summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorBaurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>2011-01-31 16:28:33 +0600
committerBaurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>2011-01-31 16:28:33 +0600
commit6d97b83737d06ca0375eb0a99fa4ab7a10ba05bb (patch)
tree0859b952665e41fd373310b04cd50cbdd29ee34a
parent779a510853acb2badc52b4f30ca6e9dd0ebddaa0 (diff)
downloadgdm-6d97b83737d06ca0375eb0a99fa4ab7a10ba05bb.tar.gz
Updated Kazakh translation
-rw-r--r--po/kk.po502
1 files changed, 232 insertions, 270 deletions
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index 7d6d633d..ddcd6ff9 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -1,8 +1,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm to kazakh\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-13 14:23+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-18 22:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
@@ -13,23 +13,29 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Kazakh\n"
"X-Poedit-Country: KAZAKHSTAN\n"
-#: ../common/gdm-common.c:437
+#: ../common/gdm-common.c:456
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom символдық құрылғы емес"
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:178
+#: ../daemon/product-slave-main.c:182
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:182
+#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
msgid "Display ID"
msgstr "Дисплей ID"
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:178
+#: ../daemon/product-slave-main.c:182
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:182
+#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:190 ../daemon/product-slave-main.c:194
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:194 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:196
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:190
+#: ../daemon/product-slave-main.c:194
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:194
+#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:196
msgid "GNOME Display Manager Slave"
msgstr "GNOME Display Manager Slave"
@@ -38,38 +44,36 @@ msgstr "GNOME Display Manager Slave"
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "жүйеден \"%s\" пайдаланушысы табылмады"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:258
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:325
msgid "Unable to initialize login system"
msgstr "Жүйеге кіру жүйесін іске қосу мүмкін емес"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:294
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:361
msgid "Unable to authenticate user"
msgstr "Пайдаланушыны анықтау мүмкін емес"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:351
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:418
msgid "Unable to authorize user"
msgstr "Пайдаланушыны растау мүмкін емес"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:480
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:547
msgid "Unable to establish credentials"
msgstr "Нақтылықты тексеру мүмкін емес"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:510
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:581
msgid "Unable to open session"
msgstr "Сессияны ашу мүмкін емес"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:689 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1196
-msgid ""
-"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
-"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
-"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
-"when the problem is corrected."
-msgstr ""
-"X серверін іске қосу мүмкін емес (сіздің графикалық қоршамыңыз), себебі ішкі "
-"қатеде. Жүйелік администраторыңызға хабарласыңыз немесе өзіңіздің syslog "
-"шығысын тексеріңіз. Бұл экран уақытша сөндіріледі. Мәселе шешілген кезде GDM "
-"қызметін қайта қосыңыз."
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:689
+#: ../daemon/gdm-product-slave.c:449
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1267
+msgid "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal error. Please contact your system administrator or check your syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM when the problem is corrected."
+msgstr "X серверін іске қосу мүмкін емес (сіздің графикалық қоршамыңыз), себебі ішкі қатеде. Жүйелік администраторыңызға хабарласыңыз немесе өзіңіздің syslog шығысын тексеріңіз. Бұл экран уақытша сөндіріледі. Мәселе шешілген кезде GDM қызметін қайта қосыңыз."
#: ../daemon/gdm-server.c:250
#, c-format
@@ -81,18 +85,22 @@ msgstr "%s: аталық экранға '%s' байланыс орнату қа
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr "Серверді %s пайдаланушысы қосқан, бірақ ол пайдаланушысы жоқ болып тұр"
-#: ../daemon/gdm-server.c:376 ../daemon/gdm-server.c:396
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:598 ../daemon/gdm-welcome-session.c:618
+#: ../daemon/gdm-server.c:376
+#: ../daemon/gdm-server.c:396
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:599
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:619
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "Groupid мәнін %d-ға орнату қатесі"
-#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:604
+#: ../daemon/gdm-server.c:382
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:605
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "%s үшін initgroups () қатесі"
-#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:610
+#: ../daemon/gdm-server.c:388
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:611
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "Userid мәнін %d-ға орнату қатесі"
@@ -102,7 +110,8 @@ msgstr "Userid мәнін %d-ға орнату қатесі"
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: %s экраны үшін лог файлын ашу мүмкін емес!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:446 ../daemon/gdm-server.c:452
+#: ../daemon/gdm-server.c:446
+#: ../daemon/gdm-server.c:452
#: ../daemon/gdm-server.c:458
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
@@ -142,75 +151,72 @@ msgstr "Экран құрылғысы"
msgid "The display device"
msgstr "экран құрылғысы"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1309
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1290
#, c-format
msgid "error initiating conversation with authentication system: %s"
msgstr "пайдаланушыны анықтау жүйесімен алмасу қатесі: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1310
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1291
msgid "general failure"
msgstr "жалпы қате"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1311
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1292
msgid "out of memory"
msgstr "жады жеткіліксіз"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1312
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1293
msgid "application programmer error"
msgstr "бағдарламалаушы қатесі"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1313
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1294
msgid "unknown error"
msgstr "белгісіз қате"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1320
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1301
msgid "Username:"
msgstr "Пайдаланушы:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1326
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1307
#, c-format
msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
-msgstr ""
-"аутентификация жүйесіне тандалған пайдаланушы жөнінде хабарлау қатесі: %s"
+msgstr "аутентификация жүйесіне тандалған пайдаланушы жөнінде хабарлау қатесі: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1340
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1321
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
-msgstr ""
-"аутентификация жүйесіне пайдаланушының хост аты жөнінде хабарлау қатесі: %s"
+msgstr "аутентификация жүйесіне пайдаланушының хост аты жөнінде хабарлау қатесі: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1355
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1336
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
-msgstr ""
-"аутентификация жүйесіне пайдаланушының консолі жөнінде хабарлау қатесі: %s"
+msgstr "аутентификация жүйесіне пайдаланушының консолі жөнінде хабарлау қатесі: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1368
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1349
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display string: %s"
msgstr "аутентификация жүйесіне экран жолы жөнінде хабарлау қатесі: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1383
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1364
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
-msgstr ""
-"аутентификация жүйесіне экран xauth credentials жөнінде хабарлау қатесі: %s"
+msgstr "аутентификация жүйесіне экран xauth credentials жөнінде хабарлау қатесі: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1675 ../daemon/gdm-session-worker.c:1692
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1661
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1678
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "қолжетерлік пайдаланушы тіркелгілер жоқ"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1719
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1705
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Пайдаланушыға ауысу мүмкін емес"
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:548
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:549
#, c-format
msgid "User %s doesn't exist"
msgstr "%s пайдаланушысы жоқ"
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:555
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:556
#, c-format
msgid "Group %s doesn't exist"
msgstr "%s тобы жоқ"
@@ -352,7 +358,8 @@ msgstr "XMDCP: Адресті өндеу мүмкін емес"
msgid "Could not get server hostname: %s!"
msgstr "Сервердің хост атын алу мүмкін емес: %s!"
-#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
+#: ../daemon/main.c:237
+#: ../daemon/main.c:250
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr "%s PID файлын жазу мүмкін емес: дискіде орын жоқ болуы мүмкін: %s"
@@ -375,14 +382,12 @@ msgstr "Аутентификация %s бумасы бума емес. Тоқт
#: ../daemon/main.c:365
#, c-format
msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
-msgstr ""
-"Аутентификация %s бумасы пайдаланушы %d, тобы %d иелігінде емес. Тоқтатылады."
+msgstr "Аутентификация %s бумасы пайдаланушы %d, тобы %d иелігінде емес. Тоқтатылады."
#: ../daemon/main.c:372
#, c-format
msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-msgstr ""
-"Аутентификация %s бумасының %o рұқсаты қате. %o болуы керек. Тоқтатылады."
+msgstr "Аутентификация %s бумасының %o рұқсаты қате. %o болуы керек. Тоқтатылады."
#: ../daemon/main.c:409
#, c-format
@@ -434,7 +439,7 @@ msgid "AT-SPI Registry Wrapper"
msgstr "AT-SPI Registry Wrapper"
#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1632
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1695
msgid "Login Window"
msgstr "Кіру терезесі"
@@ -482,7 +487,7 @@ msgstr "Экрандағы ақпараттын бар болуы, оқу не b
msgid "PolicyKit Authentication Agent"
msgstr "PolicyKit аутентификация агенті"
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
msgid "Select System"
msgstr "Жүйені таңдау"
@@ -494,35 +499,35 @@ msgstr "XMCP: XDMCP буферін жасау мүмкін емес!"
msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
msgstr "XDMCP: XDMCP header оқу мүмкін емес!"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:250
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239
msgid "Value"
msgstr "Мәні"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:251
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:240
msgid "percentage of time complete"
msgstr "орындалған уақыт пайызын көрсету"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1459
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1469
msgid "Inactive Text"
msgstr "Белсенді емес мәтін"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1460
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1470
msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
msgstr "Пайдаланушы элементті таңдамаса, белгі мәтіні"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1468
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1478
msgid "Active Text"
msgstr "Белсенді мәтін"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1469
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1479
msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
msgstr "Пайдаланушы элементті таңдаса, белгі мәтіні"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1478
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1488
msgid "List Visible"
msgstr "Көрінетін тізім"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1479
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1489
msgid "Whether the chooser list is visible"
msgstr "Таңдау тізімі көріне ма, жоқ па"
@@ -563,56 +568,52 @@ msgid "Select language and click Log In"
msgstr "Тілді тандап, Кіру пернесін шертіңіз"
#. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:689
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:693
msgid "Cancelling…"
msgstr "Бас тарту..."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
+#| msgid "Panel"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Бас тарту"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
msgid "Computer Name"
msgstr "Компьютер аты"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
msgid "Login"
msgstr "Тіркелгі"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
msgid "Unlock"
msgstr "Блоктаудан босату"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5
msgid "Version"
msgstr "Нұсқасы"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:740
-msgid "Panel"
-msgstr "Панель"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:805
-msgid "Shutdown Options…"
-msgstr "Сөндіру опциялары..."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:827
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:888
msgid "Suspend"
msgstr "Ұйықтату"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:832
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:893
msgid "Restart"
msgstr "Қайта қосу"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:836
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:897
msgid "Shut Down"
msgstr "Сөндіру"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1111
-msgctxt "customsession"
-msgid "Custom"
-msgstr "Таңдауыңызша"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:930
+msgid "Unknown time remaining"
+msgstr "Қалған уақыты белгісіз"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1112
-msgid "Custom session"
-msgstr "Таңдауыңызша сесия"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:967
+msgid "Panel"
+msgstr "Панель"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:252
msgid "Languages"
msgstr "Тілдер"
@@ -640,11 +641,11 @@ msgstr "Қолжетерлік тілдер тізімінен тілді тан
msgid "Language"
msgstr "Тіл"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:699
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:698
msgid "Unspecified"
msgstr "Көрсетілмеген"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:191
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:242
msgid "Keyboard layouts"
msgstr "Пернетақта жаймалары"
@@ -768,10 +769,8 @@ msgid "Recently selected languages"
msgstr "Соңғы тандалған тілдер"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login window."
-msgstr ""
-"Жүйеге кіру тересінде көрсетілетін пернетақта жаймалар тізімін көрсетіңіз."
+msgid "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login window."
+msgstr "Жүйеге кіру тересінде көрсетілетін пернетақта жаймалар тізімін көрсетіңіз."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
@@ -779,20 +778,15 @@ msgstr "Жүйеге кіру тересінде көрсетілетін тіл
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-msgstr ""
-"Белгішелер темасының атын көрсетіңіз, қарсы алу лого ретінде қолдану үшін."
+msgstr "Белгішелер темасының атын көрсетіңіз, қарсы алу лого ретінде қолдану үшін."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
-msgstr ""
-"АҚИҚАТ мәніне орнатыңыз, жүйеге кіру терезесінде белгілі пайдаланушыларды "
-"көрсетпеу үшін."
+msgstr "АҚИҚАТ мәніне орнатыңыз, жүйеге кіру терезесінде белгілі пайдаланушыларды көрсетпеу үшін."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
-msgstr ""
-"АҚИҚАТ мәніне орнатыңыз, жүйеге кіру терезесінде қайта қосу батырмасын "
-"көрсетпеу үшін."
+msgstr "АҚИҚАТ мәніне орнатыңыз, жүйеге кіру терезесінде қайта қосу батырмасын көрсетпеу үшін."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
@@ -804,20 +798,15 @@ msgstr "Ақиқат мәніне орнатыңыз, фон баптаулар
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
-msgstr ""
-"Ақиқат мәніне орнатыңыз, медиа пернелер баптаулар менеджер плагинді қосу "
-"үшін."
+msgstr "Ақиқат мәніне орнатыңыз, медиа пернелер баптаулар менеджер плагинді қосу үшін."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
msgstr "Ақиқат мәніне орнатыңыз, экрандағы пернетақтаны қосу үшін."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-"settings."
-msgstr ""
-"Ақиқат мәніне орнатыңыз, арнайы баптауларды басқару плагинді қосу үшін."
+msgid "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard settings."
+msgstr "Ақиқат мәніне орнатыңыз, арнайы баптауларды басқару плагинді қосу үшін."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
@@ -833,8 +822,7 @@ msgstr "Ақиқат мәніне орнатыңыз, дыбыс баптаул
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
-msgstr ""
-"Ақиқат мәніне орнатыңыз, xsettings баптаулар менеджер плагинді қосу үшін."
+msgstr "Ақиқат мәніне орнатыңыз, xsettings баптаулар менеджер плагинді қосу үшін."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
msgid "Set to true to show the banner message text."
@@ -842,17 +830,11 @@ msgstr "Ақиқат деп орнатыңыз, егер қарсы алу мә
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
-msgstr ""
-"Ақиқат деп орнатыңыз, егер терезелер менеджері ретінде Compiz қолданғыңыз "
-"келсе."
+msgstr "Ақиқат деп орнатыңыз, егер терезелер менеджері ретінде Compiz қолданғыңыз келсе."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
-msgid ""
-"Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
-"empty, instead of banner_message_text."
-msgstr ""
-"Пайдаланушыны таңдаушысы бос болған кезде кіру терезесінде көрсетілетін "
-"қарсы алу мәтіні, banner_message_text орнына."
+msgid "Text banner message to show in the login window when the user chooser is empty, instead of banner_message_text."
+msgstr "Пайдаланушыны таңдаушысы бос болған кезде кіру терезесінде көрсетілетін қарсы алу мәтіні, banner_message_text орнына."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
msgid "Text banner message to show in the login window."
@@ -907,7 +889,7 @@ msgid "Whether the timer is currently ticking"
msgstr "Таймер қазір қосулы тұр ма, жоқ па"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:194
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:470
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:488
#, c-format
msgid "Log in as %s"
msgstr "%s ретінде кіру"
@@ -917,167 +899,35 @@ msgstr "%s ретінде кіру"
#. * manually instead of choosing from
#. * a list.
#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:250
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:262
msgctxt "user"
msgid "Other…"
msgstr "Басқа..."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:251
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:263
msgid "Choose a different account"
msgstr "Басқа тіркелгіні тандаңыз"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:265
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:277
msgid "Guest"
msgstr "Қонақ"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:266
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:278
msgid "Log in as a temporary guest"
msgstr "Уақытша қонақ ретінде кіру"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:281
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:293
msgid "Automatic Login"
msgstr "Автоматты кіру"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:282
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:294
msgid "Automatically log into the system after selecting options"
msgstr "Опцияларды тандау кейін жүйеге автоматты түрде кіру"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:978
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1000
msgid "Currently logged in"
msgstr "Жүйеге кіріп тұр"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:162
-msgid ""
-"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
-"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-"option) any later version."
-msgstr ""
-"User Switch Applet еркін бағдарлама; сіз оны Free Software Foundation "
-"шығарған GNU General Public License аясында еркін тарата не/және өзгерте "
-"аласыз; лицензия нұсқасы 2 не (тандауыңызша) кез-келген кейін шыққан."
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:166
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details."
-msgstr ""
-"Бұл бағдарлама пайдалы болады деген сеніммен таратылады, бірақ ЕШҚАНДАЙ "
-"КЕПІЛДЕМЕ берілмейді; КОММЕРЦИЯЛЫҚ ҚҰНДЫЛЫҚ немесе белгілі бір МАҚСАТТАРҒА "
-"СӘЙКЕС КЕЛЕТІНІ үшін де. Көбірек білу үшін GNU General Public License "
-"қараңыз."
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:170
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-msgstr ""
-"Сіз осы бағдарламамен бірге GNU General Public License көшірмесін алуыңыз "
-"керек еді; олай болмаса, Free Software Foundation, Inc. ұйымына "
-"хабарласыңыз, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184
-msgid "A menu to quickly switch between users."
-msgstr "Пайдаланушылар арасында тез ауысу мәзірі."
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:188
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2009-2010"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:658
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:787
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:829
-#, c-format
-msgid "Can't lock screen: %s"
-msgstr "Экранды бұғаттау мүмкін емес: %s"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:680
-#, c-format
-msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
-msgstr "Уақытша скринсейверді бос экранға орнату мүмкін емес: %s"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:888
-#, c-format
-msgid "Can't log out: %s"
-msgstr "Жүйеден шығу мүмкін емес: %s"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:972
-msgid "Available"
-msgstr "Бар"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:973
-msgid "Invisible"
-msgstr "Көрінбейді"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:974
-msgid "Busy"
-msgstr "Бос емес"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:975
-msgid "Away"
-msgstr "Кетіп қалды"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1122
-msgid "Account Information"
-msgstr "Тіркелгі ақпараты"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1134
-msgid "System Preferences"
-msgstr "Жүйе баптаулары"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1148
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Экранды блоктау"
-
-#. Only show if not locked down
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1159
-msgid "Switch User"
-msgstr "Пайдаланушыны ауыстыру"
-
-#. Only show switch user if there are other users
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1170
-msgid "Quit…"
-msgstr "Шығу..."
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1276
-msgid "Unknown"
-msgstr "Белгісіз"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1389
-msgid "User Switch Applet"
-msgstr "Пайдаланушыны ауыстыру апплеті"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1404
-msgid "Change account settings and status"
-msgstr "Тіркелгі баптауларын мен күйін өзгерту"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A menu to quickly switch between users"
-msgstr "Пайдаланушылар арасында тез ауысу мәзірі"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2
-msgid "User Switcher"
-msgstr "Пайдаланушыларды ауыстырғышы"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3
-msgid "User Switcher Applet Factory"
-msgstr "Пайдаланушыларды ауыстырғышы"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1
-msgid "Edit Personal _Information"
-msgstr "Жеке мәлі_меттерді түзету"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2
-msgid "_About"
-msgstr "_Туралы"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3
-msgid "_Edit Users and Groups"
-msgstr "Пайдаланушыларды мен топтарды түз_ету"
-
#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
msgid "Only the VERSION command is supported"
msgstr "Тек VERSION командасына қолдау бар"
@@ -1086,12 +936,15 @@ msgstr "Тек VERSION командасына қолдау бар"
msgid "COMMAND"
msgstr "КОМАНДА"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:63
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:62
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:63
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:66
msgid "Ignored — retained for compatibility"
msgstr "Елемеу — үйлесімділік үшін ұсталады"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:43
msgid "Debugging output"
msgstr "Шығысты логтау"
@@ -1113,15 +966,124 @@ msgstr "- Жаңа GDM жүйеге кіру"
msgid "Unable to start new display"
msgstr "Жаңа экранды бастау мүмкін емес"
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:216
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Скриншот алынды"
#. Option parsing
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:283
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Экранның сурет көшірмесін сақтау"
+#~ msgid "Shutdown Options…"
+#~ msgstr "Сөндіру опциялары..."
+#~ msgctxt "customsession"
+
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Таңдауыңызша"
+
+#~ msgid "Custom session"
+#~ msgstr "Таңдауыңызша сесия"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
+#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published "
+#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at "
+#~ "your option) any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "User Switch Applet еркін бағдарлама; сіз оны Free Software Foundation "
+#~ "шығарған GNU General Public License аясында еркін тарата не/және өзгерте "
+#~ "аласыз; лицензия нұсқасы 2 не (тандауыңызша) кез-келген кейін шыққан."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
+#~ "Public License for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Бұл бағдарлама пайдалы болады деген сеніммен таратылады, бірақ ЕШҚАНДАЙ "
+#~ "КЕПІЛДЕМЕ берілмейді; КОММЕРЦИЯЛЫҚ ҚҰНДЫЛЫҚ немесе белгілі бір "
+#~ "МАҚСАТТАРҒА СӘЙКЕС КЕЛЕТІНІ үшін де. Көбірек білу үшін GNU General "
+#~ "Public License қараңыз."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
+#~ msgstr ""
+#~ "Сіз осы бағдарламамен бірге GNU General Public License көшірмесін алуыңыз "
+#~ "керек еді; олай болмаса, Free Software Foundation, Inc. ұйымына "
+#~ "хабарласыңыз, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
+
+#~ msgid "A menu to quickly switch between users."
+#~ msgstr "Пайдаланушылар арасында тез ауысу мәзірі."
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2009-2010"
+
+#~ msgid "Can't lock screen: %s"
+#~ msgstr "Экранды бұғаттау мүмкін емес: %s"
+
+#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
+#~ msgstr "Уақытша скринсейверді бос экранға орнату мүмкін емес: %s"
+
+#~ msgid "Can't log out: %s"
+#~ msgstr "Жүйеден шығу мүмкін емес: %s"
+
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "Бар"
+
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "Көрінбейді"
+
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "Бос емес"
+
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "Кетіп қалды"
+
+#~ msgid "Account Information"
+#~ msgstr "Тіркелгі ақпараты"
+
+#~ msgid "System Preferences"
+#~ msgstr "Жүйе баптаулары"
+
+#~ msgid "Lock Screen"
+#~ msgstr "Экранды блоктау"
+
+#~ msgid "Switch User"
+#~ msgstr "Пайдаланушыны ауыстыру"
+
+#~ msgid "Quit…"
+#~ msgstr "Шығу..."
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Белгісіз"
+
+#~ msgid "User Switch Applet"
+#~ msgstr "Пайдаланушыны ауыстыру апплеті"
+
+#~ msgid "Change account settings and status"
+#~ msgstr "Тіркелгі баптауларын мен күйін өзгерту"
+
+#~ msgid "A menu to quickly switch between users"
+#~ msgstr "Пайдаланушылар арасында тез ауысу мәзірі"
+
+#~ msgid "User Switcher"
+#~ msgstr "Пайдаланушыларды ауыстырғышы"
+
+#~ msgid "User Switcher Applet Factory"
+#~ msgstr "Пайдаланушыларды ауыстырғышы"
+
+#~ msgid "Edit Personal _Information"
+#~ msgstr "Жеке мәлі_меттерді түзету"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Туралы"
+
+#~ msgid "_Edit Users and Groups"
+#~ msgstr "Пайдаланушыларды мен топтарды түз_ету"
+
#~ msgid "Enable debugging code"
#~ msgstr "Жөндеу кодын қосу"