diff options
author | Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@zundan.com> | 2011-01-27 21:00:37 +0100 |
---|---|---|
committer | dooteo <dooteo@dhcppc3.zundan.com> | 2011-01-27 21:00:37 +0100 |
commit | 5e45382ab91a3fe3adc27704bcf8cac3590e4cb3 (patch) | |
tree | 65b0d23572db3a8c5c6836d0ee1f366ebd0a09c2 | |
parent | 8a06ffc512c3bf2c6e04e19cddb67d1586d4c3af (diff) | |
download | gdm-5e45382ab91a3fe3adc27704bcf8cac3590e4cb3.tar.gz |
Updated Basque language
-rw-r--r-- | po/eu.po | 445 |
1 files changed, 207 insertions, 238 deletions
@@ -1,14 +1,14 @@ -# translation of eu.po to Basque -# Copyright (C) 2001, 2004, 2006, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# translation of eu_to_be_translate.po to Basque +# Copyright (C) 2001, 2004, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. # # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004, 2005. -# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2006,2007,2008, 2009, 2010. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2006,2007,2008, 2009, 2010, 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-24 20:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-27 11:07+0200\n" +"Project-Id-Version: eu_to_be_translate\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-27 20:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-27 21:00+0100\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -42,28 +42,28 @@ msgstr "GNOMEren mahaigain-kudeatzailearen morroia" msgid "could not find user \"%s\" on system" msgstr "ezin izan da \"%s\" erabiltzailea aurkitu sisteman" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:258 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:325 msgid "Unable to initialize login system" msgstr "Ezin da sistemako saio-hasiera hasieratu" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:294 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:361 msgid "Unable to authenticate user" msgstr "Ezin da erabiltzailea autentifikatu" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:351 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:418 msgid "Unable to authorize user" msgstr "Ezin da erabiltzailea baimendu" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:480 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:547 msgid "Unable to establish credentials" msgstr "Ezin dira kredentzialak ezarri" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:510 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:581 msgid "Unable to open session" msgstr "Ezin da saioa ireki" #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:689 ../daemon/gdm-product-slave.c:449 -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1196 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1267 msgid "" "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " "error. Please contact your system administrator or check your syslog to " @@ -88,17 +88,17 @@ msgstr "" "ez da existitzen" #: ../daemon/gdm-server.c:376 ../daemon/gdm-server.c:396 -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:598 ../daemon/gdm-welcome-session.c:618 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:599 ../daemon/gdm-welcome-session.c:619 #, c-format msgid "Couldn't set groupid to %d" msgstr "Ezin izan da groupid ezarri %d(e)n" -#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:604 +#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:605 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "%s(r)en initgroups()-ek huts egin du." -#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:610 +#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:611 #, c-format msgid "Couldn't set userid to %d" msgstr "Ezin izan da userid ezarri %d(e)n" @@ -148,79 +148,80 @@ msgstr "Pantailaren gailua" msgid "The display device" msgstr "Pantailaren gailua" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1310 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1290 #, c-format msgid "error initiating conversation with authentication system: %s" msgstr "errorea autentifikazio-sistemarekin harremanetan jartzean: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1311 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1291 msgid "general failure" msgstr "Hutsegite orokorra" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1312 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1292 msgid "out of memory" msgstr "Memoriarik ez" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1313 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1293 msgid "application programmer error" msgstr "aplikazioaren programazioko errorea" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1314 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1294 msgid "unknown error" msgstr "errore ezezaguna" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1321 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1301 msgid "Username:" msgstr "Erabiltzaile-izena:" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1327 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1307 #, c-format msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s" msgstr "" "errorea erabiltzaile-izenaren galdera hobetsiaren autentifikazio-sistema " "informatzean: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1341 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1321 #, c-format msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s" msgstr "" "errorea erabiltzailearen ostalari-izenaren autentifikazio-sistema " "informatzean: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1356 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1336 #, c-format msgid "error informing authentication system of user's console: %s" -msgstr "errorea erabiltzailearen kontsolaren autentifikazio-sistema informatzean: %s" +msgstr "" +"errorea erabiltzailearen kontsolaren autentifikazio-sistema informatzean: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1369 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1349 #, c-format msgid "error informing authentication system of display string: %s" msgstr "errorea pantailaren katearen autentifikazio-sistema informatzean: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1384 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1364 #, c-format msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s" msgstr "" "errorea pantailaren xauth kredentzialen autentifikazio-sistema informatzean: " "%s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1681 ../daemon/gdm-session-worker.c:1698 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1661 ../daemon/gdm-session-worker.c:1678 #, c-format msgid "no user account available" msgstr "ez dago erabiltzailearen konturik erabilgarri" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1725 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1705 msgid "Unable to change to user" msgstr "Ezin da erabiltzailez aldatu" # -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:548 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:549 #, c-format msgid "User %s doesn't exist" msgstr "%s erabiltzailea ez da existitzen" # -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:555 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:556 #, c-format msgid "Group %s doesn't exist" msgstr "%s taldea ez da existitzen" @@ -365,7 +366,8 @@ msgstr "Ezin izan da zerbitzariaren ostalari-izenik lortu: %s!" #: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" -msgstr "Ezin da %s PID fitxategia idatzi, agian ez da lekurik egongo diskoan: %s" +msgstr "" +"Ezin da %s PID fitxategia idatzi, agian ez da lekurik egongo diskoan: %s" #: ../daemon/main.c:271 #, c-format @@ -385,7 +387,8 @@ msgstr "Authdir %s ez da direktorioa. Abortatu egingo da." #: ../daemon/main.c:365 #, c-format msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." -msgstr "Authdir %s ez da %d erabiltzailearena, ez %d taldearena. Abortatu egingo da." +msgstr "" +"Authdir %s ez da %d erabiltzailearena, ez %d taldearena. Abortatu egingo da." #: ../daemon/main.c:372 #, c-format @@ -445,7 +448,7 @@ msgid "AT-SPI Registry Wrapper" msgstr "AT SPI erregistroaren bildukia" #: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1638 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1688 msgid "Login Window" msgstr "Saio-hasieraren leihoa" @@ -494,7 +497,7 @@ msgstr "Azaldu pantailako informazioa hitzeginez edo Braille gisa" msgid "PolicyKit Authentication Agent" msgstr "PolicyKit autentifikazio agentea" -#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148 +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 msgid "Select System" msgstr "Hautatu sistema" @@ -506,11 +509,11 @@ msgstr "XDMCP: ezin izan da XDMCP bufferra sortu!" msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" msgstr "XMCP: ezin izan da XDMCPren goiburua irakurri!" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:250 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239 msgid "Value" msgstr "Balioa" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:251 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:240 msgid "percentage of time complete" msgstr "osatutako denboraren ehunekoa" @@ -530,7 +533,8 @@ msgstr "Testu aktiboa" #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1479 msgid "The text to use in the label if the user has picked an item" -msgstr "Etiketan erabiliko den testua, erabiltzaileak elementu bat hautatu duenean" +msgstr "" +"Etiketan erabiliko den testua, erabiltzaileak elementu bat hautatu duenean" #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1488 msgid "List Visible" @@ -577,61 +581,55 @@ msgid "Select language and click Log In" msgstr "Hautatu hizkuntza eta egin klik 'Saioa-hasi'n" #. need to wait for response from backend -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:694 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:693 msgid "Cancelling…" msgstr "Bertan behera uzten..." #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1 +msgid "Cancel" +msgstr "Utzi" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2 msgid "Computer Name" msgstr "Ordenagailuaren izena" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3 msgid "Login" msgstr "Sartu saioan" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4 msgid "Unlock" msgstr "Desblokeatu" # -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5 msgid "Version" msgstr "Bertsioa" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:738 -msgid "Panel" -msgstr "Panela" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:803 -msgid "Shutdown Options…" -msgstr "Itzaltzeko aukerak..." - # -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:825 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:899 msgid "Suspend" msgstr "Eseki" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:830 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:904 msgid "Restart" msgstr "Berrabiarazi" # -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:834 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:908 msgid "Shut Down" msgstr "Itzali" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1109 -#| msgid "Custom session" -msgctxt "customsession" -msgid "Custom" -msgstr "Pertsonalizatua" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:957 +msgid "Unknown time remaining" +msgstr "Falta den denbora ezezaguna" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1110 -msgid "Custom session" -msgstr "Saio pertsonalizatua" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:979 +msgid "Panel" +msgstr "Panela" # -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:252 msgid "Languages" msgstr "Hizkuntzak" @@ -643,16 +641,6 @@ msgstr "_Hizkuntzak:" msgid "_Language:" msgstr "_Hizkuntza:" -#. translators: This brings up a dialog -#. * with a list of languages to choose from -#. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231 -#| msgctxt "language" -#| msgid "Other..." -msgctxt "language" -msgid "Other…" -msgstr "Bestelakoa..." - #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232 msgid "Choose a language from the full list of available languages." msgstr "Hizkuntza erabilgarrien zerrenda osotik aukeratu hizkuntza." @@ -662,11 +650,11 @@ msgstr "Hizkuntza erabilgarrien zerrenda osotik aukeratu hizkuntza." msgid "Language" msgstr "Hizkuntza" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:698 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:709 msgid "Unspecified" msgstr "Zehaztu gabea" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:191 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:242 msgid "Keyboard layouts" msgstr "Teklatuen diseinuak" @@ -675,16 +663,6 @@ msgstr "Teklatuen diseinuak" msgid "_Keyboard:" msgstr "_Teklatua:" -#. translators: This brings up a dialog of -#. * available keyboard layouts -#. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:223 -#| msgctxt "keyboard" -#| msgid "Other..." -msgctxt "keyboard" -msgid "Other…" -msgstr "Bestelakoa..." - #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:224 msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts." msgstr "Diseinu erabilgarrien zerrenda osotik aukeratu teklatu-diseinu bat." @@ -793,14 +771,16 @@ msgid "Recently selected languages" msgstr "Hautatutako azken hizkuntzak" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13 -msgid "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login window." +msgid "" +"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login window." msgstr "" "Ezarri teklatu-diseinuen zerrenda lehenetsi gisa erakusteko saio-hasierako " "leihoan." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14 msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window." -msgstr "Ezarri hizkuntzen zerrenda lehenetsi gisa erakusteko saio-hasierako leihoan." +msgstr "" +"Ezarri hizkuntzen zerrenda lehenetsi gisa erakusteko saio-hasierako leihoan." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15 msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." @@ -858,7 +838,8 @@ msgstr "Ezarri TRUE (egia) gisa pantailaren irakurlea gaitzeko." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25 msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin." -msgstr "Ezarri TRUE (egia) gisa soinuaren ezarpenen kudeatzailearen plugina gaitzeko." +msgstr "" +"Ezarri TRUE (egia) gisa soinuaren ezarpenen kudeatzailearen plugina gaitzeko." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26 msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin." @@ -888,11 +869,13 @@ msgstr "Harrerako mezuaren testua saio-hasierako leihoan erakusteko." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31 msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled." -msgstr "True (egia) XRandR-ren ezarpenen kudeatzailearen plugina gaituta badago." +msgstr "" +"True (egia) XRandR-ren ezarpenen kudeatzailearen plugina gaituta badago." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32 msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." -msgstr "EGIA atzeko planoaren ezarpenen kudeatzailearen plugina gaituta badago." +msgstr "" +"EGIA atzeko planoaren ezarpenen kudeatzailearen plugina gaituta badago." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33 msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." @@ -902,7 +885,8 @@ msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34 msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." -msgstr "True (egia) soinuaren ezarpenen kudeatzailearen plugina gaituta badago." +msgstr "" +"True (egia) soinuaren ezarpenen kudeatzailearen plugina gaituta badago." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35 msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." @@ -937,23 +921,11 @@ msgid "Whether the timer is currently ticking" msgstr "Tenporizadorea exekutatzen ari den edo ez" #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:194 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:484 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:488 #, c-format msgid "Log in as %s" msgstr "Hasi saioa %s gisa" -#. translators: This option prompts -#. * the user to type in a username -#. * manually instead of choosing from -#. * a list. -#. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:262 -#| msgctxt "user" -#| msgid "Other..." -msgctxt "user" -msgid "Other…" -msgstr "Bestelakoa..." - # #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:263 msgid "Choose a different account" @@ -975,141 +947,10 @@ msgstr "Saio-hasiera automatikoa" msgid "Automatically log into the system after selecting options" msgstr "Hasi sistemako saioa automatikoki aukerak hautatu ondoren" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:996 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1038 msgid "Currently logged in" msgstr "Jadanik saio hasita" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:163 -msgid "" -"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or " -"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -"option) any later version." -msgstr "" -"'User Switch Applet' software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu " -"Software Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. " -"bertsioan, edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak " -"betez gero." - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:167 -msgid "" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details." -msgstr "" -"Programa hau erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO " -"BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA " -"MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago " -"nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra." - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:171 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " -msgstr "" -"Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat jasoko " -"zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free SoftwareFoundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:185 -msgid "A menu to quickly switch between users." -msgstr "Erabiltzaileen artean bizkor aldatzeko menua." - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:189 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>\n" -"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>" - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:665 -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:794 -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:836 -#, c-format -msgid "Can't lock screen: %s" -msgstr "Ezin da pantaila blokeatu: %s" - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:687 -#, c-format -msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" -msgstr "Ezin da pantaila-babeslea aldi baterako ezarri pantaila belzteko: %s" - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:895 -#, c-format -msgid "Can't log out: %s" -msgstr "Ezin da saioa amaitu: %s" - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:979 -msgid "Available" -msgstr "Erabilgarri" - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:980 -msgid "Invisible" -msgstr "Ikusezina" - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:981 -msgid "Busy" -msgstr "Lanpetuta" - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:982 -msgid "Away" -msgstr "Kanpoan" - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1128 -msgid "Account Information" -msgstr "Kontuaren informazioa" - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1140 -msgid "System Preferences" -msgstr "Sistemaren hobespenak" - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1154 -msgid "Lock Screen" -msgstr "Blokeatu pantaila" - -#. Only show if not locked down -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1165 -msgid "Switch User" -msgstr "Aldatu erabiltzailez" - -#. Only show switch user if there are other users -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1176 -msgid "Quit…" -msgstr "Irten..." - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1422 -msgid "User Switch Applet" -msgstr "Erabiltzailez aldatzeko miniaplikazioa" - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1437 -msgid "Change account settings and status" -msgstr "Aldatu kontuaren ezarpenak eta egoera" - -#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1 -msgid "A menu to quickly switch between users" -msgstr "Erabiltzaileen artean bizkor aldatzeko menua" - -#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2 -msgid "User Switcher" -msgstr "Erabiltzaile-aldatzailea" - -#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3 -msgid "User Switcher Applet Factory" -msgstr "Erabiltzaile-aldatzaile miniaplikazioaren fabrika" - -#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1 -msgid "Edit Personal _Information" -msgstr "Editatu _informazio pertsonala" - -#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2 -msgid "_About" -msgstr "Honi _buruz" - -#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3 -msgid "_Edit Users and Groups" -msgstr "_Editatu erabiltzaileak eta taldeak" - #: ../utils/gdmflexiserver.c:61 msgid "Only the VERSION command is supported" msgstr "VERSION komandoa soilik dago onartuta" @@ -1145,12 +986,140 @@ msgstr "- GDM saio-hasiera berria" msgid "Unable to start new display" msgstr "Ezin da pantaila berria hasi" -#: ../utils/gdm-screenshot.c:216 +#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 msgid "Screenshot taken" msgstr "Hartutako pantaila-argazkia" #. Option parsing -#: ../utils/gdm-screenshot.c:283 +#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 msgid "Take a picture of the screen" msgstr "Egin pantailaren argazkia" +#~ msgid "Shutdown Options…" +#~ msgstr "Itzaltzeko aukerak..." + +#~| msgid "Custom session" +#~ msgctxt "customsession" +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Pertsonalizatua" + +#~ msgid "Custom session" +#~ msgstr "Saio pertsonalizatua" + +#~| msgctxt "language" +#~| msgid "Other..." +#~ msgctxt "language" +#~ msgid "Other…" +#~ msgstr "Bestelakoa..." + +#~| msgctxt "keyboard" +#~| msgid "Other..." +#~ msgctxt "keyboard" +#~ msgid "Other…" +#~ msgstr "Bestelakoa..." + +#~| msgctxt "user" +#~| msgid "Other..." +#~ msgctxt "user" +#~ msgid "Other…" +#~ msgstr "Bestelakoa..." + +#~ msgid "" +#~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or " +#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published " +#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at " +#~ "your option) any later version." +#~ msgstr "" +#~ "'User Switch Applet' software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu " +#~ "Software Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren " +#~ "2. bertsioan, edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako " +#~ "baldintzak betez gero." + +#~ msgid "" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " +#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +#~ "Public License for more details." +#~ msgstr "" +#~ "Programa hau erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO " +#~ "BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA " +#~ "MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide " +#~ "gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra." + +#~ msgid "" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " +#~ msgstr "" +#~ "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat " +#~ "jasoko zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free SoftwareFoundation, Inc., " +#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " + +#~ msgid "A menu to quickly switch between users." +#~ msgstr "Erabiltzaileen artean bizkor aldatzeko menua." + +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "" +#~ "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>\n" +#~ "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>" + +#~ msgid "Can't lock screen: %s" +#~ msgstr "Ezin da pantaila blokeatu: %s" + +#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Ezin da pantaila-babeslea aldi baterako ezarri pantaila belzteko: %s" + +#~ msgid "Can't log out: %s" +#~ msgstr "Ezin da saioa amaitu: %s" + +#~ msgid "Available" +#~ msgstr "Erabilgarri" + +#~ msgid "Invisible" +#~ msgstr "Ikusezina" + +#~ msgid "Busy" +#~ msgstr "Lanpetuta" + +#~ msgid "Away" +#~ msgstr "Kanpoan" + +#~ msgid "Account Information" +#~ msgstr "Kontuaren informazioa" + +#~ msgid "System Preferences" +#~ msgstr "Sistemaren hobespenak" + +#~ msgid "Lock Screen" +#~ msgstr "Blokeatu pantaila" + +#~ msgid "Switch User" +#~ msgstr "Aldatu erabiltzailez" + +#~ msgid "Quit…" +#~ msgstr "Irten..." + +#~ msgid "User Switch Applet" +#~ msgstr "Erabiltzailez aldatzeko miniaplikazioa" + +#~ msgid "Change account settings and status" +#~ msgstr "Aldatu kontuaren ezarpenak eta egoera" + +#~ msgid "A menu to quickly switch between users" +#~ msgstr "Erabiltzaileen artean bizkor aldatzeko menua" + +#~ msgid "User Switcher" +#~ msgstr "Erabiltzaile-aldatzailea" + +#~ msgid "User Switcher Applet Factory" +#~ msgstr "Erabiltzaile-aldatzaile miniaplikazioaren fabrika" + +#~ msgid "Edit Personal _Information" +#~ msgstr "Editatu _informazio pertsonala" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "Honi _buruz" + +#~ msgid "_Edit Users and Groups" +#~ msgstr "_Editatu erabiltzaileak eta taldeak" |