diff options
author | Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com> | 2019-08-29 08:14:10 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2019-08-29 08:14:10 +0000 |
commit | e6680946ccef538c3a5bb992c52bb7a4a7de936e (patch) | |
tree | 16250ec3d820ac93fb53d894e0fba188cdcb7a3c | |
parent | ae09589d4436e44442439ee1bc980dc0283bc8f7 (diff) | |
download | gdm-e6680946ccef538c3a5bb992c52bb7a4a7de936e.tar.gz |
Update Nepali translation
-rw-r--r-- | po/ne.po | 213 |
1 files changed, 109 insertions, 104 deletions
@@ -13,301 +13,306 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gnome Nepali Translation Project\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&keywords=I18N" -"+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-07 13:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-07 10:40+0545\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-05 22:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-29 13:58+0545\n" "Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com>\n" "Language-Team: Nepali Translation Team <chautari@gmail.com>\n" "Language: ne\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.4\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1);\n" -#: ../chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139 +msgid "_Refresh" +msgstr "ताजा पार्नुहोस्" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140 +msgid "_Cancel" +msgstr "_रद्द गर्नुहोस्" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141 +msgid "C_onnect" +msgstr "जडान गर्नुहोस्" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146 msgid "Select System" -msgstr " प्रणालीको चयन गर्नु होस् " +msgstr "प्रणालीको चयन गर्नु होस्" -#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:254 +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253 msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "XDMCP: XDMCP बफर सिर्जना गर्न सकिएन !" -#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:260 +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259 msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" msgstr "XDMCP: XDMCP हेडर पढ्न सकिएन !" -#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:266 +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265 msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" msgstr "XDMCP: गलत XDMCP संस्करण !" -#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:272 +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271 msgid "XDMCP: Unable to parse address" msgstr "XDMCP: ठेगपदवर्णन गर्न अक्षम" -#: ../common/gdm-common.c:298 -#, c-format +#: common/gdm-common.c:307 msgid "/dev/urandom is not a character device" msgstr "/dev/urandom चारित्रिक यन्त्र होईन" -#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209 -#, c-format -msgid "Could not identify the current session." -msgstr "हालको सेसन पहिचान गर्न सकिएन." +#: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207 +msgid "Could not identify the current session: " +msgstr "हालको सेसन पहिचान गर्न सकिएन:" -#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218 -#, c-format +#: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216 msgid "Could not identify the current seat." msgstr "हालको सिट पहिचान गर्न सकिएन." -#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228 -#, c-format +#: common/gdm-common.c:520 libgdm/gdm-user-switching.c:226 +#, fuzzy msgid "" "The system is unable to determine whether to switch to an existing login screen or start " "up a new login screen." msgstr "हालको लगईन ।" -#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236 -#, c-format +#: common/gdm-common.c:528 libgdm/gdm-user-switching.c:234 msgid "The system is unable to start up a new login screen." msgstr "प्रणालीबाट नया लगईन पर्दा शुरु गर्न असक्षम." -#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 +#: daemon/gdm-display-access-file.c:298 #, c-format msgid "could not find user “%s” on system" msgstr "\"%s\" प्रयोगकर्ता फेला पार्न सकेन" -#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235 +#: daemon/gdm-legacy-display.c:236 msgid "" "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal error. " "Please contact your system administrator or check your syslog to diagnose. In the " -"meantime this display will be disabled. Please restart GDM when the problem is " -"corrected." +"meantime this display will be disabled. Please restart GDM when the problem is corrected." msgstr "" "केहि आन्तरिक त्रुटि कारणले X सर्भर (तपाईँको ग्राफिकल परिवेश) सुरू गर्न सकिएन । कृपया तपाईँको प्रणाली " "प्रशासकसंगसम्पर्क राख्नुहोस् वा तपाईँको समस्या पहिचान गर्नका लागि सिस्लग जाँच गर्नुहोस्\n" "सोही समयमा यो प्रदर्शन अक्षम पारिनेछ\n" "समस्या सुधारिए पछि जिडिएम पुन: चालु गर्नुहोस् ।." -#: ../daemon/gdm-manager.c:772 +#: daemon/gdm-manager.c:762 msgid "No display available" msgstr "दृष्य उपलब्ध छैन" -#: ../daemon/gdm-manager.c:841 ../daemon/gdm-manager.c:1117 +#: daemon/gdm-manager.c:860 daemon/gdm-manager.c:1144 msgid "No session available" msgstr "सेसन उपलब्ध छैन" -#: ../daemon/gdm-manager.c:860 +#: daemon/gdm-manager.c:879 msgid "Chooser session unavailable" msgstr "सेसन छनोटअनुपलब्ध" -#: ../daemon/gdm-manager.c:872 +#: daemon/gdm-manager.c:895 msgid "Can only be called before user is logged in" msgstr "प्रयोगकर्ता लगईन गर्न अगाडि मात्रै चलाउन मिल्छ" -#: ../daemon/gdm-manager.c:883 +#: daemon/gdm-manager.c:906 msgid "Caller not GDM" msgstr "कलर जिडिएम होइन" -#: ../daemon/gdm-manager.c:893 +#: daemon/gdm-manager.c:916 msgid "Unable to open private communication channel" msgstr "निजी सञ्चार च्यानल खोल्न असमर्थ" -#: ../daemon/gdm-server.c:391 +#: daemon/gdm-server.c:383 #, c-format msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" msgstr "सर्भरलाई %s बाट स्पाउन्ड् गरिएको छ तर त्यो प्रयोगकर्ता यहाँ अवस्थित छैन" -#: ../daemon/gdm-server.c:402 ../daemon/gdm-server.c:422 +#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414 #, c-format msgid "Couldn’t set groupid to %d" msgstr "%d मा समूह आइ डी सेट गर्न सकिएन" -#: ../daemon/gdm-server.c:408 +#: daemon/gdm-server.c:400 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "%s को लागि सुरुसमुह () असफल" -#: ../daemon/gdm-server.c:414 +#: daemon/gdm-server.c:406 #, c-format msgid "Couldn’t set userid to %d" msgstr "%d मा प्रयोगकर्ता आइ डी सेट गर्न सकिएन" -#: ../daemon/gdm-server.c:492 +#: daemon/gdm-server.c:484 #, c-format msgid "%s: Could not open log file for display %s!" msgstr "लग फाइल खोल्न सकेन: %s: %s!" -#: ../daemon/gdm-server.c:513 ../daemon/gdm-server.c:519 ../daemon/gdm-server.c:525 +#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: %s देखि %sमा सेट गर्दा त्रुटि" -#: ../daemon/gdm-server.c:545 +#: daemon/gdm-server.c:537 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" msgstr "%s: सर्भरको प्राथमिकताहरू %d मा सेट हुन सक्दैन: %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:697 +#: daemon/gdm-server.c:689 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: %s प्रदर्शनका लागि खाली सर्भर आदेश" -#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 +#: daemon/gdm-session-auditor.c:88 msgid "Username" msgstr "प्रयोगकर्ता नाम" -#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 +#: daemon/gdm-session-auditor.c:89 msgid "The username" msgstr "प्रयोगकर्ता नाम" -#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 +#: daemon/gdm-session-auditor.c:93 msgid "Hostname" msgstr "होस्टनाम" -#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 +#: daemon/gdm-session-auditor.c:94 msgid "The hostname" msgstr "होस्टनाम" -#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 +#: daemon/gdm-session-auditor.c:99 msgid "Display Device" -msgstr " प्रदर्शन यन्त्र" +msgstr "प्रदर्शन यन्त्र" -#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 +#: daemon/gdm-session-auditor.c:100 msgid "The display device" msgstr "प्रदर्शन यन्त्र" -#: ../daemon/gdm-session.c:1223 +#: daemon/gdm-session.c:1285 msgid "Could not create authentication helper process" msgstr "प्रमाणीकरण मद्दत प्रकिय बनाउन सकिएन" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642 +#: daemon/gdm-session-worker.c:756 msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." msgstr "खाताको लागि तोकिएको समय समाप्त भयो ." -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649 +#: daemon/gdm-session-worker.c:763 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." -msgstr "त्यो कार्य भएन : पुन प्रयास गर्नुस।. " +msgstr "त्यो कार्य भएन : पुन प्रयास गर्नुस।." -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1037 +#: daemon/gdm-session-worker.c:1188 msgid "Username:" msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1539 ../daemon/gdm-session-worker.c:1556 -#, c-format +#: daemon/gdm-session-worker.c:1692 daemon/gdm-session-worker.c:1709 msgid "no user account available" msgstr "प्रयोगकर्ता खाता उपलब्ध छैन" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1583 +#: daemon/gdm-session-worker.c:1736 msgid "Unable to change to user" msgstr "प्रयोगकर्ता परिवर्तन गर्न असक्षम" -#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:470 +#: daemon/gdm-wayland-session.c:511 msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" msgstr "जिनोम प्रदर्शन प्रबन्धक वेल्याण्ड सेसन कारक" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 +#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 msgid "Could not create socket!" msgstr "सकेट सिर्जना गर्न असफल !" -#: ../daemon/gdm-x-session.c:812 +#: daemon/gdm-x-session.c:858 msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" msgstr "कार्यक्रम /etc/gdm/xsession लिपि स्क्रिप्ट मार्फत चलाउनुहोस्" -#: ../daemon/gdm-x-session.c:813 +#: daemon/gdm-x-session.c:859 msgid "Listen on TCP socket" msgstr "टिसिपि मा आदेशको लागि सुन्नुहोस्" -#: ../daemon/gdm-x-session.c:824 +#: daemon/gdm-x-session.c:871 msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" msgstr "जिनोम प्रदर्शन प्रबन्धक सेसन कारक" -#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 +#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" msgstr "PID फाइल %s लेख्न सकिदैन, सम्भवत डिस्क खाली स्थान बाट बाहिर छ । त्रुटि: %s" -#: ../daemon/main.c:182 +#: daemon/main.c:182 #, c-format msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" msgstr "एक फेरमात्र चलाउने फोल्डर %s असफल : %s" -#: ../daemon/main.c:188 +#: daemon/main.c:188 #, c-format msgid "Failed to create LogDir %s: %s" msgstr "%s;%s लगडाइरेक्टरी सिर्जना गर्न असफल भयो" -#: ../daemon/main.c:223 +#: daemon/main.c:223 #, c-format msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!" msgstr "जिडिएम प्रयोगकर्ता (%s) लाई फेला पार्न सकिदैन । परित्याग हुँदैछ !" -#: ../daemon/main.c:229 +#: daemon/main.c:229 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "जिडिएम प्रयोगकर्ता रुट हुनुहुँदैन । परित्याग हुँदैछ !" -#: ../daemon/main.c:235 +#: daemon/main.c:235 #, c-format msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!" msgstr "जिडिएम समूह '%s' फेला पार्न सकेन । परित्याग हुँदैछ !" -#: ../daemon/main.c:241 +#: daemon/main.c:241 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "जिडिएम समूह रुट हुनुहुँदैन । परित्याग हुँदैछ !" -#: ../daemon/main.c:318 +#: daemon/main.c:317 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "सबै चेतावनीहरू घातक बनाउनुहोस्" -#: ../daemon/main.c:319 +#: daemon/main.c:318 msgid "Exit after a time (for debugging)" msgstr "केहि समय पछि निस्कनुहोस् (डिबग लागि)" -#: ../daemon/main.c:320 +#: daemon/main.c:319 msgid "Print GDM version" msgstr "जिडिएम संस्करण मुद्रण गर्नुहोस्" -#: ../daemon/main.c:333 +#: daemon/main.c:330 msgid "GNOME Display Manager" msgstr "जिनोमको प्रदर्शन प्रबन्धक" #. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/main.c:381 +#: daemon/main.c:350 msgid "Only the root user can run GDM" msgstr "रुटले मात्र जिडिएम चलाउन सक्छ" #. Translators: worker is a helper process that does the work #. of starting up a session -#: ../daemon/session-worker-main.c:94 +#: daemon/session-worker-main.c:119 msgid "GNOME Display Manager Session Worker" msgstr "जिनोम प्रदर्शन प्रबन्धक सेसन कारक" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6 msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" msgstr "औठाछाप बाट लगईन गर्न दिने वा नदिने" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9 msgid "" "The login screen can optionally allow users who have enrolled their fingerprints to log " "in using those prints." msgstr "ओँठाछाप दर्ता भएको प्रयोगकर्तालाई सो ओँठाछाप बाट लगईन गर्न अनुमति दिनुहोस् ।." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16 msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" msgstr "स्मर्तकार्डबाट लगईन गर्न दिने या नदिने" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19 msgid "" "The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in using those " "smartcards." msgstr "स्मार्टकार्डबाट लगईन गर्न प्रयोगकर्तालाई अनुमति प्रदान गर्नुहोस् ." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26 msgid "Whether or not to allow passwords for login" msgstr "लगईन गर्न पासवर्द अनुमति दिने या नदिने" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29 msgid "" "The login screen can be configured to disallow password authentication, forcing the user " "to use smartcard or fingerprint authentication." @@ -315,11 +320,11 @@ msgstr "" "लगइन पर्दाले पासवर्ड प्रमाणीकरण अस्वीकार गर्न कन्फिगर गर्न सक्छ, प्रयोगकर्तालाई स्मार्टकार्ड वा " "फिंगरप्रिन्ट प्रमाणीकरण प्रयोग गर्न जोड दिनुहोस्।" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36 data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46 msgid "Path to small image at top of user list" msgstr "प्रयोगकर्ता सुचिको माथि सानो छवि" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39 msgid "" "The login screen can optionally show a small image to provide site administrators and " "distributions a way to display branding." @@ -327,7 +332,7 @@ msgstr "" "लगइन पर्दा वैकल्पिक रूपमा एक सानो छविलाई साइट प्रशासकहरू र वितरणहरू ब्रान्डिङ्ग गर्ने तरिका प्रदान " "गर्न सक्दछ।" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49 msgid "" "The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " "administrators and distributions a way to display branding." @@ -335,11 +340,11 @@ msgstr "" "पछाडि लगइन पर्दाले साइट प्रशासकहरू प्रदान गर्न र ब्रान्डिङ प्रदर्शन गर्ने तरिकालाई प्रदान गर्न एक सानो " "छवि वैकल्पिक रूपमा देखाउन सक्छ।" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56 msgid "Avoid showing user list" msgstr "प्रयोगकर्ता सुची नदेखाउनुस्" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59 msgid "" "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This setting can " "be toggled to disable showing the user list." @@ -347,80 +352,80 @@ msgstr "" "लगइन पर्दा सामान्य रूपमा उपलब्ध प्रयोगकर्ताहरूको सूची को रूपमा लगइन गर्न देखाउँदछ। यो सेटिङ प्रयोगकर्ता " "सूची असक्षम गर्न टगल गर्न सकिन्छ।" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66 msgid "Enable showing the banner message" msgstr "ब्यानर सन्देश देखाउने सक्षम बनाउनुहोस्" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69 msgid "Set to true to show the banner message text." msgstr "ब्यानर सन्देश पाठ देखाउने. " -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75 msgid "Banner message text" msgstr "सन्देश पाठ ब्यानर" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78 msgid "Text banner message to show in the login window." msgstr "ब्यानर पाठ सन्देश लगईन सञ्झ्यालमा देखाउनुहोस्." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84 msgid "Disable showing the restart buttons" msgstr "फेरि सुरु बटन नदेखाउनुहोस्" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87 msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." msgstr "लगईन सञ्झ्यालमा फेरि सुरु गर्ने बटन नदेखाउनुहोस्." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93 msgid "Number of allowed authentication failures" msgstr "प्रमाणिकरण असफल कतिपटक गर्न दिनुहुन्छ" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96 msgid "" "The number of times a user is allowed to attempt authentication, before giving up and " "going back to user selection." msgstr "प्रयोगकर्ताको प्रमाणीकरण प्रयास सङ्ख्या त्याग्नु र प्रयोगकर्ता छनोटमा फिर्ता जानु।" -#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59 +#: libgdm/gdm-user-switching.c:59 msgid "Unable to create transient display: " msgstr "पर्दा बनाउन असफल " -#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90 +#: libgdm/gdm-user-switching.c:90 msgid "Unable to activate session: " msgstr "सेसन सक्रिय गर्न अक्षम " -#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +#: utils/gdmflexiserver.c:45 msgid "Only the VERSION command is supported" msgstr "खालि VERSION आदेशमात्रै चलाउनमिल्छ" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +#: utils/gdmflexiserver.c:45 msgid "COMMAND" msgstr "COMMAND" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47 ../utils/gdmflexiserver.c:49 -#: ../utils/gdmflexiserver.c:50 +#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47 utils/gdmflexiserver.c:49 +#: utils/gdmflexiserver.c:50 msgid "Ignored — retained for compatibility" msgstr "बेवास्ता - अनुकूलता को लागि" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43 +#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43 msgid "Debugging output" msgstr "निर्गतमा भएको त्रुटि सँच्याइदैं" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:52 +#: utils/gdmflexiserver.c:52 msgid "Version of this application" msgstr "यो अनुप्रयोगको ससकरण" #. Option parsing -#: ../utils/gdmflexiserver.c:137 +#: utils/gdmflexiserver.c:137 msgid "— New GDM login" msgstr "नया जिडिएम लगइन" -#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 +#: utils/gdm-screenshot.c:212 msgid "Screenshot taken" msgstr "स्क्रिनको तस्बिर लिइयो" #. Option parsing -#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 +#: utils/gdm-screenshot.c:279 msgid "Take a picture of the screen" msgstr "स्क्रिनको तस्वीर लिनुहोस्" |