diff options
author | Inaki Larranaga <dooteo@euskalgnu.org> | 2006-08-07 09:37:23 +0000 |
---|---|---|
committer | Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@src.gnome.org> | 2006-08-07 09:37:23 +0000 |
commit | 3b531b76933e3b874b3a82d58eecbc32e5e1f962 (patch) | |
tree | d40975dff791313880bb09c3ac01ad1fe2a15835 | |
parent | 6f0f9a71d3c55ed41c57d109ee71fa94485719b9 (diff) | |
download | gdm-3b531b76933e3b874b3a82d58eecbc32e5e1f962.tar.gz |
Fixed some typos.
2006-08-07 Inaki Larranaga <dooteo@euskalgnu.org>
* eu.po: Fixed some typos.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/eu.po | 512 |
2 files changed, 266 insertions, 250 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 5699e094..b574fc3d 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-08-07 Inaki Larranaga <dooteo@euskalgnu.org> + + * eu.po: Fixed some typos. + 2006-08-07 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com> * gu.po: Updated Gujarati Translation. @@ -2,14 +2,13 @@ # translation of gdm2.HEAD.po to basque # Copyright (C) 2001, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004, 2005. -# Iñaki Larrañaga <dooteo@euskalgnu.org>, 2006. # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-07 14:29+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-07 11:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-07 14:47+0000\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" @@ -17,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" # #: ../config/CDE.desktop.in.h:1 @@ -74,8 +73,8 @@ msgid "" "Would you like to try to configure the X server? Note that you will need " "the root password for this." msgstr "" -"X konfigurazio-programa exekutatzea nahi duzu? Kontuan izan " -"horretarako root-aren pasahitza beharko duzula." +"X konfigurazio-programa exekutatzea nahi duzu? Kontuan izan horretarako root-" +"aren pasahitza beharko duzula." # #: ../config/gettextfoo.h:7 @@ -87,10 +86,11 @@ msgid "Trying to restart the X server." msgstr "X zerbitzaria abiarazten." #: ../config/gettextfoo.h:9 -msgid "The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly." +msgid "" +"The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly." msgstr "" -"X zerbitzari hau desgaituta dago orain. Berrabiarazi GDM behar " -"bezala konfiguratuta dagoenean." +"X zerbitzari hau desgaituta dago orain. Berrabiarazi GDM behar bezala " +"konfiguratuta dagoenean." #: ../config/gettextfoo.h:10 msgid "" @@ -98,9 +98,9 @@ msgid "" "it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " "diagnose the problem?" msgstr "" -"HUts egin du X zerbitzaria abiaraztean (zure interfaze grafikoa). Agian ez da " -"behar bezala konfiguratuta egongo. X zerbitzariaren irteera ikusi nahi duzu " -"arazoa zein den zehazteko?" +"HUts egin du X zerbitzaria abiaraztean (zure interfaze grafikoa). Agian ez " +"da behar bezala konfiguratuta egongo. X zerbitzariaren irteera ikusi nahi " +"duzu arazoa zein den zehazteko?" #: ../config/gettextfoo.h:11 msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" @@ -121,8 +121,8 @@ msgid "" "Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the " "root password for this." msgstr "" -"Sagua konfiguratzea nahi duzu? Kontuan izan " -"horretarako root-aren pasahitza beharko duzula." +"Sagua konfiguratzea nahi duzu? Kontuan izan horretarako root-aren pasahitza " +"beharko duzula." #: ../config/gettextfoo.h:15 msgid "" @@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "%s: Ezin izan da cookiea idatzi" msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s: Ez ikusi egin %s cookie fitxategi susmagarriari" -#: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/gdm.c:1365 ../daemon/gdm.c:1728 +#: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/gdm.c:1365 ../daemon/gdm.c:1733 #, c-format msgid "Can't write to %s: %s" msgstr "Ezin da %s(e)n idatzi: %s" @@ -321,16 +321,16 @@ msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: Ezin izan da FIFO ireki" #. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/gdm.c:197 ../daemon/gdm.c:205 ../daemon/gdm.c:1498 -#: ../daemon/gdm.c:1506 +#: ../daemon/gdm.c:197 ../daemon/gdm.c:205 ../daemon/gdm.c:1503 +#: ../daemon/gdm.c:1511 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" msgstr "" "Ezin da %s PID fitxategia idatzi, agian ez da lekurik egongo diskoan. " "Errorea: %s\n" -#: ../daemon/gdm.c:199 ../daemon/gdm.c:207 ../daemon/gdm.c:1500 -#: ../daemon/gdm.c:1508 +#: ../daemon/gdm.c:199 ../daemon/gdm.c:207 ../daemon/gdm.c:1505 +#: ../daemon/gdm.c:1513 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" msgstr "" @@ -383,7 +383,7 @@ msgstr "" "saiatuta; %s pantaila desgaitzen" # -#: ../daemon/gdm.c:568 ../daemon/gdm.c:2307 +#: ../daemon/gdm.c:568 ../daemon/gdm.c:2312 msgid "Master suspending..." msgstr "Maisua esekitzen..." @@ -453,7 +453,8 @@ msgstr "Ezin izan da berrabiarazi" #. FIXME: note that this could mean out of memory #: ../daemon/gdm.c:1080 msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" -msgstr "daemon nagusia: SIGABRT lortu da, zerbait gaizki irten da. Itxi egingo da!" +msgstr "" +"daemon nagusia: SIGABRT lortu da, zerbait gaizki irten da. Itxi egingo da!" # #: ../daemon/gdm.c:1238 @@ -484,7 +485,7 @@ msgstr "Bistaratu GDM bertsioa" msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" msgstr "Abiarazi lehen X zerbitzaria, baina gero gelditu fifo-n GO lortu arte" -#: ../daemon/gdm.c:1354 ../daemon/gdm.c:1697 +#: ../daemon/gdm.c:1354 ../daemon/gdm.c:1702 #, c-format msgid "Can't open %s for writing" msgstr "Ezin izan da %s idazteko ireki" @@ -504,46 +505,47 @@ msgstr "Aukera nagusiak" msgid "Only root wants to run GDM\n" msgstr "Root-ak bakarrik nahi du gdm exekutatu\n" -#: ../daemon/gdm.c:1449 ../daemon/gdm.c:1453 ../daemon/gdm.c:1536 -#: ../daemon/gdm.c:1540 ../daemon/gdm.c:1544 ../daemon/gdm.c:1548 -#: ../daemon/gdm.c:1558 ../daemon/gdm.c:1564 ../daemon/gdm.c:1575 +#: ../daemon/gdm.c:1457 ../daemon/gdm.c:1461 ../daemon/gdm.c:1541 +#: ../daemon/gdm.c:1545 ../daemon/gdm.c:1549 ../daemon/gdm.c:1553 +#: ../daemon/gdm.c:1563 ../daemon/gdm.c:1569 ../daemon/gdm.c:1580 #: ../daemon/misc.c:1779 ../daemon/misc.c:1783 ../daemon/misc.c:1787 #: ../daemon/misc.c:1794 ../daemon/misc.c:1798 ../daemon/misc.c:1802 #: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:792 #: ../daemon/slave.c:806 ../daemon/slave.c:816 ../daemon/slave.c:826 -#: ../daemon/slave.c:838 ../gui/gdmlogin.c:3561 ../gui/gdmlogin.c:3572 -#: ../gui/gdmlogin.c:3578 +#: ../daemon/slave.c:838 ../gui/gdmlogin.c:3399 ../gui/gdmlogin.c:3410 +#: ../gui/gdmlogin.c:3416 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: Errorea %s seinale-maneiatzailea konfiguratzean: %s" -#: ../daemon/gdm.c:1480 +#: ../daemon/gdm.c:1485 msgid "GDM already running. Aborting!" msgstr "GDM dagoeneko exekutatzen ari da. Abortatu egingo da!" -#: ../daemon/gdm.c:1584 +#: ../daemon/gdm.c:1589 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Errorea CHLD seinale-maneiatzailea konfiguratzean" -#: ../daemon/gdm.c:2723 +#: ../daemon/gdm.c:2728 msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" msgstr "DYNAMIC eskaera ukatu da: Ez dago autentifikatuta" -#: ../daemon/gdm.c:2889 ../daemon/gdm.c:2907 ../daemon/gdm.c:3189 -#: ../daemon/gdm.c:3241 ../daemon/gdm.c:3294 ../daemon/gdm.c:3335 -#: ../daemon/gdm.c:3361 +#: ../daemon/gdm.c:2894 ../daemon/gdm.c:2912 ../daemon/gdm.c:3194 +#: ../daemon/gdm.c:3246 ../daemon/gdm.c:3299 ../daemon/gdm.c:3340 +#: ../daemon/gdm.c:3366 #, c-format msgid "%s request denied: Not authenticated" msgstr "%s eskaera ukatu da: Ez dago autentifikatuta" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: ../daemon/gdm.c:2925 +#: ../daemon/gdm.c:2930 msgid "Unknown server type requested; using standard server." -msgstr "Zerbitzari-mota ezezaguna eskatu da; zerbitzari estandarra erabiliko da." +msgstr "" +"Zerbitzari-mota ezezaguna eskatu da; zerbitzari estandarra erabiliko da." -#: ../daemon/gdm.c:2929 +#: ../daemon/gdm.c:2934 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " @@ -555,61 +557,63 @@ msgstr "" #: ../daemon/gdmconfig.c:553 ../daemon/gdmconfig.c:560 #, c-format msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "%s: ez dago GDM-ren konfigurazio-fitxategirik: %s. Lehenetsiak erabiltzen." +msgstr "" +"%s: ez dago GDM-ren konfigurazio-fitxategirik: %s. Lehenetsiak erabiltzen." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1071 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1072 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession" msgstr "%s: BaseXsession hutsik dago, %s/gdm/Xsession erabiltzen" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1104 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1105 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" msgstr "%s: X zerbitzari estandarra ez da aurkitu, alternatibak probatzen" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1163 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1164 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: Ez da ongietorririk zehaztu." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1165 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1166 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: Ez da urruneko ongietorririk zehaztu." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1167 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1168 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: Ez da saio-direktoriorik zehaztu." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1251 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1252 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" msgstr "%s: XDMCP gaitu da XDMCP euskarririk ez dagoen arren, desaktibatzen" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1312 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1313 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." msgstr "%s: TimedLoginDelay 5 baino txikiagoa da, 5 erabiliko da." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1550 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1551 #, c-format msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" msgstr "%s: lehentasuna mugaz kanpo. %d lehentasunera aldatua" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1556 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1557 #, c-format msgid "%s: Empty server command; using standard command." msgstr "%s: Zerbitzari-komandoa hutsik, estandarra erabiliko da." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1755 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1756 #, c-format -msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." +msgid "" +"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." msgstr "" "%s: Logdir %s ez da existitzen edo ez da direktorioa. ServAuthDir %s " "erabiltzen." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1772 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1773 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " @@ -619,12 +623,12 @@ msgstr "" "konfiguratuta dago, baina ez da existitzen. Zuzendu GDM-ren konfigurazioa " "eta berrabiarazi GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1783 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1784 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s ez dago. Abortatu egingo da." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1789 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1790 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " @@ -634,17 +638,18 @@ msgstr "" "konfiguratuta dago, baina ez da direktorioa. Zuzendu GDM-ren konfigurazioa " "eta berrabiarazi GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1800 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1801 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s ez da direktorioa. Abortatu egingo da." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1873 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1874 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" -msgstr "%s: Konfigurazio-fitxategiko zerbitzari-lerro baliogabea da. Jaramonik ez!" +msgstr "" +"%s: Konfigurazio-fitxategiko zerbitzari-lerro baliogabea da. Jaramonik ez!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1995 ../daemon/gdmconfig.c:2036 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1996 ../daemon/gdmconfig.c:2037 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" msgstr "" @@ -653,7 +658,7 @@ msgstr "" #. start #. server uid -#: ../daemon/gdmconfig.c:2013 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2014 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -662,7 +667,7 @@ msgstr "" "%s: XDMCP desgaituta dago eta zerbitzari estatikoak definitu gabe. %s " "gehituko da :%d(e)n konfiguratu ahal izateko!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2026 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2027 msgid "" "XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " "Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." @@ -671,7 +676,7 @@ msgstr "" "abiarazteko. Abortatu egingo da! Zuzendu %s konfigurazioa eta berrabiarazi " "gdm." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2055 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2056 #, c-format msgid "" "The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " @@ -680,12 +685,12 @@ msgstr "" "GDM-ren '%s' erabiltzailea ez da existitzen. Zuzendu GDM-ren konfigurazioa " "eta berrabiarazi GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2063 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2064 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" msgstr "%s: Ezin da GDM-ren erabiltzailea aurkitu (%s). Abortatu egingo da!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2070 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2071 msgid "" "The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." @@ -694,12 +699,12 @@ msgstr "" "segurtasun-arriskua sor dezakeelako. Zuzendu GDM-ren konfigurazioa eta " "berrabiarazi GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2081 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2082 #, c-format msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: GDM-erabiltzaileak ez luke root izan behar. Abortatu egingo da!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2088 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2089 #, c-format msgid "" "The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " @@ -708,12 +713,12 @@ msgstr "" "GDM-ren '%s' taldea ez da existitzen. Zuzendu GDM-ren konfigurazioa eta " "berrabiarazi GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2096 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2097 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" msgstr "%s: Ezin da GDM-ren '%s' taldea aurkitu. Abortatu egingo da!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2103 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2104 msgid "" "The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." @@ -722,40 +727,41 @@ msgstr "" "segurtasun-arriskua sor baitezake. Zuzendu GDM-ren konfigurazioa eta " "berrabiarazi GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2113 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2114 #, c-format msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: GDM-taldeak ez luke root izan behar. Abortatu egingo da!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2122 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2123 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user" msgstr "" "%s: Ez da ongietorri-interfazea aurkitu edo GDM-erabiltzaileak ezin du " "exekutatu" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2128 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2129 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user" msgstr "" "%s: Ez da urruneko ongietorri-interfazea aurkitu edo GDM-erabiltzaileak ezin " "du exekutatu" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2136 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2137 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user" -msgstr "%s: Ez da hautatzailea aurkitu edo GDM-erabiltzaileak ezin du exekutatu" +msgstr "" +"%s: Ez da hautatzailea aurkitu edo GDM-erabiltzaileak ezin du exekutatu" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2145 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2146 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file" msgstr "Ez da daemon-a/ServAuthDir zehaztu GDM-ren konfigurazio-fitxategian" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2148 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2149 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "%s: Ez da daemon/ServAuthDir zehaztu." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2172 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2173 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -766,14 +772,14 @@ msgstr "" "konfiguratuta dago, baina ez da ez %s erabiltzailearena, ez %s taldearena. " "Zuzendu jabetza edo GDM-ren konfigurazioa, eta berrabiarazi GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2184 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2185 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "" "%s: Authdir %s ez da %s erabiltzailearena, ez %s taldearena. Abortatu egingo " "da." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2190 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2191 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -784,7 +790,7 @@ msgstr "" "konfiguratuta dago, baina baimen okerrak ditu, %o(r)en baimena eduki behar " "luke. Zuzendu baimenak edo GDM-ren konfigurazioa eta berrabiarazi GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2203 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2204 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "" @@ -879,7 +885,8 @@ msgstr "%s: Ezin da pantaila-zenbaki librerik aurkitu" #: ../daemon/server.c:866 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "%s: %s pantaila okupatuta dago. Beste pantaila-zenbaki batekin saiatuko naiz." +msgstr "" +"%s: %s pantaila okupatuta dago. Beste pantaila-zenbaki batekin saiatuko naiz." #: ../daemon/server.c:977 #, c-format @@ -889,7 +896,8 @@ msgstr "'%s' zerbitzari-komando baliogabea" #: ../daemon/server.c:982 #, c-format msgid "Server name '%s' not found; using standard server" -msgstr "'%s' zerbitzari-izena ez da aurkitu, zerbitzari estandarra erabiliko da" +msgstr "" +"'%s' zerbitzari-izena ez da aurkitu, zerbitzari estandarra erabiliko da" #: ../daemon/server.c:1161 #, c-format @@ -1166,7 +1174,8 @@ msgstr "%s: Ezin izan dira ~/.xsession-errors ireki" #: ../daemon/slave.c:3425 #, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: PreSession script-aren exekuzioak hau eman du: > 0. Abortatu egingo da." +msgstr "" +"%s: PreSession script-aren exekuzioak hau eman du: > 0. Abortatu egingo da." #: ../daemon/slave.c:3469 #, c-format @@ -1229,8 +1238,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "" -"%s: ez da gnome-session aurkitu hutsegiteen aurkako GNOMEren saiorako; " -"xterm exekutatzen saiatuko da" +"%s: ez da gnome-session aurkitu hutsegiteen aurkako GNOMEren saiorako; xterm " +"exekutatzen saiatuko da" # #: ../daemon/slave.c:3667 @@ -1294,9 +1303,9 @@ msgid "" "emulator, type 'exit' and an enter into the window." msgstr "" "Hau hutsegiteen aurkako xterm saioa da. Saioa beste modu batera hasi ezin " -"baduzu, saioa terminaleko kontsolan hasiko duzu eta horrela, sistema konpondu " -"ahal izango duzu. Terminal-emulatzailetik irteteko, idatzi 'exit' eta sartu " -"leihoan." +"baduzu, saioa terminaleko kontsolan hasiko duzu eta horrela, sistema " +"konpondu ahal izango duzu. Terminal-emulatzailetik irteteko, idatzi 'exit' " +"eta sartu leihoan." #: ../daemon/slave.c:3766 msgid "" @@ -1305,7 +1314,8 @@ msgid "" "administrator" msgstr "" "Hutsegiteen aurkako saioa 'root' supererabiltzailearen gaitasunak dituzten " -"erabiltzaileetara murriztuta dago. Ez duzu beste biderik saioa hasteko, beraz kontaktatu sistemako administratzailearekin." +"erabiltzaileetara murriztuta dago. Ez duzu beste biderik saioa hasteko, " +"beraz kontaktatu sistemako administratzailearekin." #: ../daemon/slave.c:3823 #, c-format @@ -1346,7 +1356,8 @@ msgstr "" #: ../daemon/slave.c:3968 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: PostLogin script-aren exekuzioak hau eman du > 0. Abortatu egingo da." +msgstr "" +"%s: PostLogin script-aren exekuzioak hau eman du > 0. Abortatu egingo da." #: ../daemon/slave.c:3990 #, c-format @@ -1475,7 +1486,7 @@ msgid "Caps Lock is on." msgstr "Blok.maius. aktibatuta dago" #: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:525 -#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2814 +#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2652 msgid "Please enter your username" msgstr "Idatzi zure erabiltzaile-izena" @@ -1483,8 +1494,8 @@ msgstr "Idatzi zure erabiltzaile-izena" #: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:425 #: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427 #: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:864 -#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:1016 ../gui/gdmlogin.c:1030 -#: ../gui/gdmlogin.c:1658 ../gui/gdmlogin.c:2144 ../gui/greeter/greeter.c:173 +#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:884 ../gui/gdmlogin.c:898 +#: ../gui/gdmlogin.c:1537 ../gui/gdmlogin.c:1982 ../gui/greeter/greeter.c:188 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:395 msgid "Username:" msgstr "Erabiltzaile-izena:" @@ -1492,8 +1503,8 @@ msgstr "Erabiltzaile-izena:" # #: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428 #: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573 -#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1699 -#: ../gui/greeter/greeter.c:197 +#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1575 +#: ../gui/greeter/greeter.c:210 msgid "Password:" msgstr "Pasahitza:" @@ -1511,7 +1522,8 @@ msgstr "Root-ak ez du saioa '%s' pantailan hasteko baimenik" #: ../daemon/verify-crypt.c:204 ../daemon/verify-shadow.c:222 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "Sistema-administratzaileak ez du saioa pantaila honetatik hasteko baimenik" +msgstr "" +"Sistema-administratzaileak ez du saioa pantaila honetatik hasteko baimenik" #: ../daemon/verify-crypt.c:220 ../daemon/verify-crypt.c:244 #: ../daemon/verify-shadow.c:238 ../daemon/verify-shadow.c:262 @@ -2241,7 +2253,8 @@ msgstr "" #: ../gui/gdmcomm.c:689 msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured." -msgstr "X zerbitzaria ez dago erabilgarri, agian GDM gaizki konfiguratuta egongo da." +msgstr "" +"X zerbitzaria ez dago erabilgarri, agian GDM gaizki konfiguratuta egongo da." #: ../gui/gdmcomm.c:692 msgid "" @@ -2279,7 +2292,7 @@ msgstr "Mezu gehiegi bidali dira GDM-ra eta eseki egin digu." msgid "Unknown error occurred." msgstr "Errore ezezaguna gertatu da." -#: ../gui/gdmcommon.c:592 +#: ../gui/gdmcommon.c:598 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %b %d, %H:%M" @@ -2287,11 +2300,11 @@ msgstr "%a %b %d, %H:%M" #. %H:%M if your language does not have AM and PM #. equivalent. Note: %l is a strftime option for #. 12-hour clock format -#: ../gui/gdmcommon.c:598 +#: ../gui/gdmcommon.c:604 msgid "%a %b %d, %l:%M %p" msgstr "%a %b %d, %I:%M %p" -#: ../gui/gdmcommon.c:704 +#: ../gui/gdmcommon.c:710 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2340,7 +2353,8 @@ msgstr "Zerbitzaria lanpetuta dago, lo egingo du.\n" #: ../gui/gdmdynamic.c:319 #, c-format msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" -msgstr "Daemon-arekin konexioak huts egin du, %d segundo lotan. Saiakera: %d / %d\n" +msgstr "" +"Daemon-arekin konexioak huts egin du, %d segundo lotan. Saiakera: %d / %d\n" #. This is a serious error, so print a message even if verbose is off #: ../gui/gdmdynamic.c:342 @@ -2404,7 +2418,7 @@ msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" msgstr "%s pantaila habiaratua %d. terminal birtualean" # -#: ../gui/gdmflexiserver.c:262 ../gui/gdmlogin.c:2662 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:262 ../gui/gdmlogin.c:2500 #: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:274 msgid "Username" msgstr "Erabiltzaile-izena" @@ -2987,125 +3001,98 @@ msgstr "A-M" msgid "N-Z" msgstr "N-Z" -#: ../gui/gdmlogin.c:356 +#: ../gui/gdmlogin.c:355 #, c-format msgid "Cannot run command '%s': %s." msgstr "Ezin da '%s' komandoa exekutatu: %s" -#: ../gui/gdmlogin.c:364 +#: ../gui/gdmlogin.c:363 msgid "Cannot start background application" msgstr "Ezin da atzeko planoko aplikazioa abiarazi" -#: ../gui/gdmlogin.c:438 ../gui/greeter/greeter_parser.c:381 +#: ../gui/gdmlogin.c:437 ../gui/greeter/greeter_parser.c:381 msgid "User %u will login in %t" msgstr "%u erabiltzaileak %t segundo barru hasiko du saioa" -#: ../gui/gdmlogin.c:663 ../gui/greeter/greeter_system.c:76 +#: ../gui/gdmlogin.c:662 ../gui/greeter/greeter_system.c:73 msgid "Are you sure you want to restart the computer?" msgstr "Ziur zaude ordenagailua berrabiarazi nahi duzula?" -#: ../gui/gdmlogin.c:664 ../gui/gdmlogin.c:2535 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:356 ../gui/greeter/greeter_system.c:77 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:196 +#: ../gui/gdmlogin.c:663 ../gui/gdmlogin.c:2373 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:356 ../gui/greeter/greeter_system.c:74 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:184 msgid "_Restart" msgstr "_Berrabiarazi" -#: ../gui/gdmlogin.c:678 ../gui/greeter/greeter_system.c:91 +#: ../gui/gdmlogin.c:677 ../gui/greeter/greeter_system.c:84 msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" msgstr "Ziur zaude ordenagailua itzali nahi duzula?" # -#: ../gui/gdmlogin.c:679 ../gui/gdmlogin.c:2545 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:346 ../gui/greeter/greeter_system.c:92 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:205 +#: ../gui/gdmlogin.c:678 ../gui/gdmlogin.c:2383 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:346 ../gui/greeter/greeter_system.c:85 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:193 msgid "Shut _Down" msgstr "It_zali" -#: ../gui/gdmlogin.c:701 ../gui/greeter/greeter_system.c:106 +#: ../gui/gdmlogin.c:700 ../gui/greeter/greeter_system.c:95 msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" msgstr "Ziur zaude ordenagailua eseki nahi duzula?" # -#: ../gui/gdmlogin.c:702 ../gui/gdmlogin.c:2555 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:107 +#: ../gui/gdmlogin.c:701 ../gui/gdmlogin.c:2393 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:96 msgid "_Suspend" msgstr "_Eseki" +# +#: ../gui/gdmlogin.c:748 ../gui/gdmlogin.c:757 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150 +msgid "System Default" +msgstr "Sistema lehenetsia" + #. never_encoding #. no_group #. untranslated #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:786 ../gui/gdmlogin.c:815 ../gui/gdmlogin.c:898 +#: ../gui/gdmlogin.c:766 ../gui/gdmsession.c:395 ../gui/gdmsession.c:431 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:120 ../gui/greeter/greeter_session.c:151 #, c-format msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" msgstr "Etorkizuneko saioetarako %s lehenestea nahi duzu?" -#: ../gui/gdmlogin.c:789 ../gui/greeter/greeter_session.c:123 +#: ../gui/gdmlogin.c:768 ../gui/gdmsession.c:434 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160 #, c-format -msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "Zure saio-mota gogokoena, %s, ez dago ordenagailu honetan instalatuta." +msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." +msgstr "Saio honetarako %s aukeratu duzu, baina ezarpen lehenetsia %s da." # -#: ../gui/gdmlogin.c:794 ../gui/gdmlogin.c:825 ../gui/gdmlogin.c:906 +#: ../gui/gdmlogin.c:774 ../gui/gdmsession.c:402 ../gui/gdmsession.c:440 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:127 ../gui/greeter/greeter_session.c:160 msgid "Make _Default" msgstr "Lehe_netsi" -#: ../gui/gdmlogin.c:794 ../gui/greeter/greeter_session.c:127 -msgid "Just _Log In" -msgstr "Sartu _saioan" - -#: ../gui/gdmlogin.c:819 ../gui/gdmlogin.c:900 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:154 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." -msgstr "Saio honetarako %s aukeratu duzu, baina ezarpen lehenetsia %s da." - -#: ../gui/gdmlogin.c:825 ../gui/gdmlogin.c:906 +#: ../gui/gdmlogin.c:774 ../gui/gdmsession.c:440 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:160 msgid "Just For _This Session" msgstr "Saio _honetarako bakarrik" -#: ../gui/gdmlogin.c:836 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session." -msgstr "%s aukeratu duzu saio honetarako." - -#: ../gui/gdmlogin.c:839 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main menu)." -msgstr "" -"%s etorkizuneko saioetarako lehenetsi nahi baduzu, exekutatu 'switchdesk' " -"utilitatea (Sistema->Mahaigaineko konmutadore-tresna Panela menuan)." - # -#: ../gui/gdmlogin.c:880 ../gui/gdmlogin.c:889 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150 -msgid "System Default" -msgstr "Sistema lehenetsia" - -# -#: ../gui/gdmlogin.c:1017 ../gui/gdmlogin.c:1031 ../gui/gdmlogin.c:1662 -#: ../gui/gdmlogin.c:2145 ../gui/gdmlogin.c:2767 +#: ../gui/gdmlogin.c:885 ../gui/gdmlogin.c:899 ../gui/gdmlogin.c:1541 +#: ../gui/gdmlogin.c:1983 ../gui/gdmlogin.c:2605 msgid "_Username:" msgstr "_Erabiltzaile-izena:" -#: ../gui/gdmlogin.c:1109 +#: ../gui/gdmlogin.c:977 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "%s saioa hautatuta" # -#: ../gui/gdmlogin.c:1130 ../gui/gdmlogin.c:1248 +#: ../gui/gdmlogin.c:998 ../gui/gdmlogin.c:1116 msgid "_Last" msgstr "_Azkena" @@ -3113,98 +3100,98 @@ msgstr "_Azkena" #. no_group #. untranslated #. makrup -#: ../gui/gdmlogin.c:1213 +#: ../gui/gdmlogin.c:1081 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "%s hizkuntza hautatu da" # -#: ../gui/gdmlogin.c:1259 +#: ../gui/gdmlogin.c:1127 msgid "_System Default" msgstr "_Sistema lehenetsia" # -#: ../gui/gdmlogin.c:1291 +#: ../gui/gdmlogin.c:1159 msgid "_Other" msgstr "B_estelakoa" # -#: ../gui/gdmlogin.c:1700 +#: ../gui/gdmlogin.c:1576 msgid "_Password:" msgstr "_Pasahitza:" #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: ../gui/gdmlogin.c:1932 ../gui/greeter/greeter.c:348 +#: ../gui/gdmlogin.c:1787 ../gui/greeter/greeter.c:340 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Sartu 25 zentimo saioa hasteko." -#: ../gui/gdmlogin.c:2266 +#: ../gui/gdmlogin.c:2104 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "GNOMEren mahaigainaren kudeatzailea" -#: ../gui/gdmlogin.c:2332 +#: ../gui/gdmlogin.c:2170 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: ../gui/gdmlogin.c:2450 +#: ../gui/gdmlogin.c:2288 msgid "GDM Login" msgstr "GDMren saio-hasiera" # -#: ../gui/gdmlogin.c:2493 ../gui/greeter/greeter_parser.c:326 +#: ../gui/gdmlogin.c:2331 ../gui/greeter/greeter_parser.c:326 msgid "_Session" msgstr "_Saioa" # -#: ../gui/gdmlogin.c:2500 ../gui/greeter/greeter_parser.c:321 +#: ../gui/gdmlogin.c:2338 ../gui/greeter/greeter_parser.c:321 msgid "_Language" msgstr "_Hizkuntza" -#: ../gui/gdmlogin.c:2514 ../gui/greeter/greeter_system.c:171 +#: ../gui/gdmlogin.c:2352 ../gui/greeter/greeter_system.c:159 msgid "Remote Login via _XDMCP..." msgstr "Urruneko saio-hasiera _XDMCP bidez..." # -#: ../gui/gdmlogin.c:2525 +#: ../gui/gdmlogin.c:2363 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "_Konfiguratu saioa hasteko kudeatzailea..." # -#: ../gui/gdmlogin.c:2565 ../gui/greeter/greeter_parser.c:331 +#: ../gui/gdmlogin.c:2403 ../gui/greeter/greeter_parser.c:331 msgid "_Actions" msgstr "_Ekintzak" -#: ../gui/gdmlogin.c:2574 +#: ../gui/gdmlogin.c:2412 msgid "_Theme" msgstr "_Gaia" # -#: ../gui/gdmlogin.c:2585 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 +#: ../gui/gdmlogin.c:2423 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:174 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:341 msgid "_Quit" msgstr "Irte_n" # -#: ../gui/gdmlogin.c:2587 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167 +#: ../gui/gdmlogin.c:2425 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:176 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:336 msgid "D_isconnect" msgstr "Des_konektatu" -#: ../gui/gdmlogin.c:2655 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:268 +#: ../gui/gdmlogin.c:2493 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:268 msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" -#: ../gui/gdmlogin.c:2736 +#: ../gui/gdmlogin.c:2574 msgid "Welcome" msgstr "Ongi etorri" -#: ../gui/gdmlogin.c:2852 ../gui/greeter/greeter_parser.c:410 +#: ../gui/gdmlogin.c:2690 ../gui/greeter/greeter_parser.c:410 msgid "_Start Again" msgstr "_Hasi berriro" -#: ../gui/gdmlogin.c:3405 ../gui/gdmlogin.c:3439 ../gui/greeter/greeter.c:590 -#: ../gui/greeter/greeter.c:625 +#: ../gui/gdmlogin.c:3243 ../gui/gdmlogin.c:3277 ../gui/greeter/greeter.c:565 +#: ../gui/greeter/greeter.c:600 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " @@ -3215,17 +3202,17 @@ msgstr "" "daemon-a edo berrabiarazi ordenagailua." # -#: ../gui/gdmlogin.c:3415 ../gui/gdmlogin.c:3449 ../gui/gdmlogin.c:3497 -#: ../gui/greeter/greeter.c:600 ../gui/greeter/greeter.c:635 -#: ../gui/greeter/greeter.c:684 +#: ../gui/gdmlogin.c:3253 ../gui/gdmlogin.c:3287 ../gui/gdmlogin.c:3335 +#: ../gui/greeter/greeter.c:575 ../gui/greeter/greeter.c:610 +#: ../gui/greeter/greeter.c:659 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "Ezin da ongietorri-interfazea abiarazi" -#: ../gui/gdmlogin.c:3454 +#: ../gui/gdmlogin.c:3292 msgid "Restart" msgstr "Berrabiarazi" -#: ../gui/gdmlogin.c:3487 ../gui/greeter/greeter.c:674 +#: ../gui/gdmlogin.c:3325 ../gui/greeter/greeter.c:649 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -3235,26 +3222,26 @@ msgstr "" "bertsioarekin (%s). Seguru asko GDM oraintxe berritu duzu. Hasi berriro " "GDM-ren daemon-a edo berrabiarazi ordenagailua." -#: ../gui/gdmlogin.c:3502 ../gui/greeter/greeter.c:689 +#: ../gui/gdmlogin.c:3340 ../gui/greeter/greeter.c:664 msgid "Restart GDM" msgstr "Berrabiarazi GDM" # -#: ../gui/gdmlogin.c:3504 +#: ../gui/gdmlogin.c:3342 msgid "Restart computer" msgstr "Berrabiarazi ordenagailua" -#: ../gui/gdmlogin.c:3589 +#: ../gui/gdmlogin.c:3427 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Ezin izan da seinale-maskara konfiguratu!" # -#: ../gui/gdmlogin.c:3704 ../gui/greeter/greeter.c:1377 +#: ../gui/gdmlogin.c:3545 ../gui/greeter/greeter.c:1355 msgid "Session directory is missing" msgstr "Saio-direktorioa falta da" # -#: ../gui/gdmlogin.c:3705 +#: ../gui/gdmlogin.c:3546 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the GDM " @@ -3264,12 +3251,12 @@ msgstr "" "baina saioa hasi eta GDM-ren konfigurazioa zuzendu beharko zenuke." # -#: ../gui/gdmlogin.c:3728 ../gui/greeter/greeter.c:1402 +#: ../gui/gdmlogin.c:3569 ../gui/greeter/greeter.c:1380 msgid "Configuration is not correct" msgstr "Konfigurazioa ez da zuzena" # -#: ../gui/gdmlogin.c:3729 ../gui/greeter/greeter.c:1403 +#: ../gui/gdmlogin.c:3570 ../gui/greeter/greeter.c:1381 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, so running the default command. Please fix your configuration." @@ -3293,19 +3280,20 @@ msgid "Select User Image" msgstr "Hautatu erabiltzaile-irudia" # -#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5600 ../gui/gdmsetup.c:5722 -#: ../gui/gdmsetup.c:5875 ../gui/gdmsetup.c:5997 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5597 ../gui/gdmsetup.c:5719 +#: ../gui/gdmsetup.c:5872 ../gui/gdmsetup.c:5994 msgid "Images" msgstr "Irudiak" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3056 ../gui/gdmsetup.c:5605 -#: ../gui/gdmsetup.c:5727 ../gui/gdmsetup.c:5880 ../gui/gdmsetup.c:6002 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3056 ../gui/gdmsetup.c:5602 +#: ../gui/gdmsetup.c:5724 ../gui/gdmsetup.c:5877 ../gui/gdmsetup.c:5999 msgid "All Files" msgstr "Fitxategi guztiak" # #: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" +msgid "" +"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" msgstr "" "GDMren (saioa hasteko kudeatzailea) aurpegi-arakatzailean agertuko den " "irudia aldatzen du" @@ -3325,11 +3313,11 @@ msgid "Login Photo Preferences" msgstr "Saioko argazkiaren hobespenak" # -#: ../gui/gdmsession.c:124 ../gui/gdmsession.c:291 +#: ../gui/gdmsession.c:127 ../gui/gdmsession.c:294 msgid "Failsafe _GNOME" msgstr "Hutsegiteen aurkako _Gnome" -#: ../gui/gdmsession.c:125 ../gui/gdmsession.c:292 +#: ../gui/gdmsession.c:128 ../gui/gdmsession.c:295 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -3340,11 +3328,11 @@ msgstr "" "erabiliko dira. GNOMEk 'Lehenetsia' saioa erabiliko du." # -#: ../gui/gdmsession.c:135 ../gui/gdmsession.c:303 +#: ../gui/gdmsession.c:138 ../gui/gdmsession.c:306 msgid "Failsafe _Terminal" msgstr "Hutsegiteen aurkako _terminala" -#: ../gui/gdmsession.c:136 ../gui/gdmsession.c:304 +#: ../gui/gdmsession.c:139 ../gui/gdmsession.c:307 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -3354,6 +3342,30 @@ msgstr "" "abio-script-ak irakurriko eta saioa beste modu batean hasi ezin duzunean " "bakarrik erabiliko dira. Terminaletik irteteko, idatzi 'exit'." +#: ../gui/gdmsession.c:398 +#, c-format +msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." +msgstr "Zure saio-mota gogokoena, %s, ez dago ordenagailu honetan instalatuta." + +#: ../gui/gdmsession.c:402 +msgid "Just _Log In" +msgstr "Sartu _saioan" + +#: ../gui/gdmsession.c:453 +#, c-format +msgid "You have chosen %s for this session" +msgstr "%s aukeratu duzu saio honetarako" + +#: ../gui/gdmsession.c:456 +#, c-format +msgid "" +"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " +"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." +msgstr "" +"%s etorkizuneko saioetarako lehenetsi nahi baduzu,\n" +"exekutatu 'switchdesk' utilitatea\n" +"(Sistema->Mahaigaineko konmutadore-tresna Panela menuan)." + #: ../gui/gdmsetup.c:260 msgid "" "An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " @@ -3444,7 +3456,8 @@ msgstr "Ez dago gai-artxiborik" #. * option to change the dir name #: ../gui/gdmsetup.c:3956 #, c-format -msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" +msgid "" +"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" msgstr "" "Badirudi '%s' gai-direktorioa lehendik instalatuta dagoela, hala ere berriro " "instalatu nahi duzu?" @@ -3513,26 +3526,27 @@ msgstr "" "Dokumentazio osoa eskuratzeko, ikus GNOMEren laguntza-arakatzailea " "\"Mahaigaina\" kategorian." -#: ../gui/gdmsetup.c:6418 +#: ../gui/gdmsetup.c:6415 msgid "Apply the changes to users before closing?" msgstr "Aplikatui aldaketak erabiltzaileengain itxi aurretik?" -#: ../gui/gdmsetup.c:6419 -msgid "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." +#: ../gui/gdmsetup.c:6416 +msgid "" +"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." msgstr "" "Ez baduzu aplikatzen erabiltzaileen fitxan egindako aldaketak galdu egingo " "dira." -#: ../gui/gdmsetup.c:6422 +#: ../gui/gdmsetup.c:6419 msgid "Close _without Applying" msgstr "Itxi aplikatu _gabe" -#: ../gui/gdmsetup.c:6473 ../gui/gdmsetup.c:6480 +#: ../gui/gdmsetup.c:6470 ../gui/gdmsetup.c:6477 msgid "Could not access GDM configuration file.\n" msgstr "Ezin izan da GDM-ren konfigurazio-fitxategira sarbidetu.\n" # -#: ../gui/gdmsetup.c:6529 +#: ../gui/gdmsetup.c:6526 msgid "You must be the root user to configure GDM." msgstr "Supererabiltzailea (root) izan behar duzu GDM konfiguratzeko." @@ -3910,7 +3924,8 @@ msgstr "_Baimendu sistema lokaleko administratzaileari saioa hastea" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" -msgstr "_Baimendu erabiltzaileek letra-tipoak eta koloreak aldatzea interfaze soilean" +msgstr "" +"_Baimendu erabiltzaileek letra-tipoak eta koloreak aldatzea interfaze soilean" # #: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 @@ -4013,20 +4028,20 @@ msgid "Too many users to list here..." msgstr "Erabiltzaile gehiegi daude hemen zerrendatzeko..." # -#: ../gui/greeter/greeter.c:640 ../gui/greeter/greeter.c:691 +#: ../gui/greeter/greeter.c:615 ../gui/greeter/greeter.c:666 msgid "Restart Machine" msgstr "Berrabiarazi ordenagailua" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1218 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1182 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "Errorea gertatu da %s gaia kargatzean" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1270 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1234 msgid "The greeter theme is corrupt" msgstr "Ongietorri-interfazearen gaia hondatua dago" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1271 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1235 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." @@ -4034,7 +4049,7 @@ msgstr "" "Gaian ez dago erabiltzailearen/pasahitzaren sarrerako elementuaren " "definiziorik." -#: ../gui/greeter/greeter.c:1304 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1268 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme could not be " "loaded. Attempting to start the standard greeter" @@ -4042,7 +4057,7 @@ msgstr "" "Errorea gertatu da gaia kargatzean eta gai lehenetsia ere ezin izan da " "kargatu; ongietorri-interfaze estandarra abiaraziko da" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1326 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1290 msgid "" "The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of GDM" @@ -4052,7 +4067,7 @@ msgstr "" "konpondu behar izatea" # -#: ../gui/greeter/greeter.c:1378 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1356 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " @@ -4080,16 +4095,16 @@ msgstr "Aldatu _hizkuntza" msgid "_Select the language for your session to use:" msgstr "_Hautatu zure saioan erabiltzeko hizkuntza:" -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:144 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153 msgid "Select _Language..." msgstr "Hautatu _hizkuntza..." # -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:160 msgid "Select _Session..." msgstr "Hautatu _saioa..." -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:459 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:475 msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." msgstr "" "Erantzun galderei hemen eta egindakoan sakatu Sartu. Menura joateko, sakatu " @@ -4100,7 +4115,7 @@ msgid "Already logged in" msgstr "Jadanik saio hasita" # -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:351 ../gui/greeter/greeter_system.c:214 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:351 ../gui/greeter/greeter_system.c:202 msgid "Sus_pend" msgstr "Ese_ki" @@ -4125,82 +4140,68 @@ msgstr "_Ados" msgid "_Cancel" msgstr "_Utzi" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:173 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session" -msgstr "%s aukeratu duzu saio honetarako" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:176 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" -"%s etorkizuneko saioetarako lehenetsi nahi baduzu,\n" -"exekutatu 'switchdesk' utilitatea\n" -"(Sistema->Mahaigaineko konmutadore-tresna Panela menuan)." - # -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:229 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:81 msgid "Change _Session" msgstr "Aldatu _saioa" # -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:251 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:103 msgid "Sessions" msgstr "Saioak" # -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:271 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:123 msgid "_Last session" msgstr "Azken _saioa" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:277 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:129 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "Azkeneko aldiz saioa hasi zenuenean erabili zenuen saioarekin hasi saioa" +msgstr "" +"Azkeneko aldiz saioa hasi zenuenean erabili zenuen saioarekin hasi saioa" # -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:181 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:169 msgid "Confi_gure Login Manager..." msgstr "_Konfiguratu saioa hasteko kudeatzailea..." # -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:278 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:266 msgid "Choose an Action" msgstr "Aukeratu ekintza bat" # -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:300 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:288 msgid "Shut _down the computer" msgstr "Itzali _ordenagailua" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:303 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:291 msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." msgstr "Sistema itzaltzen du ordenagailua itzali ahal izateko." # -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:318 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:306 msgid "_Restart the computer" msgstr "_Berrabiarazi ordenagailua" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:321 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:309 msgid "Restart your computer" msgstr "Berrabiarazi ordenagailua" # -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:335 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:323 msgid "Sus_pend the computer" msgstr "Esek_i ordenagailua" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:338 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:326 msgid "Suspend your computer" msgstr "Eseki ordenagailua" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:340 msgid "Run _XDMCP chooser" msgstr "Exekutatu X_DMCP hautatzailea" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:355 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:343 msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " "computers, if there are any." @@ -4208,12 +4209,13 @@ msgstr "" "Exekutatu XDMCPren hautatzailea eta haren bidez erabilgarri dauden urruneko " "makinetan saioa has dezakezu, horrelakorik baldin badago." -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:372 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:360 msgid "Confi_gure the login manager" msgstr "_Konfiguratu saioa hasteko kudeatzailea" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:375 -msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:363 +msgid "" +"Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "" "Konfiguratu GDM (saioa hasteko kudeatzaile hau). Horretarako, root-aren " "pasahitza behar duzu." @@ -4430,3 +4432,13 @@ msgstr "Ezin izan da interfazerik kargatu, OKERRA! (fitxategia: %s)" msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop" msgstr "Aliasen maila gehiegi locale baterako, begizta egon daiteke" +#~ msgid "You have chosen %s for this session." +#~ msgstr "%s aukeratu duzu saio honetarako." + +#~ msgid "" +#~ "If you wish to make %s the default for future sessions, run the " +#~ "'switchdesk' utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main " +#~ "menu)." +#~ msgstr "" +#~ "%s etorkizuneko saioetarako lehenetsi nahi baduzu, exekutatu 'switchdesk' " +#~ "utilitatea (Sistema->Mahaigaineko konmutadore-tresna Panela menuan)." |