemon/gdm.c:666
msgid "gdm_daemonify: fork() failed!"
msgstr "gdm_daemonify: fork() misslyckades!"
-#: daemon/gdm.c:668
+#: daemon/gdm.c:669
#, c-format
msgid "gdm_daemonify: setsid() failed: %s!"
msgstr "gdm_daemonify: setsid() misslyckades: %s!"
-#: daemon/gdm.c:776
+#: daemon/gdm.c:777
#, c-format
msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s"
msgstr "deal_with_x_crashes: Provar med felsäkra X-servern %s"
-#: daemon/gdm.c:792
+#: daemon/gdm.c:793
msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "deal_with_x_crashes: Kör skriptet XKeepsCrashing"
#. Shit if we knew what the program was to tell the user,
#. * the above script would have been defined and we'd run
#. * it for them
-#: config/gettextfoo.h:1 daemon/gdm.c:864
+#: config/gettextfoo.h:1 daemon/gdm.c:865
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
@@ -386,7 +378,7 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:876
+#: daemon/gdm.c:877
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -395,7 +387,7 @@ msgstr ""
"Misslyckades med att starta X-server ett flertal gånger under en kort "
"tidsperiod, deaktiverar display %s"
-#: daemon/gdm.c:982
+#: daemon/gdm.c:983
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from "
@@ -404,7 +396,7 @@ msgstr ""
"gdm_child_action: Begäran av omstart eller stopp trots att det inte finns "
"någon systemmeny på display %s"
-#: daemon/gdm.c:990
+#: daemon/gdm.c:991
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
@@ -413,101 +405,101 @@ msgstr ""
"lokal display %s"
#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:1024
+#: daemon/gdm.c:1025
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Aborting display %s"
msgstr "gdm_child_action: Avbryter display %s"
#. Reboot machine
-#: daemon/gdm.c:1036
+#: daemon/gdm.c:1037
msgid "gdm_child_action: Master rebooting..."
msgstr "gdm_child_action: Master startar om..."
-#: daemon/gdm.c:1043
+#: daemon/gdm.c:1044
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Omstart misslyckades: %s"
#. Halt machine
-#: daemon/gdm.c:1047
+#: daemon/gdm.c:1048
msgid "gdm_child_action: Master halting..."
msgstr "gdm_child_action: Master stannar..."
-#: daemon/gdm.c:1054
+#: daemon/gdm.c:1055
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Kunde inte stanna: %s"
#. Suspend machine
-#: daemon/gdm.c:1058
+#: daemon/gdm.c:1059
msgid "gdm_child_action: Master suspending..."
msgstr "gdm_child_action: Master försätter sig i viloläge..."
-#: daemon/gdm.c:1065
+#: daemon/gdm.c:1066
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Försättande i viloläge misslyckades: %s"
-#: daemon/gdm.c:1160
+#: daemon/gdm.c:1161
msgid "Gdm restarting ..."
msgstr "Gdm startar om..."
-#: daemon/gdm.c:1165
+#: daemon/gdm.c:1166
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Misslyckades med att starta om mig själv"
-#: daemon/gdm.c:1270
+#: daemon/gdm.c:1269
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Grena inte i bakgrunden"
-#: daemon/gdm.c:1272
+#: daemon/gdm.c:1271
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Bevara LD_*-variabler"
-#: daemon/gdm.c:1341
+#: daemon/gdm.c:1293
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Endast root ska köra gdm\n"
-#: daemon/gdm.c:1375
+#: daemon/gdm.c:1326
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "gdm kör redan. Avbryter!"
-#: daemon/gdm.c:1406
+#: daemon/gdm.c:1357
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "%s: Fel vid inställning av TERM-signalhanteraren"
-#: daemon/gdm.c:1410
+#: daemon/gdm.c:1361
#, c-format
msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
msgstr "%s: Fel vid inställning av INT-signalhanteraren"
-#: daemon/gdm.c:1414
+#: daemon/gdm.c:1365
#, c-format
msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "%s: Fel vid inställning av HUP-signalhanteraren"
-#: daemon/gdm.c:1418
+#: daemon/gdm.c:1369
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
msgstr "%s: Fel vid inställning av USR1-signalhanteraren"
-#: daemon/gdm.c:1427
+#: daemon/gdm.c:1378
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Fel vid inställning av CHLD-signalhanteraren"
-#: daemon/gdm.c:2193 daemon/gdm.c:2210
+#: daemon/gdm.c:2132 daemon/gdm.c:2149
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
msgstr "Flexibel serverbegäran nekas: Inte autentiserad"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:2228
+#: daemon/gdm.c:2167
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
msgstr "Okänd servertyp begärd, använder standardserver."
-#: daemon/gdm.c:2232
+#: daemon/gdm.c:2171
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
@@ -516,22 +508,22 @@ msgstr ""
"Begärda servern %s är inte tillåten för användning med flexibla servrar, "
"använder standardserver."
-#: daemon/gdm-net.c:248
+#: daemon/gdm-net.c:247
#, c-format
msgid "%s: Could not make socket"
msgstr "%s: Kunde inte skapa uttag (socket)"
-#: daemon/gdm-net.c:258
+#: daemon/gdm-net.c:257
#, c-format
msgid "%s: Could not bind socket"
msgstr "%s: Kunde inte binda uttag (socket)"
-#: daemon/gdm-net.c:299
+#: daemon/gdm-net.c:300
#, c-format
msgid "%s: Could not make FIFO"
msgstr "%s: Kunde inte skapa FIFO"
-#: daemon/gdm-net.c:307
+#: daemon/gdm-net.c:308
#, c-format
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: Kunde inte öppna FIFO"
@@ -566,7 +558,7 @@ msgstr "Kunde inte sätta grupp-id %d. Avbryter."
msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "initgroups() misslyckades för %s. Avbryter."
-#: daemon/server.c:166
+#: daemon/server.c:168
#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try "
@@ -577,7 +569,7 @@ msgstr ""
"annat servernummer? Om du svarar nej kommer jag att försöka starta servern "
"på %s igen.%s"
-#: daemon/server.c:173
+#: daemon/server.c:175
msgid ""
" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
@@ -587,131 +579,132 @@ msgstr ""
"exempelvis Ctrl+Alt+F7 för att gå till konsoll 7. X-servrar kör normalt på "
"konsoll 7 och högre.)"
-#: daemon/server.c:212
+#: daemon/server.c:214
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr "Display \"%s\" kan inte öppnas av Xnest"
-#: daemon/server.c:242
+#: daemon/server.c:244
#, c-format
msgid "Display %s is busy, there is another X server already running"
msgstr "Display %s är upptagen, en annan X-server kör redan"
-#: daemon/server.c:344
-msgid "gdm_server_start: Error setting up USR1 signal handler"
-msgstr "gdm_server_start: Fel vid inställning av USR1-signalhanteraren"
+#: daemon/server.c:341
+#, c-format
+msgid "%s: Error openning a pipe: %s"
+msgstr "%s: Fel vid öppnande av rör: %s"
+
+#: daemon/server.c:353
+#, c-format
+msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s"
+msgstr "%s: Fel vid inställning av USR1-signalhanteraren: %s"
-#: daemon/server.c:354
-msgid "gdm_server_start: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "gdm_server_start: Fel vid inställning av CHLD-signalhanteraren"
+#: daemon/server.c:366 daemon/slave.c:197
+#, c-format
+msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s"
+msgstr "%s: Fel vid inställning av CHLD-signalhanteraren: %s"
-#: daemon/server.c:365
-msgid "gdm_server_start: Error setting up ALRM signal handler"
-msgstr "gdm_server_start: Fel vid inställning av ALRM-signalhanteraren"
+#: daemon/server.c:380 daemon/slave.c:173
+#, c-format
+msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s"
+msgstr "%s: Fel vid inställning av ALRM-signalhanteraren: %s"
#. Send X too busy
-#: daemon/server.c:507
+#: daemon/server.c:540
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: Kan inte hitta ett ledigt displaynummer"
-#: daemon/server.c:522
+#: daemon/server.c:555
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr "%s: Display %s är upptagen. Försöker med ett annat displaynummer."
-#: daemon/server.c:657
+#: daemon/server.c:690
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "gdm_server_spawn: Kunde inte öppna loggfilen för display %s!"
-#: daemon/server.c:667
+#: daemon/server.c:700
msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Fel vid inställning av USR1 till SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:671
+#: daemon/server.c:704
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Fel vid inställning av TTIN till SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:675
+#: daemon/server.c:708
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Fel vid inställning av TTOU till SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:685
+#: daemon/server.c:718
msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: Fel vid inställning av HUP till SIG_DFL"
-#: daemon/server.c:689
+#: daemon/server.c:722
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: Fel vid inställning av TERM till SIG_DFL"
-#: daemon/server.c:712
+#: daemon/server.c:745
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "Ogiltigt serverkommando \"%s\""
-#: daemon/server.c:718
+#: daemon/server.c:751
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
msgstr "Servernamnet \"%s\" kunde inte hittas, använder standardserver"
-#: daemon/server.c:750
+#: daemon/server.c:783
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Tomt serverkommando för display %s"
-#: daemon/server.c:776
+#: daemon/server.c:809
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr "%s: Servern skulle startas med uid %d, men den användaren finns inte"
-#: daemon/server.c:791 daemon/slave.c:1109 daemon/slave.c:1454
+#: daemon/server.c:824 daemon/slave.c:1126 daemon/slave.c:1471
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Kunde inte sätta grupp-id till %d"
-#: daemon/server.c:797 daemon/slave.c:1114 daemon/slave.c:1459
+#: daemon/server.c:830 daemon/slave.c:1131 daemon/slave.c:1476
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: initgroups() misslyckades för %s"
-#: daemon/server.c:803 daemon/slave.c:1119 daemon/slave.c:1464
+#: daemon/server.c:836 daemon/slave.c:1136 daemon/slave.c:1481
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Kunde inte sätta användar-id till %d"
-#: daemon/server.c:810
+#: daemon/server.c:843
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: Kunde inte sätta grupp-id till 0"
-#: daemon/server.c:821
+#: daemon/server.c:854
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s"
msgstr "gdm_server_spawn: X-server kunde inte hittas: %s"
-#: daemon/server.c:826
+#: daemon/server.c:859
msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
msgstr "gdm_server_spawn: Kan inte grena X-serverprocessen!"
-#: daemon/slave.c:172
-msgid "gdm_slave_init: Error setting up ALRM signal handler"
-msgstr "gdm_slave_init: Fel vid inställning av ALRM-signalhanteraren"
-
-#: daemon/slave.c:184
-msgid "gdm_slave_init: Error setting up TERM/INT signal handler"
-msgstr "gdm_slave_init: Fel vid inställning av TERM/INT-signalhanteraren"
-
-#: daemon/slave.c:193
-msgid "gdm_slave_init: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "gdm_slave_init: Fel vid inställning av CHLD-signalhanteraren"
+#: daemon/slave.c:187
+#, c-format
+msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s"
+msgstr "%s: Fel vid inställning av TERM/INT-signalhanteraren: %s"
-#: daemon/slave.c:202
+#: daemon/slave.c:207
#, c-format
-msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler"
-msgstr "%s: Fel vid inställning av USR2-signalhanteraren"
+msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s"
+msgstr "%s: Fel vid inställning av USR2-signalhanteraren: %s"
-#: daemon/slave.c:364
+#: daemon/slave.c:370
msgid ""
"I could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -732,16 +725,16 @@ msgstr ""
"vara avstängd. Starta om gdm när\n"
"problemet är åtgärdat."
-#: daemon/slave.c:551
+#: daemon/slave.c:557
msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
msgstr "focus_first_x_window: kan inte grena"
-#: daemon/slave.c:570
+#: daemon/slave.c:576
#, c-format
msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s"
msgstr "focus_first_x_window: kan inte öppna display %s"
-#: daemon/slave.c:675
+#: daemon/slave.c:681
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -755,7 +748,7 @@ msgstr ""
"Jag kommer att försöka starta det från\n"
"standardplatsen."
-#: daemon/slave.c:689
+#: daemon/slave.c:695
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -765,7 +758,7 @@ msgstr ""
"Försäkra dig om att dess sökväg är\n"
"korrekt angiven i konfigurationsfilen."
-#: daemon/slave.c:744
+#: daemon/slave.c:750
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
@@ -773,15 +766,15 @@ msgstr ""
"Ange rootlösenordet för\n"
"att köra konfigurationen."
-#: daemon/slave.c:759 daemon/slave.c:824
+#: daemon/slave.c:765 daemon/slave.c:830
msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Ingen inloggning/Felaktig inloggning"
-#: daemon/slave.c:1073
+#: daemon/slave.c:1090
msgid "gdm_slave_greeter: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "gdm_slave_greeter: Kan inte initiera rör till gdmgreeter"
-#: daemon/slave.c:1180
+#: daemon/slave.c:1197
msgid ""
"No servers were defined in the\n"
"configuration file and xdmcp was\n"
@@ -800,7 +793,7 @@ msgstr ""
"Observera att automatiska och tids-\n"
"begränsade inloggningar är avstängda nu."
-#: daemon/slave.c:1194
+#: daemon/slave.c:1211
msgid ""
"I could not start the regular X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -814,7 +807,7 @@ msgstr ""
"bör logga in och se till att\n"
"X-servern konfigureras korrekt."
-#: daemon/slave.c:1203
+#: daemon/slave.c:1220
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
@@ -823,13 +816,13 @@ msgstr ""
"Det angivna diplaynumret var upptaget, så denna server startades på display %"
"s."
-#: daemon/slave.c:1213
+#: daemon/slave.c:1230
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr ""
"gdm_slave_greeter: Kan inte starta hälsare, försöker med standardvärde: %s"
-#: daemon/slave.c:1225
+#: daemon/slave.c:1242
msgid ""
"Cannot start the greeter program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -844,25 +837,25 @@ msgstr ""
"andra sätt och redigera konfigurations-\n"
"filen"
-#: daemon/slave.c:1231
+#: daemon/slave.c:1248
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Error starting greeter on display %s"
msgstr "gdm_slave_greeter: Fel vid start av hälsare på display %s"
-#: daemon/slave.c:1234
+#: daemon/slave.c:1251
msgid "gdm_slave_greeter: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "gdm_slave_greeter: Kan inte grena gdmgreeter-processen"
-#: daemon/slave.c:1294 daemon/slave.c:1387
+#: daemon/slave.c:1311 daemon/slave.c:1404
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: Kan inte öppna fifo!"
-#: daemon/slave.c:1418
+#: daemon/slave.c:1435
msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "gdm_slave_greeter: Kan inte initiera rör till gdmchooser"
-#: daemon/slave.c:1497
+#: daemon/slave.c:1514
msgid ""
"Cannot start the chooser program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -872,27 +865,27 @@ msgstr ""
"Du kommer inte att kunna logga in.\n"
"Kontakta systemadministratören.\n"
-#: daemon/slave.c:1501
+#: daemon/slave.c:1518
#, c-format
msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
msgstr "gdm_slave_chooser: Fel vid start av väljare på display %s"
-#: daemon/slave.c:1504
+#: daemon/slave.c:1521
msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "gdm_slave_chooser: Kan inte grena gdmchooser-processen"
-#: daemon/slave.c:1868
+#: daemon/slave.c:1885
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: Kunde inte konfigurera miljön för %s. Avbryter."
-#: daemon/slave.c:1874
+#: daemon/slave.c:1891
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: Kunde inte bli %s. Avbryter."
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:1940
+#: daemon/slave.c:1957
msgid ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome "
"session, trying xterm"
@@ -900,7 +893,7 @@ msgstr ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session hittades inte för en felsäker "
"gnomesession, försöker med xterm"
-#: daemon/slave.c:1944
+#: daemon/slave.c:1961
msgid ""
"Could not find the GNOME installation,\n"
"will try running the \"Failsafe xterm\"\n"
@@ -910,7 +903,7 @@ msgstr ""
"kommer att försöka köra sessionen\n"
"\"Felsäker xterm\"."
-#: daemon/slave.c:1950
+#: daemon/slave.c:1967
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session.\n"
"You will be logged into the 'Default'\n"
@@ -925,11 +918,11 @@ msgstr ""
"för att problem i din installation ska\n"
"kunna åtgärdas."
-#: daemon/slave.c:1969
+#: daemon/slave.c:1986
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Kan inte hitta \"xterm\" för att starta en felsäker session."
-#: daemon/slave.c:1976
+#: daemon/slave.c:1993
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session.\n"
"You will be logged into a terminal\n"
@@ -947,16 +940,16 @@ msgstr ""
"du \"exit\" och trycker enter i\n"
"fönstret."
-#: daemon/slave.c:1998
+#: daemon/slave.c:2015
#, c-format
msgid "Running %s for %s on %s"
msgstr "Kör %s för %s på %s"
-#: daemon/slave.c:2012
+#: daemon/slave.c:2029
msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
msgstr "gdm_slave_session_start: Användaren får inte logga in"
-#: daemon/slave.c:2014
+#: daemon/slave.c:2031
msgid ""
"The system administrator has\n"
"disabled your account."
@@ -964,12 +957,12 @@ msgstr ""
"Systemadministratören har\n"
"stängt av ditt konto."
-#: daemon/slave.c:2017
+#: daemon/slave.c:2034
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Kunde inte hitta/köra sessionen \"%s\""
-#: daemon/slave.c:2022
+#: daemon/slave.c:2039
msgid ""
"Cannot start the session, most likely the\n"
"session does not exist. Please select from\n"
@@ -981,12 +974,12 @@ msgstr ""
"från listan över tillgängliga sessioner i\n"
"inloggningsfönstret."
-#: daemon/slave.c:2030
+#: daemon/slave.c:2047
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Kunde inte starta sessionen \"%s\""
-#: daemon/slave.c:2033
+#: daemon/slave.c:2050
msgid ""
"Cannot start your shell. It could be that the\n"
"system administrator has disabled your login.\n"
@@ -997,14 +990,14 @@ msgstr ""
"konto.\n"
"Det kan också bero på ett fel med ditt konto.\n"
-#: daemon/slave.c:2065
+#: daemon/slave.c:2082
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr ""
"gdm_slave_session_start: Användaren klarade autentiseringen men getpwnam(%s) "
"misslyckades!"
-#: daemon/slave.c:2071
+#: daemon/slave.c:2088
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1026,16 +1019,16 @@ msgstr ""
"kommer att fungera såvida du inte\n"
"använder en felsäker session."
-#: daemon/slave.c:2079
+#: daemon/slave.c:2096
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Hemkatalog för %s: \"%s\" finns inte!"
-#: daemon/slave.c:2226
+#: daemon/slave.c:2243
msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter"
msgstr "gdm_slave_session_start: Autentisering klar. Tar bort hälsaren"
-#: daemon/slave.c:2244
+#: daemon/slave.c:2261
msgid ""
"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
"Aborting."
@@ -1043,64 +1036,64 @@ msgstr ""
"gdm_slave_session_start: Körning av PreSession-skriptet returnerade > 0. "
"Avbryter."
-#: daemon/slave.c:2281
+#: daemon/slave.c:2298
msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
msgstr "gdm_slave_session_start: Fel vid grening av användarsession"
-#: daemon/slave.c:2465
+#: daemon/slave.c:2482
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "Ping till %s misslyckades, tar bort displayen!"
-#: daemon/slave.c:2586
+#: daemon/slave.c:2603
#, c-format
msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Ödesdigert X-fel - Startar om %s"
-#: daemon/slave.c:2777
+#: daemon/slave.c:2794
#, c-format
msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Misslyckades med att starta: %s"
-#: daemon/slave.c:2783
+#: daemon/slave.c:2800
msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Kan inte grena skriptprocessen!"
-#: daemon/slave.c:2907
+#: daemon/slave.c:2924
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Misslyckades med att skapa rör"
-#: daemon/slave.c:2929
+#: daemon/slave.c:2946
#, c-format
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Misslyckades med att köra: %s"
-#: daemon/slave.c:2934
+#: daemon/slave.c:2951
msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Kan inte grena skriptprocessen!"
#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure
-#: daemon/verify-crypt.c:68 daemon/verify-pam.c:297 daemon/verify-shadow.c:67
-#: gui/gdmlogin.c:3143
+#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:298 daemon/verify-shadow.c:70
+#: gui/gdmlogin.c:3156
msgid "Please enter your username"
msgstr "Ange ditt användarnamn"
-#: daemon/verify-crypt.c:69 daemon/verify-pam.c:298 daemon/verify-shadow.c:68
-#: gui/gdmlogin.c:3106
+#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:299 daemon/verify-shadow.c:71
+#: gui/gdmlogin.c:3118
msgid "Username:"
msgstr "Användarnamn:"
-#: daemon/verify-crypt.c:91 daemon/verify-shadow.c:100
+#: daemon/verify-crypt.c:94 daemon/verify-shadow.c:103
msgid "Password: "
msgstr "Lösenord: "
-#: daemon/verify-crypt.c:109 daemon/verify-pam.c:331 daemon/verify-pam.c:497
-#: daemon/verify-shadow.c:118
+#: daemon/verify-crypt.c:112 daemon/verify-pam.c:332 daemon/verify-pam.c:498
+#: daemon/verify-shadow.c:121
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Kunde inte autentisera användaren"
-#: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-crypt.c:135 daemon/verify-pam.c:439
-#: daemon/verify-shadow.c:124 daemon/verify-shadow.c:144
+#: daemon/verify-crypt.c:118 daemon/verify-crypt.c:138 daemon/verify-pam.c:440
+#: daemon/verify-shadow.c:127 daemon/verify-shadow.c:147
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
@@ -1110,23 +1103,23 @@ msgstr ""
"Ogiltigt användarnamn eller lösenord. Bokstäver måste skrivas med rätt "
"skiftläge. Försäkra dig om att Caps Lock inte är på"
-#: daemon/verify-crypt.c:149 daemon/verify-pam.c:344
-#: daemon/verify-shadow.c:158
+#: daemon/verify-crypt.c:152 daemon/verify-pam.c:345
+#: daemon/verify-shadow.c:161
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "Root får inte logga in på display \"%s\""
-#: daemon/verify-crypt.c:151 daemon/verify-shadow.c:160
+#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-shadow.c:163
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr "Systemadministratören får inte logga in från denna skärm"
-#: daemon/verify-crypt.c:167 daemon/verify-shadow.c:176
+#: daemon/verify-crypt.c:170 daemon/verify-shadow.c:179
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "Användaren %s får inte logga in"
-#: daemon/verify-crypt.c:169 daemon/verify-pam.c:374 daemon/verify-pam.c:530
-#: daemon/verify-shadow.c:178
+#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-pam.c:375 daemon/verify-pam.c:531
+#: daemon/verify-shadow.c:181
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
@@ -1134,16 +1127,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Systemadministratören har stängt av ditt konto."
-#: daemon/verify-crypt.c:184 daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:392
-#: daemon/verify-pam.c:547 daemon/verify-shadow.c:192
-#: daemon/verify-shadow.c:225
+#: daemon/verify-crypt.c:187 daemon/verify-crypt.c:221 daemon/verify-pam.c:393
+#: daemon/verify-pam.c:548 daemon/verify-shadow.c:195
+#: daemon/verify-shadow.c:228
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "Kan inte ställa in användargruppen för %s"
-#: daemon/verify-crypt.c:186 daemon/verify-crypt.c:221 daemon/verify-pam.c:394
-#: daemon/verify-pam.c:550 daemon/verify-shadow.c:194
-#: daemon/verify-shadow.c:228
+#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:224 daemon/verify-pam.c:395
+#: daemon/verify-pam.c:551 daemon/verify-shadow.c:197
+#: daemon/verify-shadow.c:231
msgid ""
"\n"
"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact "
@@ -1153,36 +1146,36 @@ msgstr ""
"Kan inte ställa in din användargrupp, du kommer inte att kunna logga in.\n"
"Kontakta din systemadministratör."
-#: daemon/verify-crypt.c:213 daemon/verify-shadow.c:220
+#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:223
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "Kan inte få tag i passwd-struktur för %s"
-#: daemon/verify-pam.c:217
+#: daemon/verify-pam.c:218
msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display"
msgstr "Kan inte konfigurera pam-handtag med tom inloggning och/eller display"
-#: daemon/verify-pam.c:231
+#: daemon/verify-pam.c:232
#, c-format
msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!"
msgstr "Kan inte hitta /etc/pam.d/%s!"
-#: daemon/verify-pam.c:238
+#: daemon/verify-pam.c:239
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Kan inte ställa in PAM_TTY=%s"
-#: daemon/verify-pam.c:245
+#: daemon/verify-pam.c:246
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RUSER=%s"
msgstr "Kan inte ställa in PAM_RUSER=%s"
-#: daemon/verify-pam.c:253
+#: daemon/verify-pam.c:254
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "Kan inte ställa in PAM_RHOST=%s"
-#: daemon/verify-pam.c:347
+#: daemon/verify-pam.c:348
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1190,12 +1183,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Systemadministratören får inte logga in från denna skärm"
-#: daemon/verify-pam.c:363
+#: daemon/verify-pam.c:364
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "Byte av autentiseringselement misslyckades för användaren %s"
-#: daemon/verify-pam.c:365
+#: daemon/verify-pam.c:366
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
@@ -1205,17 +1198,17 @@ msgstr ""
"Ändringen av autentiseringselementet misslyckades. Försök igen senare eller "
"kontakta systemadministratören."
-#: daemon/verify-pam.c:372 daemon/verify-pam.c:527
+#: daemon/verify-pam.c:373 daemon/verify-pam.c:528
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "Användaren %s är inte längre tillåten att komma åt systemet"
-#: daemon/verify-pam.c:378 daemon/verify-pam.c:533
+#: daemon/verify-pam.c:379 daemon/verify-pam.c:534
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "Användaren %s är för tillfället inte tillåten att komma åt systemet"
-#: daemon/verify-pam.c:380
+#: daemon/verify-pam.c:381
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporary."
@@ -1223,26 +1216,26 @@ msgstr ""
"\n"
"Systemadministratören har tillfälligt stängt av åtkomst till systemet."
-#: daemon/verify-pam.c:385 daemon/verify-pam.c:540
+#: daemon/verify-pam.c:386 daemon/verify-pam.c:541
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Kunde inte sätta kontohantering för %s"
-#: daemon/verify-pam.c:404 daemon/verify-pam.c:568
+#: daemon/verify-pam.c:405 daemon/verify-pam.c:569
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Kunde inte sätta referenser för %s"
-#: daemon/verify-pam.c:414 daemon/verify-pam.c:560
+#: daemon/verify-pam.c:415 daemon/verify-pam.c:561
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Kunde inte öppna session för %s"
-#: daemon/verify-pam.c:445 daemon/verify-pam.c:500
+#: daemon/verify-pam.c:446 daemon/verify-pam.c:501
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentisering misslyckades"
-#: daemon/verify-pam.c:536
+#: daemon/verify-pam.c:537
msgid ""
"\n"
"The system administrator has your disabled access to the system temporary."
@@ -1250,7 +1243,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Systemadministratören har tillfälligt stängt av din åtkomst till systemet."
-#: daemon/verify-pam.c:653
+#: daemon/verify-pam.c:654
#, c-format
msgid "Can't find PAM configuration file for gdm. I've tried %s, %s, %s and %s"
msgstr ""
@@ -1270,141 +1263,141 @@ msgstr "gdm_xdmcp_init: Kunde inte skapa uttag (socket)!"
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Kunde inte binda till XDMCP-uttag (XDMCP-socket)!"
-#: daemon/xdmcp.c:322
+#: daemon/xdmcp.c:324
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Kunde inte skapa XDMCP-buffert!"
-#: daemon/xdmcp.c:327
+#: daemon/xdmcp.c:329
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Kunde inte läsa XDMCP-huvud!"
-#: daemon/xdmcp.c:333
+#: daemon/xdmcp.c:335
msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Ogiltig XDMCP-version!"
-#: daemon/xdmcp.c:386
+#: daemon/xdmcp.c:388
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: Okänd opcode från värden %s"
-#: daemon/xdmcp.c:405
+#: daemon/xdmcp.c:407
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Kunde inte läsa autentiseringslista från paket"
-#: daemon/xdmcp.c:417
+#: daemon/xdmcp.c:419
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Fel i kontrollsumman"
-#: daemon/xdmcp.c:660
+#: daemon/xdmcp.c:662
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Kunde inte läsa displayadressen"
-#: daemon/xdmcp.c:667
+#: daemon/xdmcp.c:669
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Kunde inte läsa display-portnumret"
-#: daemon/xdmcp.c:675
+#: daemon/xdmcp.c:677
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_forward_query: Kunde inte läsa autentiseringslista från "
"paket"
-#: daemon/xdmcp.c:691
+#: daemon/xdmcp.c:693
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Fel i kontrollsumman"
-#: daemon/xdmcp.c:697
+#: daemon/xdmcp.c:699
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Felaktig adress"
-#: daemon/xdmcp.c:805
+#: daemon/xdmcp.c:807
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "Nekade XDMCP-förfrågan från värden %s"
-#: daemon/xdmcp.c:951
+#: daemon/xdmcp.c:953
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Fick REQUEST från utestängda värden %s"
-#: daemon/xdmcp.c:958
+#: daemon/xdmcp.c:960
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunde inte läsa displaynumret"
-#: daemon/xdmcp.c:964
+#: daemon/xdmcp.c:966
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunde inte läsa anslutningstypen"
-#: daemon/xdmcp.c:970
+#: daemon/xdmcp.c:972
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunde inte läsa klientadressen"
-#: daemon/xdmcp.c:977
+#: daemon/xdmcp.c:979
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunde inte läsa autentiseringsnamn"
-#: daemon/xdmcp.c:985
+#: daemon/xdmcp.c:987
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunde inte läsa autentiseringsdata"
-#: daemon/xdmcp.c:994
+#: daemon/xdmcp.c:996
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunde inte läsa autentiseringslista"
-#: daemon/xdmcp.c:1009
+#: daemon/xdmcp.c:1011
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunde inte läsa tillverkar-ID"
-#: daemon/xdmcp.c:1032
+#: daemon/xdmcp.c:1034
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ogiltig kontrollsumma från %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1199
+#: daemon/xdmcp.c:1201
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_mange: Fick Manage från utestängda värden %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1206
+#: daemon/xdmcp.c:1208
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kunde inte läsa sessions-ID"
-#: daemon/xdmcp.c:1212
+#: daemon/xdmcp.c:1214
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kunde inte läsa displaynummer"
-#: daemon/xdmcp.c:1221
+#: daemon/xdmcp.c:1223
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kunde inte läsa displayklassen"
-#: daemon/xdmcp.c:1296 daemon/xdmcp.c:1302 daemon/xdmcp.c:1352
-#: daemon/xdmcp.c:1358
+#: daemon/xdmcp.c:1298 daemon/xdmcp.c:1304 daemon/xdmcp.c:1354
+#: daemon/xdmcp.c:1360
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: Kunde inte läsa adress"
-#: daemon/xdmcp.c:1434
+#: daemon/xdmcp.c:1436
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Fick KEEPALIVE från utestängda värden %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1441
+#: daemon/xdmcp.c:1443
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Kunde inte läsa displaynumret"
-#: daemon/xdmcp.c:1447
+#: daemon/xdmcp.c:1449
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Kunde inte läsa sessions-ID"
-#: daemon/xdmcp.c:1646
+#: daemon/xdmcp.c:1648
msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Inget XDMCP-stöd"
-#: daemon/xdmcp.c:1653
+#: daemon/xdmcp.c:1655
msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_run: Inget XDMCP-stöd"
-#: daemon/xdmcp.c:1659
+#: daemon/xdmcp.c:1661
msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_close: Inget XDMCP-stöd"
@@ -1430,7 +1423,7 @@ msgstr "gdm_chooser_parse_config: Ingen konfigurationsfil: %s. Avbryter."
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "Kan inte öppna standardvärdikon: %s"
-#: gui/gdmchooser.c:909
+#: gui/gdmchooser.c:913
msgid ""
"Cannot find the glade interface description\n"
"file, cannot run gdmchooser.\n"
@@ -1443,7 +1436,7 @@ msgstr ""
"installation och platsen för filen\n"
"gdmchooser.glade."
-#: gui/gdmchooser.c:930
+#: gui/gdmchooser.c:938
msgid ""
"The glade interface description file\n"
"appears to be corrupted.\n"
@@ -1453,47 +1446,47 @@ msgstr ""
"verkar vara trasig.\n"
"Kontrollera din installation."
-#: gui/gdmchooser.c:978
+#: gui/gdmchooser.c:986
msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Fel vid inställning av HUP-signalhanteraren"
-#: gui/gdmchooser.c:981
+#: gui/gdmchooser.c:989
msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Fel vid inställning av INT-signalhanteraren"
-#: gui/gdmchooser.c:984
+#: gui/gdmchooser.c:992
msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Fel vid inställning av TERM-signalhanteraren"
-#: gui/gdmchooser.c:992 gui/gdmlogin.c:3788
+#: gui/gdmchooser.c:1000 gui/gdmlogin.c:3812
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Kunde inte sätta signalmask!"
-#: gui/gdmchooser.c:998
+#: gui/gdmchooser.c:1006
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "Uttag (socket) för xdm-kommunikation"
-#: gui/gdmchooser.c:998
+#: gui/gdmchooser.c:1006
msgid "SOCKET"
msgstr "UTTAG"
-#: gui/gdmchooser.c:1001
+#: gui/gdmchooser.c:1009
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "Klientadress att returnera som svar till xdm"
-#: gui/gdmchooser.c:1001
+#: gui/gdmchooser.c:1009
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESS"
-#: gui/gdmchooser.c:1004
+#: gui/gdmchooser.c:1012
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "Anslutningstyp att returnera som svar till xdm"
-#: gui/gdmchooser.c:1004
+#: gui/gdmchooser.c:1012
msgid "TYPE"
msgstr "TYP"
-#: gui/gdmchooser.c:1114
+#: gui/gdmchooser.c:1124
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -1542,7 +1535,7 @@ msgstr "Hjälp"
msgid "Exit the application"
msgstr "Avsluta programmet"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmlogin.c:2888
+#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmlogin.c:2900
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
@@ -1587,7 +1580,7 @@ msgstr "Grundläggande"
msgid "Expert"
msgstr "Expert"
-#: gui/gdmconfig.c:62 gui/gdmlogin.c:2874
+#: gui/gdmconfig.c:62 gui/gdmlogin.c:2886
msgid "System"
msgstr "System"
@@ -1641,7 +1634,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Välj \"Enkel\" om du bara vill ändra din dators utseende vid inloggning."
-#: gui/gdmconfig.c:137
+#: gui/gdmconfig.c:141
#, c-format
msgid ""
"The glade ui description file doesn't seem to contain the\n"
@@ -1652,11 +1645,11 @@ msgstr ""
"innehålla widgeten \"%s\". Tyvärr kan jag inte fortsätta.\n"
"Kontrollera din installation."
-#: gui/gdmconfig.c:381
+#: gui/gdmconfig.c:386
msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n"
msgstr "Du måste vara superanvändaren (root) för att kunna konfigurera GDM.\n"
-#: gui/gdmconfig.c:423
+#: gui/gdmconfig.c:431
msgid ""
"Cannot find the glade interface description\n"
"file, cannot run gdmconfig.\n"
@@ -1668,7 +1661,7 @@ msgstr ""
"Kontrollera din installation och platsen för\n"
"filen gdmconfig.glade."
-#: gui/gdmconfig.c:452
+#: gui/gdmconfig.c:464
msgid ""
"Cannot find the gdmconfigurator widget in\n"
"the glade interface description file\n"
@@ -1678,11 +1671,11 @@ msgstr ""
"glade-gränssnittsbeskrivningsfilen.\n"
"Kontrollera din installation."
-#: gui/gdmconfig.c:503
+#: gui/gdmconfig.c:515
msgid "GNOME Display Manager Configurator"
msgstr "Konfigurationsprogram för GNOME:s displayhanterare"
-#: gui/gdmconfig.c:728
+#: gui/gdmconfig.c:746
#, c-format
msgid ""
"The configuration file: %s\n"
@@ -1691,34 +1684,34 @@ msgstr ""
"Konfigurationsfilen: %s\n"
"finns inte! Använder standardvärden."
-#: gui/gdmconfig.c:739 gui/gdmconfig.c:1090 gui/gdmconfig.c:1981
-#: gui/gdmconfig.c:2205 gui/gdmflexiserver.c:450
+#: gui/gdmconfig.c:753 gui/gdmconfig.c:1104 gui/gdmconfig.c:1993
+#: gui/gdmconfig.c:2217 gui/gdmflexiserver.c:450
msgid "Standard server"
msgstr "Standardserver"
-#: gui/gdmconfig.c:938
+#: gui/gdmconfig.c:952
msgid "Error reading session script!"
msgstr "Fel vid läsning av sessionsskript!"
-#: gui/gdmconfig.c:941
+#: gui/gdmconfig.c:955
msgid "Error reading this session script"
msgstr "Fel vid läsning av detta sessionsskript"
-#: gui/gdmconfig.c:1049 gui/gdmconfig.c:1095 gui/gdmconfig.c:1528
-#: gui/gdmconfig.c:1965 gui/gdmconfig.c:2045 gui/gdmconfig.c:2061
+#: gui/gdmconfig.c:1063 gui/gdmconfig.c:1109 gui/gdmconfig.c:1540
+#: gui/gdmconfig.c:1977 gui/gdmconfig.c:2057 gui/gdmconfig.c:2073
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: gui/gdmconfig.c:1051 gui/gdmconfig.c:2049 gui/gdmconfig.c:2063
+#: gui/gdmconfig.c:1065 gui/gdmconfig.c:2061 gui/gdmconfig.c:2075
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#: gui/gdmconfig.c:1126
+#: gui/gdmconfig.c:1140
msgid "gdm_config_parse_most: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr ""
"gdm_config_parse_most: Ogiltig serverrad i konfigurationsfilen. Ignorerar!"
-#: gui/gdmconfig.c:1303
+#: gui/gdmconfig.c:1315
msgid ""
"The applied settings cannot take effect until gdm\n"
"is restarted or your computer is rebooted.\n"
@@ -1733,15 +1726,15 @@ msgstr ""
"(när alla användare loggar ut) eller starta om GDM\n"
"nu (vilket kommer att döda alla nuvarande sessioner)"
-#: gui/gdmconfig.c:1309
+#: gui/gdmconfig.c:1321
msgid "Restart after logout"
msgstr "Starta om efter utloggning"
-#: gui/gdmconfig.c:1310
+#: gui/gdmconfig.c:1322
msgid "Restart now"
msgstr "Starta om nu"
-#: gui/gdmconfig.c:1320
+#: gui/gdmconfig.c:1332
msgid ""
"Are you sure you wish to restart GDM\n"
"now and lose any unsaved data?"
@@ -1750,7 +1743,7 @@ msgstr ""
"GDM och förlora all data som inte är\n"
"sparad?"
-#: gui/gdmconfig.c:1328
+#: gui/gdmconfig.c:1340
msgid ""
"The greeter settings will take effect the next time\n"
"it is displayed. The rest of the settings will not\n"
@@ -1762,7 +1755,7 @@ msgstr ""
"kommer inte att gälla förrän du har startat om gdm\n"
"eller datorn"
-#: gui/gdmconfig.c:1351
+#: gui/gdmconfig.c:1363
msgid ""
"You have not defined any local servers.\n"
"Usually this is not a good idea unless you\n"
@@ -1781,7 +1774,7 @@ msgstr ""
"Är du säker på att du vill verkställa dessa\n"
"inställningar?"
-#: gui/gdmconfig.c:1564
+#: gui/gdmconfig.c:1576
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1792,7 +1785,7 @@ msgstr ""
"Kunde inte ta bort sessionen %s\n"
" Fel: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1600
+#: gui/gdmconfig.c:1612
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1803,7 +1796,7 @@ msgstr ""
"Kunde inte ta bort sessionen %s\n"
" Fel: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1643
+#: gui/gdmconfig.c:1655
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1814,7 +1807,7 @@ msgstr ""
"Kunde inte skriva sessionen %s\n"
" Fel: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1654
+#: gui/gdmconfig.c:1666
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1825,7 +1818,7 @@ msgstr ""
"Kunde inte skriva innehållet till sessionen %s\n"
" Fel: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1679
+#: gui/gdmconfig.c:1691
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1836,7 +1829,7 @@ msgstr ""
"Kunde inte avlänka gamla standardsessionen\n"
" Fel: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1718
+#: gui/gdmconfig.c:1730
msgid ""
"\n"
"Could not find a suitable name for the default session link"
@@ -1844,7 +1837,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Kunde inte hitta ett passande namn till länken för standardsessionen"
-#: gui/gdmconfig.c:1727
+#: gui/gdmconfig.c:1739
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1855,7 +1848,7 @@ msgstr ""
"Kunde inte länka nya standardsessionen\n"
" Fel: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1747
+#: gui/gdmconfig.c:1759
msgid ""
"There were errors writing changes to the session files.\n"
"The configuration may not be completely saved.\n"
@@ -1863,7 +1856,7 @@ msgstr ""
"Det uppstod fel vid skrivning av ändringar till sessionsfilerna.\n"
"Konfigurationen kan vara endast delvis sparad.\n"
-#: gui/gdmconfig.c:1767
+#: gui/gdmconfig.c:1779
msgid ""
"This will destroy any changes made in this session.\n"
"Are you sure you want to do this?"
@@ -1872,7 +1865,7 @@ msgstr ""
"gjorts i denna session. Är du säker på att du vill\n"
"göra detta?"
-#: gui/gdmconfig.c:1778
+#: gui/gdmconfig.c:1790
msgid ""
"This will destroy any changes made in the configuration.\n"
"Are you sure you want to do this?"
@@ -1880,23 +1873,23 @@ msgstr ""
"Detta kommer att förstöra alla ändringar som har gjorts\n"
"i konfigurationen. Är du säker på att du vill göra detta?"
-#: gui/gdmconfig.c:2003 gui/gdmconfig.c:2335
+#: gui/gdmconfig.c:2015 gui/gdmconfig.c:2347
msgid "A command line must start with a forward slash ('/')"
msgstr "En kommandorad måste starta med ett snedstreck (\"/\")"
-#: gui/gdmconfig.c:2007
+#: gui/gdmconfig.c:2019
msgid "A descriptive server name must be supplied"
msgstr "Ett beskrivande namn måste anges"
-#: gui/gdmconfig.c:2681
+#: gui/gdmconfig.c:2693
msgid "A session name must be unique and not empty"
msgstr "Ett sessionsnamn måste vara unikt och får inte vara tomt"
-#: gui/gdmconfig.c:2694
+#: gui/gdmconfig.c:2706
msgid "Enter a name for the new session"
msgstr "Ange ett namn för den nya sessionen"
-#: gui/gdmconfig.c:2809
+#: gui/gdmconfig.c:2821
msgid ""
"You have modified the sessions directory.\n"
"Your session changes will still get written\n"
@@ -2838,7 +2831,7 @@ msgstr "Tillgängliga sessioner"
msgid "Show the Gnome Chooser session, if a session named 'Gnome' is present"
msgstr "Visa Gnome-väljarsessionen om en session med namnet \"Gnome\" finns"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:218 gui/gdmlogin.c:71 gui/gdmlogin.c:1437
+#: gui/gdmconfig-strings.c:218 gui/gdmlogin.c:71 gui/gdmlogin.c:1440
msgid "Gnome Chooser"
msgstr "Gnome-väljare"
@@ -3062,7 +3055,7 @@ msgstr "Extra argument:"
msgid "Custom command line:"
msgstr "Anpassad kommandorad:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:277 gui/gdmlogin.c:1837
+#: gui/gdmconfig-strings.c:277 gui/gdmlogin.c:1843
msgid "Name: "
msgstr "Namn: "
@@ -3406,7 +3399,7 @@ msgstr "AnotherLevel"
#. default is nicely translated
#. Translators: default GNOME session
-#: gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1792 gui/gdmlogin.c:1814
+#: gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1798 gui/gdmlogin.c:1820
msgid "Default"
msgstr "Standard"
@@ -3446,7 +3439,7 @@ msgstr "%sVälkommen till %s%s"
msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
msgstr "gdm_parse_enriched_string: Strängen är för lång!"
-#: gui/gdmlogin.c:699
+#: gui/gdmlogin.c:703
msgid ""
"Could not fork a new process!\n"
"\n"
@@ -3456,38 +3449,38 @@ msgstr ""
"\n"
"Du kommer troligtvis inte att kunna logga in heller."
-#: gui/gdmlogin.c:746
+#: gui/gdmlogin.c:749
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "Vill du verkligen starta om datorn?"
-#: gui/gdmlogin.c:758
+#: gui/gdmlogin.c:761
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
msgstr "Är du säker på att du vill stänga av datorn?"
-#: gui/gdmlogin.c:769
+#: gui/gdmlogin.c:772
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
msgstr "Vill du verkligen försätta datorn i viloläge?"
-#: gui/gdmlogin.c:783
+#: gui/gdmlogin.c:786
#, c-format
msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
"gdm_login_parse_config: Ingen konfigurationsfil: %s. Använder standardvärden."
-#: gui/gdmlogin.c:848
+#: gui/gdmlogin.c:851
msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5."
msgstr ""
"TimedLoginDelay var mindre än 5. Jag kommer helt enkelt bara att använda 5."
-#: gui/gdmlogin.c:910 gui/gdmlogin.c:1485
+#: gui/gdmlogin.c:913 gui/gdmlogin.c:1488
msgid "Failsafe Gnome"
msgstr "Felsäker Gnome"
-#: gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:1510
+#: gui/gdmlogin.c:915 gui/gdmlogin.c:1513
msgid "Failsafe xterm"
msgstr "Felsäker xterm"
-#: gui/gdmlogin.c:958
+#: gui/gdmlogin.c:961
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
@@ -3496,7 +3489,7 @@ msgstr ""
"Den sessionstyp som du föredrar, %s, finns inte installerad på datorn.\n"
"Vill du ändra så att %s blir standard för framtida sessioner?"
-#: gui/gdmlogin.c:983 gui/gdmlogin.c:1071
+#: gui/gdmlogin.c:986 gui/gdmlogin.c:1074
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
@@ -3510,7 +3503,7 @@ msgstr ""
#. * and the relevant thing is the saved session
#. * in .Xclients
#.
-#: gui/gdmlogin.c:999
+#: gui/gdmlogin.c:1002
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
@@ -3523,28 +3516,28 @@ msgstr ""
"sessioner kör du verktyget \"switchdesk\"\n"
"(System->Verktyg för skrivbordsbyte i panelmenyn)."
-#: gui/gdmlogin.c:1294
+#: gui/gdmlogin.c:1297
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "Sessionen %s är vald"
-#: gui/gdmlogin.c:1327
+#: gui/gdmlogin.c:1330
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "Logga in med den session som du använde senast du loggade in"
-#: gui/gdmlogin.c:1340
+#: gui/gdmlogin.c:1343
msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
msgstr ""
"gdm_login_session_init: Kunde inte hitta skriptkatalogen för sessioner!"
-#: gui/gdmlogin.c:1425
+#: gui/gdmlogin.c:1428
msgid ""
"This session will log you directly into GNOME, into your current session."
msgstr ""
"Denna session kommer att logga in dig direkt i GNOME, in i din aktuella "
"session."
-#: gui/gdmlogin.c:1440
+#: gui/gdmlogin.c:1443
msgid ""
"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of "
"the GNOME sessions you want to use."
@@ -3552,11 +3545,11 @@ msgstr ""
"Denna session kommer att logga in dig i GNOME, och kommer att låta dig välja "
"vilken av GNOME-sessionerna som du vill använda."
-#: gui/gdmlogin.c:1475
+#: gui/gdmlogin.c:1478
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr "Hoppsan, det finns inget i sessionskatalogen."
-#: gui/gdmlogin.c:1487
+#: gui/gdmlogin.c:1490
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -3566,7 +3559,7 @@ msgstr ""
"uppstartsskript kommer att läsas och det bör endast användas om du inte kan "
"logga in på något annat sätt. GNOME kommer att använda standardsessionen."
-#: gui/gdmlogin.c:1512
+#: gui/gdmlogin.c:1515
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
@@ -3577,126 +3570,124 @@ msgstr ""
"kan logga in på något annat sätt. För att avsluta terminalen skriver du "
"\"exit\"."
-#: gui/gdmlogin.c:1533
+#: gui/gdmlogin.c:1536
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr ""
"Ingen länk för standardsessionen kunde hittas. Använder Felsäker GNOME.\n"
-#: gui/gdmlogin.c:1573
+#: gui/gdmlogin.c:1576
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "Språket %s har valts"
-#: gui/gdmlogin.c:1611
+#: gui/gdmlogin.c:1614
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
msgstr "Logga in med det språk som du använde senast du loggade in"
-#: gui/gdmlogin.c:1632
+#: gui/gdmlogin.c:1635
msgid "Other"
msgstr "Annat"
-#: gui/gdmlogin.c:1752 gui/gdmlogin.c:1761
+#: gui/gdmlogin.c:1760 gui/gdmlogin.c:1767
msgid "Select GNOME session"
msgstr "Välj GNOME-session"
-#: gui/gdmlogin.c:1828
+#: gui/gdmlogin.c:1834
msgid "Create new session"
msgstr "Skapa ny session"
#. Translators: this is to remember the chosen gnome session
#. * for next time
-#: gui/gdmlogin.c:1858
+#: gui/gdmlogin.c:1865
msgid "Remember this setting"
msgstr "Kom ihåg denna inställning"
-#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
-#. * to your favourite currency
-#: gui/gdmlogin.c:2188
+#: gui/gdmlogin.c:2201
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Lägg i en krona för att logga in."
-#: gui/gdmlogin.c:2545
+#: gui/gdmlogin.c:2554
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "GNOME-skrivbordshanteraren"
-#: gui/gdmlogin.c:2553
+#: gui/gdmlogin.c:2562
#, c-format
msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
msgstr "Kan inte öppna ikonfilen: %s. Deaktiverar minimerafunktionen!"
-#: gui/gdmlogin.c:2575
+#: gui/gdmlogin.c:2584
msgid "Iconify the login window"
msgstr "Förminska inloggningsfönstret"
-#: gui/gdmlogin.c:2610
+#: gui/gdmlogin.c:2619
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %d %b, %H.%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2617
+#: gui/gdmlogin.c:2626
msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
msgstr "%a %d %b, %H.%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2678
+#: gui/gdmlogin.c:2687
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: gui/gdmlogin.c:2749
+#: gui/gdmlogin.c:2761
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM-inloggning"
-#: gui/gdmlogin.c:2795
+#: gui/gdmlogin.c:2807
msgid "Session"
msgstr "Session"
-#: gui/gdmlogin.c:2806
+#: gui/gdmlogin.c:2818
msgid "Language"
msgstr "Språk"
-#: gui/gdmlogin.c:2820
+#: gui/gdmlogin.c:2832
msgid "Configure..."
msgstr "Konfigurera..."
-#: gui/gdmlogin.c:2827
+#: gui/gdmlogin.c:2839
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr ""
"Konfigurera GDM (denna inloggningshanterare). Detta kommer att kräva "
"rootlösenordet."
-#: gui/gdmlogin.c:2834
+#: gui/gdmlogin.c:2846
msgid "Reboot..."
msgstr "Starta om..."
-#: gui/gdmlogin.c:2841
+#: gui/gdmlogin.c:2853
msgid "Reboot your computer"
msgstr "Starta om din dator"
-#: gui/gdmlogin.c:2847
+#: gui/gdmlogin.c:2859
msgid "Shut down..."
msgstr "Stäng av..."
-#: gui/gdmlogin.c:2854
+#: gui/gdmlogin.c:2866
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Stäng ner datorn så att du kan slå av strömmen."
-#: gui/gdmlogin.c:2861
+#: gui/gdmlogin.c:2873
msgid "Suspend..."
msgstr "Försätt i viloläge..."
-#: gui/gdmlogin.c:2868
+#: gui/gdmlogin.c:2880
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Försätt din dator i viloläge"
-#: gui/gdmlogin.c:2890
+#: gui/gdmlogin.c:2902
msgid "Disconnect"
msgstr "Koppla från"
-#: gui/gdmlogin.c:3397
+#: gui/gdmlogin.c:3414
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "Kan inte öppna DefaultImage: %s. Deaktiverar ansiktsbläddraren!"
-#: gui/gdmlogin.c:3655 gui/gdmlogin.c:3683
+#: gui/gdmlogin.c:3680 gui/gdmlogin.c:3707
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
@@ -3707,11 +3698,11 @@ msgstr ""
"Du har troligtvis nyss uppgraderat gdm.\n"
"Starta om gdm-demonen eller datorn."
-#: gui/gdmlogin.c:3690 gui/gdmlogin.c:3728
+#: gui/gdmlogin.c:3713 gui/gdmlogin.c:3753
msgid "Reboot"
msgstr "Starta om"
-#: gui/gdmlogin.c:3720
+#: gui/gdmlogin.c:3745
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -3722,27 +3713,27 @@ msgstr ""
"Du har troligtvis nyss uppgraderat gdm.\n"
"Starta om gdm-demonen eller datorn."
-#: gui/gdmlogin.c:3727
+#: gui/gdmlogin.c:3751
msgid "Restart"
msgstr "Starta om gdm"
-#: gui/gdmlogin.c:3765
+#: gui/gdmlogin.c:3789
msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "main: Fel vid inställning av HUP-signalhanteraren"
-#: gui/gdmlogin.c:3768
+#: gui/gdmlogin.c:3792
msgid "main: Error setting up INT signal handler"
msgstr "main: Fel vid inställning av INT-signalhanteraren"
-#: gui/gdmlogin.c:3771
+#: gui/gdmlogin.c:3795
msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "main: Fel vid inställning av TERM-signalhanteraren"
-#: gui/gdmlogin.c:3779
+#: gui/gdmlogin.c:3803
msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "main: Fel vid inställning av CHLD-signalhanteraren"
-#: gui/gdmlogin.c:3850
+#: gui/gdmlogin.c:3877
msgid ""
"Your session directory is missing or empty!\n"
"\n"
@@ -3755,7 +3746,7 @@ msgstr ""
"använda, men du bör logga in och korrigera gdm-\n"
"konfigurationen."
-#: gui/gdmlogin.c:3866
+#: gui/gdmlogin.c:3895
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command\n"
"line for the login dialog, and thus I ran the\n"
@@ -3765,7 +3756,7 @@ msgstr ""
"rad för inloggningsfönstret, och därför körde jag\n"
"standardkommandot. Fixa din konfiguration."
-#: gui/gdmlogin.c:3883
+#: gui/gdmlogin.c:3914
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using\n"
"defaults to run this session. You should log in\n"
@@ -3777,7 +3768,7 @@ msgstr ""
"logga in och skapa en konfigurationsfil med GDM:s\n"
"konfigurationsprogram."
-#: gui/gdmphotosetup.c:77
+#: gui/gdmphotosetup.c:84
msgid ""
"The face browser is not configured,\n"
"please ask your system administrator to enable it\n"
@@ -3787,23 +3778,23 @@ msgstr ""
"Be din systemadministratör att aktivera den\n"
"i GDM-konfigurationsprogrammet."
-#: gui/gdmphotosetup.c:85
+#: gui/gdmphotosetup.c:92
msgid "Select a photo"
msgstr "Välj ett foto"
-#: gui/gdmphotosetup.c:90
+#: gui/gdmphotosetup.c:97
msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
msgstr "Välj ett foto att visa i ansiktsbläddraren:"
-#: gui/gdmphotosetup.c:95
+#: gui/gdmphotosetup.c:102
msgid "Browse"
msgstr "Bläddra"
-#: gui/gdmphotosetup.c:114
+#: gui/gdmphotosetup.c:125
msgid "No picture selected."
msgstr "Ingen bild är vald."
-#: gui/gdmphotosetup.c:133
+#: gui/gdmphotosetup.c:147
#, c-format
msgid ""
"The picture is too large and the system administrator\n"
@@ -3814,7 +3805,7 @@ msgstr ""
"inte att bilder som är större än %d byte visas i\n"
"ansiktsbläddraren"
-#: gui/gdmphotosetup.c:157
+#: gui/gdmphotosetup.c:173
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for reading\n"
@@ -3823,7 +3814,7 @@ msgstr ""
"Filen %s kan inte öppnas för läsning\n"
"Fel: %s"
-#: gui/gdmphotosetup.c:172
+#: gui/gdmphotosetup.c:190
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for writing\n"
@@ -4045,6 +4036,30 @@ msgstr ""
"Vill du att jag ska prova att köra muskonfigurationsprogrammet? Observera "
"att du kommer att behöva rootlösenordet för detta."
+#~ msgid "gdm_error_box: Failed to execute self"
+#~ msgstr "gdm_error_box: Misslyckades med att köra sig själv"
+
+#~ msgid "gdm_failsafe_question: Failed to execute self"
+#~ msgstr "gdm_failsafe_question: Misslyckades med att köra sig själv"
+
+#~ msgid "gdm_server_start: Error setting up USR1 signal handler"
+#~ msgstr "gdm_server_start: Fel vid inställning av USR1-signalhanteraren"
+
+#~ msgid "gdm_server_start: Error setting up CHLD signal handler"
+#~ msgstr "gdm_server_start: Fel vid inställning av CHLD-signalhanteraren"
+
+#~ msgid "gdm_server_start: Error setting up ALRM signal handler"
+#~ msgstr "gdm_server_start: Fel vid inställning av ALRM-signalhanteraren"
+
+#~ msgid "gdm_slave_init: Error setting up ALRM signal handler"
+#~ msgstr "gdm_slave_init: Fel vid inställning av ALRM-signalhanteraren"
+
+#~ msgid "gdm_slave_init: Error setting up TERM/INT signal handler"
+#~ msgstr "gdm_slave_init: Fel vid inställning av TERM/INT-signalhanteraren"
+
+#~ msgid "gdm_slave_init: Error setting up CHLD signal handler"
+#~ msgstr "gdm_slave_init: Fel vid inställning av CHLD-signalhanteraren"
+
#~ msgid "Preserve LC_* variables"
#~ msgstr "Bevara LC_*-variabler"