diff options
author | Rudolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com> | 2011-03-05 14:26:08 +0200 |
---|---|---|
committer | Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com> | 2011-03-05 14:26:08 +0200 |
commit | fe64a05a8dbd6c565fb6d0034ab5b8a31a8cae32 (patch) | |
tree | 5b758ce5497b9ef80c7c8e8ee86ca13dbd5bcf46 | |
parent | 35f9ce03c26a42856e9246c5995334c09e88ff86 (diff) | |
download | gdm-fe64a05a8dbd6c565fb6d0034ab5b8a31a8cae32.tar.gz |
Updated Latvian translation.
-rw-r--r-- | po/lv.po | 777 |
1 files changed, 396 insertions, 381 deletions
@@ -5,40 +5,41 @@ # # Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006, 2009, 2010. # Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>, 2010. +# Rudolfs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." "cgi?product=gdm&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-11 01:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-16 11:27+0300\n" -"Last-Translator: Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>\n" -"Language-Team: Latviešu <lata-l10n@googlegroups.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-01 16:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-06 21:54+0200\n" +"Last-Translator: Rudolfs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n" +"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-19 16:12+0000\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -#: ../common/gdm-common.c:437 +#: ../common/gdm-common.c:456 #, c-format msgid "/dev/urandom is not a character device" msgstr "/dev/urandom nav rakstzīmju ierīce" -#: ../daemon/factory-slave-main.c:177 ../daemon/product-slave-main.c:181 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:181 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183 +#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182 +#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184 msgid "Display ID" msgstr "Displeja ID" -#: ../daemon/factory-slave-main.c:177 ../daemon/product-slave-main.c:181 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:181 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183 +#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182 +#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../daemon/factory-slave-main.c:189 ../daemon/product-slave-main.c:193 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:193 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:195 +#: ../daemon/factory-slave-main.c:190 ../daemon/product-slave-main.c:194 +#: ../daemon/simple-slave-main.c:194 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:196 msgid "GNOME Display Manager Slave" msgstr "GNOME darbvirsmas pārvaldnieka pakļautais" @@ -47,82 +48,88 @@ msgstr "GNOME darbvirsmas pārvaldnieka pakļautais" msgid "could not find user \"%s\" on system" msgstr "sistēmā neizdevās atrast lietotāju \"%s\"" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:225 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:325 msgid "Unable to initialize login system" msgstr "Neizdevās inicializēt pieteikšanās sistēmu" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:261 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:361 msgid "Unable to authenticate user" msgstr "Neizdevās autentificēt lietotāju" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:315 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:418 msgid "Unable to authorize user" msgstr "Neizdevās autorizēt lietotāju" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:443 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:547 msgid "Unable to establish credentials" msgstr "Neizdevās apstiprināt pilnvaras" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:473 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:581 msgid "Unable to open session" msgstr "Neizdevās atvērt sesiju" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:683 ../daemon/gdm-product-slave.c:449 -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1153 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:677 ../daemon/gdm-product-slave.c:449 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1238 +#| msgid "" +#| "Could not start the X server (your graphical environment) due to some " +#| "internal error. Please contact your system administrator or check your " +#| "syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. " +#| "Please restart GDM when the problem is corrected." msgid "" -"Could not start the X server (your graphical environment) due to some " -"internal error. Please contact your system administrator or check your " -"syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please " -"restart GDM when the problem is corrected." +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." msgstr "" "Neizdevās palaist X serveri (jūsu grafisko vidi) kādas iekšējas kļūdas dēļ. " "Lūdzu, sazinieties ar jūsu sistēmas administratoru vai pārbaudiet sistēmas " "žurnālu, lai noteiktu problēmas cēloni. Pa to laiku displejs tiks " "deaktivizēts. Lūdzu, pārstartējiet GDM, kad problēma ir novērsta." -#: ../daemon/gdm-server.c:246 +#: ../daemon/gdm-server.c:250 #, c-format msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" msgstr "%s: neizdevās pieslēgties vecāka ekrānam '%s'" -#: ../daemon/gdm-server.c:361 +#: ../daemon/gdm-server.c:365 #, c-format msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" msgstr "Serveri vajadzēja palaist lietotājam %s, bet šāds lietotājs neeksistē" -#: ../daemon/gdm-server.c:372 ../daemon/gdm-server.c:392 -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:554 ../daemon/gdm-welcome-session.c:574 +#: ../daemon/gdm-server.c:376 ../daemon/gdm-server.c:396 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:599 ../daemon/gdm-welcome-session.c:619 #, c-format msgid "Couldn't set groupid to %d" msgstr "Neizdevās iestatīt grupas id uz %d" -#: ../daemon/gdm-server.c:378 ../daemon/gdm-welcome-session.c:560 +#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:605 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "initgroups() neizdevās %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:384 ../daemon/gdm-welcome-session.c:566 +#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:611 #, c-format msgid "Couldn't set userid to %d" msgstr "Neizdevās iestatīt lietotāja id uz %d" -#: ../daemon/gdm-server.c:431 +#: ../daemon/gdm-server.c:435 #, c-format -msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "%s: Neizdevās atvērt %s ekrāna žurnalēšanas failu!" +#| msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: Neizdevās atvērt %s ekrāna žurnāla failu!" -#: ../daemon/gdm-server.c:442 ../daemon/gdm-server.c:448 -#: ../daemon/gdm-server.c:454 +#: ../daemon/gdm-server.c:446 ../daemon/gdm-server.c:452 +#: ../daemon/gdm-server.c:458 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: Kļūda iestatot %s uz %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:469 +#: ../daemon/gdm-server.c:478 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "%s: Servera prioritāti neizdevās iestatīt uz %d: %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:621 +#: ../daemon/gdm-server.c:631 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Tukša servera komanda displejam %s" @@ -151,222 +158,233 @@ msgstr "Displeja ierīce" msgid "The display device" msgstr "Displeja ierīce" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1298 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1289 #, c-format -msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" +#| msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" +msgid "error initiating conversation with authentication system: %s" msgstr "" -"kļūda inicializējot informācijas apmaiņu ar autentifikācijas sistēmu - %s" +"kļūda, inicializējot informācijas apmaiņu ar autentifikācijas sistēmu: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1299 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1290 msgid "general failure" msgstr "vispārēja kļūda" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1300 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1291 msgid "out of memory" msgstr "beigusies atmiņa" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1301 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1292 msgid "application programmer error" msgstr "lietotnes programmētāja kļūda" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1302 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1293 msgid "unknown error" msgstr "nezināma kļūda" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1309 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1300 msgid "Username:" msgstr "Lietotājvārds:" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1315 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1306 #, c-format -msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s" +#| msgid "" +#| "error informing authentication system of preferred username prompt - %s" +msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s" msgstr "" -"kļūda autentifikācijas sistēmas informēšanā par vēlamo lietotājvārda ievades " -"veidu - %s" +"kļūda, autentifikācijas sistēmas informēšanā par vēlamo lietotājvārda " +"ievades " +"veidu: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1329 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1320 #, c-format -msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s" +#| msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s" +msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s" msgstr "" -"kļūda autentifikācijas sistēmas informēšanā par lietotāja saimniekdatora " -"vārdu - %s" +"kļūda, autentifikācijas sistēmas informēšanā par lietotāja saimniekdatora " +"vārdu: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1344 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1335 #, c-format -msgid "error informing authentication system of user's console - %s" -msgstr "kļūda autentifikācijas sistēmas informēšanā par lietotāja konsoli - %s" +#| msgid "error informing authentication system of user's console - %s" +msgid "error informing authentication system of user's console: %s" +msgstr "kļūda, autentifikācijas sistēmas informēšanā par lietotāja konsoli: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1357 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1348 #, c-format -msgid "error informing authentication system of display string - %s" -msgstr "kļūda autentifikācijas sistēmas informēšanā par displeja virkni - %s" +#| msgid "error informing authentication system of display string - %s" +msgid "error informing authentication system of display string: %s" +msgstr "kļūda, autentifikācijas sistēmas informēšanā par displeja virkni: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1372 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1363 #, c-format -msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s" +#| msgid "" +#| "error informing authentication system of display xauth credentials - %s" +msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s" msgstr "" -"kļūda autentifikācijas sistēmas informēšanā par displeja xauth akreditācijas " -"datiem - %s" +"kļūda, autentifikācijas sistēmas informēšanā par displeja xauth " +"akreditācijas " +"datiem: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1661 ../daemon/gdm-session-worker.c:1680 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1660 ../daemon/gdm-session-worker.c:1677 #, c-format msgid "no user account available" msgstr "nav pieejams lietotāja konts" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1707 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1704 msgid "Unable to change to user" msgstr "Neizdevās nomainīties uz lietotāju" -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:532 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:549 #, c-format msgid "User %s doesn't exist" msgstr "Lietotājs %s neeksistē" -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:539 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:556 #, c-format msgid "Group %s doesn't exist" msgstr "Grupa %s neeksistē" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:596 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604 msgid "Could not create socket!" msgstr "Neizdevās izveidot ligzdu!" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:865 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:873 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "Liegts XDMCP vaicājums no saimniekdatora %s" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1023 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1247 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1031 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255 msgid "Could not extract authlist from packet" msgstr "Neizdevās iegūt authlist no paketes" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1036 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1262 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1044 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1270 msgid "Error in checksum" msgstr "Kļūda kontrolsummā" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1515 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1523 msgid "Bad address" msgstr "Slikta adrese" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1599 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607 #, c-format msgid "%s: Could not read display address" msgstr "%s: Neizdevās nolasīt displeja adresi" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1615 #, c-format msgid "%s: Could not read display port number" msgstr "%s: Neizdevās nolasīt displeja porta numuru" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1616 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624 #, c-format msgid "%s: Could not extract authlist from packet" msgstr "%s: Neizdevās iegūt authlist no paketes" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1636 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1644 #, c-format msgid "%s: Error in checksum" msgstr "%s: Kļūda kontrolsumā" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2192 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2200 #, c-format msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "%s: Saņemts REQUEST no liegtas adreses %s" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2202 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2558 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2812 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2210 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2568 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "%s: Neizdevās nolasīt displeja numuru" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2209 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217 #, c-format msgid "%s: Could not read Connection Type" msgstr "%s: Neizdevās nolasīt savienojuma tipu" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2216 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224 #, c-format msgid "%s: Could not read Client Address" msgstr "%s: Neizdevās nolasīt klienta adresi" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2232 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "%s: Neizdevās nolasīt autentifikācijas vārdus" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2233 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2241 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Data" msgstr "%s: Neizdevās nolasīt autentifikācijas datus" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2243 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2251 #, c-format msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "%s: Neizdevās nolasīt autorizācijas sarakstu" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2262 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2270 #, c-format msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" msgstr "%s: Neizdevās nolasīt ražotāja ID" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2289 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2297 #, c-format msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "%s: Kļūme kontrolsummā no %s" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2542 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2552 #, c-format msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "%s: Saņemts ziņojums no liegtas adreses %s" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2551 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2819 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2561 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829 #, c-format msgid "%s: Could not read Session ID" msgstr "%s: Neizdevās nolasīt sesijas ID" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2565 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2575 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Class" msgstr "%s: Neizdevās nolasīt displeja klasi" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2671 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2721 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2727 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2681 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2731 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s: Neizdevās nolasīt adresi" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2802 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2812 #, c-format msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "%s: Saņemts KEEPALIVE no liegtas adreses %s" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2891 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2902 msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!" msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: Neizdevās nolasīt XDMCP galveni!" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2897 -#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2908 +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!" msgstr "XMDCP: Nepareiza XDMCP versija!" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2903 -#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2914 +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 msgid "XMDCP: Unable to parse address" msgstr "XMDCP: Neizdevās parsēt adresi" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3348 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3359 #, c-format msgid "Could not get server hostname: %s!" msgstr "Neizdevās iegūt servera vārdisko adresi: %s!" #: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250 #, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s" +#| msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s" +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" msgstr "" "Neizdodas ierakstīt PID failu %s: iespējams, beigusies diska brīvā vieta: %s" @@ -422,8 +440,9 @@ msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Padarīt visus brīdinājumus fatālus" #: ../daemon/main.c:534 -msgid "Exit after a time - for debugging" -msgstr "Iziet pēc laika - atkļūdošanai" +#| msgid "Exit after a time - for debugging" +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Iziet pēc laika (atkļūdošanai)" #: ../daemon/main.c:535 msgid "Print GDM version" @@ -434,20 +453,23 @@ msgid "GNOME Display Manager" msgstr "GNOME darbvirsmas pārvaldnieks" #. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/main.c:611 +#: ../daemon/main.c:616 msgid "Only the root user can run GDM" msgstr "Tikai root var palaist GDM" -#: ../daemon/session-worker-main.c:156 +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: ../daemon/session-worker-main.c:158 msgid "GNOME Display Manager Session Worker" msgstr "GNOME displeja pārvaldnieka sesijas darbinieks" #: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1 -msgid "AT SPI Registry Wrapper" -msgstr "AT SPI reģistra ietinums" +#| msgid "AT SPI Registry Wrapper" +msgid "AT-SPI Registry Wrapper" +msgstr "AT-SPI reģistra ietinums" #: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1534 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1688 msgid "Login Window" msgstr "Pieteikšanās logs" @@ -472,11 +494,13 @@ msgid "Magnify parts of the screen" msgstr "Palielina ekrāna daļas" #: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME Onscreen Keyboard" +#| msgid "GNOME Onscreen Keyboard" +msgid "GNOME On-Screen Keyboard" msgstr "GNOME ekrāna tastatūra" #: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2 -msgid "Use an onscreen keyboard" +#| msgid "Use an onscreen keyboard" +msgid "Use an on-screen keyboard" msgstr "Izmantot ekrāna tastatūru" #: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1 @@ -495,47 +519,47 @@ msgstr "Nodrošināt uz ekrāna redzamo informāciju kā izrunātu vai Braila ra msgid "PolicyKit Authentication Agent" msgstr "PolicyKit autentifikācijas aģents" -#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148 +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 msgid "Select System" msgstr "Izvēlieties sistēmu" -#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:213 +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215 msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "XDMCP: neizdevās izveidot XDMCP buferi!" -#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220 +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221 msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" msgstr "XDMCP: Neizdevās nolasīt XDMCP galveni!" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:244 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239 msgid "Value" msgstr "Vērtība" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:245 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:240 msgid "percentage of time complete" msgstr "pabeigtā laika procents" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1391 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1469 msgid "Inactive Text" msgstr "Neaktīvs teksts" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1392 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1470 msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet" msgstr "Teksts, ko izmantot etiķetei, ja lietotājs vēl nav izvēlējies vienību" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1400 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1478 msgid "Active Text" msgstr "Aktīvs teksts" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1401 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1479 msgid "The text to use in the label if the user has picked an item" msgstr "Teksts, ko izmantot etiķetei, ja lietotājs ir izvēlējies vienību" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1410 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1488 msgid "List Visible" msgstr "Saraksts redzams" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1411 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1489 msgid "Whether the chooser list is visible" msgstr "Vai izvēles saraksts ir redzams" @@ -567,52 +591,64 @@ msgstr "%A %H:%M:%S" msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%A %H:%M" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:284 -msgid "Automatically logging in..." -msgstr "Automātiski piesakās..." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:290 +#| msgid "Automatically logging in..." +msgid "Automatically logging in…" +msgstr "Automātiski piesakās…" -#. need to wait for response from backend -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:588 -msgid "Cancelling..." -msgstr "Atceļ..." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:937 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:576 msgid "Select language and click Log In" msgstr "Izvēlieties valodu un klikšķiniet 'Pieteikties'" +#. need to wait for response from backend +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:693 +#| msgid "Cancelling..." +msgid "Cancelling…" +msgstr "Atceļ…" + #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1 +#| msgid "Panel" +msgid "Cancel" +msgstr "Atcelt" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2 msgid "Computer Name" msgstr "Datora nosaukums" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2 -msgid "Log In" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3 +#| msgid "Log In" +msgid "Login" msgstr "Pieteikties" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4 +msgid "Unlock" +msgstr "Atslēgt" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5 msgid "Version" msgstr "Versija" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:852 -msgid "Panel" -msgstr "Panelis" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:923 -msgid "Shutdown Options..." -msgstr "Izslēgšanas opcijas..." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:945 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:899 msgid "Suspend" msgstr "Iemidzināt" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:950 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:904 msgid "Restart" msgstr "Pārstartēt" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:954 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:908 msgid "Shut Down" msgstr "Izslēgt" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:957 +msgid "Unknown time remaining" +msgstr "Nav zināms atlikušais laiks" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:979 +msgid "Panel" +msgstr "Panelis" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:252 msgid "Languages" msgstr "Valodas" @@ -627,50 +663,25 @@ msgstr "Va_loda:" #. translators: This brings up a dialog #. * with a list of languages to choose from #. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:243 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231 +#| msgctxt "language" +#| msgid "Other..." msgctxt "language" -msgid "Other..." +msgid "Other…" msgstr "Cita..." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:244 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232 msgid "Choose a language from the full list of available languages." msgstr "Izvēlieties valodu no pilnā pieejamo valodu saraksta." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:274 -#| msgid "Languages" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262 msgid "Language" msgstr "Valoda" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:698 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:709 msgid "Unspecified" msgstr "Nenorādīta" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:191 -msgid "Keyboard layouts" -msgstr "Tastatūras izkārtojumi" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:202 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:203 -msgid "_Keyboard:" -msgstr "_Tastatūra:" - -#. translators: This brings up a dialog of -#. * available keyboard layouts -#. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:235 -msgctxt "keyboard" -msgid "Other..." -msgstr "Cita..." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:236 -msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts." -msgstr "Izvēlieties tastatūras izkārtojumu no pilnā pieejamo valodu saraksta." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:266 -#| msgid "_Keyboard:" -msgid "Keyboard" -msgstr "Tastatūra" - #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505 msgid "Label Text" msgstr "Etiķetes teksts" @@ -705,8 +716,9 @@ msgstr "Maksimālais vienību skaits sarakstā" #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188 #, c-format -msgid "Remote Login (Connecting to %s...)" -msgstr "Attālinātā pieteikšanās (Savienojas ar %s...)" +#| msgid "Remote Login (Connecting to %s...)" +msgid "Remote Login (Connecting to %s…)" +msgstr "Attālinātā pieteikšanās (Savienojas ar %s…)" #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202 #, c-format @@ -718,7 +730,6 @@ msgid "Remote Login" msgstr "Attālinātā pieteikšanās" #: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162 -#| msgid "_Sessions:" msgid "Session" msgstr "Sesija" @@ -763,57 +774,55 @@ msgid "Icon name to use for greeter logo" msgstr "Sveicinātāja logo ikonas nosaukums" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11 -msgid "Recently selected keyboard layouts" -msgstr "Nesen izvēlētie tastatūras izkārtojumi" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12 msgid "Recently selected languages" msgstr "Nesen izvēlētās valodas" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13 -msgid "" -"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window." -msgstr "" -"Iestatīt tastatūras izkārtojumu sarakstu, ko rādīt pēc noklusējuma " -"pieteikšanās logā." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14 -msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12 +#| msgid "" +#| "Set to a list of languages to be shown by default at the login window." +msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window." msgstr "Iestatīt valodu sarakstu, ko rādīt pēc noklusējuma pieteikšanās logā." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13 msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." msgstr "Iestatīt tēmas ikonas nosaukumu, ko izmantot kā sveicinātāja logo." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14 msgid "Set to true to disable showing known users in the login window." msgstr "" "Iestatīt uz true (patiess), lai nerādītu zināmos lietotājus pieteikšanās " "logā." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15 msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." msgstr "" "Iestatīt uz true (patiess), lai izslēgtu pārstartēšanas pogu rādīšanu " "pieteikšanās logā." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16 +#| msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin." +msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin." +msgstr "" +"Iestatīt uz true (patiess), lai ieslēgtu XRandR iestatījumu pārvaldnieka " +"spraudni." + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17 msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin." msgstr "" "Iestatīt uz true (patiess), lai ieslēgtu fona iestatījumu pārvaldnieka " "spraudni." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18 msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin." msgstr "" "Iestatīt uz true (patiess), lai ieslēgtu mēdiju taustiņu iestatījumu " "pārvaldnieka spraudni." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19 msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard." msgstr "Iestatīt uz true (patiess), lai aktivizētu ekrāna tastatūru." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20 msgid "" "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " "settings." @@ -821,83 +830,84 @@ msgstr "" "Iestatīt uz true (patiess), lai ieslēgtu tastatūras pieejamības iestatījumu " "pārvaldnieka spraudni." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21 msgid "Set to true to enable the screen magnifier." msgstr "Iestatīt uz true (patiess), lai aktivizētu ekrāna lupu." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22 msgid "Set to true to enable the screen reader." msgstr "Iestatīt uz true (patiess), lai aktivizētu ekrāna lasītāju." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23 msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin." msgstr "" "Iestatīt uz true (patiess), lai ieslēgtu skaņas iestatījumu pārvaldnieka " "spraudni." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25 -msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin." -msgstr "" -"Iestatīt uz true (patiess), lai ieslēgtu xrandr iestatījumu pārvaldnieka " -"spraudni." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24 msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin." msgstr "" "Iestatīt uz true (patiess), lai ieslēgtu xsettings iestatījumu pārvaldnieka " "spraudni." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25 msgid "Set to true to show the banner message text." msgstr "" "Iestatīt uz true (patiess), lai rādītu karoga joslas paziņojuma tekstu." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28 -msgid "Set to true to use compiz as the window manager." -msgstr "Iestatīt uz true (patiess), lai izmantotu compiz kā logu pārvaldnieku." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26 +#| msgid "Set to true to use compiz as the window manager." +msgid "Set to true to use Compiz as the window manager." +msgstr "Iestatīt uz true (patiess), lai izmantotu Compiz kā logu pārvaldnieku." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27 +#| msgid "" +#| "Text banner message to show on the login window when the user chooser is " +#| "empty, instead of banner_message_text." msgid "" -"Text banner message to show on the login window when the user chooser is " +"Text banner message to show in the login window when the user chooser is " "empty, instead of banner_message_text." msgstr "" "Teksta joslas paziņojums, ko rādīt pieteikšanās logā gadījumā, ja nav " "pieejami lietotāji ko izvēlēties." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30 -msgid "Text banner message to show on the login window." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28 +#| msgid "Text banner message to show on the login window." +msgid "Text banner message to show in the login window." msgstr "Teksta ziņojums, ko rādīt pieteikšanās logā." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29 +#| msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled." +msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled." +msgstr "" +"Patiess (true), ja XRandR iestatījumu pārvaldnieka spraudnis ir aktivizēts." + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30 msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." msgstr "" "Patiess (true), ja fona iestatījumu pārvaldnieka spraudnis ir aktivizēts." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31 msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." msgstr "" "Patiess (true), ja mēdiju taustiņu iestatījumu pārvaldnieka spraudnis ir " "aktivizēts." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32 msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." msgstr "" "Patiess (true), ja skaņas iestatījumu pārvaldnieka spraudnis ir aktivizēts." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34 -msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled." -msgstr "" -"Patiess (true), ja xrandr iestatījumu pārvaldnieka spraudnis ir aktivizēts." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33 msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." msgstr "" "Patiess (true), ja xsettings iestatījumu pārvaldnieka spraudnis ir " "aktivizēts." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36 -msgid "Use compiz as the window manager" -msgstr "Izmantot compiz kā logu pārvaldnieku" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34 +#| msgid "Use compiz as the window manager" +msgid "Use Compiz as the window manager" +msgstr "Izmantot Compiz kā logu pārvaldnieku" #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149 msgid "Duration" @@ -923,8 +933,8 @@ msgstr "Vai tas ir palaists?" msgid "Whether the timer is currently ticking" msgstr "Vai skaitītājs šobrīd skaita" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:192 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:464 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:194 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:488 #, c-format msgid "Log in as %s" msgstr "Pieteikties kā %s" @@ -934,168 +944,39 @@ msgstr "Pieteikties kā %s" #. * manually instead of choosing from #. * a list. #. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:244 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:262 +#| msgctxt "user" +#| msgid "Other..." msgctxt "user" -msgid "Other..." +msgid "Other…" msgstr "Cits..." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:245 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:263 msgid "Choose a different account" msgstr "Izvēlieties citu kontu" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:259 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:277 msgid "Guest" msgstr "Viesis" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:260 -msgid "Login as a temporary guest" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:278 +#| msgid "Login as a temporary guest" +msgid "Log in as a temporary guest" msgstr "Pieteikties kā pagaidu viesim" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:275 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:293 msgid "Automatic Login" msgstr "Automātiskā pieslēgšanās" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:276 -msgid "Automatically login to the system after selecting options" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:294 +#| msgid "Automatically login to the system after selecting options" +msgid "Automatically log into the system after selecting options" msgstr "Automātiski pieteikties sistēmā pēc opciju izvēlēšanās" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:916 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1038 msgid "Currently logged in" msgstr "Šobrīd pieteicies" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:161 -msgid "" -"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or " -"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -"option) any later version." -msgstr "" -"Lietotāju pārslēgšanas sīklietotne ir brīva programmatūra; jūs varat to " -"izplatīt tālāk un/vai izmainīt saskaņā ar GNU Vispārējās publiskās licences " -"2. versijas vai jebkuras vēlākas versijas noteikumiem, ko publicējis Brīvas " -"programmatūras fonds." - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:165 -msgid "" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details." -msgstr "" -"Šī programma tiek izplatīta cerībā, ka tā būs noderīga, taču BEZ JEBKĀDĀM " -"GARANTIJĀM; pat bez šķietamām KOMERCIĀLAS VĒRTĪBAS un PIEMĒROTĪBAS " -"KONKRĒTIEM NOLŪKIEM garantijām. Sīkāku informāciju meklējiet GNU Vispārējā " -"publiskajā licencē." - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:169 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " -msgstr "" -"Jums būtu bijis jāsaņem GNU Vispārējās publiskās licences kopiju kopā ar šo " -"programmatūru; ja tas tā nav noticis, rakstiet Free Software Foundation, " -"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:183 -msgid "A menu to quickly switch between users." -msgstr "Izvēlne, lai ātri pārslēgtos starp lietotājiem." - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:187 -msgid "translator-credits" -msgstr "Raivis Dejus <orvils@gmail.com> Pēteris Krišjānis <pecisk@gmail.com>" - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:646 -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:775 -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:814 -#, c-format -msgid "Can't lock screen: %s" -msgstr "Neizdodas noslēgt ekrānu: %s" - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:668 -#, c-format -msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" -msgstr "Pagaidām neizdodas iestatīt ekrānsaudzētāju uz tukšu ekrānu: %s" - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:873 -#, c-format -msgid "Can't logout: %s" -msgstr "Neizdodas atteikties: %s" - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:957 -msgid "Available" -msgstr "Pieejams" - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:958 -msgid "Invisible" -msgstr "Neredzams" - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:959 -msgid "Busy" -msgstr "Aizņemts" - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:960 -msgid "Away" -msgstr "Projām" - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1107 -msgid "Account Information" -msgstr "Konta informācija" - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1119 -msgid "System Preferences" -msgstr "Sistēmas iestatījumi" - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1135 -msgid "Lock Screen" -msgstr "Slēgt ekrānu" - -#. Only show if not locked down -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1146 -msgid "Switch User" -msgstr "Pārslēgt lietotāju" - -#. Only show switch user if there are other users -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1157 -msgid "Quit..." -msgstr "Iziet..." - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1263 -msgid "Unknown" -msgstr "Nezināms" - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1376 -msgid "User Switch Applet" -msgstr "Lietotāju pārslēgšanas sīklietotne" - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1391 -msgid "Change account settings and status" -msgstr "Izmainīt konta iestatījumus un statusu" - -#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1 -msgid "A menu to quickly switch between users" -msgstr "Izvēlne, lai ātri pārslēgtos starp lietotājiem" - -#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2 -msgid "User Switcher" -msgstr "Lietotāju pārslēdzējs" - -#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3 -msgid "User Switcher Applet Factory" -msgstr "Lietotāju pārslēgšanas sīklietotņu ražotne" - -#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1 -msgid "Edit Personal _Information" -msgstr "Red_iģēt personisko Informāciju" - -#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2 -msgid "_About" -msgstr "P_ar" - -#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3 -msgid "_Edit Users and Groups" -msgstr "R_ediģēt lietotājus un grupas" - #: ../utils/gdmflexiserver.c:61 msgid "Only the VERSION command is supported" msgstr "Atbalstīta ir tikai VERSION komanda" @@ -1106,8 +987,9 @@ msgstr "KOMANDA" #: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:63 #: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66 -msgid "Ignored - retained for compatibility" -msgstr "Ignorēts - atstāts savietojamībai" +#| msgid "Ignored - retained for compatibility" +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "Ignorēts — atstāts savietojamībai" #: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43 msgid "Debugging output" @@ -1131,15 +1013,148 @@ msgstr "- Jauna GDM pieteikšanās" msgid "Unable to start new display" msgstr "Neizdodas palaist jaunu displeju" -#: ../utils/gdm-screenshot.c:216 +#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 msgid "Screenshot taken" msgstr "Ekrānattēls uzņemts" #. Option parsing -#: ../utils/gdm-screenshot.c:281 +#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 msgid "Take a picture of the screen" msgstr "Uzņemt ekrāna attēlu" +#~ msgid "Shutdown Options..." +#~ msgstr "Izslēgšanas opcijas..." + +#~ msgid "Keyboard layouts" +#~ msgstr "Tastatūras izkārtojumi" + +#~ msgid "_Keyboard:" +#~ msgstr "_Tastatūra:" + +#~ msgctxt "keyboard" +#~ msgid "Other..." +#~ msgstr "Cita..." + +#~ msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts." +#~ msgstr "" +#~ "Izvēlieties tastatūras izkārtojumu no pilnā pieejamo valodu saraksta." + +#~| msgid "_Keyboard:" +#~ msgid "Keyboard" +#~ msgstr "Tastatūra" + +#~ msgid "Recently selected keyboard layouts" +#~ msgstr "Nesen izvēlētie tastatūras izkārtojumi" + +#~ msgid "" +#~ "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login " +#~ "window." +#~ msgstr "" +#~ "Iestatīt tastatūras izkārtojumu sarakstu, ko rādīt pēc noklusējuma " +#~ "pieteikšanās logā." + +#~ msgid "" +#~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or " +#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published " +#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at " +#~ "your option) any later version." +#~ msgstr "" +#~ "Lietotāju pārslēgšanas sīklietotne ir brīva programmatūra; jūs varat to " +#~ "izplatīt tālāk un/vai izmainīt saskaņā ar GNU Vispārējās publiskās " +#~ "licences 2. versijas vai jebkuras vēlākas versijas noteikumiem, ko " +#~ "publicējis Brīvas programmatūras fonds." + +#~ msgid "" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " +#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +#~ "Public License for more details." +#~ msgstr "" +#~ "Šī programma tiek izplatīta cerībā, ka tā būs noderīga, taču BEZ JEBKĀDĀM " +#~ "GARANTIJĀM; pat bez šķietamām KOMERCIĀLAS VĒRTĪBAS un PIEMĒROTĪBAS " +#~ "KONKRĒTIEM NOLŪKIEM garantijām. Sīkāku informāciju meklējiet GNU " +#~ "Vispārējā publiskajā licencē." + +#~ msgid "" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " +#~ msgstr "" +#~ "Jums būtu bijis jāsaņem GNU Vispārējās publiskās licences kopiju kopā ar " +#~ "šo programmatūru; ja tas tā nav noticis, rakstiet Free Software " +#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " +#~ "USA " + +#~ msgid "A menu to quickly switch between users." +#~ msgstr "Izvēlne, lai ātri pārslēgtos starp lietotājiem." + +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "" +#~ "Raivis Dejus <orvils@gmail.com> Pēteris Krišjānis <pecisk@gmail.com>" + +#~ msgid "Can't lock screen: %s" +#~ msgstr "Neizdodas noslēgt ekrānu: %s" + +#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" +#~ msgstr "Pagaidām neizdodas iestatīt ekrānsaudzētāju uz tukšu ekrānu: %s" + +#~ msgid "Can't logout: %s" +#~ msgstr "Neizdodas atteikties: %s" + +#~ msgid "Available" +#~ msgstr "Pieejams" + +#~ msgid "Invisible" +#~ msgstr "Neredzams" + +#~ msgid "Busy" +#~ msgstr "Aizņemts" + +#~ msgid "Away" +#~ msgstr "Projām" + +#~ msgid "Account Information" +#~ msgstr "Konta informācija" + +#~ msgid "System Preferences" +#~ msgstr "Sistēmas iestatījumi" + +#~ msgid "Lock Screen" +#~ msgstr "Slēgt ekrānu" + +#~ msgid "Switch User" +#~ msgstr "Pārslēgt lietotāju" + +#~ msgid "Quit..." +#~ msgstr "Iziet..." + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Nezināms" + +#~ msgid "User Switch Applet" +#~ msgstr "Lietotāju pārslēgšanas sīklietotne" + +#~ msgid "Change account settings and status" +#~ msgstr "Izmainīt konta iestatījumus un statusu" + +#~ msgid "A menu to quickly switch between users" +#~ msgstr "Izvēlne, lai ātri pārslēgtos starp lietotājiem" + +#~ msgid "User Switcher" +#~ msgstr "Lietotāju pārslēdzējs" + +#~ msgid "User Switcher Applet Factory" +#~ msgstr "Lietotāju pārslēgšanas sīklietotņu ražotne" + +#~ msgid "Edit Personal _Information" +#~ msgstr "Red_iģēt personisko Informāciju" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "P_ar" + +#~ msgid "_Edit Users and Groups" +#~ msgstr "R_ediģēt lietotājus un grupas" + #~ msgid "Couldn't set groupid to 0" #~ msgstr "Neizdevās iestatīt grupas id uz 0" |