summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorPeteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>2010-03-12 19:09:55 +0200
committerPeteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>2010-03-12 19:09:55 +0200
commitf640321feb0bf7f9fc7163285476f335931e28a6 (patch)
tree9bf5edb30f0ce545c5cf7f6272bde85c9c648900
parent2e071598f1c33173ca20ace962609f62d0e9be8f (diff)
downloadgdm-f640321feb0bf7f9fc7163285476f335931e28a6.tar.gz
Updated Latvian translation.
-rw-r--r--po/lv.po914
1 files changed, 470 insertions, 444 deletions
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 6d5d53e9..e858e5be 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -3,80 +3,84 @@
# Copyright (C) 2002, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
#
-# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006, 2009.
+# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006, 2009, 2010.
+# Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-18 16:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-19 23:54+0200\n"
-"Last-Translator: Raivis Dejus <orvils@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-08 22:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-12 16:33+0200\n"
+"Last-Translator: Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Latviešu <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-19 16:12+0000\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: ../common/gdm-common.c:437
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:170 ../daemon/main.c:516
-#: ../daemon/product-slave-main.c:174 ../daemon/session-worker-main.c:137
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:176 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:176
-msgid "Enable debugging code"
-msgstr "Aktivizēt atkļūdošanas kodu"
+msgstr "/dev/urandom nav rakstzīmju ierīce"
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:177
+#: ../daemon/product-slave-main.c:181
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:183
+#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183
msgid "Display ID"
-msgstr "Ekrāna ID"
-
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177
-msgid "id"
-msgstr "id"
-
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:183 ../daemon/product-slave-main.c:187
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:189 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:189
+msgstr "Displeja ID"
+
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:177
+#: ../daemon/product-slave-main.c:181
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:183
+#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:189
+#: ../daemon/product-slave-main.c:193
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:195
+#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:195
msgid "GNOME Display Manager Slave"
-msgstr "GNOME darbvirsmas pārvaldnieka vergs"
+msgstr "GNOME darbvirsmas pārvaldnieka pakļautais"
-#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:271
+#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
#, c-format
msgid "could not find user \"%s\" on system"
-msgstr ""
+msgstr "sistēmā neizdevās atrast lietotāju \"%s\""
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:220
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:225
msgid "Unable to initialize login system"
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās inicializēt pieteikšanās sistēmu"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:256
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:261
msgid "Unable to authenticate user"
-msgstr "Nevar autentificēt lietotāju"
+msgstr "Neizdevās autentificēt lietotāju"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:310
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:315
msgid "Unable to authorize user"
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās autorizēt lietotāju"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:443
msgid "Unable to establish credentials"
-msgstr "Nevar apstiprināt pilnvaras"
+msgstr "Neizdevās apstiprināt pilnvaras"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1105
-msgid ""
-"Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
-"internal error. Please contact your system administrator or check your "
-"syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please "
-"restart GDM when the problem is corrected."
-msgstr ""
-"Nevar palaist X serveri (jūsu grafisko vidi) kādas iekšējas kļūdas dēļ."
-"Lūdzu sazinieties ar sistēmadministrātoru vai pārbaidiet sistēmas žurnālu, lai diagnosticētu. Pa to laiku displejs tiks deaktivizēts. Lūdzu pārstartējier GDM, kad problēma "
-"būs izlabota."
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:473
+msgid "Unable to open session"
+msgstr "Neizdevās atvērt sesiju"
+
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:683
+#: ../daemon/gdm-product-slave.c:449
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1151
+msgid "Could not start the X server (your graphical environment) due to some internal error. Please contact your system administrator or check your syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM when the problem is corrected."
+msgstr "Neizdevās palaist X serveri (jūsu grafisko vidi) kādas iekšējas kļūdas dēļ. Lūdzu, sazinieties ar jūsu sistēmas administratoru vai pārbaudiet sistēmas žurnālu, lai noteiktu problēmas cēloni. Pa to laiku displejs tiks deaktivizēts. Lūdzu, pārstartējiet GDM, kad problēma ir novērsta."
#: ../daemon/gdm-server.c:246
#, c-format
@@ -88,40 +92,45 @@ msgstr "%s: neizdevās pieslēgties vecāka ekrānam '%s'"
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr "Serveri vajadzēja palaist lietotājam %s, bet šāds lietotājs neeksistē"
-#: ../daemon/gdm-server.c:372 ../daemon/gdm-welcome-session.c:444
+#: ../daemon/gdm-server.c:372
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:554
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
-msgstr "Nevar uzstādīt grupas id uz %d"
+msgstr "Neizdevās iestatīt grupas id uz %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:378 ../daemon/gdm-welcome-session.c:450
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:560
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
-msgstr "initgroups() neidevās %s"
+msgstr "initgroups() neizdevās %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:384 ../daemon/gdm-welcome-session.c:456
+#: ../daemon/gdm-server.c:384
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:566
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
-msgstr "Nevar uzstādīt lietotāja id uz %d"
+msgstr "Neizdevās iestatīt lietotāja id uz %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:392 ../daemon/gdm-welcome-session.c:464
+#: ../daemon/gdm-server.c:392
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:574
msgid "Couldn't set groupid to 0"
-msgstr "Nevar uzstādīt grupas id uz 0"
+msgstr "Neizdevās iestatīt grupas id uz 0"
#: ../daemon/gdm-server.c:431
#, c-format
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
-msgstr "%s: Nevar atvērt %s ekrāna žurnalēšanas failu!"
+msgstr "%s: Neizdevās atvērt %s ekrāna žurnalēšanas failu!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:442 ../daemon/gdm-server.c:448
+#: ../daemon/gdm-server.c:442
+#: ../daemon/gdm-server.c:448
#: ../daemon/gdm-server.c:454
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
-msgstr "%s: Kļūda uzstādot %s uz %s"
+msgstr "%s: Kļūda iestatot %s uz %s"
#: ../daemon/gdm-server.c:469
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
-msgstr "%s: Servera prioritāti nevar uzstādīt uz %d: %s"
+msgstr "%s: Servera prioritāti neizdevās iestatīt uz %d: %s"
#: ../daemon/gdm-server.c:621
#, c-format
@@ -138,318 +147,310 @@ msgstr "Lietotājvārds"
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
msgid "Hostname"
-msgstr "Resursdators"
+msgstr "Saimniekdatora nosaukums"
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
msgid "The hostname"
-msgstr "Resursdators"
+msgstr "Saimniekdatora nosaukums"
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
msgid "Display Device"
-msgstr "Ekrāna ierīce"
+msgstr "Displeja ierīce"
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
msgid "The display device"
msgstr "Displeja ierīce"
-#: ../daemon/gdm-session-direct.c:1574 ../daemon/gdm-session-direct.c:1592
-#, c-format
-msgid "worker exited with status %d"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1075
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1298
#, c-format
msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
-msgstr ""
+msgstr "kļūda inicializējot informācijas apmaiņu ar autentifikācijas sistēmu - %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1076
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1299
msgid "general failure"
msgstr "vispārēja kļūda"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1300
msgid "out of memory"
msgstr "beigusies atmiņa"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1078
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1301
msgid "application programmer error"
-msgstr ""
+msgstr "lietotnes programmētāja kļūda"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1079
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1302
msgid "unknown error"
msgstr "nezināma kļūda"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1086
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1309
msgid "Username:"
msgstr "Lietotājvārds:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1092
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1315
#, c-format
msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
-msgstr ""
+msgstr "kļūda autentifikācijas sistēmas informēšanā par vēlamo lietotājvārda ievades veidu - %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1329
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
-msgstr ""
+msgstr "kļūda autentifikācijas sistēmas informēšanā par lietotāja saimniekdatora vārdu - %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1121
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1344
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
-msgstr ""
+msgstr "kļūda autentifikācijas sistēmas informēšanā par lietotāja konsoli - %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1134
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1357
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display string - %s"
-msgstr ""
+msgstr "kļūda autentifikācijas sistēmas informēšanā par displeja virkni - %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1149
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1372
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
-msgstr ""
+msgstr "kļūda autentifikācijas sistēmas informēšanā par displeja xauth akreditācijas datiem - %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1429 ../daemon/gdm-session-worker.c:1447
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1661
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1680
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "nav pieejams lietotāja konts"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1474
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1707
msgid "Unable to change to user"
-msgstr "Nevar nomainīties uz lietotāju"
+msgstr "Neizdevās nomainīties uz lietotāju"
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:429
-msgid "Unable establish credentials"
-msgstr "Nevar apstiprināt mandātus"
-
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:426
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:532
#, c-format
msgid "User %s doesn't exist"
msgstr "Lietotājs %s neeksistē"
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:433
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:539
#, c-format
msgid "Group %s doesn't exist"
msgstr "Grupa %s neeksistē"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:595
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:596
msgid "Could not create socket!"
-msgstr "Nevar izveidot ligzdu!"
+msgstr "Neizdevās izveidot ligzdu!"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:860
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:865
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-msgstr "Liegts XDMCP pieprasījums no resursdatora %s"
+msgstr "Liegts XDMCP vaicājums no saimniekdatora %s"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1017
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1238
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1023
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1247
msgid "Could not extract authlist from packet"
-msgstr "Nevar iegūt authlist no paketes"
+msgstr "Neizdevās iegūt authlist no paketes"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1030
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1253
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1036
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1262
msgid "Error in checksum"
-msgstr "Kļūda kontrolsumā"
+msgstr "Kļūda kontrolsummā"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1504
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1515
msgid "Bad address"
msgstr "Slikta adrese"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1585
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1599
#, c-format
msgid "%s: Could not read display address"
-msgstr "%s: Nevarēja nolasīt ekrāna adresi"
+msgstr "%s: Neizdevās nolasīt displeja adresi"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1593
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607
#, c-format
msgid "%s: Could not read display port number"
-msgstr "%s: Nevarēja nolasīt elrāna porta numuru"
+msgstr "%s: Neizdevās nolasīt displeja porta numuru"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1602
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1616
#, c-format
msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-msgstr "%s: Nevar iegūt authlist no paketes"
+msgstr "%s: Neizdevās iegūt authlist no paketes"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1622
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1636
#, c-format
msgid "%s: Error in checksum"
msgstr "%s: Kļūda kontrolsumā"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2131
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2155
#, c-format
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "%s: Saņemts REQUEST no liegtas adreses %s"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2141
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2496
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2748
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2165
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2521
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2775
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Number"
-msgstr "%s: Nevarēja nolasīt Ekrāna Numuru"
+msgstr "%s: Neizdevās nolasīt displeja numuru"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2148
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2172
#, c-format
msgid "%s: Could not read Connection Type"
-msgstr "%s: Nevarēja nolasīt Savienojuma Tipu"
+msgstr "%s: Neizdevās nolasīt savienojuma tipu"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2155
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2179
#, c-format
msgid "%s: Could not read Client Address"
-msgstr "%s: Nevarēja nolasīt klienta adresi"
+msgstr "%s: Neizdevās nolasīt klienta adresi"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2163
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2187
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-msgstr "%s: Nevarēja nolasīt Autentifikācijas vārdus"
+msgstr "%s: Neizdevās nolasīt autentifikācijas vārdus"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2172
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2196
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-msgstr "%s: Nevarēja nolasīt Autentifikācijas datus"
+msgstr "%s: Neizdevās nolasīt autentifikācijas datus"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2182
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2206
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authorization List"
-msgstr "%s: Nevarēja nolasīt Autorizācijas sarakstu"
+msgstr "%s: Neizdevās nolasīt autorizācijas sarakstu"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2201
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2225
#, c-format
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr "%s: Nevarēja nolasīt Ražorāja ID"
+msgstr "%s: Neizdevās nolasīt ražotāja ID"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2228
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2252
#, c-format
msgid "%s: Failed checksum from %s"
msgstr "%s: Kļūme kontrolsummā no %s"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2480
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2505
#, c-format
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
msgstr "%s: Saņemts ziņojums no liegtas adreses %s"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2489
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2755
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2514
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2782
#, c-format
msgid "%s: Could not read Session ID"
-msgstr "%s: Nevarēja nolasīt Sesijas ID"
+msgstr "%s: Neizdevās nolasīt sesijas ID"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2503
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2528
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Class"
-msgstr "%s: Nevarēja nolasīt Ekrāna klasi"
+msgstr "%s: Neizdevās nolasīt displeja klasi"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2608
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2658
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2664
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2634
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2684
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2690
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
-msgstr "%s: Nevarēja nolasīt adresi"
+msgstr "%s: Neizdevās nolasīt adresi"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2738
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2765
#, c-format
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "%s: Saņemts KEEPALIVE no liegtas adreses %s"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2827
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2854
msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: Nevarēja nolasīt XDMCP galveni!"
+msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: Neizdevās nolasīt XDMCP galveni!"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2833
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2860
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226
msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "XMDCP: Nepareiza XDMCP versija!"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2839
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2866
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232
msgid "XMDCP: Unable to parse address"
-msgstr ""
+msgstr "XMDCP: Neizdevās parsēt adresi"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3284
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3311
#, c-format
msgid "Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "Nevar iegūt servera nosaukumu: %s!"
+msgstr "Neizdevās iegūt servera vārdisko adresi: %s!"
-#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
+#: ../daemon/main.c:237
+#: ../daemon/main.c:250
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s"
-msgstr "Nevar ierakstīt PID failu %s: Iespējams beigusies vieta uz diska: %s"
+msgstr "Neizdodas ierakstīt PID failu %s: iespējams, beigusies diska brīvā vieta: %s"
-#: ../daemon/main.c:270
+#: ../daemon/main.c:271
#, c-format
msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
-msgstr "Logdir %s neeksistē vai nav direktorija."
+msgstr "Žurnālu direktorija %s neeksistē vai nav direktorija."
-#: ../daemon/main.c:283
+#: ../daemon/main.c:287
#, c-format
msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "Authdir %s neeksistē. Izbeidzu."
+msgstr "Žurnālu direktorija %s neeksistē. Pārtrauc darbību."
-#: ../daemon/main.c:287
+#: ../daemon/main.c:291
#, c-format
msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "Authdir %s nav direktorijs. Izbeidzu."
+msgstr "Autentifikācijas direktorija %s nav direktorijs. Pārtrauc darbību."
-#: ../daemon/main.c:361
+#: ../daemon/main.c:365
#, c-format
msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
-msgstr "Aut. direktorija %s nepieder lietotājam %d un grupai %d. Pārtrauc."
+msgstr "Autentifikācijas direktorija %s nepieder lietotājam %d un grupai %d. Pārtrauc darbību."
-#: ../daemon/main.c:368
+#: ../daemon/main.c:372
#, c-format
msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-msgstr ""
-"Authdir %s ir nepareizas piekļuves atļaujas %o. Vajadzētu būt %o. "
-"Pārtraucu darbu."
+msgstr "Autentifikācijas direktorijai %s ir nepareizas piekļuves atļaujas %o. Vajadzētu būt %o. Pārtrauc darbību."
-#: ../daemon/main.c:405
+#: ../daemon/main.c:409
#, c-format
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
-msgstr "Nevar atrast GDM lietotāju '%s'. Pārtraucu darbu!"
+msgstr "Neizdodas atrast GDM lietotāju '%s'. Pārtrauc darbību!"
-#: ../daemon/main.c:411
+#: ../daemon/main.c:415
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
-msgstr "GDM lietotājam nevajadzētu būt root. Pārtraucu darbību!"
+msgstr "GDM lietotājam nevajadzētu būt root. Pārtrauc darbību!"
-#: ../daemon/main.c:417
+#: ../daemon/main.c:421
#, c-format
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
-msgstr "Nevar atrast GDM grupu '%s'. pārtraucu darbību!"
+msgstr "Neizdodas atrast GDM grupu '%s'. pārtrauc darbību!"
-#: ../daemon/main.c:423
+#: ../daemon/main.c:427
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
-msgstr "GDM grupai nevajadzētu būt root. Pārtraucu darbību!"
+msgstr "GDM grupai nevajadzētu būt root. Pārtrauc darbību!"
-#: ../daemon/main.c:517
+#: ../daemon/main.c:533
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Padarīt visus brīdinājumus fatālus"
-#: ../daemon/main.c:518
+#: ../daemon/main.c:534
msgid "Exit after a time - for debugging"
-msgstr ""
+msgstr "Iziet pēc laika - atkļūdošanai"
-#: ../daemon/main.c:519
+#: ../daemon/main.c:535
msgid "Print GDM version"
-msgstr "Nodrukāt GDM versiju"
+msgstr "Rādīt GDM versiju"
-#: ../daemon/main.c:534
+#: ../daemon/main.c:550
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "GNOME darbvirsmas pārvaldnieks"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:595
-msgid "Only root wants to run GDM"
-msgstr "Tikai root grib palaist GDM"
+#: ../daemon/main.c:611
+#| msgid "Only root wants to run GDM"
+msgid "Only the root user can run GDM"
+msgstr "Tikai root var palaist GDM"
-#: ../daemon/session-worker-main.c:149
+#: ../daemon/session-worker-main.c:156
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr "GNOME displeja pārvaldnieka sesijas darbinieks"
#: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1
msgid "AT SPI Registry Wrapper"
-msgstr ""
+msgstr "AT SPI reģistra ietinums"
#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1921
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1434
msgid "Login Window"
-msgstr "Pieslēgšanās logs"
+msgstr "Pieteikšanās logs"
#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1
msgid "Power Manager"
@@ -465,7 +466,7 @@ msgstr "GNOME iestatījumu dēmons"
#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Screen Magnifier"
-msgstr "GNOME ekrāna palielinātājs"
+msgstr "GNOME ekrāna lupa"
#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2
msgid "Magnify parts of the screen"
@@ -489,165 +490,171 @@ msgstr "Orca ekrāna lasītājs"
#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
msgid "Present on-screen information as speech or braille"
-msgstr ""
+msgstr "Nodrošināt uz ekrāna redzamo informāciju kā izrunātu vai Braila rakstā"
+
+#: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.in.h:1
+#| msgid "Authentication Dialog"
+msgid "PolicyKit Authentication Agent"
+msgstr "PolicyKit autentifikācijas aģents"
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148
msgid "Select System"
msgstr "Izvēlieties sistēmu"
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:214
-msgid "XMCP: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr "XDMCP: nevarēja izveidot XDMCP buferi!"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:213
+#| msgid "XMCP: Could not create XDMCP buffer!"
+msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
+msgstr "XDMCP: neizdevās izveidot XDMCP buferi!"
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220
msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "XDMCP: Nevarēja nolasīt XDMCP galveni!"
+msgstr "XDMCP: Neizdevās nolasīt XDMCP galveni!"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:253
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:244
msgid "Value"
msgstr "Vērtība"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:254
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:245
msgid "percentage of time complete"
msgstr "pabeigtā laika procents"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1306
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1281
msgid "Inactive Text"
msgstr "Neaktīvs teksts"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1307
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1282
msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
-msgstr ""
+msgstr "Teksts, ko izmantot etiķetei, ja lietotājs vēl nav izvēlējies vienību"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1315
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1290
msgid "Active Text"
msgstr "Aktīvs teksts"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1316
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1291
msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
-msgstr ""
+msgstr "Teksts, ko izmantot etiķetei, ja lietotājs ir izvēlējies vienību"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1300
+msgid "List Visible"
+msgstr "Saraksts redzams"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
-msgid "%l:%M:%S %p"
-msgstr "%l:%M:%S %p"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1301
+msgid "Whether the chooser list is visible"
+msgstr "Vai izvēles saraksts ir redzams"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
+#. translators: This is the time format to use when both
+#. * the date and time with seconds are being shown together.
+#.
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70
+#| msgid "%l:%M:%S %p"
+msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %e. %B, %H:%M:%S"
+
+#. translators: This is the time format to use when both
+#. * the date and time without seconds are being shown together.
+#.
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76
+#| msgid "%l:%M %p"
+msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
+msgstr "%A, %e. %B, %H:%M"
-#. translators: replace %e with %d if, when the day of the
-#. * month as a decimal number is a single digit, it
-#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
-#. * 01" instead of "May 1").
+#. translators: This is the time format to use when there is
+#. * no date, just weekday and time with seconds.
#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:72
-msgid "%a %b %e"
-msgstr "%a %b %e"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83
+#| msgid "%l:%M:%S %p"
+msgid "%a %l:%M:%S %p"
+msgstr "%A %H:%M:%S"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the time should come before the
-#. * date on a clock in your locale.
+#. translators: This is the time format to use for the date
#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:77
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:87
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:94
#, c-format
-msgid "%1$s, %2$s"
-msgstr "%1$s, %2$s"
+msgid "%x"
+msgstr "%x"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:288
+#. translators: This is the time format to use when there is
+#. * no date, just weekday and time without seconds.
+#.
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92
+#| msgid "%l:%M %p"
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%A %H:%M"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:278
msgid "Automatically logging in..."
-msgstr "Automātiska pieslēgšanās..."
+msgstr "Automātiski piesakās..."
#. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:718
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:570
msgid "Cancelling..."
msgstr "Atceļ..."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1187
-msgid "Failed to restart computer"
-msgstr "Nevar pārstartēt datoru"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1190
-msgid ""
-"You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
-"logged in"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1271
-msgid "Failed to stop computer"
-msgstr "Nevar apturēt datoru"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1274
-msgid "You are not allowed to stop the computer because multiple users are logged in"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1358
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:870
msgid "Select language and click Log In"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:1
-msgid "Authentication Dialog"
-msgstr "Autentifikācijas logs"
+msgstr "Izvēlieties valodu un klikšķiniet 'Pieteikties'"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:2
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
msgid "Computer Name"
msgstr "Datora nosaukums"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:3
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
msgid "Log In"
-msgstr "Pieslēgties"
+msgstr "Pieteikties"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:4
-msgid "Restart"
-msgstr "Pārstartēt"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:5
-msgid "Shut Down"
-msgstr "Izslēgt"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:6
-msgid "Suspend"
-msgstr "Iesnaudināt"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:7
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
msgid "Version"
msgstr "Versija"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:8
-msgid "page 5"
-msgstr "5 lapa"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:590
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:852
msgid "Panel"
msgstr "Panelis"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:923
+msgid "Shutdown Options..."
+msgstr "Izslēgšanas opcijas..."
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:945
+msgid "Suspend"
+msgstr "Iemidzināt"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:950
+msgid "Restart"
+msgstr "Pārstartēt"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:954
+msgid "Shut Down"
+msgstr "Izslēgt"
+
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201
msgid "Languages"
msgstr "Valodas"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:272
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:274
msgid "_Languages:"
msgstr "Va_lodas:"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:273
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:275
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:274
msgid "_Language:"
msgstr "Va_loda:"
#. translators: This brings up a dialog
#. * with a list of languages to choose from
#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:243
msgctxt "language"
msgid "Other..."
msgstr "Cita..."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:244
msgid "Choose a language from the full list of available languages."
-msgstr ""
+msgstr "Izvēlieties valodu no pilnā pieejamo valodu saraksta."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:610
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:698
msgid "Unspecified"
-msgstr "Nespecificēts"
+msgstr "Nenorādīta"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:191
msgid "Keyboard layouts"
@@ -655,67 +662,67 @@ msgstr "Tastatūras izkārtojumi"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:254
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:266
msgid "_Keyboard:"
msgstr "_Tastatūra:"
#. translators: This brings up a dialog of
#. * available keyboard layouts
#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:223
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:235
msgctxt "keyboard"
msgid "Other..."
msgstr "Cita..."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:224
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:236
msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
-msgstr ""
+msgstr "Izvēlieties tastatūras izkārtojumu no pilnā pieejamo valodu saraksta."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:494
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:507
msgid "Label Text"
msgstr "Etiķetes teksts"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:495
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:508
msgid "The text to use as a label"
-msgstr ""
+msgstr "Etiķetei izmantojamais teksts"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:502
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:515
msgid "Icon name"
msgstr "Ikonas nosaukums"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:503
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:516
msgid "The icon to use with the label"
-msgstr ""
+msgstr "Ar etiķeti izmantojamā ikona"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:511
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:524
msgid "Default Item"
msgstr "Noklusētā vienība"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:512
-msgid "The id of the default item"
-msgstr ""
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:525
+msgid "The ID of the default item"
+msgstr "Noklusētās vienības ID"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310
msgid "Max Item Count"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimālais vienību skaits"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311
msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimālais vienību skaits sarakstā"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:224
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
#, c-format
msgid "Remote Login (Connecting to %s...)"
-msgstr "Attālināta pieslēgšanās (Pieslēdzas %s...)"
+msgstr "Attālinātā pieteikšanās (Savienojas ar %s...)"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:238
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
#, c-format
msgid "Remote Login (Connected to %s)"
-msgstr "Attālinātā pieslēgšanās (Pieslēdzies %s)"
+msgstr "Attālinātā pieteikšanās (Savienojies ar %s)"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:317
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281
msgid "Remote Login"
-msgstr "Attālināta pieslēgšanās"
+msgstr "Attālinātā pieteikšanās"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
msgid "_Sessions:"
@@ -723,149 +730,152 @@ msgstr "_Sesijas:"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
msgid "Banner message text"
-msgstr ""
+msgstr "Karoga joslas teksts"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
-msgid "Disable showing the restart buttons"
-msgstr ""
+msgid "Banner message text when chooser is empty"
+msgstr "Karoga joslas teksts, ja nav lietotāju, kurus izvēlēties"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
-msgid "Do not show known users in the login window"
-msgstr "Nerādīt zināmos lietotājus pieslēgšanās logā"
+msgid "Disable showing the restart buttons"
+msgstr "Nerādīt pārstartēšanas pogas"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
-msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-msgstr "Aktivizēt pieejamās klaviatūras spraudni"
+msgid "Do not show known users in the login window"
+msgstr "Nerādīt zināmos lietotājus pieslēgšanās logā"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
-msgid "Enable debugging"
-msgstr "Aktivizēt atkļūdošanu"
+msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
+msgstr "Aktivizēt pieejamās tastatūras spraudni"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
-msgid "Enable debugging mode for the greeter."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
msgid "Enable on-screen keyboard"
msgstr "Aktivizēt ekrāna tastatūru"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
msgid "Enable screen magnifier"
-msgstr "Aktivizēt ekrāna palielinātāju"
+msgstr "Aktivizēt ekrāna lupu"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
msgid "Enable screen reader"
msgstr "Aktivizēt ekrāna lasītāju"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
msgid "Enable showing the banner message"
-msgstr ""
+msgstr "Ieslēgt karoga joslas rādīšanu"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
msgid "Icon name to use for greeter logo"
-msgstr "Sagaidītāja logo ikonas nosaukums"
+msgstr "Sveicinātāja logo ikonas nosaukums"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
msgid "Recently selected keyboard layouts"
-msgstr "Nesen izmantotie tastatūras izkārtojumi"
+msgstr "Nesen izvēlētie tastatūras izkārtojumi"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
msgid "Recently selected languages"
msgstr "Nesen izvēlētās valodas"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
+msgid "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
+msgstr "Iestatīt tastatūras izkārtojumu sarakstu, ko rādīt pēc noklusējuma pieteikšanās logā."
+
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
-msgid "Set to TRUE to disable showing known users in the login window."
-msgstr ""
+msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
+msgstr "Iestatīt valodu sarakstu, ko rādīt pēc noklusējuma pieteikšanās logā."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
-msgid "Set to TRUE to disable showing the restart buttons in the login window."
-msgstr ""
+msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
+msgstr "Iestatīt tēmas ikonas nosaukumu, ko izmantot kā sveicinātāja logo."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
-msgid "Set to True to enable the background settings manager plugin."
-msgstr ""
+#| msgid "Do not show known users in the login window"
+msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
+msgstr "Iestatīt uz true (patiess), lai nerādītu zināmos lietotājus pieteikšanās logā."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
-msgid "Set to True to enable the media-keys settings manager plugin."
-msgstr ""
+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
+msgstr "Iestatīt uz true (patiess), lai izslēgtu pārstartēšanas pogu rādīšanu pieteikšanās logā."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
-msgid "Set to True to enable the on-screen keyboard."
-msgstr ""
+msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
+msgstr "Iestatīt uz true (patiess), lai ieslēgtu fona iestatījumu pārvaldnieka spraudni."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-"settings."
-msgstr ""
+msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
+msgstr "Iestatīt uz true (patiess), lai ieslēgtu mēdiju taustiņu iestatījumu pārvaldnieka spraudni."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
-msgid "Set to True to enable the screen magnifier."
-msgstr ""
+#| msgid "Enable on-screen keyboard"
+msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
+msgstr "Iestatīt uz true (patiess), lai aktivizētu ekrāna tastatūru."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
-msgid "Set to True to enable the screen reader."
-msgstr ""
+msgid "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard settings."
+msgstr "Iestatīt uz true (patiess), lai ieslēgtu tastatūras pieejamības iestatījumu pārvaldnieka spraudni."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
-msgid "Set to True to enable the sound settings manager plugin."
-msgstr ""
+#| msgid "Enable screen magnifier"
+msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
+msgstr "Iestatīt uz true (patiess), lai aktivizētu ekrāna lupu."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
-msgid "Set to True to enable the xrandr settings manager plugin."
-msgstr ""
+#| msgid "Enable screen reader"
+msgid "Set to true to enable the screen reader."
+msgstr "Iestatīt uz true (patiess), lai aktivizētu ekrāna lasītāju."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
-msgid "Set to True to enable the xsettings settings manager plugin."
-msgstr ""
+msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
+msgstr "Iestatīt uz true (patiess), lai ieslēgtu skaņas iestatījumu pārvaldnieka spraudni."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
-msgid "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
-msgstr ""
+msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin."
+msgstr "Iestatīt uz true (patiess), lai ieslēgtu xrandr iestatījumu pārvaldnieka spraudni."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
-msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
-msgstr ""
+msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
+msgstr "Iestatīt uz true (patiess), lai ieslēgtu xsettings iestatījumu pārvaldnieka spraudni."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
-msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-msgstr ""
+msgid "Set to true to show the banner message text."
+msgstr "Iestatīt uz true (patiess), lai rādītu karoga joslas paziņojuma tekstu."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
-msgid "Set to true to show the banner message text."
-msgstr ""
+msgid "Set to true to use compiz as the window manager."
+msgstr "Iestatīt uz true (patiess), lai izmantotu compiz kā logu pārvaldnieku."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
-msgid "Set to true to use compiz as the window manager."
-msgstr ""
+#| msgid "Text banner message to show on the login window."
+msgid "Text banner message to show on the login window when the user chooser is empty, instead of banner_message_text."
+msgstr "Teksta joslas paziņojums, ko rādīt pieteikšanās logā gadījumā, ja nav pieejami lietotāji ko izvēlēties."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
msgid "Text banner message to show on the login window."
-msgstr "Teksta ziņojums, ko rādīt pieslēgšanās logā."
+msgstr "Teksta ziņojums, ko rādīt pieteikšanās logā."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Patiess (true), ja fona iestatījumu pārvaldnieka spraudnis ir aktivizēts."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Patiess (true), ja mēdiju taustiņu iestatījumu pārvaldnieka spraudnis ir aktivizēts."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Patiess (true), ja skaņas iestatījumu pārvaldnieka spraudnis ir aktivizēts."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Patiess (true), ja xrandr iestatījumu pārvaldnieka spraudnis ir aktivizēts."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Patiess (true), ja xsettings iestatījumu pārvaldnieka spraudnis ir aktivizēts."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
msgid "Use compiz as the window manager"
-msgstr ""
+msgstr "Izmantot compiz kā logu pārvaldnieku"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149
msgid "Duration"
@@ -873,7 +883,7 @@ msgstr "Ilgums"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150
msgid "Number of seconds until timer stops"
-msgstr ""
+msgstr "Sekunžu skaits, līdz skaitītājs apstājas"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157
msgid "Start time"
@@ -881,21 +891,21 @@ msgstr "Sākuma laiks"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158
msgid "Time the timer was started"
-msgstr ""
+msgstr "Laiks, cikos skaitītājs tika palaists"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165
msgid "Is it Running?"
msgstr "Vai tas ir palaists?"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166
-msgid "Whether or not the timer is currently ticking"
-msgstr ""
+msgid "Whether the timer is currently ticking"
+msgstr "Vai skaitītājs šobrīd skaita"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:241
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:245
msgid "Manager"
msgstr "Pārvaldnieks"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:242
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:246
msgid "The user manager object this user is controlled by."
msgstr "Lietotāju vadības paneļa objekts, kurš vada šo lietotāju."
@@ -904,143 +914,130 @@ msgstr "Lietotāju vadības paneļa objekts, kurš vada šo lietotāju."
#. * manually instead of choosing from
#. * a list.
#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:136
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:166
msgctxt "user"
msgid "Other..."
msgstr "Cits..."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:137
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:167
msgid "Choose a different account"
msgstr "Izvēlieties citu kontu"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:149
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:179
msgid "Guest"
-msgstr "Ciemiņš"
+msgstr "Viesis"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:150
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:180
msgid "Login as a temporary guest"
-msgstr "Pieslēgties kā pagaidu viesim"
+msgstr "Pieteikties kā pagaidu viesim"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:162
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:193
msgid "Automatic Login"
msgstr "Automātiskā pieslēgšanās"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:163
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:194
msgid "Automatically login to the system after selecting options"
-msgstr ""
+msgstr "Automātiski pieteikties sistēmā pēc opciju izvēlēšanās"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:354
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:385
#, c-format
msgid "Log in as %s"
-msgstr "Pieslēgties kā %s"
+msgstr "Pieteikties kā %s"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:699
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:738
msgid "Currently logged in"
-msgstr "Jau ir pieslēdzies"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:160
-msgid ""
-"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
-"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-"option) any later version."
-msgstr ""
+msgstr "Šobrīd pieteicies"
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:164
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details."
-msgstr ""
-"Šī programma tiek izplatīta ar cerību ka tā būs noderīga, bet bez jebkādas "
-"garantijas vai iekļautām garantijām, ka tā strādā vai ir derīga kādam "
-"konkrētam mērķim. Sīkāku informāciju meklējiet GNU Vispārējas publiskās "
-"licences tekstā."
+msgid "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Lietotāju pārslēgšanas sīklietotne ir brīva programmatūra; jūs varat to izplatīt tālāk un/vai izmainīt saskaņā ar GNU Vispārējās publiskās licences 2. versijas vai jebkuras vēlākas versijas noteikumiem, ko publicējis Brīvas programmatūras fonds."
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:168
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-msgstr ""
-"Jums vajadzēja saņemt GNU Vispārējās publiskās licences kopiju kopā ar šo "
-"programmu; ja tā nav noticis rakstiet Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "Šī programma tiek izplatīta cerībā, ka tā būs noderīga, taču BEZ JEBKĀDĀM GARANTIJĀM; pat bez šķietamām KOMERCIĀLAS VĒRTĪBAS un PIEMĒROTĪBAS KONKRĒTIEM NOLŪKIEM garantijām. Sīkāku informāciju meklējiet GNU Vispārējā publiskajā licencē."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:182
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:172
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
+msgstr "Jums būtu bijis jāsaņem GNU Vispārējās publiskās licences kopiju kopā ar šo programmatūru; ja tas tā nav noticis, rakstiet Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
+
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:186
msgid "A menu to quickly switch between users."
msgstr "Izvēlne, lai ātri pārslēgtos starp lietotājiem."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:186
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:190
msgid "translator-credits"
-msgstr "Raivis Dejus <orvils@gmail.com>"
+msgstr ""
+"Raivis Dejus <orvils@gmail.com> "
+"Pēteris Krišjānis <pecisk@gmail.com>"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:643
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:778
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:817
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:649
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:788
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:827
#, c-format
msgid "Can't lock screen: %s"
-msgstr "Nevar saslēgt ekrānu: %s"
+msgstr "Neizdodas noslēgt ekrānu: %s"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:665
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:671
#, c-format
msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
-msgstr "Pagaidām nav iespējams uzstādīt ekrānsaudzētāju uz tukša ekrāna: %s"
+msgstr "Pagaidām neizdodas iestatīt ekrānsaudzētāju uz tukšu ekrānu: %s"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:876
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:886
#, c-format
msgid "Can't logout: %s"
-msgstr "Nevar atslēgties: %s"
+msgstr "Neizdodas atteikties: %s"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:959
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:970
msgid "Available"
msgstr "Pieejams"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:960
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:971
msgid "Invisible"
msgstr "Neredzams"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:961
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:972
msgid "Busy"
msgstr "Aizņemts"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:962
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:973
msgid "Away"
msgstr "Projām"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1108
-msgid "Account Information..."
-msgstr "Konta informācija..."
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1133
+#| msgid "Account Information..."
+msgid "Account Information"
+msgstr "Konta informācija"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1120
-msgid "System Preferences..."
-msgstr "Sistēmas iestatījumi..."
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1145
+#| msgid "System Preferences..."
+msgid "System Preferences"
+msgstr "Sistēmas iestatījumi"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1136
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1161
msgid "Lock Screen"
msgstr "Slēgt ekrānu"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1147
+#. Only show if not locked down
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1172
msgid "Switch User"
msgstr "Pārslēgt lietotāju"
#. Only show switch user if there are other users
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1158
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1183
msgid "Quit..."
msgstr "Iziet..."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1261
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1304
msgid "Unknown"
msgstr "Nezināms"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1373
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1422
msgid "User Switch Applet"
-msgstr "Lietotāju pārslēgšanas sīkprogramma"
+msgstr "Lietotāju pārslēgšanas sīklietotne"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1382
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1436
msgid "Change account settings and status"
-msgstr ""
+msgstr "Izmainīt konta iestatījumus un statusu"
#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1
msgid "A menu to quickly switch between users"
@@ -1052,7 +1049,7 @@ msgstr "Lietotāju pārslēdzējs"
#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3
msgid "User Switcher Applet Factory"
-msgstr "Lietotāju pārslēga sīklietotņu ražotne"
+msgstr "Lietotāju pārslēgšanas sīklietotņu ražotne"
#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1
msgid "Edit Personal _Information"
@@ -1066,40 +1063,69 @@ msgstr "P_ar"
msgid "_Edit Users and Groups"
msgstr "R_ediģēt lietotājus un grupas"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:61 ../utils/gdmflexiserver.c:62
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:63 ../utils/gdmflexiserver.c:65
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:66
-msgid "Ignored - retained for compatibility"
-msgstr ""
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
+msgid "Only the VERSION command is supported"
+msgstr "Atbalstīta ir tikai VERSION komanda"
#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
msgid "COMMAND"
msgstr "KOMANDA"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:42
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:62
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:63
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:66
+msgid "Ignored - retained for compatibility"
+msgstr "Ignorēts - atstāts savietojamībai"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:43
msgid "Debugging output"
msgstr "Atkļūdošanas izvade"
#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
msgid "Version of this application"
-msgstr "Šīs programmas versija"
+msgstr "Šīs lietotnes versija"
#: ../utils/gdmflexiserver.c:675
#, c-format
msgid "Could not identify the current session."
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās identificēt pašreizējo sesiju."
#. Option parsing
#: ../utils/gdmflexiserver.c:711
msgid "- New GDM login"
-msgstr "- Jauna GDM pieslēgšanās"
+msgstr "- Jauna GDM pieteikšanās"
#: ../utils/gdmflexiserver.c:767
msgid "Unable to start new display"
-msgstr "Nevar palaist jaunu ekrānu"
+msgstr "Neizdodas palaist jaunu displeju"
+
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:216
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Ekrānattēls uzņemts"
#. Option parsing
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:231
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:281
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Uzņemt ekrāna attēlu"
+#~ msgid "Enable debugging code"
+#~ msgstr "Aktivizēt atkļūdošanas kodu"
+#~ msgid "id"
+#~ msgstr "id"
+#~ msgid "Unable establish credentials"
+#~ msgstr "Nevar apstiprināt mandātus"
+#~ msgid "%a %b %e"
+#~ msgstr "%a %b %e"
+#~ msgid "%1$s, %2$s"
+#~ msgstr "%1$s, %2$s"
+#~ msgid "Failed to restart computer"
+#~ msgstr "Nevar pārstartēt datoru"
+#~ msgid "Failed to stop computer"
+#~ msgstr "Nevar apturēt datoru"
+#~ msgid "page 5"
+#~ msgstr "5 lapa"
+#~ msgid "Enable debugging"
+#~ msgstr "Aktivizēt atkļūdošanu"
+