summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorRudolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>2011-03-05 14:26:08 +0200
committerPeteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>2011-03-05 14:26:08 +0200
commitfe64a05a8dbd6c565fb6d0034ab5b8a31a8cae32 (patch)
tree5b758ce5497b9ef80c7c8e8ee86ca13dbd5bcf46
parent35f9ce03c26a42856e9246c5995334c09e88ff86 (diff)
downloadgdm-fe64a05a8dbd6c565fb6d0034ab5b8a31a8cae32.tar.gz
Updated Latvian translation.
-rw-r--r--po/lv.po777
1 files changed, 396 insertions, 381 deletions
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 9d3f57cf..7193d064 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -5,40 +5,41 @@
#
# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006, 2009, 2010.
# Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>, 2010.
+# Rudolfs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=gdm&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-11 01:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-16 11:27+0300\n"
-"Last-Translator: Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Latviešu <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-01 16:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-06 21:54+0200\n"
+"Last-Translator: Rudolfs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-19 16:12+0000\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
-#: ../common/gdm-common.c:437
+#: ../common/gdm-common.c:456
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom nav rakstzīmju ierīce"
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:177 ../daemon/product-slave-main.c:181
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:181 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
msgid "Display ID"
msgstr "Displeja ID"
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:177 ../daemon/product-slave-main.c:181
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:181 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:189 ../daemon/product-slave-main.c:193
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:193 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:195
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:190 ../daemon/product-slave-main.c:194
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:194 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:196
msgid "GNOME Display Manager Slave"
msgstr "GNOME darbvirsmas pārvaldnieka pakļautais"
@@ -47,82 +48,88 @@ msgstr "GNOME darbvirsmas pārvaldnieka pakļautais"
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "sistēmā neizdevās atrast lietotāju \"%s\""
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:225
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:325
msgid "Unable to initialize login system"
msgstr "Neizdevās inicializēt pieteikšanās sistēmu"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:261
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:361
msgid "Unable to authenticate user"
msgstr "Neizdevās autentificēt lietotāju"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:315
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:418
msgid "Unable to authorize user"
msgstr "Neizdevās autorizēt lietotāju"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:443
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:547
msgid "Unable to establish credentials"
msgstr "Neizdevās apstiprināt pilnvaras"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:473
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:581
msgid "Unable to open session"
msgstr "Neizdevās atvērt sesiju"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:683 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1153
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:677 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1238
+#| msgid ""
+#| "Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
+#| "internal error. Please contact your system administrator or check your "
+#| "syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. "
+#| "Please restart GDM when the problem is corrected."
msgid ""
-"Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
-"internal error. Please contact your system administrator or check your "
-"syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please "
-"restart GDM when the problem is corrected."
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
+"when the problem is corrected."
msgstr ""
"Neizdevās palaist X serveri (jūsu grafisko vidi) kādas iekšējas kļūdas dēļ. "
"Lūdzu, sazinieties ar jūsu sistēmas administratoru vai pārbaudiet sistēmas "
"žurnālu, lai noteiktu problēmas cēloni. Pa to laiku displejs tiks "
"deaktivizēts. Lūdzu, pārstartējiet GDM, kad problēma ir novērsta."
-#: ../daemon/gdm-server.c:246
+#: ../daemon/gdm-server.c:250
#, c-format
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
msgstr "%s: neizdevās pieslēgties vecāka ekrānam '%s'"
-#: ../daemon/gdm-server.c:361
+#: ../daemon/gdm-server.c:365
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr "Serveri vajadzēja palaist lietotājam %s, bet šāds lietotājs neeksistē"
-#: ../daemon/gdm-server.c:372 ../daemon/gdm-server.c:392
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:554 ../daemon/gdm-welcome-session.c:574
+#: ../daemon/gdm-server.c:376 ../daemon/gdm-server.c:396
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:599 ../daemon/gdm-welcome-session.c:619
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "Neizdevās iestatīt grupas id uz %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:378 ../daemon/gdm-welcome-session.c:560
+#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:605
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "initgroups() neizdevās %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:384 ../daemon/gdm-welcome-session.c:566
+#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:611
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "Neizdevās iestatīt lietotāja id uz %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:431
+#: ../daemon/gdm-server.c:435
#, c-format
-msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
-msgstr "%s: Neizdevās atvērt %s ekrāna žurnalēšanas failu!"
+#| msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
+msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
+msgstr "%s: Neizdevās atvērt %s ekrāna žurnāla failu!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:442 ../daemon/gdm-server.c:448
-#: ../daemon/gdm-server.c:454
+#: ../daemon/gdm-server.c:446 ../daemon/gdm-server.c:452
+#: ../daemon/gdm-server.c:458
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Kļūda iestatot %s uz %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:469
+#: ../daemon/gdm-server.c:478
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: Servera prioritāti neizdevās iestatīt uz %d: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:621
+#: ../daemon/gdm-server.c:631
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Tukša servera komanda displejam %s"
@@ -151,222 +158,233 @@ msgstr "Displeja ierīce"
msgid "The display device"
msgstr "Displeja ierīce"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1298
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1289
#, c-format
-msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
+#| msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
+msgid "error initiating conversation with authentication system: %s"
msgstr ""
-"kļūda inicializējot informācijas apmaiņu ar autentifikācijas sistēmu - %s"
+"kļūda, inicializējot informācijas apmaiņu ar autentifikācijas sistēmu: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1299
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1290
msgid "general failure"
msgstr "vispārēja kļūda"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1300
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1291
msgid "out of memory"
msgstr "beigusies atmiņa"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1301
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1292
msgid "application programmer error"
msgstr "lietotnes programmētāja kļūda"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1302
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1293
msgid "unknown error"
msgstr "nezināma kļūda"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1309
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1300
msgid "Username:"
msgstr "Lietotājvārds:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1315
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1306
#, c-format
-msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
+#| msgid ""
+#| "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
+msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
msgstr ""
-"kļūda autentifikācijas sistēmas informēšanā par vēlamo lietotājvārda ievades "
-"veidu - %s"
+"kļūda, autentifikācijas sistēmas informēšanā par vēlamo lietotājvārda "
+"ievades "
+"veidu: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1329
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1320
#, c-format
-msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
+#| msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
+msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
msgstr ""
-"kļūda autentifikācijas sistēmas informēšanā par lietotāja saimniekdatora "
-"vārdu - %s"
+"kļūda, autentifikācijas sistēmas informēšanā par lietotāja saimniekdatora "
+"vārdu: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1344
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1335
#, c-format
-msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
-msgstr "kļūda autentifikācijas sistēmas informēšanā par lietotāja konsoli - %s"
+#| msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
+msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
+msgstr "kļūda, autentifikācijas sistēmas informēšanā par lietotāja konsoli: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1357
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1348
#, c-format
-msgid "error informing authentication system of display string - %s"
-msgstr "kļūda autentifikācijas sistēmas informēšanā par displeja virkni - %s"
+#| msgid "error informing authentication system of display string - %s"
+msgid "error informing authentication system of display string: %s"
+msgstr "kļūda, autentifikācijas sistēmas informēšanā par displeja virkni: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1372
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1363
#, c-format
-msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
+#| msgid ""
+#| "error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
+msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
msgstr ""
-"kļūda autentifikācijas sistēmas informēšanā par displeja xauth akreditācijas "
-"datiem - %s"
+"kļūda, autentifikācijas sistēmas informēšanā par displeja xauth "
+"akreditācijas "
+"datiem: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1661 ../daemon/gdm-session-worker.c:1680
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1660 ../daemon/gdm-session-worker.c:1677
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "nav pieejams lietotāja konts"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1707
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1704
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Neizdevās nomainīties uz lietotāju"
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:532
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:549
#, c-format
msgid "User %s doesn't exist"
msgstr "Lietotājs %s neeksistē"
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:539
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:556
#, c-format
msgid "Group %s doesn't exist"
msgstr "Grupa %s neeksistē"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:596
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604
msgid "Could not create socket!"
msgstr "Neizdevās izveidot ligzdu!"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:865
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:873
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "Liegts XDMCP vaicājums no saimniekdatora %s"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1023
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1247
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1031
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255
msgid "Could not extract authlist from packet"
msgstr "Neizdevās iegūt authlist no paketes"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1036
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1262
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1044
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1270
msgid "Error in checksum"
msgstr "Kļūda kontrolsummā"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1515
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1523
msgid "Bad address"
msgstr "Slikta adrese"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1599
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607
#, c-format
msgid "%s: Could not read display address"
msgstr "%s: Neizdevās nolasīt displeja adresi"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1615
#, c-format
msgid "%s: Could not read display port number"
msgstr "%s: Neizdevās nolasīt displeja porta numuru"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1616
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624
#, c-format
msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
msgstr "%s: Neizdevās iegūt authlist no paketes"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1636
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1644
#, c-format
msgid "%s: Error in checksum"
msgstr "%s: Kļūda kontrolsumā"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2192
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2200
#, c-format
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "%s: Saņemts REQUEST no liegtas adreses %s"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2202
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2558
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2812
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2210
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2568
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Number"
msgstr "%s: Neizdevās nolasīt displeja numuru"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2209
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217
#, c-format
msgid "%s: Could not read Connection Type"
msgstr "%s: Neizdevās nolasīt savienojuma tipu"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2216
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224
#, c-format
msgid "%s: Could not read Client Address"
msgstr "%s: Neizdevās nolasīt klienta adresi"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2232
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
msgstr "%s: Neizdevās nolasīt autentifikācijas vārdus"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2233
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2241
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
msgstr "%s: Neizdevās nolasīt autentifikācijas datus"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2243
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2251
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authorization List"
msgstr "%s: Neizdevās nolasīt autorizācijas sarakstu"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2262
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2270
#, c-format
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "%s: Neizdevās nolasīt ražotāja ID"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2289
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2297
#, c-format
msgid "%s: Failed checksum from %s"
msgstr "%s: Kļūme kontrolsummā no %s"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2542
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2552
#, c-format
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
msgstr "%s: Saņemts ziņojums no liegtas adreses %s"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2551
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2819
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2561
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829
#, c-format
msgid "%s: Could not read Session ID"
msgstr "%s: Neizdevās nolasīt sesijas ID"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2565
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2575
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Class"
msgstr "%s: Neizdevās nolasīt displeja klasi"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2671
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2721
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2727
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2681
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2731
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: Neizdevās nolasīt adresi"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2802
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2812
#, c-format
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "%s: Saņemts KEEPALIVE no liegtas adreses %s"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2891
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2902
msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: Neizdevās nolasīt XDMCP galveni!"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2897
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2908
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "XMDCP: Nepareiza XDMCP versija!"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2903
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2914
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
msgid "XMDCP: Unable to parse address"
msgstr "XMDCP: Neizdevās parsēt adresi"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3348
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3359
#, c-format
msgid "Could not get server hostname: %s!"
msgstr "Neizdevās iegūt servera vārdisko adresi: %s!"
#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s"
+#| msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s"
+msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr ""
"Neizdodas ierakstīt PID failu %s: iespējams, beigusies diska brīvā vieta: %s"
@@ -422,8 +440,9 @@ msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Padarīt visus brīdinājumus fatālus"
#: ../daemon/main.c:534
-msgid "Exit after a time - for debugging"
-msgstr "Iziet pēc laika - atkļūdošanai"
+#| msgid "Exit after a time - for debugging"
+msgid "Exit after a time (for debugging)"
+msgstr "Iziet pēc laika (atkļūdošanai)"
#: ../daemon/main.c:535
msgid "Print GDM version"
@@ -434,20 +453,23 @@ msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "GNOME darbvirsmas pārvaldnieks"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:611
+#: ../daemon/main.c:616
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "Tikai root var palaist GDM"
-#: ../daemon/session-worker-main.c:156
+#. Translators: worker is a helper process that does the work
+#. of starting up a session
+#: ../daemon/session-worker-main.c:158
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr "GNOME displeja pārvaldnieka sesijas darbinieks"
#: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1
-msgid "AT SPI Registry Wrapper"
-msgstr "AT SPI reģistra ietinums"
+#| msgid "AT SPI Registry Wrapper"
+msgid "AT-SPI Registry Wrapper"
+msgstr "AT-SPI reģistra ietinums"
#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1534
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1688
msgid "Login Window"
msgstr "Pieteikšanās logs"
@@ -472,11 +494,13 @@ msgid "Magnify parts of the screen"
msgstr "Palielina ekrāna daļas"
#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME Onscreen Keyboard"
+#| msgid "GNOME Onscreen Keyboard"
+msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
msgstr "GNOME ekrāna tastatūra"
#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2
-msgid "Use an onscreen keyboard"
+#| msgid "Use an onscreen keyboard"
+msgid "Use an on-screen keyboard"
msgstr "Izmantot ekrāna tastatūru"
#: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1
@@ -495,47 +519,47 @@ msgstr "Nodrošināt uz ekrāna redzamo informāciju kā izrunātu vai Braila ra
msgid "PolicyKit Authentication Agent"
msgstr "PolicyKit autentifikācijas aģents"
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
msgid "Select System"
msgstr "Izvēlieties sistēmu"
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:213
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215
msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "XDMCP: neizdevās izveidot XDMCP buferi!"
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221
msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
msgstr "XDMCP: Neizdevās nolasīt XDMCP galveni!"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:244
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239
msgid "Value"
msgstr "Vērtība"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:245
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:240
msgid "percentage of time complete"
msgstr "pabeigtā laika procents"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1391
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1469
msgid "Inactive Text"
msgstr "Neaktīvs teksts"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1392
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1470
msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
msgstr "Teksts, ko izmantot etiķetei, ja lietotājs vēl nav izvēlējies vienību"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1400
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1478
msgid "Active Text"
msgstr "Aktīvs teksts"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1401
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1479
msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
msgstr "Teksts, ko izmantot etiķetei, ja lietotājs ir izvēlējies vienību"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1410
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1488
msgid "List Visible"
msgstr "Saraksts redzams"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1411
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1489
msgid "Whether the chooser list is visible"
msgstr "Vai izvēles saraksts ir redzams"
@@ -567,52 +591,64 @@ msgstr "%A %H:%M:%S"
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%A %H:%M"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:284
-msgid "Automatically logging in..."
-msgstr "Automātiski piesakās..."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:290
+#| msgid "Automatically logging in..."
+msgid "Automatically logging in…"
+msgstr "Automātiski piesakās…"
-#. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:588
-msgid "Cancelling..."
-msgstr "Atceļ..."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:937
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:576
msgid "Select language and click Log In"
msgstr "Izvēlieties valodu un klikšķiniet 'Pieteikties'"
+#. need to wait for response from backend
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:693
+#| msgid "Cancelling..."
+msgid "Cancelling…"
+msgstr "Atceļ…"
+
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
+#| msgid "Panel"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Atcelt"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
msgid "Computer Name"
msgstr "Datora nosaukums"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
-msgid "Log In"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
+#| msgid "Log In"
+msgid "Login"
msgstr "Pieteikties"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
+msgid "Unlock"
+msgstr "Atslēgt"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5
msgid "Version"
msgstr "Versija"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:852
-msgid "Panel"
-msgstr "Panelis"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:923
-msgid "Shutdown Options..."
-msgstr "Izslēgšanas opcijas..."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:945
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:899
msgid "Suspend"
msgstr "Iemidzināt"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:950
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:904
msgid "Restart"
msgstr "Pārstartēt"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:954
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:908
msgid "Shut Down"
msgstr "Izslēgt"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:957
+msgid "Unknown time remaining"
+msgstr "Nav zināms atlikušais laiks"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:979
+msgid "Panel"
+msgstr "Panelis"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:252
msgid "Languages"
msgstr "Valodas"
@@ -627,50 +663,25 @@ msgstr "Va_loda:"
#. translators: This brings up a dialog
#. * with a list of languages to choose from
#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:243
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231
+#| msgctxt "language"
+#| msgid "Other..."
msgctxt "language"
-msgid "Other..."
+msgid "Other…"
msgstr "Cita..."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:244
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232
msgid "Choose a language from the full list of available languages."
msgstr "Izvēlieties valodu no pilnā pieejamo valodu saraksta."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:274
-#| msgid "Languages"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262
msgid "Language"
msgstr "Valoda"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:698
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:709
msgid "Unspecified"
msgstr "Nenorādīta"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:191
-msgid "Keyboard layouts"
-msgstr "Tastatūras izkārtojumi"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:202
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:203
-msgid "_Keyboard:"
-msgstr "_Tastatūra:"
-
-#. translators: This brings up a dialog of
-#. * available keyboard layouts
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:235
-msgctxt "keyboard"
-msgid "Other..."
-msgstr "Cita..."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:236
-msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
-msgstr "Izvēlieties tastatūras izkārtojumu no pilnā pieejamo valodu saraksta."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:266
-#| msgid "_Keyboard:"
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Tastatūra"
-
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505
msgid "Label Text"
msgstr "Etiķetes teksts"
@@ -705,8 +716,9 @@ msgstr "Maksimālais vienību skaits sarakstā"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
#, c-format
-msgid "Remote Login (Connecting to %s...)"
-msgstr "Attālinātā pieteikšanās (Savienojas ar %s...)"
+#| msgid "Remote Login (Connecting to %s...)"
+msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
+msgstr "Attālinātā pieteikšanās (Savienojas ar %s…)"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
#, c-format
@@ -718,7 +730,6 @@ msgid "Remote Login"
msgstr "Attālinātā pieteikšanās"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
-#| msgid "_Sessions:"
msgid "Session"
msgstr "Sesija"
@@ -763,57 +774,55 @@ msgid "Icon name to use for greeter logo"
msgstr "Sveicinātāja logo ikonas nosaukums"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
-msgid "Recently selected keyboard layouts"
-msgstr "Nesen izvēlētie tastatūras izkārtojumi"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
msgid "Recently selected languages"
msgstr "Nesen izvēlētās valodas"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
-msgstr ""
-"Iestatīt tastatūras izkārtojumu sarakstu, ko rādīt pēc noklusējuma "
-"pieteikšanās logā."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
-msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
+#| msgid ""
+#| "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
+msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
msgstr "Iestatīt valodu sarakstu, ko rādīt pēc noklusējuma pieteikšanās logā."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
msgstr "Iestatīt tēmas ikonas nosaukumu, ko izmantot kā sveicinātāja logo."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
msgstr ""
"Iestatīt uz true (patiess), lai nerādītu zināmos lietotājus pieteikšanās "
"logā."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
msgstr ""
"Iestatīt uz true (patiess), lai izslēgtu pārstartēšanas pogu rādīšanu "
"pieteikšanās logā."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
+#| msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin."
+msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
+msgstr ""
+"Iestatīt uz true (patiess), lai ieslēgtu XRandR iestatījumu pārvaldnieka "
+"spraudni."
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
msgstr ""
"Iestatīt uz true (patiess), lai ieslēgtu fona iestatījumu pārvaldnieka "
"spraudni."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
msgstr ""
"Iestatīt uz true (patiess), lai ieslēgtu mēdiju taustiņu iestatījumu "
"pārvaldnieka spraudni."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
msgstr "Iestatīt uz true (patiess), lai aktivizētu ekrāna tastatūru."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
msgid ""
"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
"settings."
@@ -821,83 +830,84 @@ msgstr ""
"Iestatīt uz true (patiess), lai ieslēgtu tastatūras pieejamības iestatījumu "
"pārvaldnieka spraudni."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
msgstr "Iestatīt uz true (patiess), lai aktivizētu ekrāna lupu."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
msgid "Set to true to enable the screen reader."
msgstr "Iestatīt uz true (patiess), lai aktivizētu ekrāna lasītāju."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
msgstr ""
"Iestatīt uz true (patiess), lai ieslēgtu skaņas iestatījumu pārvaldnieka "
"spraudni."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
-msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin."
-msgstr ""
-"Iestatīt uz true (patiess), lai ieslēgtu xrandr iestatījumu pārvaldnieka "
-"spraudni."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
msgstr ""
"Iestatīt uz true (patiess), lai ieslēgtu xsettings iestatījumu pārvaldnieka "
"spraudni."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
msgid "Set to true to show the banner message text."
msgstr ""
"Iestatīt uz true (patiess), lai rādītu karoga joslas paziņojuma tekstu."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
-msgid "Set to true to use compiz as the window manager."
-msgstr "Iestatīt uz true (patiess), lai izmantotu compiz kā logu pārvaldnieku."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
+#| msgid "Set to true to use compiz as the window manager."
+msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
+msgstr "Iestatīt uz true (patiess), lai izmantotu Compiz kā logu pārvaldnieku."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
+#| msgid ""
+#| "Text banner message to show on the login window when the user chooser is "
+#| "empty, instead of banner_message_text."
msgid ""
-"Text banner message to show on the login window when the user chooser is "
+"Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
"empty, instead of banner_message_text."
msgstr ""
"Teksta joslas paziņojums, ko rādīt pieteikšanās logā gadījumā, ja nav "
"pieejami lietotāji ko izvēlēties."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
-msgid "Text banner message to show on the login window."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
+#| msgid "Text banner message to show on the login window."
+msgid "Text banner message to show in the login window."
msgstr "Teksta ziņojums, ko rādīt pieteikšanās logā."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
+#| msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled."
+msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
+msgstr ""
+"Patiess (true), ja XRandR iestatījumu pārvaldnieka spraudnis ir aktivizēts."
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
msgstr ""
"Patiess (true), ja fona iestatījumu pārvaldnieka spraudnis ir aktivizēts."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
msgstr ""
"Patiess (true), ja mēdiju taustiņu iestatījumu pārvaldnieka spraudnis ir "
"aktivizēts."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
msgstr ""
"Patiess (true), ja skaņas iestatījumu pārvaldnieka spraudnis ir aktivizēts."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
-msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
-"Patiess (true), ja xrandr iestatījumu pārvaldnieka spraudnis ir aktivizēts."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
msgstr ""
"Patiess (true), ja xsettings iestatījumu pārvaldnieka spraudnis ir "
"aktivizēts."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
-msgid "Use compiz as the window manager"
-msgstr "Izmantot compiz kā logu pārvaldnieku"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
+#| msgid "Use compiz as the window manager"
+msgid "Use Compiz as the window manager"
+msgstr "Izmantot Compiz kā logu pārvaldnieku"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149
msgid "Duration"
@@ -923,8 +933,8 @@ msgstr "Vai tas ir palaists?"
msgid "Whether the timer is currently ticking"
msgstr "Vai skaitītājs šobrīd skaita"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:192
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:464
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:194
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:488
#, c-format
msgid "Log in as %s"
msgstr "Pieteikties kā %s"
@@ -934,168 +944,39 @@ msgstr "Pieteikties kā %s"
#. * manually instead of choosing from
#. * a list.
#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:244
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:262
+#| msgctxt "user"
+#| msgid "Other..."
msgctxt "user"
-msgid "Other..."
+msgid "Other…"
msgstr "Cits..."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:245
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:263
msgid "Choose a different account"
msgstr "Izvēlieties citu kontu"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:259
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:277
msgid "Guest"
msgstr "Viesis"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:260
-msgid "Login as a temporary guest"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:278
+#| msgid "Login as a temporary guest"
+msgid "Log in as a temporary guest"
msgstr "Pieteikties kā pagaidu viesim"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:275
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:293
msgid "Automatic Login"
msgstr "Automātiskā pieslēgšanās"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:276
-msgid "Automatically login to the system after selecting options"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:294
+#| msgid "Automatically login to the system after selecting options"
+msgid "Automatically log into the system after selecting options"
msgstr "Automātiski pieteikties sistēmā pēc opciju izvēlēšanās"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:916
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1038
msgid "Currently logged in"
msgstr "Šobrīd pieteicies"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:161
-msgid ""
-"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
-"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-"option) any later version."
-msgstr ""
-"Lietotāju pārslēgšanas sīklietotne ir brīva programmatūra; jūs varat to "
-"izplatīt tālāk un/vai izmainīt saskaņā ar GNU Vispārējās publiskās licences "
-"2. versijas vai jebkuras vēlākas versijas noteikumiem, ko publicējis Brīvas "
-"programmatūras fonds."
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:165
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details."
-msgstr ""
-"Šī programma tiek izplatīta cerībā, ka tā būs noderīga, taču BEZ JEBKĀDĀM "
-"GARANTIJĀM; pat bez šķietamām KOMERCIĀLAS VĒRTĪBAS un PIEMĒROTĪBAS "
-"KONKRĒTIEM NOLŪKIEM garantijām. Sīkāku informāciju meklējiet GNU Vispārējā "
-"publiskajā licencē."
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:169
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-msgstr ""
-"Jums būtu bijis jāsaņem GNU Vispārējās publiskās licences kopiju kopā ar šo "
-"programmatūru; ja tas tā nav noticis, rakstiet Free Software Foundation, "
-"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:183
-msgid "A menu to quickly switch between users."
-msgstr "Izvēlne, lai ātri pārslēgtos starp lietotājiem."
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:187
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Raivis Dejus <orvils@gmail.com> Pēteris Krišjānis <pecisk@gmail.com>"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:646
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:775
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:814
-#, c-format
-msgid "Can't lock screen: %s"
-msgstr "Neizdodas noslēgt ekrānu: %s"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:668
-#, c-format
-msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
-msgstr "Pagaidām neizdodas iestatīt ekrānsaudzētāju uz tukšu ekrānu: %s"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:873
-#, c-format
-msgid "Can't logout: %s"
-msgstr "Neizdodas atteikties: %s"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:957
-msgid "Available"
-msgstr "Pieejams"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:958
-msgid "Invisible"
-msgstr "Neredzams"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:959
-msgid "Busy"
-msgstr "Aizņemts"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:960
-msgid "Away"
-msgstr "Projām"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1107
-msgid "Account Information"
-msgstr "Konta informācija"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1119
-msgid "System Preferences"
-msgstr "Sistēmas iestatījumi"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1135
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Slēgt ekrānu"
-
-#. Only show if not locked down
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1146
-msgid "Switch User"
-msgstr "Pārslēgt lietotāju"
-
-#. Only show switch user if there are other users
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1157
-msgid "Quit..."
-msgstr "Iziet..."
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1263
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nezināms"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1376
-msgid "User Switch Applet"
-msgstr "Lietotāju pārslēgšanas sīklietotne"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1391
-msgid "Change account settings and status"
-msgstr "Izmainīt konta iestatījumus un statusu"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A menu to quickly switch between users"
-msgstr "Izvēlne, lai ātri pārslēgtos starp lietotājiem"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2
-msgid "User Switcher"
-msgstr "Lietotāju pārslēdzējs"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3
-msgid "User Switcher Applet Factory"
-msgstr "Lietotāju pārslēgšanas sīklietotņu ražotne"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1
-msgid "Edit Personal _Information"
-msgstr "Red_iģēt personisko Informāciju"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2
-msgid "_About"
-msgstr "P_ar"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3
-msgid "_Edit Users and Groups"
-msgstr "R_ediģēt lietotājus un grupas"
-
#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
msgid "Only the VERSION command is supported"
msgstr "Atbalstīta ir tikai VERSION komanda"
@@ -1106,8 +987,9 @@ msgstr "KOMANDA"
#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:63
#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66
-msgid "Ignored - retained for compatibility"
-msgstr "Ignorēts - atstāts savietojamībai"
+#| msgid "Ignored - retained for compatibility"
+msgid "Ignored — retained for compatibility"
+msgstr "Ignorēts — atstāts savietojamībai"
#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43
msgid "Debugging output"
@@ -1131,15 +1013,148 @@ msgstr "- Jauna GDM pieteikšanās"
msgid "Unable to start new display"
msgstr "Neizdodas palaist jaunu displeju"
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:216
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Ekrānattēls uzņemts"
#. Option parsing
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:281
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Uzņemt ekrāna attēlu"
+#~ msgid "Shutdown Options..."
+#~ msgstr "Izslēgšanas opcijas..."
+
+#~ msgid "Keyboard layouts"
+#~ msgstr "Tastatūras izkārtojumi"
+
+#~ msgid "_Keyboard:"
+#~ msgstr "_Tastatūra:"
+
+#~ msgctxt "keyboard"
+#~ msgid "Other..."
+#~ msgstr "Cita..."
+
+#~ msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izvēlieties tastatūras izkārtojumu no pilnā pieejamo valodu saraksta."
+
+#~| msgid "_Keyboard:"
+#~ msgid "Keyboard"
+#~ msgstr "Tastatūra"
+
+#~ msgid "Recently selected keyboard layouts"
+#~ msgstr "Nesen izvēlētie tastatūras izkārtojumi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Iestatīt tastatūras izkārtojumu sarakstu, ko rādīt pēc noklusējuma "
+#~ "pieteikšanās logā."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
+#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published "
+#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at "
+#~ "your option) any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lietotāju pārslēgšanas sīklietotne ir brīva programmatūra; jūs varat to "
+#~ "izplatīt tālāk un/vai izmainīt saskaņā ar GNU Vispārējās publiskās "
+#~ "licences 2. versijas vai jebkuras vēlākas versijas noteikumiem, ko "
+#~ "publicējis Brīvas programmatūras fonds."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
+#~ "Public License for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Šī programma tiek izplatīta cerībā, ka tā būs noderīga, taču BEZ JEBKĀDĀM "
+#~ "GARANTIJĀM; pat bez šķietamām KOMERCIĀLAS VĒRTĪBAS un PIEMĒROTĪBAS "
+#~ "KONKRĒTIEM NOLŪKIEM garantijām. Sīkāku informāciju meklējiet GNU "
+#~ "Vispārējā publiskajā licencē."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
+#~ msgstr ""
+#~ "Jums būtu bijis jāsaņem GNU Vispārējās publiskās licences kopiju kopā ar "
+#~ "šo programmatūru; ja tas tā nav noticis, rakstiet Free Software "
+#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
+#~ "USA "
+
+#~ msgid "A menu to quickly switch between users."
+#~ msgstr "Izvēlne, lai ātri pārslēgtos starp lietotājiem."
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Raivis Dejus <orvils@gmail.com> Pēteris Krišjānis <pecisk@gmail.com>"
+
+#~ msgid "Can't lock screen: %s"
+#~ msgstr "Neizdodas noslēgt ekrānu: %s"
+
+#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
+#~ msgstr "Pagaidām neizdodas iestatīt ekrānsaudzētāju uz tukšu ekrānu: %s"
+
+#~ msgid "Can't logout: %s"
+#~ msgstr "Neizdodas atteikties: %s"
+
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "Pieejams"
+
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "Neredzams"
+
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "Aizņemts"
+
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "Projām"
+
+#~ msgid "Account Information"
+#~ msgstr "Konta informācija"
+
+#~ msgid "System Preferences"
+#~ msgstr "Sistēmas iestatījumi"
+
+#~ msgid "Lock Screen"
+#~ msgstr "Slēgt ekrānu"
+
+#~ msgid "Switch User"
+#~ msgstr "Pārslēgt lietotāju"
+
+#~ msgid "Quit..."
+#~ msgstr "Iziet..."
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Nezināms"
+
+#~ msgid "User Switch Applet"
+#~ msgstr "Lietotāju pārslēgšanas sīklietotne"
+
+#~ msgid "Change account settings and status"
+#~ msgstr "Izmainīt konta iestatījumus un statusu"
+
+#~ msgid "A menu to quickly switch between users"
+#~ msgstr "Izvēlne, lai ātri pārslēgtos starp lietotājiem"
+
+#~ msgid "User Switcher"
+#~ msgstr "Lietotāju pārslēdzējs"
+
+#~ msgid "User Switcher Applet Factory"
+#~ msgstr "Lietotāju pārslēgšanas sīklietotņu ražotne"
+
+#~ msgid "Edit Personal _Information"
+#~ msgstr "Red_iģēt personisko Informāciju"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "P_ar"
+
+#~ msgid "_Edit Users and Groups"
+#~ msgstr "R_ediģēt lietotājus un grupas"
+
#~ msgid "Couldn't set groupid to 0"
#~ msgstr "Neizdevās iestatīt grupas id uz 0"