summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorSimos Xenitellis <simos@gnome.org>2010-03-10 03:55:17 +0200
committerSimos Xenitellis <simos@gnome.org>2010-03-10 03:55:17 +0200
commit2e071598f1c33173ca20ace962609f62d0e9be8f (patch)
treeb14bcf457b1e6cf28d0755e91fa5ecbc10bd717c
parent378bfa9feb2798674c6fd756feeb3e087e8ddf34 (diff)
downloadgdm-2e071598f1c33173ca20ace962609f62d0e9be8f.tar.gz
Updated Greek translation for gdm
-rw-r--r--po/el.po297
1 files changed, 192 insertions, 105 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 0b14f876..d4006d38 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -30,14 +30,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-07 12:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-07 12:33+0200\n"
-"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-10 03:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-04 16:34+0200\n"
+"Last-Translator: Thanos Lefteris <alefteris@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../common/gdm-common.c:437
@@ -45,24 +45,18 @@ msgstr ""
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom δεν είναι μια character device"
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:177
-#: ../daemon/product-slave-main.c:181
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:183
-#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:177 ../daemon/product-slave-main.c:181
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:183 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183
msgid "Display ID"
msgstr "Αναγνωριστικό οθόνης"
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:177
-#: ../daemon/product-slave-main.c:181
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:183
-#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:177 ../daemon/product-slave-main.c:181
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:183 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183
msgid "ID"
-msgstr "ID"
+msgstr ""
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:189
-#: ../daemon/product-slave-main.c:193
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:195
-#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:195
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:189 ../daemon/product-slave-main.c:193
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:195 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:195
msgid "GNOME Display Manager Slave"
msgstr "Slave Διαχειριστής επιφάνειας εργασίας GNOME"
@@ -71,37 +65,40 @@ msgstr "Slave Διαχειριστής επιφάνειας εργασίας GNO
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "αδυναμία εύρεσης του χρήστη \"%s\" στο σύστημα"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:225
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:225
msgid "Unable to initialize login system"
msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης του συστήματος εισόδου"
#
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:261
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:261
msgid "Unable to authenticate user"
msgstr "Αποτυχία πιστοποίησης χρήστη"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:315
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:315
msgid "Unable to authorize user"
msgstr "Αδυναμία έγκρισης χρήστη"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:443
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:443
msgid "Unable to establish credentials"
msgstr "Αδυναμία παρουσίασης διαπιστευτηρίων"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:473
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:473
+#, fuzzy
msgid "Unable to open session"
-msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συνεδρίας"
+msgstr "Αδυναμία έγκρισης χρήστη"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:683
-#: ../daemon/gdm-product-slave.c:449
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:683 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1151
-msgid "Could not start the X server (your graphical environment) due to some internal error. Please contact your system administrator or check your syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM when the problem is corrected."
-msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του εξυπηρετητή Χ (το γραφικό περιβάλλον σας) λόγω κάποιου εσωτερικού σφάλματος. Επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματος ή ελέγξτε το syslog για διάγνωση. Στο μεταξύ αυτή η οθόνη θα απενεργοποιηθεί. Επανεκκινήστε το GDM όταν διορθωθεί το πρόβλημα."
+msgid ""
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
+"internal error. Please contact your system administrator or check your "
+"syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please "
+"restart GDM when the problem is corrected."
+msgstr ""
+"Αδυναμία εκκίνησης του εξυπηρετητή Χ (το γραφικό περιβάλλον σας) λόγω "
+"κάποιου εσωτερικού σφάλματος. Επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματος "
+"ή ελέγξτε το syslog για διάγνωση. Στο μεταξύ αυτή η οθόνη θα "
+"απενεργοποιηθεί. Επανεκκινήστε το GDM όταν διορθωθεί το πρόβλημα."
#: ../daemon/gdm-server.c:246
#, c-format
@@ -111,32 +108,29 @@ msgstr "%s: αδυναμία σύνδεσης στη μητρική οθόνη '
#: ../daemon/gdm-server.c:361
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
-msgstr "Ο εξυπηρετητής Χ spawned από το χρήστη %s αλλά αυτός ο χρήστης δεν υπάρχει"
+msgstr ""
+"Ο εξυπηρετητής Χ spawned από το χρήστη %s αλλά αυτός ο χρήστης δεν υπάρχει"
#
-#: ../daemon/gdm-server.c:372
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:554
+#: ../daemon/gdm-server.c:372 ../daemon/gdm-welcome-session.c:554
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "Αποτυχία ρύθμισης της ταυτότητας ομάδας σε %d"
#
-#: ../daemon/gdm-server.c:378
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:560
+#: ../daemon/gdm-server.c:378 ../daemon/gdm-welcome-session.c:560
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "Το initgroups() απέτυχε για το %s"
#
-#: ../daemon/gdm-server.c:384
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:566
+#: ../daemon/gdm-server.c:384 ../daemon/gdm-welcome-session.c:566
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "Αποτυχία ρύθμισης της ταυτότητας χρήστη σε %d"
#
-#: ../daemon/gdm-server.c:392
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:574
+#: ../daemon/gdm-server.c:392 ../daemon/gdm-welcome-session.c:574
msgid "Couldn't set groupid to 0"
msgstr "Αποτυχία ρύθμισης της ταυτότητας ομάδας σε 0"
@@ -146,8 +140,7 @@ msgstr "Αποτυχία ρύθμισης της ταυτότητας ομάδα
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "%s: Αποτυχία ανοίγματος αρχείου καταγραφών για εμφάνιση %s!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:442
-#: ../daemon/gdm-server.c:448
+#: ../daemon/gdm-server.c:442 ../daemon/gdm-server.c:448
#: ../daemon/gdm-server.c:454
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
@@ -216,30 +209,36 @@ msgstr "Όνομα χρήστη:"
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1315
#, c-format
msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
-msgstr "σφάλμα πληροφόρησης του συστήματος πιστοποίησης για την ειδοποίηση προτιμώμενου ονόματος χρήστη - %s"
+msgstr ""
+"σφάλμα πληροφόρησης του συστήματος πιστοποίησης για την ειδοποίηση "
+"προτιμώμενου ονόματος χρήστη - %s"
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1329
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
-msgstr "σφάλμα πληροφόρησης του συστήματος πιστοποίησης για το hostname χρήστη - %s"
+msgstr ""
+"σφάλμα πληροφόρησης του συστήματος πιστοποίησης για το hostname χρήστη - %s"
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1344
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
-msgstr "σφάλμα πληροφόρησης του συστήματος πιστοποίησης για την κονσόλα χρήστη - %s"
+msgstr ""
+"σφάλμα πληροφόρησης του συστήματος πιστοποίησης για την κονσόλα χρήστη - %s"
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1357
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display string - %s"
-msgstr "σφάλμα πληροφόρησης του συστήματος πιστοποίησης για φράση απεικόνισης - %s"
+msgstr ""
+"σφάλμα πληροφόρησης του συστήματος πιστοποίησης για φράση απεικόνισης - %s"
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1372
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
-msgstr "σφάλμα πληροφόρησης του συστήματος πιστοποίησης για την εμφάνιση πιστοποίησης xauth - %s"
+msgstr ""
+"σφάλμα πληροφόρησης του συστήματος πιστοποίησης για την εμφάνιση "
+"πιστοποίησης xauth - %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1661
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1680
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1661 ../daemon/gdm-session-worker.c:1680
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "δεν υπάρχει διαθέσιμος λογαριασμός χρήστη"
@@ -416,8 +415,7 @@ msgstr "XMDCP: Αδυναμία ανάλυσης διεύθυνσης"
msgid "Could not get server hostname: %s!"
msgstr "Αποτυχία λήψης του ονόματος συστήματος του εξυπηρετητή: %s!"
-#: ../daemon/main.c:237
-#: ../daemon/main.c:250
+#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s"
msgstr "Αδυναμία εγγραφής αρχείου PID %s, πιθανή ανεπάρκεια χώρου στο δίσκο:%s"
@@ -493,7 +491,7 @@ msgstr "Διαχειριστής Επιφάνειας Εργασίας GNOME"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
#: ../daemon/main.c:611
msgid "Only the root user can run GDM"
-msgstr "Μόνο ο διαχειριστής μπορεί να τρέξει το GDM"
+msgstr "Μόνο ο διαχειριστής μπορεί να εκτελέσει το GDM"
#: ../daemon/session-worker-main.c:156
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
@@ -550,8 +548,9 @@ msgid "Present on-screen information as speech or braille"
msgstr "Παρούσα πληροφορία στην οθόνη με μορφή ομιλίας ή braille"
#: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
msgid "PolicyKit Authentication Agent"
-msgstr "PolicyKit Authentication Agent"
+msgstr "Διάλογος πιστοποίησης"
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148
msgid "Select System"
@@ -559,6 +558,7 @@ msgstr "Επιλογή συστήματος"
#
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:213
+#, fuzzy
msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "XMCP: Αποτυχία δημιουργίας ενταμιευτή XDMCP!"
@@ -581,7 +581,9 @@ msgstr "Ανενεργό κείμενο"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1282
msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
-msgstr "Το κείμενο που θα χρησιμοποιείται στην ταμπέλα αν ο χρήστης δεν έχει επιλέξει ακόμα ένα αντικείμενο"
+msgstr ""
+"Το κείμενο που θα χρησιμοποιείται στην ταμπέλα αν ο χρήστης δεν έχει "
+"επιλέξει ακόμα ένα αντικείμενο"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1290
msgid "Active Text"
@@ -589,36 +591,41 @@ msgstr "Ενεργό κείμενο"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1291
msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
-msgstr "Το κείμενο που θα χρησιμοποιείται στην ταμπέλα αν ο χρήστης έχει επιλέξει ένα αντικείμενο"
+msgstr ""
+"Το κείμενο που θα χρησιμοποιείται στην ταμπέλα αν ο χρήστης έχει επιλέξει "
+"ένα αντικείμενο"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1300
msgid "List Visible"
-msgstr "Ορατή λίστα"
+msgstr ""
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1301
msgid "Whether the chooser list is visible"
-msgstr "Αν η λίστα του επιλογέα θα είναι ορατή"
+msgstr ""
#. translators: This is the time format to use when both
#. * the date and time with seconds are being shown together.
#.
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70
+#, fuzzy
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
+msgstr "%l:%M:%S %p"
#. translators: This is the time format to use when both
#. * the date and time without seconds are being shown together.
#.
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76
+#, fuzzy
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
#. translators: This is the time format to use when there is
#. * no date, just weekday and time with seconds.
#.
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83
+#, fuzzy
msgid "%a %l:%M:%S %p"
-msgstr "%a %l:%M:%S %p"
+msgstr "%l:%M:%S %p"
#. translators: This is the time format to use for the date
#.
@@ -626,14 +633,15 @@ msgstr "%a %l:%M:%S %p"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:94
#, c-format
msgid "%x"
-msgstr "%x"
+msgstr ""
#. translators: This is the time format to use when there is
#. * no date, just weekday and time without seconds.
#.
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92
+#, fuzzy
msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:278
msgid "Automatically logging in..."
@@ -668,7 +676,7 @@ msgstr "Πίνακας εφαρμογών"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:923
msgid "Shutdown Options..."
-msgstr "Επιλογές τερματισμού..."
+msgstr ""
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:945
msgid "Suspend"
@@ -681,7 +689,7 @@ msgstr "Επανεκκίνηση"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:954
msgid "Shut Down"
-msgstr "Κλείσιμο"
+msgstr "Τερματισμός"
#
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201
@@ -737,7 +745,8 @@ msgstr "Άλλη..."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:236
msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
-msgstr "Επιλέξτε μια διάταξη γλώσσας από την πλήρη λίστα των διαθέσιμων διατάξεων."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε μια διάταξη γλώσσας από την πλήρη λίστα των διαθέσιμων διατάξεων."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:507
msgid "Label Text"
@@ -760,6 +769,7 @@ msgid "Default Item"
msgstr "Προεπιλεγμένο αντικείμενο"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:525
+#, fuzzy
msgid "The ID of the default item"
msgstr "Το id του προεπιλεγμένου αντικειμένου"
@@ -795,8 +805,9 @@ msgid "Banner message text"
msgstr "Μήνυμα κειμένου Banner"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
+#, fuzzy
msgid "Banner message text when chooser is empty"
-msgstr "Μήνυμα κειμένου Banner όταν ο επιλογές είναι κενός"
+msgstr "Μήνυμα κειμένου Banner"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
msgid "Disable showing the restart buttons"
@@ -839,60 +850,94 @@ msgid "Recently selected languages"
msgstr "Προσφάτως επιλεγμένες γλώσσες"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
-msgid "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
-msgstr "Ορισμός λίστας διατάξεων πληκτρολογίου για προεπιλεγμένη εμφάνιση στο παράθυρο εισόδου."
+msgid ""
+"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
+msgstr ""
+"Ορισμός λίστας διατάξεων πληκτρολογίου για προεπιλεγμένη εμφάνιση στο "
+"παράθυρο εισόδου."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
-msgstr "Ορισμός λίστας γλωσσών για προεπιλεγμένη εμφάνιση στο παράθυρο εισόδου."
+msgstr ""
+"Ορισμός λίστας γλωσσών για προεπιλεγμένη εμφάνιση στο παράθυρο εισόδου."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-msgstr "Ορίζεται με το όνομα του themed εικονιδίου για χρήση ως λογότυπο χαιρετισμού."
+msgstr ""
+"Ορίζεται με το όνομα του themed εικονιδίου για χρήση ως λογότυπο χαιρετισμού."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
+#, fuzzy
msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
-msgstr "Ορισμός σε Αληθές για απενεργοποίηση της προβολής των γνωστών χρηστών στο παράθυρο εισόδου."
+msgstr ""
+"Ορισμός σε Αληθές για απενεργοποίηση της προβολής των γνωστών χρηστών στο "
+"παράθυρο εισόδου."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
+#, fuzzy
msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
-msgstr "Ορισμός σε Αληθές για απενεργοποίηση της προβολής των κουμπιών επανεκκίνησης στο παράθυρο εισόδου."
+msgstr ""
+"Ορισμός σε Αληθές για απενεργοποίηση της προβολής των κουμπιών επανεκκίνησης "
+"στο παράθυρο εισόδου."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
+#, fuzzy
msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
-msgstr "Ορισμός σε Αληθές για να ενεργοποιηθεί η πρόσθετη λειτουργία διαχείρισης ρυθμίσεων παρασκηνίου."
+msgstr ""
+"Ορισμός σε Αληθές για να ενεργοποιηθεί η πρόσθετη λειτουργία διαχείρισης "
+"ρυθμίσεων παρασκηνίου."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
+#, fuzzy
msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
-msgstr "Ορισμός σε Αληθές για να ενεργοποιηθεί η πρόσθετη λειτουργία διαχείρισης ρυθμίσεων κουμπιών-πολυμέσων."
+msgstr ""
+"Ορισμός σε Αληθές για να ενεργοποιηθεί η πρόσθετη λειτουργία διαχείρισης "
+"ρυθμίσεων κουμπιών-πολυμέσων."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
+#, fuzzy
msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
msgstr "Ορισμός σε Αληθές για να ενεργοποιηθεί το πληκτρολόγιο οθόνης."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
-msgid "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard settings."
-msgstr "Ορισμός σε Αληθές για να ενεργοποιηθούν οι ρυθμίσεις προσιτότητας πληκτρολογίου."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
+"settings."
+msgstr ""
+"Ορισμός σε Αληθές για να ενεργοποιηθούν οι ρυθμίσεις προσιτότητας "
+"πληκτρολογίου."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
+#, fuzzy
msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
msgstr "Ορισμός σε Αληθές για να ενεργοποιηθεί η μεγέθυνση οθόνης."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
+#, fuzzy
msgid "Set to true to enable the screen reader."
msgstr "Ορισμός σε Αληθές για να ενεργοποιηθεί ο αναγνώστης οθόνης."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
+#, fuzzy
msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
-msgstr "Ορισμός σε Αληθές για να ενεργοποιηθεί η πρόσθετη λειτουργία διαχείρισης ρυθμίσεων ήχου."
+msgstr ""
+"Ορισμός σε Αληθές για να ενεργοποιηθεί η πρόσθετη λειτουργία διαχείρισης "
+"ρυθμίσεων ήχου."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
+#, fuzzy
msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin."
-msgstr "Ορισμός σε Αληθές για να ενεργοποιηθεί η πρόσθετη λειτουργία διαχείρισης ρυθμίσεων xrandr."
+msgstr ""
+"Ορισμός σε Αληθές για να ενεργοποιηθεί η πρόσθετη λειτουργία διαχείρισης "
+"ρυθμίσεων xrandr."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
+#, fuzzy
msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
-msgstr "Ορισμός σε Αληθές για να ενεργοποιηθεί η πρόσθετη λειτουργία διαχείρισης ρυθμίσεων xsettings."
+msgstr ""
+"Ορισμός σε Αληθές για να ενεργοποιηθεί η πρόσθετη λειτουργία διαχείρισης "
+"ρυθμίσεων xsettings."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
msgid "Set to true to show the banner message text."
@@ -900,11 +945,15 @@ msgstr "Ορίζεται σε αληθές ώστε να εμφανίζεται
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
msgid "Set to true to use compiz as the window manager."
-msgstr "Ορισμός σε αληθές για να ενεργοποιηθεί ο compiz ως διαχειριστή παραθύρων."
+msgstr ""
+"Ορισμός σε αληθές για να ενεργοποιηθεί ο compiz ως διαχειριστή παραθύρων."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
-msgid "Text banner message to show on the login window when the user chooser is empty, instead of banner_message_text."
-msgstr "Κείμενο μηνύματος bannner που θα προβάλλεται στο παράθυρο εισόδου όταν ο επιλογέας χρηστών είναι κενός, αντί του banner_message_text."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Text banner message to show on the login window when the user chooser is "
+"empty, instead of banner_message_text."
+msgstr "Κείμενο μηνύματος bannner που θα προβάλλεται στο παράθυρο εισόδου."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
msgid "Text banner message to show on the login window."
@@ -912,23 +961,30 @@ msgstr "Κείμενο μηνύματος bannner που θα προβάλλετ
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
-msgstr "Αληθές αν είναι ενεργή η πρόσθετη λειτουργία διαχείρισης ρυθμίσεων παρασκηνίου."
+msgstr ""
+"Αληθές αν είναι ενεργή η πρόσθετη λειτουργία διαχείρισης ρυθμίσεων "
+"παρασκηνίου."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
-msgstr "Αληθές αν είναι ενεργή η πρόσθετη λειτουργία διαχείρισης ρυθμίσεων κουμπιών-πολυμέσων."
+msgstr ""
+"Αληθές αν είναι ενεργή η πρόσθετη λειτουργία διαχείρισης ρυθμίσεων κουμπιών-"
+"πολυμέσων."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
-msgstr "Αληθές αν είναι ενεργή η πρόσθετη λειτουργία διαχείρισης ρυθμίσεων ήχου."
+msgstr ""
+"Αληθές αν είναι ενεργή η πρόσθετη λειτουργία διαχείρισης ρυθμίσεων ήχου."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled."
-msgstr "Αληθές αν είναι ενεργή η πρόσθετη λειτουργία διαχείρισης ρυθμίσεων xrandr."
+msgstr ""
+"Αληθές αν είναι ενεργή η πρόσθετη λειτουργία διαχείρισης ρυθμίσεων xrandr."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
-msgstr "Αληθές αν είναι ενεργή η πρόσθετη λειτουργία διαχείρισης ρυθμίσεων xsettings."
+msgstr ""
+"Αληθές αν είναι ενεργή η πρόσθετη λειτουργία διαχείρισης ρυθμίσεων xsettings."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
msgid "Use compiz as the window manager"
@@ -955,8 +1011,9 @@ msgid "Is it Running?"
msgstr "Εκτελείται τώρα;"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166
+#, fuzzy
msgid "Whether the timer is currently ticking"
-msgstr "Εάν το χρονόμετρο τρέχει αυτή τη στιγμή"
+msgstr "Εάν ακούγονται ή όχι οι κτύποι του χρονόμετρου"
#
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:245
@@ -965,7 +1022,8 @@ msgstr "Διαχειριστής"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:246
msgid "The user manager object this user is controlled by."
-msgstr "Το αντικείμενο διαχείρισης χρηστών από τον οποίο ελέγχεται αυτός ο χρήστης."
+msgstr ""
+"Το αντικείμενο διαχείρισης χρηστών από τον οποίο ελέγχεται αυτός ο χρήστης."
#
#. translators: This option prompts
@@ -1008,16 +1066,37 @@ msgid "Currently logged in"
msgstr "Ήδη συνδεδεμένος σε"
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:164
-msgid "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Η εφαρμογή εναλλαγής χρηστών είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το αναδιανέμετε ή/και να το τροποποιείτε μέσω των όρων της GNU General Public License όπως αυτή δημοσιεύτηκε από το Free Software Foundation, έκδοση 2 , ή (προαιρετικά) οποιαδήποτε νεότερη έκδοση."
+msgid ""
+"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
+"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+"option) any later version."
+msgstr ""
+"Η εφαρμογή εναλλαγής χρηστών είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το "
+"αναδιανέμετε ή/και να το τροποποιείτε μέσω των όρων της GNU General Public "
+"License όπως αυτή δημοσιεύτηκε από το Free Software Foundation, έκδοση 2 , ή "
+"(προαιρετικά) οποιαδήποτε νεότερη έκδοση."
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:168
-msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "Αυτό το πρόγραμμα διανέμεται με την ελπίδα οτι θα είναι χρήσιμος, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ για συγκεκριμένο σκοπό. Δείτε για περισσότερες λεπτομέρειες την GNU General Public License ."
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Αυτό το πρόγραμμα διανέμεται με την ελπίδα οτι θα είναι χρήσιμος, αλλά ΧΩΡΙΣ "
+"ΚΑΜΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ για συγκεκριμένο σκοπό. Δείτε για περισσότερες "
+"λεπτομέρειες την GNU General Public License ."
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:172
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-msgstr "Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της GNU General Public License μαζί με το αυτό το πρόγραμμα. Αν όχι γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
+msgstr ""
+"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της GNU General Public License μαζί "
+"με το αυτό το πρόγραμμα. Αν όχι γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., "
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:186
msgid "A menu to quickly switch between users."
@@ -1120,21 +1199,18 @@ msgstr "Επε_ξεργασία χρηστών και ομάδων"
#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
msgid "Only the VERSION command is supported"
-msgstr "Υποστηρίζεται μόνο η εντολή VERSION"
+msgstr ""
#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
msgid "COMMAND"
msgstr "COMMAND"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:62
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:63
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:66
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:63
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66
msgid "Ignored - retained for compatibility"
msgstr "Αγνοημένο - υπάρχει για λόγους συμβατότητας"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:43
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43
msgid "Debugging output"
msgstr "Έξοδος εκσφαλμάτωσης"
@@ -1158,7 +1234,7 @@ msgstr "Αδυναμία εκκίνησης νέας οθόνης"
#: ../utils/gdm-screenshot.c:216
msgid "Screenshot taken"
-msgstr "Λήφθηκε αρπαγή οθόνης"
+msgstr ""
#. Option parsing
#: ../utils/gdm-screenshot.c:281
@@ -1167,34 +1243,45 @@ msgstr "Λήψη φωτογραφίας της οθόνης"
#~ msgid "Enable debugging code"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση κώδικα debugging"
+
#~ msgid "id"
#~ msgstr "id"
+
#~ msgid "worker exited with status %d"
#~ msgstr "η επεξεργασία έκλεισε με κατάσταση %d"
+
#~ msgid "Unable establish credentials"
#~ msgstr "Αδυναμία παρουσίασης διαπιστευτηρίων"
+
#~ msgid "%a %b %e"
#~ msgstr "%a %b %e"
+
#~ msgid "%1$s, %2$s"
#~ msgstr "%1$s, %2$s"
+
#~ msgid "Failed to restart computer"
#~ msgstr "Αποτυχία επανεκκίνησης υπολογιστή"
+
#~ msgid ""
#~ "You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
#~ "logged in"
#~ msgstr ""
#~ "Δεν επιτρέπεται η επανεκίνηση καθώς και άλλοι χρήστες είναι συνδεμένοι"
+
#~ msgid "Failed to stop computer"
#~ msgstr "Αποτυχία τερματισμού υπολογιστή"
+
#~ msgid ""
#~ "You are not allowed to stop the computer because multiple users are "
#~ "logged in"
#~ msgstr ""
#~ "Δεν επιτρέπεται ο τερματισμός καθώς και άλλοι χρήστες είναι συνδεμένοι"
+
#~ msgid "page 5"
#~ msgstr "σελίδα 5"
+
#~ msgid "Enable debugging"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση κώδικα debugging"
+
#~ msgid "Enable debugging mode for the greeter."
#~ msgstr "Ενεργοποίηση κώδικα debugging για την μικρο-εφαρμογή χαιρετισμού."
-