summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorOle Laursen <olau@hardworking.dk>2001-06-30 09:18:33 +0000
committerOle Laursen <olau@src.gnome.org>2001-06-30 09:18:33 +0000
commit9a49e6991fee0197d81e4433e665dbc4ae195503 (patch)
tree40b49680ce5f505dc6dfd27152d91a48d2a00357
parent2db879a251c2c6df7a0ea4e6cbe3e74b1a04d092 (diff)
downloadgdm-9a49e6991fee0197d81e4433e665dbc4ae195503.tar.gz
Updated Danish translation.
2001-06-30 Ole Laursen <olau@hardworking.dk> * da.po: Updated Danish translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/da.po645
2 files changed, 365 insertions, 284 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 6e0f5755..f3fdfff1 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2001-06-30 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
+
+ * da.po: Updated Danish translation.
+
2001-06-30 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Updated Swedish translation.
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 4324397b..57281a43 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -18,8 +18,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm 2.0beta3\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-06-25 17:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-06-25 17:20+02:00\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-06-30 11:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-06-30 11:19+02:00\n"
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
"Language-Team: Dansk/Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -181,7 +181,11 @@ msgstr "deal_with_x_crashes: Forsøger den fejlsikrede X-server %s"
msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "deal_with_x_crashes: Kører XKeepsCrashing-programmet"
-#: daemon/gdm.c:551 daemon/gdm.c:613 daemon/gdm.c:627
+#. do we have dialog?
+#. Shit if we knew what the program was to tell the user,
+#. * the above script would have been defined and we'd run
+#. * it for them
+#: daemon/gdm.c:551 daemon/gdm.c:608
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
@@ -223,7 +227,7 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:643
+#: daemon/gdm.c:642
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -232,7 +236,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke starte X-server adskillige gange inden for en kort tidsperiode; "
"deaktiverer terminalen %s"
-#: daemon/gdm.c:704
+#: daemon/gdm.c:703
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from "
@@ -242,7 +246,7 @@ msgstr ""
"systemmenu ved terminalen %s"
# src/gdm.c:390
-#: daemon/gdm.c:712
+#: daemon/gdm.c:711
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
@@ -252,78 +256,78 @@ msgstr ""
# src/gdm.c:390
#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:738
+#: daemon/gdm.c:745
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Aborting display %s"
msgstr "gdm_child_action: Afbryder terminal %s"
# src/gdm.c:395
#. Reboot machine
-#: daemon/gdm.c:744
+#: daemon/gdm.c:751
msgid "gdm_child_action: Master rebooting..."
msgstr "gdm_child_action: Maskinen genstarter..."
# src/gdm.c:401
-#: daemon/gdm.c:751
+#: daemon/gdm.c:758
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Genstart mislykkedes: %s"
# src/gdm.c:405
#. Halt machine
-#: daemon/gdm.c:755
+#: daemon/gdm.c:762
msgid "gdm_child_action: Master halting..."
msgstr "gdm_child_action: Maskinen stopper..."
# src/gdm.c:411
-#: daemon/gdm.c:762
+#: daemon/gdm.c:769
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Stop mislykkedes: %s"
# src/gdm.c:395
#. Suspend machine
-#: daemon/gdm.c:766
+#: daemon/gdm.c:773
msgid "gdm_child_action: Master suspending..."
msgstr "gdm_child_action: Maskinen går i dvale..."
# src/gdm.c:401
-#: daemon/gdm.c:773
+#: daemon/gdm.c:780
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Dvale mislykkedes: %s"
-#: daemon/gdm.c:782 daemon/gdm.c:867
+#: daemon/gdm.c:789 daemon/gdm.c:874
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Genstart af programmet mislykkedes"
# src/gdm.c:545
-#: daemon/gdm.c:933
+#: daemon/gdm.c:940
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Kun root bør køre gdm\n"
# src/gdm.c:563
-#: daemon/gdm.c:958
+#: daemon/gdm.c:965
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "gdm kører allerede. Afbryder!"
# src/gdm.c:589
-#: daemon/gdm.c:987
+#: daemon/gdm.c:994
msgid "gdm_main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "gdm_main: Fejl under opsætning af TERM-signalhåndtering"
# src/gdm.c:592
-#: daemon/gdm.c:990
+#: daemon/gdm.c:997
msgid "gdm_main: Error setting up INT signal handler"
msgstr "gdm_main: Fejl under opsætning af INT-signalhåndtering"
# src/gdmgreeter.c:1597
-#: daemon/gdm.c:993
+#: daemon/gdm.c:1000
msgid "gdm_main: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "gdm_main: Fejl under opsætning af HUP-signalhåndtering"
# src/gdm.c:600
-#: daemon/gdm.c:1001
+#: daemon/gdm.c:1008
msgid "gdm_main: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "gdm_main: Fejl under opsætning af CHLD-signalhåndtering"
@@ -406,55 +410,85 @@ msgstr "%s: %s kan ændres af gruppen/andre."
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
msgstr "%s: %s er større end maksimum filstørrelse angivet af sysadmin."
+#: daemon/server.c:129
+#, c-format
+msgid ""
+"There already appears to be an X server running on display %s. Please quit "
+"this server and then press Enter.%s"
+msgstr "Det ser ud til at der allerede kører en X-server på terminalen %s. Afslut venligst denne server og tryk så på 'retur'.%s"
+
+#: daemon/server.c:134
+msgid ""
+" You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
+"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
+"higher."
+msgstr "Du kan skifte konsol ved at trykke Ctrl-Alt plus en funktionstast såsom Ctrl-Alt-F7 for at gå til konsol 7. X-servere kører som regel på konsol 7 og højere."
+
+#. If we can't ask, sleep 30 seconds and try again
+#: daemon/server.c:168
+#, c-format
+msgid "Sleeping 30 seconds before retrying display %s"
+msgstr "Hviler i 30 sekunder før terminalen %s prøves igen."
+
+#: daemon/server.c:193
+#, c-format
+msgid "Display %d is busy, there is another X server already running"
+msgstr "Terminalen %d er optaget, en anden X-server kører allerede"
+
# src/gdmgreeter.c:1611
-#: daemon/server.c:158
+#: daemon/server.c:241
msgid "gdm_server_start: Error setting up USR1 signal handler"
msgstr "gdm_server_start: Fejl under opsætning af USR1-signalhåndtering"
# src/gdmgreeter.c:1611
-#: daemon/server.c:168
+#: daemon/server.c:251
msgid "gdm_server_start: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "gdm_server_start: Fejl under opsætning af CHLD-signalhåndtering"
# src/gdmslave.c:611
-#: daemon/server.c:179
+#: daemon/server.c:262
msgid "gdm_server_start: Error setting up ALRM signal handler"
msgstr "gdm_server_start: Fejl under opsætning af ALARM-signalhåndtering"
# src/gdmxdmcp.c:592
-#: daemon/server.c:302
+#: daemon/server.c:397
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "gdm_server_spawn: Kunne ikke åbne logfil for terminalen %s!"
-#: daemon/server.c:312
+#: daemon/server.c:407
msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Det lykkedes ikke at sætte USR1 til SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:316
+#: daemon/server.c:411
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Det lykkedes ikke at sætte TTIN til SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:320
+#: daemon/server.c:415
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Det lykkedes ikke at sætte TTOU til SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:330
+#: daemon/server.c:425
msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: Det lykkedes ikke at sætte HUP til SIG_DFL"
-#: daemon/server.c:334
+#: daemon/server.c:429
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: Det lykkedes ikke at sætte TERM til SIG_DFL"
+#: daemon/server.c:447
+#, c-format
+msgid "%s: Empty server command for display %s"
+msgstr "%s: Tom serverkommando til terminalen %s"
+
# src/gdm.c:268
-#: daemon/server.c:359
+#: daemon/server.c:471
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s"
msgstr "gdm_server_spawn: X-server ikke fundet: %s"
# src/gdmmisc.c:277
-#: daemon/server.c:364
+#: daemon/server.c:476
msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
msgstr "gdm_server_spawn: Kan ikke splitte X-serverproces!"
@@ -473,16 +507,16 @@ msgstr "gdm_slave_init: Fejl under opsætning af TERM/INT-signalhåndtering"
msgid "gdm_slave_init: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "gdm_slave_init: Fejl under opsætning af CHLD-signalhåndtering"
-#: daemon/slave.c:478
+#: daemon/slave.c:479
msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
msgstr "focus_first_x_window: kan ikke fraspalte proces"
-#: daemon/slave.c:488
+#: daemon/slave.c:489
#, c-format
msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s"
msgstr "focus_first_x_window: kan ikke åbne terminalen %s"
-#: daemon/slave.c:585
+#: daemon/slave.c:586
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -495,7 +529,7 @@ msgstr ""
"konfigurationsfilen. Der forsøges at\n"
"starte det fra standardstedet."
-#: daemon/slave.c:600
+#: daemon/slave.c:601
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -505,7 +539,7 @@ msgstr ""
"Sikr dig at stien er sat korrekt i\n"
"konfigurationsfilen."
-#: daemon/slave.c:648
+#: daemon/slave.c:649
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
@@ -513,34 +547,34 @@ msgstr ""
"Indtast root-kodeordet for at\n"
"få adgang til indstillingerne."
-#: daemon/slave.c:662 daemon/slave.c:722
+#: daemon/slave.c:663 daemon/slave.c:723
msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Ingen logind eller ugyldigt logind"
# src/gdmslave.c:162
-#: daemon/slave.c:956
+#: daemon/slave.c:957
msgid "gdm_slave_greeter: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "gdm_slave_greeter: Kan ikke åbne videreledning til gdm-velkomstbyder"
# src/gdmslave.c:184
-#: daemon/slave.c:984
+#: daemon/slave.c:985
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "gdm_slave_greeter: Kunne ikke sætte gruppe-id til %d"
# src/gdmslave.c:365
-#: daemon/slave.c:987
+#: daemon/slave.c:988
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: initgroups() failed for %s"
msgstr "gdm_slave_session_start: initgroups() mislykkedes for %s"
# src/gdmslave.c:187
-#: daemon/slave.c:990
+#: daemon/slave.c:991
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set userid to %d"
msgstr "gdm_slave_greeter: Kunne ikke sætte bruger-id til %d"
-#: daemon/slave.c:1037
+#: daemon/slave.c:1038
msgid ""
"No servers were defined in the\n"
"configuration file and xdmcp was\n"
@@ -560,7 +594,7 @@ msgstr ""
"automatisk og tidsindstillet logind er\n"
"deaktiveret nu."
-#: daemon/slave.c:1051
+#: daemon/slave.c:1052
msgid ""
"I could not start the regular X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -575,20 +609,20 @@ msgstr ""
"X-serveren korrekt op."
# src/gdmslave.c:197
-#: daemon/slave.c:1061
+#: daemon/slave.c:1062
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr ""
"gdm_slave_greeter: Kan ikke starte velkomstbyder, forsøger "
"fabriksindstilling: %s"
-#: daemon/slave.c:1074
+#: daemon/slave.c:1075
msgid ""
"Cannot start the greeter program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
"This display will be disabled.\n"
"Try logging in by other means and\n"
-"editting the configuration file"
+"editing the configuration file"
msgstr ""
"Kan ikke starte velkomstbyderprogrammet,\n"
"så du vil ikke være i stand til at\n"
@@ -597,41 +631,41 @@ msgstr ""
"anden måde og ret konfigurationsfilen."
# src/gdmslave.c:197
-#: daemon/slave.c:1080
+#: daemon/slave.c:1081
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Error starting greeter on display %s"
msgstr ""
"gdm_slave_greeter: Fejl under opstart af velkomstbyder på terminalen %s"
# src/gdmslave.c:200
-#: daemon/slave.c:1083
+#: daemon/slave.c:1084
msgid "gdm_slave_greeter: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "gdm_slave_greeter: Kan ikke fraspalte gdmvelkomstbyder-proces"
# src/gdmslave.c:162
-#: daemon/slave.c:1163
+#: daemon/slave.c:1164
msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "gdm_slave_chooser: Kan ikke åbne videreledning til gdmchooser"
# src/gdmslave.c:184
-#: daemon/slave.c:1188
+#: daemon/slave.c:1189
#, c-format
msgid "gdm_slave_chooser: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "gdm_slave_chooser: Kunne ikke sætte gruppe-id til %d"
# src/gdmslave.c:365
-#: daemon/slave.c:1191
+#: daemon/slave.c:1192
#, c-format
msgid "gdm_slave_chooser: initgroups() failed for %s"
msgstr "gdm_slave_chooser: initgroups() mislykkedes for %s"
# src/gdmslave.c:187
-#: daemon/slave.c:1194
+#: daemon/slave.c:1195
#, c-format
msgid "gdm_slave_chooser: Couldn't set userid to %d"
msgstr "gdm_slave_chooser: Kunne ikke sætte bruger-id til %d"
-#: daemon/slave.c:1226
+#: daemon/slave.c:1227
msgid ""
"Cannot start the chooser program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -643,31 +677,31 @@ msgstr ""
"systemadministratoren.\n"
# src/gdmslave.c:197
-#: daemon/slave.c:1230
+#: daemon/slave.c:1231
#, c-format
msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
msgstr "gdm_slave_chooser: Fejl under opstart af vælger på terminalen %s"
# src/gdmslave.c:200
-#: daemon/slave.c:1233
+#: daemon/slave.c:1234
msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "gdm_slave_chooser: Kan ikke fraspalte gdmchooser-proces"
# src/gdmslave.c:326
-#: daemon/slave.c:1532
+#: daemon/slave.c:1535
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr ""
"gdm_slave_session_start: Bruger klarede auth, men getpwnam(%s) fejlede!"
# src/gdmslave.c:368
-#: daemon/slave.c:1654
+#: daemon/slave.c:1657
msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter"
msgstr ""
"gdm_slave_session_start: Godkendelseproces færdig. Slår velkomstbyderen ned."
# src/gdmslave.c:351
-#: daemon/slave.c:1669
+#: daemon/slave.c:1672
msgid ""
"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
"Aborting."
@@ -676,30 +710,30 @@ msgstr ""
"Afbryder."
# src/gdmslave.c:356
-#: daemon/slave.c:1695
+#: daemon/slave.c:1698
msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
msgstr "gdm_slave_session_start: Fejl under fraspaltning af brugersession"
# src/gdmslave.c:362
-#: daemon/slave.c:1743
+#: daemon/slave.c:1746
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: Kunne ikke udføre setgid %d. Afbryder."
# src/gdmslave.c:365
-#: daemon/slave.c:1747
+#: daemon/slave.c:1750
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: initgroups() fejlede for %s. Afbryder."
# src/gdmslave.c:368
-#: daemon/slave.c:1751
+#: daemon/slave.c:1754
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: Kunne ikke blive %s. Afbryder."
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:1829
+#: daemon/slave.c:1832
msgid ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome "
"session, trying xterm"
@@ -707,7 +741,7 @@ msgstr ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session ikke fundet til en fejlsikret "
"Gnome-session, prøver xterm"
-#: daemon/slave.c:1834
+#: daemon/slave.c:1837
msgid ""
"Could not find the GNOME installation,\n"
"will try running the \"Failsafe xterm\"\n"
@@ -717,7 +751,7 @@ msgstr ""
"prøver at køre sessionen 'Fejlsikret\n"
"xterm'."
-#: daemon/slave.c:1840
+#: daemon/slave.c:1843
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session.\n"
"You will be logged into the 'Default'\n"
@@ -731,11 +765,11 @@ msgstr ""
"udført. Dette bør kun bruges til at ordne\n"
"problemer i din installation."
-#: daemon/slave.c:1859
+#: daemon/slave.c:1862
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Kan ikke finde 'xterm' til at starte en fejlsikret session."
-#: daemon/slave.c:1866
+#: daemon/slave.c:1869
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session.\n"
"You will be logged into a terminal\n"
@@ -752,17 +786,17 @@ msgstr ""
"terminalemuleringen, indtast 'exit' i\n"
"vinduet og tryk på retur på tastaturet."
-#: daemon/slave.c:1883
+#: daemon/slave.c:1886
#, c-format
msgid "Running %s for %s on %s"
msgstr "Kører %s for %s på %s"
# src/gdmslave.c:362
-#: daemon/slave.c:1895
+#: daemon/slave.c:1898
msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
msgstr "gdm_slave_session_start: Brugeren har ikke tilladelse til at logge på"
-#: daemon/slave.c:1897
+#: daemon/slave.c:1900
msgid ""
"The system administrator has\n"
"disabled your account."
@@ -771,12 +805,12 @@ msgstr ""
"deaktiveret din adgang."
# src/gdmslave.c:415
-#: daemon/slave.c:1900
+#: daemon/slave.c:1903
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Kunne ikke finde/starte sessionen '%s'"
-#: daemon/slave.c:1905
+#: daemon/slave.c:1908
msgid ""
"Cannot start the session, most likely the\n"
"session does not exist. Please select from\n"
@@ -789,12 +823,12 @@ msgstr ""
"i logind-vinduet."
# src/gdmslave.c:415
-#: daemon/slave.c:1913
+#: daemon/slave.c:1916
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Kunne ikke starte sessionen '%s'"
-#: daemon/slave.c:1916
+#: daemon/slave.c:1919
msgid ""
"Cannot start your shell. It could be that the\n"
"system administrator has disabled your login.\n"
@@ -804,115 +838,115 @@ msgstr ""
"at systemadministrator har deaktiveret din adgang,\n"
"men kan også indikere ind fejl i den.\n"
-#: daemon/slave.c:2069
+#: daemon/slave.c:2072
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "Pingning af %s mislykkedes, deaktiver terminal!"
# src/gdmslave.c:579
-#: daemon/slave.c:2165
+#: daemon/slave.c:2168
#, c-format
msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X-fejl - genstarter %s"
# src/gdmmisc.c:273
-#: daemon/slave.c:2325
+#: daemon/slave.c:2328
#, c-format
msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Fejl under opstart: %s"
# src/gdmmisc.c:277
-#: daemon/slave.c:2329
+#: daemon/slave.c:2332
msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Kan ikke fraspalte skriptproces!"
# src/gdmmisc.c:202
-#: daemon/slave.c:2451
+#: daemon/slave.c:2454
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Det mislykkedes at oprette videreledning"
# src/gdmmisc.c:273
-#: daemon/slave.c:2470
+#: daemon/slave.c:2473
#, c-format
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Det mislykkedes at køre: %s"
# src/gdmmisc.c:277
-#: daemon/slave.c:2475
+#: daemon/slave.c:2478
msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Kan ikke fraspalte script-proces!"
# src/gdmgreeter.c:1285
#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure
-#: daemon/verify-crypt.c:67 daemon/verify-pam.c:166 daemon/verify-shadow.c:66
-#: gui/gdmlogin.c:2756
+#: daemon/verify-crypt.c:67 daemon/verify-pam.c:168 daemon/verify-shadow.c:66
+#: gui/gdmlogin.c:2832
msgid "Login:"
msgstr "Logind:"
# src/gdmverify.c:106
-#: daemon/verify-pam.c:183 daemon/verify-pam.c:309
+#: daemon/verify-pam.c:185 daemon/verify-pam.c:311
msgid "Can't find /etc/pam.d/gdm!"
msgstr "Kan ikke finde /etc/pam.d/gdm!"
# src/gdmverify.c:113
-#: daemon/verify-pam.c:192 daemon/verify-pam.c:316
+#: daemon/verify-pam.c:194 daemon/verify-pam.c:318
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Kan ikke sætte PAM_TTY=%s"
# src/gdmverify.c:120 src/gdmverify.c:173
-#: daemon/verify-crypt.c:105 daemon/verify-pam.c:201
+#: daemon/verify-crypt.c:105 daemon/verify-pam.c:203
#: daemon/verify-shadow.c:113
#, c-format
msgid "Couldn't authenticate %s"
msgstr "Kunne ikke godkende %s"
-#: daemon/verify-crypt.c:124 daemon/verify-pam.c:214
+#: daemon/verify-crypt.c:124 daemon/verify-pam.c:216
#: daemon/verify-shadow.c:130
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "Root-logind ikke tilladt på terminalen '%s'"
-#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:218
+#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:220
#: daemon/verify-shadow.c:133
msgid "Root login disallowed"
msgstr "Root-logind ikke tilladt"
-#: daemon/verify-crypt.c:140 daemon/verify-pam.c:228
+#: daemon/verify-crypt.c:140 daemon/verify-pam.c:230
#: daemon/verify-shadow.c:146
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "Brugeren %s har ikke tilladelse til at logge på"
-#: daemon/verify-crypt.c:143 daemon/verify-pam.c:231
+#: daemon/verify-crypt.c:143 daemon/verify-pam.c:233
#: daemon/verify-shadow.c:149
msgid "Login disabled"
msgstr "Logind deaktiveret"
# src/gdmverify.c:127
-#: daemon/verify-pam.c:245 daemon/verify-pam.c:329
+#: daemon/verify-pam.c:247 daemon/verify-pam.c:331
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Kunne ikke sætte kontohåndtering for %s"
# src/gdmverify.c:141
-#: daemon/verify-pam.c:252 daemon/verify-pam.c:337
+#: daemon/verify-pam.c:254 daemon/verify-pam.c:339
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Kunne ikke åbne session for %s"
# src/gdmverify.c:134
-#: daemon/verify-pam.c:261 daemon/verify-pam.c:346
+#: daemon/verify-pam.c:263 daemon/verify-pam.c:348
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Kunne ikke sætte akkreditiver for %s"
# dækker vist nogenlunde, test før der rettes til noget andet
-#: daemon/verify-pam.c:274
+#: daemon/verify-pam.c:276
msgid "Authentication failed"
msgstr "Logind ikke godkendt"
-#: daemon/verify-pam.c:401
+#: daemon/verify-pam.c:403
msgid "gdm_verify_check: Can't find PAM configuration file for gdm"
msgstr "gdm_verify_check: Kan ikke finde PAM-konfigurationsfil for gdm"
@@ -928,200 +962,217 @@ msgstr "Adgangskode: "
msgid "Login incorrect"
msgstr "Ugyldig logind"
+#: daemon/xdmcp.c:217
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot get local addresses!"
+msgstr "%s: Kan ikke skaffe lokaladresser!"
+
+# src/gdmxdmcp.c:170
+#: daemon/xdmcp.c:252
+#, c-format
+msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
+msgstr "%s: Kunne ikke skaffe serverens værtsnavn: %s!"
+
# src/gdmxdmcp.c:170
-#: daemon/xdmcp.c:196
+#: daemon/xdmcp.c:259
+#, c-format
+msgid "%s: Could not get address from hostname!"
+msgstr "%s: Kunne ikke skaffe adressen fra værtsnavnet!"
+
+# src/gdmxdmcp.c:170
+#: daemon/xdmcp.c:325
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Kunne ikke få serverens værtsnavn: %s!"
# src/gdmxdmcp.c:181
-#: daemon/xdmcp.c:213
+#: daemon/xdmcp.c:342
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Kunne ikke oprette sokkel!"
# src/gdmxdmcp.c:188
-#: daemon/xdmcp.c:223
+#: daemon/xdmcp.c:352
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Kunne ikke binde til XDMCP-sokkel!"
# src/gdmxdmcp.c:181
-#: daemon/xdmcp.c:238
+#: daemon/xdmcp.c:367
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not make FIFO for chooser"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Kunne ikke oprette FIFO for vælger"
# src/gdmxdmcp.c:181
-#: daemon/xdmcp.c:248
+#: daemon/xdmcp.c:377
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not open FIFO for chooser"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Kunne ikke åbne FIFO for vælger"
# src/gdmxdmcp.c:209
-#: daemon/xdmcp.c:319
+#: daemon/xdmcp.c:448
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Kunne ikke oprette XDMCP-buffer!"
# src/gdmxdmcp.c:214
-#: daemon/xdmcp.c:324
+#: daemon/xdmcp.c:453
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Kunne ikke læse XDMCP-hoved!"
# src/gdmxdmcp.c:219
-#: daemon/xdmcp.c:329
+#: daemon/xdmcp.c:458
msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Forkert XDMCP version!"
# src/gdmxdmcp.c:255
-#: daemon/xdmcp.c:369
+#: daemon/xdmcp.c:498
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: Ukendt instruktion/kode fra vært %s"
# src/gdmxdmcp.c:273
-#: daemon/xdmcp.c:388
+#: daemon/xdmcp.c:517
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr "gdm_xdmcp_query: Kunne ikke skaffe auth-liste fra pakke"
# src/gdmxdmcp.c:284
-#: daemon/xdmcp.c:399
+#: daemon/xdmcp.c:528
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Fejl i tjeksum"
# src/gdmxdmcp.c:373
-#: daemon/xdmcp.c:521
+#: daemon/xdmcp.c:667
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Kunne ikke læse terminaladresse"
# src/gdmxdmcp.c:373
-#: daemon/xdmcp.c:528
+#: daemon/xdmcp.c:674
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Kunne ikke læse terminalportnummer"
# src/gdmxdmcp.c:273
-#: daemon/xdmcp.c:536
+#: daemon/xdmcp.c:682
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Kunne ikke skaffe auth-liste fra pakke"
# src/gdmxdmcp.c:284
-#: daemon/xdmcp.c:551
+#: daemon/xdmcp.c:697
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Fejl i tjeksum"
# src/gdmxdmcp.c:373
-#: daemon/xdmcp.c:557
+#: daemon/xdmcp.c:703
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ugyldig adresse"
-#: daemon/xdmcp.c:615
+#: daemon/xdmcp.c:761
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "Vært %s tillod ikke XDMCP forespørgsel"
# src/gdmxdmcp.c:333
-#: daemon/xdmcp.c:617
+#: daemon/xdmcp.c:763
msgid "Display not authorized to connect"
msgstr "Terminal ikke autoriseret til at forbinde"
# src/gdmxdmcp.c:366
-#: daemon/xdmcp.c:650
+#: daemon/xdmcp.c:796
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Modtog REQUEST fra bandlyst vært %s"
# src/gdmxdmcp.c:373
-#: daemon/xdmcp.c:657
+#: daemon/xdmcp.c:803
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunne ikke læse terminalnummer"
# src/gdmxdmcp.c:379
-#: daemon/xdmcp.c:663
+#: daemon/xdmcp.c:809
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunne ikke læse forbindelsestype"
# src/gdmxdmcp.c:385
-#: daemon/xdmcp.c:669
+#: daemon/xdmcp.c:815
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunne ikke læse klientadresse"
# src/gdmxdmcp.c:391
-#: daemon/xdmcp.c:676
+#: daemon/xdmcp.c:822
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunne ikke læse godkendelsesnavne"
# src/gdmxdmcp.c:397
-#: daemon/xdmcp.c:684
+#: daemon/xdmcp.c:830
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunne ikke læse godkendelsedata"
# src/gdmxdmcp.c:403
-#: daemon/xdmcp.c:693
+#: daemon/xdmcp.c:839
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunne ikke læse autorisationslisten"
# src/gdmxdmcp.c:414
-#: daemon/xdmcp.c:708
+#: daemon/xdmcp.c:854
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunne ikke læse producent-id"
# src/gdmxdmcp.c:432
-#: daemon/xdmcp.c:731
+#: daemon/xdmcp.c:877
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Fejlede tjeksum fra %s"
# src/gdmxdmcp.c:551
-#: daemon/xdmcp.c:858
+#: daemon/xdmcp.c:1004
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Modtog Manage fra bandlyst vært %s"
# src/gdmxdmcp.c:558
-#: daemon/xdmcp.c:865
+#: daemon/xdmcp.c:1011
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kunne ikke læse sessions-id"
# src/gdmxdmcp.c:564
-#: daemon/xdmcp.c:871
+#: daemon/xdmcp.c:1017
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kunne ikke læse terminalnummer"
# src/gdmxdmcp.c:573
-#: daemon/xdmcp.c:880
+#: daemon/xdmcp.c:1026
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kunne ikke læse terminalklasse"
# src/gdmxdmcp.c:592
-#: daemon/xdmcp.c:923
+#: daemon/xdmcp.c:1069
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kunne ikke åbne logfil til terminalen %s!"
# src/gdmxdmcp.c:686
-#: daemon/xdmcp.c:998
+#: daemon/xdmcp.c:1144
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Modtog KEEPALIVE fra bandlyst vært %s"
# src/gdmxdmcp.c:693
-#: daemon/xdmcp.c:1005
+#: daemon/xdmcp.c:1151
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Kunne ikke læse terminalnummer"
# src/gdmxdmcp.c:699
-#: daemon/xdmcp.c:1011
+#: daemon/xdmcp.c:1157
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Kunne ikke læse sessions-id"
# src/gdmxdmcp.c:188
-#: daemon/xdmcp.c:1212
+#: daemon/xdmcp.c:1358
msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Ingen XDMCP-understøttelse"
# src/gdmxdmcp.c:188
-#: daemon/xdmcp.c:1219
+#: daemon/xdmcp.c:1365
msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_run: Ingen XDMCP-understøttelse"
# src/gdmxdmcp.c:219
-#: daemon/xdmcp.c:1225
+#: daemon/xdmcp.c:1371
msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_close: Ingen XDMCP-understøttelse"
@@ -1202,18 +1253,18 @@ msgid "Choose a host to connect to from the selection below."
msgstr "Vælg en vært fra listen nedenunder."
# src/gdmgreeter.c:224
-#: gui/gdmchooser.c:401
+#: gui/gdmchooser.c:403
#, c-format
msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting."
msgstr "gdm_chooser_parse_config: Ingen konfigurationsfil: %s. Afbryder."
# src/gdmverify.c:141
-#: gui/gdmchooser.c:544
+#: gui/gdmchooser.c:561
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "Kunne ikke åbne standard-værtsikon: %s"
-#: gui/gdmchooser.c:553
+#: gui/gdmchooser.c:570
msgid ""
"Cannot find the glade interface description\n"
"file, cannot run gdmchooser.\n"
@@ -1225,7 +1276,7 @@ msgstr ""
"installation og placeringen af\n"
"gdmchooser.glade-filen."
-#: gui/gdmchooser.c:574
+#: gui/gdmchooser.c:591
msgid ""
"The glade interface description file\n"
"appears to be corrupted.\n"
@@ -1236,49 +1287,49 @@ msgstr ""
"installation."
# src/gdmslave.c:124
-#: gui/gdmchooser.c:618
+#: gui/gdmchooser.c:635
msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Fejl under opsætning af HUP-signalhåndtering"
# src/gdm.c:592
-#: gui/gdmchooser.c:621
+#: gui/gdmchooser.c:638
msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Fejl under opsætning af INT-signalhåndtering"
# src/gdm.c:589
-#: gui/gdmchooser.c:624
+#: gui/gdmchooser.c:641
msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Fejl under opsætning af TERM-signalhåndtering"
-#: gui/gdmchooser.c:632 gui/gdmlogin.c:3387
+#: gui/gdmchooser.c:649 gui/gdmlogin.c:3469
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Kunne ikke sætte signalmaske!"
-#: gui/gdmchooser.c:699
+#: gui/gdmchooser.c:716
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "Sokkel til XDM-kommunikation"
-#: gui/gdmchooser.c:699
+#: gui/gdmchooser.c:716
msgid "SOCKET"
msgstr "SOKKEL"
-#: gui/gdmchooser.c:699
+#: gui/gdmchooser.c:716
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "Klientadresse der skal returneres som svar til XDM"
-#: gui/gdmchooser.c:699
+#: gui/gdmchooser.c:716
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESSE"
-#: gui/gdmchooser.c:700
+#: gui/gdmchooser.c:717
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "Forbindelsestype der skal returneres som svar til XDM"
-#: gui/gdmchooser.c:700
+#: gui/gdmchooser.c:717
msgid "TYPE"
msgstr "TYPE"
-#: gui/gdmchooser.c:872
+#: gui/gdmchooser.c:889
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -1289,64 +1340,64 @@ msgstr ""
"Du har sandsynligvis lige opgraderet GDM. Genstart venligst\n"
"enten GDM-dæmonen eller maskinen."
-#: gui/gdmlogin.c:56
+#: gui/gdmlogin.c:57
msgid "AnotherLevel"
msgstr "AnotherLevel"
#. default is nicely translated
#. Translators: default GNOME session
-#: gui/gdmlogin.c:57 gui/gdmlogin.c:1617 gui/gdmlogin.c:1639
+#: gui/gdmlogin.c:58 gui/gdmlogin.c:1620 gui/gdmlogin.c:1642
msgid "Default"
msgstr "Standard"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:184 gui/gdmlogin.c:58
+#: gui/gdmconfig-strings.c:184 gui/gdmlogin.c:59
msgid "Failsafe"
msgstr "Fejlsikret"
-#: gui/gdmlogin.c:59
+#: gui/gdmlogin.c:60
msgid "Gnome"
msgstr "Gnome"
-#: gui/gdmlogin.c:60
+#: gui/gdmlogin.c:61
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
# src/gdmgreeter.c:963
-#: gui/gdmlogin.c:61
+#: gui/gdmlogin.c:62
msgid "XSession"
msgstr "XSession"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:197 gui/gdmlogin.c:62 gui/gdmlogin.c:1285
+#: gui/gdmconfig-strings.c:197 gui/gdmlogin.c:63 gui/gdmlogin.c:1288
msgid "Gnome Chooser"
msgstr "Med Gnome-sessionsvalg"
# som i 'sidste session'
-#: gui/gdmlogin.c:63
+#: gui/gdmlogin.c:64
msgid "Last"
msgstr "Forrige"
-#: gui/gdmlogin.c:182
+#: gui/gdmlogin.c:185
#, c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "Brugeren %s logger på om %d sekunder"
-#: gui/gdmlogin.c:431
+#: gui/gdmlogin.c:434
msgid ""
"Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
msgstr "Dobbeltklik her for at gendanne logindvinduet så du kan logge på."
# src/gdmmisc.c:203
-#: gui/gdmlogin.c:510 gui/gdmlogin.c:516 gui/gdmlogin.c:523
+#: gui/gdmlogin.c:513 gui/gdmlogin.c:519 gui/gdmlogin.c:526
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Velkommen til %s"
# src/gdmmisc.c:202
-#: gui/gdmlogin.c:521
+#: gui/gdmlogin.c:524
msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
msgstr "gdm_parse_enriched_string: Strengen er for lang!"
-#: gui/gdmlogin.c:631
+#: gui/gdmlogin.c:634
msgid ""
"Could not fork a new process!\n"
"\n"
@@ -1357,42 +1408,42 @@ msgstr ""
"Du kan sandsynligvis heller ikke logge på."
# src/gdmgreeter.c:451
-#: gui/gdmlogin.c:678
+#: gui/gdmlogin.c:681
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "Er du sikker på at du vil genstarte maskinen?"
# src/gdmgreeter.c:480
-#: gui/gdmlogin.c:690
+#: gui/gdmlogin.c:693
msgid "Are you sure you want to halt the machine?"
msgstr "Er du sikker på at du vil stoppe maskinen?"
# src/gdmgreeter.c:451
-#: gui/gdmlogin.c:701
+#: gui/gdmlogin.c:704
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
msgstr "Er du sikker på at du vil lade maskinen gå i dvale?"
# src/gdmgreeter.c:224
-#: gui/gdmlogin.c:715
+#: gui/gdmlogin.c:718
#, c-format
msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
"gdm_login_parse_config: Ingen konfigurationsfil: %s. Bruger standardværdier."
-#: gui/gdmlogin.c:776
+#: gui/gdmlogin.c:779
msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5."
msgstr ""
"Pausen før tidsindstillet logind var mindre end 5, så 5 benyttes i stedet."
-#: gui/gdmlogin.c:836 gui/gdmlogin.c:1333
+#: gui/gdmlogin.c:839 gui/gdmlogin.c:1336
msgid "Failsafe Gnome"
msgstr "Fejlsikret Gnome"
-#: gui/gdmlogin.c:838 gui/gdmlogin.c:1358
+#: gui/gdmlogin.c:841 gui/gdmlogin.c:1361
msgid "Failsafe xterm"
msgstr "Fejlsikret xterm"
# src/gdmgreeter.c:357
-#: gui/gdmlogin.c:884
+#: gui/gdmlogin.c:887
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
@@ -1402,7 +1453,7 @@ msgstr ""
"Ønsker du at gøre %s til den automatisk valgte ved fremtidige sessioner?"
# src/gdmgreeter.c:349
-#: gui/gdmlogin.c:901 gui/gdmlogin.c:967
+#: gui/gdmlogin.c:904 gui/gdmlogin.c:970
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
@@ -1411,26 +1462,26 @@ msgstr ""
"Du har valgt %s for denne session, men den forvalgte indstilling er %s.\n"
"Ønsker du at gøre %s til den automatisk valgte ved fremtidige sessioner?"
-#: gui/gdmlogin.c:1146
+#: gui/gdmlogin.c:1149
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "%s-session valgt"
-#: gui/gdmlogin.c:1176
+#: gui/gdmlogin.c:1179
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "Log ind med den session du brugte sidste gang du loggede på"
# src/gdmgreeter.c:737
-#: gui/gdmlogin.c:1188
+#: gui/gdmlogin.c:1191
msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
msgstr "egdm_login_session_init: Sessionens programmappe ikke fundet!"
-#: gui/gdmlogin.c:1273
+#: gui/gdmlogin.c:1276
msgid ""
"This session will log you directly into GNOME, into your current session."
msgstr "Denne session logger dig direkte på Gnome i din nuværende session."
-#: gui/gdmlogin.c:1288
+#: gui/gdmlogin.c:1291
msgid ""
"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of "
"the GNOME sessions you want to use."
@@ -1438,11 +1489,11 @@ msgstr ""
"Den session logger dig på Gnome og lader dig vælge hvilken en af "
"Gnome-sessionerne du ønsker at benytte."
-#: gui/gdmlogin.c:1323
+#: gui/gdmlogin.c:1326
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr "Hjælp, intet fundet i sessionsmappen."
-#: gui/gdmlogin.c:1335
+#: gui/gdmlogin.c:1338
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -1452,7 +1503,7 @@ msgstr ""
"opstartsprogrammer bliver kørt, og session er kun beregnet til når du ellers "
"ikke kan logge på. Gnome vil bruge standardsessionen."
-#: gui/gdmlogin.c:1360
+#: gui/gdmlogin.c:1363
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
@@ -1463,133 +1514,137 @@ msgstr ""
"ikke kan logge på. For at afslutte terminalen, skriv 'exit'."
# src/gdmgreeter.c:794
-#: gui/gdmlogin.c:1381
+#: gui/gdmlogin.c:1384
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr ""
"Ingen automatisk valgt sessionshenvisning fundet. Bruger fejlsikret Gnome.\n"
-#: gui/gdmlogin.c:1398
+#: gui/gdmlogin.c:1401
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "%s sprog valgt"
-#: gui/gdmlogin.c:1436
+#: gui/gdmlogin.c:1439
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
msgstr "Log på med det sprog der blev benyttet ved sidste logind."
-#: gui/gdmlogin.c:1457
+#: gui/gdmlogin.c:1460
msgid "Other"
msgstr "Andre"
-#: gui/gdmlogin.c:1577 gui/gdmlogin.c:1586
+#: gui/gdmlogin.c:1580 gui/gdmlogin.c:1589
msgid "Select GNOME session"
msgstr "Vælg Gnome-session"
-#: gui/gdmlogin.c:1653
+#: gui/gdmlogin.c:1656
msgid "Create new session"
msgstr "Opret ny session"
-#: gui/gdmlogin.c:1662
+#: gui/gdmlogin.c:1665
msgid "Name: "
msgstr "Navn: "
#. Translators: this is to remember the chosen gnome session
#. * for next time
-#: gui/gdmlogin.c:1683
+#: gui/gdmlogin.c:1686
msgid "Remember this setting"
msgstr "Husk dette valg"
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
-#: gui/gdmlogin.c:1947
+#: gui/gdmlogin.c:1950
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Indsæt venligst 50 øre for at logge på."
# et forsøg på at finde på noget mere dækkende
-#: gui/gdmlogin.c:2293
+#: gui/gdmlogin.c:2304
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "Gnome logindhåndtering"
# src/gdmgreeter.c:1008
-#: gui/gdmlogin.c:2305
+#: gui/gdmlogin.c:2316
#, c-format
msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
msgstr "Kan ikke åbne ikonfilen: %s. Suspenderer minimeringsfunktionen!"
-#: gui/gdmlogin.c:2324
+#: gui/gdmlogin.c:2335
msgid "Iconify the login window"
msgstr "Minimér logindvinduet"
-#: gui/gdmlogin.c:2383
+#: gui/gdmlogin.c:2394
msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
msgstr "%a. %e. %b., kl. %H:%M"
+#: gui/gdmlogin.c:2452
+msgid "Finger"
+msgstr "Finger"
+
# src/gdmgreeter.c:1285
-#: gui/gdmlogin.c:2450
+#: gui/gdmlogin.c:2521
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM logind"
# src/gdmgreeter.c:963
-#: gui/gdmlogin.c:2491
+#: gui/gdmlogin.c:2567
msgid "Session"
msgstr "Session"
# src/gdmgreeter.c:970
-#: gui/gdmlogin.c:2502
+#: gui/gdmlogin.c:2578
msgid "Language"
msgstr "Sprog"
-#: gui/gdmlogin.c:2516
+#: gui/gdmlogin.c:2592
msgid "Configure..."
msgstr "Indstillinger..."
-#: gui/gdmlogin.c:2523
+#: gui/gdmlogin.c:2599
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr "Opsæt GDM (dette logindprogram). Dette kræver root-kodeordet."
# src/gdmgreeter.c:980
-#: gui/gdmlogin.c:2530
+#: gui/gdmlogin.c:2606
msgid "Reboot..."
msgstr "Genstart..."
-#: gui/gdmlogin.c:2537
+#: gui/gdmlogin.c:2613
msgid "Reboot your computer"
msgstr "Genstart maskinen"
# src/gdmgreeter.c:986
-#: gui/gdmlogin.c:2543
+#: gui/gdmlogin.c:2619
msgid "Halt..."
msgstr "Luk ned..."
-#: gui/gdmlogin.c:2550
+#: gui/gdmlogin.c:2626
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Luk maskinen ned så den kan slukkes."
-#: gui/gdmlogin.c:2557
+#: gui/gdmlogin.c:2633
msgid "Suspend..."
msgstr "Dvale..."
-#: gui/gdmlogin.c:2564
+#: gui/gdmlogin.c:2640
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Lad maskinen gå i dvale"
# src/gdmgreeter.c:1000
-#: gui/gdmconfig.c:54 gui/gdmlogin.c:2570
+#: gui/gdmconfig.c:54 gui/gdmlogin.c:2646
msgid "System"
msgstr "System"
-#: gui/gdmlogin.c:2792
+#: gui/gdmlogin.c:2868
msgid "Please enter your login"
msgstr "Indtast venligst dit brugernavn"
# src/gdmgreeter.c:1453
-#: gui/gdmlogin.c:3005
+#: gui/gdmlogin.c:3082
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "Kan ikke åbne standardbillede: %s. Bruger ikke ansigtsvælger!"
-#: gui/gdmlogin.c:3262 gui/gdmlogin.c:3286
+#: gui/gdmlogin.c:3340 gui/gdmlogin.c:3367
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
@@ -1601,11 +1656,11 @@ msgstr ""
"enten GDM-dæmonen eller maskinen."
# src/gdmgreeter.c:980
-#: gui/gdmlogin.c:3293 gui/gdmlogin.c:3327
+#: gui/gdmlogin.c:3374 gui/gdmlogin.c:3409
msgid "Reboot"
msgstr "Genstart maskinen"
-#: gui/gdmlogin.c:3319
+#: gui/gdmlogin.c:3401
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -1616,31 +1671,31 @@ msgstr ""
"Du har sandsynligvis lige opgraderet GDM. Genstart venligst\n"
"enten GDM-dæmonen eller maskinen."
-#: gui/gdmlogin.c:3326
+#: gui/gdmlogin.c:3408
msgid "Restart"
msgstr "Genstart"
# src/gdmgreeter.c:1597
-#: gui/gdmlogin.c:3364
+#: gui/gdmlogin.c:3446
msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "main: Fejl under opsætning af HUP-signalhåndtering"
# src/gdmgreeter.c:1600
-#: gui/gdmlogin.c:3367
+#: gui/gdmlogin.c:3449
msgid "main: Error setting up INT signal handler"
msgstr "main: Fejl under opsætning af INT-signalhåndtering"
# src/gdmgreeter.c:1603
-#: gui/gdmlogin.c:3370
+#: gui/gdmlogin.c:3452
msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "main: Fejl under opsætning af TERM-signalhåndtering"
# src/gdm.c:600
-#: gui/gdmlogin.c:3378
+#: gui/gdmlogin.c:3460
msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "main: Fejl under opsætning af CHLD-signalhåndtering"
-#: gui/gdmlogin.c:3445
+#: gui/gdmlogin.c:3525
msgid ""
"Your session directory is missing or empty!\n"
"\n"
@@ -1652,7 +1707,7 @@ msgstr ""
"Der er så to sessioner tilgængelige, men du bør\n"
"logge på og straks rette opsætningen af GDM."
-#: gui/gdmlogin.c:3461
+#: gui/gdmlogin.c:3541
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command\n"
"line for the login dialog, and thus I ran the\n"
@@ -1663,7 +1718,7 @@ msgstr ""
"standardkommandoen er kørt i stedet. Ret\n"
"venligst opsætningen."
-#: gui/gdmlogin.c:3478
+#: gui/gdmlogin.c:3558
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using\n"
"defaults to run this session. You should log in\n"
@@ -1784,12 +1839,12 @@ msgstr ""
"Konfigurationsfilen '%s'\n"
"eksisterer ikke! Bruger standardværdier."
-#: gui/gdmconfig.c:755
+#: gui/gdmconfig.c:757
msgid "Error reading session script!"
msgstr "Fejl ved læsning af sessionsprogram!"
# står som en fejlmeddelelse i stedet for det rigtige indhold
-#: gui/gdmconfig.c:757
+#: gui/gdmconfig.c:759
msgid "Error reading this session script"
msgstr "Fejl ved læsning af dette sessionsprogram!"
@@ -1856,7 +1911,7 @@ msgstr ""
"indstillinger?"
# src/gdmverify.c:141
-#: gui/gdmconfig.c:1143
+#: gui/gdmconfig.c:1145
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1869,7 +1924,7 @@ msgstr ""
"Fejl: %s"
# src/gdmverify.c:141
-#: gui/gdmconfig.c:1179
+#: gui/gdmconfig.c:1181
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1882,7 +1937,7 @@ msgstr ""
"Fejl: %s"
# src/gdmverify.c:141
-#: gui/gdmconfig.c:1223
+#: gui/gdmconfig.c:1225
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1895,7 +1950,7 @@ msgstr ""
"Fejl: %s"
# src/gdmverify.c:141
-#: gui/gdmconfig.c:1234
+#: gui/gdmconfig.c:1236
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1908,7 +1963,7 @@ msgstr ""
"Fejl: %s"
# src/gdmverify.c:141
-#: gui/gdmconfig.c:1260
+#: gui/gdmconfig.c:1262
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1920,7 +1975,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Fejl: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1299
+#: gui/gdmconfig.c:1301
msgid ""
"\n"
"Could not find a suitable name for the default session link"
@@ -1930,7 +1985,7 @@ msgstr ""
"session"
# src/gdmverify.c:141
-#: gui/gdmconfig.c:1308
+#: gui/gdmconfig.c:1310
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1942,7 +1997,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Fejl: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1328
+#: gui/gdmconfig.c:1330
msgid ""
"There were errors writing changes to the session files.\n"
"The configuration may not be completely saved.\n"
@@ -1950,7 +2005,7 @@ msgstr ""
"Der opstod fejl i forbindelse med at skrive ændringerne til\n"
"sessionfilerne. Indstillingerne er muligvis ikke gemt helt.\n"
-#: gui/gdmconfig.c:1347
+#: gui/gdmconfig.c:1349
msgid ""
"This will destroy any changes made in this session.\n"
"Are you sure you want to do this?"
@@ -1958,7 +2013,7 @@ msgstr ""
"Det vil ødelægge alle ændringer lavet i denne session.\n"
"Er du sikker på at du vil fortsætte?"
-#: gui/gdmconfig.c:1358
+#: gui/gdmconfig.c:1360
msgid ""
"This will destroy any changes made in the configuration.\n"
"Are you sure you want to do this?"
@@ -1967,7 +2022,7 @@ msgstr ""
"Er du sikker på at du vil gøre det?"
#. Request the command line for this new server
-#: gui/gdmconfig.c:1532 gui/gdmconfig.c:1551
+#: gui/gdmconfig.c:1534 gui/gdmconfig.c:1553
msgid ""
"Enter the path to the X server,and\n"
"any parameters that should be passed to it."
@@ -1975,15 +2030,15 @@ msgstr ""
"Enter stien til X-serveren og eventuelle\n"
"parametre som den skal have med."
-#: gui/gdmconfig.c:1768
+#: gui/gdmconfig.c:1770
msgid "A session name must be unique and not empty"
msgstr "Et sessionsnavn skal være unikt og ikke tomt"
-#: gui/gdmconfig.c:1780
+#: gui/gdmconfig.c:1782
msgid "Enter a name for the new session"
msgstr "Indtast et navn til den nye session"
-#: gui/gdmconfig.c:1895
+#: gui/gdmconfig.c:1897
msgid ""
"You have modified the sessions directory.\n"
"Your session changes will still get written\n"
@@ -2635,7 +2690,7 @@ msgstr "Baggrundsprogram"
msgid "Background program: "
msgstr "Baggrundsprogram: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:117 gui/gdmconfig-strings.c:236
+#: gui/gdmconfig-strings.c:117 gui/gdmconfig-strings.c:247
msgid "Select a file containing Locale information"
msgstr "Vælg en fil med regionaldata"
@@ -3043,10 +3098,56 @@ msgid "Login sessions"
msgstr "Logindsessioner"
#: gui/gdmconfig-strings.c:211
+msgid "Appearance"
+msgstr "Udseende"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:212
+msgid "Directory for host images: "
+msgstr "Mappe til værtsbilleder: "
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:213
+msgid "Default host image:"
+msgstr "Standard-værtsbillede:"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:214
+msgid "Refresh"
+msgstr "Opdatér"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:215
+msgid "Scan every 'x' seconds: "
+msgstr "Skan med mellemrum på (sekunder): "
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:216
+msgid "Hosts"
+msgstr "Værter"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:217
+msgid "Send a query to the local network and list all servers that respond"
+msgstr "Send en forespørgsel til det lokale netværk og vis alle servere der svarer"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:218
+msgid "Broadcast query"
+msgstr "Rundsend forespørgsel"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:219
+msgid "Hosts to list: "
+msgstr "Værter at vise: "
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:220
+msgid ""
+"Comma separated list of hostnames to list in the chooser (in addition to the "
+"broadcast above)"
+msgstr "Komma-adskilt liste over værtsnavne der skal vises i vælgeren (udover fra den ovenstående rundsendte forespørgsel)"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:221
+msgid "Chooser"
+msgstr "Vælger"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:222
msgid "Debugging"
msgstr "Fejlretning"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:212
+#: gui/gdmconfig-strings.c:223
msgid ""
"Enable debugging output to be printed into the syslog. Useful for tracking "
"down problems. But not so useful for normal usage as it can fill up your "
@@ -3056,129 +3157,105 @@ msgstr ""
"diagnosticere problemer, men ikke så anvendeligt til normalt brug eftersom "
"det hurtigt kan fylde loggen op."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:213
+#: gui/gdmconfig-strings.c:224
msgid "Enable debugging output"
msgstr "Slå fejlfindingsoplysninger til"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:214 gui/gdmconfig-strings.c:228
-#: gui/gdmconfig-strings.c:232
+#: gui/gdmconfig-strings.c:225 gui/gdmconfig-strings.c:239
+#: gui/gdmconfig-strings.c:243
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:215
+#: gui/gdmconfig-strings.c:226
msgid "system_setup"
msgstr "systemopsætning"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:216
+#: gui/gdmconfig-strings.c:227
msgid "Executables"
msgstr "Kørbare"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:217
+#: gui/gdmconfig-strings.c:228
msgid "Chooser command: "
msgstr "Vælger-kommando: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:218
+#: gui/gdmconfig-strings.c:229
msgid "Greeter command: "
msgstr "Velkomstbyder-kommando: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:219
+#: gui/gdmconfig-strings.c:230
msgid "Halt command: "
msgstr "Luk ned-kommando: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:220
+#: gui/gdmconfig-strings.c:231
msgid "Reboot command: "
msgstr "Genstart-kommando: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:221
+#: gui/gdmconfig-strings.c:232
msgid "Configurator command: "
msgstr "Indstillingskommando: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:222
+#: gui/gdmconfig-strings.c:233
msgid "Suspend command: "
msgstr "Dvalekommando: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:223
+#: gui/gdmconfig-strings.c:234
msgid "Directories"
msgstr "Mapper"
# src/gdmgreeter.c:790
-#: gui/gdmconfig-strings.c:224
+#: gui/gdmconfig-strings.c:235
msgid "PRE session scripts directory: "
msgstr "PRE sessionsskriptsmappe: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:225
+#: gui/gdmconfig-strings.c:236
msgid "POST session scripts directory: "
msgstr "POST sessionsskriptsmappe: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:226
+#: gui/gdmconfig-strings.c:237
msgid "Logging directory: "
msgstr "Logmappe: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:227
+#: gui/gdmconfig-strings.c:238
msgid "Display initialization directory: "
msgstr "Terminalklargøringsmappe: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:229
+#: gui/gdmconfig-strings.c:240
msgid "PID file: "
msgstr "pid-fil: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:230
+#: gui/gdmconfig-strings.c:241
msgid "Default GNOME session file: "
msgstr "Forvalgt Gnome-sessionsfil"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:231
+#: gui/gdmconfig-strings.c:242
msgid "Paths"
msgstr "Stier"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:233
+#: gui/gdmconfig-strings.c:244
msgid "Default $PATH: "
msgstr "Standard-$PATH: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:234
+#: gui/gdmconfig-strings.c:245
msgid "Root $PATH: "
msgstr "Root-$PATH: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:235
+#: gui/gdmconfig-strings.c:246
msgid "Localization"
msgstr "Lokalisering"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:237
+#: gui/gdmconfig-strings.c:248
msgid "Locale file: "
msgstr "Regionaldatafil: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:238
+#: gui/gdmconfig-strings.c:249
msgid "Environment"
msgstr "Miljø"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:239
-msgid "Appearance"
-msgstr "Udseende"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:240
-msgid "Directory for host images: "
-msgstr "Mappe til værtsbilleder: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:241
-msgid "Default host image:"
-msgstr "Standard-værtsbillede:"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:242
-msgid "Refresh"
-msgstr "Opdatér"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:243
-msgid "Scan every 'x' seconds: "
-msgstr "Skan med mellemrum på (sekunder): "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:244
-msgid "Chooser"
-msgstr "Vælger"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:245
+#: gui/gdmconfig-strings.c:250
msgid "(C) 2001 Lee Mallabone"
msgstr "© 2001 Lee Mallabone"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:246
+#: gui/gdmconfig-strings.c:251
msgid ""
"Configure the GNOME Display Manager.\n"
"Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org "