summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Rose <menthos@menthos.com>2002-05-18 00:24:21 +0000
committerChristian Rose <menthos@src.gnome.org>2002-05-18 00:24:21 +0000
commit317d554a89b081a358d53b64109f2b40c93df4fc (patch)
tree5659f28438f1c9d2b60770d31d201eb20c48a1dc
parent31cc08a234372be205bdd3ead364bd0ead49c56e (diff)
downloadgdm-317d554a89b081a358d53b64109f2b40c93df4fc.tar.gz
Updated Swedish translation.
2002-05-18 Christian Rose <menthos@menthos.com> * sv.po: Updated Swedish translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/sv.po522
2 files changed, 269 insertions, 257 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 609e9249..6f10da25 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2002-05-18 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
2002-05-15 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>
* nl.po: Major Dutch translation-cleanup.
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 4e75cf3f..b3086eb1 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -9,8 +9,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-02-05 17:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-02-05 17:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-05-18 02:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-05-18 02:24+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "deal_with_x_crashes: Kör skriptet XKeepsCrashing"
#. Shit if we knew what the program was to tell the user,
#. * the above script would have been defined and we'd run
#. * it for them
-#: config/gettextfoo.h:1 daemon/gdm.c:860
+#: daemon/gdm.c:860 config/gettextfoo.h:1
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
@@ -657,17 +657,17 @@ msgstr "%s: Tomt serverkommando för display %s"
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr "%s: Servern skulle startas med uid %d, men den användaren finns inte"
-#: daemon/server.c:788 daemon/slave.c:1108 daemon/slave.c:1453
+#: daemon/server.c:788 daemon/slave.c:1107 daemon/slave.c:1452
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Kunde inte sätta grupp-id till %d"
-#: daemon/server.c:794 daemon/slave.c:1113 daemon/slave.c:1458
+#: daemon/server.c:794 daemon/slave.c:1112 daemon/slave.c:1457
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: initgroups() misslyckades för %s"
-#: daemon/server.c:800 daemon/slave.c:1118 daemon/slave.c:1463
+#: daemon/server.c:800 daemon/slave.c:1117 daemon/slave.c:1462
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Kunde inte sätta användar-id till %d"
@@ -686,24 +686,24 @@ msgstr "gdm_server_spawn: X-server kunde inte hittas: %s"
msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
msgstr "gdm_server_spawn: Kan inte grena X-serverprocessen!"
-#: daemon/slave.c:171
+#: daemon/slave.c:170
msgid "gdm_slave_init: Error setting up ALRM signal handler"
msgstr "gdm_slave_init: Fel vid inställning av ALRM-signalhanteraren"
-#: daemon/slave.c:183
+#: daemon/slave.c:182
msgid "gdm_slave_init: Error setting up TERM/INT signal handler"
msgstr "gdm_slave_init: Fel vid inställning av TERM/INT-signalhanteraren"
-#: daemon/slave.c:192
+#: daemon/slave.c:191
msgid "gdm_slave_init: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "gdm_slave_init: Fel vid inställning av CHLD-signalhanteraren"
-#: daemon/slave.c:201
+#: daemon/slave.c:200
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler"
msgstr "%s: Fel vid inställning av USR2-signalhanteraren"
-#: daemon/slave.c:363
+#: daemon/slave.c:362
msgid ""
"I could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -724,16 +724,16 @@ msgstr ""
"vara avstängd. Starta om gdm när\n"
"problemet är åtgärdat."
-#: daemon/slave.c:550
+#: daemon/slave.c:549
msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
msgstr "focus_first_x_window: kan inte grena"
-#: daemon/slave.c:569
+#: daemon/slave.c:568
#, c-format
msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s"
msgstr "focus_first_x_window: kan inte öppna display %s"
-#: daemon/slave.c:674
+#: daemon/slave.c:673
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -747,7 +747,7 @@ msgstr ""
"Jag kommer att försöka starta det från\n"
"standardplatsen."
-#: daemon/slave.c:688
+#: daemon/slave.c:687
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -757,7 +757,7 @@ msgstr ""
"Försäkra dig om att dess sökväg är\n"
"korrekt angiven i konfigurationsfilen."
-#: daemon/slave.c:743
+#: daemon/slave.c:742
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
@@ -765,15 +765,15 @@ msgstr ""
"Ange rootlösenordet för\n"
"att köra konfigurationen."
-#: daemon/slave.c:758 daemon/slave.c:823
+#: daemon/slave.c:757 daemon/slave.c:822
msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Ingen inloggning/Felaktig inloggning"
-#: daemon/slave.c:1072
+#: daemon/slave.c:1071
msgid "gdm_slave_greeter: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "gdm_slave_greeter: Kan inte initiera rör till gdmgreeter"
-#: daemon/slave.c:1179
+#: daemon/slave.c:1178
msgid ""
"No servers were defined in the\n"
"configuration file and xdmcp was\n"
@@ -792,7 +792,7 @@ msgstr ""
"Observera att automatiska och tids-\n"
"begränsade inloggningar är avstängda nu."
-#: daemon/slave.c:1193
+#: daemon/slave.c:1192
msgid ""
"I could not start the regular X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -806,7 +806,7 @@ msgstr ""
"bör logga in och se till att\n"
"X-servern konfigureras korrekt."
-#: daemon/slave.c:1202
+#: daemon/slave.c:1201
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
@@ -815,13 +815,13 @@ msgstr ""
"Det angivna diplaynumret var upptaget, så denna server startades på display %"
"s."
-#: daemon/slave.c:1212
+#: daemon/slave.c:1211
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr ""
"gdm_slave_greeter: Kan inte starta hälsare, försöker med standardvärde: %s"
-#: daemon/slave.c:1224
+#: daemon/slave.c:1223
msgid ""
"Cannot start the greeter program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -836,25 +836,25 @@ msgstr ""
"andra sätt och redigera konfigurations-\n"
"filen"
-#: daemon/slave.c:1230
+#: daemon/slave.c:1229
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Error starting greeter on display %s"
msgstr "gdm_slave_greeter: Fel vid start av hälsare på display %s"
-#: daemon/slave.c:1233
+#: daemon/slave.c:1232
msgid "gdm_slave_greeter: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "gdm_slave_greeter: Kan inte grena gdmgreeter-processen"
-#: daemon/slave.c:1293 daemon/slave.c:1386
+#: daemon/slave.c:1292 daemon/slave.c:1385
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: Kan inte öppna fifo!"
-#: daemon/slave.c:1417
+#: daemon/slave.c:1416
msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "gdm_slave_greeter: Kan inte initiera rör till gdmchooser"
-#: daemon/slave.c:1496
+#: daemon/slave.c:1495
msgid ""
"Cannot start the chooser program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -864,12 +864,12 @@ msgstr ""
"Du kommer inte att kunna logga in.\n"
"Kontakta systemadministratören.\n"
-#: daemon/slave.c:1500
+#: daemon/slave.c:1499
#, c-format
msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
msgstr "gdm_slave_chooser: Fel vid start av väljare på display %s"
-#: daemon/slave.c:1503
+#: daemon/slave.c:1502
msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "gdm_slave_chooser: Kan inte grena gdmchooser-processen"
@@ -884,7 +884,7 @@ msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: Kunde inte bli %s. Avbryter."
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:1943
+#: daemon/slave.c:1944
msgid ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome "
"session, trying xterm"
@@ -892,7 +892,7 @@ msgstr ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session hittades inte för en felsäker "
"gnomesession, försöker med xterm"
-#: daemon/slave.c:1947
+#: daemon/slave.c:1948
msgid ""
"Could not find the GNOME installation,\n"
"will try running the \"Failsafe xterm\"\n"
@@ -902,7 +902,7 @@ msgstr ""
"kommer att försöka köra sessionen\n"
"\"Felsäker xterm\"."
-#: daemon/slave.c:1953
+#: daemon/slave.c:1954
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session.\n"
"You will be logged into the 'Default'\n"
@@ -917,11 +917,11 @@ msgstr ""
"för att problem i din installation ska\n"
"kunna åtgärdas."
-#: daemon/slave.c:1972
+#: daemon/slave.c:1973
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Kan inte hitta \"xterm\" för att starta en felsäker session."
-#: daemon/slave.c:1979
+#: daemon/slave.c:1980
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session.\n"
"You will be logged into a terminal\n"
@@ -939,16 +939,16 @@ msgstr ""
"du \"exit\" och trycker enter i\n"
"fönstret."
-#: daemon/slave.c:2001
+#: daemon/slave.c:2002
#, c-format
msgid "Running %s for %s on %s"
msgstr "Kör %s för %s på %s"
-#: daemon/slave.c:2015
+#: daemon/slave.c:2016
msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
msgstr "gdm_slave_session_start: Användaren får inte logga in"
-#: daemon/slave.c:2017
+#: daemon/slave.c:2018
msgid ""
"The system administrator has\n"
"disabled your account."
@@ -956,12 +956,12 @@ msgstr ""
"Systemadministratören har\n"
"stängt av ditt konto."
-#: daemon/slave.c:2020
+#: daemon/slave.c:2021
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Kunde inte hitta/köra sessionen \"%s\""
-#: daemon/slave.c:2025
+#: daemon/slave.c:2026
msgid ""
"Cannot start the session, most likely the\n"
"session does not exist. Please select from\n"
@@ -973,12 +973,12 @@ msgstr ""
"från listan över tillgängliga sessioner i\n"
"inloggningsfönstret."
-#: daemon/slave.c:2033
+#: daemon/slave.c:2034
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Kunde inte starta sessionen \"%s\""
-#: daemon/slave.c:2036
+#: daemon/slave.c:2037
msgid ""
"Cannot start your shell. It could be that the\n"
"system administrator has disabled your login.\n"
@@ -989,14 +989,14 @@ msgstr ""
"konto.\n"
"Det kan också bero på ett fel med ditt konto.\n"
-#: daemon/slave.c:2068
+#: daemon/slave.c:2069
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr ""
"gdm_slave_session_start: Användaren klarade autentiseringen men getpwnam(%s) "
"misslyckades!"
-#: daemon/slave.c:2074
+#: daemon/slave.c:2075
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1018,16 +1018,16 @@ msgstr ""
"kommer att fungera såvida du inte\n"
"använder en felsäker session."
-#: daemon/slave.c:2082
+#: daemon/slave.c:2083
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Hemkatalog för %s: \"%s\" finns inte!"
-#: daemon/slave.c:2229
+#: daemon/slave.c:2230
msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter"
msgstr "gdm_slave_session_start: Autentisering klar. Tar bort hälsaren"
-#: daemon/slave.c:2247
+#: daemon/slave.c:2248
msgid ""
"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
"Aborting."
@@ -1035,39 +1035,39 @@ msgstr ""
"gdm_slave_session_start: Körning av PreSession-skriptet returnerade > 0. "
"Avbryter."
-#: daemon/slave.c:2284
+#: daemon/slave.c:2285
msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
msgstr "gdm_slave_session_start: Fel vid grening av användarsession"
-#: daemon/slave.c:2468
+#: daemon/slave.c:2469
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "Ping till %s misslyckades, tar bort displayen!"
-#: daemon/slave.c:2589
+#: daemon/slave.c:2590
#, c-format
msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Ödesdigert X-fel - Startar om %s"
-#: daemon/slave.c:2780
+#: daemon/slave.c:2781
#, c-format
msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Misslyckades med att starta: %s"
-#: daemon/slave.c:2786
+#: daemon/slave.c:2787
msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Kan inte grena skriptprocessen!"
-#: daemon/slave.c:2910
+#: daemon/slave.c:2911
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Misslyckades med att skapa rör"
-#: daemon/slave.c:2932
+#: daemon/slave.c:2933
#, c-format
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Misslyckades med att köra: %s"
-#: daemon/slave.c:2937
+#: daemon/slave.c:2938
msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Kan inte grena skriptprocessen!"
@@ -1086,12 +1086,12 @@ msgstr "Användarnamn:"
msgid "Password: "
msgstr "Lösenord: "
-#: daemon/verify-crypt.c:110 daemon/verify-pam.c:330 daemon/verify-pam.c:496
+#: daemon/verify-crypt.c:110 daemon/verify-pam.c:330 daemon/verify-pam.c:497
#: daemon/verify-shadow.c:119
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Kunde inte autentisera användaren"
-#: daemon/verify-crypt.c:116 daemon/verify-crypt.c:136 daemon/verify-pam.c:438
+#: daemon/verify-crypt.c:116 daemon/verify-crypt.c:136 daemon/verify-pam.c:439
#: daemon/verify-shadow.c:125 daemon/verify-shadow.c:145
msgid ""
"\n"
@@ -1117,7 +1117,7 @@ msgstr "Systemadministratören får inte logga in från denna skärm"
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "Användaren %s får inte logga in"
-#: daemon/verify-crypt.c:170 daemon/verify-pam.c:373 daemon/verify-pam.c:529
+#: daemon/verify-crypt.c:170 daemon/verify-pam.c:373 daemon/verify-pam.c:530
#: daemon/verify-shadow.c:179
msgid ""
"\n"
@@ -1127,14 +1127,14 @@ msgstr ""
"Systemadministratören har stängt av ditt konto."
#: daemon/verify-crypt.c:185 daemon/verify-crypt.c:219 daemon/verify-pam.c:391
-#: daemon/verify-pam.c:546 daemon/verify-shadow.c:193
+#: daemon/verify-pam.c:547 daemon/verify-shadow.c:193
#: daemon/verify-shadow.c:226
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "Kan inte ställa in användargruppen för %s"
#: daemon/verify-crypt.c:187 daemon/verify-crypt.c:222 daemon/verify-pam.c:393
-#: daemon/verify-pam.c:549 daemon/verify-shadow.c:195
+#: daemon/verify-pam.c:550 daemon/verify-shadow.c:195
#: daemon/verify-shadow.c:229
msgid ""
"\n"
@@ -1197,12 +1197,12 @@ msgstr ""
"Ändringen av autentiseringselementet misslyckades. Försök igen senare eller "
"kontakta systemadministratören."
-#: daemon/verify-pam.c:371 daemon/verify-pam.c:526
+#: daemon/verify-pam.c:371 daemon/verify-pam.c:527
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "Användaren %s är inte längre tillåten att komma åt systemet"
-#: daemon/verify-pam.c:377 daemon/verify-pam.c:532
+#: daemon/verify-pam.c:377 daemon/verify-pam.c:533
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "Användaren %s är för tillfället inte tillåten att komma åt systemet"
@@ -1215,26 +1215,26 @@ msgstr ""
"\n"
"Systemadministratören har tillfälligt stängt av åtkomst till systemet."
-#: daemon/verify-pam.c:384 daemon/verify-pam.c:539
+#: daemon/verify-pam.c:384 daemon/verify-pam.c:540
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Kunde inte sätta kontohantering för %s"
-#: daemon/verify-pam.c:403 daemon/verify-pam.c:567
+#: daemon/verify-pam.c:403 daemon/verify-pam.c:568
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Kunde inte sätta referenser för %s"
-#: daemon/verify-pam.c:413 daemon/verify-pam.c:559
+#: daemon/verify-pam.c:413 daemon/verify-pam.c:560
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Kunde inte öppna session för %s"
-#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-pam.c:499
+#: daemon/verify-pam.c:445 daemon/verify-pam.c:500
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentisering misslyckades"
-#: daemon/verify-pam.c:535
+#: daemon/verify-pam.c:536
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
@@ -1242,7 +1242,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Systemadministratören har tillfälligt stängt av din åtkomst till systemet."
-#: daemon/verify-pam.c:652
+#: daemon/verify-pam.c:653
#, c-format
msgid "Can't find PAM configuration file for gdm. I've tried %s, %s, %s and %s"
msgstr ""
@@ -1946,7 +1946,7 @@ msgstr "Verkställ aktuella ändringar"
msgid "Apply"
msgstr "Verkställ"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:15 gui/gdmconfig-strings.c:134
+#: gui/gdmconfig-strings.c:15 gui/gdmconfig-strings.c:136
msgid "Options"
msgstr "Alternativ"
@@ -2081,7 +2081,7 @@ msgstr "Extra"
msgid "Default locale: "
msgstr "Standardlokal: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:46 gui/gdmconfig-strings.c:79
+#: gui/gdmconfig-strings.c:46 gui/gdmconfig-strings.c:81
msgid "ca_ES"
msgstr "ca_ES"
@@ -2206,6 +2206,14 @@ msgid "tr_TR"
msgstr "tr_TR"
#: gui/gdmconfig-strings.c:78
+msgid "zh_CN"
+msgstr "zh_CN"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:79
+msgid "zh_TW"
+msgstr "zh_TW"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:80
msgid ""
"This is the locale that GDM uses when it cannot find what the system locale "
"is set to. This should be in the standard format such as \"en_US\" for "
@@ -2215,7 +2223,7 @@ msgstr ""
"är satt till. Det måste vara i standardformatet, exempelvis \"en_US\" för "
"amerikansk engelska, eller \"sv_SE\" för svenska"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:80
+#: gui/gdmconfig-strings.c:82
msgid ""
"Always use the 24 hour format for the clock in the greeter, even if the norm "
"for the current locale is 12 hour"
@@ -2223,44 +2231,44 @@ msgstr ""
"Använd alltid 24-timmarsklocka för klockan i hälsaren, även om normen för "
"den aktuella lokalen är 12-timmarsklocka"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:81
+#: gui/gdmconfig-strings.c:83
msgid "Always use 24 hour clock format"
msgstr "Använd alltid 24-timmarsklocka"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:82
+#: gui/gdmconfig-strings.c:84
msgid "Position"
msgstr "Position"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:83
+#: gui/gdmconfig-strings.c:85
msgid "Set the initial position of the login window to the values below"
msgstr ""
"Ställ in den första positionen på inloggningsfönstret till följande värden"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:84
+#: gui/gdmconfig-strings.c:86
msgid "Manually set position"
msgstr "Ställ in position manuellt"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:85
+#: gui/gdmconfig-strings.c:87
msgid "Do note allow the user to drag the login window around"
msgstr "Tillåt inte användaren att dra runt inloggningsfönstret med musen"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:86
+#: gui/gdmconfig-strings.c:88
msgid "Lock position"
msgstr "Lås position"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:87
+#: gui/gdmconfig-strings.c:89
msgid "X position: "
msgstr "X-position: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:88
+#: gui/gdmconfig-strings.c:90
msgid "Y position: "
msgstr "Y-position: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:89
+#: gui/gdmconfig-strings.c:91
msgid "Xinerama screen: "
msgstr "Xinerama-skärm: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:90
+#: gui/gdmconfig-strings.c:92
msgid ""
"If you have xinerama multi display setup which screen should the login "
"window appear on. 0 will usually do just fine."
@@ -2268,15 +2276,15 @@ msgstr ""
"Om du har en xinerama-konfiguration med flera skärmar kan du här ange vilken "
"skärm som inloggningsfönstret ska visas på. 0 brukar normalt fungera bra."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:91
+#: gui/gdmconfig-strings.c:93
msgid "Login behaviour"
msgstr "Inloggningsbeteende"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:92 gui/gdmconfig-strings.c:103
+#: gui/gdmconfig-strings.c:94 gui/gdmconfig-strings.c:105
msgid "Face browser"
msgstr "Ansiktsbläddrare"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:93
+#: gui/gdmconfig-strings.c:95
msgid ""
"Show a browser of user face images. The users can put their picture in ~/."
"gnome/photo"
@@ -2284,76 +2292,76 @@ msgstr ""
"Visa en bläddrare med bilder på användaransikten. Användarna kan lägga sina "
"bilder i ~/.gnome/photo"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:94
+#: gui/gdmconfig-strings.c:96
msgid "Show choosable user images (enable face browser)"
msgstr "Visa väljbara användarbilder (använd ansiktsbläddrare)"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:95
+#: gui/gdmconfig-strings.c:97
msgid "Default face image: "
msgstr "Standardansiktsbild: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:96
+#: gui/gdmconfig-strings.c:98
msgid "Global faces directory: "
msgstr "Global ansiktskatalog: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:97
+#: gui/gdmconfig-strings.c:99
msgid "Maximum face width: "
msgstr "Maximal ansiktsbredd: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:98
+#: gui/gdmconfig-strings.c:100
msgid "Select an image for users with no 'face'"
msgstr "Välj en bild för användare utan \"ansikte\""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:99
+#: gui/gdmconfig-strings.c:101
msgid "Choose the directory to search for faces"
msgstr "Välj katalogen att söka i efter ansikten"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:100
+#: gui/gdmconfig-strings.c:102
msgid "Maximum face height: "
msgstr "Maximal ansiktshöjd: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:101
+#: gui/gdmconfig-strings.c:103
msgid "Exclude these users: "
msgstr "Uteslut dessa användare: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:102
+#: gui/gdmconfig-strings.c:104
msgid "A comma separated list of users to exclude from the face browser."
msgstr ""
"En kommaseparerad lista med användare att utesluta från ansiktsbläddraren."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:104 gui/gdmconfig-strings.c:124
+#: gui/gdmconfig-strings.c:106 gui/gdmconfig-strings.c:126
msgid "Background"
msgstr "Bakgrund"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:105
+#: gui/gdmconfig-strings.c:107
msgid "Background type: "
msgstr "Bakgrundstyp: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:106
+#: gui/gdmconfig-strings.c:108
msgid "The background should be the standard background"
msgstr "Bakgrunden ska vara standardbakgrunden"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:107
+#: gui/gdmconfig-strings.c:109
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:108
+#: gui/gdmconfig-strings.c:110
msgid "The background should be an image"
msgstr "Bakgrunden ska vara en bild"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:109
+#: gui/gdmconfig-strings.c:111
msgid "Image"
msgstr "Bild"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:110
+#: gui/gdmconfig-strings.c:112
msgid "The background should be a color"
msgstr "Bakgrunden ska vara en färg"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:111
+#: gui/gdmconfig-strings.c:113
msgid "Color"
msgstr "Färg"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:112
+#: gui/gdmconfig-strings.c:114
msgid ""
"Scale background image to fit the entire screen. If this is not set then the "
"image will be tiled on the background."
@@ -2361,92 +2369,92 @@ msgstr ""
"Skala bakgrundsbilden så att den ryms på hela skärmen. Om detta inte är "
"inställt kommer bilden att upprepas på bakgrunden."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:113
+#: gui/gdmconfig-strings.c:115
msgid "Scale background image to fit"
msgstr "Skala bakgrundsbilden så att den passar"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:114
+#: gui/gdmconfig-strings.c:116
msgid "Background color: "
msgstr "Bakgrundsfärg: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:115
+#: gui/gdmconfig-strings.c:117
msgid "The color to use on the background"
msgstr "Färgen att använda på bakgrunden"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:116
+#: gui/gdmconfig-strings.c:118
msgid "Pick a color"
msgstr "Välj en färg"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:117
+#: gui/gdmconfig-strings.c:119
msgid "Background image:"
msgstr "Bakgrundsbild:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:118
+#: gui/gdmconfig-strings.c:120
msgid "On remote login screens only set color to reduce network traffic"
msgstr ""
"Använd endast färg på fjärrinloggningar för att minska nätverkstrafiken"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:119
+#: gui/gdmconfig-strings.c:121
msgid "Only color on remote displays"
msgstr "Endast färg på fjärrdisplayer"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:120
+#: gui/gdmconfig-strings.c:122
msgid "Background program"
msgstr "Bakgrundsprogram"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:121
+#: gui/gdmconfig-strings.c:123
msgid "Background program: "
msgstr "Bakgrundsprogram: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:122 gui/gdmconfig-strings.c:268
+#: gui/gdmconfig-strings.c:124 gui/gdmconfig-strings.c:270
msgid "Select a file containing Locale information"
msgstr "Välj en fil som innehåller lokalinformation"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:123
+#: gui/gdmconfig-strings.c:125
msgid "The program to run in the background of the login."
msgstr "Programmet som ska köras i bakgrunden på inloggningen."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:125 gui/gdmconfig-strings.c:132
+#: gui/gdmconfig-strings.c:127 gui/gdmconfig-strings.c:134
msgid "Automatic login"
msgstr "Automatisk inloggning"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:126
+#: gui/gdmconfig-strings.c:128
msgid "Automatic login: "
msgstr "Automatisk inloggning: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:127
+#: gui/gdmconfig-strings.c:129
msgid "Login a user automatically on first bootup"
msgstr "Logga in en användare automatiskt vid första uppstarten"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:128
+#: gui/gdmconfig-strings.c:130
msgid "Timed login"
msgstr "Tidsbaserad inloggning"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:129
+#: gui/gdmconfig-strings.c:131
msgid "Timed login: "
msgstr "Tidsbaserad inloggning: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:130
+#: gui/gdmconfig-strings.c:132
msgid "Seconds before login: "
msgstr "Sekunder innan inloggning: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:131
+#: gui/gdmconfig-strings.c:133
msgid "Login a user automatically after a specified number of seconds"
msgstr "Logga in en användare automatiskt efter det angivna antalet sekunder"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:133
+#: gui/gdmconfig-strings.c:135
msgid "expert"
msgstr "expert"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:135
+#: gui/gdmconfig-strings.c:137
msgid "Allow logging in as root (administrator) user."
msgstr "Tillåt inloggning som användaren root (adminstratörskontot)."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:136
+#: gui/gdmconfig-strings.c:138
msgid "Allow root to login with GDM"
msgstr "Tillåt att root loggar in med GDM"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:137
+#: gui/gdmconfig-strings.c:139
msgid ""
"Allow logging in as root (administrator) user from a remote host using GDM. "
"This is only relevant if you enable the XDMCP protocol."
@@ -2455,11 +2463,11 @@ msgstr ""
"fjärrvärd med GDM. Detta är endast relevant om du aktiverar protokollet "
"XDMCP."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:138
+#: gui/gdmconfig-strings.c:140
msgid "Allow root to login remotely with GDM"
msgstr "Tillåt att root gör fjärrinloggningar med GDM"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:139
+#: gui/gdmconfig-strings.c:141
msgid ""
"Allow logging in using the timed from a remote host using GDM. This is only "
"relevant if you enable the XDMCP protocol. Note that this is insecure since "
@@ -2471,11 +2479,11 @@ msgstr ""
"då fjärrvärdar kan komma åt denna dator utan att använda ett lösenord, så "
"var försiktig."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:140
+#: gui/gdmconfig-strings.c:142
msgid "Allow remote timed logins"
msgstr "Tillåt tidsbaserade inloggningar över nätverket"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:141
+#: gui/gdmconfig-strings.c:143
msgid ""
"Determines whether GDM should kill X clients started by the init scripts "
"when the user logs in."
@@ -2483,82 +2491,82 @@ msgstr ""
"Avgör om GDM ska döda X-klienter som startats med initskripten när "
"användaren loggar in."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:142
+#: gui/gdmconfig-strings.c:144
msgid "Kill 'init' clients"
msgstr "Döda \"init\"-klienter"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:143
+#: gui/gdmconfig-strings.c:145
msgid "Should GDM print authentication errors in the greeter"
msgstr "Ska GDM skriva autentiseringsfel i hälsaren"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:144
+#: gui/gdmconfig-strings.c:146
msgid "Select how relaxed permissions are"
msgstr "Välj hur strikta rättigheterna ska vara"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:145
+#: gui/gdmconfig-strings.c:147
msgid "Permissions: "
msgstr "Rättigheter: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:146
+#: gui/gdmconfig-strings.c:148
msgid "Allow world writable files and directories"
msgstr "Tillåt filer och kataloger att vara skrivbara för alla"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:147
+#: gui/gdmconfig-strings.c:149
msgid "World writable"
msgstr "Skrivbara för alla"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:148
+#: gui/gdmconfig-strings.c:150
msgid "Allow group writable files and directories"
msgstr "Tillåt filer och kataloger att vara skrivbara för gruppen"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:149
+#: gui/gdmconfig-strings.c:151
msgid "Group writable"
msgstr "Skrivbara för gruppen"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:150
+#: gui/gdmconfig-strings.c:152
msgid "Only accept user owned files and directories"
msgstr "Acceptera bara användarägda filer och kataloger"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:151
+#: gui/gdmconfig-strings.c:153
msgid "Paranoia"
msgstr "Paranoia"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:152
+#: gui/gdmconfig-strings.c:154
msgid "Authorization Details"
msgstr "Auktoriseringsdetaljer"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:153
+#: gui/gdmconfig-strings.c:155
msgid "GDM runs as this user: "
msgstr "GDM kör som denna användare: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:154
+#: gui/gdmconfig-strings.c:156
msgid "User 'auth' directory: "
msgstr "Användares \"auth\"-katalog: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:155
+#: gui/gdmconfig-strings.c:157
msgid "User 'auth' FB directory: "
msgstr "Användares \"auth\"-FB-katalog: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:156
+#: gui/gdmconfig-strings.c:158
msgid "User 'auth' file: "
msgstr "Användares \"auth\"-fil: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:157
+#: gui/gdmconfig-strings.c:159
msgid "GDM runs as this group: "
msgstr "GDM kör som denna grupp: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:158
+#: gui/gdmconfig-strings.c:160
msgid "Limits"
msgstr "Begränsningar"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:159
+#: gui/gdmconfig-strings.c:161
msgid ""
"The number of seconds before a login is allowed after an unsuccesful try."
msgstr ""
"Antalet sekunder innan en inloggning tillåts efter ett misslyckat "
"inloggningsförsök."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:160
+#: gui/gdmconfig-strings.c:162
msgid ""
"The maximum size of a file that gdm will attempt to read. This is for files "
"that are read into memory and so you don't want users \"attacking\" gdm by "
@@ -2568,19 +2576,19 @@ msgstr ""
"för filer som läses in i minnet, och om du inte vill att användare ska "
"\"attackera\" gdm genom att ha stora filer."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:161
+#: gui/gdmconfig-strings.c:163
msgid "Retry delay: "
msgstr "Fördröjning vid omförsök: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:162
+#: gui/gdmconfig-strings.c:164
msgid "Maximum user file length: "
msgstr "Maximal längd på användarfil: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:163
+#: gui/gdmconfig-strings.c:165
msgid "Maximum session file length: "
msgstr "Maximal längd på sessionsfil: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:164
+#: gui/gdmconfig-strings.c:166
msgid ""
"The session file is read in a way where a higher limit is still ok. That is "
"it is never stored in memory."
@@ -2588,11 +2596,11 @@ msgstr ""
"Sessionsfilen läses in på ett sätt där en högre gräns fortfarande är ok. Det "
"vill säga den lagras aldrig i minnet."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:165
+#: gui/gdmconfig-strings.c:167
msgid "Security"
msgstr "Säkerhet"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:166
+#: gui/gdmconfig-strings.c:168
msgid ""
"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
"GDM with the XDMCP libraries."
@@ -2600,52 +2608,52 @@ msgstr ""
"Inget XDMCP-stöd i binärfilen. För att slå på XDMCP-stöd måste du kompilera "
"om GDM med XDMCP-biblioteken."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:167
+#: gui/gdmconfig-strings.c:169
msgid "Enable XDMCP, a protocol to allow others to log in remotely"
msgstr ""
"Använd XDMCP, ett protokoll som tillåter andra att logga in över nätverket"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:168
+#: gui/gdmconfig-strings.c:170
msgid "Enable XDMCP"
msgstr "Använd XDMCP"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:169
+#: gui/gdmconfig-strings.c:171
msgid "Connection Settings"
msgstr "Anslutningsinställningar"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:170
+#: gui/gdmconfig-strings.c:172
msgid "Honour indirect requests"
msgstr "Ta emot indirekta förfrågningar"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:171
+#: gui/gdmconfig-strings.c:173
msgid "Maximum indirect wait time: "
msgstr "Maximal indirekt väntetid: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:172
+#: gui/gdmconfig-strings.c:174
msgid "Maximum wait time: "
msgstr "Maximal väntetid: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:173
+#: gui/gdmconfig-strings.c:175
msgid "Maximum remote sessions: "
msgstr "Maximalt antal fjärrsessioner: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:174
+#: gui/gdmconfig-strings.c:176
msgid "Max pending indirect requests: "
msgstr "Maximalt antal väntande indirekta förfrågningar: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:175
+#: gui/gdmconfig-strings.c:177
msgid "Maximum pending requests: "
msgstr "Maximalt antal väntande förfrågningar: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:176
+#: gui/gdmconfig-strings.c:178
msgid "Listen on UDP port: "
msgstr "Lyssna på UDP-port: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:177
+#: gui/gdmconfig-strings.c:179
msgid "Ping interval (minutes):"
msgstr "Pingintervall (minuter):"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:178
+#: gui/gdmconfig-strings.c:180
msgid ""
"Interval in minutes in which to ping the server. If the server doesn't "
"respond in this many minutes (that is before the next time we ping it) the "
@@ -2655,7 +2663,7 @@ msgstr ""
"inte svarar under detta antal minuter (innan nästa gång vi pingar den) "
"kommer displayen att avslutas."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:179
+#: gui/gdmconfig-strings.c:181
msgid ""
"The script to run when the server sends a WILLING response to a QUERY. If "
"this is empty or does not exist, the standard message with the system ID is "
@@ -2665,11 +2673,11 @@ msgstr ""
"är tomt eller inte finns kommer standardmeddelandet med system-ID:t att "
"skickas. Endast den första raden med utdata från detta skript läses."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:180
+#: gui/gdmconfig-strings.c:182
msgid "Willing script (optional):"
msgstr "Willings-skript (valfritt):"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:181
+#: gui/gdmconfig-strings.c:183
msgid ""
"Maximum displays per single host. You can use this to prevent attacks by "
"hogging all the possible displays. Does not apply to local connections."
@@ -2678,63 +2686,63 @@ msgstr ""
"förhindra attacker där alla möjliga displayer ockuperas. Påverkar inte "
"lokala anslutningar."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:182
+#: gui/gdmconfig-strings.c:184
msgid "Displays per host:"
msgstr "Displayer per värd:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:183
+#: gui/gdmconfig-strings.c:185
msgid "XDMCP"
msgstr "XDMCP"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:184
+#: gui/gdmconfig-strings.c:186
msgid "Servers"
msgstr "Servrar"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:185
+#: gui/gdmconfig-strings.c:187
msgid "Name"
msgstr "Namn"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:186
+#: gui/gdmconfig-strings.c:188
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:187
+#: gui/gdmconfig-strings.c:189
msgid "Flexible"
msgstr "Flexibel"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:188 gui/gdmconfig-strings.c:198
+#: gui/gdmconfig-strings.c:190 gui/gdmconfig-strings.c:200
msgid "Add server"
msgstr "Lägg till server"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:189 gui/gdmconfig-strings.c:199
+#: gui/gdmconfig-strings.c:191 gui/gdmconfig-strings.c:201
msgid "Edit server"
msgstr "Redigera server"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:190 gui/gdmconfig-strings.c:200
+#: gui/gdmconfig-strings.c:192 gui/gdmconfig-strings.c:202
msgid "Delete server"
msgstr "Ta bort server"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:191 gui/gdmconfig-strings.c:225
+#: gui/gdmconfig-strings.c:193 gui/gdmconfig-strings.c:227
msgid "Set as default"
msgstr "Gör till standard"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:192
+#: gui/gdmconfig-strings.c:194
msgid "Static Servers (servers to always run)"
msgstr "Statiska servrar (servrar som alltid kör)"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:193
+#: gui/gdmconfig-strings.c:195
msgid "No."
msgstr "Nr."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:194
+#: gui/gdmconfig-strings.c:196
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:195
+#: gui/gdmconfig-strings.c:197
msgid "Extra arguments"
msgstr "Extra argument"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:196
+#: gui/gdmconfig-strings.c:198
msgid ""
"Instead of reinitializing running servers when a user logs out. Always kill "
"and then start the server again."
@@ -2742,24 +2750,24 @@ msgstr ""
"Döda alltid och starta servern igen istället för att ominitiera körande "
"servrar när en användare loggar ut."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:197
+#: gui/gdmconfig-strings.c:199
msgid "Always restart X servers"
msgstr "Starta alltid om X-servrar"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:201 gui/gdmconfig-strings.c:246
-#: gui/gdmconfig-strings.c:260 gui/gdmconfig-strings.c:264
+#: gui/gdmconfig-strings.c:203 gui/gdmconfig-strings.c:248
+#: gui/gdmconfig-strings.c:262 gui/gdmconfig-strings.c:266
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:202
+#: gui/gdmconfig-strings.c:204
msgid "Xnest server: "
msgstr "Xnest-server: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:203
+#: gui/gdmconfig-strings.c:205
msgid "Maximum number of flexible servers: "
msgstr "Maximalt antal flexibla servrar: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:204
+#: gui/gdmconfig-strings.c:206
msgid ""
"The Xnest server. This is a server that can run inside another server, used "
"for the flexible nested login."
@@ -2767,24 +2775,24 @@ msgstr ""
"Xnest-servern. Detta är en server som kan köras inuti en annan server och "
"som används för den flexibla nästlade inloggningen."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:205
+#: gui/gdmconfig-strings.c:207
msgid "Standard X server: "
msgstr "Standard-X-server: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:206
+#: gui/gdmconfig-strings.c:208
msgid "This is the standard X server to run when we are not told otherwise."
msgstr ""
"Detta är den standard-X-server som körs då vi inte är tillsagda något annat."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:207 gui/gdmlogin.c:60
+#: gui/gdmconfig-strings.c:209 gui/gdmlogin.c:60
msgid "Failsafe"
msgstr "Felsäker"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:208
+#: gui/gdmconfig-strings.c:210
msgid "Script to run when X is crashing: "
msgstr "Skript att köra då X kraschar: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:209
+#: gui/gdmconfig-strings.c:211
msgid ""
"A script to run when the X server keeps crashing and the failsafe X server "
"is either empty or also didn't take. This will run an X setup program "
@@ -2794,11 +2802,11 @@ msgstr ""
"servern antingen är tom eller inte hade någon effekt. Detta kommer att köra "
"det X-inställningsprogram som anges nedan."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:210
+#: gui/gdmconfig-strings.c:212
msgid "Failsafe X server:"
msgstr "Felsäker X-server:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:211
+#: gui/gdmconfig-strings.c:213
msgid ""
"An X server binary to run if the standard one keeps crashing. If this fails "
"the script below will be run."
@@ -2806,63 +2814,63 @@ msgstr ""
"En X-serverprogrambinär som körs om den vanliga hela tiden kraschar. Om "
"detta misslyckas kommer nedanstående skript att köras."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:212
+#: gui/gdmconfig-strings.c:214
msgid "X-server setup"
msgstr "Inställningar för X-server"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:213
+#: gui/gdmconfig-strings.c:215
msgid "Session configuration"
msgstr "Sessionskonfiguration"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:214
+#: gui/gdmconfig-strings.c:216
msgid "Session directory: "
msgstr "Katalog för sessioner: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:215
+#: gui/gdmconfig-strings.c:217
msgid "Select a directory to be used for system-wide session scripts"
msgstr "Välj en katalog som ska användas för globala sessionsskript"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:216
+#: gui/gdmconfig-strings.c:218
msgid "Available Sessions"
msgstr "Tillgängliga sessioner"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:217
+#: gui/gdmconfig-strings.c:219
msgid "Show the Gnome Chooser session, if a session named 'Gnome' is present"
msgstr "Visa Gnome-väljarsessionen om en session med namnet \"Gnome\" finns"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:218 gui/gdmlogin.c:64 gui/gdmlogin.c:1434
+#: gui/gdmconfig-strings.c:220 gui/gdmlogin.c:64 gui/gdmlogin.c:1434
msgid "Gnome Chooser"
msgstr "Gnome-väljare"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:219
+#: gui/gdmconfig-strings.c:221
msgid "Show the Gnome failsafe session"
msgstr "Visa den felsäkra Gnome-sessionen"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:220
+#: gui/gdmconfig-strings.c:222
msgid "Gnome Failsafe"
msgstr "Felsäker Gnome"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:221
+#: gui/gdmconfig-strings.c:223
msgid "Show the Xterm failsafe session"
msgstr "Visa den felsäkra Xterm-sessionen"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:222
+#: gui/gdmconfig-strings.c:224
msgid "Xterm Failsafe"
msgstr "Felsäker Xterm"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:223
+#: gui/gdmconfig-strings.c:225
msgid "Add session"
msgstr "Lägg till session"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:224
+#: gui/gdmconfig-strings.c:226
msgid "Remove session"
msgstr "Ta bort session"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:226
+#: gui/gdmconfig-strings.c:228
msgid "Selected session name: "
msgstr "Valt sessionsnamn: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:227
+#: gui/gdmconfig-strings.c:229
msgid ""
"The exact script details of a session\n"
"will appear here when you select\n"
@@ -2872,48 +2880,48 @@ msgstr ""
"kommer att visas här när du väljer\n"
"ett från listan till vänster.\n"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:231
+#: gui/gdmconfig-strings.c:233
msgid "Login sessions"
msgstr "Inloggningssessioner"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:232
+#: gui/gdmconfig-strings.c:234
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:233
+#: gui/gdmconfig-strings.c:235
msgid "Directory for host images: "
msgstr "Katalog för värdbilder: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:234
+#: gui/gdmconfig-strings.c:236
msgid "Default host image:"
msgstr "Standardvärdbild:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:235
+#: gui/gdmconfig-strings.c:237
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:236
+#: gui/gdmconfig-strings.c:238
msgid "Scan every 'x' seconds: "
msgstr "Genomsök var \"x\":e sekund: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:237
+#: gui/gdmconfig-strings.c:239
msgid "Hosts"
msgstr "Värdar"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:238
+#: gui/gdmconfig-strings.c:240
msgid "Send a query to the local network and list all servers that respond"
msgstr ""
"Skicka en fråga till det lokala nätverket och visa alla servrar som svarar"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:239
+#: gui/gdmconfig-strings.c:241
msgid "Broadcast query"
msgstr "Broadcastfråga"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:240
+#: gui/gdmconfig-strings.c:242
msgid "Hosts to list: "
msgstr "Värdar att visa: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:241
+#: gui/gdmconfig-strings.c:243
msgid ""
"Comma separated list of hostnames to list in the chooser (in addition to the "
"broadcast above)"
@@ -2921,15 +2929,15 @@ msgstr ""
"Kommaseparerad lista med värdnamn att visa i väljaren (utöver broadcasten "
"ovan)"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:242
+#: gui/gdmconfig-strings.c:244
msgid "Chooser"
msgstr "Väljare"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:243
+#: gui/gdmconfig-strings.c:245
msgid "Debugging"
msgstr "Felsökning"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:244
+#: gui/gdmconfig-strings.c:246
msgid ""
"Enable debugging output to be printed into the syslog. Useful for tracking "
"down problems. But not so useful for normal usage as it can fill up your "
@@ -2939,99 +2947,99 @@ msgstr ""
"av problem. Inte så användbart vid normal användning dock, då dina loggar "
"kan fyllas väldigt snabbt."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:245
+#: gui/gdmconfig-strings.c:247
msgid "Enable debugging output"
msgstr "Använd felsökningsutdata"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:247
+#: gui/gdmconfig-strings.c:249
msgid "system_setup"
msgstr "system_setup"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:248
+#: gui/gdmconfig-strings.c:250
msgid "Executables"
msgstr "Körbara program"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:249
+#: gui/gdmconfig-strings.c:251
msgid "Chooser command: "
msgstr "Väljarkommando: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:250
+#: gui/gdmconfig-strings.c:252
msgid "Greeter command: "
msgstr "Hälsarkommando: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:251
+#: gui/gdmconfig-strings.c:253
msgid "Halt command: "
msgstr "Kommando för att stanna: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:252
+#: gui/gdmconfig-strings.c:254
msgid "Reboot command: "
msgstr "Kommando för omstart: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:253
+#: gui/gdmconfig-strings.c:255
msgid "Configurator command: "
msgstr "Kommando för konfigurationsprogram: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:254
+#: gui/gdmconfig-strings.c:256
msgid "Suspend command: "
msgstr "Kommando för att försätta i viloläge: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:255
+#: gui/gdmconfig-strings.c:257
msgid "Directories"
msgstr "Kataloger"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:256
+#: gui/gdmconfig-strings.c:258
msgid "PRE session scripts directory: "
msgstr "Katalog för PRE-sessionsskript: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:257
+#: gui/gdmconfig-strings.c:259
msgid "POST session scripts directory: "
msgstr "Katalog för POST-sessionsskript: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:258
+#: gui/gdmconfig-strings.c:260
msgid "Logging directory: "
msgstr "Katalog för loggar: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:259
+#: gui/gdmconfig-strings.c:261
msgid "Display initialization directory: "
msgstr "Katalog för displayinitiering: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:261
+#: gui/gdmconfig-strings.c:263
msgid "PID file: "
msgstr "PID-fil: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:262
+#: gui/gdmconfig-strings.c:264
msgid "Default GNOME session file: "
msgstr "Standardsessionsfil för GNOME: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:263
+#: gui/gdmconfig-strings.c:265
msgid "Paths"
msgstr "Sökvägar"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:265
+#: gui/gdmconfig-strings.c:267
msgid "Default $PATH: "
msgstr "Standard-$PATH: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:266
+#: gui/gdmconfig-strings.c:268
msgid "Root $PATH: "
msgstr "Root-$PATH: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:267
+#: gui/gdmconfig-strings.c:269
msgid "Localization"
msgstr "Lokalisering"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:269
+#: gui/gdmconfig-strings.c:271
msgid "Locale file: "
msgstr "Lokalfil: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:270
+#: gui/gdmconfig-strings.c:272
msgid "Environment"
msgstr "Omgivning"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:271
+#: gui/gdmconfig-strings.c:273
msgid "(C) 2001 Lee Mallabone"
msgstr "© 2001 Lee Mallabone"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:272
+#: gui/gdmconfig-strings.c:274
msgid ""
"Configure the GNOME Display Manager.\n"
"Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org "
@@ -3042,31 +3050,31 @@ msgstr ""
"under produkten \"gdm\". Synpunkter på översättningen kan skickas till "
"sändlistan sv@li.org."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:274
+#: gui/gdmconfig-strings.c:276
msgid "label273"
msgstr "label273"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:275
+#: gui/gdmconfig-strings.c:277
msgid "Extra arguments:"
msgstr "Extra argument:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:276
+#: gui/gdmconfig-strings.c:278
msgid "Custom command line:"
msgstr "Anpassad kommandorad:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:277 gui/gdmlogin.c:1834
+#: gui/gdmconfig-strings.c:279 gui/gdmlogin.c:1834
msgid "Name: "
msgstr "Namn: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:278
+#: gui/gdmconfig-strings.c:280
msgid "Command line: "
msgstr "Kommandorad: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:279
+#: gui/gdmconfig-strings.c:281
msgid "Allow as flexible server"
msgstr "Tillåt som flexibel server"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:280
+#: gui/gdmconfig-strings.c:282
msgid "Make this the default server"
msgstr "Gör denna server till standardserver"
@@ -3102,7 +3110,7 @@ msgstr "Felsökningsutdata"
msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "Autentisera innan --command körs"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:261 gui/gdmflexiserver.c:551
+#: gui/gdmflexiserver.c:551 gui/gdmXnestchooser.c:261
msgid ""
"GDM is not running.\n"
"Please ask your system administrator to start it."