summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Rose <menthos@menthos.com>2002-02-05 16:42:27 +0000
committerChristian Rose <menthos@src.gnome.org>2002-02-05 16:42:27 +0000
commit5167ad3f60a846a42df31c70d1fb3c3c8b15bc3c (patch)
tree0e6a21d31a1a70c38a3423cd5565f1dda3d5079a
parent50e2c1855fa5b4fbcff0373b22b18639b1139641 (diff)
downloadgdm-5167ad3f60a846a42df31c70d1fb3c3c8b15bc3c.tar.gz
Updated Swedish translation.
2002-02-05 Christian Rose <menthos@menthos.com> * sv.po: Updated Swedish translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/sv.po373
2 files changed, 209 insertions, 168 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 8254efd1..6f9f23f2 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2002-02-05 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
2002-02-05 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>
* zh_CN.GB2312.po -> zh_CN.po
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 6444e9c8..4e75cf3f 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,7 +1,7 @@
-# Swedish translation of gdm2.
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Swedish messages for gdm2.
+# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Anders Carlsson <anders.carlsson@tordata.se>, 1999.
-# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001.
+# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002.
# Martin Norbäck <d95mback@dtek.chalmers.se>, 2001.
#
# $Id$
@@ -9,8 +9,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-12-21 22:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-12-21 22:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-02-05 17:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-02-05 17:40+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -193,7 +193,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Xdmcp is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
-"Please correct the configuration %sand restart gdm."
+"Please correct the configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
"Xdmcp är deaktiverat och gdm kan inte hitta några lokala servrar att starta. "
"Avbryter. Rätta till konfigurationen %s och starta om gdm."
@@ -334,7 +334,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
-"wrong permissions, it should have permissions of 0750.Please correct the "
+"wrong permissions, it should have permissions of 0750. Please correct the "
"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
"Serverauktoriseringskatalogen (demon/ServAuthDir) är inställd till %s men "
@@ -878,13 +878,13 @@ msgstr "gdm_slave_chooser: Kan inte grena gdmchooser-processen"
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: Kunde inte konfigurera miljön för %s. Avbryter."
-#: daemon/slave.c:1873
+#: daemon/slave.c:1877
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: Kunde inte bli %s. Avbryter."
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:1939
+#: daemon/slave.c:1943
msgid ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome "
"session, trying xterm"
@@ -892,7 +892,7 @@ msgstr ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session hittades inte för en felsäker "
"gnomesession, försöker med xterm"
-#: daemon/slave.c:1943
+#: daemon/slave.c:1947
msgid ""
"Could not find the GNOME installation,\n"
"will try running the \"Failsafe xterm\"\n"
@@ -902,7 +902,7 @@ msgstr ""
"kommer att försöka köra sessionen\n"
"\"Felsäker xterm\"."
-#: daemon/slave.c:1949
+#: daemon/slave.c:1953
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session.\n"
"You will be logged into the 'Default'\n"
@@ -917,11 +917,11 @@ msgstr ""
"för att problem i din installation ska\n"
"kunna åtgärdas."
-#: daemon/slave.c:1968
+#: daemon/slave.c:1972
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Kan inte hitta \"xterm\" för att starta en felsäker session."
-#: daemon/slave.c:1975
+#: daemon/slave.c:1979
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session.\n"
"You will be logged into a terminal\n"
@@ -939,16 +939,16 @@ msgstr ""
"du \"exit\" och trycker enter i\n"
"fönstret."
-#: daemon/slave.c:1997
+#: daemon/slave.c:2001
#, c-format
msgid "Running %s for %s on %s"
msgstr "Kör %s för %s på %s"
-#: daemon/slave.c:2011
+#: daemon/slave.c:2015
msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
msgstr "gdm_slave_session_start: Användaren får inte logga in"
-#: daemon/slave.c:2013
+#: daemon/slave.c:2017
msgid ""
"The system administrator has\n"
"disabled your account."
@@ -956,12 +956,12 @@ msgstr ""
"Systemadministratören har\n"
"stängt av ditt konto."
-#: daemon/slave.c:2016
+#: daemon/slave.c:2020
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Kunde inte hitta/köra sessionen \"%s\""
-#: daemon/slave.c:2021
+#: daemon/slave.c:2025
msgid ""
"Cannot start the session, most likely the\n"
"session does not exist. Please select from\n"
@@ -973,12 +973,12 @@ msgstr ""
"från listan över tillgängliga sessioner i\n"
"inloggningsfönstret."
-#: daemon/slave.c:2029
+#: daemon/slave.c:2033
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Kunde inte starta sessionen \"%s\""
-#: daemon/slave.c:2032
+#: daemon/slave.c:2036
msgid ""
"Cannot start your shell. It could be that the\n"
"system administrator has disabled your login.\n"
@@ -989,14 +989,14 @@ msgstr ""
"konto.\n"
"Det kan också bero på ett fel med ditt konto.\n"
-#: daemon/slave.c:2064
+#: daemon/slave.c:2068
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr ""
"gdm_slave_session_start: Användaren klarade autentiseringen men getpwnam(%s) "
"misslyckades!"
-#: daemon/slave.c:2070
+#: daemon/slave.c:2074
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1018,16 +1018,16 @@ msgstr ""
"kommer att fungera såvida du inte\n"
"använder en felsäker session."
-#: daemon/slave.c:2078
+#: daemon/slave.c:2082
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Hemkatalog för %s: \"%s\" finns inte!"
-#: daemon/slave.c:2225
+#: daemon/slave.c:2229
msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter"
msgstr "gdm_slave_session_start: Autentisering klar. Tar bort hälsaren"
-#: daemon/slave.c:2243
+#: daemon/slave.c:2247
msgid ""
"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
"Aborting."
@@ -1035,64 +1035,64 @@ msgstr ""
"gdm_slave_session_start: Körning av PreSession-skriptet returnerade > 0. "
"Avbryter."
-#: daemon/slave.c:2280
+#: daemon/slave.c:2284
msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
msgstr "gdm_slave_session_start: Fel vid grening av användarsession"
-#: daemon/slave.c:2464
+#: daemon/slave.c:2468
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "Ping till %s misslyckades, tar bort displayen!"
-#: daemon/slave.c:2585
+#: daemon/slave.c:2589
#, c-format
msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Ödesdigert X-fel - Startar om %s"
-#: daemon/slave.c:2776
+#: daemon/slave.c:2780
#, c-format
msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Misslyckades med att starta: %s"
-#: daemon/slave.c:2782
+#: daemon/slave.c:2786
msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Kan inte grena skriptprocessen!"
-#: daemon/slave.c:2906
+#: daemon/slave.c:2910
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Misslyckades med att skapa rör"
-#: daemon/slave.c:2928
+#: daemon/slave.c:2932
#, c-format
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Misslyckades med att köra: %s"
-#: daemon/slave.c:2933
+#: daemon/slave.c:2937
msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Kan inte grena skriptprocessen!"
#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure
-#: daemon/verify-crypt.c:68 daemon/verify-pam.c:296 daemon/verify-shadow.c:67
-#: gui/gdmlogin.c:3140
+#: daemon/verify-crypt.c:69 daemon/verify-pam.c:296 daemon/verify-shadow.c:68
+#: gui/gdmlogin.c:3146
msgid "Please enter your username"
msgstr "Ange ditt användarnamn"
-#: daemon/verify-crypt.c:69 daemon/verify-pam.c:297 daemon/verify-shadow.c:68
-#: gui/gdmlogin.c:3103
+#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:297 daemon/verify-shadow.c:69
+#: gui/gdmlogin.c:3109
msgid "Username:"
msgstr "Användarnamn:"
-#: daemon/verify-crypt.c:91 daemon/verify-shadow.c:100
+#: daemon/verify-crypt.c:92 daemon/verify-shadow.c:101
msgid "Password: "
msgstr "Lösenord: "
-#: daemon/verify-crypt.c:109 daemon/verify-pam.c:330 daemon/verify-pam.c:496
-#: daemon/verify-shadow.c:118
+#: daemon/verify-crypt.c:110 daemon/verify-pam.c:330 daemon/verify-pam.c:496
+#: daemon/verify-shadow.c:119
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Kunde inte autentisera användaren"
-#: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-crypt.c:135 daemon/verify-pam.c:438
-#: daemon/verify-shadow.c:124 daemon/verify-shadow.c:144
+#: daemon/verify-crypt.c:116 daemon/verify-crypt.c:136 daemon/verify-pam.c:438
+#: daemon/verify-shadow.c:125 daemon/verify-shadow.c:145
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
@@ -1102,23 +1102,23 @@ msgstr ""
"Ogiltigt användarnamn eller lösenord. Bokstäver måste skrivas med rätt "
"skiftläge. Försäkra dig om att Caps Lock inte är på"
-#: daemon/verify-crypt.c:149 daemon/verify-pam.c:343
-#: daemon/verify-shadow.c:158
+#: daemon/verify-crypt.c:150 daemon/verify-pam.c:343
+#: daemon/verify-shadow.c:159
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "Root får inte logga in på display \"%s\""
-#: daemon/verify-crypt.c:151 daemon/verify-shadow.c:160
+#: daemon/verify-crypt.c:152 daemon/verify-shadow.c:161
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr "Systemadministratören får inte logga in från denna skärm"
-#: daemon/verify-crypt.c:167 daemon/verify-shadow.c:176
+#: daemon/verify-crypt.c:168 daemon/verify-shadow.c:177
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "Användaren %s får inte logga in"
-#: daemon/verify-crypt.c:169 daemon/verify-pam.c:373 daemon/verify-pam.c:529
-#: daemon/verify-shadow.c:178
+#: daemon/verify-crypt.c:170 daemon/verify-pam.c:373 daemon/verify-pam.c:529
+#: daemon/verify-shadow.c:179
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
@@ -1126,16 +1126,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Systemadministratören har stängt av ditt konto."
-#: daemon/verify-crypt.c:184 daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:391
-#: daemon/verify-pam.c:546 daemon/verify-shadow.c:192
-#: daemon/verify-shadow.c:225
+#: daemon/verify-crypt.c:185 daemon/verify-crypt.c:219 daemon/verify-pam.c:391
+#: daemon/verify-pam.c:546 daemon/verify-shadow.c:193
+#: daemon/verify-shadow.c:226
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "Kan inte ställa in användargruppen för %s"
-#: daemon/verify-crypt.c:186 daemon/verify-crypt.c:221 daemon/verify-pam.c:393
-#: daemon/verify-pam.c:549 daemon/verify-shadow.c:194
-#: daemon/verify-shadow.c:228
+#: daemon/verify-crypt.c:187 daemon/verify-crypt.c:222 daemon/verify-pam.c:393
+#: daemon/verify-pam.c:549 daemon/verify-shadow.c:195
+#: daemon/verify-shadow.c:229
msgid ""
"\n"
"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact "
@@ -1145,7 +1145,7 @@ msgstr ""
"Kan inte ställa in din användargrupp, du kommer inte att kunna logga in.\n"
"Kontakta din systemadministratör."
-#: daemon/verify-crypt.c:213 daemon/verify-shadow.c:220
+#: daemon/verify-crypt.c:214 daemon/verify-shadow.c:221
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "Kan inte få tag i passwd-struktur för %s"
@@ -1191,7 +1191,7 @@ msgstr "Byte av autentiseringselement misslyckades för användaren %s"
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
-"cantact the system administrator."
+"contact the system administrator."
msgstr ""
"\n"
"Ändringen av autentiseringselementet misslyckades. Försök igen senare eller "
@@ -1237,7 +1237,7 @@ msgstr "Autentisering misslyckades"
#: daemon/verify-pam.c:535
msgid ""
"\n"
-"The system administrator has your disabled access to the system temporary."
+"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
msgstr ""
"\n"
"Systemadministratören har tillfälligt stängt av din åtkomst till systemet."
@@ -1457,7 +1457,7 @@ msgstr "gdm_signals_init: Fel vid inställning av INT-signalhanteraren"
msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Fel vid inställning av TERM-signalhanteraren"
-#: gui/gdmchooser.c:760 gui/gdmlogin.c:3780
+#: gui/gdmchooser.c:760 gui/gdmlogin.c:3786
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Kunde inte sätta signalmask!"
@@ -1534,7 +1534,7 @@ msgstr "Hjälp"
msgid "Exit the application"
msgstr "Avsluta programmet"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmlogin.c:2898
+#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmlogin.c:2904
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
@@ -1579,7 +1579,7 @@ msgstr "Grundläggande"
msgid "Expert"
msgstr "Expert"
-#: gui/gdmconfig.c:58 gui/gdmlogin.c:2884
+#: gui/gdmconfig.c:58 gui/gdmlogin.c:2890
msgid "System"
msgstr "System"
@@ -2013,7 +2013,7 @@ msgstr "Tillåt användare att köra konfigurationsprogrammet från systemmenyn"
#: gui/gdmconfig-strings.c:30
msgid ""
"If the user fails to authenticate himself the login window should Quiver to "
-"indicate failiure"
+"indicate failure"
msgstr ""
"Inloggningsfönstret ska darra för att indikera ett misslyckande om "
"användaren misslyckas med att autentisera sig själv"
@@ -2262,8 +2262,8 @@ msgstr "Xinerama-skärm: "
#: gui/gdmconfig-strings.c:90
msgid ""
-"If you have xinerama multi display setup which screen should the loginw "
-"indow appear on. 0 will usually do just fine."
+"If you have xinerama multi display setup which screen should the login "
+"window appear on. 0 will usually do just fine."
msgstr ""
"Om du har en xinerama-konfiguration med flera skärmar kan du här ange vilken "
"skärm som inloggningsfönstret ska visas på. 0 brukar normalt fungera bra."
@@ -2830,7 +2830,7 @@ msgstr "Tillgängliga sessioner"
msgid "Show the Gnome Chooser session, if a session named 'Gnome' is present"
msgstr "Visa Gnome-väljarsessionen om en session med namnet \"Gnome\" finns"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:218 gui/gdmlogin.c:64 gui/gdmlogin.c:1428
+#: gui/gdmconfig-strings.c:218 gui/gdmlogin.c:64 gui/gdmlogin.c:1434
msgid "Gnome Chooser"
msgstr "Gnome-väljare"
@@ -3054,7 +3054,7 @@ msgstr "Extra argument:"
msgid "Custom command line:"
msgstr "Anpassad kommandorad:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:277 gui/gdmlogin.c:1828
+#: gui/gdmconfig-strings.c:277 gui/gdmlogin.c:1834
msgid "Name: "
msgstr "Namn: "
@@ -3201,194 +3201,224 @@ msgid "New login in a nested window"
msgstr "Ny inloggning i ett nästlat fönster"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:36
+#: gui/gdmlanguages.c:40
+msgid "A-M|Azerbaijani"
+msgstr "A-M|Azerbadjanska"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:42
+msgid "A-M|Basque"
+msgstr "A-M|Baskiska"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:44
+msgid "A-M|Bulgarian"
+msgstr "A-M|Bulgariska"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:46
msgid "A-M|Catalan"
msgstr "A-M|Katalanska"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:38
+#: gui/gdmlanguages.c:48
msgid "A-M|Chinese (simplified)"
msgstr "A-M|Kinesiska (förenklad)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:40
+#: gui/gdmlanguages.c:50
msgid "A-M|Chinese (traditional)"
msgstr "A-M|Kinesiska (traditionell)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:42
+#: gui/gdmlanguages.c:52
msgid "A-M|Croatian"
msgstr "A-M|Kroatiska"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:44
+#: gui/gdmlanguages.c:54
msgid "A-M|Czech"
msgstr "N-Ö|Tjeckiska"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:46
+#: gui/gdmlanguages.c:56
msgid "A-M|Danish"
msgstr "A-M|Danska"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:48
+#: gui/gdmlanguages.c:58
msgid "A-M|Dutch"
msgstr "A-M|Holländska"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:50
+#: gui/gdmlanguages.c:60
msgid "A-M|English"
msgstr "A-M|Engelska"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:52
+#: gui/gdmlanguages.c:62
+msgid "A-M|Estonian"
+msgstr "A-M|Estniska"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:64
msgid "A-M|American English"
msgstr "A-M|Amerikansk engelska"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:54
+#: gui/gdmlanguages.c:66
msgid "A-M|British English"
msgstr "A-M|Brittisk engelska"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:56
+#: gui/gdmlanguages.c:68
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "A-M|Finska"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:58
+#: gui/gdmlanguages.c:70
msgid "A-M|French"
msgstr "A-M|Franska"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:60
+#: gui/gdmlanguages.c:72
msgid "A-M|Galician"
msgstr "A-M|Galiciska"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:62
+#: gui/gdmlanguages.c:74
msgid "A-M|German"
msgstr "N-Ö|Tyska"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:64
+#: gui/gdmlanguages.c:76
msgid "A-M|Greek"
msgstr "A-M|Grekiska"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:66
+#: gui/gdmlanguages.c:78
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "A-M|Hebreiska"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:68
+#: gui/gdmlanguages.c:80
msgid "A-M|Hungarian"
msgstr "N-Ö|Ungerska"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:70
+#: gui/gdmlanguages.c:82
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr "A-M|Isländska"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:72
+#: gui/gdmlanguages.c:84
msgid "A-M|Italian"
msgstr "A-M|Italienska"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:74
+#: gui/gdmlanguages.c:86
msgid "A-M|Japanese"
msgstr "A-M|Japanska"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:76
+#: gui/gdmlanguages.c:88
msgid "A-M|Korean"
msgstr "A-M|Koreanska"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:78
+#: gui/gdmlanguages.c:90
+msgid "A-M|Latvian"
+msgstr "A-M|Lettiska"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:92
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "A-M|Litauiska"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:80
+#: gui/gdmlanguages.c:94
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "N-Ö|Norska (bokmål)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:82
+#: gui/gdmlanguages.c:96
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "N-Ö|Norska (nynorsk)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:84
+#: gui/gdmlanguages.c:98
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "N-Ö|Polska"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:86
+#: gui/gdmlanguages.c:100
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "N-Ö|Portugisiska"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:88
+#: gui/gdmlanguages.c:102
msgid "N-Z|Brazilian Portuguese"
msgstr "N-Ö|Brasiliansk portugisiska"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:90
+#: gui/gdmlanguages.c:104
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "N-Ö|Rumänska"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:92
+#: gui/gdmlanguages.c:106
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "N-Ö|Ryska"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:94
+#: gui/gdmlanguages.c:108
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "N-Ö|Slovakiska"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:96
+#: gui/gdmlanguages.c:110
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "N-Ö|Slovenska"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:98
+#: gui/gdmlanguages.c:112
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "N-Ö|Spanska"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:100
+#: gui/gdmlanguages.c:114
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "N-Ö|Svenska"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:102
+#: gui/gdmlanguages.c:116
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N-Ö|Turkiska"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:104
+#: gui/gdmlanguages.c:118
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "N-Ö|Ukrainska"
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:120
+msgid "N-Z|Walloon"
+msgstr "N-Z|Vallonska"
+
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: gui/gdmlanguages.c:106
+#: gui/gdmlanguages.c:122
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "Annat|POSIX/C-engelska"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:233
+#: gui/gdmlanguages.c:249
msgid "A-M"
msgstr "A-M"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:241
+#: gui/gdmlanguages.c:257
msgid "N-Z"
msgstr "N-Ö"
@@ -3398,7 +3428,7 @@ msgstr "AnotherLevel"
#. default is nicely translated
#. Translators: default GNOME session
-#: gui/gdmlogin.c:59 gui/gdmlogin.c:1783 gui/gdmlogin.c:1805
+#: gui/gdmlogin.c:59 gui/gdmlogin.c:1789 gui/gdmlogin.c:1811
msgid "Default"
msgstr "Standard"
@@ -3423,22 +3453,22 @@ msgstr "Senaste"
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "Användaren %s kommer att logga in om %d sekunder"
-#: gui/gdmlogin.c:446
+#: gui/gdmlogin.c:452
msgid ""
"Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
msgstr ""
"Dubbelklicka här för att förstora inloggningsfönstret så att du kan logga in."
-#: gui/gdmlogin.c:526 gui/gdmlogin.c:532 gui/gdmlogin.c:539
+#: gui/gdmlogin.c:532 gui/gdmlogin.c:538 gui/gdmlogin.c:545
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Välkommen till %s"
-#: gui/gdmlogin.c:537
+#: gui/gdmlogin.c:543
msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
msgstr "gdm_parse_enriched_string: Strängen är för lång!"
-#: gui/gdmlogin.c:689
+#: gui/gdmlogin.c:695
msgid ""
"Could not fork a new process!\n"
"\n"
@@ -3448,38 +3478,38 @@ msgstr ""
"\n"
"Du kommer troligtvis inte att kunna logga in heller."
-#: gui/gdmlogin.c:736
+#: gui/gdmlogin.c:742
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "Vill du verkligen starta om datorn?"
-#: gui/gdmlogin.c:748
+#: gui/gdmlogin.c:754
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
msgstr "Är du säker på att du vill stänga av datorn?"
-#: gui/gdmlogin.c:759
+#: gui/gdmlogin.c:765
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
msgstr "Vill du verkligen försätta datorn i viloläge?"
-#: gui/gdmlogin.c:773
+#: gui/gdmlogin.c:779
#, c-format
msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
"gdm_login_parse_config: Ingen konfigurationsfil: %s. Använder standardvärden."
-#: gui/gdmlogin.c:839
+#: gui/gdmlogin.c:845
msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5."
msgstr ""
"TimedLoginDelay var mindre än 5. Jag kommer helt enkelt bara att använda 5."
-#: gui/gdmlogin.c:901 gui/gdmlogin.c:1476
+#: gui/gdmlogin.c:907 gui/gdmlogin.c:1482
msgid "Failsafe Gnome"
msgstr "Felsäker Gnome"
-#: gui/gdmlogin.c:903 gui/gdmlogin.c:1501
+#: gui/gdmlogin.c:909 gui/gdmlogin.c:1507
msgid "Failsafe xterm"
msgstr "Felsäker xterm"
-#: gui/gdmlogin.c:949
+#: gui/gdmlogin.c:955
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
@@ -3488,7 +3518,7 @@ msgstr ""
"Den sessionstyp som du föredrar, %s, finns inte installerad på datorn.\n"
"Vill du ändra så att %s blir standard för framtida sessioner?"
-#: gui/gdmlogin.c:974 gui/gdmlogin.c:1062
+#: gui/gdmlogin.c:980 gui/gdmlogin.c:1068
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
@@ -3502,7 +3532,7 @@ msgstr ""
#. * and the relevant thing is the saved session
#. * in .Xclients
#.
-#: gui/gdmlogin.c:990
+#: gui/gdmlogin.c:996
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
@@ -3515,28 +3545,28 @@ msgstr ""
"sessioner kör du verktyget \"switchdesk\"\n"
"(System->Verktyg för skrivbordsbyte i panelmenyn)."
-#: gui/gdmlogin.c:1285
+#: gui/gdmlogin.c:1291
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "Sessionen %s är vald"
-#: gui/gdmlogin.c:1318
+#: gui/gdmlogin.c:1324
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "Logga in med den session som du använde senast du loggade in"
-#: gui/gdmlogin.c:1331
+#: gui/gdmlogin.c:1337
msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
msgstr ""
"gdm_login_session_init: Kunde inte hitta skriptkatalogen för sessioner!"
-#: gui/gdmlogin.c:1416
+#: gui/gdmlogin.c:1422
msgid ""
"This session will log you directly into GNOME, into your current session."
msgstr ""
"Denna session kommer att logga in dig direkt i GNOME, in i din aktuella "
"session."
-#: gui/gdmlogin.c:1431
+#: gui/gdmlogin.c:1437
msgid ""
"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of "
"the GNOME sessions you want to use."
@@ -3544,11 +3574,11 @@ msgstr ""
"Denna session kommer att logga in dig i GNOME, och kommer att låta dig välja "
"vilken av GNOME-sessionerna som du vill använda."
-#: gui/gdmlogin.c:1466
+#: gui/gdmlogin.c:1472
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr "Hoppsan, det finns inget i sessionskatalogen."
-#: gui/gdmlogin.c:1478
+#: gui/gdmlogin.c:1484
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -3558,7 +3588,7 @@ msgstr ""
"uppstartsskript kommer att läsas och det bör endast användas om du inte kan "
"logga in på något annat sätt. GNOME kommer att använda standardsessionen."
-#: gui/gdmlogin.c:1503
+#: gui/gdmlogin.c:1509
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
@@ -3569,126 +3599,126 @@ msgstr ""
"kan logga in på något annat sätt. För att avsluta terminalen skriver du "
"\"exit\"."
-#: gui/gdmlogin.c:1524
+#: gui/gdmlogin.c:1530
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr ""
"Ingen länk för standardsessionen kunde hittas. Använder Felsäker GNOME.\n"
-#: gui/gdmlogin.c:1564
+#: gui/gdmlogin.c:1570
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "Språket %s har valts"
-#: gui/gdmlogin.c:1602
+#: gui/gdmlogin.c:1608
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
msgstr "Logga in med det språk som du använde senast du loggade in"
-#: gui/gdmlogin.c:1623
+#: gui/gdmlogin.c:1629
msgid "Other"
msgstr "Annat"
-#: gui/gdmlogin.c:1743 gui/gdmlogin.c:1752
+#: gui/gdmlogin.c:1749 gui/gdmlogin.c:1758
msgid "Select GNOME session"
msgstr "Välj GNOME-session"
-#: gui/gdmlogin.c:1819
+#: gui/gdmlogin.c:1825
msgid "Create new session"
msgstr "Skapa ny session"
#. Translators: this is to remember the chosen gnome session
#. * for next time
-#: gui/gdmlogin.c:1849
+#: gui/gdmlogin.c:1855
msgid "Remember this setting"
msgstr "Kom ihåg denna inställning"
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
-#: gui/gdmlogin.c:2179
+#: gui/gdmlogin.c:2185
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Lägg i en krona för att logga in."
-#: gui/gdmlogin.c:2533
+#: gui/gdmlogin.c:2539
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "GNOME-skrivbordshanteraren"
-#: gui/gdmlogin.c:2541
+#: gui/gdmlogin.c:2547
#, c-format
msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
msgstr "Kan inte öppna ikonfilen: %s. Deaktiverar minimerafunktionen!"
-#: gui/gdmlogin.c:2563
+#: gui/gdmlogin.c:2569
msgid "Iconify the login window"
msgstr "Förminska inloggningsfönstret"
-#: gui/gdmlogin.c:2623
+#: gui/gdmlogin.c:2629
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %d %b, %H.%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2630
+#: gui/gdmlogin.c:2636
msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
msgstr "%a %d %b, %H.%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2689
+#: gui/gdmlogin.c:2695
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: gui/gdmlogin.c:2759
+#: gui/gdmlogin.c:2765
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM-inloggning"
-#: gui/gdmlogin.c:2805
+#: gui/gdmlogin.c:2811
msgid "Session"
msgstr "Session"
-#: gui/gdmlogin.c:2816
+#: gui/gdmlogin.c:2822
msgid "Language"
msgstr "Språk"
-#: gui/gdmlogin.c:2830
+#: gui/gdmlogin.c:2836
msgid "Configure..."
msgstr "Konfigurera..."
-#: gui/gdmlogin.c:2837
+#: gui/gdmlogin.c:2843
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr ""
"Konfigurera GDM (denna inloggningshanterare). Detta kommer att kräva "
"rootlösenordet."
-#: gui/gdmlogin.c:2844
+#: gui/gdmlogin.c:2850
msgid "Reboot..."
msgstr "Starta om..."
-#: gui/gdmlogin.c:2851
+#: gui/gdmlogin.c:2857
msgid "Reboot your computer"
msgstr "Starta om din dator"
-#: gui/gdmlogin.c:2857
+#: gui/gdmlogin.c:2863
msgid "Shut down..."
msgstr "Stäng av..."
-#: gui/gdmlogin.c:2864
+#: gui/gdmlogin.c:2870
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Stäng ner datorn så att du kan slå av strömmen."
-#: gui/gdmlogin.c:2871
+#: gui/gdmlogin.c:2877
msgid "Suspend..."
msgstr "Försätt i viloläge..."
-#: gui/gdmlogin.c:2878
+#: gui/gdmlogin.c:2884
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Försätt din dator i viloläge"
-#: gui/gdmlogin.c:2900
+#: gui/gdmlogin.c:2906
msgid "Disconnect"
msgstr "Koppla från"
-#: gui/gdmlogin.c:3384
+#: gui/gdmlogin.c:3390
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "Kan inte öppna DefaultImage: %s. Deaktiverar ansiktsbläddraren!"
-#: gui/gdmlogin.c:3647 gui/gdmlogin.c:3675
+#: gui/gdmlogin.c:3653 gui/gdmlogin.c:3681
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
@@ -3699,11 +3729,11 @@ msgstr ""
"Du har troligtvis nyss uppgraderat gdm.\n"
"Starta om gdm-demonen eller datorn."
-#: gui/gdmlogin.c:3682 gui/gdmlogin.c:3720
+#: gui/gdmlogin.c:3688 gui/gdmlogin.c:3726
msgid "Reboot"
msgstr "Starta om"
-#: gui/gdmlogin.c:3712
+#: gui/gdmlogin.c:3718
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -3714,27 +3744,27 @@ msgstr ""
"Du har troligtvis nyss uppgraderat gdm.\n"
"Starta om gdm-demonen eller datorn."
-#: gui/gdmlogin.c:3719
+#: gui/gdmlogin.c:3725
msgid "Restart"
msgstr "Starta om gdm"
-#: gui/gdmlogin.c:3757
+#: gui/gdmlogin.c:3763
msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "main: Fel vid inställning av HUP-signalhanteraren"
-#: gui/gdmlogin.c:3760
+#: gui/gdmlogin.c:3766
msgid "main: Error setting up INT signal handler"
msgstr "main: Fel vid inställning av INT-signalhanteraren"
-#: gui/gdmlogin.c:3763
+#: gui/gdmlogin.c:3769
msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "main: Fel vid inställning av TERM-signalhanteraren"
-#: gui/gdmlogin.c:3771
+#: gui/gdmlogin.c:3777
msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "main: Fel vid inställning av CHLD-signalhanteraren"
-#: gui/gdmlogin.c:3836
+#: gui/gdmlogin.c:3842
msgid ""
"Your session directory is missing or empty!\n"
"\n"
@@ -3747,7 +3777,7 @@ msgstr ""
"använda, men du bör logga in och korrigera gdm-\n"
"konfigurationen."
-#: gui/gdmlogin.c:3852
+#: gui/gdmlogin.c:3858
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command\n"
"line for the login dialog, and thus I ran the\n"
@@ -3757,7 +3787,7 @@ msgstr ""
"rad för inloggningsfönstret, och därför körde jag\n"
"standardkommandot. Fixa din konfiguration."
-#: gui/gdmlogin.c:3869
+#: gui/gdmlogin.c:3875
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using\n"
"defaults to run this session. You should log in\n"
@@ -3998,7 +4028,7 @@ msgstr ""
"du kommer att behöva rootlösenordet för detta."
#: config/gettextfoo.h:3
-msgid "Please type in the root (privilaged user) password."
+msgid "Please type in the root (privileged user) password."
msgstr "Skriv in roots (den priviligierade användarens) lösenord."
#: config/gettextfoo.h:4
@@ -4043,14 +4073,14 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Xdmcp is disabled and gdm cannot find any local server to start. "
-#~ "Aborting! Please correct the configuration %s and restart gdm."
+#~ "Aborting! Please correct the configuration %sand restart gdm."
#~ msgstr ""
#~ "Xdmcp är deaktiverat och gdm kan inte hitta några lokala servrar att "
#~ "starta. Avbryter. Rätta till konfigurationen %s och starta om gdm."
#~ msgid ""
#~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has "
-#~ "the wrong permissions, it should have permissions of 0750. Please correct "
+#~ "the wrong permissions, it should have permissions of 0750.Please correct "
#~ "the permissions or the gdm configuration %s and restart gdm."
#~ msgstr ""
#~ "Serverauktoriseringskatalogen (demon/ServAuthDir) är inställd till %s men "
@@ -4060,12 +4090,19 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The change of the authentication token failed. Please try again later or "
-#~ "contact the system administrator."
+#~ "cantact the system administrator."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ändringen av autentiseringselementet misslyckades. Försök igen senare "
#~ "eller kontakta systemadministratören."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "The system administrator has your disabled access to the system temporary."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Systemadministratören har tillfälligt stängt av din åtkomst till systemet."
+
#~ msgid "gdm_slave_session_start: initgroups() failed for %s. Aborting."
#~ msgstr ""
#~ "gdm_slave_session_start: initgroups() misslyckades för %s. Avbryter."