diff options
author | Ole Laursen <olau@hardworking.dk> | 2001-06-30 09:18:33 +0000 |
---|---|---|
committer | Ole Laursen <olau@src.gnome.org> | 2001-06-30 09:18:33 +0000 |
commit | 9a49e6991fee0197d81e4433e665dbc4ae195503 (patch) | |
tree | 40b49680ce5f505dc6dfd27152d91a48d2a00357 | |
parent | 2db879a251c2c6df7a0ea4e6cbe3e74b1a04d092 (diff) | |
download | gdm-9a49e6991fee0197d81e4433e665dbc4ae195503.tar.gz |
Updated Danish translation.
2001-06-30 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
* da.po: Updated Danish translation.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 645 |
2 files changed, 365 insertions, 284 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 6e0f5755..f3fdfff1 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2001-06-30 Ole Laursen <olau@hardworking.dk> + + * da.po: Updated Danish translation. + 2001-06-30 Christian Rose <menthos@menthos.com> * sv.po: Updated Swedish translation. @@ -18,8 +18,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm 2.0beta3\n" -"POT-Creation-Date: 2001-06-25 17:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-06-25 17:20+02:00\n" +"POT-Creation-Date: 2001-06-30 11:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-06-30 11:19+02:00\n" "Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n" "Language-Team: Dansk/Danish <dansk@klid.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -181,7 +181,11 @@ msgstr "deal_with_x_crashes: Forsøger den fejlsikrede X-server %s" msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "deal_with_x_crashes: Kører XKeepsCrashing-programmet" -#: daemon/gdm.c:551 daemon/gdm.c:613 daemon/gdm.c:627 +#. do we have dialog? +#. Shit if we knew what the program was to tell the user, +#. * the above script would have been defined and we'd run +#. * it for them +#: daemon/gdm.c:551 daemon/gdm.c:608 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -223,7 +227,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:643 +#: daemon/gdm.c:642 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -232,7 +236,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke starte X-server adskillige gange inden for en kort tidsperiode; " "deaktiverer terminalen %s" -#: daemon/gdm.c:704 +#: daemon/gdm.c:703 #, c-format msgid "" "gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from " @@ -242,7 +246,7 @@ msgstr "" "systemmenu ved terminalen %s" # src/gdm.c:390 -#: daemon/gdm.c:712 +#: daemon/gdm.c:711 #, c-format msgid "" "gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" @@ -252,78 +256,78 @@ msgstr "" # src/gdm.c:390 #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:738 +#: daemon/gdm.c:745 #, c-format msgid "gdm_child_action: Aborting display %s" msgstr "gdm_child_action: Afbryder terminal %s" # src/gdm.c:395 #. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:744 +#: daemon/gdm.c:751 msgid "gdm_child_action: Master rebooting..." msgstr "gdm_child_action: Maskinen genstarter..." # src/gdm.c:401 -#: daemon/gdm.c:751 +#: daemon/gdm.c:758 #, c-format msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s" msgstr "gdm_child_action: Genstart mislykkedes: %s" # src/gdm.c:405 #. Halt machine -#: daemon/gdm.c:755 +#: daemon/gdm.c:762 msgid "gdm_child_action: Master halting..." msgstr "gdm_child_action: Maskinen stopper..." # src/gdm.c:411 -#: daemon/gdm.c:762 +#: daemon/gdm.c:769 #, c-format msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s" msgstr "gdm_child_action: Stop mislykkedes: %s" # src/gdm.c:395 #. Suspend machine -#: daemon/gdm.c:766 +#: daemon/gdm.c:773 msgid "gdm_child_action: Master suspending..." msgstr "gdm_child_action: Maskinen går i dvale..." # src/gdm.c:401 -#: daemon/gdm.c:773 +#: daemon/gdm.c:780 #, c-format msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s" msgstr "gdm_child_action: Dvale mislykkedes: %s" -#: daemon/gdm.c:782 daemon/gdm.c:867 +#: daemon/gdm.c:789 daemon/gdm.c:874 msgid "Failed to restart self" msgstr "Genstart af programmet mislykkedes" # src/gdm.c:545 -#: daemon/gdm.c:933 +#: daemon/gdm.c:940 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Kun root bør køre gdm\n" # src/gdm.c:563 -#: daemon/gdm.c:958 +#: daemon/gdm.c:965 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "gdm kører allerede. Afbryder!" # src/gdm.c:589 -#: daemon/gdm.c:987 +#: daemon/gdm.c:994 msgid "gdm_main: Error setting up TERM signal handler" msgstr "gdm_main: Fejl under opsætning af TERM-signalhåndtering" # src/gdm.c:592 -#: daemon/gdm.c:990 +#: daemon/gdm.c:997 msgid "gdm_main: Error setting up INT signal handler" msgstr "gdm_main: Fejl under opsætning af INT-signalhåndtering" # src/gdmgreeter.c:1597 -#: daemon/gdm.c:993 +#: daemon/gdm.c:1000 msgid "gdm_main: Error setting up HUP signal handler" msgstr "gdm_main: Fejl under opsætning af HUP-signalhåndtering" # src/gdm.c:600 -#: daemon/gdm.c:1001 +#: daemon/gdm.c:1008 msgid "gdm_main: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "gdm_main: Fejl under opsætning af CHLD-signalhåndtering" @@ -406,55 +410,85 @@ msgstr "%s: %s kan ændres af gruppen/andre." msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." msgstr "%s: %s er større end maksimum filstørrelse angivet af sysadmin." +#: daemon/server.c:129 +#, c-format +msgid "" +"There already appears to be an X server running on display %s. Please quit " +"this server and then press Enter.%s" +msgstr "Det ser ud til at der allerede kører en X-server på terminalen %s. Afslut venligst denne server og tryk så på 'retur'.%s" + +#: daemon/server.c:134 +msgid "" +" You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " +"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " +"higher." +msgstr "Du kan skifte konsol ved at trykke Ctrl-Alt plus en funktionstast såsom Ctrl-Alt-F7 for at gå til konsol 7. X-servere kører som regel på konsol 7 og højere." + +#. If we can't ask, sleep 30 seconds and try again +#: daemon/server.c:168 +#, c-format +msgid "Sleeping 30 seconds before retrying display %s" +msgstr "Hviler i 30 sekunder før terminalen %s prøves igen." + +#: daemon/server.c:193 +#, c-format +msgid "Display %d is busy, there is another X server already running" +msgstr "Terminalen %d er optaget, en anden X-server kører allerede" + # src/gdmgreeter.c:1611 -#: daemon/server.c:158 +#: daemon/server.c:241 msgid "gdm_server_start: Error setting up USR1 signal handler" msgstr "gdm_server_start: Fejl under opsætning af USR1-signalhåndtering" # src/gdmgreeter.c:1611 -#: daemon/server.c:168 +#: daemon/server.c:251 msgid "gdm_server_start: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "gdm_server_start: Fejl under opsætning af CHLD-signalhåndtering" # src/gdmslave.c:611 -#: daemon/server.c:179 +#: daemon/server.c:262 msgid "gdm_server_start: Error setting up ALRM signal handler" msgstr "gdm_server_start: Fejl under opsætning af ALARM-signalhåndtering" # src/gdmxdmcp.c:592 -#: daemon/server.c:302 +#: daemon/server.c:397 #, c-format msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!" msgstr "gdm_server_spawn: Kunne ikke åbne logfil for terminalen %s!" -#: daemon/server.c:312 +#: daemon/server.c:407 msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN" msgstr "gdm_server_spawn: Det lykkedes ikke at sætte USR1 til SIG_IGN" -#: daemon/server.c:316 +#: daemon/server.c:411 msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN" msgstr "gdm_server_spawn: Det lykkedes ikke at sætte TTIN til SIG_IGN" -#: daemon/server.c:320 +#: daemon/server.c:415 msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN" msgstr "gdm_server_spawn: Det lykkedes ikke at sætte TTOU til SIG_IGN" -#: daemon/server.c:330 +#: daemon/server.c:425 msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL" msgstr "gdm_server_spawn: Det lykkedes ikke at sætte HUP til SIG_DFL" -#: daemon/server.c:334 +#: daemon/server.c:429 msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL" msgstr "gdm_server_spawn: Det lykkedes ikke at sætte TERM til SIG_DFL" +#: daemon/server.c:447 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: Tom serverkommando til terminalen %s" + # src/gdm.c:268 -#: daemon/server.c:359 +#: daemon/server.c:471 #, c-format msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s" msgstr "gdm_server_spawn: X-server ikke fundet: %s" # src/gdmmisc.c:277 -#: daemon/server.c:364 +#: daemon/server.c:476 msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" msgstr "gdm_server_spawn: Kan ikke splitte X-serverproces!" @@ -473,16 +507,16 @@ msgstr "gdm_slave_init: Fejl under opsætning af TERM/INT-signalhåndtering" msgid "gdm_slave_init: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "gdm_slave_init: Fejl under opsætning af CHLD-signalhåndtering" -#: daemon/slave.c:478 +#: daemon/slave.c:479 msgid "focus_first_x_window: cannot fork" msgstr "focus_first_x_window: kan ikke fraspalte proces" -#: daemon/slave.c:488 +#: daemon/slave.c:489 #, c-format msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s" msgstr "focus_first_x_window: kan ikke åbne terminalen %s" -#: daemon/slave.c:585 +#: daemon/slave.c:586 msgid "" "Could not execute the configuration\n" "program. Make sure it's path is set\n" @@ -495,7 +529,7 @@ msgstr "" "konfigurationsfilen. Der forsøges at\n" "starte det fra standardstedet." -#: daemon/slave.c:600 +#: daemon/slave.c:601 msgid "" "Could not execute the configuration\n" "program. Make sure it's path is set\n" @@ -505,7 +539,7 @@ msgstr "" "Sikr dig at stien er sat korrekt i\n" "konfigurationsfilen." -#: daemon/slave.c:648 +#: daemon/slave.c:649 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -513,34 +547,34 @@ msgstr "" "Indtast root-kodeordet for at\n" "få adgang til indstillingerne." -#: daemon/slave.c:662 daemon/slave.c:722 +#: daemon/slave.c:663 daemon/slave.c:723 msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Ingen logind eller ugyldigt logind" # src/gdmslave.c:162 -#: daemon/slave.c:956 +#: daemon/slave.c:957 msgid "gdm_slave_greeter: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "gdm_slave_greeter: Kan ikke åbne videreledning til gdm-velkomstbyder" # src/gdmslave.c:184 -#: daemon/slave.c:984 +#: daemon/slave.c:985 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set groupid to %d" msgstr "gdm_slave_greeter: Kunne ikke sætte gruppe-id til %d" # src/gdmslave.c:365 -#: daemon/slave.c:987 +#: daemon/slave.c:988 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: initgroups() failed for %s" msgstr "gdm_slave_session_start: initgroups() mislykkedes for %s" # src/gdmslave.c:187 -#: daemon/slave.c:990 +#: daemon/slave.c:991 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set userid to %d" msgstr "gdm_slave_greeter: Kunne ikke sætte bruger-id til %d" -#: daemon/slave.c:1037 +#: daemon/slave.c:1038 msgid "" "No servers were defined in the\n" "configuration file and xdmcp was\n" @@ -560,7 +594,7 @@ msgstr "" "automatisk og tidsindstillet logind er\n" "deaktiveret nu." -#: daemon/slave.c:1051 +#: daemon/slave.c:1052 msgid "" "I could not start the regular X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -575,20 +609,20 @@ msgstr "" "X-serveren korrekt op." # src/gdmslave.c:197 -#: daemon/slave.c:1061 +#: daemon/slave.c:1062 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "" "gdm_slave_greeter: Kan ikke starte velkomstbyder, forsøger " "fabriksindstilling: %s" -#: daemon/slave.c:1074 +#: daemon/slave.c:1075 msgid "" "Cannot start the greeter program,\n" "you will not be able to log in.\n" "This display will be disabled.\n" "Try logging in by other means and\n" -"editting the configuration file" +"editing the configuration file" msgstr "" "Kan ikke starte velkomstbyderprogrammet,\n" "så du vil ikke være i stand til at\n" @@ -597,41 +631,41 @@ msgstr "" "anden måde og ret konfigurationsfilen." # src/gdmslave.c:197 -#: daemon/slave.c:1080 +#: daemon/slave.c:1081 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Error starting greeter on display %s" msgstr "" "gdm_slave_greeter: Fejl under opstart af velkomstbyder på terminalen %s" # src/gdmslave.c:200 -#: daemon/slave.c:1083 +#: daemon/slave.c:1084 msgid "gdm_slave_greeter: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "gdm_slave_greeter: Kan ikke fraspalte gdmvelkomstbyder-proces" # src/gdmslave.c:162 -#: daemon/slave.c:1163 +#: daemon/slave.c:1164 msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "gdm_slave_chooser: Kan ikke åbne videreledning til gdmchooser" # src/gdmslave.c:184 -#: daemon/slave.c:1188 +#: daemon/slave.c:1189 #, c-format msgid "gdm_slave_chooser: Couldn't set groupid to %d" msgstr "gdm_slave_chooser: Kunne ikke sætte gruppe-id til %d" # src/gdmslave.c:365 -#: daemon/slave.c:1191 +#: daemon/slave.c:1192 #, c-format msgid "gdm_slave_chooser: initgroups() failed for %s" msgstr "gdm_slave_chooser: initgroups() mislykkedes for %s" # src/gdmslave.c:187 -#: daemon/slave.c:1194 +#: daemon/slave.c:1195 #, c-format msgid "gdm_slave_chooser: Couldn't set userid to %d" msgstr "gdm_slave_chooser: Kunne ikke sætte bruger-id til %d" -#: daemon/slave.c:1226 +#: daemon/slave.c:1227 msgid "" "Cannot start the chooser program,\n" "you will not be able to log in.\n" @@ -643,31 +677,31 @@ msgstr "" "systemadministratoren.\n" # src/gdmslave.c:197 -#: daemon/slave.c:1230 +#: daemon/slave.c:1231 #, c-format msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" msgstr "gdm_slave_chooser: Fejl under opstart af vælger på terminalen %s" # src/gdmslave.c:200 -#: daemon/slave.c:1233 +#: daemon/slave.c:1234 msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" msgstr "gdm_slave_chooser: Kan ikke fraspalte gdmchooser-proces" # src/gdmslave.c:326 -#: daemon/slave.c:1532 +#: daemon/slave.c:1535 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "" "gdm_slave_session_start: Bruger klarede auth, men getpwnam(%s) fejlede!" # src/gdmslave.c:368 -#: daemon/slave.c:1654 +#: daemon/slave.c:1657 msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter" msgstr "" "gdm_slave_session_start: Godkendelseproces færdig. Slår velkomstbyderen ned." # src/gdmslave.c:351 -#: daemon/slave.c:1669 +#: daemon/slave.c:1672 msgid "" "gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " "Aborting." @@ -676,30 +710,30 @@ msgstr "" "Afbryder." # src/gdmslave.c:356 -#: daemon/slave.c:1695 +#: daemon/slave.c:1698 msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session" msgstr "gdm_slave_session_start: Fejl under fraspaltning af brugersession" # src/gdmslave.c:362 -#: daemon/slave.c:1743 +#: daemon/slave.c:1746 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not setgid %d. Aborting." msgstr "gdm_slave_session_start: Kunne ikke udføre setgid %d. Afbryder." # src/gdmslave.c:365 -#: daemon/slave.c:1747 +#: daemon/slave.c:1750 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "gdm_slave_session_start: initgroups() fejlede for %s. Afbryder." # src/gdmslave.c:368 -#: daemon/slave.c:1751 +#: daemon/slave.c:1754 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." msgstr "gdm_slave_session_start: Kunne ikke blive %s. Afbryder." #. yaikes -#: daemon/slave.c:1829 +#: daemon/slave.c:1832 msgid "" "gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome " "session, trying xterm" @@ -707,7 +741,7 @@ msgstr "" "gdm_slave_session_start: gnome-session ikke fundet til en fejlsikret " "Gnome-session, prøver xterm" -#: daemon/slave.c:1834 +#: daemon/slave.c:1837 msgid "" "Could not find the GNOME installation,\n" "will try running the \"Failsafe xterm\"\n" @@ -717,7 +751,7 @@ msgstr "" "prøver at køre sessionen 'Fejlsikret\n" "xterm'." -#: daemon/slave.c:1840 +#: daemon/slave.c:1843 msgid "" "This is the Failsafe Gnome session.\n" "You will be logged into the 'Default'\n" @@ -731,11 +765,11 @@ msgstr "" "udført. Dette bør kun bruges til at ordne\n" "problemer i din installation." -#: daemon/slave.c:1859 +#: daemon/slave.c:1862 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Kan ikke finde 'xterm' til at starte en fejlsikret session." -#: daemon/slave.c:1866 +#: daemon/slave.c:1869 msgid "" "This is the Failsafe xterm session.\n" "You will be logged into a terminal\n" @@ -752,17 +786,17 @@ msgstr "" "terminalemuleringen, indtast 'exit' i\n" "vinduet og tryk på retur på tastaturet." -#: daemon/slave.c:1883 +#: daemon/slave.c:1886 #, c-format msgid "Running %s for %s on %s" msgstr "Kører %s for %s på %s" # src/gdmslave.c:362 -#: daemon/slave.c:1895 +#: daemon/slave.c:1898 msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" msgstr "gdm_slave_session_start: Brugeren har ikke tilladelse til at logge på" -#: daemon/slave.c:1897 +#: daemon/slave.c:1900 msgid "" "The system administrator has\n" "disabled your account." @@ -771,12 +805,12 @@ msgstr "" "deaktiveret din adgang." # src/gdmslave.c:415 -#: daemon/slave.c:1900 +#: daemon/slave.c:1903 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" msgstr "gdm_slave_session_start: Kunne ikke finde/starte sessionen '%s'" -#: daemon/slave.c:1905 +#: daemon/slave.c:1908 msgid "" "Cannot start the session, most likely the\n" "session does not exist. Please select from\n" @@ -789,12 +823,12 @@ msgstr "" "i logind-vinduet." # src/gdmslave.c:415 -#: daemon/slave.c:1913 +#: daemon/slave.c:1916 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" msgstr "gdm_slave_session_start: Kunne ikke starte sessionen '%s'" -#: daemon/slave.c:1916 +#: daemon/slave.c:1919 msgid "" "Cannot start your shell. It could be that the\n" "system administrator has disabled your login.\n" @@ -804,115 +838,115 @@ msgstr "" "at systemadministrator har deaktiveret din adgang,\n" "men kan også indikere ind fejl i den.\n" -#: daemon/slave.c:2069 +#: daemon/slave.c:2072 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "Pingning af %s mislykkedes, deaktiver terminal!" # src/gdmslave.c:579 -#: daemon/slave.c:2165 +#: daemon/slave.c:2168 #, c-format msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X-fejl - genstarter %s" # src/gdmmisc.c:273 -#: daemon/slave.c:2325 +#: daemon/slave.c:2328 #, c-format msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" msgstr "gdm_slave_exec_script: Fejl under opstart: %s" # src/gdmmisc.c:277 -#: daemon/slave.c:2329 +#: daemon/slave.c:2332 msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" msgstr "gdm_slave_exec_script: Kan ikke fraspalte skriptproces!" # src/gdmmisc.c:202 -#: daemon/slave.c:2451 +#: daemon/slave.c:2454 msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Det mislykkedes at oprette videreledning" # src/gdmmisc.c:273 -#: daemon/slave.c:2470 +#: daemon/slave.c:2473 #, c-format msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Det mislykkedes at køre: %s" # src/gdmmisc.c:277 -#: daemon/slave.c:2475 +#: daemon/slave.c:2478 msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Kan ikke fraspalte script-proces!" # src/gdmgreeter.c:1285 #. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure -#: daemon/verify-crypt.c:67 daemon/verify-pam.c:166 daemon/verify-shadow.c:66 -#: gui/gdmlogin.c:2756 +#: daemon/verify-crypt.c:67 daemon/verify-pam.c:168 daemon/verify-shadow.c:66 +#: gui/gdmlogin.c:2832 msgid "Login:" msgstr "Logind:" # src/gdmverify.c:106 -#: daemon/verify-pam.c:183 daemon/verify-pam.c:309 +#: daemon/verify-pam.c:185 daemon/verify-pam.c:311 msgid "Can't find /etc/pam.d/gdm!" msgstr "Kan ikke finde /etc/pam.d/gdm!" # src/gdmverify.c:113 -#: daemon/verify-pam.c:192 daemon/verify-pam.c:316 +#: daemon/verify-pam.c:194 daemon/verify-pam.c:318 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Kan ikke sætte PAM_TTY=%s" # src/gdmverify.c:120 src/gdmverify.c:173 -#: daemon/verify-crypt.c:105 daemon/verify-pam.c:201 +#: daemon/verify-crypt.c:105 daemon/verify-pam.c:203 #: daemon/verify-shadow.c:113 #, c-format msgid "Couldn't authenticate %s" msgstr "Kunne ikke godkende %s" -#: daemon/verify-crypt.c:124 daemon/verify-pam.c:214 +#: daemon/verify-crypt.c:124 daemon/verify-pam.c:216 #: daemon/verify-shadow.c:130 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" msgstr "Root-logind ikke tilladt på terminalen '%s'" -#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:218 +#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:220 #: daemon/verify-shadow.c:133 msgid "Root login disallowed" msgstr "Root-logind ikke tilladt" -#: daemon/verify-crypt.c:140 daemon/verify-pam.c:228 +#: daemon/verify-crypt.c:140 daemon/verify-pam.c:230 #: daemon/verify-shadow.c:146 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "Brugeren %s har ikke tilladelse til at logge på" -#: daemon/verify-crypt.c:143 daemon/verify-pam.c:231 +#: daemon/verify-crypt.c:143 daemon/verify-pam.c:233 #: daemon/verify-shadow.c:149 msgid "Login disabled" msgstr "Logind deaktiveret" # src/gdmverify.c:127 -#: daemon/verify-pam.c:245 daemon/verify-pam.c:329 +#: daemon/verify-pam.c:247 daemon/verify-pam.c:331 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Kunne ikke sætte kontohåndtering for %s" # src/gdmverify.c:141 -#: daemon/verify-pam.c:252 daemon/verify-pam.c:337 +#: daemon/verify-pam.c:254 daemon/verify-pam.c:339 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Kunne ikke åbne session for %s" # src/gdmverify.c:134 -#: daemon/verify-pam.c:261 daemon/verify-pam.c:346 +#: daemon/verify-pam.c:263 daemon/verify-pam.c:348 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Kunne ikke sætte akkreditiver for %s" # dækker vist nogenlunde, test før der rettes til noget andet -#: daemon/verify-pam.c:274 +#: daemon/verify-pam.c:276 msgid "Authentication failed" msgstr "Logind ikke godkendt" -#: daemon/verify-pam.c:401 +#: daemon/verify-pam.c:403 msgid "gdm_verify_check: Can't find PAM configuration file for gdm" msgstr "gdm_verify_check: Kan ikke finde PAM-konfigurationsfil for gdm" @@ -928,200 +962,217 @@ msgstr "Adgangskode: " msgid "Login incorrect" msgstr "Ugyldig logind" +#: daemon/xdmcp.c:217 +#, c-format +msgid "%s: Cannot get local addresses!" +msgstr "%s: Kan ikke skaffe lokaladresser!" + +# src/gdmxdmcp.c:170 +#: daemon/xdmcp.c:252 +#, c-format +msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" +msgstr "%s: Kunne ikke skaffe serverens værtsnavn: %s!" + # src/gdmxdmcp.c:170 -#: daemon/xdmcp.c:196 +#: daemon/xdmcp.c:259 +#, c-format +msgid "%s: Could not get address from hostname!" +msgstr "%s: Kunne ikke skaffe adressen fra værtsnavnet!" + +# src/gdmxdmcp.c:170 +#: daemon/xdmcp.c:325 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!" msgstr "gdm_xdmcp_init: Kunne ikke få serverens værtsnavn: %s!" # src/gdmxdmcp.c:181 -#: daemon/xdmcp.c:213 +#: daemon/xdmcp.c:342 msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!" msgstr "gdm_xdmcp_init: Kunne ikke oprette sokkel!" # src/gdmxdmcp.c:188 -#: daemon/xdmcp.c:223 +#: daemon/xdmcp.c:352 msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!" msgstr "gdm_xdmcp_init: Kunne ikke binde til XDMCP-sokkel!" # src/gdmxdmcp.c:181 -#: daemon/xdmcp.c:238 +#: daemon/xdmcp.c:367 msgid "gdm_xdmcp_init: Could not make FIFO for chooser" msgstr "gdm_xdmcp_init: Kunne ikke oprette FIFO for vælger" # src/gdmxdmcp.c:181 -#: daemon/xdmcp.c:248 +#: daemon/xdmcp.c:377 msgid "gdm_xdmcp_init: Could not open FIFO for chooser" msgstr "gdm_xdmcp_init: Kunne ikke åbne FIFO for vælger" # src/gdmxdmcp.c:209 -#: daemon/xdmcp.c:319 +#: daemon/xdmcp.c:448 msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: Kunne ikke oprette XDMCP-buffer!" # src/gdmxdmcp.c:214 -#: daemon/xdmcp.c:324 +#: daemon/xdmcp.c:453 msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: Kunne ikke læse XDMCP-hoved!" # src/gdmxdmcp.c:219 -#: daemon/xdmcp.c:329 +#: daemon/xdmcp.c:458 msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: Forkert XDMCP version!" # src/gdmxdmcp.c:255 -#: daemon/xdmcp.c:369 +#: daemon/xdmcp.c:498 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s" msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: Ukendt instruktion/kode fra vært %s" # src/gdmxdmcp.c:273 -#: daemon/xdmcp.c:388 +#: daemon/xdmcp.c:517 msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet" msgstr "gdm_xdmcp_query: Kunne ikke skaffe auth-liste fra pakke" # src/gdmxdmcp.c:284 -#: daemon/xdmcp.c:399 +#: daemon/xdmcp.c:528 msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum" msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Fejl i tjeksum" # src/gdmxdmcp.c:373 -#: daemon/xdmcp.c:521 +#: daemon/xdmcp.c:667 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address" msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Kunne ikke læse terminaladresse" # src/gdmxdmcp.c:373 -#: daemon/xdmcp.c:528 +#: daemon/xdmcp.c:674 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Kunne ikke læse terminalportnummer" # src/gdmxdmcp.c:273 -#: daemon/xdmcp.c:536 +#: daemon/xdmcp.c:682 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet" msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Kunne ikke skaffe auth-liste fra pakke" # src/gdmxdmcp.c:284 -#: daemon/xdmcp.c:551 +#: daemon/xdmcp.c:697 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum" msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Fejl i tjeksum" # src/gdmxdmcp.c:373 -#: daemon/xdmcp.c:557 +#: daemon/xdmcp.c:703 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address" msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ugyldig adresse" -#: daemon/xdmcp.c:615 +#: daemon/xdmcp.c:761 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "Vært %s tillod ikke XDMCP forespørgsel" # src/gdmxdmcp.c:333 -#: daemon/xdmcp.c:617 +#: daemon/xdmcp.c:763 msgid "Display not authorized to connect" msgstr "Terminal ikke autoriseret til at forbinde" # src/gdmxdmcp.c:366 -#: daemon/xdmcp.c:650 +#: daemon/xdmcp.c:796 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Modtog REQUEST fra bandlyst vært %s" # src/gdmxdmcp.c:373 -#: daemon/xdmcp.c:657 +#: daemon/xdmcp.c:803 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunne ikke læse terminalnummer" # src/gdmxdmcp.c:379 -#: daemon/xdmcp.c:663 +#: daemon/xdmcp.c:809 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunne ikke læse forbindelsestype" # src/gdmxdmcp.c:385 -#: daemon/xdmcp.c:669 +#: daemon/xdmcp.c:815 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunne ikke læse klientadresse" # src/gdmxdmcp.c:391 -#: daemon/xdmcp.c:676 +#: daemon/xdmcp.c:822 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunne ikke læse godkendelsesnavne" # src/gdmxdmcp.c:397 -#: daemon/xdmcp.c:684 +#: daemon/xdmcp.c:830 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunne ikke læse godkendelsedata" # src/gdmxdmcp.c:403 -#: daemon/xdmcp.c:693 +#: daemon/xdmcp.c:839 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunne ikke læse autorisationslisten" # src/gdmxdmcp.c:414 -#: daemon/xdmcp.c:708 +#: daemon/xdmcp.c:854 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunne ikke læse producent-id" # src/gdmxdmcp.c:432 -#: daemon/xdmcp.c:731 +#: daemon/xdmcp.c:877 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Fejlede tjeksum fra %s" # src/gdmxdmcp.c:551 -#: daemon/xdmcp.c:858 +#: daemon/xdmcp.c:1004 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Modtog Manage fra bandlyst vært %s" # src/gdmxdmcp.c:558 -#: daemon/xdmcp.c:865 +#: daemon/xdmcp.c:1011 msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID" msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kunne ikke læse sessions-id" # src/gdmxdmcp.c:564 -#: daemon/xdmcp.c:871 +#: daemon/xdmcp.c:1017 msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kunne ikke læse terminalnummer" # src/gdmxdmcp.c:573 -#: daemon/xdmcp.c:880 +#: daemon/xdmcp.c:1026 msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class" msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kunne ikke læse terminalklasse" # src/gdmxdmcp.c:592 -#: daemon/xdmcp.c:923 +#: daemon/xdmcp.c:1069 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not open logfile for display %s!" msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kunne ikke åbne logfil til terminalen %s!" # src/gdmxdmcp.c:686 -#: daemon/xdmcp.c:998 +#: daemon/xdmcp.c:1144 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Modtog KEEPALIVE fra bandlyst vært %s" # src/gdmxdmcp.c:693 -#: daemon/xdmcp.c:1005 +#: daemon/xdmcp.c:1151 msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Kunne ikke læse terminalnummer" # src/gdmxdmcp.c:699 -#: daemon/xdmcp.c:1011 +#: daemon/xdmcp.c:1157 msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID" msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Kunne ikke læse sessions-id" # src/gdmxdmcp.c:188 -#: daemon/xdmcp.c:1212 +#: daemon/xdmcp.c:1358 msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support" msgstr "gdm_xdmcp_init: Ingen XDMCP-understøttelse" # src/gdmxdmcp.c:188 -#: daemon/xdmcp.c:1219 +#: daemon/xdmcp.c:1365 msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support" msgstr "gdm_xdmcp_run: Ingen XDMCP-understøttelse" # src/gdmxdmcp.c:219 -#: daemon/xdmcp.c:1225 +#: daemon/xdmcp.c:1371 msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support" msgstr "gdm_xdmcp_close: Ingen XDMCP-understøttelse" @@ -1202,18 +1253,18 @@ msgid "Choose a host to connect to from the selection below." msgstr "Vælg en vært fra listen nedenunder." # src/gdmgreeter.c:224 -#: gui/gdmchooser.c:401 +#: gui/gdmchooser.c:403 #, c-format msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting." msgstr "gdm_chooser_parse_config: Ingen konfigurationsfil: %s. Afbryder." # src/gdmverify.c:141 -#: gui/gdmchooser.c:544 +#: gui/gdmchooser.c:561 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "Kunne ikke åbne standard-værtsikon: %s" -#: gui/gdmchooser.c:553 +#: gui/gdmchooser.c:570 msgid "" "Cannot find the glade interface description\n" "file, cannot run gdmchooser.\n" @@ -1225,7 +1276,7 @@ msgstr "" "installation og placeringen af\n" "gdmchooser.glade-filen." -#: gui/gdmchooser.c:574 +#: gui/gdmchooser.c:591 msgid "" "The glade interface description file\n" "appears to be corrupted.\n" @@ -1236,49 +1287,49 @@ msgstr "" "installation." # src/gdmslave.c:124 -#: gui/gdmchooser.c:618 +#: gui/gdmchooser.c:635 msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" msgstr "gdm_signals_init: Fejl under opsætning af HUP-signalhåndtering" # src/gdm.c:592 -#: gui/gdmchooser.c:621 +#: gui/gdmchooser.c:638 msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" msgstr "gdm_signals_init: Fejl under opsætning af INT-signalhåndtering" # src/gdm.c:589 -#: gui/gdmchooser.c:624 +#: gui/gdmchooser.c:641 msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" msgstr "gdm_signals_init: Fejl under opsætning af TERM-signalhåndtering" -#: gui/gdmchooser.c:632 gui/gdmlogin.c:3387 +#: gui/gdmchooser.c:649 gui/gdmlogin.c:3469 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Kunne ikke sætte signalmaske!" -#: gui/gdmchooser.c:699 +#: gui/gdmchooser.c:716 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "Sokkel til XDM-kommunikation" -#: gui/gdmchooser.c:699 +#: gui/gdmchooser.c:716 msgid "SOCKET" msgstr "SOKKEL" -#: gui/gdmchooser.c:699 +#: gui/gdmchooser.c:716 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "Klientadresse der skal returneres som svar til XDM" -#: gui/gdmchooser.c:699 +#: gui/gdmchooser.c:716 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESSE" -#: gui/gdmchooser.c:700 +#: gui/gdmchooser.c:717 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "Forbindelsestype der skal returneres som svar til XDM" -#: gui/gdmchooser.c:700 +#: gui/gdmchooser.c:717 msgid "TYPE" msgstr "TYPE" -#: gui/gdmchooser.c:872 +#: gui/gdmchooser.c:889 #, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -1289,64 +1340,64 @@ msgstr "" "Du har sandsynligvis lige opgraderet GDM. Genstart venligst\n" "enten GDM-dæmonen eller maskinen." -#: gui/gdmlogin.c:56 +#: gui/gdmlogin.c:57 msgid "AnotherLevel" msgstr "AnotherLevel" #. default is nicely translated #. Translators: default GNOME session -#: gui/gdmlogin.c:57 gui/gdmlogin.c:1617 gui/gdmlogin.c:1639 +#: gui/gdmlogin.c:58 gui/gdmlogin.c:1620 gui/gdmlogin.c:1642 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: gui/gdmconfig-strings.c:184 gui/gdmlogin.c:58 +#: gui/gdmconfig-strings.c:184 gui/gdmlogin.c:59 msgid "Failsafe" msgstr "Fejlsikret" -#: gui/gdmlogin.c:59 +#: gui/gdmlogin.c:60 msgid "Gnome" msgstr "Gnome" -#: gui/gdmlogin.c:60 +#: gui/gdmlogin.c:61 msgid "KDE" msgstr "KDE" # src/gdmgreeter.c:963 -#: gui/gdmlogin.c:61 +#: gui/gdmlogin.c:62 msgid "XSession" msgstr "XSession" -#: gui/gdmconfig-strings.c:197 gui/gdmlogin.c:62 gui/gdmlogin.c:1285 +#: gui/gdmconfig-strings.c:197 gui/gdmlogin.c:63 gui/gdmlogin.c:1288 msgid "Gnome Chooser" msgstr "Med Gnome-sessionsvalg" # som i 'sidste session' -#: gui/gdmlogin.c:63 +#: gui/gdmlogin.c:64 msgid "Last" msgstr "Forrige" -#: gui/gdmlogin.c:182 +#: gui/gdmlogin.c:185 #, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "Brugeren %s logger på om %d sekunder" -#: gui/gdmlogin.c:431 +#: gui/gdmlogin.c:434 msgid "" "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." msgstr "Dobbeltklik her for at gendanne logindvinduet så du kan logge på." # src/gdmmisc.c:203 -#: gui/gdmlogin.c:510 gui/gdmlogin.c:516 gui/gdmlogin.c:523 +#: gui/gdmlogin.c:513 gui/gdmlogin.c:519 gui/gdmlogin.c:526 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Velkommen til %s" # src/gdmmisc.c:202 -#: gui/gdmlogin.c:521 +#: gui/gdmlogin.c:524 msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!" msgstr "gdm_parse_enriched_string: Strengen er for lang!" -#: gui/gdmlogin.c:631 +#: gui/gdmlogin.c:634 msgid "" "Could not fork a new process!\n" "\n" @@ -1357,42 +1408,42 @@ msgstr "" "Du kan sandsynligvis heller ikke logge på." # src/gdmgreeter.c:451 -#: gui/gdmlogin.c:678 +#: gui/gdmlogin.c:681 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "Er du sikker på at du vil genstarte maskinen?" # src/gdmgreeter.c:480 -#: gui/gdmlogin.c:690 +#: gui/gdmlogin.c:693 msgid "Are you sure you want to halt the machine?" msgstr "Er du sikker på at du vil stoppe maskinen?" # src/gdmgreeter.c:451 -#: gui/gdmlogin.c:701 +#: gui/gdmlogin.c:704 msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "Er du sikker på at du vil lade maskinen gå i dvale?" # src/gdmgreeter.c:224 -#: gui/gdmlogin.c:715 +#: gui/gdmlogin.c:718 #, c-format msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "" "gdm_login_parse_config: Ingen konfigurationsfil: %s. Bruger standardværdier." -#: gui/gdmlogin.c:776 +#: gui/gdmlogin.c:779 msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5." msgstr "" "Pausen før tidsindstillet logind var mindre end 5, så 5 benyttes i stedet." -#: gui/gdmlogin.c:836 gui/gdmlogin.c:1333 +#: gui/gdmlogin.c:839 gui/gdmlogin.c:1336 msgid "Failsafe Gnome" msgstr "Fejlsikret Gnome" -#: gui/gdmlogin.c:838 gui/gdmlogin.c:1358 +#: gui/gdmlogin.c:841 gui/gdmlogin.c:1361 msgid "Failsafe xterm" msgstr "Fejlsikret xterm" # src/gdmgreeter.c:357 -#: gui/gdmlogin.c:884 +#: gui/gdmlogin.c:887 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" @@ -1402,7 +1453,7 @@ msgstr "" "Ønsker du at gøre %s til den automatisk valgte ved fremtidige sessioner?" # src/gdmgreeter.c:349 -#: gui/gdmlogin.c:901 gui/gdmlogin.c:967 +#: gui/gdmlogin.c:904 gui/gdmlogin.c:970 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" @@ -1411,26 +1462,26 @@ msgstr "" "Du har valgt %s for denne session, men den forvalgte indstilling er %s.\n" "Ønsker du at gøre %s til den automatisk valgte ved fremtidige sessioner?" -#: gui/gdmlogin.c:1146 +#: gui/gdmlogin.c:1149 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "%s-session valgt" -#: gui/gdmlogin.c:1176 +#: gui/gdmlogin.c:1179 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "Log ind med den session du brugte sidste gang du loggede på" # src/gdmgreeter.c:737 -#: gui/gdmlogin.c:1188 +#: gui/gdmlogin.c:1191 msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" msgstr "egdm_login_session_init: Sessionens programmappe ikke fundet!" -#: gui/gdmlogin.c:1273 +#: gui/gdmlogin.c:1276 msgid "" "This session will log you directly into GNOME, into your current session." msgstr "Denne session logger dig direkte på Gnome i din nuværende session." -#: gui/gdmlogin.c:1288 +#: gui/gdmlogin.c:1291 msgid "" "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of " "the GNOME sessions you want to use." @@ -1438,11 +1489,11 @@ msgstr "" "Den session logger dig på Gnome og lader dig vælge hvilken en af " "Gnome-sessionerne du ønsker at benytte." -#: gui/gdmlogin.c:1323 +#: gui/gdmlogin.c:1326 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "Hjælp, intet fundet i sessionsmappen." -#: gui/gdmlogin.c:1335 +#: gui/gdmlogin.c:1338 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -1452,7 +1503,7 @@ msgstr "" "opstartsprogrammer bliver kørt, og session er kun beregnet til når du ellers " "ikke kan logge på. Gnome vil bruge standardsessionen." -#: gui/gdmlogin.c:1360 +#: gui/gdmlogin.c:1363 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -1463,133 +1514,137 @@ msgstr "" "ikke kan logge på. For at afslutte terminalen, skriv 'exit'." # src/gdmgreeter.c:794 -#: gui/gdmlogin.c:1381 +#: gui/gdmlogin.c:1384 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "" "Ingen automatisk valgt sessionshenvisning fundet. Bruger fejlsikret Gnome.\n" -#: gui/gdmlogin.c:1398 +#: gui/gdmlogin.c:1401 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "%s sprog valgt" -#: gui/gdmlogin.c:1436 +#: gui/gdmlogin.c:1439 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "Log på med det sprog der blev benyttet ved sidste logind." -#: gui/gdmlogin.c:1457 +#: gui/gdmlogin.c:1460 msgid "Other" msgstr "Andre" -#: gui/gdmlogin.c:1577 gui/gdmlogin.c:1586 +#: gui/gdmlogin.c:1580 gui/gdmlogin.c:1589 msgid "Select GNOME session" msgstr "Vælg Gnome-session" -#: gui/gdmlogin.c:1653 +#: gui/gdmlogin.c:1656 msgid "Create new session" msgstr "Opret ny session" -#: gui/gdmlogin.c:1662 +#: gui/gdmlogin.c:1665 msgid "Name: " msgstr "Navn: " #. Translators: this is to remember the chosen gnome session #. * for next time -#: gui/gdmlogin.c:1683 +#: gui/gdmlogin.c:1686 msgid "Remember this setting" msgstr "Husk dette valg" #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: gui/gdmlogin.c:1947 +#: gui/gdmlogin.c:1950 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Indsæt venligst 50 øre for at logge på." # et forsøg på at finde på noget mere dækkende -#: gui/gdmlogin.c:2293 +#: gui/gdmlogin.c:2304 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "Gnome logindhåndtering" # src/gdmgreeter.c:1008 -#: gui/gdmlogin.c:2305 +#: gui/gdmlogin.c:2316 #, c-format msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" msgstr "Kan ikke åbne ikonfilen: %s. Suspenderer minimeringsfunktionen!" -#: gui/gdmlogin.c:2324 +#: gui/gdmlogin.c:2335 msgid "Iconify the login window" msgstr "Minimér logindvinduet" -#: gui/gdmlogin.c:2383 +#: gui/gdmlogin.c:2394 msgid "%a %b %d, %I:%M %p" msgstr "%a. %e. %b., kl. %H:%M" +#: gui/gdmlogin.c:2452 +msgid "Finger" +msgstr "Finger" + # src/gdmgreeter.c:1285 -#: gui/gdmlogin.c:2450 +#: gui/gdmlogin.c:2521 msgid "GDM Login" msgstr "GDM logind" # src/gdmgreeter.c:963 -#: gui/gdmlogin.c:2491 +#: gui/gdmlogin.c:2567 msgid "Session" msgstr "Session" # src/gdmgreeter.c:970 -#: gui/gdmlogin.c:2502 +#: gui/gdmlogin.c:2578 msgid "Language" msgstr "Sprog" -#: gui/gdmlogin.c:2516 +#: gui/gdmlogin.c:2592 msgid "Configure..." msgstr "Indstillinger..." -#: gui/gdmlogin.c:2523 +#: gui/gdmlogin.c:2599 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "Opsæt GDM (dette logindprogram). Dette kræver root-kodeordet." # src/gdmgreeter.c:980 -#: gui/gdmlogin.c:2530 +#: gui/gdmlogin.c:2606 msgid "Reboot..." msgstr "Genstart..." -#: gui/gdmlogin.c:2537 +#: gui/gdmlogin.c:2613 msgid "Reboot your computer" msgstr "Genstart maskinen" # src/gdmgreeter.c:986 -#: gui/gdmlogin.c:2543 +#: gui/gdmlogin.c:2619 msgid "Halt..." msgstr "Luk ned..." -#: gui/gdmlogin.c:2550 +#: gui/gdmlogin.c:2626 msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." msgstr "Luk maskinen ned så den kan slukkes." -#: gui/gdmlogin.c:2557 +#: gui/gdmlogin.c:2633 msgid "Suspend..." msgstr "Dvale..." -#: gui/gdmlogin.c:2564 +#: gui/gdmlogin.c:2640 msgid "Suspend your computer" msgstr "Lad maskinen gå i dvale" # src/gdmgreeter.c:1000 -#: gui/gdmconfig.c:54 gui/gdmlogin.c:2570 +#: gui/gdmconfig.c:54 gui/gdmlogin.c:2646 msgid "System" msgstr "System" -#: gui/gdmlogin.c:2792 +#: gui/gdmlogin.c:2868 msgid "Please enter your login" msgstr "Indtast venligst dit brugernavn" # src/gdmgreeter.c:1453 -#: gui/gdmlogin.c:3005 +#: gui/gdmlogin.c:3082 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "Kan ikke åbne standardbillede: %s. Bruger ikke ansigtsvælger!" -#: gui/gdmlogin.c:3262 gui/gdmlogin.c:3286 +#: gui/gdmlogin.c:3340 gui/gdmlogin.c:3367 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" @@ -1601,11 +1656,11 @@ msgstr "" "enten GDM-dæmonen eller maskinen." # src/gdmgreeter.c:980 -#: gui/gdmlogin.c:3293 gui/gdmlogin.c:3327 +#: gui/gdmlogin.c:3374 gui/gdmlogin.c:3409 msgid "Reboot" msgstr "Genstart maskinen" -#: gui/gdmlogin.c:3319 +#: gui/gdmlogin.c:3401 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -1616,31 +1671,31 @@ msgstr "" "Du har sandsynligvis lige opgraderet GDM. Genstart venligst\n" "enten GDM-dæmonen eller maskinen." -#: gui/gdmlogin.c:3326 +#: gui/gdmlogin.c:3408 msgid "Restart" msgstr "Genstart" # src/gdmgreeter.c:1597 -#: gui/gdmlogin.c:3364 +#: gui/gdmlogin.c:3446 msgid "main: Error setting up HUP signal handler" msgstr "main: Fejl under opsætning af HUP-signalhåndtering" # src/gdmgreeter.c:1600 -#: gui/gdmlogin.c:3367 +#: gui/gdmlogin.c:3449 msgid "main: Error setting up INT signal handler" msgstr "main: Fejl under opsætning af INT-signalhåndtering" # src/gdmgreeter.c:1603 -#: gui/gdmlogin.c:3370 +#: gui/gdmlogin.c:3452 msgid "main: Error setting up TERM signal handler" msgstr "main: Fejl under opsætning af TERM-signalhåndtering" # src/gdm.c:600 -#: gui/gdmlogin.c:3378 +#: gui/gdmlogin.c:3460 msgid "main: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "main: Fejl under opsætning af CHLD-signalhåndtering" -#: gui/gdmlogin.c:3445 +#: gui/gdmlogin.c:3525 msgid "" "Your session directory is missing or empty!\n" "\n" @@ -1652,7 +1707,7 @@ msgstr "" "Der er så to sessioner tilgængelige, men du bør\n" "logge på og straks rette opsætningen af GDM." -#: gui/gdmlogin.c:3461 +#: gui/gdmlogin.c:3541 msgid "" "The configuration file contains an invalid command\n" "line for the login dialog, and thus I ran the\n" @@ -1663,7 +1718,7 @@ msgstr "" "standardkommandoen er kørt i stedet. Ret\n" "venligst opsætningen." -#: gui/gdmlogin.c:3478 +#: gui/gdmlogin.c:3558 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using\n" "defaults to run this session. You should log in\n" @@ -1784,12 +1839,12 @@ msgstr "" "Konfigurationsfilen '%s'\n" "eksisterer ikke! Bruger standardværdier." -#: gui/gdmconfig.c:755 +#: gui/gdmconfig.c:757 msgid "Error reading session script!" msgstr "Fejl ved læsning af sessionsprogram!" # står som en fejlmeddelelse i stedet for det rigtige indhold -#: gui/gdmconfig.c:757 +#: gui/gdmconfig.c:759 msgid "Error reading this session script" msgstr "Fejl ved læsning af dette sessionsprogram!" @@ -1856,7 +1911,7 @@ msgstr "" "indstillinger?" # src/gdmverify.c:141 -#: gui/gdmconfig.c:1143 +#: gui/gdmconfig.c:1145 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1869,7 +1924,7 @@ msgstr "" "Fejl: %s" # src/gdmverify.c:141 -#: gui/gdmconfig.c:1179 +#: gui/gdmconfig.c:1181 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1882,7 +1937,7 @@ msgstr "" "Fejl: %s" # src/gdmverify.c:141 -#: gui/gdmconfig.c:1223 +#: gui/gdmconfig.c:1225 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1895,7 +1950,7 @@ msgstr "" "Fejl: %s" # src/gdmverify.c:141 -#: gui/gdmconfig.c:1234 +#: gui/gdmconfig.c:1236 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1908,7 +1963,7 @@ msgstr "" "Fejl: %s" # src/gdmverify.c:141 -#: gui/gdmconfig.c:1260 +#: gui/gdmconfig.c:1262 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1920,7 +1975,7 @@ msgstr "" "\n" "Fejl: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1299 +#: gui/gdmconfig.c:1301 msgid "" "\n" "Could not find a suitable name for the default session link" @@ -1930,7 +1985,7 @@ msgstr "" "session" # src/gdmverify.c:141 -#: gui/gdmconfig.c:1308 +#: gui/gdmconfig.c:1310 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1942,7 +1997,7 @@ msgstr "" "\n" "Fejl: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1328 +#: gui/gdmconfig.c:1330 msgid "" "There were errors writing changes to the session files.\n" "The configuration may not be completely saved.\n" @@ -1950,7 +2005,7 @@ msgstr "" "Der opstod fejl i forbindelse med at skrive ændringerne til\n" "sessionfilerne. Indstillingerne er muligvis ikke gemt helt.\n" -#: gui/gdmconfig.c:1347 +#: gui/gdmconfig.c:1349 msgid "" "This will destroy any changes made in this session.\n" "Are you sure you want to do this?" @@ -1958,7 +2013,7 @@ msgstr "" "Det vil ødelægge alle ændringer lavet i denne session.\n" "Er du sikker på at du vil fortsætte?" -#: gui/gdmconfig.c:1358 +#: gui/gdmconfig.c:1360 msgid "" "This will destroy any changes made in the configuration.\n" "Are you sure you want to do this?" @@ -1967,7 +2022,7 @@ msgstr "" "Er du sikker på at du vil gøre det?" #. Request the command line for this new server -#: gui/gdmconfig.c:1532 gui/gdmconfig.c:1551 +#: gui/gdmconfig.c:1534 gui/gdmconfig.c:1553 msgid "" "Enter the path to the X server,and\n" "any parameters that should be passed to it." @@ -1975,15 +2030,15 @@ msgstr "" "Enter stien til X-serveren og eventuelle\n" "parametre som den skal have med." -#: gui/gdmconfig.c:1768 +#: gui/gdmconfig.c:1770 msgid "A session name must be unique and not empty" msgstr "Et sessionsnavn skal være unikt og ikke tomt" -#: gui/gdmconfig.c:1780 +#: gui/gdmconfig.c:1782 msgid "Enter a name for the new session" msgstr "Indtast et navn til den nye session" -#: gui/gdmconfig.c:1895 +#: gui/gdmconfig.c:1897 msgid "" "You have modified the sessions directory.\n" "Your session changes will still get written\n" @@ -2635,7 +2690,7 @@ msgstr "Baggrundsprogram" msgid "Background program: " msgstr "Baggrundsprogram: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:117 gui/gdmconfig-strings.c:236 +#: gui/gdmconfig-strings.c:117 gui/gdmconfig-strings.c:247 msgid "Select a file containing Locale information" msgstr "Vælg en fil med regionaldata" @@ -3043,10 +3098,56 @@ msgid "Login sessions" msgstr "Logindsessioner" #: gui/gdmconfig-strings.c:211 +msgid "Appearance" +msgstr "Udseende" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:212 +msgid "Directory for host images: " +msgstr "Mappe til værtsbilleder: " + +#: gui/gdmconfig-strings.c:213 +msgid "Default host image:" +msgstr "Standard-værtsbillede:" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:214 +msgid "Refresh" +msgstr "Opdatér" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:215 +msgid "Scan every 'x' seconds: " +msgstr "Skan med mellemrum på (sekunder): " + +#: gui/gdmconfig-strings.c:216 +msgid "Hosts" +msgstr "Værter" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:217 +msgid "Send a query to the local network and list all servers that respond" +msgstr "Send en forespørgsel til det lokale netværk og vis alle servere der svarer" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:218 +msgid "Broadcast query" +msgstr "Rundsend forespørgsel" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:219 +msgid "Hosts to list: " +msgstr "Værter at vise: " + +#: gui/gdmconfig-strings.c:220 +msgid "" +"Comma separated list of hostnames to list in the chooser (in addition to the " +"broadcast above)" +msgstr "Komma-adskilt liste over værtsnavne der skal vises i vælgeren (udover fra den ovenstående rundsendte forespørgsel)" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:221 +msgid "Chooser" +msgstr "Vælger" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:222 msgid "Debugging" msgstr "Fejlretning" -#: gui/gdmconfig-strings.c:212 +#: gui/gdmconfig-strings.c:223 msgid "" "Enable debugging output to be printed into the syslog. Useful for tracking " "down problems. But not so useful for normal usage as it can fill up your " @@ -3056,129 +3157,105 @@ msgstr "" "diagnosticere problemer, men ikke så anvendeligt til normalt brug eftersom " "det hurtigt kan fylde loggen op." -#: gui/gdmconfig-strings.c:213 +#: gui/gdmconfig-strings.c:224 msgid "Enable debugging output" msgstr "Slå fejlfindingsoplysninger til" -#: gui/gdmconfig-strings.c:214 gui/gdmconfig-strings.c:228 -#: gui/gdmconfig-strings.c:232 +#: gui/gdmconfig-strings.c:225 gui/gdmconfig-strings.c:239 +#: gui/gdmconfig-strings.c:243 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" -#: gui/gdmconfig-strings.c:215 +#: gui/gdmconfig-strings.c:226 msgid "system_setup" msgstr "systemopsætning" -#: gui/gdmconfig-strings.c:216 +#: gui/gdmconfig-strings.c:227 msgid "Executables" msgstr "Kørbare" -#: gui/gdmconfig-strings.c:217 +#: gui/gdmconfig-strings.c:228 msgid "Chooser command: " msgstr "Vælger-kommando: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:218 +#: gui/gdmconfig-strings.c:229 msgid "Greeter command: " msgstr "Velkomstbyder-kommando: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:219 +#: gui/gdmconfig-strings.c:230 msgid "Halt command: " msgstr "Luk ned-kommando: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:220 +#: gui/gdmconfig-strings.c:231 msgid "Reboot command: " msgstr "Genstart-kommando: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:221 +#: gui/gdmconfig-strings.c:232 msgid "Configurator command: " msgstr "Indstillingskommando: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:222 +#: gui/gdmconfig-strings.c:233 msgid "Suspend command: " msgstr "Dvalekommando: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:223 +#: gui/gdmconfig-strings.c:234 msgid "Directories" msgstr "Mapper" # src/gdmgreeter.c:790 -#: gui/gdmconfig-strings.c:224 +#: gui/gdmconfig-strings.c:235 msgid "PRE session scripts directory: " msgstr "PRE sessionsskriptsmappe: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:225 +#: gui/gdmconfig-strings.c:236 msgid "POST session scripts directory: " msgstr "POST sessionsskriptsmappe: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:226 +#: gui/gdmconfig-strings.c:237 msgid "Logging directory: " msgstr "Logmappe: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:227 +#: gui/gdmconfig-strings.c:238 msgid "Display initialization directory: " msgstr "Terminalklargøringsmappe: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:229 +#: gui/gdmconfig-strings.c:240 msgid "PID file: " msgstr "pid-fil: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:230 +#: gui/gdmconfig-strings.c:241 msgid "Default GNOME session file: " msgstr "Forvalgt Gnome-sessionsfil" -#: gui/gdmconfig-strings.c:231 +#: gui/gdmconfig-strings.c:242 msgid "Paths" msgstr "Stier" -#: gui/gdmconfig-strings.c:233 +#: gui/gdmconfig-strings.c:244 msgid "Default $PATH: " msgstr "Standard-$PATH: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:234 +#: gui/gdmconfig-strings.c:245 msgid "Root $PATH: " msgstr "Root-$PATH: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:235 +#: gui/gdmconfig-strings.c:246 msgid "Localization" msgstr "Lokalisering" -#: gui/gdmconfig-strings.c:237 +#: gui/gdmconfig-strings.c:248 msgid "Locale file: " msgstr "Regionaldatafil: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:238 +#: gui/gdmconfig-strings.c:249 msgid "Environment" msgstr "Miljø" -#: gui/gdmconfig-strings.c:239 -msgid "Appearance" -msgstr "Udseende" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:240 -msgid "Directory for host images: " -msgstr "Mappe til værtsbilleder: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:241 -msgid "Default host image:" -msgstr "Standard-værtsbillede:" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:242 -msgid "Refresh" -msgstr "Opdatér" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:243 -msgid "Scan every 'x' seconds: " -msgstr "Skan med mellemrum på (sekunder): " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:244 -msgid "Chooser" -msgstr "Vælger" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:245 +#: gui/gdmconfig-strings.c:250 msgid "(C) 2001 Lee Mallabone" msgstr "© 2001 Lee Mallabone" -#: gui/gdmconfig-strings.c:246 +#: gui/gdmconfig-strings.c:251 msgid "" "Configure the GNOME Display Manager.\n" "Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org " |