summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorVincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>2002-05-16 09:46:02 +0000
committerVincent van Adrighem <adrighem@src.gnome.org>2002-05-16 09:46:02 +0000
commit6a12839bdd2b153d9b813914a7f4fa93a05af75d (patch)
treebd82a691a8999de4e3c30d52dde5cdf92930e26f
parentda4d829d368f93848d3dd2308842ce3dd5d6b253 (diff)
downloadgdm-6a12839bdd2b153d9b813914a7f4fa93a05af75d.tar.gz
Major Dutch translation cleanup.
2002-05-16 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu> * nl.po: Major Dutch translation cleanup.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/nl.po1222
2 files changed, 637 insertions, 589 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index cb1b1965..609e9249 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2002-05-15 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>
+
+ * nl.po: Major Dutch translation-cleanup.
+
2002-05-06 Karsten Weiss <knweiss@gmx.de>
* de.po: Updated German translation.
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index d5d6101a..538b4105 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm 2.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-12-16 06:14-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-12-21 02:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-05-16 11:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-05-16 11:45+0200\n"
"Last-Translator: Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,17 +23,17 @@ msgstr "%s: Kan geen nieuw cookiebestand maken in %s"
#: daemon/auth.c:367 daemon/auth.c:398
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s"
-msgstr "gdm_auth_secure_display: Kan cookie bestand %s niet openen"
+msgstr "gdm_auth_secure_display: Kan cookiebestand %s niet openen"
#: daemon/auth.c:384
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s"
-msgstr "gdm_auth_secure_display: Kan cookie bestand %s niet blokkeren"
+msgstr "gdm_auth_secure_display: Kan cookiebestand %s niet blokkeren"
#: daemon/auth.c:473
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
-msgstr "gdm_auth_user_remove: Fout lijkend cookie bestand %s genegeerd"
+msgstr "gdm_auth_user_remove: Verdacht cookiebestand %s genegeerd"
#. This means we have no clue what's happening,
#. * it's not X server crashing as we would have
@@ -45,7 +45,7 @@ msgid ""
"Failed to start the display server several times in a short time period; "
"disabling display %s"
msgstr ""
-"Kon de display-server meerdere keren achter elkaar niet starten; display %s "
+"Kon de scherm-server meerdere keren achter elkaar niet starten; scherm %s "
"wordt tijdelijk uitgeschakeld"
#: daemon/display.c:222
@@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "%s: %s bestaat niet, maar moet wel bestaan."
#: daemon/filecheck.c:90
#, c-format
msgid "%s: %s is not a regular file."
-msgstr "%s: %s is geen regulier bestand."
+msgstr "%s: %s is geen normaal bestand."
#: daemon/filecheck.c:111
#, c-format
@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "%s: %s is schrijfbaar voor groep/anderen."
#: daemon/filecheck.c:118
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
-msgstr "%s: %s is groter dan door systeembeheer ingestelde maximum groottte."
+msgstr "%s: %s is groter dan door systeembeheer ingestelde maximumgroottte."
#: daemon/gdm.c:205
#, c-format
@@ -124,21 +124,21 @@ msgid ""
"gdm_config_parse: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning "
"it off"
msgstr ""
-"gdm_config_parse: XDMCP was ingeschakeld terwijl er geen XDMCP ondersteuning "
-"is. Ik schakel het nu uit."
+"gdm_config_parse: XDMCP was ingeschakeld terwijl er geen ondersteuning voor "
+"XDMCP is. Ik schakel het nu uit."
#: daemon/gdm.c:301
msgid ""
"gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
msgstr ""
-"gdm_config_parse: Root mag niet automatisch aanmelden. Autologin wordt "
+"gdm_config_parse: Root mag niet automatisch aanmelden. Auto-aanmelden wordt "
"uitgeschakeld"
#: daemon/gdm.c:314
msgid "gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
msgstr ""
-"gdm_config_parse: Root mag niet automatisch aanmelden. Tijdgeschakeld aanmelden "
-"wordt uitgeschakeld"
+"gdm_config_parse: Root mag niet automatisch aanmelden. Tijdgeschakeld "
+"aanmelden wordt uitgeschakeld"
#: daemon/gdm.c:320
msgid "gdm_config_parse: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5."
@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr ""
#: daemon/gdm.c:330
msgid "gdm_config_parse: No greeter specified."
-msgstr "gdm_config_parse: Geen begroeter ingesteld."
+msgstr "gdm_config_parse: Geen groeter ingesteld."
#: daemon/gdm.c:334
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
@@ -169,12 +169,12 @@ msgstr "%s: Lege serveropdracht. Standaardopdracht wordt gebruikt."
#: daemon/gdm.c:411
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
-msgstr "%s: Display %d is in gebruik! Ik gebruik %d"
+msgstr "%s: Scherm %d is in gebruik! Ik gebruik %d"
#: daemon/gdm.c:428
msgid "gdm_config_parse: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr ""
-"gdm_config_parse: Server regel niet goed in configuratiebestand. Genegeerd!"
+"gdm_config_parse: Server-regel niet goed in configuratiebestand. Genegeerd!"
#. start
#. server uid
@@ -191,9 +191,9 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Xdmcp is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
-"Please correct the configuration %sand restart gdm."
+"Please correct the configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
-"XDMCP is uitgeschakeld en GDM kan gee lokale servers vinden. Gestopt! "
+"XDMCP is uitgeschakeld en GDM kan geen lokale servers vinden. Gestopt! "
"Corrigeer alstublieft de configuratie %s en herstart GDM."
#: daemon/gdm.c:468
@@ -207,7 +207,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr ""
-"gdm_config_parse: Kan gdm gebruiker %s niet vinden. 'nobody' wordt "
+"gdm_config_parse: Kan GDM-gebruiker %s niet vinden. 'nobody' wordt "
"geprobeerd!"
#: daemon/gdm.c:483
@@ -216,13 +216,13 @@ msgid ""
"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
"gdm."
msgstr ""
-"De GDM gebruiker bestaat niet. Corrigeer alstublieft de configuratie %s en "
+"De GDM-gebruiker bestaat niet. Corrigeer alstublieft de configuratie %s en "
"herstart GDM."
#: daemon/gdm.c:488
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
-msgstr "gdm_config_parse: Kan gdm gebruiker %s niet vinden. Gestopt!"
+msgstr "gdm_config_parse: Kan GDM-gebruiker %s niet vinden. Gestopt!"
#: daemon/gdm.c:494
#, c-format
@@ -230,19 +230,19 @@ msgid ""
"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
-"De GDM gebruiker is ingesteld op root, maar dit mag niet omdat het een "
+"De GDM-gebruiker is ingesteld op root, maar dit mag niet omdat het een "
"beveiligingsrisico met zich meedraagt. Corrigeer alstublieft de configuratie "
"%s en herstart GDM."
#: daemon/gdm.c:500
msgid "gdm_config_parse: The gdm user should not be root. Aborting!"
-msgstr "gdm_config_parse: De gdm gebruiker mag geen root zijn. Gestopt!"
+msgstr "gdm_config_parse: De GDM-gebruiker mag geen root zijn. Gestopt!"
#: daemon/gdm.c:506
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr ""
-"gdm_config_parse: Kan gdm groep %s niet vinden. 'nobody' wordt geprobeerd!"
+"gdm_config_parse: Kan GDM-groep %s niet vinden. 'nobody' wordt geprobeerd!"
#: daemon/gdm.c:513
#, c-format
@@ -250,13 +250,13 @@ msgid ""
"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
"restart gdm."
msgstr ""
-"De GDM groep bestaat niet. Corrigeer alstublieft de configuratie %s en "
+"De GDM-groep bestaat niet. Corrigeer alstublieft de configuratie %s en "
"herstart GDM."
#: daemon/gdm.c:518
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
-msgstr "gdm_config_parse: Kan gdm groep %s niet vinden. Gestopt!"
+msgstr "gdm_config_parse: Kan GDM-groep %s niet vinden. Gestopt!"
#: daemon/gdm.c:524
#, c-format
@@ -264,27 +264,27 @@ msgid ""
"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
-"De GDM groep is ingesteld op root, maar dit mag niet omdat het een "
+"De GDM-groep is ingesteld op root, maar dit mag niet omdat het een "
"beveiligingsrisico met zich meedraagt. Corrigeer alstublieft de configuratie "
"%s en herstart GDM."
#: daemon/gdm.c:530
msgid "gdm_config_parse: The gdm group should not be root. Aborting!"
-msgstr "gdm_config_parse: De gdm groep mag geen root zijn. Gestopt!"
+msgstr "gdm_config_parse: De GDM-groep mag geen root zijn. Gestopt!"
#: daemon/gdm.c:541
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
-"%s: Greeter kan niet gevonden worden of kan niet worden uitgevoerd door de "
-"gdm-gebruiker"
+"%s: Groeter kan niet gevonden worden of kan niet worden uitgevoerd door de "
+"GDM-gebruiker"
#: daemon/gdm.c:553
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
-"%s: Chooser kan niet gevonden worden of kan niet worden uitgevoerd door de "
-"gdm-gebruiker"
+"%s: Kiezer kan niet gevonden worden of kan niet worden uitgevoerd door de "
+"GDM-gebruiker"
#: daemon/gdm.c:561
#, c-format
@@ -292,7 +292,7 @@ msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
-"Server identificatie map (deamon/ServAthDir) is ingesteld op %s die niet "
+"Server identificatiemap (deamon/ServAthDir) is ingesteld op %s die niet "
"bestaat. Corrigeer alstublieft de configuratie %s en herstart GDM."
#: daemon/gdm.c:568
@@ -306,7 +306,7 @@ msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
-"Server identificatie map (daemon/ServAuthDir) is ingesteld op %s wat geen map "
+"Server identificatiemap (daemon/ServAuthDir) is ingesteld op %s wat geen map "
"is. Corrigeer alstublieft de configuratie %s en herstart GDM."
#: daemon/gdm.c:579
@@ -321,7 +321,7 @@ msgid ""
"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm "
"configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
-"Server identificatie map (daemon/ServAuthDir) is ingesteld op %s, maar de "
+"Server identificatiemap (daemon/ServAuthDir) is ingesteld op %s, maar de "
"eigenaar is NIET %s en groep %s. Corrigeer alstublieft de configuratie %s en "
"herstart GDM."
@@ -336,12 +336,12 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
-"wrong permissions, it should have permissions of 0750.Please correct the "
+"wrong permissions, it should have permissions of 0750. Please correct the "
"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
-"Server identificatie map (daemon/ServAuthDir) is ingesteld op %s, maar heeft "
-"de verkeerde attributen. Deze zouden 0750 moeten zijn. Corrigeer alstublieft "
-"de configuratie %s en herstart GDM."
+"Server identificatiemap (daemon/ServAuthDir) is ingesteld op %s, maar heeft "
+"de verkeerde rechten. Deze zouden 0750 moeten zijn. Corrigeer alstublieft de "
+"configuratie %s en herstart GDM."
#: daemon/gdm.c:606
#, c-format
@@ -349,7 +349,7 @@ msgid ""
"gdm_config_parse: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. "
"Aborting."
msgstr ""
-"gdm_config_parse: Authdir %s heeft verkeerde attributen %o. Moet 0750 zijn. "
+"gdm_config_parse: Authdir %s heeft verkeerde rechten %o. Moet 0750 zijn. "
"Gestopt."
#: daemon/gdm.c:661
@@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "gdm_daemonify: setid() mislukt: %s!"
#: daemon/gdm.c:772
#, c-format
msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s"
-msgstr "deal_with_x_crashes: Ik probeer de failsafe X server %s"
+msgstr "deal_with_x_crashes: Ik probeer de failsafe X-server %s"
#: daemon/gdm.c:788
msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script"
@@ -373,13 +373,13 @@ msgstr "deal_with_x_crashes: XKeepsCrashing script wordt uitgevoerd."
#. Shit if we knew what the program was to tell the user,
#. * the above script would have been defined and we'd run
#. * it for them
-#: config/gettextfoo.h:1 daemon/gdm.c:860
+#: daemon/gdm.c:860 config/gettextfoo.h:1
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that it "
"is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun the "
"X configuration program. Then restart GDM."
msgstr ""
-"Ik kan de X server niet starten (grafische omgeving). Waarschijnlijk is het "
+"Ik kan de X-server niet starten (grafische omgeving). Waarschijnlijk is het "
"niet goed ingesteld. U moet aanmelden op een console en het "
"configuratieprogramma voor X starten. Daarna kan GDM weer gestart worden."
@@ -394,7 +394,7 @@ msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
"display %s"
msgstr ""
-"Kon de X-server meerdere keren achter elkaar niet starten; display %s wordt "
+"Kon de X-server meerdere keren achter elkaar niet starten; Scherm %s wordt "
"tijdelijk uitgeschakeld"
#: daemon/gdm.c:978
@@ -404,7 +404,7 @@ msgid ""
"display %s"
msgstr ""
"gdm_child_action: Opnieuw opstarten of Computer uitschakelen gekozen terwijl "
-"er geen systeem-menu aanwezig is op display %s"
+"er geen systeem-menu aanwezig is op scherm %s"
#: daemon/gdm.c:986
#, c-format
@@ -412,13 +412,13 @@ msgid ""
"gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
msgstr ""
"gdm_child_action: Herstart, Opnieuw opstarten, of Uitschakelverzoek ontvangen "
-"van niet-lokaal beeldscherm %s"
+"van niet-lokaal scherm %s"
#. Bury this display for good
#: daemon/gdm.c:1020
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Aborting display %s"
-msgstr "gdm_child_action: Beeld %s gestopt"
+msgstr "gdm_child_action: Scherm %s gestopt"
#. Reboot machine
#: daemon/gdm.c:1032
@@ -567,7 +567,7 @@ msgid ""
"another display number? If you answer no, I will attempt to start the server "
"on %s again.%s"
msgstr ""
-"Er lijkt al een X server te draaien op scherm %s. Zal ik een ander "
+"Er lijkt al een X-server te draaien op scherm %s. Zal ik een ander "
"schermnummer proberen? Als uw antwoord nee is, dan zal ik de server gewoon "
"nogmaals proberen te starten op scherm %s. %s"
@@ -617,7 +617,7 @@ msgstr "%s: Scherm %s is bezet. Ik probeer een ander schermnummer."
#: daemon/server.c:654
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!"
-msgstr "gdm_server_spawn: Kan het logboek voor beeld %s niet openen!"
+msgstr "gdm_server_spawn: Kan het logboek voor scherm %s niet openen!"
#: daemon/server.c:664
msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
@@ -661,17 +661,17 @@ msgstr ""
"%s: Server moest gestart worden in naam van uid %d, maar die gebruiker "
"bestaat helemaal niet"
-#: daemon/server.c:788 daemon/slave.c:1108 daemon/slave.c:1453
+#: daemon/server.c:788 daemon/slave.c:1107 daemon/slave.c:1452
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Kan groepsid niet instellen op %d"
-#: daemon/server.c:794 daemon/slave.c:1113 daemon/slave.c:1458
+#: daemon/server.c:794 daemon/slave.c:1112 daemon/slave.c:1457
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: initgroups() mislukt voor %s."
-#: daemon/server.c:800 daemon/slave.c:1118 daemon/slave.c:1463
+#: daemon/server.c:800 daemon/slave.c:1117 daemon/slave.c:1462
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Kan gebruikersid niet instellen op %d"
@@ -684,30 +684,30 @@ msgstr "%s: Kan groepsid niet instellen op 0"
#: daemon/server.c:818
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s"
-msgstr "gdm_server_spawn: Xserver niet gevonden: %s"
+msgstr "gdm_server_spawn: X-server niet gevonden: %s"
#: daemon/server.c:823
msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
-msgstr "gdm_server_spawn: Kan Xserver proces niet forken!"
+msgstr "gdm_server_spawn: Kan X-server proces niet forken!"
-#: daemon/slave.c:171
+#: daemon/slave.c:170
msgid "gdm_slave_init: Error setting up ALRM signal handler"
msgstr "gdm_slave_init: Fout bij het instellen van de ALRM signaalafhandeling"
-#: daemon/slave.c:183
+#: daemon/slave.c:182
msgid "gdm_slave_init: Error setting up TERM/INT signal handler"
msgstr "gdm_slave_init: Fout bij het instellen van het TERM/INT signaal"
-#: daemon/slave.c:192
+#: daemon/slave.c:191
msgid "gdm_slave_init: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "gdm_slave_init: Fout bij het instellen van het CHLD signaal"
-#: daemon/slave.c:201
+#: daemon/slave.c:200
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler"
msgstr "%s: Fout bij het instellen van de USR2 signaalafhandeling"
-#: daemon/slave.c:363
+#: daemon/slave.c:362
msgid ""
"I could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -718,24 +718,24 @@ msgid ""
"disabled. Please restart gdm when\n"
"the problem is corrected."
msgstr ""
-"Ik kon de X-server\n"
-"niet starten (grafische omgeving)\n"
-"vanwege een interne fout.\n"
-"Neem contact op met de systeembeheerder\n"
-"of bekijk het logboek om een diagnose te maken\n"
-"Dit scherm wordt in de tussentijd uitgeschakeld.\n"
+"Ik kon de X-server niet starten\n"
+"(grafische omgeving) vanwege\n"
+"een interne fout. Neem contact op met\n"
+"de systeembeheerder of bekijk het logboek\n"
+"om een diagnose te maken. Dit scherm \n"
+"wordt in de tussentijd uitgeschakeld.\n"
"Herstart GDM wanneer het probleem is opgelost."
-#: daemon/slave.c:550
+#: daemon/slave.c:549
msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
msgstr "focus_first_x_window: kan geen fork uitvoeren"
-#: daemon/slave.c:569
+#: daemon/slave.c:568
#, c-format
msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s"
msgstr "focus_first_x_window: kan scherm %s niet openen"
-#: daemon/slave.c:674
+#: daemon/slave.c:673
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -749,16 +749,17 @@ msgstr ""
"Ik zal het proberen te starten vanaf\n"
"de standaardlocatie."
-#: daemon/slave.c:688
+#: daemon/slave.c:687
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
"correctly in the configuration file."
msgstr ""
"Kon het configuratieprogramma niet\n"
-"starten. Controleer of het pad goed is ingesteldin het configuratiebestand."
+"starten. Controleer of het pad goed is\n"
+"ingesteld in het configuratiebestand."
-#: daemon/slave.c:743
+#: daemon/slave.c:742
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
@@ -766,15 +767,15 @@ msgstr ""
"Geef het root-wachtwoord\n"
"om de configuratie te starten."
-#: daemon/slave.c:758 daemon/slave.c:823
+#: daemon/slave.c:757 daemon/slave.c:822
msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Geen login/slechte login"
-#: daemon/slave.c:1072
+#: daemon/slave.c:1071
msgid "gdm_slave_greeter: Can't init pipe to gdmgreeter"
-msgstr "gdm_slave_greeter: Kan pipe niet instellen naar gdmbegroeter"
+msgstr "gdm_slave_greeter: Kan pijp niet instellen naar gdmbegroeter"
-#: daemon/slave.c:1179
+#: daemon/slave.c:1178
msgid ""
"No servers were defined in the\n"
"configuration file and xdmcp was\n"
@@ -794,7 +795,7 @@ msgstr ""
"repareren. Tijdgeschakeld aanmelden is\n"
"momenteel uitgeschakeld."
-#: daemon/slave.c:1193
+#: daemon/slave.c:1192
msgid ""
"I could not start the regular X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -808,7 +809,7 @@ msgstr ""
"U kunt het beste aanmelden en\n"
"de configuratie repareren."
-#: daemon/slave.c:1202
+#: daemon/slave.c:1201
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
@@ -817,13 +818,13 @@ msgstr ""
"Het gespecificeerde schermnummer is bezet. Deze server is gestart op scherm "
"%s."
-#: daemon/slave.c:1212
+#: daemon/slave.c:1211
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr ""
"gdm_slave_greeter: Fout bij starten van groeter. Ik probeer standaard: %s "
-#: daemon/slave.c:1224
+#: daemon/slave.c:1223
msgid ""
"Cannot start the greeter program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -831,46 +832,46 @@ msgid ""
"Try logging in by other means and\n"
"editing the configuration file"
msgstr ""
-"Ik kan het Greeter programma niet starten.\n"
+"Ik kan het Groeter-programma niet starten.\n"
"U zult niet kunnen aanmelden.\n"
"Dit scherm wordt uitgeschakeld.\n"
"Probeer op een andere manier aan te melden\n"
"en pas de configuratie aan."
-#: daemon/slave.c:1230
+#: daemon/slave.c:1229
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Error starting greeter on display %s"
-msgstr "gdm_slave_greeter: Fout bij het starten van de begroeter op beeld %s "
+msgstr "gdm_slave_greeter: Fout bij het starten van de groeter op scherm %s "
-#: daemon/slave.c:1233
+#: daemon/slave.c:1232
msgid "gdm_slave_greeter: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "gdm_slave_greeter: Kan het gdmbegroeter proces niet forken"
-#: daemon/slave.c:1293 daemon/slave.c:1386
+#: daemon/slave.c:1292 daemon/slave.c:1385
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: Kan de FIFO niet openen!"
-#: daemon/slave.c:1417
+#: daemon/slave.c:1416
msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
-msgstr "gdm_slave_chooser: Kan pipe niet inintaliseren naar gdmkiezer"
+msgstr "gdm_slave_chooser: Kan pijp niet inintaliseren naar gdmkiezer"
-#: daemon/slave.c:1496
+#: daemon/slave.c:1495
msgid ""
"Cannot start the chooser program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
"Please contact the system administrator.\n"
msgstr ""
-"Kan het Chooser programma niet starten.\n"
+"Kan het Kiezer-programma niet starten.\n"
"U zult niet kunnen aanmelden.\n"
"Neem contact op met de systeembeheerder.\n"
-#: daemon/slave.c:1500
+#: daemon/slave.c:1499
#, c-format
msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
msgstr "gdm_slave_chooser: Fout bij starten van groeter op beeld %s "
-#: daemon/slave.c:1503
+#: daemon/slave.c:1502
msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "gdm_slave_chooser: Kan het gdmgroeter proces niet starten"
@@ -879,13 +880,13 @@ msgstr "gdm_slave_chooser: Kan het gdmgroeter proces niet starten"
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: Kan omgeving voor %s niet instellen. Gestopt."
-#: daemon/slave.c:1873
+#: daemon/slave.c:1877
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: Kan geen %s worden. Gestopt."
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:1939
+#: daemon/slave.c:1944
msgid ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome "
"session, trying xterm"
@@ -893,7 +894,7 @@ msgstr ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session niet gevonden voor een failsafe gnome "
"sessie, ik probeer xterm"
-#: daemon/slave.c:1943
+#: daemon/slave.c:1948
msgid ""
"Could not find the GNOME installation,\n"
"will try running the \"Failsafe xterm\"\n"
@@ -902,7 +903,7 @@ msgstr ""
"Ik kon de GNOME installatie niet vinden.\n"
"Ik ga de failsafe xterm sessie proberen."
-#: daemon/slave.c:1949
+#: daemon/slave.c:1954
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session.\n"
"You will be logged into the 'Default'\n"
@@ -911,16 +912,16 @@ msgid ""
"your installation."
msgstr ""
"Dit is de failsafe gnome sessie.\n"
-"U wordt aangemeld als \"Default\" in GNOME\n"
+"U wordt aangemeld als \"Standaard\" in GNOME\n"
"zonder het uitvoeren van opstartscripts.\n"
"Dit is alleen bedoeld om problemen\n"
"te verhelpen wat betreft de installatie."
-#: daemon/slave.c:1968
+#: daemon/slave.c:1973
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Kan \"xterm\" niet vinden om een failsafe sessie te starten."
-#: daemon/slave.c:1975
+#: daemon/slave.c:1980
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session.\n"
"You will be logged into a terminal\n"
@@ -937,16 +938,16 @@ msgstr ""
"Om de terminal te verlaten, kunt u 'exit'\n"
"intypen."
-#: daemon/slave.c:1997
+#: daemon/slave.c:2002
#, c-format
msgid "Running %s for %s on %s"
msgstr "%s wordt gestart voor %s op %s"
-#: daemon/slave.c:2011
+#: daemon/slave.c:2016
msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
msgstr "gdm_slave_session_start: Gebruiker mag niet aanmelden"
-#: daemon/slave.c:2013
+#: daemon/slave.c:2018
msgid ""
"The system administrator has\n"
"disabled your account."
@@ -954,12 +955,12 @@ msgstr ""
"De systeembeheerder heeft uw\n"
"account uitgeschakeld."
-#: daemon/slave.c:2016
+#: daemon/slave.c:2021
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Kan sessie `%s' niet starten/vinden"
-#: daemon/slave.c:2021
+#: daemon/slave.c:2026
msgid ""
"Cannot start the session, most likely the\n"
"session does not exist. Please select from\n"
@@ -969,12 +970,12 @@ msgstr ""
"Kan de sessie niet starten. Waarschijnlijk bestaat de sessie niet. Kies uit "
"de lijst ven beschikbare sessies"
-#: daemon/slave.c:2029
+#: daemon/slave.c:2034
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Kan sessie `%s' niet starten"
-#: daemon/slave.c:2032
+#: daemon/slave.c:2037
msgid ""
"Cannot start your shell. It could be that the\n"
"system administrator has disabled your login.\n"
@@ -984,14 +985,14 @@ msgstr ""
"dat de systeembeheerder uw aanmelding heeft uigeschakeld.\n"
"Het kan ook duiden op een probleem met het account.\n"
-#: daemon/slave.c:2064
+#: daemon/slave.c:2069
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr ""
-"gdm_slave_session_start: Gebruiker heeft auth gepaseert maar getpwnam(%s) "
+"gdm_slave_session_start: Gebruiker heeft auth gepasseerd maar getpwnam(%s) "
"faalde!"
-#: daemon/slave.c:2070
+#: daemon/slave.c:2075
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1003,23 +1004,23 @@ msgid ""
"It is unlikely anything will work unless\n"
"you use a failsafe session."
msgstr ""
-"Uw thuismap is aangegeven als:\n"
+"Uw persoonlijke map is aangegeven als:\n"
"'%s'\n"
"maar die lijkt niet te bestaan.\n"
"Wilt u aanmelden met de hoofdmap '/'\n"
-"als uw thuismap?"
+"als uw persoonlijke map?"
-#: daemon/slave.c:2078
+#: daemon/slave.c:2083
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
-msgstr "%s: Thuismap voor %s: '%s' bestaat niet!"
+msgstr "%s: Persoonlijke map voor %s: '%s' bestaat niet!"
-#: daemon/slave.c:2225
+#: daemon/slave.c:2230
msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter"
msgstr ""
"gdm_slave_session_start: Identificatie voltooid. Groeter wordt vernietigd"
-#: daemon/slave.c:2243
+#: daemon/slave.c:2248
msgid ""
"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
"Aborting."
@@ -1027,64 +1028,64 @@ msgstr ""
"gdm_slave_session_start: Het opstarten van het PreSession script geeft >0. "
"Gestopt."
-#: daemon/slave.c:2280
+#: daemon/slave.c:2285
msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
-msgstr "gdm_slave_session_start: Fout bij het forken van de gebruikers sessie"
+msgstr "gdm_slave_session_start: Fout bij het forken van de gebruikers-sessie"
-#: daemon/slave.c:2464
+#: daemon/slave.c:2469
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "Ping naar %s is mislukt. Scherm wordt uitgeschakeld!"
-#: daemon/slave.c:2585
+#: daemon/slave.c:2590
#, c-format
msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
-msgstr "gdm_slave_ioerror_handler: Fatale X fout - %s wordt opnieuw gestart"
+msgstr "gdm_slave_ioerror_handler: Fatale X-fout - %s wordt opnieuw gestart"
-#: daemon/slave.c:2776
+#: daemon/slave.c:2781
#, c-format
msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Fout bij starten: %s"
-#: daemon/slave.c:2782
+#: daemon/slave.c:2787
msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Kan script proces niet forken!"
-#: daemon/slave.c:2906
+#: daemon/slave.c:2911
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Kon geen pijp maken"
-#: daemon/slave.c:2928
+#: daemon/slave.c:2933
#, c-format
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Starten van %s mislukt"
-#: daemon/slave.c:2933
+#: daemon/slave.c:2938
msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
-msgstr "gdm_parse_enriched_login: Kan script proces niet starten!"
+msgstr "gdm_parse_enriched_login: Kan scriptproces niet starten!"
#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure
-#: daemon/verify-crypt.c:68 daemon/verify-pam.c:295 daemon/verify-shadow.c:67
-#: gui/gdmlogin.c:3127
+#: daemon/verify-crypt.c:69 daemon/verify-pam.c:296 daemon/verify-shadow.c:68
+#: gui/gdmlogin.c:3146
msgid "Please enter your username"
msgstr "Voer uw gebruikersnaam in"
-#: daemon/verify-crypt.c:69 daemon/verify-pam.c:296 daemon/verify-shadow.c:68
-#: gui/gdmlogin.c:3090
+#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:297 daemon/verify-shadow.c:69
+#: gui/gdmlogin.c:3109
msgid "Username:"
msgstr "Gebruikersnaam:"
-#: daemon/verify-crypt.c:91 daemon/verify-shadow.c:100
+#: daemon/verify-crypt.c:92 daemon/verify-shadow.c:101
msgid "Password: "
msgstr "Wachtwoord:"
-#: daemon/verify-crypt.c:109 daemon/verify-pam.c:329 daemon/verify-pam.c:489
-#: daemon/verify-shadow.c:118
+#: daemon/verify-crypt.c:110 daemon/verify-pam.c:330 daemon/verify-pam.c:497
+#: daemon/verify-shadow.c:119
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Kon gebruiker niet aanmelden"
-#: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-crypt.c:135 daemon/verify-pam.c:435
-#: daemon/verify-shadow.c:124 daemon/verify-shadow.c:144
+#: daemon/verify-crypt.c:116 daemon/verify-crypt.c:136 daemon/verify-pam.c:439
+#: daemon/verify-shadow.c:125 daemon/verify-shadow.c:145
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
@@ -1094,23 +1095,23 @@ msgstr ""
"Onjuiste gebruiker of onjuist wachtwoord. Let op dat namen en wachtwoorden "
"hoofdlettergevoelig zijn. Controleer of de Caps-Lock niet aanstaat."
-#: daemon/verify-crypt.c:149 daemon/verify-pam.c:342
-#: daemon/verify-shadow.c:158
+#: daemon/verify-crypt.c:150 daemon/verify-pam.c:343
+#: daemon/verify-shadow.c:159
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "Root-aanmelding niet toegestaan op scherm `%s'"
-#: daemon/verify-crypt.c:151 daemon/verify-shadow.c:160
+#: daemon/verify-crypt.c:152 daemon/verify-shadow.c:161
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr "De systeembeheerder mag niet aanmelden vanaf dit scherm."
+msgstr "De systeembeheerder mag zich niet aanmelden op dit scherm."
-#: daemon/verify-crypt.c:167 daemon/verify-shadow.c:176
+#: daemon/verify-crypt.c:168 daemon/verify-shadow.c:177
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "Het is gebruiker %s niet toegestaan zich aan te melden"
-#: daemon/verify-crypt.c:169 daemon/verify-pam.c:372 daemon/verify-pam.c:522
-#: daemon/verify-shadow.c:178
+#: daemon/verify-crypt.c:170 daemon/verify-pam.c:373 daemon/verify-pam.c:530
+#: daemon/verify-shadow.c:179
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
@@ -1118,16 +1119,16 @@ msgstr ""
"\n"
"De systeembeheerder heeft uw account uitgeschakeld."
-#: daemon/verify-crypt.c:184 daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:390
-#: daemon/verify-pam.c:539 daemon/verify-shadow.c:192
-#: daemon/verify-shadow.c:225
+#: daemon/verify-crypt.c:185 daemon/verify-crypt.c:219 daemon/verify-pam.c:391
+#: daemon/verify-pam.c:547 daemon/verify-shadow.c:193
+#: daemon/verify-shadow.c:226
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "Kan gebruikersgroep niet instellen voor %s"
-#: daemon/verify-crypt.c:186 daemon/verify-crypt.c:221 daemon/verify-pam.c:392
-#: daemon/verify-pam.c:542 daemon/verify-shadow.c:194
-#: daemon/verify-shadow.c:228
+#: daemon/verify-crypt.c:187 daemon/verify-crypt.c:222 daemon/verify-pam.c:393
+#: daemon/verify-pam.c:550 daemon/verify-shadow.c:195
+#: daemon/verify-shadow.c:229
msgid ""
"\n"
"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact "
@@ -1137,14 +1138,14 @@ msgstr ""
"Kan de gebruikersgroep niet instellen, u zult niet kunnen aanmelden. Neem "
"contact op met de systeembeheerder."
-#: daemon/verify-crypt.c:213 daemon/verify-shadow.c:220
+#: daemon/verify-crypt.c:214 daemon/verify-shadow.c:221
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "Kan wachtwoordstructuur niet opvragen voor %s"
#: daemon/verify-pam.c:216
msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display"
-msgstr "Kan de pam afhandeling niet instellen met null login en/of scherm."
+msgstr "Kan de PAM-afhandeling niet instellen met null login en/of scherm."
#: daemon/verify-pam.c:230
#, c-format
@@ -1166,41 +1167,41 @@ msgstr "Kan PAM_RUSER=%s niet instellen"
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "Kan PAM_RHOST=%s niet instellen"
-#: daemon/verify-pam.c:345
+#: daemon/verify-pam.c:346
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr ""
"\n"
-"De systeembeheerder mag niet aanmelden vanaf dit scherm."
+"De systeembeheerder mag zich niet aanmelden op dit scherm."
-#: daemon/verify-pam.c:361
+#: daemon/verify-pam.c:362
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr ""
-"Identificatie eenheid (token) kon niet veranderd worden voor gebruiker %s"
+"Identificatie-eenheid (token) kon niet veranderd worden voor gebruiker %s"
-#: daemon/verify-pam.c:363
+#: daemon/verify-pam.c:364
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
-"cantact the system administrator."
+"contact the system administrator."
msgstr ""
"\n"
"Het veranderen van het wachtwoord is mislukt. Probeer het later nogmaals of "
"neem contact op met de systeembeheerder."
-#: daemon/verify-pam.c:370 daemon/verify-pam.c:519
+#: daemon/verify-pam.c:371 daemon/verify-pam.c:527
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "Gebruiker %s heeft geen toegang meer tot het systeem"
-#: daemon/verify-pam.c:376 daemon/verify-pam.c:525
+#: daemon/verify-pam.c:377 daemon/verify-pam.c:533
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "Gebruiker %s heeft op dit moment geen toegang tot het systeem"
-#: daemon/verify-pam.c:378
+#: daemon/verify-pam.c:379
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporary."
@@ -1208,39 +1209,39 @@ msgstr ""
"\n"
"De systeembeheerder heeft tijdelijk de toegang tot het systeem uitgeschakeld."
-#: daemon/verify-pam.c:383 daemon/verify-pam.c:532
+#: daemon/verify-pam.c:384 daemon/verify-pam.c:540
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Kan acct. mgmt voor %s niet instellen"
-#: daemon/verify-pam.c:402 daemon/verify-pam.c:552
+#: daemon/verify-pam.c:403 daemon/verify-pam.c:568
#, c-format
-msgid "Couldn't open session for %s"
-msgstr "Kan sessie voor %s niet openen"
+msgid "Couldn't set credentials for %s"
+msgstr "Kan de PAM-instellingen voor %s niet veranderen"
-#: daemon/verify-pam.c:410 daemon/verify-pam.c:560
+#: daemon/verify-pam.c:413 daemon/verify-pam.c:560
#, c-format
-msgid "Couldn't set credentials for %s"
-msgstr "Kan de pam instellingen voor %s niet veranderen"
+msgid "Couldn't open session for %s"
+msgstr "Kan sessie voor %s niet openen"
-#: daemon/verify-pam.c:441 daemon/verify-pam.c:492
+#: daemon/verify-pam.c:445 daemon/verify-pam.c:500
msgid "Authentication failed"
msgstr "Aanmelding mislukt"
-#: daemon/verify-pam.c:528
+#: daemon/verify-pam.c:536
msgid ""
"\n"
-"The system administrator has your disabled access to the system temporary."
+"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
msgstr ""
"\n"
-"De systeembeheerder heeft tijdelijk uw account uitgeschakeld."
+"De systeembeheerder heeft u tijdelijk de toegang tot het systeem ontzegd."
-#: daemon/verify-pam.c:645
+#: daemon/verify-pam.c:653
#, c-format
msgid ""
"Can't find PAM configuration file for gdm. I've tried %s, %s, %s and %s"
msgstr ""
-"Kan PAM configuratiebestand voor gdm niet vinden Ik heb %s, %s, %s en %s "
+"Kan PAM-configuratiebestand voor GDM niet vinden Ik heb %s, %s, %s en %s "
"geprobeerd."
#: daemon/xdmcp.c:238
@@ -1283,11 +1284,11 @@ msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Fout bij controle"
#: daemon/xdmcp.c:659
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Kan het beeldadres niet lezen"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Kan het schermadres niet lezen"
#: daemon/xdmcp.c:666
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Kan de beeldpoort niet lezen"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Kan de schermpoort niet lezen"
#: daemon/xdmcp.c:674
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet"
@@ -1313,15 +1314,15 @@ msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: REQUEST ontvangen van verboden host %s"
#: daemon/xdmcp.c:957
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kan het beeldnummer niet lezen"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kan het schermnummer niet lezen"
#: daemon/xdmcp.c:963
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kan het connectietype niet lezen"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kan het verbindingstype niet lezen"
#: daemon/xdmcp.c:969
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kan het clientadres niet lezen"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kan het cliëntadres niet lezen"
#: daemon/xdmcp.c:976
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names"
@@ -1355,11 +1356,11 @@ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kan het sessie ID niet lezen"
#: daemon/xdmcp.c:1211
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kan het beeldnummer niet lezen"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kan het schermnummer niet lezen"
#: daemon/xdmcp.c:1220
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kan beeldschermklasse niet lezen"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kan schermklasse niet lezen"
#: daemon/xdmcp.c:1295 daemon/xdmcp.c:1301 daemon/xdmcp.c:1351
#: daemon/xdmcp.c:1357
@@ -1374,7 +1375,7 @@ msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: KEEPALIVE ontvangen van verboden host %s"
#: daemon/xdmcp.c:1440
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Kan het beeldnummer niet lezen"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Kan het schermnummer niet lezen"
#: daemon/xdmcp.c:1446
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
@@ -1413,7 +1414,7 @@ msgstr "gdm_chooser_parse_config: Geen configuratiebestand: %s. Gestopt."
#: gui/gdmchooser.c:672
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
-msgstr "Kan het standaard host pictogram %s niet openen"
+msgstr "Kan het standaard host-pictogram %s niet openen"
#: gui/gdmchooser.c:681
msgid ""
@@ -1423,7 +1424,7 @@ msgid ""
"location of the gdmchooser.glade file."
msgstr ""
"Kan de glade interfaceomschrijving\n"
-"niet vinden. Kan gdmchooser niet starten.\n"
+"niet vinden. Kan gdmkiezer niet starten.\n"
"Controleer de installatie en de locatie van\n"
"het gdmchooser.glade bestand."
@@ -1448,13 +1449,13 @@ msgstr "gdm_signals_init: Fout bij het instellen van het INT signaal"
msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Fout bij het instellen van het TERM signaal"
-#: gui/gdmchooser.c:760 gui/gdmlogin.c:3767
+#: gui/gdmchooser.c:760 gui/gdmlogin.c:3786
msgid "Could not set signal mask!"
-msgstr "Kan het signaal masker niet instellen!"
+msgstr "Kan het signaalmasker niet instellen!"
#: gui/gdmchooser.c:850
msgid "Socket for xdm communication"
-msgstr "Socket voor xdm communicatie"
+msgstr "Socket voor XDM-communicatie"
#: gui/gdmchooser.c:850
msgid "SOCKET"
@@ -1462,7 +1463,7 @@ msgstr "SOCKET"
#: gui/gdmchooser.c:850
msgid "Client address to return in response to xdm"
-msgstr "Client adres om als antwoord aan xdm te geven"
+msgstr "Cliëntadres om als antwoord aan XDM te geven"
#: gui/gdmchooser.c:850
msgid "ADDRESS"
@@ -1470,7 +1471,7 @@ msgstr "ADDRESS"
#: gui/gdmchooser.c:851
msgid "Connection type to return in response to xdm"
-msgstr "Verbindingstype om als antwoord aan xdm te geven."
+msgstr "Verbindingstype om als antwoord aan XDM te geven."
#: gui/gdmchooser.c:851
msgid "TYPE"
@@ -1512,7 +1513,7 @@ msgstr "Scan het netwerk"
#: gui/gdmchooser-strings.c:11
msgid "Rescan"
-msgstr "Verversen"
+msgstr "Vernieuwen"
#: gui/gdmchooser-strings.c:12
msgid "How to use this application"
@@ -1520,13 +1521,13 @@ msgstr "Hoe moet ik dit programma gebruiken?"
#: gui/gdmchooser-strings.c:13
msgid "Help"
-msgstr "Help"
+msgstr "Hulp"
#: gui/gdmchooser-strings.c:14
msgid "Exit the application"
msgstr "Het programma afsluiten"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmlogin.c:2885
+#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmlogin.c:2904
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"
@@ -1551,8 +1552,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Het hoofdgedeelte van dit programma laat de computers op het\n"
"lokale netwerk zien die \"XDMCP\" aan hebben staan. Dit stelt\n"
-"gebruikers in staat om op afstand aan te melden met het gemak alsof het lokaal "
-"was\n"
+"gebruikers in staat om op afstand aan te melden met het gemak alsof het "
+"lokaal was\n"
"\n"
"U kunt het netwerk opnieuw afzoeken door op 'Scannen' te klikken.\n"
"Wanneer u een computer hebt geselecteerd kunt u een verbinding opbouwen\n"
@@ -1569,9 +1570,9 @@ msgstr "Eenvoudig"
#: gui/gdmconfig.c:57
msgid "Expert"
-msgstr "Deskundige"
+msgstr "Geavanceerd"
-#: gui/gdmconfig.c:58 gui/gdmlogin.c:2871
+#: gui/gdmconfig.c:58 gui/gdmlogin.c:2890
msgid "System"
msgstr "Systeem"
@@ -1664,7 +1665,7 @@ msgstr ""
#: gui/gdmconfig.c:504
msgid "GNOME Display Manager Configurator"
-msgstr "Gnome Schermbeheerconfiguratie"
+msgstr "Gnome Aanmeldbeheerconfiguratie"
#: gui/gdmconfig.c:727
#, c-format
@@ -1675,10 +1676,10 @@ msgstr ""
"Het configuratiebestand: %s\n"
"bestaat niet! Ik gebruik de standaardwaarden."
-#: gui/gdmconfig.c:738 gui/gdmconfig.c:1090 gui/gdmconfig.c:1953
-#: gui/gdmconfig.c:2175 gui/gdmflexiserver.c:449
+#: gui/gdmconfig.c:738 gui/gdmconfig.c:1090 gui/gdmconfig.c:1984
+#: gui/gdmconfig.c:2206 gui/gdmflexiserver.c:449
msgid "Standard server"
-msgstr "Standaard server"
+msgstr "Standaardserver"
#: gui/gdmconfig.c:938
msgid "Error reading session script!"
@@ -1688,19 +1689,19 @@ msgstr "Fout bij lezen sessiescript!"
msgid "Error reading this session script"
msgstr "Fout bij lezen van dit sessiescript!"
-#: gui/gdmconfig.c:1049 gui/gdmconfig.c:1095 gui/gdmconfig.c:1937
-#: gui/gdmconfig.c:2015 gui/gdmconfig.c:2031
+#: gui/gdmconfig.c:1049 gui/gdmconfig.c:1095 gui/gdmconfig.c:1534
+#: gui/gdmconfig.c:1968 gui/gdmconfig.c:2046 gui/gdmconfig.c:2062
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: gui/gdmconfig.c:1051 gui/gdmconfig.c:2019 gui/gdmconfig.c:2033
+#: gui/gdmconfig.c:1051 gui/gdmconfig.c:2050 gui/gdmconfig.c:2064
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: gui/gdmconfig.c:1126
msgid "gdm_config_parse_most: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr ""
-"gdm_config_parse_most: Server regel niet goed in configuratiebestand. "
+"gdm_config_parse_most: Serverregel niet goed in configuratiebestand. "
"Genegeerd!"
#: gui/gdmconfig.c:1308
@@ -1745,7 +1746,7 @@ msgstr ""
"De instellingen van de begroeting worden geactiveerd\n"
"bij het starten ervan."
-#: gui/gdmconfig.c:1355
+#: gui/gdmconfig.c:1356
msgid ""
"You have not defined any local servers.\n"
"Usually this is not a good idea unless you\n"
@@ -1758,12 +1759,12 @@ msgstr ""
"U heeft geen lokale servers gedefinieerd.\n"
"Dit is normaal gesproken geen goed idee tenzij u\n"
"wilt voorkomen dat gebruikers lokaal grafisch\n"
-"kunnen aanmelden. Zij kunnen dan slechts de XDMCP\n"
-"service gebruiken.\n"
+"kunnen aanmelden. Zij kunnen dan slechts van de\n"
+"XDMCP service gebruik maken.\n"
"\n"
"Weet u zeker dat u deze instellingen wilt activeren?"
-#: gui/gdmconfig.c:1539
+#: gui/gdmconfig.c:1570
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1774,7 +1775,7 @@ msgstr ""
"Kan sessie %s niet verwijderen.\n"
" Fout: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1575
+#: gui/gdmconfig.c:1606
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1785,7 +1786,7 @@ msgstr ""
"Kan sessie %s niet verwijderen.\n"
" Fout: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1618
+#: gui/gdmconfig.c:1649
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1796,7 +1797,7 @@ msgstr ""
"Kan sessie %s niet wegschrijven\n"
" Fout: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1629
+#: gui/gdmconfig.c:1660
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1807,7 +1808,7 @@ msgstr ""
"Kan inhoud niet naar sessie %s wegschrijven\n"
" Fout: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1654
+#: gui/gdmconfig.c:1685
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1818,7 +1819,7 @@ msgstr ""
"Kan oude standaardsessie niet ontkoppelen\n"
" Fout: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1693
+#: gui/gdmconfig.c:1724
msgid ""
"\n"
"Could not find a suitable name for the default session link"
@@ -1826,7 +1827,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Kon geen goede naam vinden voor de standaard sessieverbinding"
-#: gui/gdmconfig.c:1702
+#: gui/gdmconfig.c:1733
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1837,7 +1838,7 @@ msgstr ""
"Kan nieuwe standaardsessie niet koppelen\n"
" Fout: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1722
+#: gui/gdmconfig.c:1753
msgid ""
"There were errors writing changes to the session files.\n"
"The configuration may not be completely saved.\n"
@@ -1845,7 +1846,7 @@ msgstr ""
"Er zijn fouten opgetreden bij het wegschrijven van de "
"sessiebestanden.\nDe configuratie is mogelijk niet volledig opgeslagen.\n"
-#: gui/gdmconfig.c:1742
+#: gui/gdmconfig.c:1773
msgid ""
"This will destroy any changes made in this session.\n"
"Are you sure you want to do this?"
@@ -1853,7 +1854,7 @@ msgstr ""
"Dit zal alle veranderingen in deze sessie ongedaan maken.\n"
"Weet u het zeker?"
-#: gui/gdmconfig.c:1753
+#: gui/gdmconfig.c:1784
msgid ""
"This will destroy any changes made in the configuration.\n"
"Are you sure you want to do this?"
@@ -1861,23 +1862,23 @@ msgstr ""
"Dit zal alle veranderingen in de configuratie ongedaan maken.\n"
"Weet u het zeker?"
-#: gui/gdmconfig.c:1974 gui/gdmconfig.c:2305
+#: gui/gdmconfig.c:2005 gui/gdmconfig.c:2336
msgid "A command line must start with a forward slash ('/')"
msgstr "Een opdrachtregel moet beginnen met een slash ('/')"
-#: gui/gdmconfig.c:1978
+#: gui/gdmconfig.c:2009
msgid "A descriptive server name must be supplied"
msgstr "Er moet een goede naam gegeven worden voor de server"
-#: gui/gdmconfig.c:2645
+#: gui/gdmconfig.c:2676
msgid "A session name must be unique and not empty"
msgstr "Een sessienaam moet uniek en niet leeg zijn."
-#: gui/gdmconfig.c:2658
+#: gui/gdmconfig.c:2689
msgid "Enter a name for the new session"
msgstr "Geef een naam voor de nieuwe sessie"
-#: gui/gdmconfig.c:2773
+#: gui/gdmconfig.c:2804
msgid ""
"You have modified the sessions directory.\n"
"Your session changes will still get written\n"
@@ -1887,13 +1888,13 @@ msgstr ""
"U heeft de map voor sessies veranderd.\n"
"Veranderingen aan de sessies zullen nog naar de oude\n"
"map weggeschreven worden totdat u het\n"
-"configuratie programma herstart."
+"configuratieprogramma herstart."
#: gui/gdmconfig.desktop.in.h:1
msgid ""
"A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
msgstr ""
-"Een grafisch programma voor het configureren van de GNOME Beeld Beheer (GDM)"
+"Een grafisch programma voor het configureren van de GNOME Anmeldbeheer (GDM)"
#: gui/gdmconfig.desktop.in.h:2
msgid "GDM Configurator"
@@ -1923,7 +1924,7 @@ msgstr "Herstel instellingen"
#: gui/gdmconfig-strings.c:11
msgid "Revert to settings that were shipped with your system"
msgstr ""
-"Zet de standaard instellingen terug die bij levering van uw systeem ingesteld "
+"Zet de standaardinstellingen terug die bij levering van uw systeem ingesteld "
"waren."
#: gui/gdmconfig-strings.c:12
@@ -1938,7 +1939,7 @@ msgstr "Huidige veranderingen toepassen"
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:15 gui/gdmconfig-strings.c:134
+#: gui/gdmconfig-strings.c:15 gui/gdmconfig-strings.c:136
msgid "Options"
msgstr "Opties"
@@ -1984,7 +1985,7 @@ msgstr "Aanmelduiterlijk"
#: gui/gdmconfig-strings.c:26
msgid "Greeter Look and Feel"
-msgstr "Groeter Stijl"
+msgstr "Stijl van groeter"
#: gui/gdmconfig-strings.c:27
msgid ""
@@ -2007,14 +2008,14 @@ msgstr ""
#: gui/gdmconfig-strings.c:30
msgid ""
"If the user fails to authenticate himself the login window should Quiver to "
-"indicate failiure"
+"indicate failure"
msgstr ""
-"Als de gebruiker zich niet kan identificeren, dan moet het login venster "
+"Als de gebruiker zich niet kan identificeren, dan moet het aanmeldvenster "
"schudden om dit aan te geven"
#: gui/gdmconfig-strings.c:31
msgid "Quiver on failure"
-msgstr "Beven bij foutieve login"
+msgstr "Schudden bij foutieve login"
#: gui/gdmconfig-strings.c:32
msgid ""
@@ -2065,8 +2066,7 @@ msgstr "Kies een lettertype"
#: gui/gdmconfig-strings.c:43
msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
-msgstr ""
-"AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZzÀÁÄÈÉËÌÍÏÒÓÖÙÚÜàáäèéëìíïòóöùúü"
+msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
#: gui/gdmconfig-strings.c:44
msgid "Extras"
@@ -2074,9 +2074,9 @@ msgstr "Extra's"
#: gui/gdmconfig-strings.c:45
msgid "Default locale: "
-msgstr "Standaard lokalisering:"
+msgstr "Standaard-lokalisering:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:46 gui/gdmconfig-strings.c:79
+#: gui/gdmconfig-strings.c:46 gui/gdmconfig-strings.c:81
msgid "ca_ES"
msgstr "ca_ES"
@@ -2201,6 +2201,14 @@ msgid "tr_TR"
msgstr "tr_TR"
#: gui/gdmconfig-strings.c:78
+msgid "zh_CN"
+msgstr "zh_CN"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:79
+msgid "zh_TW"
+msgstr "zh_TW"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:80
msgid ""
"This is the locale that GDM uses when it cannot find what the system locale "
"is set to. This should be in the standard format such as \"en_US\" for "
@@ -2210,68 +2218,67 @@ msgstr ""
"niet gevonden kan worden. Het moet in standaardformaat zijn zoals \"en_US\" "
"voor Amerikaans of \"cs_CZ\" voor Tsjechisch"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:80
+#: gui/gdmconfig-strings.c:82
msgid ""
"Always use the 24 hour format for the clock in the greeter, even if the norm "
"for the current locale is 12 hour"
msgstr ""
-"Gebruik altijd het 24-uurs tijdsformaat in de Groeter, zelfs als het volgens de "
-"lokalisering 12-uurs moet zijn."
+"Gebruik altijd het 24-uurs tijdsformaat in de Groeter, zelfs als het volgens "
+"de lokalisering 12-uurs moet zijn."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:81
+#: gui/gdmconfig-strings.c:83
msgid "Always use 24 hour clock format"
msgstr "Gebruik altijd 24-uurs tijdformaat"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:82
+#: gui/gdmconfig-strings.c:84
msgid "Position"
msgstr "Positie"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:83
+#: gui/gdmconfig-strings.c:85
msgid "Set the initial position of the login window to the values below"
-msgstr "Beginpositie instellen voor het login venster"
+msgstr "Beginpositie instellen voor het aanmeldvenster"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:84
+#: gui/gdmconfig-strings.c:86
msgid "Manually set position"
msgstr "Positie handmatig instellen"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:85
+#: gui/gdmconfig-strings.c:87
msgid "Do note allow the user to drag the login window around"
-msgstr "De gebruiker niet toestaan om het login venster te slepen"
+msgstr "De gebruiker niet toestaan om het aanmeldvenster te verslepen"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:86
+#: gui/gdmconfig-strings.c:88
msgid "Lock position"
msgstr "Positie vastzetten"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:87
+#: gui/gdmconfig-strings.c:89
msgid "X position: "
msgstr "X positie:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:88
+#: gui/gdmconfig-strings.c:90
msgid "Y position: "
msgstr "Y positie:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:89
+#: gui/gdmconfig-strings.c:91
msgid "Xinerama screen: "
-msgstr "Xinerama beeld:"
+msgstr "Xinerama scherm:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:90
+#: gui/gdmconfig-strings.c:92
msgid ""
-"If you have xinerama multi display setup which screen should the loginw indow "
+"If you have xinerama multi display setup which screen should the login window "
"appear on. 0 will usually do just fine."
msgstr ""
-"Als u een Xinerama beeld met meerdere beeldschermen heeft, dan kunt u kiezen "
-"op welk beeldscherm het login venster verschijnt. 0 is normaal gesproken "
-"prima."
+"Als u een Xinerama-beeld over meerdere schermen heeft, dan kunt u kiezen op "
+"welk beeldscherm het aanmeldvenster verschijnt. 0 is normaal gesproken prima."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:91
+#: gui/gdmconfig-strings.c:93
msgid "Login behaviour"
msgstr "Aanmeldgedrag"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:92 gui/gdmconfig-strings.c:103
+#: gui/gdmconfig-strings.c:94 gui/gdmconfig-strings.c:105
msgid "Face browser"
msgstr "Gezichtenlijst"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:93
+#: gui/gdmconfig-strings.c:95
msgid ""
"Show a browser of user face images. The users can put their picture in "
"~/.gnome/photo"
@@ -2279,77 +2286,77 @@ msgstr ""
"Een lijst van gezichten weergeven. De gebruiker kan zijn foto in "
"~/.gnome/photo zetten"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:94
+#: gui/gdmconfig-strings.c:96
msgid "Show choosable user images (enable face browser)"
msgstr "Gezichten van gebruikers weergeven"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:95
+#: gui/gdmconfig-strings.c:97
msgid "Default face image: "
msgstr "Standaard gebruikersgezicht:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:96
+#: gui/gdmconfig-strings.c:98
msgid "Global faces directory: "
msgstr "Globale map voor gezichten:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:97
+#: gui/gdmconfig-strings.c:99
msgid "Maximum face width: "
msgstr "Maximale breedte foto:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:98
+#: gui/gdmconfig-strings.c:100
msgid "Select an image for users with no 'face'"
msgstr "Kies een afbeelding voor gebruikers zonder 'gezicht'"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:99
+#: gui/gdmconfig-strings.c:101
msgid "Choose the directory to search for faces"
msgstr "Kies een map om in te zoeken naar gezichten"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:100
+#: gui/gdmconfig-strings.c:102
msgid "Maximum face height: "
msgstr "Maximale hoogte foto:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:101
+#: gui/gdmconfig-strings.c:103
msgid "Exclude these users: "
msgstr "Gebruikers zonder foto:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:102
+#: gui/gdmconfig-strings.c:104
msgid "A comma separated list of users to exclude from the face browser."
msgstr ""
"Een (door komma's gescheiden) lijst van gebruikers die niet in de "
"gezichtenlijst komen te staan."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:104 gui/gdmconfig-strings.c:124
+#: gui/gdmconfig-strings.c:106 gui/gdmconfig-strings.c:126
msgid "Background"
msgstr "Achtergrond"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:105
+#: gui/gdmconfig-strings.c:107
msgid "Background type: "
msgstr "Achtergrondtype:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:106
+#: gui/gdmconfig-strings.c:108
msgid "The background should be the standard background"
msgstr "De achtergrond zou de standaardachtergrond moeten zijn"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:107
+#: gui/gdmconfig-strings.c:109
msgid "None"
msgstr "Niets"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:108
+#: gui/gdmconfig-strings.c:110
msgid "The background should be an image"
msgstr "De achtergrond zou een afbeelding moeten zijn"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:109
+#: gui/gdmconfig-strings.c:111
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:110
+#: gui/gdmconfig-strings.c:112
msgid "The background should be a color"
msgstr "De achtergrond zou een kleur moeten zijn"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:111
+#: gui/gdmconfig-strings.c:113
msgid "Color"
msgstr "Kleur"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:112
+#: gui/gdmconfig-strings.c:114
msgid ""
"Scale background image to fit the entire screen. If this is not set then the "
"image will be tiled on the background."
@@ -2357,122 +2364,122 @@ msgstr ""
"Achtergrond geschaald weergeven om het hele beeld te vullen. Als dit is "
"uitgeschakeld wordt het herhaald om het beeld te vullen."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:113
+#: gui/gdmconfig-strings.c:115
msgid "Scale background image to fit"
msgstr "Achtergrond geschaald weergeven"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:114
+#: gui/gdmconfig-strings.c:116
msgid "Background color: "
msgstr "Achtergrondkleur:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:115
+#: gui/gdmconfig-strings.c:117
msgid "The color to use on the background"
msgstr "De te gebruiken kleur voor de achtergrond"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:116
+#: gui/gdmconfig-strings.c:118
msgid "Pick a color"
msgstr "Kies een kleur"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:117
+#: gui/gdmconfig-strings.c:119
msgid "Background image:"
msgstr "Achtergrondafbeelding:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:118
+#: gui/gdmconfig-strings.c:120
msgid "On remote login screens only set color to reduce network traffic"
msgstr ""
"Alleen kleur weergeven bij niet-lokale logins om zo het netwerkverkeer te "
"verminderen"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:119
+#: gui/gdmconfig-strings.c:121
msgid "Only color on remote displays"
msgstr "Alleen kleur op niet-lokale beeldschermen"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:120
+#: gui/gdmconfig-strings.c:122
msgid "Background program"
msgstr "Achtergrondprogramma"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:121
+#: gui/gdmconfig-strings.c:123
msgid "Background program: "
msgstr "Achtergrondprogramma:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:122 gui/gdmconfig-strings.c:268
+#: gui/gdmconfig-strings.c:124 gui/gdmconfig-strings.c:270
msgid "Select a file containing Locale information"
msgstr "Selecteer een bestand met lokaliseringsinformatie"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:123
+#: gui/gdmconfig-strings.c:125
msgid "The program to run in the background of the login."
msgstr "Het te gebruiken programma om de achtergrond in te stellen."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:125 gui/gdmconfig-strings.c:132
+#: gui/gdmconfig-strings.c:127 gui/gdmconfig-strings.c:134
msgid "Automatic login"
msgstr "Automatische aanmelding"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:126
+#: gui/gdmconfig-strings.c:128
msgid "Automatic login: "
msgstr "Automatische aanmelding:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:127
+#: gui/gdmconfig-strings.c:129
msgid "Login a user automatically on first bootup"
msgstr "Een gebruiker automatisch aanmelden bij opstarten"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:128
+#: gui/gdmconfig-strings.c:130
msgid "Timed login"
msgstr "Tijdsaanmelding"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:129
+#: gui/gdmconfig-strings.c:131
msgid "Timed login: "
-msgstr "Tijdaanmelding:"
+msgstr "Tijdsaanmelding:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:130
+#: gui/gdmconfig-strings.c:132
msgid "Seconds before login: "
msgstr "Seconden voor aanmelding:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:131
+#: gui/gdmconfig-strings.c:133
msgid "Login a user automatically after a specified number of seconds"
msgstr ""
"Een gebruiker automatisch aanmelden na een gespecificeerd aantal seconden"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:133
+#: gui/gdmconfig-strings.c:135
msgid "expert"
-msgstr "deskundige"
+msgstr "geavanceerd"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:135
+#: gui/gdmconfig-strings.c:137
msgid "Allow logging in as root (administrator) user."
msgstr "Supergebruiker (root) aanmelding toestaan."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:136
+#: gui/gdmconfig-strings.c:138
msgid "Allow root to login with GDM"
msgstr "Root toestaan om aan te melden via GDM"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:137
+#: gui/gdmconfig-strings.c:139
msgid ""
"Allow logging in as root (administrator) user from a remote host using GDM. "
"This is only relevant if you enable the XDMCP protocol."
msgstr ""
-"Supergebruiker (root) aanmelding toestaan vanaf een andere computer via GDM. Dit "
-"is slechts relevant wanneer ook XDMCP is ingeschakeld."
+"Supergebruiker (root) aanmelding toestaan vanaf een andere computer via GDM. "
+"Dit is slechts relevant wanneer ook XDMCP is ingeschakeld."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:138
+#: gui/gdmconfig-strings.c:140
msgid "Allow root to login remotely with GDM"
msgstr "Root toestaan om op afstand aan te melden via GDM"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:139
+#: gui/gdmconfig-strings.c:141
msgid ""
"Allow logging in using the timed from a remote host using GDM. This is only "
"relevant if you enable the XDMCP protocol. Note that this is insecure since "
"remote hosts can gain access to this computer without the use of a password, "
"so be careful."
msgstr ""
-"Tijdsaanmelding inschakelen voor login vanaf een andere computer via GDM. Dit is "
-"slechts relevant wanneer ook XDMCP is ingeschakeld. Let er op dat dit zeer "
+"Tijdsaanmelding inschakelen voor login vanaf een andere computer via GDM. Dit "
+"is slechts relevant wanneer ook XDMCP is ingeschakeld. Let er op dat dit zeer "
"onveilig is omdat andere computers toegang kunnen krijgen tot deze computer "
"zonder gebruik van een wachtwoord, dus wees voorzichtig."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:140
+#: gui/gdmconfig-strings.c:142
msgid "Allow remote timed logins"
msgstr "Tijdsaanmelding op afstand toestaan"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:141
+#: gui/gdmconfig-strings.c:143
msgid ""
"Determines whether GDM should kill X clients started by the init scripts when "
"the user logs in."
@@ -2480,80 +2487,80 @@ msgstr ""
"Bepaalt of GDM Xclient programma's moet vernietigen die gestart zijn door de "
"init scripts wanneer de gebruiker inlogt."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:142
+#: gui/gdmconfig-strings.c:144
msgid "Kill 'init' clients"
msgstr "'init' client programma's vernietigen"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:143
+#: gui/gdmconfig-strings.c:145
msgid "Should GDM print authentication errors in the greeter"
-msgstr "Moet GDM identificatiefouten weergeven in het loginvenster"
+msgstr "Moet GDM identificatiefouten weergeven in het aanmeldvenster"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:144
+#: gui/gdmconfig-strings.c:146
msgid "Select how relaxed permissions are"
-msgstr "Kies hoe strikt de permissies zijn"
+msgstr "Kies hoe strikt de rechten zijn"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:145
+#: gui/gdmconfig-strings.c:147
msgid "Permissions: "
-msgstr "Attributen:"
+msgstr "Rechten:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:146
+#: gui/gdmconfig-strings.c:148
msgid "Allow world writable files and directories"
msgstr "Door de hele wereld beschrijfbare bestanden en mappen toestaan"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:147
+#: gui/gdmconfig-strings.c:149
msgid "World writable"
msgstr "Wereldbeschrijfbaar"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:148
+#: gui/gdmconfig-strings.c:150
msgid "Allow group writable files and directories"
msgstr "Door de groep beschrijfbare bestanden en mappen toestaan"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:149
+#: gui/gdmconfig-strings.c:151
msgid "Group writable"
msgstr "Groep beschrijfbaar"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:150
+#: gui/gdmconfig-strings.c:152
msgid "Only accept user owned files and directories"
msgstr "Accepteer slechts bestanden en mappen waarvan de gebruiker eigenaar is"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:151
+#: gui/gdmconfig-strings.c:153
msgid "Paranoia"
msgstr "Paranoïde"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:152
+#: gui/gdmconfig-strings.c:154
msgid "Authorization Details"
msgstr "Identificatiedetails"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:153
+#: gui/gdmconfig-strings.c:155
msgid "GDM runs as this user: "
msgstr "GDM wordt uitgevoerd als deze gebruiker:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:154
+#: gui/gdmconfig-strings.c:156
msgid "User 'auth' directory: "
msgstr "Gebruiker 'auth'(identificatie) map:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:155
+#: gui/gdmconfig-strings.c:157
msgid "User 'auth' FB directory: "
msgstr "Gebruiker 'auth'(identificatie) FB map:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:156
+#: gui/gdmconfig-strings.c:158
msgid "User 'auth' file: "
msgstr "Gebruiker 'auth'(identificatie) bestand:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:157
+#: gui/gdmconfig-strings.c:159
msgid "GDM runs as this group: "
msgstr "GDM wordt uitgevoerd binnen deze groep:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:158
+#: gui/gdmconfig-strings.c:160
msgid "Limits"
msgstr "Grenzen"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:159
+#: gui/gdmconfig-strings.c:161
msgid ""
"The number of seconds before a login is allowed after an unsuccesful try."
msgstr "Het aantal seconden dat gewacht moet worden na een foutieve login."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:160
+#: gui/gdmconfig-strings.c:162
msgid ""
"The maximum size of a file that gdm will attempt to read. This is for files "
"that are read into memory and so you don't want users \"attacking\" gdm by "
@@ -2563,19 +2570,19 @@ msgstr ""
"voor bestanden die geheel in het geheugen worden geladen. Hierdoor kunnen "
"gebruikers GDM niet aanvallen door zeer grote bestanden te laden."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:161
+#: gui/gdmconfig-strings.c:163
msgid "Retry delay: "
msgstr "Wachten na foutieve login:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:162
+#: gui/gdmconfig-strings.c:164
msgid "Maximum user file length: "
msgstr "Maximale gebruikers bestandsgrootte:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:163
+#: gui/gdmconfig-strings.c:165
msgid "Maximum session file length: "
msgstr "Maximale sessiebestandslengte:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:164
+#: gui/gdmconfig-strings.c:166
msgid ""
"The session file is read in a way where a higher limit is still ok. That is "
"it is never stored in memory."
@@ -2583,11 +2590,11 @@ msgstr ""
"Het sessiebestand wordt niet volledig in het geheugen ingelezen. Hierdoor mag "
"het bestand groter zijn."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:165
+#: gui/gdmconfig-strings.c:167
msgid "Security"
msgstr "Beveiliging"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:166
+#: gui/gdmconfig-strings.c:168
msgid ""
"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
"GDM with the XDMCP libraries."
@@ -2595,60 +2602,60 @@ msgstr ""
"Geen XDMCP ondersteuning in het programma ingebouwd. Om gebruik te maken van "
"XDMCP moet u GDM opnieuw compileren met de XDMCP bibliotheken."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:167
+#: gui/gdmconfig-strings.c:169
msgid "Enable XDMCP, a protocol to allow others to log in remotely"
msgstr "XDMCP gebruiken, een protocol om op afstand te kunnen aanmelden"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:168
+#: gui/gdmconfig-strings.c:170
msgid "Enable XDMCP"
msgstr "XDMCP gebruiken"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:169
+#: gui/gdmconfig-strings.c:171
msgid "Connection Settings"
msgstr "Verbindingsinstellingen"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:170
+#: gui/gdmconfig-strings.c:172
msgid "Honour indirect requests"
msgstr "Indirecte aanvragen toestaan"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:171
+#: gui/gdmconfig-strings.c:173
msgid "Maximum indirect wait time: "
msgstr "Maximale indirecte wachttijd:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:172
+#: gui/gdmconfig-strings.c:174
msgid "Maximum wait time: "
msgstr "Maximale wachttijd:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:173
+#: gui/gdmconfig-strings.c:175
msgid "Maximum remote sessions: "
msgstr "Maximaal aantal niet-lokale sessies:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:174
+#: gui/gdmconfig-strings.c:176
msgid "Max pending indirect requests: "
msgstr "Maximale aantal indirecte aanvragen:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:175
+#: gui/gdmconfig-strings.c:177
msgid "Maximum pending requests: "
msgstr "Maximale aantal aanvragen:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:176
+#: gui/gdmconfig-strings.c:178
msgid "Listen on UDP port: "
msgstr "Luister op UDP poort:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:177
+#: gui/gdmconfig-strings.c:179
msgid "Ping interval (minutes):"
msgstr "Ping interval (minuten):"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:178
+#: gui/gdmconfig-strings.c:180
msgid ""
"Interval in minutes in which to ping the server. If the server doesn't "
"respond in this many minutes (that is before the next time we ping it) the "
"display will be terminated."
msgstr ""
"Interval in minuten om de server te pingen. Als de server niet antwoord in "
-"zoveel minuten (voordat we weer pingen), wordt het beeldscherm afgesloten."
+"zoveel minuten (voordat we weer pingen), wordt het scherm afgesloten."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:179
+#: gui/gdmconfig-strings.c:181
msgid ""
"The script to run when the server sends a WILLING response to a QUERY. If "
"this is empty or does not exist, the standard message with the system ID is "
@@ -2658,76 +2665,76 @@ msgstr ""
"onze vraag. Als dit leeg is zal het standaardbericht met het systeem-ID "
"worden gestuurd. De eerste uitvoerregel zal worden gebruikt."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:180
+#: gui/gdmconfig-strings.c:182
msgid "Willing script (optional):"
msgstr "WILLING (gewillig) script (optioneel):"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:181
+#: gui/gdmconfig-strings.c:183
msgid ""
"Maximum displays per single host. You can use this to prevent attacks by "
"hogging all the possible displays. Does not apply to local connections."
msgstr ""
"Maximale aantal beeldschermen per computer. U kunt dit gebruiken om aanvallen "
-"d.m.v. zo veel mogelijk beeldschermen openen, te voorkomen. Wordt niet "
-"gebruikt voor lokale verbindingen."
+"d.m.v. zo veel mogelijk schermen openen, te voorkomen. Wordt niet gebruikt "
+"voor lokale verbindingen."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:182
+#: gui/gdmconfig-strings.c:184
msgid "Displays per host:"
-msgstr "Beeldschermen per computer:"
+msgstr "Schermen per computer:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:183
+#: gui/gdmconfig-strings.c:185
msgid "XDMCP"
msgstr "XDMCP"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:184
+#: gui/gdmconfig-strings.c:186
msgid "Servers"
msgstr "Servers"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:185
+#: gui/gdmconfig-strings.c:187
msgid "Name"
msgstr "Naam"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:186
+#: gui/gdmconfig-strings.c:188
msgid "Command"
msgstr "Opdracht"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:187
+#: gui/gdmconfig-strings.c:189
msgid "Flexible"
msgstr "Flexibel"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:188 gui/gdmconfig-strings.c:198
+#: gui/gdmconfig-strings.c:190 gui/gdmconfig-strings.c:200
msgid "Add server"
msgstr "Server toevoegen"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:189 gui/gdmconfig-strings.c:199
+#: gui/gdmconfig-strings.c:191 gui/gdmconfig-strings.c:201
msgid "Edit server"
msgstr "Server bewerken"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:190 gui/gdmconfig-strings.c:200
+#: gui/gdmconfig-strings.c:192 gui/gdmconfig-strings.c:202
msgid "Delete server"
msgstr "Server verwijderen"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:191 gui/gdmconfig-strings.c:225
+#: gui/gdmconfig-strings.c:193 gui/gdmconfig-strings.c:227
msgid "Set as default"
msgstr "Instellen als standaard"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:192
+#: gui/gdmconfig-strings.c:194
msgid "Static Servers (servers to always run)"
msgstr "Statische servers (deze worden altijd gestart)"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:193
+#: gui/gdmconfig-strings.c:195
msgid "No."
msgstr "Nr."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:194
+#: gui/gdmconfig-strings.c:196
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:195
+#: gui/gdmconfig-strings.c:197
msgid "Extra arguments"
msgstr "Extra argumenten"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:196
+#: gui/gdmconfig-strings.c:198
msgid ""
"Instead of reinitializing running servers when a user logs out. Always kill "
"and then start the server again."
@@ -2735,24 +2742,24 @@ msgstr ""
"In plaats van resetten van de server wanneer een gebruiker uitlogt, vernietig "
"de server en start hem opnieuw."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:197
+#: gui/gdmconfig-strings.c:199
msgid "Always restart X servers"
-msgstr "Altijd X server opnieuw starten"
+msgstr "Altijd X-server opnieuw starten"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:201 gui/gdmconfig-strings.c:246
-#: gui/gdmconfig-strings.c:260 gui/gdmconfig-strings.c:264
+#: gui/gdmconfig-strings.c:203 gui/gdmconfig-strings.c:248
+#: gui/gdmconfig-strings.c:262 gui/gdmconfig-strings.c:266
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversen"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:202
+#: gui/gdmconfig-strings.c:204
msgid "Xnest server: "
msgstr "Xnest server:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:203
+#: gui/gdmconfig-strings.c:205
msgid "Maximum number of flexible servers: "
msgstr "Mamimale aantal flexibele servers:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:204
+#: gui/gdmconfig-strings.c:206
msgid ""
"The Xnest server. This is a server that can run inside another server, used "
"for the flexible nested login."
@@ -2760,25 +2767,25 @@ msgstr ""
"De Xnest server. Dit is een server die binnenin een andere server draait en "
"wordt gebruikt voor de flexibele geneste login."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:205
+#: gui/gdmconfig-strings.c:207
msgid "Standard X server: "
-msgstr "Standaard X server:"
+msgstr "Standaard X-server:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:206
+#: gui/gdmconfig-strings.c:208
msgid "This is the standard X server to run when we are not told otherwise."
msgstr ""
-"Dit is de standaard X server om de starten wanneer niets anders wordt "
+"Dit is de standaard X-server om de starten wanneer niets anders wordt "
"verteld."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:207 gui/gdmlogin.c:60
+#: gui/gdmconfig-strings.c:209 gui/gdmlogin.c:60
msgid "Failsafe"
-msgstr "Veilige modus"
+msgstr "Failsafe"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:208
+#: gui/gdmconfig-strings.c:210
msgid "Script to run when X is crashing: "
msgstr "Te starten script wanneer X blijft crashen:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:209
+#: gui/gdmconfig-strings.c:211
msgid ""
"A script to run when the X server keeps crashing and the failsafe X server is "
"either empty or also didn't take. This will run an X setup program defined "
@@ -2788,77 +2795,77 @@ msgstr ""
"niet wil starten. Dit zal een X configuratieprogramma proberen te starten uit "
"de hieronder opgegeven lijst."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:210
+#: gui/gdmconfig-strings.c:212
msgid "Failsafe X server:"
-msgstr "Veilige modus X server:"
+msgstr "Failsafe X server:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:211
+#: gui/gdmconfig-strings.c:213
msgid ""
"An X server binary to run if the standard one keeps crashing. If this fails "
"the script below will be run."
msgstr ""
-"Een X server om te starten wanneer de standaardserver blijft crashen. Als "
+"Een X-server om te starten wanneer de standaardserver blijft crashen. Als "
"deze ook niet start zal het hieronder gegeven script worden gestart."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:212
+#: gui/gdmconfig-strings.c:214
msgid "X-server setup"
msgstr "X-server configuratie"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:213
+#: gui/gdmconfig-strings.c:215
msgid "Session configuration"
msgstr "Sessieconfiguratie"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:214
+#: gui/gdmconfig-strings.c:216
msgid "Session directory: "
msgstr "Sessiemap: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:215
+#: gui/gdmconfig-strings.c:217
msgid "Select a directory to be used for system-wide session scripts"
msgstr ""
"Kies een map om te gebruiken als map voor sessiescripts voor het hele systeem"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:216
+#: gui/gdmconfig-strings.c:218
msgid "Available Sessions"
msgstr "Beschikbare sessies"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:217
+#: gui/gdmconfig-strings.c:219
msgid "Show the Gnome Chooser session, if a session named 'Gnome' is present"
msgstr ""
"Gnome Kiezer sessie weergeven, als een sessie met de naam 'Gnome' aanwezig is"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:218 gui/gdmlogin.c:64 gui/gdmlogin.c:1415
+#: gui/gdmconfig-strings.c:220 gui/gdmlogin.c:64 gui/gdmlogin.c:1434
msgid "Gnome Chooser"
msgstr "Gnome Kiezer"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:219
+#: gui/gdmconfig-strings.c:221
msgid "Show the Gnome failsafe session"
-msgstr "Gnome veilige modus sessie weergeven"
+msgstr "Gnome failsafe sessie weergeven"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:220
+#: gui/gdmconfig-strings.c:222
msgid "Gnome Failsafe"
-msgstr "Gnome veilige modus"
+msgstr "Gnome failsafe"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:221
+#: gui/gdmconfig-strings.c:223
msgid "Show the Xterm failsafe session"
-msgstr "Xterm veilige modus weergeven"
+msgstr "Xterm failsafe weergeven"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:222
+#: gui/gdmconfig-strings.c:224
msgid "Xterm Failsafe"
-msgstr "Xterm veilige modus"
+msgstr "Xterm failsafe"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:223
+#: gui/gdmconfig-strings.c:225
msgid "Add session"
msgstr "Sessie toevoegen"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:224
+#: gui/gdmconfig-strings.c:226
msgid "Remove session"
msgstr "Verwijder sessie"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:226
+#: gui/gdmconfig-strings.c:228
msgid "Selected session name: "
msgstr "Gekozen sessienaam:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:227
+#: gui/gdmconfig-strings.c:229
msgid ""
"The exact script details of a session\n"
"will appear here when you select\n"
@@ -2868,49 +2875,49 @@ msgstr ""
"zullen hier weergegeven worden\n"
"wanneer u er een kiest uit de lijst.\n"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:231
+#: gui/gdmconfig-strings.c:233
msgid "Login sessions"
msgstr "Login sessies"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:232
+#: gui/gdmconfig-strings.c:234
msgid "Appearance"
msgstr "Uiterlijk"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:233
+#: gui/gdmconfig-strings.c:235
msgid "Directory for host images: "
msgstr "Map voor computerafbeeldingen:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:234
+#: gui/gdmconfig-strings.c:236
msgid "Default host image:"
msgstr "Standaard computerafbeelding:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:235
+#: gui/gdmconfig-strings.c:237
msgid "Refresh"
msgstr "Verversen"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:236
+#: gui/gdmconfig-strings.c:238
msgid "Scan every 'x' seconds: "
msgstr "Scan iedere 'x' seconden:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:237
+#: gui/gdmconfig-strings.c:239
msgid "Hosts"
msgstr "Computers"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:238
+#: gui/gdmconfig-strings.c:240
msgid "Send a query to the local network and list all servers that respond"
msgstr ""
-"Stuur een aanvraag over het lokale netwerk maak een lijst van alle computers "
-"die antwoord geven"
+"Stuur een aanvraag over het lokale netwerk en maak een lijst van alle "
+"computers die antwoord geven"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:239
+#: gui/gdmconfig-strings.c:241
msgid "Broadcast query"
msgstr "Aanvraag rondsturen"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:240
+#: gui/gdmconfig-strings.c:242
msgid "Hosts to list: "
msgstr "Weer te geven computers:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:241
+#: gui/gdmconfig-strings.c:243
msgid ""
"Comma separated list of hostnames to list in the chooser (in addition to the "
"broadcast above)"
@@ -2918,15 +2925,15 @@ msgstr ""
"Door komma's gescheiden lijst van computers om weer te geven in de Kiezer "
"(naast eventuele rondgestuurde aanvragen hierboven)"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:242
+#: gui/gdmconfig-strings.c:244
msgid "Chooser"
msgstr "Kiezer"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:243
+#: gui/gdmconfig-strings.c:245
msgid "Debugging"
msgstr "Debuggen"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:244
+#: gui/gdmconfig-strings.c:246
msgid ""
"Enable debugging output to be printed into the syslog. Useful for tracking "
"down problems. But not so useful for normal usage as it can fill up your "
@@ -2936,133 +2943,133 @@ msgstr ""
"voor het vinden van problemen. Normaal gesproken niet erg handig omdat op "
"deze manier het logboek zeer snel kan vollopen."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:245
+#: gui/gdmconfig-strings.c:247
msgid "Enable debugging output"
msgstr "Debuginformatie weergeven"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:247
+#: gui/gdmconfig-strings.c:249
msgid "system_setup"
msgstr "systeem_instellingen"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:248
+#: gui/gdmconfig-strings.c:250
msgid "Executables"
msgstr "Programma's"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:249
+#: gui/gdmconfig-strings.c:251
msgid "Chooser command: "
msgstr "Kiezer opdracht:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:250
+#: gui/gdmconfig-strings.c:252
msgid "Greeter command: "
msgstr "Groeter opdracht:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:251
+#: gui/gdmconfig-strings.c:253
msgid "Halt command: "
msgstr "Halt opdracht:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:252
+#: gui/gdmconfig-strings.c:254
msgid "Reboot command: "
msgstr "Herstart opdracht:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:253
+#: gui/gdmconfig-strings.c:255
msgid "Configurator command: "
msgstr "Configuratie opdracht:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:254
+#: gui/gdmconfig-strings.c:256
msgid "Suspend command: "
msgstr "Slaapstand opdracht:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:255
+#: gui/gdmconfig-strings.c:257
msgid "Directories"
msgstr "Mappen"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:256
+#: gui/gdmconfig-strings.c:258
msgid "PRE session scripts directory: "
msgstr "PRE-sessie scriptmap:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:257
+#: gui/gdmconfig-strings.c:259
msgid "POST session scripts directory: "
msgstr "POST-sessie scriptmap:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:258
+#: gui/gdmconfig-strings.c:260
msgid "Logging directory: "
msgstr "Logboekmap: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:259
+#: gui/gdmconfig-strings.c:261
msgid "Display initialization directory: "
-msgstr "Beeldscherm initialisatiemap:"
+msgstr "Scherm initialisatiemap:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:261
+#: gui/gdmconfig-strings.c:263
msgid "PID file: "
msgstr "PID-bestand: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:262
+#: gui/gdmconfig-strings.c:264
msgid "Default GNOME session file: "
msgstr "Standaard Gnome sessiebestand:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:263
+#: gui/gdmconfig-strings.c:265
msgid "Paths"
msgstr "Paden"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:265
+#: gui/gdmconfig-strings.c:267
msgid "Default $PATH: "
msgstr "Standaard $PATH:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:266
+#: gui/gdmconfig-strings.c:268
msgid "Root $PATH: "
msgstr "Root $PATH:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:267
+#: gui/gdmconfig-strings.c:269
msgid "Localization"
msgstr "Lokalisering"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:269
+#: gui/gdmconfig-strings.c:271
msgid "Locale file: "
msgstr "Lokaliserings bestand:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:270
+#: gui/gdmconfig-strings.c:272
msgid "Environment"
msgstr "Omgeving"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:271
+#: gui/gdmconfig-strings.c:273
msgid "(C) 2001 Lee Mallabone"
msgstr "© 2001 Lee Mallabone"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:272
+#: gui/gdmconfig-strings.c:274
msgid ""
"Configure the GNOME Display Manager.\n"
"Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org under "
"the `gdm' product."
msgstr ""
-"Configureer Gnome Schermbeheer (GDM).\n"
+"Configureer Gnome Aanmeldbeheer (GDM).\n"
"Rapporteer alle bugs of functie-aanvragen aan http://bugzille.gnome.org onder "
"het 'gdm' product."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:274
+#: gui/gdmconfig-strings.c:276
msgid "label273"
msgstr "label273"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:275
+#: gui/gdmconfig-strings.c:277
msgid "Extra arguments:"
msgstr "Extra argumenten:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:276
+#: gui/gdmconfig-strings.c:278
msgid "Custom command line:"
msgstr "Eigen opdrachtregel:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:277 gui/gdmlogin.c:1815
+#: gui/gdmconfig-strings.c:279 gui/gdmlogin.c:1834
msgid "Name: "
msgstr "Naam:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:278
+#: gui/gdmconfig-strings.c:280
msgid "Command line: "
msgstr "Opdrachtregel:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:279
+#: gui/gdmconfig-strings.c:281
msgid "Allow as flexible server"
msgstr "Toestaan als flexibele server"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:280
+#: gui/gdmconfig-strings.c:282
msgid "Make this the default server"
msgstr "Maak hiervan de standaardserver"
@@ -3072,7 +3079,7 @@ msgstr "Kies server"
#: gui/gdmflexiserver.c:443
msgid "Choose the X server to start"
-msgstr "Kies de X server om te starten"
+msgstr "Kies de X-server om te starten"
#: gui/gdmflexiserver.c:499
msgid "Send the specified protocol command to gdm"
@@ -3098,7 +3105,7 @@ msgstr "Debug uitvoer"
msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "Identificeer voor het uitvoeren --opdracht"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:261 gui/gdmflexiserver.c:551
+#: gui/gdmflexiserver.c:551 gui/gdmXnestchooser.c:261
msgid ""
"GDM is not running.\n"
"Please ask your system administrator to start it."
@@ -3124,8 +3131,8 @@ msgid ""
"You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only "
"works correctly on the console."
msgstr ""
-"U lijkt niet aangemeld te zijn op de console. Het starten van een nieuwe login "
-"werkt alleen correct vanaf de console."
+"U lijkt niet aangemeld te zijn op de console. Het starten van een nieuwe "
+"login werkt alleen correct vanaf de console."
#: gui/gdmflexiserver.c:632
msgid "Can't lock screen"
@@ -3145,7 +3152,7 @@ msgstr "Er zijn fouten opgetreden bij het starten van de X server."
#: gui/gdmflexiserver.c:654
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
-msgstr "De X server werkt niet. Misschien is de configuratie incorrect."
+msgstr "De X-server werkt niet. Misschien is de configuratie incorrect."
#: gui/gdmflexiserver.c:657
msgid "Too many X sessions running."
@@ -3156,15 +3163,15 @@ msgid ""
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You may "
"be missing an X authorization file."
msgstr ""
-"De geneste X server (Xnest) kan geen verbinding krijgen met de huidige X "
-"server. U mist misschien een identificatiebestand."
+"De geneste X-server (Xnest) kan geen verbinding krijgen met de huidige "
+"X-server. U mist misschien een identificatiebestand."
#: gui/gdmflexiserver.c:664
msgid ""
"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
msgstr ""
-"De geneste X server (Xnest) is niet beschikbaar, of GDM is slecht "
+"De geneste X-server (Xnest) is niet beschikbaar, of GDM is slecht "
"geconfigureerd.\n"
"Installeer a.u.b. het pakket xnest om de geneste login te kunnen gebruiken."
@@ -3172,7 +3179,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
msgstr ""
-"De X server is niet beschikbaar. Waarschijnlijk is GDM slecht geconfigureerd."
+"De X-server is niet beschikbaar. Waarschijnlijk is GDM slecht geconfigureerd."
#: gui/gdmflexiserver.c:677
msgid "Unknown error occured."
@@ -3184,7 +3191,7 @@ msgstr "Aanmelden als een andere gebruiker zonder zelf af te melden"
#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
msgid "New login"
-msgstr "Nieuwe login"
+msgstr "Opnieuw aanmelden"
#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
msgid "Log in as another user inside a nested window"
@@ -3192,197 +3199,227 @@ msgstr "Aanmelden als een andere gebruiker in een genest venster"
#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
msgid "New login in a nested window"
-msgstr "Aanmelden in een venster"
+msgstr "Genest aanmelden"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:36
+#: gui/gdmlanguages.c:40
+msgid "A-M|Azerbaijani"
+msgstr "A-M|Azerbeidjaans"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:42
+msgid "A-M|Basque"
+msgstr "A-M|Baskisch"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:44
+msgid "A-M|Bulgarian"
+msgstr "A-M|Bulgaars"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:46
msgid "A-M|Catalan"
msgstr "A-M|Catalaans"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:38
+#: gui/gdmlanguages.c:48
msgid "A-M|Chinese (simplified)"
msgstr "A-M|Chinees (vereenvoudigd)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:40
+#: gui/gdmlanguages.c:50
msgid "A-M|Chinese (traditional)"
msgstr "A-M|Chinees (traditioneel)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:42
+#: gui/gdmlanguages.c:52
msgid "A-M|Croatian"
msgstr "A-M|Kroatisch"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:44
+#: gui/gdmlanguages.c:54
msgid "A-M|Czech"
msgstr "N-Z|Tsjechisch"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:46
+#: gui/gdmlanguages.c:56
msgid "A-M|Danish"
msgstr "A-M|Deens"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:48
+#: gui/gdmlanguages.c:58
msgid "A-M|Dutch"
msgstr "N-Z|Nederlands"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:50
+#: gui/gdmlanguages.c:60
msgid "A-M|English"
msgstr "A-M|Engels"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:52
+#: gui/gdmlanguages.c:62
+msgid "A-M|Estonian"
+msgstr "A-M|Estoniaans"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:64
msgid "A-M|American English"
msgstr "A-M|Amerikaans Engels"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:54
+#: gui/gdmlanguages.c:66
msgid "A-M|British English"
msgstr "A-M|Brits Engels"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:56
+#: gui/gdmlanguages.c:68
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "A-M|Fins"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:58
+#: gui/gdmlanguages.c:70
msgid "A-M|French"
msgstr "A-M|Frans"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:60
+#: gui/gdmlanguages.c:72
msgid "A-M|Galician"
msgstr "A-M|Galician"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:62
+#: gui/gdmlanguages.c:74
msgid "A-M|German"
msgstr "A-M|Duits"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:64
+#: gui/gdmlanguages.c:76
msgid "A-M|Greek"
msgstr "A-M|Grieks"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:66
+#: gui/gdmlanguages.c:78
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "A-M|Hebreeuws"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:68
+#: gui/gdmlanguages.c:80
msgid "A-M|Hungarian"
msgstr "A-M|Hongaars"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:70
+#: gui/gdmlanguages.c:82
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr "A-M|IJslands"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:72
+#: gui/gdmlanguages.c:84
msgid "A-M|Italian"
msgstr "A-M|Italiaans"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:74
+#: gui/gdmlanguages.c:86
msgid "A-M|Japanese"
msgstr "A-M|Japans"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:76
+#: gui/gdmlanguages.c:88
msgid "A-M|Korean"
msgstr "A-M|Koreaans"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:78
+#: gui/gdmlanguages.c:90
+msgid "A-M|Latvian"
+msgstr "A-M|Lets"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:92
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "A-M|Litouws"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:80
+#: gui/gdmlanguages.c:94
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "N-Z|Noors (bokmaal)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:82
+#: gui/gdmlanguages.c:96
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "N-Z|Noors (nynorsk)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:84
+#: gui/gdmlanguages.c:98
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "N-Z|Pools"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:86
+#: gui/gdmlanguages.c:100
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "N-Z|Portugees"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:88
+#: gui/gdmlanguages.c:102
msgid "N-Z|Brazilian Portuguese"
msgstr "N-Z|Portugees (Brazilië)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:90
+#: gui/gdmlanguages.c:104
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "N-Z|Roemeens"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:92
+#: gui/gdmlanguages.c:106
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "N-Z|Russisch"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:94
+#: gui/gdmlanguages.c:108
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "N-Z|Slovaaks"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:96
+#: gui/gdmlanguages.c:110
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "N-Z|Sloveens"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:98
+#: gui/gdmlanguages.c:112
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "N-Z|Spaans"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:100
+#: gui/gdmlanguages.c:114
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "N-Z|Zweeds"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:102
+#: gui/gdmlanguages.c:116
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N-Z|Turks"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:104
+#: gui/gdmlanguages.c:118
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "N-Z|Oekraïns"
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:120
+msgid "N-Z|Walloon"
+msgstr "N-Z|Wallonisch"
+
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: gui/gdmlanguages.c:106
+#: gui/gdmlanguages.c:122
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "Overig|POSIX/C Engels"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:233
+#: gui/gdmlanguages.c:249
msgid "A-M"
msgstr "A-M"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:241
+#: gui/gdmlanguages.c:257
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
@@ -3392,7 +3429,7 @@ msgstr "AnotherLevel"
#. default is nicely translated
#. Translators: default GNOME session
-#: gui/gdmlogin.c:59 gui/gdmlogin.c:1770 gui/gdmlogin.c:1792
+#: gui/gdmlogin.c:59 gui/gdmlogin.c:1789 gui/gdmlogin.c:1811
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
@@ -3417,22 +3454,22 @@ msgstr "Laatste"
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "Gebruiker %s zal aanmelden over %d seconden"
-#: gui/gdmlogin.c:446
+#: gui/gdmlogin.c:452
msgid ""
"Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
msgstr ""
-"Hier dubbelklikken om het loginvenster te openen zodat u kunt aanmelden."
+"Hier dubbelklikken om het loginvenster te openen zodat u zich kunt aanmelden."
-#: gui/gdmlogin.c:526 gui/gdmlogin.c:532 gui/gdmlogin.c:539
+#: gui/gdmlogin.c:532 gui/gdmlogin.c:538 gui/gdmlogin.c:545
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Welkom bij %s"
-#: gui/gdmlogin.c:537
+#: gui/gdmlogin.c:543
msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
msgstr "gdm_parse_enriched_string: String is te lang!"
-#: gui/gdmlogin.c:676
+#: gui/gdmlogin.c:695
msgid ""
"Could not fork a new process!\n"
"\n"
@@ -3442,47 +3479,47 @@ msgstr ""
"\n"
"U zult waarschijnlijk niet kunnen aanmelden."
-#: gui/gdmlogin.c:723
+#: gui/gdmlogin.c:742
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze machine wilt herstarten?"
-#: gui/gdmlogin.c:735
+#: gui/gdmlogin.c:754
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze machine wilt stoppen?"
-#: gui/gdmlogin.c:746
+#: gui/gdmlogin.c:765
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze machine in de slaapstand wilt zetten?"
-#: gui/gdmlogin.c:760
+#: gui/gdmlogin.c:779
#, c-format
msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
"gdm_login_parse_config: Geen configuratiebestand: %s. Standaard wordt "
"gebruikt."
-#: gui/gdmlogin.c:826
+#: gui/gdmlogin.c:845
msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5."
-msgstr "Tijdlogin ingestelde tijd was minder dan 5. Ik gebruik 5."
+msgstr "Tijdsaanmelding: ingestelde tijd was minder dan 5. Ik gebruik 5."
-#: gui/gdmlogin.c:888 gui/gdmlogin.c:1463
+#: gui/gdmlogin.c:907 gui/gdmlogin.c:1482
msgid "Failsafe Gnome"
-msgstr "Veilige modus Gnome"
+msgstr "Gnome Failsafe"
-#: gui/gdmlogin.c:890 gui/gdmlogin.c:1488
+#: gui/gdmlogin.c:909 gui/gdmlogin.c:1507
msgid "Failsafe xterm"
-msgstr "Veilige modus Xterm"
+msgstr "Xterm Failsafe"
-#: gui/gdmlogin.c:936
+#: gui/gdmlogin.c:955
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr ""
-"Uw favoriete sessie type %s is niet geinstalleerd op deze machine.\n"
-"Wilt u %s het standaard type maken voor toekomstige sessies?"
+"Uw favoriete sessietype %s is niet geinstalleerd op deze machine.\n"
+"Wilt u %s het standaardtype maken voor toekomstige sessies?"
-#: gui/gdmlogin.c:961 gui/gdmlogin.c:1049
+#: gui/gdmlogin.c:980 gui/gdmlogin.c:1068
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
@@ -3496,7 +3533,7 @@ msgstr ""
#. * and the relevant thing is the saved session
#. * in .Xclients
#.
-#: gui/gdmlogin.c:977
+#: gui/gdmlogin.c:996
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
@@ -3509,25 +3546,26 @@ msgstr ""
"start dan het 'switchdesk' programma\n"
"(Systeem -> Bureaublad wisselprogramma in het paneelmenu)."
-#: gui/gdmlogin.c:1272
+#: gui/gdmlogin.c:1291
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "%s sessie geselecteerd"
-#: gui/gdmlogin.c:1305
+#: gui/gdmlogin.c:1324
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
-msgstr "Gebruik de sessie die u de laatste keer ook gebruikte toen u inlogde."
+msgstr ""
+"Gebruik de sessie die u de laatste keer ook gebruikte toen u zich aanmeldde."
-#: gui/gdmlogin.c:1318
+#: gui/gdmlogin.c:1337
msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
msgstr "gdm_login_session_init: Sessie scriptmap niet gevonden!"
-#: gui/gdmlogin.c:1403
+#: gui/gdmlogin.c:1422
msgid ""
"This session will log you directly into GNOME, into your current session."
msgstr "Deze sessie zal u direct in GNOME aanmelden, in uw huidige sessie."
-#: gui/gdmlogin.c:1418
+#: gui/gdmlogin.c:1437
msgid ""
"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of "
"the GNOME sessions you want to use."
@@ -3535,11 +3573,11 @@ msgstr ""
"Deze sessie zal u direct in GNOME aanmelden waar u kunt kiezen welke GNOME "
"sessie u wilt gebruiken."
-#: gui/gdmlogin.c:1453
+#: gui/gdmlogin.c:1472
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr "O jee, niets gevonden in de sessiemap."
-#: gui/gdmlogin.c:1465
+#: gui/gdmlogin.c:1484
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -3549,7 +3587,7 @@ msgstr ""
"opstartscripts gestart worden en wordt alleen gebruikt wanneer u op geen "
"andere manier kunt aanmelden. GNOME gebruikt de 'Standaard' sessie."
-#: gui/gdmlogin.c:1490
+#: gui/gdmlogin.c:1509
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
@@ -3559,125 +3597,124 @@ msgstr ""
"geen opstartscripts gestart worden en wordt alleen gebruikt wanneer u op geen "
"andere manier kunt aanmelden. Om af te melden tikt u 'exit' in."
-#: gui/gdmlogin.c:1511
+#: gui/gdmlogin.c:1530
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
-msgstr ""
-"Geen standaard sessielink gevonden. GNOME Veilige modus wordt gebruikt.\n"
+msgstr "Geen standaard sessielink gevonden. GNOME Failsafe wordt gebruikt.\n"
-#: gui/gdmlogin.c:1551
+#: gui/gdmlogin.c:1570
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "%s als taal geselecteerd"
-#: gui/gdmlogin.c:1589
+#: gui/gdmlogin.c:1608
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
-msgstr "Login met de taal die u de vorige keer ook gebruikte"
+msgstr "Aanmelden met de taal die u de vorige keer ook gebruikte"
-#: gui/gdmlogin.c:1610
+#: gui/gdmlogin.c:1629
msgid "Other"
msgstr "Overig"
-#: gui/gdmlogin.c:1730 gui/gdmlogin.c:1739
+#: gui/gdmlogin.c:1749 gui/gdmlogin.c:1758
msgid "Select GNOME session"
msgstr "Selecteer GNOME sessie"
-#: gui/gdmlogin.c:1806
+#: gui/gdmlogin.c:1825
msgid "Create new session"
msgstr "Maak nieuwe sessie"
#. Translators: this is to remember the chosen gnome session
#. * for next time
-#: gui/gdmlogin.c:1836
+#: gui/gdmlogin.c:1855
msgid "Remember this setting"
msgstr "Onthoud deze instellingen"
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
-#: gui/gdmlogin.c:2166
+#: gui/gdmlogin.c:2185
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Werp 25 eurocent in om aan te melden."
-#: gui/gdmlogin.c:2520
+#: gui/gdmlogin.c:2539
msgid "GNOME Desktop Manager"
-msgstr "Gnome Bureaubladbeheer"
+msgstr "Gnome Aanmeldbeheer"
-#: gui/gdmlogin.c:2528
+#: gui/gdmlogin.c:2547
#, c-format
msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
msgstr ""
"Kan het pictogrambestand %s niet openen. Minimaliseer optie uitgeschakeld!"
-#: gui/gdmlogin.c:2550
+#: gui/gdmlogin.c:2569
msgid "Iconify the login window"
-msgstr "Minimaliseer het loginvenster"
+msgstr "Minimaliseer het aanmeldvenster"
-#: gui/gdmlogin.c:2610
+#: gui/gdmlogin.c:2629
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %b %d, %H:%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2617
+#: gui/gdmlogin.c:2636
msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
msgstr "%A %d %B, %H:%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2676
+#: gui/gdmlogin.c:2695
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: gui/gdmlogin.c:2746
+#: gui/gdmlogin.c:2765
msgid "GDM Login"
-msgstr "GDM Login"
+msgstr "GDM Aanmelding"
-#: gui/gdmlogin.c:2792
+#: gui/gdmlogin.c:2811
msgid "Session"
msgstr "Sessie"
-#: gui/gdmlogin.c:2803
+#: gui/gdmlogin.c:2822
msgid "Language"
msgstr "Taal"
-#: gui/gdmlogin.c:2817
+#: gui/gdmlogin.c:2836
msgid "Configure..."
-msgstr "Configureer..."
+msgstr "Instellingen..."
-#: gui/gdmlogin.c:2824
+#: gui/gdmlogin.c:2843
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
-msgstr "Configureer GDM (Deze login manager). Root-wachtwoord vereist."
+msgstr "Bewerk GDM-instellingen (Aanmeldbeheer). Root-wachtwoord vereist."
-#: gui/gdmlogin.c:2831
+#: gui/gdmlogin.c:2850
msgid "Reboot..."
msgstr "Herstarten..."
-#: gui/gdmlogin.c:2838
+#: gui/gdmlogin.c:2857
msgid "Reboot your computer"
msgstr "Computer herstarten."
-#: gui/gdmlogin.c:2844
+#: gui/gdmlogin.c:2863
msgid "Shut down..."
msgstr "Afsluiten..."
-#: gui/gdmlogin.c:2851
+#: gui/gdmlogin.c:2870
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
msgstr "De computer afsluiten zodat u hem kunt uitschakelen."
-#: gui/gdmlogin.c:2858
+#: gui/gdmlogin.c:2877
msgid "Suspend..."
msgstr "Slaapstand..."
-#: gui/gdmlogin.c:2865
+#: gui/gdmlogin.c:2884
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Computer in slaapstand zetten."
-#: gui/gdmlogin.c:2887
+#: gui/gdmlogin.c:2906
msgid "Disconnect"
msgstr "Verbreek verbinding"
-#: gui/gdmlogin.c:3371
+#: gui/gdmlogin.c:3390
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "Kan het standaardgezicht %s niet openen. Gezichtenlijst uitgeschakeld!"
-#: gui/gdmlogin.c:3634 gui/gdmlogin.c:3662
+#: gui/gdmlogin.c:3653 gui/gdmlogin.c:3681
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
@@ -3688,11 +3725,11 @@ msgstr ""
"U heeft waarschijnlijk net GDM vernieuwd.\n"
"Herstart de GDM deamon of herstart de computer."
-#: gui/gdmlogin.c:3669 gui/gdmlogin.c:3707
+#: gui/gdmlogin.c:3688 gui/gdmlogin.c:3726
msgid "Reboot"
msgstr "Herstarten"
-#: gui/gdmlogin.c:3699
+#: gui/gdmlogin.c:3718
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -3704,27 +3741,27 @@ msgstr ""
"U heeft waarschijnlijk net GDM vernieuwd.\n"
"Herstart de GDM deamon of herstart de computer."
-#: gui/gdmlogin.c:3706
+#: gui/gdmlogin.c:3725
msgid "Restart"
msgstr "Herstart"
-#: gui/gdmlogin.c:3744
+#: gui/gdmlogin.c:3763
msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "main: Fout bij het instellen van de HUP signaalafhandeling"
-#: gui/gdmlogin.c:3747
+#: gui/gdmlogin.c:3766
msgid "main: Error setting up INT signal handler"
msgstr "main: Fout bij het instellen van de INT signaalafhandeling"
-#: gui/gdmlogin.c:3750
+#: gui/gdmlogin.c:3769
msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "main: Fout bij het instellen van de TERM signaalafhandeling"
-#: gui/gdmlogin.c:3758
+#: gui/gdmlogin.c:3777
msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "main: Fout bij het instellen van de CHLD signaalafhandeling"
-#: gui/gdmlogin.c:3823
+#: gui/gdmlogin.c:3842
msgid ""
"Your session directory is missing or empty!\n"
"\n"
@@ -3736,7 +3773,7 @@ msgstr ""
"Er zijn twee sessies voor u beschikbaar, maar u kunt\n"
"het beste aanmelden om dit probleem te verhelpen."
-#: gui/gdmlogin.c:3839
+#: gui/gdmlogin.c:3858
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command\n"
"line for the login dialog, and thus I ran the\n"
@@ -3746,7 +3783,7 @@ msgstr ""
"voor het loginvenster, dus heb ik de standaardopdracht\n"
"uitgevoerd. Repareer uw configuratie."
-#: gui/gdmlogin.c:3856
+#: gui/gdmlogin.c:3875
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using\n"
"defaults to run this session. You should log in\n"
@@ -3764,7 +3801,7 @@ msgid ""
"please ask your system administrator to enable it\n"
"in the GDM configurator program."
msgstr ""
-"De gezichtenlijst is niet geconfigureerd,\n"
+"De gezichtenlijst is niet geactiveerd,\n"
"vraag de systeembeheerder alstublieft om deze\n"
"te activeren via het GDM configuratieprogramma."
@@ -3820,7 +3857,7 @@ msgstr "Mijn GDM gezicht kiezen"
msgid ""
"Setup the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
msgstr ""
-"Kies de foto die in de gezichtenlijst van GDM (login venster) komt te staan"
+"Kies de foto die in de gezichtenlijst van GDM (aanmeldvenster) komt te staan"
#: gui/gdmXnestchooser.c:98
msgid "Xnest command line"
@@ -3880,7 +3917,7 @@ msgstr ""
#: gui/gdmXnestchooser.c:272
msgid "Could not find a free display number"
-msgstr "Kon geen vrij beeldschermnummer vinden"
+msgstr "Kon geen vrij schermnummer vinden"
#: utils/gdmaskpass.c:26
msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
@@ -3984,22 +4021,22 @@ msgid ""
"will need the root password for this."
msgstr ""
"Zal ik het X configuratieprogramma pogen te starten voor u? Houd wel in "
-"gedachten dat u het root-wachtwoord nodig hebt hiervoor."
+"gedachten dat u het root-wachtwoord hiervoor vereist is."
#: config/gettextfoo.h:3
-msgid "Please type in the root (privilaged user) password."
-msgstr "Geef alstublieft het root-wachtwoord:"
+msgid "Please type in the root (privileged user) password."
+msgstr "Geef alstublieft het wachtwoord van root (supergebruiker)."
#: config/gettextfoo.h:4
msgid "I will now try to restart the X server again."
-msgstr "Ik zal nu proberen om de X server weer te starten."
+msgstr "Ik zal nu proberen om de X-server weer te starten."
#: config/gettextfoo.h:5
msgid ""
"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
"correctly."
msgstr ""
-"Ik zal de X server voorlopig uitschakelen. Herstart GDM wanneer het probleem "
+"Ik zal de X-server voorlopig uitschakelen. Herstart GDM wanneer het probleem "
"verholpen is."
#: config/gettextfoo.h:6
@@ -4008,8 +4045,8 @@ msgid ""
"is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
"diagnose the problem?"
msgstr ""
-"Ik kan de X server (de grafische omgeving) niet starten. Waarschijnlijk is de "
-"configuratie niet goed. Wilt u de uitvoer van de X server bekijken om zo het "
+"Ik kan de X-server (de grafische omgeving) niet starten. Waarschijnlijk is de "
+"configuratie niet goed. Wilt u de uitvoer van de X-server bekijken om zo het "
"probleem te bepalen?"
#: config/gettextfoo.h:7
@@ -4018,8 +4055,8 @@ msgid ""
"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
"the X server output to diagnose the problem?"
msgstr ""
-"Ik kan de X server (de grafische omgeving) niet starten. Het lijkt erop dat "
-"de aanwijzer (muis) niet goed ingesteld is. Wilt u de uitvoer van de X server "
+"Ik kan de X-server (de grafische omgeving) niet starten. Het lijkt erop dat "
+"de aanwijzer (muis) niet goed ingesteld is. Wilt u de uitvoer van de X-server "
"bekijken om zo het probleem te bepalen?"
#: config/gettextfoo.h:8
@@ -4030,6 +4067,13 @@ msgstr ""
"Zal ik het muisconfiguratieprogramma pogen te starten voor u? Houd wel in "
"gedachten dat u het root-wachtwoord nodig hebt hiervoor."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "The system administrator has your disabled access to the system temporary."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "De systeembeheerder heeft tijdelijk uw account uitgeschakeld."
+
#~ msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set groupid to %d"
#~ msgstr "gdm_slave_greeter: Kan groepsid niet instellen op %d"