diff options
author | Torstein Adolf Winterseth <kvikende@yahoo.no> | 2010-02-27 13:25:42 +0100 |
---|---|---|
committer | Åsmund Skjæveland <aasmunds@ulrik.uio.no> | 2010-02-27 13:25:42 +0100 |
commit | 2d562135d0d8a48907cbc93a83fab77c983eb16c (patch) | |
tree | 861953cb9f8cd6530b89fa72cca9363a094cf6ff | |
parent | 8c629f3f7730a8248a8ef60427c3ab7cc9685568 (diff) | |
download | gdm-2d562135d0d8a48907cbc93a83fab77c983eb16c.tar.gz |
Updated Norwegian Nynorsk translation
-rw-r--r-- | po/nn.po | 633 |
1 files changed, 297 insertions, 336 deletions
@@ -4,20 +4,21 @@ # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2001. # Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>, 2001. # Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>, 2003, 2004, 2005, 2006. -# Åsmund Skjæveland <aasmunds@ulrik.uio.no>, 2009. +# Åsmund Skjæveland <aasmunds@ulrik.uio.no>, 2009, 2010. +# Torstein Adolf Winterseth <kvikende@yahoo.no>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." "cgi?product=gdm&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-12 01:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-16 10:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-27 16:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-27 13:25+0100\n" "Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@ulrik.uio.no>\n" -"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" +"Language-Team: Norsk (nynorsk) <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../common/gdm-common.c:437 @@ -25,26 +26,18 @@ msgstr "" msgid "/dev/urandom is not a character device" msgstr "/dev/urandom er ikkje ei teikn-eining" -#: ../daemon/factory-slave-main.c:170 ../daemon/main.c:516 -#: ../daemon/product-slave-main.c:174 ../daemon/session-worker-main.c:137 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:179 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:179 -msgid "Enable debugging code" -msgstr "Bruk feilsøkingskode" - -#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:180 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:180 -#| msgid "Display" +#: ../daemon/factory-slave-main.c:177 ../daemon/product-slave-main.c:181 +#: ../daemon/simple-slave-main.c:183 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183 msgid "Display ID" msgstr "Display-ID" -#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:180 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:180 -msgid "id" -msgstr "id" +#: ../daemon/factory-slave-main.c:177 ../daemon/product-slave-main.c:181 +#: ../daemon/simple-slave-main.c:183 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: ../daemon/factory-slave-main.c:183 ../daemon/product-slave-main.c:187 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:192 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:192 -#| msgid "GNOME Desktop Manager" +#: ../daemon/factory-slave-main.c:189 ../daemon/product-slave-main.c:193 +#: ../daemon/simple-slave-main.c:195 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:195 msgid "GNOME Display Manager Slave" msgstr "GNOME displayhandsamar-slave" @@ -53,35 +46,24 @@ msgstr "GNOME displayhandsamar-slave" msgid "could not find user \"%s\" on system" msgstr "klarte ikkje finna brukaren «%s» på systemet" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:220 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:225 msgid "Unable to initialize login system" msgstr "Klarte ikkje å starta påloggingsystemet" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:256 -#| msgid "Couldn't authenticate user" +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:261 msgid "Unable to authenticate user" -msgstr "Klarte ikkje autentisera brukar" +msgstr "Klarte ikkje å autentisera brukar" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:310 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:315 msgid "Unable to authorize user" msgstr "Klarte ikkje å autorisera brukar" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281 ../daemon/gdm-simple-slave.c:432 -#| msgid "Unable to establish service %s: %s\n" +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281 ../daemon/gdm-simple-slave.c:443 msgid "Unable to establish credentials" msgstr "Klarte ikkje å fastslå akkreditering" #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662 ../daemon/gdm-product-slave.c:449 -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1111 -#| msgid "" -#| "Could not start the X\n" -#| "server (your graphical environment)\n" -#| "due to some internal error.\n" -#| "Please contact your system administrator\n" -#| "or check your syslog to diagnose.\n" -#| "In the meantime this display will be\n" -#| "disabled. Please restart GDM when\n" -#| "the problem is corrected." +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1122 msgid "" "Could not start the X server (your graphical environment) due to some " "internal error. Please contact your system administrator or check your " @@ -98,28 +80,27 @@ msgstr "" msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" msgstr "%s: Klarte ikkje kopla til forelderdisplay «%s»" -#: ../daemon/gdm-server.c:361, c-format -#| msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" +#: ../daemon/gdm-server.c:361 +#, c-format msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" msgstr "Tenaren skulle startast av brukar %s, men den brukaren finst ikkje" -#: ../daemon/gdm-server.c:372 ../daemon/gdm-welcome-session.c:444, c-format -#| msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" +#: ../daemon/gdm-server.c:372 ../daemon/gdm-welcome-session.c:554 +#, c-format msgid "Couldn't set groupid to %d" msgstr "Klarte ikkje setja groupid til %d" -#: ../daemon/gdm-server.c:378 ../daemon/gdm-welcome-session.c:450, c-format -#| msgid "%s: initgroups () failed for %s" +#: ../daemon/gdm-server.c:378 ../daemon/gdm-welcome-session.c:560 +#, c-format msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "initgroups () feila for %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:384 ../daemon/gdm-welcome-session.c:456, c-format -#| msgid "%s: Couldn't set userid to %d" +#: ../daemon/gdm-server.c:384 ../daemon/gdm-welcome-session.c:566 +#, c-format msgid "Couldn't set userid to %d" msgstr "Klarte ikkje setja brukarid til %d" -#: ../daemon/gdm-server.c:392 ../daemon/gdm-welcome-session.c:464 -#| msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" +#: ../daemon/gdm-server.c:392 ../daemon/gdm-welcome-session.c:574 msgid "Couldn't set groupid to 0" msgstr "Klarte ikkje setja groupid til 0" @@ -149,12 +130,10 @@ msgid "Username" msgstr "Brukarnamn" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 -#| msgid "Username" msgid "The username" msgstr "Brukarnamnet" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 -#| msgid "Username" msgid "Hostname" msgstr "Vertsnamn" @@ -163,7 +142,6 @@ msgid "The hostname" msgstr "Vertsnamnet" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 -#| msgid "Display" msgid "Display Device" msgstr "Display-eining" @@ -171,303 +149,292 @@ msgstr "Display-eining" msgid "The display device" msgstr "Display-eininga" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1293 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1298 #, c-format msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" msgstr "feil under oppstart av samtale med autentiseringssystemet - %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1294 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1299 msgid "general failure" msgstr "uspesifikk feil" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1295 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1300 msgid "out of memory" msgstr "tom for minne" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1296 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1301 msgid "application programmer error" msgstr "programmeringsfeil" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1297 -#| msgid "Unknown error occurred." +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1302 msgid "unknown error" msgstr "ukjent feil" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1304 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1309 msgid "Username:" msgstr "Brukarnamn:" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1310 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1315 #, c-format msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s" msgstr "" "feil under varsling av autentiseringssystemet om foretrukken " "brukarnamndialog - %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1324 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1329 #, c-format msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s" msgstr "" -"feil under varsling av autentiseringssystemet om vertsnamnet til brukaren - " -"%s" +"feil under varsling av autentiseringssystemet om vertsnamnet til brukaren - %" +"s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1339 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1344 #, c-format msgid "error informing authentication system of user's console - %s" msgstr "" "feil under varsling av autentiseringssystemet om konsollet til brukaren - %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1352 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1357 #, c-format msgid "error informing authentication system of display string - %s" msgstr "feil under varsling av autentiseringssystemet om display-streng - %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1367, c-format +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1372 +#, c-format msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s" msgstr "" "feil under varsling av autentiseringssystemet om display-xauth-akkreditering " "- %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1648 ../daemon/gdm-session-worker.c:1666 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1661 ../daemon/gdm-session-worker.c:1680 #, c-format msgid "no user account available" msgstr "ingen brukarkonto tilgjengeleg" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1693 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1707 msgid "Unable to change to user" msgstr "Klarte ikkje å byta til brukar" -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:426, c-format -#| msgid "Xnest doesn't exist." +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:532 +#, c-format msgid "User %s doesn't exist" msgstr "Brukaren %s finst ikkje" -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:433, c-format -#| msgid "Xnest doesn't exist." +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:539 +#, c-format msgid "Group %s doesn't exist" msgstr "Gruppa %s finst ikkje" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:595 -#| msgid "%s: Could not create socket!" +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:596 msgid "Could not create socket!" msgstr "Klarte ikkje laga sokkel!" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:862 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:865 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "Avslo XDCMP-førespurnad frå vert %s" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1019 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1240 -#| msgid "%s: Could not extract authlist from packet" +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1023 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1247 msgid "Could not extract authlist from packet" msgstr "Klarte ikkje henta autentiseringsliste frå pakken" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1032 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255 -#| msgid "%s: Error in checksum" +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1036 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1262 msgid "Error in checksum" msgstr "Feil i sjekksum" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1506 -#| msgid "%s: Bad address" +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1515 msgid "Bad address" msgstr "Ugyldig adresse" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1587 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1599 #, c-format msgid "%s: Could not read display address" msgstr "%s: Klarte ikkje lesa displayadresse" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1595 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607 #, c-format msgid "%s: Could not read display port number" msgstr "%s: Klarte ikkje lesa portnummeret til displayet." -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1604 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1616 #, c-format msgid "%s: Could not extract authlist from packet" msgstr "%s: Klarte ikkje henta autentiseringsliste frå pakken" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1636 #, c-format msgid "%s: Error in checksum" msgstr "%s: Feil i sjekksum" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2133 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2155 #, c-format msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "%s: Fekk REQUEST frå bannlyst vert %s" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2143 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2498 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2750 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2165 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2521 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2775 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "%s: Klarte ikkje lesa displaynummer" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2150 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2172 #, c-format msgid "%s: Could not read Connection Type" msgstr "%s: Klarte ikkje lesa tilkoplingstype" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2157 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2179 #, c-format msgid "%s: Could not read Client Address" msgstr "%s: Klarte ikkje lesa klientadressa" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2165 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2187 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "%s: Klarte ikkje lesa autentiseringsnamn" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2174 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2196 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Data" msgstr "%s: Klarte ikkje lesa autentiseringsdata" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2184 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2206 #, c-format msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "%s: Klarte ikkje lesa autoriseringslista" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2203 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2225 #, c-format msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" msgstr "%s: Klarte ikkje lesa produsent-ID" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2230 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2252 #, c-format msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "%s: Sjekksum feila for %s" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2482 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2505 #, c-format msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "%s: Fekk Manage frå bannlyst vert %s" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2491 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2757 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2514 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2782 #, c-format msgid "%s: Could not read Session ID" msgstr "%s: Klarte ikkje lesa økt-ID" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2505 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2528 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Class" msgstr "%s: Klarte ikkje lesa displayklasse" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2610 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2660 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2666 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2634 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2684 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2690 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s: Klarte ikkje lesa adresse" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2740 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2765 #, c-format msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "%s: Fekk KEEPALIVE frå bannlyst vert %s" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829 -#| msgid "%s: Could not read XDMCP header!" +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2854 msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!" msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: Klarte ikkje lesa XDMCP-hovud!" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2835 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2860 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226 -#| msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!" msgstr "XDMCP: Feil versjon av XDMCP!" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2841 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2866 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232 msgid "XMDCP: Unable to parse address" msgstr "XDMCP: Klarte ikkje å tolka adressa" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3286, c-format -#| msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3311 +#, c-format msgid "Could not get server hostname: %s!" msgstr "Klarte ikkje å få tak i maskinnamnet til tenaren: %s!" -#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250, c-format -#| msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" +#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250 +#, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s" msgstr "Klarte ikkje skriva PID-fila %s. Kanskje disken er full: %s" -#: ../daemon/main.c:270, c-format -#| msgid "" -#| "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." +#: ../daemon/main.c:271 +#, c-format msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory." msgstr "Loggkatalogen %s finst ikkje eller er ikkje ein katalog." # TRN: Authorization or authentication? -#: ../daemon/main.c:283, c-format -#| msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." +#: ../daemon/main.c:287 +#, c-format msgid "Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "Autorisasjonskatalogen %s finst ikkje. Stoppar." -#: ../daemon/main.c:287, c-format -#| msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." +#: ../daemon/main.c:291 +#, c-format msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "Autorisasjonskatalogen %s er ikkje ein katalog. Stoppar." -#: ../daemon/main.c:361, c-format -#| msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." +#: ../daemon/main.c:365 +#, c-format msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." msgstr "" " Autorisasjonskatalogen %s er ikkje eigd av brukar %d gruppe %d. Stoppar." -#: ../daemon/main.c:368, c-format -#| msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." +#: ../daemon/main.c:372 +#, c-format msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "Autorisasjonskatalogen %s har feil løyve %o. Må ha %o. Stoppar." -#: ../daemon/main.c:405, c-format -#| msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" +#: ../daemon/main.c:409 +#, c-format msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" msgstr "Klarte ikkje finna GDM-brukaren «%s». Stoppar." -#: ../daemon/main.c:411 -#| msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" +#: ../daemon/main.c:415 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "GDM-brukaren skal ikkje vera root. Stoppar." -#: ../daemon/main.c:417, c-format -#| msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" +#: ../daemon/main.c:421 +#, c-format msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" msgstr "Klarte ikkje finna GDM-gruppa «%s». Stoppar." -#: ../daemon/main.c:423 -#| msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" +#: ../daemon/main.c:427 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "GDM-gruppa skal ikkje vera root. Stoppar." -#: ../daemon/main.c:517 +#: ../daemon/main.c:533 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Gjer alle åtvaringar fatale" -#: ../daemon/main.c:518 +#: ../daemon/main.c:534 msgid "Exit after a time - for debugging" msgstr "Avslutt etter ei tid - for feilsøking" -#: ../daemon/main.c:519 +#: ../daemon/main.c:535 msgid "Print GDM version" msgstr "Skriv GDM-versjon" -#: ../daemon/main.c:534 -#| msgid "GNOME Desktop Manager" +#: ../daemon/main.c:550 msgid "GNOME Display Manager" msgstr "GNOME displayhandsamar" #. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/main.c:595 -#| msgid "Only root wants to run GDM\n" -msgid "Only root wants to run GDM" +#: ../daemon/main.c:611 +#| msgid "Only root wants to run GDM" +msgid "Only the root user can run GDM" msgstr "Det er berre root som skal starta GDM" -#: ../daemon/session-worker-main.c:149 -#| msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." +#: ../daemon/session-worker-main.c:156 msgid "GNOME Display Manager Session Worker" msgstr "GNOME Display Manager øktarbeidar" @@ -476,7 +443,7 @@ msgid "AT SPI Registry Wrapper" msgstr "AT SPI registerinnpakking" #: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1767 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1434 msgid "Login Window" msgstr "Innloggingsvindauge" @@ -493,7 +460,6 @@ msgid "GNOME Settings Daemon" msgstr "GNOME innstillingsnisse" #: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1 -#| msgid "GNOME Desktop Manager" msgid "GNOME Screen Magnifier" msgstr "GNOME skjermforstørrar" @@ -510,7 +476,6 @@ msgid "Use an onscreen keyboard" msgstr "Vis tastatur på skjermen" #: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1 -#| msgid "Security" msgid "Metacity" msgstr "Metacity" @@ -522,153 +487,147 @@ msgstr "Orca skjermlesar" msgid "Present on-screen information as speech or braille" msgstr "Legg fram informasjon på skjermen som tale eller blindeskrift" -#: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.h:1 -#| msgid "Authentication failed" +#: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.in.h:1 msgid "PolicyKit Authentication Agent" msgstr "PolicyKit autentiseringsagent" #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148 -#| msgid "Select User Image" msgid "Select System" msgstr "Vel system" -#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:214 -#| msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:213 msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "XDMCP: Klarte ikkje laga XDMCP-mellomlager." #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220 -#| msgid "%s: Could not read XDMCP header!" msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" msgstr "XDMCP: Klarte ikkje lesa XDMCP-hovud." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:253 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:244 msgid "Value" msgstr "Verdi" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:254 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:245 msgid "percentage of time complete" msgstr "prosent ferdig, i tid" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1321 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1281 msgid "Inactive Text" msgstr "Inaktiv tekst" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1322 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1282 msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet" msgstr "" "Tekst som vert brukt i merkelappen om brukaren ikkje har gjort eit val enno" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1330 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1290 msgid "Active Text" msgstr "Aktiv tekst" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1331 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1291 msgid "The text to use in the label if the user has picked an item" msgstr "Tekst som vert brukt i merkelappen om brukaren har gjort eit val" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1340 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1300 msgid "List Visible" msgstr "Liste synleg" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1341 -msgid "Whether or not the chooser list is visible" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1301 +#| msgid "Whether or not the chooser list is visible" +msgid "Whether the chooser list is visible" msgstr "Om veljarlista er synleg" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66 -msgid "%l:%M:%S %p" -msgstr "%H.%M.%S" +#. translators: This is the time format to use when both +#. * the date and time with seconds are being shown together. +#. +#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70 +msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %e. %b, %H.%M.%S" + +#. translators: This is the time format to use when both +#. * the date and time without seconds are being shown together. +#. +#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76 +msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +msgstr "%a %e. %b, %H.%M" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66 -#| msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%H.%M" +#. translators: This is the time format to use when there is +#. * no date, just weekday and time with seconds. +#. +#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83 +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %H.%M.%S" -#. translators: replace %e with %d if, when the day of the -#. * month as a decimal number is a single digit, it -#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May -#. * 01" instead of "May 1"). +#. translators: This is the time format to use for the date #. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:72 -#| msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgid "%a %b %e" -msgstr "%a %e. %b" - -#. translators: reverse the order of these arguments -#. * if the time should come before the -#. * date on a clock in your locale. +#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:87 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:94 +#, c-format +msgid "%x" +msgstr "%x" + +#. translators: This is the time format to use when there is +#. * no date, just weekday and time without seconds. #. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:77, c-format -#| msgid "%s: %s" -msgid "%1$s, %2$s" -msgstr "%1$s %2$s" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %H.%M" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:291 -#| msgid "Automatic login" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:278 msgid "Automatically logging in..." msgstr "Loggar inn automatisk …" #. need to wait for response from backend -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:758 -#| msgid "Master halting..." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:570 msgid "Cancelling..." msgstr "Stoppar …" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1185 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:870 msgid "Select language and click Log In" msgstr "Vel språk og klikk «Logg inn»" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:1 -#| msgid "Authentication failed" -msgid "Authentication Dialog" -msgstr "Autentiseringsdialog" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:2 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1 msgid "Computer Name" msgstr "Maskinnamn" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:3 -#| msgid "Just _Log In" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2 msgid "Log In" msgstr "Logg inn" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:4 -msgid "Restart" -msgstr "Start om att" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3 +msgid "Version" +msgstr "Versjon" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:5 -#| msgid "Shut _Down" -msgid "Shut Down" -msgstr "Slå av" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:852 +msgid "Panel" +msgstr "Panel" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:6 -#| msgid "_Suspend" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:923 +msgid "Shutdown Options..." +msgstr "Brukarval for avslutting …" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:945 msgid "Suspend" msgstr "Gå i kvilemodus" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:7 -#| msgid "_Session" -msgid "Version" -msgstr "Versjon" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:950 +msgid "Restart" +msgstr "Start om att" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:583 -#| msgid "_Cancel" -msgid "Panel" -msgstr "Panel" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:954 +msgid "Shut Down" +msgstr "Slå av" #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201 -#| msgid "_Language" msgid "Languages" msgstr "Språk" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:272 -#| msgid "_Language" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:274 msgid "_Languages:" msgstr "S_pråk:" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:273 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:275 #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:274 -#| msgid "_Language" msgid "_Language:" msgstr "S_pråk:" @@ -676,7 +635,6 @@ msgstr "S_pråk:" #. * with a list of languages to choose from #. #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:243 -#| msgid "_Other" msgctxt "language" msgid "Other..." msgstr "Anna …" @@ -685,7 +643,7 @@ msgstr "Anna …" msgid "Choose a language from the full list of available languages." msgstr "Vel eit språk frå den fulle lista over tilgjengelege språk." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:609 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:698 msgid "Unspecified" msgstr "Uspesifisert" @@ -703,7 +661,6 @@ msgstr "_Tastatur:" #. * available keyboard layouts #. #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:235 -#| msgid "_Other" msgctxt "keyboard" msgid "Other..." msgstr "Anna …" @@ -713,32 +670,30 @@ msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts." msgstr "" "Vel eit tastaturoppsett frå den fulle lista over tilgjengelege oppsett." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:521 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:507 msgid "Label Text" msgstr "Tekst på merkelapp" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:508 msgid "The text to use as a label" msgstr "Tekst å bruka på merkelapp" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:529 -#| msgid "Icon" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:515 msgid "Icon name" msgstr "Ikonnamn" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:530 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:516 msgid "The icon to use with the label" msgstr "Ikon å bruka på merkelapp" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:538 -#| msgid "Default System Session" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:524 msgid "Default Item" msgstr "Standardelement" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:539 -#| msgid "This is the default system session" -msgid "The id of the default item" -msgstr "Id på standardelementet" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:525 +#| msgid "The id of the default item" +msgid "The ID of the default item" +msgstr "ID på standardelementet" #: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310 msgid "Max Item Count" @@ -748,8 +703,8 @@ msgstr "Største tal på element" msgid "The maximum number of items to keep around in the list" msgstr "Det største talet på element å ha i lista" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188, c-format -#| msgid "Remote Login via _XDMCP..." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188 +#, c-format msgid "Remote Login (Connecting to %s...)" msgstr "Fjerninnlogging ( Koplar til %s …)" @@ -759,12 +714,10 @@ msgid "Remote Login (Connected to %s)" msgstr "Fjerninnlogging (kopla til %s)" #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281 -#| msgid "Remote Login via _XDMCP" msgid "Remote Login" msgstr "Fjerninnlogging" #: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162 -#| msgid "_Session" msgid "_Sessions:" msgstr "_Økter:" @@ -785,87 +738,76 @@ msgid "Do not show known users in the login window" msgstr "Ikkje vis kjende brukarar i påloggingsvindauget" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5 -#| msgid "_Enable accessible login" msgid "Enable accessibility keyboard plugin" msgstr "Slå på tilgjengetillegg for tastatur" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6 -#| msgid "Enable _Timed Login" -msgid "Enable debugging" -msgstr "Bruk feilsøking" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7 -msgid "Enable debugging mode for the greeter." -msgstr "Bruk feilsøkingsmodus i velkomsten." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8 msgid "Enable on-screen keyboard" msgstr "Bruk skrivebord på skjermen" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7 msgid "Enable screen magnifier" msgstr "Bruk skjermforstørrar" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10 -#| msgid "_Login screen ready:" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8 msgid "Enable screen reader" msgstr "Bruk skjermlesar" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9 msgid "Enable showing the banner message" msgstr "Vis overskrifta" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10 msgid "Icon name to use for greeter logo" msgstr "Ikonnamn til velkomstlogoen" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11 msgid "Recently selected keyboard layouts" msgstr "Nyleg valde tastaturopsett" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12 msgid "Recently selected languages" msgstr "Nyleg valde språk" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13 msgid "" "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window." msgstr "" ".Lag ei liste over tastaturoppsett som skal visast i påloggingsvindauget" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14 msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window." msgstr ".Lag ei liste over språk som skal visast i påloggingsvindauget" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15 msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." msgstr "Vel draktikonet som skal brukast i velkomstlogoen." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16 msgid "Set to true to disable showing known users in the login window." msgstr "Sett til sann for å ikkje visa kjende brukarar i påloggingsvindauget." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17 msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." msgstr "" "Sett til sann for å slå av framsyning av omstartknappane i " "påloggingsvindauget." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18 msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin." msgstr "" "Sett til sann for å bruka tillegget for bakgrunnsinnstillingshandsamaren." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19 msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin." msgstr "" "Sett til sann for å bruka tillegget for mediatastinnstillingshandsamaren." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20 msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard." msgstr "Sett til sann for å bruka tastatur på skjermen." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21 msgid "" "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " "settings." @@ -873,37 +815,37 @@ msgstr "" "Sett til sann for å bruka tillegget til å styra innstillingar for " "tastaturhjelpefunksjonar." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22 msgid "Set to true to enable the screen magnifier." msgstr "Sett til sann for å bruka skjermforstørraren." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23 msgid "Set to true to enable the screen reader." msgstr "Sett til sann for å bruka skjermlesaren." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24 msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin." msgstr "Sett til sann for å bruka tillegget for handsaming av lydstyring." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25 msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin." msgstr "" "Sett til sann for å bruka tillegget for handsaming av xrandr-innstillingar." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26 msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin." msgstr "" "Sett til sann for å bruka tillegget for styring av xsettings-innstillingar." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27 msgid "Set to true to show the banner message text." msgstr "Sett til sann for å visa tekstoverskrifta." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28 msgid "Set to true to use compiz as the window manager." msgstr "Sett til sann for å bruka compiz som vindaugehandsamar." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29 msgid "" "Text banner message to show on the login window when the user chooser is " "empty, instead of banner_message_text." @@ -911,32 +853,32 @@ msgstr "" "Tekstoverskrift å visa på påloggingsskjermen når brukarveljaren er tom, i " "staden for banner_message_text." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30 msgid "Text banner message to show on the login window." msgstr "Tekstoverskrift å visa på påloggingsskjermen." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31 msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." msgstr "Sann om tillegget for styring av bakgrunnsinnstillingar er i bruk." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32 msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." msgstr "" "Sann om tillegget for styring av innstillingar for mediatastar er i bruk." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33 msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." msgstr "Sann om tillegget for styring av lydinnstillingar er i bruk." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34 msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled." msgstr "Sann om tillegget for styring av xrandr-innstillingar er i bruk." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:37 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35 msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." msgstr "Sann om tillegget for styring av xsettings-innstillingar er i bruk." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:38 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36 msgid "Use compiz as the window manager" msgstr "Bruk compiz som vindaugehandsamar" @@ -949,7 +891,6 @@ msgid "Number of seconds until timer stops" msgstr "Kor mange sekund til nedteljinga stoggar" #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157 -#| msgid "_Start Again" msgid "Start time" msgstr "Starttid" @@ -958,16 +899,15 @@ msgid "Time the timer was started" msgstr "Tida nedteljinga starta" #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165 -#| msgid "GDM is not running" msgid "Is it Running?" msgstr "Går ho?" #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166 -msgid "Whether or not the timer is currently ticking" +#| msgid "Whether or not the timer is currently ticking" +msgid "Whether the timer is currently ticking" msgstr "Om nedteljinga går" #: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:245 -#| msgid "_Language" msgid "Manager" msgstr "Handsamar" @@ -980,45 +920,41 @@ msgstr "Brukarhandsamarobjektet denne brukaren er kontrollert av." #. * manually instead of choosing from #. * a list. #. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:164 -#| msgid "_Other" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:166 msgctxt "user" msgid "Other..." msgstr "Anna …" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:165 -#| msgid "Choose an Action" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:167 msgid "Choose a different account" msgstr "Vel ein annan konto" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:177 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:179 msgid "Guest" msgstr "Gjest" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:178 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:180 msgid "Login as a temporary guest" msgstr "Logg inn som mellombels gjest" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:191 -#| msgid "Automatic login" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:193 msgid "Automatic Login" msgstr "Automatisk innlogging" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:192 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:194 msgid "Automatically login to the system after selecting options" msgstr "Logg inn på systemet automatisk etter å ha gjort val" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:383, c-format -#| msgid "Log in anyway" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:385 +#, c-format msgid "Log in as %s" msgstr "Logg inn som %s" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:737 -#| msgid "Already logged in" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:738 msgid "Currently logged in" msgstr "Er logga inn" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:162 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:164 msgid "" "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or " "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " @@ -1030,7 +966,7 @@ msgstr "" "utgjeven av Free Software Foundation; anten versjon 2 av lisensen, eller " "(viss du ynskjer det) einkvar seinare versjon." -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:166 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:168 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -1041,7 +977,7 @@ msgstr "" "GARANTI, ikkje eingong implisitt garanti om at det er SALGBART eller PASSAR " "EIT BESTEMT FORMÅL. Sjå GNU General Public License for detaljar." -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:170 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:172 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " @@ -1052,84 +988,85 @@ msgstr "" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " "USA." -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:186 msgid "A menu to quickly switch between users." msgstr "Ein meny for å byta raskt mellom brukarar." -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:188 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:190 msgid "translator-credits" msgstr "" "Kjartan Maraas\n" "Roy-Magne Mo\n" "Åsmund Skjæveland\n" +"Torstein A. Winterseth\n" "Send feilmeldingar og kommentarar til i18n-nn@lister.ping.uio.no" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:647 -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:784 -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:823, c-format -#| msgid "Can't write to %s: %s" +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:649 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:788 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:827 +#, c-format msgid "Can't lock screen: %s" msgstr "Klarte ikke låsa skjermen: %s" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:669 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:671 #, c-format msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" msgstr "Klarte ikkje å mellombels byta til skjermsparar med blank skjerm: %s" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:882, c-format -#| msgid "" -#| "Last login:\n" -#| "%s" +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:886 +#, c-format msgid "Can't logout: %s" msgstr "Klarte ikkje logga ut: %s" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:966 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:970 msgid "Available" msgstr "Tilgjengeleg" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:967 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:971 msgid "Invisible" msgstr "Usynleg" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:968 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:972 msgid "Busy" msgstr "Oppteken" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:969 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:973 msgid "Away" msgstr "Vekke" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1129 -msgid "Account Information..." -msgstr "Kontoinformasjon …" +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1133 +#| msgid "Account Information..." +msgid "Account Information" +msgstr "Kontoinformasjon" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1141 -msgid "System Preferences..." -msgstr "Systembrukarval …" +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1145 +#| msgid "System Preferences..." +msgid "System Preferences" +msgstr "Systembrukarval" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1157 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1161 msgid "Lock Screen" msgstr "Lås skjerm" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1168 +#. Only show if not locked down +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1172 msgid "Switch User" msgstr "Byt brukar" #. Only show switch user if there are other users -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1179 -#| msgid "_Quit" +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1183 msgid "Quit..." msgstr "Avslutt …" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1294 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1304 msgid "Unknown" msgstr "Ukjend" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1412 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1422 msgid "User Switch Applet" msgstr "Program for brukarbyte" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1421 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1436 msgid "Change account settings and status" msgstr "Endra kontoinnstillingar og status" @@ -1157,22 +1094,24 @@ msgstr "_Om" msgid "_Edit Users and Groups" msgstr "_Endra brukarar og grupper" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:61 ../utils/gdmflexiserver.c:62 -#: ../utils/gdmflexiserver.c:63 ../utils/gdmflexiserver.c:65 -#: ../utils/gdmflexiserver.c:66 -msgid "Ignored - retained for compatibility" -msgstr "Ignorert - teke med av kompatibilitetsomsyn" +#: ../utils/gdmflexiserver.c:61 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "Berre VERSION-kommandoen er støtta" #: ../utils/gdmflexiserver.c:61 msgid "COMMAND" msgstr "KOMMANDO" +#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:63 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66 +msgid "Ignored - retained for compatibility" +msgstr "Ignorert - teke med av kompatibilitetsomsyn" + #: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43 msgid "Debugging output" msgstr "Utdata frå feilsøking" #: ../utils/gdmflexiserver.c:68 -#| msgid "How to use this application" msgid "Version of this application" msgstr "Versjonen av dette programmet" @@ -1183,24 +1122,46 @@ msgstr "Klarte ikkje identifisera den noverande økta." #. Option parsing #: ../utils/gdmflexiserver.c:711 -#| msgid "- Nested gdm login" msgid "- New GDM login" msgstr "- Ny GDM-innlogging" #: ../utils/gdmflexiserver.c:767 -#| msgid "Cannot start new display" msgid "Unable to start new display" msgstr "Klarte ikkje starta nytt display" -#: ../utils/gdm-screenshot.c:219 +#: ../utils/gdm-screenshot.c:216 msgid "Screenshot taken" msgstr "Skjermbilete teke" #. Option parsing -#: ../utils/gdm-screenshot.c:284 +#: ../utils/gdm-screenshot.c:281 msgid "Take a picture of the screen" msgstr "Ta eit bilete av skjermen" +#~ msgid "Authentication Dialog" +#~ msgstr "Autentiseringsdialog" + +#~ msgid "Enable debugging code" +#~ msgstr "Bruk feilsøkingskode" + +#~ msgid "id" +#~ msgstr "id" + +#~| msgid "%a %b %d, %H:%M" +#~ msgid "%a %b %e" +#~ msgstr "%a %e. %b" + +#~| msgid "%s: %s" +#~ msgid "%1$s, %2$s" +#~ msgstr "%1$s %2$s" + +#~| msgid "Enable _Timed Login" +#~ msgid "Enable debugging" +#~ msgstr "Bruk feilsøking" + +#~ msgid "Enable debugging mode for the greeter." +#~ msgstr "Bruk feilsøkingsmodus i velkomsten." + #~ msgid "CDE" #~ msgstr "CDE" |