diff options
author | Christian Rose <menthos@menthos.com> | 2002-02-05 16:42:27 +0000 |
---|---|---|
committer | Christian Rose <menthos@src.gnome.org> | 2002-02-05 16:42:27 +0000 |
commit | 5167ad3f60a846a42df31c70d1fb3c3c8b15bc3c (patch) | |
tree | 0e6a21d31a1a70c38a3423cd5565f1dda3d5079a | |
parent | 50e2c1855fa5b4fbcff0373b22b18639b1139641 (diff) | |
download | gdm-5167ad3f60a846a42df31c70d1fb3c3c8b15bc3c.tar.gz |
Updated Swedish translation.
2002-02-05 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Updated Swedish translation.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 373 |
2 files changed, 209 insertions, 168 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 8254efd1..6f9f23f2 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-02-05 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + 2002-02-05 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk> * zh_CN.GB2312.po -> zh_CN.po @@ -1,7 +1,7 @@ -# Swedish translation of gdm2. -# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Swedish messages for gdm2. +# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. # Anders Carlsson <anders.carlsson@tordata.se>, 1999. -# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001. +# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002. # Martin Norbäck <d95mback@dtek.chalmers.se>, 2001. # # $Id$ @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2\n" -"POT-Creation-Date: 2001-12-21 22:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2001-12-21 22:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2002-02-05 17:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-02-05 17:40+0100\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Xdmcp is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " -"Please correct the configuration %sand restart gdm." +"Please correct the configuration %s and restart gdm." msgstr "" "Xdmcp är deaktiverat och gdm kan inte hitta några lokala servrar att starta. " "Avbryter. Rätta till konfigurationen %s och starta om gdm." @@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions, it should have permissions of 0750.Please correct the " +"wrong permissions, it should have permissions of 0750. Please correct the " "permissions or the gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" "Serverauktoriseringskatalogen (demon/ServAuthDir) är inställd till %s men " @@ -878,13 +878,13 @@ msgstr "gdm_slave_chooser: Kan inte grena gdmchooser-processen" msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: Kunde inte konfigurera miljön för %s. Avbryter." -#: daemon/slave.c:1873 +#: daemon/slave.c:1877 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." msgstr "gdm_slave_session_start: Kunde inte bli %s. Avbryter." #. yaikes -#: daemon/slave.c:1939 +#: daemon/slave.c:1943 msgid "" "gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome " "session, trying xterm" @@ -892,7 +892,7 @@ msgstr "" "gdm_slave_session_start: gnome-session hittades inte för en felsäker " "gnomesession, försöker med xterm" -#: daemon/slave.c:1943 +#: daemon/slave.c:1947 msgid "" "Could not find the GNOME installation,\n" "will try running the \"Failsafe xterm\"\n" @@ -902,7 +902,7 @@ msgstr "" "kommer att försöka köra sessionen\n" "\"Felsäker xterm\"." -#: daemon/slave.c:1949 +#: daemon/slave.c:1953 msgid "" "This is the Failsafe Gnome session.\n" "You will be logged into the 'Default'\n" @@ -917,11 +917,11 @@ msgstr "" "för att problem i din installation ska\n" "kunna åtgärdas." -#: daemon/slave.c:1968 +#: daemon/slave.c:1972 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Kan inte hitta \"xterm\" för att starta en felsäker session." -#: daemon/slave.c:1975 +#: daemon/slave.c:1979 msgid "" "This is the Failsafe xterm session.\n" "You will be logged into a terminal\n" @@ -939,16 +939,16 @@ msgstr "" "du \"exit\" och trycker enter i\n" "fönstret." -#: daemon/slave.c:1997 +#: daemon/slave.c:2001 #, c-format msgid "Running %s for %s on %s" msgstr "Kör %s för %s på %s" -#: daemon/slave.c:2011 +#: daemon/slave.c:2015 msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" msgstr "gdm_slave_session_start: Användaren får inte logga in" -#: daemon/slave.c:2013 +#: daemon/slave.c:2017 msgid "" "The system administrator has\n" "disabled your account." @@ -956,12 +956,12 @@ msgstr "" "Systemadministratören har\n" "stängt av ditt konto." -#: daemon/slave.c:2016 +#: daemon/slave.c:2020 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" msgstr "gdm_slave_session_start: Kunde inte hitta/köra sessionen \"%s\"" -#: daemon/slave.c:2021 +#: daemon/slave.c:2025 msgid "" "Cannot start the session, most likely the\n" "session does not exist. Please select from\n" @@ -973,12 +973,12 @@ msgstr "" "från listan över tillgängliga sessioner i\n" "inloggningsfönstret." -#: daemon/slave.c:2029 +#: daemon/slave.c:2033 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" msgstr "gdm_slave_session_start: Kunde inte starta sessionen \"%s\"" -#: daemon/slave.c:2032 +#: daemon/slave.c:2036 msgid "" "Cannot start your shell. It could be that the\n" "system administrator has disabled your login.\n" @@ -989,14 +989,14 @@ msgstr "" "konto.\n" "Det kan också bero på ett fel med ditt konto.\n" -#: daemon/slave.c:2064 +#: daemon/slave.c:2068 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "" "gdm_slave_session_start: Användaren klarade autentiseringen men getpwnam(%s) " "misslyckades!" -#: daemon/slave.c:2070 +#: daemon/slave.c:2074 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1018,16 +1018,16 @@ msgstr "" "kommer att fungera såvida du inte\n" "använder en felsäker session." -#: daemon/slave.c:2078 +#: daemon/slave.c:2082 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Hemkatalog för %s: \"%s\" finns inte!" -#: daemon/slave.c:2225 +#: daemon/slave.c:2229 msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter" msgstr "gdm_slave_session_start: Autentisering klar. Tar bort hälsaren" -#: daemon/slave.c:2243 +#: daemon/slave.c:2247 msgid "" "gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " "Aborting." @@ -1035,64 +1035,64 @@ msgstr "" "gdm_slave_session_start: Körning av PreSession-skriptet returnerade > 0. " "Avbryter." -#: daemon/slave.c:2280 +#: daemon/slave.c:2284 msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session" msgstr "gdm_slave_session_start: Fel vid grening av användarsession" -#: daemon/slave.c:2464 +#: daemon/slave.c:2468 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "Ping till %s misslyckades, tar bort displayen!" -#: daemon/slave.c:2585 +#: daemon/slave.c:2589 #, c-format msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Ödesdigert X-fel - Startar om %s" -#: daemon/slave.c:2776 +#: daemon/slave.c:2780 #, c-format msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" msgstr "gdm_slave_exec_script: Misslyckades med att starta: %s" -#: daemon/slave.c:2782 +#: daemon/slave.c:2786 msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" msgstr "gdm_slave_exec_script: Kan inte grena skriptprocessen!" -#: daemon/slave.c:2906 +#: daemon/slave.c:2910 msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Misslyckades med att skapa rör" -#: daemon/slave.c:2928 +#: daemon/slave.c:2932 #, c-format msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Misslyckades med att köra: %s" -#: daemon/slave.c:2933 +#: daemon/slave.c:2937 msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Kan inte grena skriptprocessen!" #. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure -#: daemon/verify-crypt.c:68 daemon/verify-pam.c:296 daemon/verify-shadow.c:67 -#: gui/gdmlogin.c:3140 +#: daemon/verify-crypt.c:69 daemon/verify-pam.c:296 daemon/verify-shadow.c:68 +#: gui/gdmlogin.c:3146 msgid "Please enter your username" msgstr "Ange ditt användarnamn" -#: daemon/verify-crypt.c:69 daemon/verify-pam.c:297 daemon/verify-shadow.c:68 -#: gui/gdmlogin.c:3103 +#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:297 daemon/verify-shadow.c:69 +#: gui/gdmlogin.c:3109 msgid "Username:" msgstr "Användarnamn:" -#: daemon/verify-crypt.c:91 daemon/verify-shadow.c:100 +#: daemon/verify-crypt.c:92 daemon/verify-shadow.c:101 msgid "Password: " msgstr "Lösenord: " -#: daemon/verify-crypt.c:109 daemon/verify-pam.c:330 daemon/verify-pam.c:496 -#: daemon/verify-shadow.c:118 +#: daemon/verify-crypt.c:110 daemon/verify-pam.c:330 daemon/verify-pam.c:496 +#: daemon/verify-shadow.c:119 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "Kunde inte autentisera användaren" -#: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-crypt.c:135 daemon/verify-pam.c:438 -#: daemon/verify-shadow.c:124 daemon/verify-shadow.c:144 +#: daemon/verify-crypt.c:116 daemon/verify-crypt.c:136 daemon/verify-pam.c:438 +#: daemon/verify-shadow.c:125 daemon/verify-shadow.c:145 msgid "" "\n" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. " @@ -1102,23 +1102,23 @@ msgstr "" "Ogiltigt användarnamn eller lösenord. Bokstäver måste skrivas med rätt " "skiftläge. Försäkra dig om att Caps Lock inte är på" -#: daemon/verify-crypt.c:149 daemon/verify-pam.c:343 -#: daemon/verify-shadow.c:158 +#: daemon/verify-crypt.c:150 daemon/verify-pam.c:343 +#: daemon/verify-shadow.c:159 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" msgstr "Root får inte logga in på display \"%s\"" -#: daemon/verify-crypt.c:151 daemon/verify-shadow.c:160 +#: daemon/verify-crypt.c:152 daemon/verify-shadow.c:161 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "Systemadministratören får inte logga in från denna skärm" -#: daemon/verify-crypt.c:167 daemon/verify-shadow.c:176 +#: daemon/verify-crypt.c:168 daemon/verify-shadow.c:177 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "Användaren %s får inte logga in" -#: daemon/verify-crypt.c:169 daemon/verify-pam.c:373 daemon/verify-pam.c:529 -#: daemon/verify-shadow.c:178 +#: daemon/verify-crypt.c:170 daemon/verify-pam.c:373 daemon/verify-pam.c:529 +#: daemon/verify-shadow.c:179 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." @@ -1126,16 +1126,16 @@ msgstr "" "\n" "Systemadministratören har stängt av ditt konto." -#: daemon/verify-crypt.c:184 daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:391 -#: daemon/verify-pam.c:546 daemon/verify-shadow.c:192 -#: daemon/verify-shadow.c:225 +#: daemon/verify-crypt.c:185 daemon/verify-crypt.c:219 daemon/verify-pam.c:391 +#: daemon/verify-pam.c:546 daemon/verify-shadow.c:193 +#: daemon/verify-shadow.c:226 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "Kan inte ställa in användargruppen för %s" -#: daemon/verify-crypt.c:186 daemon/verify-crypt.c:221 daemon/verify-pam.c:393 -#: daemon/verify-pam.c:549 daemon/verify-shadow.c:194 -#: daemon/verify-shadow.c:228 +#: daemon/verify-crypt.c:187 daemon/verify-crypt.c:222 daemon/verify-pam.c:393 +#: daemon/verify-pam.c:549 daemon/verify-shadow.c:195 +#: daemon/verify-shadow.c:229 msgid "" "\n" "Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact " @@ -1145,7 +1145,7 @@ msgstr "" "Kan inte ställa in din användargrupp, du kommer inte att kunna logga in.\n" "Kontakta din systemadministratör." -#: daemon/verify-crypt.c:213 daemon/verify-shadow.c:220 +#: daemon/verify-crypt.c:214 daemon/verify-shadow.c:221 #, c-format msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "Kan inte få tag i passwd-struktur för %s" @@ -1191,7 +1191,7 @@ msgstr "Byte av autentiseringselement misslyckades för användaren %s" msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " -"cantact the system administrator." +"contact the system administrator." msgstr "" "\n" "Ändringen av autentiseringselementet misslyckades. Försök igen senare eller " @@ -1237,7 +1237,7 @@ msgstr "Autentisering misslyckades" #: daemon/verify-pam.c:535 msgid "" "\n" -"The system administrator has your disabled access to the system temporary." +"The system administrator has disabled your access to the system temporary." msgstr "" "\n" "Systemadministratören har tillfälligt stängt av din åtkomst till systemet." @@ -1457,7 +1457,7 @@ msgstr "gdm_signals_init: Fel vid inställning av INT-signalhanteraren" msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" msgstr "gdm_signals_init: Fel vid inställning av TERM-signalhanteraren" -#: gui/gdmchooser.c:760 gui/gdmlogin.c:3780 +#: gui/gdmchooser.c:760 gui/gdmlogin.c:3786 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Kunde inte sätta signalmask!" @@ -1534,7 +1534,7 @@ msgstr "Hjälp" msgid "Exit the application" msgstr "Avsluta programmet" -#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmlogin.c:2898 +#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmlogin.c:2904 msgid "Quit" msgstr "Avsluta" @@ -1579,7 +1579,7 @@ msgstr "Grundläggande" msgid "Expert" msgstr "Expert" -#: gui/gdmconfig.c:58 gui/gdmlogin.c:2884 +#: gui/gdmconfig.c:58 gui/gdmlogin.c:2890 msgid "System" msgstr "System" @@ -2013,7 +2013,7 @@ msgstr "Tillåt användare att köra konfigurationsprogrammet från systemmenyn" #: gui/gdmconfig-strings.c:30 msgid "" "If the user fails to authenticate himself the login window should Quiver to " -"indicate failiure" +"indicate failure" msgstr "" "Inloggningsfönstret ska darra för att indikera ett misslyckande om " "användaren misslyckas med att autentisera sig själv" @@ -2262,8 +2262,8 @@ msgstr "Xinerama-skärm: " #: gui/gdmconfig-strings.c:90 msgid "" -"If you have xinerama multi display setup which screen should the loginw " -"indow appear on. 0 will usually do just fine." +"If you have xinerama multi display setup which screen should the login " +"window appear on. 0 will usually do just fine." msgstr "" "Om du har en xinerama-konfiguration med flera skärmar kan du här ange vilken " "skärm som inloggningsfönstret ska visas på. 0 brukar normalt fungera bra." @@ -2830,7 +2830,7 @@ msgstr "Tillgängliga sessioner" msgid "Show the Gnome Chooser session, if a session named 'Gnome' is present" msgstr "Visa Gnome-väljarsessionen om en session med namnet \"Gnome\" finns" -#: gui/gdmconfig-strings.c:218 gui/gdmlogin.c:64 gui/gdmlogin.c:1428 +#: gui/gdmconfig-strings.c:218 gui/gdmlogin.c:64 gui/gdmlogin.c:1434 msgid "Gnome Chooser" msgstr "Gnome-väljare" @@ -3054,7 +3054,7 @@ msgstr "Extra argument:" msgid "Custom command line:" msgstr "Anpassad kommandorad:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:277 gui/gdmlogin.c:1828 +#: gui/gdmconfig-strings.c:277 gui/gdmlogin.c:1834 msgid "Name: " msgstr "Namn: " @@ -3201,194 +3201,224 @@ msgid "New login in a nested window" msgstr "Ny inloggning i ett nästlat fönster" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:36 +#: gui/gdmlanguages.c:40 +msgid "A-M|Azerbaijani" +msgstr "A-M|Azerbadjanska" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:42 +msgid "A-M|Basque" +msgstr "A-M|Baskiska" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:44 +msgid "A-M|Bulgarian" +msgstr "A-M|Bulgariska" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:46 msgid "A-M|Catalan" msgstr "A-M|Katalanska" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:38 +#: gui/gdmlanguages.c:48 msgid "A-M|Chinese (simplified)" msgstr "A-M|Kinesiska (förenklad)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:40 +#: gui/gdmlanguages.c:50 msgid "A-M|Chinese (traditional)" msgstr "A-M|Kinesiska (traditionell)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:42 +#: gui/gdmlanguages.c:52 msgid "A-M|Croatian" msgstr "A-M|Kroatiska" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:44 +#: gui/gdmlanguages.c:54 msgid "A-M|Czech" msgstr "N-Ö|Tjeckiska" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:46 +#: gui/gdmlanguages.c:56 msgid "A-M|Danish" msgstr "A-M|Danska" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:48 +#: gui/gdmlanguages.c:58 msgid "A-M|Dutch" msgstr "A-M|Holländska" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:50 +#: gui/gdmlanguages.c:60 msgid "A-M|English" msgstr "A-M|Engelska" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:52 +#: gui/gdmlanguages.c:62 +msgid "A-M|Estonian" +msgstr "A-M|Estniska" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:64 msgid "A-M|American English" msgstr "A-M|Amerikansk engelska" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:54 +#: gui/gdmlanguages.c:66 msgid "A-M|British English" msgstr "A-M|Brittisk engelska" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:56 +#: gui/gdmlanguages.c:68 msgid "A-M|Finnish" msgstr "A-M|Finska" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:58 +#: gui/gdmlanguages.c:70 msgid "A-M|French" msgstr "A-M|Franska" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:60 +#: gui/gdmlanguages.c:72 msgid "A-M|Galician" msgstr "A-M|Galiciska" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:62 +#: gui/gdmlanguages.c:74 msgid "A-M|German" msgstr "N-Ö|Tyska" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:64 +#: gui/gdmlanguages.c:76 msgid "A-M|Greek" msgstr "A-M|Grekiska" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:66 +#: gui/gdmlanguages.c:78 msgid "A-M|Hebrew" msgstr "A-M|Hebreiska" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:68 +#: gui/gdmlanguages.c:80 msgid "A-M|Hungarian" msgstr "N-Ö|Ungerska" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:70 +#: gui/gdmlanguages.c:82 msgid "A-M|Icelandic" msgstr "A-M|Isländska" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:72 +#: gui/gdmlanguages.c:84 msgid "A-M|Italian" msgstr "A-M|Italienska" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:74 +#: gui/gdmlanguages.c:86 msgid "A-M|Japanese" msgstr "A-M|Japanska" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:76 +#: gui/gdmlanguages.c:88 msgid "A-M|Korean" msgstr "A-M|Koreanska" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:78 +#: gui/gdmlanguages.c:90 +msgid "A-M|Latvian" +msgstr "A-M|Lettiska" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:92 msgid "A-M|Lithuanian" msgstr "A-M|Litauiska" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:80 +#: gui/gdmlanguages.c:94 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" msgstr "N-Ö|Norska (bokmål)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:82 +#: gui/gdmlanguages.c:96 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" msgstr "N-Ö|Norska (nynorsk)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:84 +#: gui/gdmlanguages.c:98 msgid "N-Z|Polish" msgstr "N-Ö|Polska" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:86 +#: gui/gdmlanguages.c:100 msgid "N-Z|Portuguese" msgstr "N-Ö|Portugisiska" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:88 +#: gui/gdmlanguages.c:102 msgid "N-Z|Brazilian Portuguese" msgstr "N-Ö|Brasiliansk portugisiska" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:90 +#: gui/gdmlanguages.c:104 msgid "N-Z|Romanian" msgstr "N-Ö|Rumänska" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:92 +#: gui/gdmlanguages.c:106 msgid "N-Z|Russian" msgstr "N-Ö|Ryska" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:94 +#: gui/gdmlanguages.c:108 msgid "N-Z|Slovak" msgstr "N-Ö|Slovakiska" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:96 +#: gui/gdmlanguages.c:110 msgid "N-Z|Slovenian" msgstr "N-Ö|Slovenska" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:98 +#: gui/gdmlanguages.c:112 msgid "N-Z|Spanish" msgstr "N-Ö|Spanska" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:100 +#: gui/gdmlanguages.c:114 msgid "N-Z|Swedish" msgstr "N-Ö|Svenska" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:102 +#: gui/gdmlanguages.c:116 msgid "N-Z|Turkish" msgstr "N-Ö|Turkiska" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:104 +#: gui/gdmlanguages.c:118 msgid "N-Z|Ukrainian" msgstr "N-Ö|Ukrainska" +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:120 +msgid "N-Z|Walloon" +msgstr "N-Z|Vallonska" + #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: gui/gdmlanguages.c:106 +#: gui/gdmlanguages.c:122 msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "Annat|POSIX/C-engelska" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:233 +#: gui/gdmlanguages.c:249 msgid "A-M" msgstr "A-M" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:241 +#: gui/gdmlanguages.c:257 msgid "N-Z" msgstr "N-Ö" @@ -3398,7 +3428,7 @@ msgstr "AnotherLevel" #. default is nicely translated #. Translators: default GNOME session -#: gui/gdmlogin.c:59 gui/gdmlogin.c:1783 gui/gdmlogin.c:1805 +#: gui/gdmlogin.c:59 gui/gdmlogin.c:1789 gui/gdmlogin.c:1811 msgid "Default" msgstr "Standard" @@ -3423,22 +3453,22 @@ msgstr "Senaste" msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "Användaren %s kommer att logga in om %d sekunder" -#: gui/gdmlogin.c:446 +#: gui/gdmlogin.c:452 msgid "" "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." msgstr "" "Dubbelklicka här för att förstora inloggningsfönstret så att du kan logga in." -#: gui/gdmlogin.c:526 gui/gdmlogin.c:532 gui/gdmlogin.c:539 +#: gui/gdmlogin.c:532 gui/gdmlogin.c:538 gui/gdmlogin.c:545 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Välkommen till %s" -#: gui/gdmlogin.c:537 +#: gui/gdmlogin.c:543 msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!" msgstr "gdm_parse_enriched_string: Strängen är för lång!" -#: gui/gdmlogin.c:689 +#: gui/gdmlogin.c:695 msgid "" "Could not fork a new process!\n" "\n" @@ -3448,38 +3478,38 @@ msgstr "" "\n" "Du kommer troligtvis inte att kunna logga in heller." -#: gui/gdmlogin.c:736 +#: gui/gdmlogin.c:742 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "Vill du verkligen starta om datorn?" -#: gui/gdmlogin.c:748 +#: gui/gdmlogin.c:754 msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" msgstr "Är du säker på att du vill stänga av datorn?" -#: gui/gdmlogin.c:759 +#: gui/gdmlogin.c:765 msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "Vill du verkligen försätta datorn i viloläge?" -#: gui/gdmlogin.c:773 +#: gui/gdmlogin.c:779 #, c-format msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "" "gdm_login_parse_config: Ingen konfigurationsfil: %s. Använder standardvärden." -#: gui/gdmlogin.c:839 +#: gui/gdmlogin.c:845 msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5." msgstr "" "TimedLoginDelay var mindre än 5. Jag kommer helt enkelt bara att använda 5." -#: gui/gdmlogin.c:901 gui/gdmlogin.c:1476 +#: gui/gdmlogin.c:907 gui/gdmlogin.c:1482 msgid "Failsafe Gnome" msgstr "Felsäker Gnome" -#: gui/gdmlogin.c:903 gui/gdmlogin.c:1501 +#: gui/gdmlogin.c:909 gui/gdmlogin.c:1507 msgid "Failsafe xterm" msgstr "Felsäker xterm" -#: gui/gdmlogin.c:949 +#: gui/gdmlogin.c:955 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" @@ -3488,7 +3518,7 @@ msgstr "" "Den sessionstyp som du föredrar, %s, finns inte installerad på datorn.\n" "Vill du ändra så att %s blir standard för framtida sessioner?" -#: gui/gdmlogin.c:974 gui/gdmlogin.c:1062 +#: gui/gdmlogin.c:980 gui/gdmlogin.c:1068 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" @@ -3502,7 +3532,7 @@ msgstr "" #. * and the relevant thing is the saved session #. * in .Xclients #. -#: gui/gdmlogin.c:990 +#: gui/gdmlogin.c:996 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -3515,28 +3545,28 @@ msgstr "" "sessioner kör du verktyget \"switchdesk\"\n" "(System->Verktyg för skrivbordsbyte i panelmenyn)." -#: gui/gdmlogin.c:1285 +#: gui/gdmlogin.c:1291 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "Sessionen %s är vald" -#: gui/gdmlogin.c:1318 +#: gui/gdmlogin.c:1324 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "Logga in med den session som du använde senast du loggade in" -#: gui/gdmlogin.c:1331 +#: gui/gdmlogin.c:1337 msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" msgstr "" "gdm_login_session_init: Kunde inte hitta skriptkatalogen för sessioner!" -#: gui/gdmlogin.c:1416 +#: gui/gdmlogin.c:1422 msgid "" "This session will log you directly into GNOME, into your current session." msgstr "" "Denna session kommer att logga in dig direkt i GNOME, in i din aktuella " "session." -#: gui/gdmlogin.c:1431 +#: gui/gdmlogin.c:1437 msgid "" "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of " "the GNOME sessions you want to use." @@ -3544,11 +3574,11 @@ msgstr "" "Denna session kommer att logga in dig i GNOME, och kommer att låta dig välja " "vilken av GNOME-sessionerna som du vill använda." -#: gui/gdmlogin.c:1466 +#: gui/gdmlogin.c:1472 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "Hoppsan, det finns inget i sessionskatalogen." -#: gui/gdmlogin.c:1478 +#: gui/gdmlogin.c:1484 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -3558,7 +3588,7 @@ msgstr "" "uppstartsskript kommer att läsas och det bör endast användas om du inte kan " "logga in på något annat sätt. GNOME kommer att använda standardsessionen." -#: gui/gdmlogin.c:1503 +#: gui/gdmlogin.c:1509 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -3569,126 +3599,126 @@ msgstr "" "kan logga in på något annat sätt. För att avsluta terminalen skriver du " "\"exit\"." -#: gui/gdmlogin.c:1524 +#: gui/gdmlogin.c:1530 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "" "Ingen länk för standardsessionen kunde hittas. Använder Felsäker GNOME.\n" -#: gui/gdmlogin.c:1564 +#: gui/gdmlogin.c:1570 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "Språket %s har valts" -#: gui/gdmlogin.c:1602 +#: gui/gdmlogin.c:1608 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "Logga in med det språk som du använde senast du loggade in" -#: gui/gdmlogin.c:1623 +#: gui/gdmlogin.c:1629 msgid "Other" msgstr "Annat" -#: gui/gdmlogin.c:1743 gui/gdmlogin.c:1752 +#: gui/gdmlogin.c:1749 gui/gdmlogin.c:1758 msgid "Select GNOME session" msgstr "Välj GNOME-session" -#: gui/gdmlogin.c:1819 +#: gui/gdmlogin.c:1825 msgid "Create new session" msgstr "Skapa ny session" #. Translators: this is to remember the chosen gnome session #. * for next time -#: gui/gdmlogin.c:1849 +#: gui/gdmlogin.c:1855 msgid "Remember this setting" msgstr "Kom ihåg denna inställning" #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: gui/gdmlogin.c:2179 +#: gui/gdmlogin.c:2185 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Lägg i en krona för att logga in." -#: gui/gdmlogin.c:2533 +#: gui/gdmlogin.c:2539 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "GNOME-skrivbordshanteraren" -#: gui/gdmlogin.c:2541 +#: gui/gdmlogin.c:2547 #, c-format msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" msgstr "Kan inte öppna ikonfilen: %s. Deaktiverar minimerafunktionen!" -#: gui/gdmlogin.c:2563 +#: gui/gdmlogin.c:2569 msgid "Iconify the login window" msgstr "Förminska inloggningsfönstret" -#: gui/gdmlogin.c:2623 +#: gui/gdmlogin.c:2629 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %d %b, %H.%M" -#: gui/gdmlogin.c:2630 +#: gui/gdmlogin.c:2636 msgid "%a %b %d, %I:%M %p" msgstr "%a %d %b, %H.%M" -#: gui/gdmlogin.c:2689 +#: gui/gdmlogin.c:2695 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: gui/gdmlogin.c:2759 +#: gui/gdmlogin.c:2765 msgid "GDM Login" msgstr "GDM-inloggning" -#: gui/gdmlogin.c:2805 +#: gui/gdmlogin.c:2811 msgid "Session" msgstr "Session" -#: gui/gdmlogin.c:2816 +#: gui/gdmlogin.c:2822 msgid "Language" msgstr "Språk" -#: gui/gdmlogin.c:2830 +#: gui/gdmlogin.c:2836 msgid "Configure..." msgstr "Konfigurera..." -#: gui/gdmlogin.c:2837 +#: gui/gdmlogin.c:2843 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "" "Konfigurera GDM (denna inloggningshanterare). Detta kommer att kräva " "rootlösenordet." -#: gui/gdmlogin.c:2844 +#: gui/gdmlogin.c:2850 msgid "Reboot..." msgstr "Starta om..." -#: gui/gdmlogin.c:2851 +#: gui/gdmlogin.c:2857 msgid "Reboot your computer" msgstr "Starta om din dator" -#: gui/gdmlogin.c:2857 +#: gui/gdmlogin.c:2863 msgid "Shut down..." msgstr "Stäng av..." -#: gui/gdmlogin.c:2864 +#: gui/gdmlogin.c:2870 msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." msgstr "Stäng ner datorn så att du kan slå av strömmen." -#: gui/gdmlogin.c:2871 +#: gui/gdmlogin.c:2877 msgid "Suspend..." msgstr "Försätt i viloläge..." -#: gui/gdmlogin.c:2878 +#: gui/gdmlogin.c:2884 msgid "Suspend your computer" msgstr "Försätt din dator i viloläge" -#: gui/gdmlogin.c:2900 +#: gui/gdmlogin.c:2906 msgid "Disconnect" msgstr "Koppla från" -#: gui/gdmlogin.c:3384 +#: gui/gdmlogin.c:3390 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "Kan inte öppna DefaultImage: %s. Deaktiverar ansiktsbläddraren!" -#: gui/gdmlogin.c:3647 gui/gdmlogin.c:3675 +#: gui/gdmlogin.c:3653 gui/gdmlogin.c:3681 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" @@ -3699,11 +3729,11 @@ msgstr "" "Du har troligtvis nyss uppgraderat gdm.\n" "Starta om gdm-demonen eller datorn." -#: gui/gdmlogin.c:3682 gui/gdmlogin.c:3720 +#: gui/gdmlogin.c:3688 gui/gdmlogin.c:3726 msgid "Reboot" msgstr "Starta om" -#: gui/gdmlogin.c:3712 +#: gui/gdmlogin.c:3718 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -3714,27 +3744,27 @@ msgstr "" "Du har troligtvis nyss uppgraderat gdm.\n" "Starta om gdm-demonen eller datorn." -#: gui/gdmlogin.c:3719 +#: gui/gdmlogin.c:3725 msgid "Restart" msgstr "Starta om gdm" -#: gui/gdmlogin.c:3757 +#: gui/gdmlogin.c:3763 msgid "main: Error setting up HUP signal handler" msgstr "main: Fel vid inställning av HUP-signalhanteraren" -#: gui/gdmlogin.c:3760 +#: gui/gdmlogin.c:3766 msgid "main: Error setting up INT signal handler" msgstr "main: Fel vid inställning av INT-signalhanteraren" -#: gui/gdmlogin.c:3763 +#: gui/gdmlogin.c:3769 msgid "main: Error setting up TERM signal handler" msgstr "main: Fel vid inställning av TERM-signalhanteraren" -#: gui/gdmlogin.c:3771 +#: gui/gdmlogin.c:3777 msgid "main: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "main: Fel vid inställning av CHLD-signalhanteraren" -#: gui/gdmlogin.c:3836 +#: gui/gdmlogin.c:3842 msgid "" "Your session directory is missing or empty!\n" "\n" @@ -3747,7 +3777,7 @@ msgstr "" "använda, men du bör logga in och korrigera gdm-\n" "konfigurationen." -#: gui/gdmlogin.c:3852 +#: gui/gdmlogin.c:3858 msgid "" "The configuration file contains an invalid command\n" "line for the login dialog, and thus I ran the\n" @@ -3757,7 +3787,7 @@ msgstr "" "rad för inloggningsfönstret, och därför körde jag\n" "standardkommandot. Fixa din konfiguration." -#: gui/gdmlogin.c:3869 +#: gui/gdmlogin.c:3875 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using\n" "defaults to run this session. You should log in\n" @@ -3998,7 +4028,7 @@ msgstr "" "du kommer att behöva rootlösenordet för detta." #: config/gettextfoo.h:3 -msgid "Please type in the root (privilaged user) password." +msgid "Please type in the root (privileged user) password." msgstr "Skriv in roots (den priviligierade användarens) lösenord." #: config/gettextfoo.h:4 @@ -4043,14 +4073,14 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Xdmcp is disabled and gdm cannot find any local server to start. " -#~ "Aborting! Please correct the configuration %s and restart gdm." +#~ "Aborting! Please correct the configuration %sand restart gdm." #~ msgstr "" #~ "Xdmcp är deaktiverat och gdm kan inte hitta några lokala servrar att " #~ "starta. Avbryter. Rätta till konfigurationen %s och starta om gdm." #~ msgid "" #~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has " -#~ "the wrong permissions, it should have permissions of 0750. Please correct " +#~ "the wrong permissions, it should have permissions of 0750.Please correct " #~ "the permissions or the gdm configuration %s and restart gdm." #~ msgstr "" #~ "Serverauktoriseringskatalogen (demon/ServAuthDir) är inställd till %s men " @@ -4060,12 +4090,19 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "The change of the authentication token failed. Please try again later or " -#~ "contact the system administrator." +#~ "cantact the system administrator." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Ändringen av autentiseringselementet misslyckades. Försök igen senare " #~ "eller kontakta systemadministratören." +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "The system administrator has your disabled access to the system temporary." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Systemadministratören har tillfälligt stängt av din åtkomst till systemet." + #~ msgid "gdm_slave_session_start: initgroups() failed for %s. Aborting." #~ msgstr "" #~ "gdm_slave_session_start: initgroups() misslyckades för %s. Avbryter." |