diff options
author | Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org> | 2011-01-12 09:42:35 +0200 |
---|---|---|
committer | Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org> | 2011-01-12 09:42:35 +0200 |
commit | 0c4a7df46f614eab54dbec1087ee5377a9924c04 (patch) | |
tree | 2de1d7cc9fb96a8e5f07106e1ffc907442e88d24 | |
parent | 2c3856198d05e221d6c00fc77698b66936937d2b (diff) | |
download | gdm-0c4a7df46f614eab54dbec1087ee5377a9924c04.tar.gz |
Updated Arabic translation
-rw-r--r-- | po/ar.po | 244 |
1 files changed, 76 insertions, 168 deletions
@@ -1,18 +1,18 @@ -# translation of gdm.HEAD.po to Arabic +# translation of gdm.po to Arabic # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2002,2004. +# +# Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2002, 2004. # Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002. # Nuriddin Aminagha <nuriddin@haydarlinux.org>, 2002. -# <lumina@silverpen.de>, 2004. # Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0@yahoo.com>, 2004. # Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006, 2007. # Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # Usama Akkad <uak@aya.sy>, 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gdm.HEAD\n" +"Project-Id-Version: gdm master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-19 20:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-12 09:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-19 20:50+0300\n" "Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" @@ -49,28 +49,28 @@ msgstr "مدير عرض جنوم التابع" msgid "could not find user \"%s\" on system" msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم \"%s\" على هذا النّظام" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:258 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:325 msgid "Unable to initialize login system" msgstr "تعذّر بدأ نظام الولوج" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:294 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:361 msgid "Unable to authenticate user" msgstr "تعذّر التحقق من المستخدم" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:351 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:418 msgid "Unable to authorize user" msgstr "تعذّر الترخيص للمستخدم" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:480 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:547 msgid "Unable to establish credentials" msgstr "تعذّر تنصيب الاعتمادات" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:510 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:581 msgid "Unable to open session" msgstr "تعذّر فتح الجلسة" #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:689 ../daemon/gdm-product-slave.c:449 -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1196 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1267 msgid "" "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " "error. Please contact your system administrator or check your syslog to " @@ -92,17 +92,17 @@ msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" msgstr "كان الخادوم سيُوّلد من قبل المستخدم %s لكن ذلك المستخدم غير موجود" #: ../daemon/gdm-server.c:376 ../daemon/gdm-server.c:396 -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:598 ../daemon/gdm-welcome-session.c:618 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:599 ../daemon/gdm-welcome-session.c:619 #, c-format msgid "Couldn't set groupid to %d" msgstr "تعذّر ضبط معرّف المجموعة لـ %Id" -#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:604 +#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:605 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "فشل initgroups () لِـ %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:610 +#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:611 #, c-format msgid "Couldn't set userid to %d" msgstr "تعذّر ضبط معرّف المستخدم لِـ %Id" @@ -152,71 +152,71 @@ msgstr "جهاز العرض" msgid "The display device" msgstr "جهاز العرض" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1310 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1290 #, c-format msgid "error initiating conversation with authentication system: %s" msgstr "خطأ أثناء بدء الحوار مع نظام التوثيق: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1311 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1291 msgid "general failure" msgstr "فشل عام" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1312 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1292 msgid "out of memory" msgstr "نفذت الذّاكرة" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1313 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1293 msgid "application programmer error" msgstr "خطأ مُبرمج التّطبيق" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1314 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1294 msgid "unknown error" msgstr "خطأ مجهول" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1321 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1301 msgid "Username:" msgstr "اسم المستخدم:" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1327 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1307 #, c-format msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s" msgstr "خطأ في إخبار نظام التوثيق عن مُحِث اسم المستخدم المفضل: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1341 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1321 #, c-format msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s" msgstr "خطأ في إخبار نظام التوثيق عن اسم مستضيف المستخدم: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1356 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1336 #, c-format msgid "error informing authentication system of user's console: %s" msgstr "خطأ في إخبار نظام التوثيق عن معراض المستخدم: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1369 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1349 #, c-format msgid "error informing authentication system of display string: %s" msgstr "خطأ في إعلام نظام الاستيثاق بمقطع العرض: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1384 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1364 #, c-format msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s" msgstr "خطأ في إعلام نظام الاستيثاق باعتمادات xauth للعرض: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1679 ../daemon/gdm-session-worker.c:1696 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1661 ../daemon/gdm-session-worker.c:1678 #, c-format msgid "no user account available" msgstr "لا يُوجد حساب مستخدِم " -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1723 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1705 msgid "Unable to change to user" msgstr "تعذّر الانتقال للمستخدم" -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:548 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:549 #, c-format msgid "User %s doesn't exist" msgstr "المستخدم %s غير موجود" -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:555 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:556 #, c-format msgid "Group %s doesn't exist" msgstr "المجموعة %s غير موجودة" @@ -438,7 +438,7 @@ msgid "AT-SPI Registry Wrapper" msgstr "غلاف تسجيل AT-SPI" #: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1633 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1649 msgid "Login Window" msgstr "نافذة الولوج" @@ -506,27 +506,27 @@ msgstr "القيمة" msgid "percentage of time complete" msgstr "نسبة اكتمال الوقت" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1459 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1469 msgid "Inactive Text" msgstr "النص الخامل" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1460 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1470 msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet" msgstr "النص الذي سيستخدم في اللصيقة إذا ما لم يختر المستخدم عنصرا بعد" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1468 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1478 msgid "Active Text" msgstr "النص النشط" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1469 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1479 msgid "The text to use in the label if the user has picked an item" msgstr "النص الذي سيستخدم في اللصيقة إذا ما اختار المستخدم عنصرا " -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1478 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1488 msgid "List Visible" msgstr "القائمة ظاهرة" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1479 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1489 msgid "Whether the chooser list is visible" msgstr "ما إذا كانت قائمة المخير ظاهرة" @@ -567,23 +567,28 @@ msgid "Select language and click Log In" msgstr "اختر اللغة ثم انقر \"لُج\"" #. need to wait for response from backend -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:689 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:694 msgid "Cancelling…" msgstr "يلغي…" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "اللوحة" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2 msgid "Computer Name" msgstr "اسم الحاسوب" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3 msgid "Login" msgstr "لُج" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4 msgid "Unlock" msgstr "فك القفل" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5 msgid "Version" msgstr "الإصدار" @@ -644,7 +649,7 @@ msgstr "اختر لغة من قائمة اللغات المتوفرة." msgid "Language" msgstr "اللّغة" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:699 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:698 msgid "Unspecified" msgstr "غير محدد" @@ -906,8 +911,8 @@ msgstr "هل يغمل؟" msgid "Whether the timer is currently ticking" msgstr "ما إذا كان المُؤقِّت يعمل أم لا" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:196 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:478 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:194 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:484 #, c-format msgid "Log in as %s" msgstr "لُج باسم %s" @@ -917,36 +922,36 @@ msgstr "لُج باسم %s" #. * manually instead of choosing from #. * a list. #. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:256 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:262 msgctxt "user" msgid "Other…" msgstr "أخرى…" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:257 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:263 msgid "Choose a different account" msgstr "اختر حسابا مختلفا" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:271 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:277 msgid "Guest" msgstr "ضيف" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:272 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:278 msgid "Log in as a temporary guest" msgstr "لُج كضيف مؤقت" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:287 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:293 msgid "Automatic Login" msgstr "ولوج تلقائي" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:288 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:294 msgid "Automatically log into the system after selecting options" msgstr "لُج تلقائيا إلى النظام بعد اختيار الخيارات" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:990 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:996 msgid "Currently logged in" msgstr "والِج حاليا" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:162 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:163 msgid "" "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or " "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " @@ -957,7 +962,7 @@ msgstr "" "شروط الرخصة العمومية العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء " "الإصدارة 2 من الرخصة أو أي إصدارة بعدها (حسب رغبتك)." -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:166 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:167 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -968,7 +973,7 @@ msgstr "" "ضمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنك مراجعة " "الرخصة العمومية العامة لجنو لمزيد من التفاصيل." -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:170 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:171 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " @@ -979,81 +984,77 @@ msgstr "" "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02110-" "1301 USA" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:185 msgid "A menu to quickly switch between users." msgstr "قائمة للتبديل السريع بين المستخدين" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:188 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:189 msgid "translator-credits" msgstr "" "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n" "جهاد عفيفي\t<djihed@gmail.com>\n" "خالد حسني\t<khaledhosny@eglug.org>" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:658 -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:787 -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:829 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:665 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:794 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:836 #, c-format msgid "Can't lock screen: %s" msgstr "تعذّر إقفال الشاشة: %s" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:680 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:687 #, c-format msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" msgstr "تعذّر الضبط المؤقت لحافظة الشاشة إلى فراغ: %s" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:888 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:895 #, c-format msgid "Can't log out: %s" msgstr "تعذّر الخروج: %s" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:972 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:979 msgid "Available" msgstr "متاح" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:973 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:980 msgid "Invisible" msgstr "خفي" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:974 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:981 msgid "Busy" msgstr "مشغول" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:975 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:982 msgid "Away" msgstr "بعيد" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1122 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1128 msgid "Account Information" msgstr "معلومات الحساب" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1134 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1140 msgid "System Preferences" msgstr "تفضيلات النظام" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1148 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1154 msgid "Lock Screen" msgstr "أوصِد الشاشة" #. Only show if not locked down -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1159 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1165 msgid "Switch User" msgstr "بدّل المستخدم" #. Only show switch user if there are other users -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1170 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1176 msgid "Quit…" msgstr "اخرج…" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1276 -msgid "Unknown" -msgstr "مجهول" - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1389 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1422 msgid "User Switch Applet" msgstr "بريمج مبدّل المستخدم " -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1404 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1437 msgid "Change account settings and status" msgstr "غيّر إعدادات وحالة الحساب" @@ -1125,96 +1126,3 @@ msgstr "أُخِذت لقطة الشاشة" msgid "Take a picture of the screen" msgstr "خذ صورة للشاشة" -#~ msgid "Couldn't set groupid to 0" -#~ msgstr "تعذّر ضبط معرّف المجموعة لِـ0 " - -#~ msgid "%x" -#~ msgstr "%e %B، %Y" - -#~ msgid "Manager" -#~ msgstr "المدير" - -#~ msgid "The user manager object this user is controlled by." -#~ msgstr "مدير المستخدم يشير إلى أن هذا المستخدم مُتحكم به." - -#~ msgid "Quit..." -#~ msgstr "أغلق..." - -#~ msgid "Enable debugging code" -#~ msgstr "فعّل التنقيح" - -#~ msgid "id" -#~ msgstr "المعرّف" - -#~ msgid "%a %b %e" -#~ msgstr "%a %b %Oe" - -#~ msgid "%1$s, %2$s" -#~ msgstr "%1$s، %2$s" - -#~ msgid "Authentication Dialog" -#~ msgstr "حوار الاستيثاق" - -#~ msgid "Enable debugging" -#~ msgstr "فعّل التنقيح" - -#~ msgid "Enable debugging mode for the greeter." -#~ msgstr "فعّل طور التنقيح للمُرحّب" - -#~ msgid "worker exited with status %d" -#~ msgstr "غادر العامل بالحالة %Id" - -#~ msgid "Unable establish credentials" -#~ msgstr "تعذّر تنصيب الاعتمادات " - -#~ msgid "Failed to restart computer" -#~ msgstr "فشل إعادة تشغيل الحاسوب" - -#~ msgid "" -#~ "You are not allowed to restart the computer because multiple users are " -#~ "logged in" -#~ msgstr "ليس مسموحا لك بإعادة تشغيل الحاسوب لولوج عدد من المستخدمين" - -#~ msgid "Failed to stop computer" -#~ msgstr "فشل إيقاف الحاسوب" - -#~ msgid "" -#~ "You are not allowed to stop the computer because multiple users are " -#~ "logged in" -#~ msgstr "ليس مسموحا لك بإيقاف الحاسوب لولوج عدد من المستخدمين" - -#~ msgid "page 5" -#~ msgstr "صفحة 5" - -#~ msgid "You have the Caps Lock key on." -#~ msgstr "مفتاح الحروف الكبيرة مفعل." - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "المستخدم" - -#~ msgid "The user this menu item represents." -#~ msgstr "المستخدم الذي يمثله عنصر القائمة هذا." - -#~ msgid "Icon Size" -#~ msgstr "حجم الأيقونة" - -#~ msgid "The size of the icon to use." -#~ msgstr "حجم الأيقونة الذي سيُستعمل." - -#~ msgid "Indicator Size" -#~ msgstr "حجم المؤشر" - -#~ msgid "Size of check indicator" -#~ msgstr "حجم مؤشر التأكيد" - -#~ msgid "Indicator Spacing" -#~ msgstr "مباعدة المؤشر" - -#~ msgid "Space between the username and the indicator" -#~ msgstr "الفاصل بين اسم المستخدم و المؤشر" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_مساعدة" - -#~ msgid "Main Options" -#~ msgstr "الخيارات الرئيسية" |