diff options
author | Kwok-Koon Cheung <baddog@src.gnome.org> | 2002-02-09 21:42:48 +0000 |
---|---|---|
committer | Kwok-Koon Cheung <baddog@src.gnome.org> | 2002-02-09 21:42:48 +0000 |
commit | c271b05289859251688f40c5cc75226f6cce248b (patch) | |
tree | 588166c0e30abcb12839d77ee1b748231e236e17 | |
parent | ce749e2c95eba20ec1f465d34f2f11ab892eb946 (diff) | |
download | gdm-c271b05289859251688f40c5cc75226f6cce248b.tar.gz |
Updated traditional Chinese translation.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 1161 |
2 files changed, 564 insertions, 601 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index e251fe36..8d8dc026 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-02-10 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk> + + * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation. + 2002-02-06 Christian Meyer <chrisime@gnome.org> * de.po: Translated some messages which were left. diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index f4aebc6c..0987eac2 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -1,127 +1,112 @@ # Traditional chinese translation for gdm2 -# Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2000-2002 Free Software Foundation, Inc. # Jing-Jong Shyue <shyue@sonoma.com.tw>, 2000 -# Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001 +# Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001-2002 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gdm2 2.2.5.2\n" -"POT-Creation-Date: 2001-11-29 08:52+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2001-11-29 08:40+0800\n" +"Project-Id-Version: gdm2 2.2.5.4\n" +"POT-Creation-Date: 2002-02-09 06:22-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2002-02-10 05:41+0800\n" "Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n" "Language-Team: traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=Big5\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -# daemon/auth.c:228 -# daemon/auth.c:255 #: daemon/auth.c:144 #, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s:無法在 %s 建立新的 cookie 檔" -# daemon/auth.c:228 -# daemon/auth.c:255 #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway #: daemon/auth.c:367 daemon/auth.c:398 #, c-format msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s" msgstr "gdm_auth_user_add:無法開啟 cookie 檔案 %s" -# daemon/auth.c:243 #: daemon/auth.c:384 #, c-format msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s" msgstr "gdm_auth_user_add:無法鎖定 cookie 檔案 %s" -# daemon/auth.c:325 #: daemon/auth.c:473 #, c-format msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "gdm_auth_user_remove:忽略可疑的 cookie 檔案 %s" -#: daemon/display.c:92 +#. This means we have no clue what's happening, +#. * it's not X server crashing as we would have +#. * cought that elsewhere. Things are just +#. * not working out, so tell the user +#: daemon/display.c:95 #, c-format msgid "" "Failed to start the display server several times in a short time period; " "disabling display %s" msgstr "短時間內執行數次顯示伺服程式都失敗;停止使用顯示畫面 %s" -# daemon/display.c:89 -#: daemon/display.c:210 +#: daemon/display.c:222 #, c-format msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s" msgstr "gdm_display_manage:無法衍生 %s 的 gdm 副程序" -#: daemon/errorgui.c:163 +#: daemon/errorgui.c:169 msgid "gdm_error_box: Failed to execute self" msgstr "" -#: daemon/errorgui.c:168 +#: daemon/errorgui.c:174 msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box" msgstr "" -# daemon/slave.c:747 -#: daemon/errorgui.c:302 daemon/errorgui.c:435 +#: daemon/errorgui.c:311 daemon/errorgui.c:447 msgid "gdm_failsafe_question: Failed to execute self" msgstr "" -#: daemon/errorgui.c:320 daemon/errorgui.c:455 +#: daemon/errorgui.c:329 daemon/errorgui.c:467 msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box" msgstr "" -# daemon/filecheck.c:51 #: daemon/filecheck.c:49 #, c-format msgid "%s: Directory %s does not exist." msgstr "%s:目錄 %s 不存在。" -# daemon/filecheck.c:57 -# daemon/filecheck.c:98 #: daemon/filecheck.c:56 daemon/filecheck.c:97 #, c-format msgid "%s: %s is not owned by uid %d." msgstr "%s:%s 的擁有者 uid 不是 %d。" -# daemon/filecheck.c:63 -# daemon/filecheck.c:105 #: daemon/filecheck.c:62 daemon/filecheck.c:104 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group." msgstr "%s:%s 是群組可寫入的。" -# daemon/filecheck.c:69 #: daemon/filecheck.c:68 #, c-format msgid "%s: %s is writable by other." msgstr "%s:%s 是任何人都可寫入的。" -# daemon/filecheck.c:83 #: daemon/filecheck.c:82 #, c-format msgid "%s: %s does not exist but must exist." msgstr "%s:%s 不存在,但必須存在。" -# daemon/filecheck.c:91 #: daemon/filecheck.c:90 #, c-format msgid "%s: %s is not a regular file." msgstr "%s:%s 不是一個正規檔案。" -# daemon/filecheck.c:112 #: daemon/filecheck.c:111 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group/other." msgstr "%s:%s 是群組或任何人都可寫入的。" -# daemon/filecheck.c:119 #: daemon/filecheck.c:118 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." msgstr "%s:%s 比系統管理者指定的最大檔案大小還大。" -# daemon/gdm.c:114 #: daemon/gdm.c:205 #, c-format msgid "gdm_config_parse: No configuration file: %s. Using defaults." @@ -146,40 +131,39 @@ msgstr "gdm_config_parse:Root 不可自動登入,關閉計時登入功能" msgid "gdm_config_parse: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5." msgstr "gdm_config_parse:TimedLoginDelay 值小於 5,會改為使用 5。" -# daemon/gdm.c:162 #: daemon/gdm.c:330 msgid "gdm_config_parse: No greeter specified." msgstr "gdm_config_parse:未指定歡迎程式。" -# daemon/gdm.c:165 #: daemon/gdm.c:334 +msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" +msgstr "組態檔沒有指定 daemon/ServAuthDir" + +#: daemon/gdm.c:335 msgid "gdm_config_parse: No authdir specified." msgstr "gdm_config_parse:未指定認證目錄。" -# daemon/gdm.c:171 -#: daemon/gdm.c:340 +#: daemon/gdm.c:342 msgid "gdm_config_parse: No sessions directory specified." msgstr "gdm_config_parse:未指定作業階段目錄。" -#: daemon/gdm.c:364 +#: daemon/gdm.c:366 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." msgstr "%s:伺服程式指令是空白的,會使用標準的指令代替。" -#: daemon/gdm.c:409 +#: daemon/gdm.c:411 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" msgstr "" -# daemon/gdm.c:183 -#: daemon/gdm.c:426 +#: daemon/gdm.c:428 msgid "gdm_config_parse: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "gdm_config_parse:設定檔中伺服程式的設定不正確。會忽略它!" -# daemon/gdm.c:189 #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:445 +#: daemon/gdm.c:447 #, c-format msgid "" "%s: Xdmcp disabled and no local servers defined. Adding /usr/bin/X11/X on :%" @@ -188,107 +172,159 @@ msgstr "" "%s:沒有使用 Xdmcp 而且未定義本機的伺服程式。會將 /usr/bin/X11/X 加到 :%d 使" "之允許設定!" -# daemon/gdm.c:189 -#: daemon/gdm.c:459 +#: daemon/gdm.c:461 +#, c-format +msgid "" +"Xdmcp is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " +"Please correct the configuration %s and restart gdm." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:468 msgid "" "gdm_config_parse: Xdmcp disabled and no local servers defined. Aborting!" msgstr "gdm_config_parse:沒有使用 Xdmcp 而且未定義本機伺服程式。放棄!" -# daemon/gdm.c:196 -#: daemon/gdm.c:467 +#: daemon/gdm.c:476 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "gdm_config_parse:找不到 gdm 使用者(%s)。試用 'nobody'!" -# daemon/gdm.c:196 -#: daemon/gdm.c:474 +#: daemon/gdm.c:483 +#, c-format +msgid "" +"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and " +"restart gdm." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:488 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "gdm_config_parse:找不到 gdm 使用者(%s)。放棄!" -# daemon/gdm.c:201 -#: daemon/gdm.c:479 +#: daemon/gdm.c:494 +#, c-format +msgid "" +"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " +"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:500 msgid "gdm_config_parse: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "gdm_config_parse:gdm 使用者不應該是 root。放棄!" -# daemon/gdm.c:206 -#: daemon/gdm.c:484 +#: daemon/gdm.c:506 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "gdm_config_parse:找不到 gdm 群組(%s)。試用 'nobody'!" -# daemon/gdm.c:206 -#: daemon/gdm.c:491 +#: daemon/gdm.c:513 +#, c-format +msgid "" +"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " +"restart gdm." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:518 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "gdm_config_parse:找不到 gdm 群組(%s)。放棄!" -# daemon/gdm.c:211 -#: daemon/gdm.c:496 +#: daemon/gdm.c:524 +#, c-format +msgid "" +"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " +"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:530 msgid "gdm_config_parse: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "gdm_config_parse:gdm 群組不應該是 root。放棄!" -#: daemon/gdm.c:507 +#: daemon/gdm.c:541 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "%s:找不到歡迎程式或是無法由 gdm 使用者執行" -#: daemon/gdm.c:519 +#: daemon/gdm.c:553 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "%s:找不到選擇程式或是無法由 gdm 使用者執行" -# daemon/gdm.c:247 -#: daemon/gdm.c:527 +#: daemon/gdm.c:561 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " +"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:568 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "gdm_config_parse:認證目錄 %s 不存在。放棄。" -# daemon/gdm.c:250 -#: daemon/gdm.c:530 +#: daemon/gdm.c:572 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " +"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:579 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "gdm_config_parse:認證目錄 %s 並非目錄。放棄。" -# daemon/gdm.c:253 -#: daemon/gdm.c:533 +#: daemon/gdm.c:583 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " +"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm " +"configuration %s and restart gdm." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:592 #, c-format msgid "" "gdm_config_parse: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "gdm_config_parse:認證目錄 %s 不屬於使用者 %s 及群組 %s。放棄。" -# daemon/gdm.c:257 -#: daemon/gdm.c:537 +#: daemon/gdm.c:597 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " +"wrong permissions, it should have permissions of 0750. Please correct the " +"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:606 #, c-format msgid "" -"gdm_config_parse: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 750. " +"gdm_config_parse: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. " "Aborting." -msgstr "gdm_config_parse:認證目錄 %s 的權限 %o 不正確,應為 750。放棄。" +msgstr "gdm_config_parse:認證目錄 %s 的權限 %o 不正確,應為 0750。放棄。" -# daemon/gdm.c:291 -#: daemon/gdm.c:591 +#: daemon/gdm.c:661 msgid "gdm_daemonify: fork() failed!" msgstr "gdm_daemonify:fork() 失敗!" -# daemon/gdm.c:294 -#: daemon/gdm.c:594 +#: daemon/gdm.c:664 #, c-format msgid "gdm_daemonify: setsid() failed: %s!" msgstr "gdm_daemonify:setsid() 失敗:%s!" -#: daemon/gdm.c:702 +#: daemon/gdm.c:772 #, c-format msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s" msgstr "deal_with_x_crashes:嘗試後備 X 伺服程式 %s" -#: daemon/gdm.c:718 +#: daemon/gdm.c:788 msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "deal_with_x_crashes:正在執行 XKeepsCrashing 命令稿" #. Shit if we knew what the program was to tell the user, #. * the above script would have been defined and we'd run #. * it for them -#: config/gettextfoo.h:1 daemon/gdm.c:790 +#: daemon/gdm.c:860 config/gettextfoo.h:1 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -302,14 +338,14 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:802 +#: daemon/gdm.c:872 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " "display %s" msgstr "短時間內執行數次 X 伺服程式都失敗;停止使用顯示畫面 %s" -#: daemon/gdm.c:908 +#: daemon/gdm.c:978 #, c-format msgid "" "gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from " @@ -317,8 +353,7 @@ msgid "" msgstr "" "gdm_child_action:當顯示畫面 %s 沒有系統選單時接收到重新啟動電腦或停機的要求" -# daemon/gdm.c:366 -#: daemon/gdm.c:916 +#: daemon/gdm.c:986 #, c-format msgid "" "gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" @@ -326,108 +361,94 @@ msgstr "" "gdm_child_action:非本機的顯示畫面 %s 送出重新啟動程式、重新啟動電腦或停機的" "要求" -# daemon/gdm.c:366 #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:950 +#: daemon/gdm.c:1020 #, c-format msgid "gdm_child_action: Aborting display %s" msgstr "gdm_child_action:放棄顯示畫面 %s" -# daemon/gdm.c:372 #. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:962 +#: daemon/gdm.c:1032 msgid "gdm_child_action: Master rebooting..." msgstr "gdm_child_action:主機重新啟動中..." -# daemon/gdm.c:381 -#: daemon/gdm.c:969 +#: daemon/gdm.c:1039 #, c-format msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s" msgstr "gdm_child_action:重新啟動失敗:%s" -# daemon/gdm.c:385 #. Halt machine -#: daemon/gdm.c:973 +#: daemon/gdm.c:1043 msgid "gdm_child_action: Master halting..." msgstr "gdm_child_action:停機中..." -# daemon/gdm.c:394 -#: daemon/gdm.c:980 +#: daemon/gdm.c:1050 #, c-format msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s" msgstr "gdm_child_action:停機失敗:%s" -# daemon/gdm.c:372 #. Suspend machine -#: daemon/gdm.c:984 +#: daemon/gdm.c:1054 msgid "gdm_child_action: Master suspending..." msgstr "gdm_child_action:正在暫停電腦..." -# daemon/gdm.c:381 -#: daemon/gdm.c:991 +#: daemon/gdm.c:1061 #, c-format msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s" msgstr "gdm_child_action:暫停失敗:%s" -#: daemon/gdm.c:1086 +#: daemon/gdm.c:1156 msgid "Gdm restarting ..." msgstr "正在重新啟動 gdm..." -#: daemon/gdm.c:1091 +#: daemon/gdm.c:1161 msgid "Failed to restart self" msgstr "無法自行重新啟動" -# daemon/gdm.c:458 -#: daemon/gdm.c:1258 +#: daemon/gdm.c:1328 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "只有 root 可以執行 gdm\n" -# daemon/gdm.c:479 -#: daemon/gdm.c:1286 +#: daemon/gdm.c:1356 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "gdm 已在執行中。放棄!" -# gui/gdmlogin.c:1534 -#: daemon/gdm.c:1317 +#: daemon/gdm.c:1387 #, c-format msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" msgstr "%s:TERM 訊號處理設定錯誤" -# gui/gdmlogin.c:1531 -#: daemon/gdm.c:1321 +#: daemon/gdm.c:1391 #, c-format msgid "%s: Error setting up INT signal handler" msgstr "%s:INT 訊號處理設定錯誤" -# gui/gdmlogin.c:1528 -#: daemon/gdm.c:1325 +#: daemon/gdm.c:1395 #, c-format msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" msgstr "%s:HUP 訊號處理設定錯誤" -# gui/gdmlogin.c:1528 -#: daemon/gdm.c:1329 +#: daemon/gdm.c:1399 #, c-format msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" msgstr "%s:USR1 訊號處理設定錯誤" -# daemon/gdm.c:511 -#: daemon/gdm.c:1338 +#: daemon/gdm.c:1408 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s:CHLD 訊號處理設定錯誤" -#: daemon/gdm.c:2111 daemon/gdm.c:2128 +#: daemon/gdm.c:2181 daemon/gdm.c:2198 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" msgstr "" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:2146 +#: daemon/gdm.c:2216 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:2150 +#: daemon/gdm.c:2220 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " @@ -439,8 +460,6 @@ msgstr "" msgid "%s: Could not make socket" msgstr "%s:無法建立 socket" -# gui/gdmchooser.c:594 -# gui/gdmlogin.c:1542 #: daemon/gdm-net.c:257 #, c-format msgid "%s: Could not bind socket" @@ -457,27 +476,35 @@ msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s:無法開啟 FIFO" #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:374 +#: daemon/misc.c:379 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = 是,n = 否 >" -#: daemon/misc.c:611 +#: daemon/misc.c:623 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "%s:無法取得本機地址!" -# daemon/xdmcp.c:178 -#: daemon/misc.c:652 +#: daemon/misc.c:664 #, c-format msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" msgstr "%s:無法取得伺服程式主機名稱:%s!" -# daemon/xdmcp.c:178 -#: daemon/misc.c:659 +#: daemon/misc.c:671 #, c-format msgid "%s: Could not get address from hostname!" msgstr "%s:無法由主機名稱決定地址!" +#: daemon/misc.c:729 +#, c-format +msgid "Could not setgid %d. Aborting." +msgstr "無法設定群組 ID %d。放棄。" + +#: daemon/misc.c:734 +#, c-format +msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." +msgstr "%s 的 initgroups() 已失敗。" + #: daemon/server.c:165 #, c-format msgid "" @@ -507,17 +534,14 @@ msgstr "Xnest 無法開啟顯示畫面 '%s'" msgid "Display %s is busy, there is another X server already running" msgstr "顯示畫面 %s 使用中,已另有 X 伺服程式執行" -# daemon/server.c:93 #: daemon/server.c:343 msgid "gdm_server_start: Error setting up USR1 signal handler" msgstr "gdm_server_start:USR1 訊號處理設定錯誤" -# daemon/server.c:103 #: daemon/server.c:353 msgid "gdm_server_start: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "gdm_server_start:CHLD 訊號處理設定錯誤" -# daemon/server.c:113 #: daemon/server.c:364 msgid "gdm_server_start: Error setting up ALRM signal handler" msgstr "gdm_server_start:ALRM 訊號處理設定錯誤" @@ -533,33 +557,27 @@ msgstr "%s:無法找出空置的顯示代號" msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s:顯示畫面 %s 使用中。嘗試其它顯示代號。" -# daemon/server.c:196 #: daemon/server.c:654 #, c-format msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!" msgstr "gdm_server_spawn:無法開啟顯示畫面 %s 的紀錄檔!" -# daemon/server.c:221 #: daemon/server.c:664 msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN" msgstr "gdm_server_spawn:將 USR1 設成 SIG_IGN 時發生錯誤" -# daemon/server.c:221 #: daemon/server.c:668 msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN" msgstr "gdm_server_spawn:將 TTIN 設成 SIG_IGN 時發生錯誤" -# daemon/server.c:221 #: daemon/server.c:672 msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN" msgstr "gdm_server_spawn:將 TTOU 設成 SIG_IGN 時發生錯誤" -# daemon/server.c:221 #: daemon/server.c:682 msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL" msgstr "gdm_server_spawn:將 HUP 設成 SIG_DFL 時發生錯誤" -# daemon/server.c:221 #: daemon/server.c:686 msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL" msgstr "gdm_server_spawn:將 TERM 設成 SIG_DFL 時發生錯誤" @@ -584,63 +602,53 @@ msgstr "%s:顯示畫面 %s 的伺服程式指令是空白的" msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "" -# daemon/slave.c:201 -#: daemon/server.c:788 daemon/slave.c:1103 daemon/slave.c:1431 +#: daemon/server.c:788 daemon/slave.c:1108 daemon/slave.c:1453 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s:無法設定群組 id 為 %d" -# daemon/slave.c:392 -#: daemon/server.c:794 daemon/slave.c:1108 daemon/slave.c:1436 +#: daemon/server.c:794 daemon/slave.c:1113 daemon/slave.c:1458 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s:%s 的 initgroups() 已失敗。" -# daemon/slave.c:204 -#: daemon/server.c:800 daemon/slave.c:1113 daemon/slave.c:1441 +#: daemon/server.c:800 daemon/slave.c:1118 daemon/slave.c:1463 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s:無法設定使用者 id 為 %d" -# daemon/slave.c:201 #: daemon/server.c:807 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s:無法設定群組 id 為 0" -# daemon/server.c:237 #: daemon/server.c:818 #, c-format msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s" msgstr "gdm_server_spawn:找不到 X 伺服程式:%s" -# daemon/server.c:242 #: daemon/server.c:823 msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" msgstr "gdm_server_spawn:無法衍生 X 伺服程式程序!" -# daemon/slave.c:127 #: daemon/slave.c:171 msgid "gdm_slave_init: Error setting up ALRM signal handler" msgstr "gdm_slave_init:ALRM 訊號處理設定錯誤" -# daemon/slave.c:119 #: daemon/slave.c:183 msgid "gdm_slave_init: Error setting up TERM/INT signal handler" msgstr "gdm_slave_init:TERM/INT 訊號處理設定錯誤" -# daemon/slave.c:127 #: daemon/slave.c:192 msgid "gdm_slave_init: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "gdm_slave_init:CHLD 訊號處理設定錯誤" -# gui/gdmlogin.c:1528 #: daemon/slave.c:201 #, c-format msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler" msgstr "%s:USR2 訊號處理設定錯誤" -#: daemon/slave.c:360 +#: daemon/slave.c:363 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -652,16 +660,16 @@ msgid "" "the problem is corrected." msgstr "" -#: daemon/slave.c:545 +#: daemon/slave.c:550 msgid "focus_first_x_window: cannot fork" msgstr "focus_first_x_window:無法衍生程序" -#: daemon/slave.c:564 +#: daemon/slave.c:569 #, c-format msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s" msgstr "focus_first_x_window:無法開啟顯示畫面 %s" -#: daemon/slave.c:669 +#: daemon/slave.c:674 msgid "" "Could not execute the configuration\n" "program. Make sure it's path is set\n" @@ -673,7 +681,7 @@ msgstr "" "內的路徑已設定好。將會嘗試使用\n" "預設的位置啟動程式。" -#: daemon/slave.c:683 +#: daemon/slave.c:688 msgid "" "Could not execute the configuration\n" "program. Make sure it's path is set\n" @@ -682,22 +690,21 @@ msgstr "" "無法執行設定程式。請確定設定檔\n" "內的路徑已設定好。" -#: daemon/slave.c:738 +#: daemon/slave.c:743 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." msgstr "輸入 root 的密碼以進行設定。" -#: daemon/slave.c:753 daemon/slave.c:818 +#: daemon/slave.c:758 daemon/slave.c:823 msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" msgstr "gdm_slave_wait_for_login:沒有登入名稱/登入錯誤" -# daemon/slave.c:176 -#: daemon/slave.c:1067 +#: daemon/slave.c:1072 msgid "gdm_slave_greeter: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "" -#: daemon/slave.c:1174 +#: daemon/slave.c:1179 msgid "" "No servers were defined in the\n" "configuration file and xdmcp was\n" @@ -715,7 +722,7 @@ msgstr "" "並修正設定。注意自動登入和\n" "計時登入功能會不能使用。" -#: daemon/slave.c:1188 +#: daemon/slave.c:1193 msgid "" "I could not start the regular X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -728,20 +735,19 @@ msgstr "" "後備的 X 伺服程式。你應該登入並\n" "正確地設定 X 伺服程式。" -#: daemon/slave.c:1197 +#: daemon/slave.c:1202 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " "%s." msgstr "指定的顯示代號正在使用,所以此伺服程式會在顯示畫面 %s 啟動。" -# daemon/slave.c:214 -#: daemon/slave.c:1207 +#: daemon/slave.c:1212 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "gdm_slave_greeter:無法啟動歡迎程式,改用預設值:%s" -#: daemon/slave.c:1219 +#: daemon/slave.c:1224 msgid "" "Cannot start the greeter program,\n" "you will not be able to log in.\n" @@ -753,28 +759,25 @@ msgstr "" "此顯示畫面已停用。請嘗試以其它\n" "方法登入並修改設定檔" -# daemon/slave.c:214 -#: daemon/slave.c:1225 +#: daemon/slave.c:1230 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Error starting greeter on display %s" msgstr "gdm_slave_greeter:於顯示畫面 %s 啟動歡迎程式時發生錯誤" -# daemon/slave.c:217 -#: daemon/slave.c:1228 +#: daemon/slave.c:1233 msgid "gdm_slave_greeter: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "gdm_slave_greeter: 無法衍生 gdmgreeter 程序" -#: daemon/slave.c:1276 daemon/slave.c:1364 +#: daemon/slave.c:1293 daemon/slave.c:1386 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "" -# daemon/slave.c:176 -#: daemon/slave.c:1395 +#: daemon/slave.c:1417 msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "gdm_slave_chooser:無法初始化到 gdmgreeter 的管線" -#: daemon/slave.c:1474 +#: daemon/slave.c:1496 msgid "" "Cannot start the chooser program,\n" "you will not be able to log in.\n" @@ -783,43 +786,27 @@ msgstr "" "無法啟動選擇程式,你將無法登入。\n" "請聯絡系統管理員。\n" -# daemon/slave.c:214 -#: daemon/slave.c:1478 +#: daemon/slave.c:1500 #, c-format msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" msgstr "gdm_slave_chooser:於顯示畫面 %s 啟動選擇程式時發生錯誤" -# daemon/slave.c:217 -#: daemon/slave.c:1481 +#: daemon/slave.c:1503 msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" msgstr "gdm_slave_chooser:無法衍生 gdmgreeter 程序" -# daemon/slave.c:388 -#: daemon/slave.c:1846 -#, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "gdm_slave_session_start:無法設定群組 ID %d。放棄。" - -# daemon/slave.c:392 -#: daemon/slave.c:1850 -#, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: initgroups() failed for %s. Aborting." -msgstr "gdm_slave_session_start:%s 的 initgroups() 失敗。放棄。" - -# daemon/verify-pam.c:165 -#: daemon/slave.c:1856 +#: daemon/slave.c:1867 #, c-format -msgid "%s: Could not open session for %s. Aborting." -msgstr "%s:無法開啟作業階段給 %s。放棄。" +msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." +msgstr "%s:無法設定 %s 的環境變數。放棄。" -# daemon/slave.c:396 -#: daemon/slave.c:1862 +#: daemon/slave.c:1877 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." msgstr "gdm_slave_session_start:無法成為 %s。放棄。" #. yaikes -#: daemon/slave.c:1928 +#: daemon/slave.c:1943 msgid "" "gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome " "session, trying xterm" @@ -827,7 +814,7 @@ msgstr "" "gdm_slave_session_start:執行後備 gnome 作業階段時找不到 gnome-session,會嘗" "試 xterm" -#: daemon/slave.c:1932 +#: daemon/slave.c:1947 msgid "" "Could not find the GNOME installation,\n" "will try running the \"Failsafe xterm\"\n" @@ -836,7 +823,7 @@ msgstr "" "系統裡找不到 GNOME,會嘗試執行\n" "「後備 xterm」作業階段。" -#: daemon/slave.c:1938 +#: daemon/slave.c:1953 msgid "" "This is the Failsafe Gnome session.\n" "You will be logged into the 'Default'\n" @@ -845,11 +832,11 @@ msgid "" "your installation." msgstr "" -#: daemon/slave.c:1957 +#: daemon/slave.c:1972 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "找不到 \"xterm\",無法開始後備的作業階段。" -#: daemon/slave.c:1964 +#: daemon/slave.c:1979 msgid "" "This is the Failsafe xterm session.\n" "You will be logged into a terminal\n" @@ -864,29 +851,27 @@ msgstr "" "模擬程式,在視窗裡輸入 'exit' 和\n" "按下 enter 鍵。" -#: daemon/slave.c:1986 +#: daemon/slave.c:2001 #, c-format msgid "Running %s for %s on %s" msgstr "" -# daemon/slave.c:388 -#: daemon/slave.c:2000 +#: daemon/slave.c:2015 msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" msgstr "gdm_slave_session_start:不允許此使用者登入" -#: daemon/slave.c:2002 +#: daemon/slave.c:2017 msgid "" "The system administrator has\n" "disabled your account." msgstr "系統管理者已暫停你的戶口。" -# daemon/slave.c:432 -#: daemon/slave.c:2005 +#: daemon/slave.c:2020 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" msgstr "gdm_slave_session_start:無法尋找/啟動作業階段 `%s'" -#: daemon/slave.c:2010 +#: daemon/slave.c:2025 msgid "" "Cannot start the session, most likely the\n" "session does not exist. Please select from\n" @@ -894,26 +879,24 @@ msgid "" "dialog window." msgstr "" -# daemon/slave.c:432 -#: daemon/slave.c:2018 +#: daemon/slave.c:2033 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" msgstr "gdm_slave_session_start: 無法啟動作業階段 `%s'" -#: daemon/slave.c:2021 +#: daemon/slave.c:2036 msgid "" "Cannot start your shell. It could be that the\n" "system administrator has disabled your login.\n" "It could also indicate an error with your account.\n" msgstr "" -# daemon/slave.c:266 -#: daemon/slave.c:2053 +#: daemon/slave.c:2068 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "gdm_slave_session_start:使用者通過認證,但 getpwnam(%s) 失敗!" -#: daemon/slave.c:2059 +#: daemon/slave.c:2074 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -926,95 +909,79 @@ msgid "" "you use a failsafe session." msgstr "" -# daemon/filecheck.c:51 -#: daemon/slave.c:2067 +#: daemon/slave.c:2082 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s:%s 的使用者目錄:'%s' 不存在!" -# daemon/slave.c:396 -#: daemon/slave.c:2213 +#: daemon/slave.c:2229 msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter" msgstr "" -# daemon/slave.c:355 -#: daemon/slave.c:2231 +#: daemon/slave.c:2247 msgid "" "gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " "Aborting." msgstr "gdm_slave_session_start:執行 PreSession 命令稿的傳回值大於 0。放棄。" -# daemon/slave.c:379 -#: daemon/slave.c:2268 +#: daemon/slave.c:2284 msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session" msgstr "gdm_slave_session_start:衍生使用者作業階段發生錯誤" -#: daemon/slave.c:2452 +#: daemon/slave.c:2468 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "" -# daemon/slave.c:613 -#: daemon/slave.c:2573 +#: daemon/slave.c:2589 #, c-format msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "gdm_slave_xioerror_handler:X 發生致命錯誤 - 重新啟動 %s" -# daemon/slave.c:747 -#: daemon/slave.c:2764 +#: daemon/slave.c:2780 #, c-format msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" msgstr "gdm_slave_exec_script: 啟動失敗:%s" -# daemon/slave.c:751 -#: daemon/slave.c:2770 +#: daemon/slave.c:2786 msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" msgstr "gdm_slave_exec_script:無法衍生指令稿程序!" -# gui/gdmlogin.c:268 -#: daemon/slave.c:2894 +#: daemon/slave.c:2910 msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" msgstr "gdm_parse_enriched_login:建立管道發生錯誤" -# daemon/slave.c:747 -#: daemon/slave.c:2916 +#: daemon/slave.c:2932 #, c-format msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s" msgstr "gdm_parse_enriched_login:執行失敗:%s" -# daemon/slave.c:751 -#: daemon/slave.c:2921 +#: daemon/slave.c:2937 msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" msgstr "gdm_parse_enriched_login:無法衍生指令稿程序!" -# gui/gdmlogin.c:1265 #. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure -#: daemon/verify-crypt.c:67 daemon/verify-pam.c:244 daemon/verify-shadow.c:65 -#: gui/gdmlogin.c:3129 +#: daemon/verify-crypt.c:69 daemon/verify-pam.c:296 daemon/verify-shadow.c:68 +#: gui/gdmlogin.c:3146 msgid "Please enter your username" msgstr "請輸入你的帳戶名稱" -#: daemon/verify-crypt.c:68 daemon/verify-pam.c:245 daemon/verify-shadow.c:66 -#: gui/gdmlogin.c:3092 +#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:297 daemon/verify-shadow.c:69 +#: gui/gdmlogin.c:3109 msgid "Username:" msgstr "帳戶名稱:" -# daemon/verify-crypt.c:64 -# daemon/verify-shadow.c:74 -#: daemon/verify-crypt.c:90 daemon/verify-shadow.c:98 +#: daemon/verify-crypt.c:92 daemon/verify-shadow.c:101 msgid "Password: " msgstr "密碼:" -# daemon/verify-crypt.c:71 -# daemon/verify-pam.c:142 -# daemon/verify-shadow.c:81 -#: daemon/verify-crypt.c:108 daemon/verify-pam.c:309 -#: daemon/verify-shadow.c:116 +#: daemon/verify-crypt.c:110 daemon/verify-pam.c:330 daemon/verify-pam.c:496 +#: daemon/verify-shadow.c:119 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "無法認證使用者" -#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-crypt.c:134 daemon/verify-pam.c:389 -#: daemon/verify-shadow.c:122 daemon/verify-shadow.c:142 +#: daemon/verify-crypt.c:116 daemon/verify-crypt.c:136 daemon/verify-pam.c:438 +#: daemon/verify-shadow.c:125 daemon/verify-shadow.c:145 msgid "" "\n" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. " @@ -1023,26 +990,23 @@ msgstr "" "\n" "不正確的戶口名稱或密碼。大小寫必須正確。請確定沒有按下 Caps Lock 鍵" -# daemon/verify-crypt.c:77 -# daemon/verify-shadow.c:87 -#: daemon/verify-crypt.c:148 daemon/verify-pam.c:322 -#: daemon/verify-shadow.c:156 +#: daemon/verify-crypt.c:150 daemon/verify-pam.c:343 +#: daemon/verify-shadow.c:159 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" msgstr "Root 不允許在在顯示畫面 '%s' 登入" -#: daemon/verify-crypt.c:150 daemon/verify-shadow.c:158 +#: daemon/verify-crypt.c:152 daemon/verify-shadow.c:161 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "系統管理者不允許在此畫面登入" -#: daemon/verify-crypt.c:166 daemon/verify-pam.c:340 -#: daemon/verify-shadow.c:174 +#: daemon/verify-crypt.c:168 daemon/verify-shadow.c:177 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "不允許使用者 %s 登入" -#: daemon/verify-crypt.c:168 daemon/verify-pam.c:342 -#: daemon/verify-shadow.c:176 +#: daemon/verify-crypt.c:170 daemon/verify-pam.c:373 daemon/verify-pam.c:529 +#: daemon/verify-shadow.c:179 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." @@ -1050,30 +1014,54 @@ msgstr "" "\n" "系統管理者已暫停你的戶口。" -# daemon/verify-pam.c:130 -#: daemon/verify-pam.c:264 daemon/verify-pam.c:486 -msgid "Can't find /etc/pam.d/gdm!" -msgstr "找不到 /etc/pam.d/gdm!" +#: daemon/verify-crypt.c:185 daemon/verify-crypt.c:219 daemon/verify-pam.c:391 +#: daemon/verify-pam.c:546 daemon/verify-shadow.c:193 +#: daemon/verify-shadow.c:226 +#, c-format +msgid "Cannot set user group for %s" +msgstr "" + +#: daemon/verify-crypt.c:187 daemon/verify-crypt.c:222 daemon/verify-pam.c:393 +#: daemon/verify-pam.c:549 daemon/verify-shadow.c:195 +#: daemon/verify-shadow.c:229 +msgid "" +"\n" +"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact " +"your system administrator." +msgstr "" +"\n" +"無法設定使用者的群組,你將無法登入。請聯絡系統管理員。" -# daemon/verify-pam.c:136 -#: daemon/verify-pam.c:273 daemon/verify-pam.c:493 +#: daemon/verify-crypt.c:214 daemon/verify-shadow.c:221 +#, c-format +msgid "Cannot get passwd structure for %s" +msgstr "無法取得 %s 的密碼架構" + +#: daemon/verify-pam.c:216 +msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:230 +#, c-format +msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!" +msgstr "找不到 /etc/pam.d/%s!" + +#: daemon/verify-pam.c:237 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "無法設定 PAM_TTY=%s" -# daemon/verify-pam.c:136 -#: daemon/verify-pam.c:282 daemon/verify-pam.c:500 +#: daemon/verify-pam.c:244 #, c-format msgid "Can't set PAM_RUSER=%s" msgstr "無法設定 PAM_RUSER=%s" -# daemon/verify-pam.c:136 -#: daemon/verify-pam.c:292 daemon/verify-pam.c:508 +#: daemon/verify-pam.c:252 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "無法設定 PAM_RHOST=%s" -#: daemon/verify-pam.c:325 +#: daemon/verify-pam.c:346 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1081,218 +1069,213 @@ msgstr "" "\n" "系統管理者不允許在此畫面登入" -# daemon/verify-pam.c:153 -#: daemon/verify-pam.c:359 daemon/verify-pam.c:550 +#: daemon/verify-pam.c:362 #, c-format -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "無法設定 %s 的戶口管理" +msgid "Authentication token change failed for user %s" +msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:395 -msgid "Authentication failed" -msgstr "認證失敗" +#: daemon/verify-pam.c:364 +msgid "" +"\n" +"The change of the authentication token failed. Please try again later or " +"contact the system administrator." +msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:428 -msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display" +#: daemon/verify-pam.c:371 daemon/verify-pam.c:526 +#, c-format +msgid "User %s no longer permitted to access the system" +msgstr "永久不允許使用者 %s 進入系統" + +#: daemon/verify-pam.c:377 daemon/verify-pam.c:532 +#, c-format +msgid "User %s not permitted to gain access at this time" +msgstr "這次不允許使用者 %s 進入系統" + +#: daemon/verify-pam.c:379 +msgid "" +"\n" +"The system administrator has disabled access to the system temporary." msgstr "" +"\n" +"系統管理者暫時禁止使用者進入系統。" -# daemon/verify-pam.c:232 -#: daemon/verify-pam.c:644 -msgid "gdm_verify_check: Can't find PAM configuration file for gdm" -msgstr "gdm_verify_check:無法找到 gdm 使用的 PAM 設定檔" +#: daemon/verify-pam.c:384 daemon/verify-pam.c:539 +#, c-format +msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" +msgstr "無法設定 %s 的戶口管理" + +#: daemon/verify-pam.c:403 daemon/verify-pam.c:567 +#, c-format +msgid "Couldn't set credentials for %s" +msgstr "" -# daemon/verify-pam.c:165 -#: daemon/verify-pam.c:667 +#: daemon/verify-pam.c:413 daemon/verify-pam.c:559 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "無法開啟 %s 的作業階段" -# daemon/verify-pam.c:159 -#: daemon/verify-pam.c:675 -#, c-format -msgid "Couldn't set credentials for %s" +#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-pam.c:499 +msgid "Authentication failed" +msgstr "認證失敗" + +#: daemon/verify-pam.c:535 +msgid "" +"\n" +"The system administrator has disabled your access to the system temporary." msgstr "" +"\n" +"系統管理者暫時禁止你進入系統。" + +#: daemon/verify-pam.c:652 +#, c-format +msgid "Can't find PAM configuration file for gdm. I've tried %s, %s, %s and %s" +msgstr "找不到 gdm 使用的 PAM 設定檔。已經找過的設定檔有 %s、%s、%s 及 %s" -# daemon/xdmcp.c:178 #: daemon/xdmcp.c:238 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!" msgstr "gdm_xdmcp_init:無法取得伺服程式主機名稱: %s!" -# daemon/xdmcp.c:192 #: daemon/xdmcp.c:255 msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!" msgstr "gdm_xdmcp_init:無法建立 socket!" -# daemon/xdmcp.c:199 #: daemon/xdmcp.c:265 msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!" -msgstr "" +msgstr "gdm_xdmcp_init:無法結合至 XDMCP socket!" -# daemon/xdmcp.c:278 #: daemon/xdmcp.c:321 msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "gdm_xdmcp_decode:無法建立 XDMCP 緩衝區!" -# daemon/xdmcp.c:283 #: daemon/xdmcp.c:326 msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!" msgstr "gdm_xdmcp_decode:無法讀取 XDMCP 標頭!" -# daemon/xdmcp.c:288 #: daemon/xdmcp.c:332 msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!" msgstr "gdm_xdmcp_decode:不正確的 XDMCP 版本!" -# daemon/xdmcp.c:328 #: daemon/xdmcp.c:385 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s" msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet:來自主機 %s 的未知操作碼" -# daemon/xdmcp.c:346 #: daemon/xdmcp.c:404 msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet" -msgstr "" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_query:無法由封包取得認證列表" -# daemon/xdmcp.c:357 #: daemon/xdmcp.c:416 msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_query:檢查碼錯誤" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_query:檢查碼出現錯誤" -# daemon/xdmcp.c:428 #: daemon/xdmcp.c:659 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address" msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query:無法讀取顯示位址" -# daemon/xdmcp.c:434 #: daemon/xdmcp.c:666 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query:無法讀取顯示埠號" -# daemon/xdmcp.c:440 #: daemon/xdmcp.c:674 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet" -msgstr "" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query:無法由封包取得認證列表" -# daemon/xdmcp.c:455 #: daemon/xdmcp.c:690 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum" msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query:檢查碼錯誤" -# daemon/xdmcp.c:428 #: daemon/xdmcp.c:696 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address" msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query:位址錯誤" -# daemon/xdmcp.c:518 #: daemon/xdmcp.c:804 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "拒絕由主機 %s 發出的 XDMCP 查詢" -# daemon/xdmcp.c:553 #: daemon/xdmcp.c:950 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request:收到已拒絕的主機 %s 發出的要求" -# daemon/xdmcp.c:560 #: daemon/xdmcp.c:957 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request:無法讀取顯示編號" -# daemon/xdmcp.c:566 #: daemon/xdmcp.c:963 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request:無法讀取連結類型" -# daemon/xdmcp.c:572 #: daemon/xdmcp.c:969 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request:無法讀取客戶端位址" -# daemon/xdmcp.c:578 #: daemon/xdmcp.c:976 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request:無法讀取認證名稱" -# daemon/xdmcp.c:584 #: daemon/xdmcp.c:984 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request:無法讀取認證資料" -# daemon/xdmcp.c:590 #: daemon/xdmcp.c:993 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request:無法讀取授權列表" -# daemon/xdmcp.c:601 #: daemon/xdmcp.c:1008 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID" msgstr "" -# daemon/xdmcp.c:619 #: daemon/xdmcp.c:1031 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request:從 %s 得到錯誤的檢查碼" -# daemon/xdmcp.c:732 #: daemon/xdmcp.c:1198 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage:收到已拒絕的主機 %s 發出的管理訊息" -# daemon/xdmcp.c:739 #: daemon/xdmcp.c:1205 msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID" msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage:無法讀取作業階段 ID" -# daemon/xdmcp.c:745 #: daemon/xdmcp.c:1211 msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage:無法讀取顯示編號" -# daemon/xdmcp.c:754 #: daemon/xdmcp.c:1220 msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class" msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage:無法讀取顯示類型" -# gui/gdmchooser.c:594 -# gui/gdmlogin.c:1542 #: daemon/xdmcp.c:1295 daemon/xdmcp.c:1301 daemon/xdmcp.c:1351 #: daemon/xdmcp.c:1357 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s:無法讀取地址" -# daemon/xdmcp.c:847 #: daemon/xdmcp.c:1433 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive:收到已拒絕的主機 %s 發出的 KEEPALIVE 訊息" -# daemon/xdmcp.c:854 #: daemon/xdmcp.c:1440 msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive:無法讀取顯示編號" -# daemon/xdmcp.c:860 #: daemon/xdmcp.c:1446 msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID" msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive:無法讀取作業階段 ID" -# daemon/xdmcp.c:199 #: daemon/xdmcp.c:1645 msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support" msgstr "gdm_xdmcp_init:不支援 XDMCP" -# daemon/xdmcp.c:199 #: daemon/xdmcp.c:1652 msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support" msgstr "gdm_xdmcp_run:不支援 XDMCP" -# daemon/xdmcp.c:288 #: daemon/xdmcp.c:1658 msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support" msgstr "gdm_xdmcp_close:不支援 XDMCP" @@ -1307,15 +1290,13 @@ msgstr "" #: gui/gdmchooser.c:64 msgid "Choose a host to connect to from the selection below." -msgstr "" +msgstr "從以下的主機中選擇要連接的主機。" -# gui/gdmchooser.c:340 #: gui/gdmchooser.c:489 #, c-format msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting." -msgstr "gdm_chooser_parse_config:缺少設定檔:%s。放棄。" +msgstr "gdm_chooser_parse_config:找不到設定檔:%s。放棄。" -# gui/gdmchooser.c:449 #: gui/gdmchooser.c:672 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" @@ -1336,38 +1317,33 @@ msgid "" "Please check your installation." msgstr "" -# gui/gdmchooser.c:580 #: gui/gdmchooser.c:746 msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" -msgstr "" +msgstr "gdm_signals_init:設定 HUP 訊號處理程序時出現錯誤" -# gui/gdmchooser.c:583 #: gui/gdmchooser.c:749 msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" -msgstr "" +msgstr "gdm_signals_init:設定 INT 訊號處理程序時出現錯誤" -# gui/gdmchooser.c:586 #: gui/gdmchooser.c:752 msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" -msgstr "" +msgstr "gdm_signals_init:設定 TERM 訊號處理程序時出現錯誤" -# gui/gdmchooser.c:594 -# gui/gdmlogin.c:1542 -#: gui/gdmchooser.c:760 gui/gdmlogin.c:3769 +#: gui/gdmchooser.c:760 gui/gdmlogin.c:3786 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "" #: gui/gdmchooser.c:850 msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "" +msgstr "xdm 連線所用的 socket" #: gui/gdmchooser.c:850 msgid "SOCKET" -msgstr "" +msgstr "SOCKET" #: gui/gdmchooser.c:850 msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "" +msgstr "回應 xdm 所用的客戶端地址" #: gui/gdmchooser.c:850 msgid "ADDRESS" @@ -1375,7 +1351,7 @@ msgstr "位址" #: gui/gdmchooser.c:851 msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "" +msgstr "回應 xdm 所用的連線類型" #: gui/gdmchooser.c:851 msgid "TYPE" @@ -1399,21 +1375,18 @@ msgstr "" msgid "GDM Host Chooser" msgstr "" -# gui/gdmlogin.c:597 #: gui/gdmchooser-strings.c:8 msgid "Open a session to the selected host" msgstr "" -# gui/gdmchooser.c:516 #: gui/gdmchooser-strings.c:9 msgid "Connect" msgstr "連接" #: gui/gdmchooser-strings.c:10 msgid "Probe the network" -msgstr "" +msgstr "偵測網路" -# gui/gdmchooser.c:523 #: gui/gdmchooser-strings.c:11 msgid "Rescan" msgstr "重新掃描" @@ -1430,7 +1403,7 @@ msgstr "說明" msgid "Exit the application" msgstr "離開應用程式" -#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmlogin.c:2887 +#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmlogin.c:2904 msgid "Quit" msgstr "離開" @@ -1465,10 +1438,9 @@ msgstr "基本" #: gui/gdmconfig.c:57 msgid "Expert" -msgstr "" +msgstr "進階" -# gui/gdmlogin.c:1090 -#: gui/gdmconfig.c:58 gui/gdmlogin.c:2873 +#: gui/gdmconfig.c:58 gui/gdmlogin.c:2890 msgid "System" msgstr "系統" @@ -1510,6 +1482,9 @@ msgid "" "widget \"%s\". Unfortunately I cannot continue.\n" "Please check your installation." msgstr "" +"glade 介面描述檔似乎沒有\n" +"視窗元件“%s”。無法繼續。\n" +"請檢查安裝是否出錯。" #: gui/gdmconfig.c:378 msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n" @@ -1522,6 +1497,10 @@ msgid "" "Please check your installation and the\n" "location of the gdmconfig.glade file." msgstr "" +"找不到 glade 介面描述檔,\n" +"無法執行 gdmconfig。\n" +"請檢查安裝是否出錯,及檢查\n" +"gdmconfig.glade 的位置。" #: gui/gdmconfig.c:446 msgid "" @@ -1529,6 +1508,9 @@ msgid "" "the glade interface description file\n" "Please check your installation." msgstr "" +"glade 介面描述檔中找不到\n" +"gdmconfigurator 視窗元件。\n" +"請檢查安裝是否出錯。" #: gui/gdmconfig.c:504 msgid "GNOME Display Manager Configurator" @@ -1541,32 +1523,31 @@ msgid "" "does not exist! Using default values." msgstr "設定檔:%s不存在!會使用預設值。" -#: gui/gdmconfig.c:738 gui/gdmconfig.c:1090 gui/gdmconfig.c:1953 -#: gui/gdmconfig.c:2175 gui/gdmflexiserver.c:449 +#: gui/gdmconfig.c:738 gui/gdmconfig.c:1090 gui/gdmconfig.c:1984 +#: gui/gdmconfig.c:2206 gui/gdmflexiserver.c:449 msgid "Standard server" msgstr "" #: gui/gdmconfig.c:938 msgid "Error reading session script!" -msgstr "" +msgstr "讀入作業階段命令稿時發生錯誤!" #: gui/gdmconfig.c:941 msgid "Error reading this session script" -msgstr "" +msgstr "讀入此作業階段命令稿時發生錯誤!" -#: gui/gdmconfig.c:1049 gui/gdmconfig.c:1095 gui/gdmconfig.c:1937 -#: gui/gdmconfig.c:2015 gui/gdmconfig.c:2031 +#: gui/gdmconfig.c:1049 gui/gdmconfig.c:1095 gui/gdmconfig.c:1534 +#: gui/gdmconfig.c:1968 gui/gdmconfig.c:2046 gui/gdmconfig.c:2062 msgid "Yes" msgstr "是" -#: gui/gdmconfig.c:1051 gui/gdmconfig.c:2019 gui/gdmconfig.c:2033 +#: gui/gdmconfig.c:1051 gui/gdmconfig.c:2050 gui/gdmconfig.c:2064 msgid "No" msgstr "否" -# daemon/gdm.c:183 #: gui/gdmconfig.c:1126 msgid "gdm_config_parse_most: Invalid server line in config file. Ignoring!" -msgstr "" +msgstr "gdm_config_parse_most:設定檔中的 server 無效。會忽略!" #: gui/gdmconfig.c:1308 msgid "" @@ -1577,6 +1558,11 @@ msgid "" "restart GDM now (which will kill all current\n" "sessions)" msgstr "" +"除非重新啟動 gdm 或是重新啟動電腦,\n" +"否則已套用的設定仍未可以生效。\n" +"你可以在所有作業階段關閉(所有使用\n" +"者都登出)後重新啟動 gdm,或是現在就\n" +"重新啟動 gdm(會強行中止所有作業階段)。" #: gui/gdmconfig.c:1314 msgid "Restart after logout" @@ -1602,7 +1588,7 @@ msgid "" "rebooted" msgstr "" -#: gui/gdmconfig.c:1355 +#: gui/gdmconfig.c:1356 msgid "" "You have not defined any local servers.\n" "Usually this is not a good idea unless you\n" @@ -1613,8 +1599,7 @@ msgid "" "Are you sure you wish to apply these settings?" msgstr "" -# daemon/verify-pam.c:165 -#: gui/gdmconfig.c:1539 +#: gui/gdmconfig.c:1570 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1625,8 +1610,7 @@ msgstr "" "無法刪除作業階段 %s\n" " 錯誤:%s" -# daemon/verify-pam.c:165 -#: gui/gdmconfig.c:1575 +#: gui/gdmconfig.c:1606 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1637,8 +1621,7 @@ msgstr "" "無法移除作業階段 %s\n" " 錯誤:%s" -# daemon/verify-pam.c:165 -#: gui/gdmconfig.c:1618 +#: gui/gdmconfig.c:1649 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1649,8 +1632,7 @@ msgstr "" "無法寫入作業階段 %s\n" " 錯誤:%s" -# daemon/verify-pam.c:165 -#: gui/gdmconfig.c:1629 +#: gui/gdmconfig.c:1660 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1658,37 +1640,41 @@ msgid "" " Error: %s" msgstr "" -# daemon/verify-pam.c:165 -#: gui/gdmconfig.c:1654 +#: gui/gdmconfig.c:1685 #, c-format msgid "" "\n" "Could not unlink old default session\n" " Error: %s" msgstr "" +"\n" +"無法刪除舊的預設作業階段\n" +" 錯誤:%s" -#: gui/gdmconfig.c:1693 +#: gui/gdmconfig.c:1724 msgid "" "\n" "Could not find a suitable name for the default session link" msgstr "" -# daemon/verify-pam.c:165 -#: gui/gdmconfig.c:1702 +#: gui/gdmconfig.c:1733 #, c-format msgid "" "\n" "Could not link new default session\n" " Error: %s" msgstr "" +"\n" +"無法連結至新的預設作業階段\n" +" 錯誤:%s" -#: gui/gdmconfig.c:1722 +#: gui/gdmconfig.c:1753 msgid "" "There were errors writing changes to the session files.\n" "The configuration may not be completely saved.\n" msgstr "" -#: gui/gdmconfig.c:1742 +#: gui/gdmconfig.c:1773 msgid "" "This will destroy any changes made in this session.\n" "Are you sure you want to do this?" @@ -1696,7 +1682,7 @@ msgstr "" "這樣會令此作業階段中的所有變更失效。\n" "是否確定要這樣做?" -#: gui/gdmconfig.c:1753 +#: gui/gdmconfig.c:1784 msgid "" "This will destroy any changes made in the configuration.\n" "Are you sure you want to do this?" @@ -1704,23 +1690,23 @@ msgstr "" "這樣會令所有已變更的設定失效。\n" "是否確定要這樣做?" -#: gui/gdmconfig.c:1974 gui/gdmconfig.c:2305 +#: gui/gdmconfig.c:2005 gui/gdmconfig.c:2336 msgid "A command line must start with a forward slash ('/')" msgstr "" -#: gui/gdmconfig.c:1978 +#: gui/gdmconfig.c:2009 msgid "A descriptive server name must be supplied" -msgstr "" +msgstr "必須提供伺服器名稱" -#: gui/gdmconfig.c:2645 +#: gui/gdmconfig.c:2676 msgid "A session name must be unique and not empty" -msgstr "" +msgstr "作業階段名稱必須是唯一的,而且不可留空" -#: gui/gdmconfig.c:2658 +#: gui/gdmconfig.c:2689 msgid "Enter a name for the new session" msgstr "為新的作業階段命名" -#: gui/gdmconfig.c:2773 +#: gui/gdmconfig.c:2804 msgid "" "You have modified the sessions directory.\n" "Your session changes will still get written\n" @@ -1730,7 +1716,7 @@ msgstr "" #: gui/gdmconfig.desktop.in.h:1 msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" -msgstr "" +msgstr "用來設定 Gnome 顯示管理程式(GDM)的圖型介面程式" #: gui/gdmconfig.desktop.in.h:2 msgid "GDM Configurator" @@ -1759,7 +1745,7 @@ msgstr "還原設定" #: gui/gdmconfig-strings.c:11 msgid "Revert to settings that were shipped with your system" -msgstr "" +msgstr "還原至系統原來提供的設定" #: gui/gdmconfig-strings.c:12 msgid "Revert to Factory Settings" @@ -1785,10 +1771,6 @@ msgstr "基本設定" msgid "General Appearance" msgstr "一般外觀" -# daemon/verify-crypt.c:58 -# daemon/verify-pam.c:123 -# daemon/verify-shadow.c:60 -# gui/gdmlogin.c:1230 #: gui/gdmconfig-strings.c:19 msgid "Logo: " msgstr "標誌:" @@ -1813,7 +1795,7 @@ msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:24 msgid "Gtk+ RC file: " -msgstr "" +msgstr "Gtk+ RC 檔:" #: gui/gdmconfig-strings.c:25 msgid "Login appearance" @@ -1840,7 +1822,7 @@ msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:30 msgid "" "If the user fails to authenticate himself the login window should Quiver to " -"indicate failiure" +"indicate failure" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:31 @@ -1857,7 +1839,6 @@ msgstr "" msgid "Show title bar on login window" msgstr "在登入視窗中顯示標題列" -# gui/gdmlogin.c:269 #: gui/gdmconfig-strings.c:34 #, c-format msgid "Welcome to %n" @@ -1881,7 +1862,6 @@ msgstr "登入視窗中所顯示的歡迎字句" msgid "Default font: " msgstr "預設字型:" -# gui/gdmlogin.c:269 #: gui/gdmconfig-strings.c:40 msgid "Welcome message: " msgstr "歡迎字句:" @@ -2045,7 +2025,7 @@ msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:81 msgid "Always use 24 hour clock format" -msgstr "" +msgstr "永遠使用 24 小時的時間格式" #: gui/gdmconfig-strings.c:82 msgid "Position" @@ -2081,8 +2061,8 @@ msgstr "Xinerama 畫面:" #: gui/gdmconfig-strings.c:90 msgid "" -"If you have xinerama multi display setup which screen should the loginw " -"indow appear on. 0 will usually do just fine." +"If you have xinerama multi display setup which screen should the login " +"window appear on. 0 will usually do just fine." msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:91 @@ -2091,7 +2071,7 @@ msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:92 gui/gdmconfig-strings.c:103 msgid "Face browser" -msgstr "" +msgstr "樣貌瀏覽器" #: gui/gdmconfig-strings.c:93 msgid "" @@ -2105,7 +2085,7 @@ msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:95 msgid "Default face image: " -msgstr "" +msgstr "預設樣貌圖像:" #: gui/gdmconfig-strings.c:96 msgid "Global faces directory: " @@ -2113,7 +2093,7 @@ msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:97 msgid "Maximum face width: " -msgstr "" +msgstr "樣貌的最大寬度:" #: gui/gdmconfig-strings.c:98 msgid "Select an image for users with no 'face'" @@ -2125,7 +2105,7 @@ msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:100 msgid "Maximum face height: " -msgstr "" +msgstr "樣貌的最大高度:" #: gui/gdmconfig-strings.c:101 msgid "Exclude these users: " @@ -2153,7 +2133,7 @@ msgstr "無" #: gui/gdmconfig-strings.c:108 msgid "The background should be an image" -msgstr "背景應該是圖像" +msgstr "背景必須是圖像" #: gui/gdmconfig-strings.c:109 msgid "Image" @@ -2161,7 +2141,7 @@ msgstr "圖像" #: gui/gdmconfig-strings.c:110 msgid "The background should be a color" -msgstr "背景應該是顏色" +msgstr "背景必須是顏色" #: gui/gdmconfig-strings.c:111 msgid "Color" @@ -2211,7 +2191,7 @@ msgstr "背景程式:" #: gui/gdmconfig-strings.c:122 gui/gdmconfig-strings.c:268 msgid "Select a file containing Locale information" -msgstr "" +msgstr "選擇含有語系資料的檔案" #: gui/gdmconfig-strings.c:123 msgid "The program to run in the background of the login." @@ -2219,31 +2199,31 @@ msgstr "登入時在背景執行的程式。" #: gui/gdmconfig-strings.c:125 gui/gdmconfig-strings.c:132 msgid "Automatic login" -msgstr "" +msgstr "自動登入" #: gui/gdmconfig-strings.c:126 msgid "Automatic login: " -msgstr "" +msgstr "自動登入:" #: gui/gdmconfig-strings.c:127 msgid "Login a user automatically on first bootup" -msgstr "" +msgstr "啟動後自動登入成為某位使用者" #: gui/gdmconfig-strings.c:128 msgid "Timed login" -msgstr "" +msgstr "時限登入" #: gui/gdmconfig-strings.c:129 msgid "Timed login: " -msgstr "" +msgstr "時限登入:" #: gui/gdmconfig-strings.c:130 msgid "Seconds before login: " -msgstr "" +msgstr "登入前等待的時間:" #: gui/gdmconfig-strings.c:131 msgid "Login a user automatically after a specified number of seconds" -msgstr "" +msgstr "於指定的秒數後自動登入成為某位使用者" #: gui/gdmconfig-strings.c:133 msgid "expert" @@ -2262,6 +2242,8 @@ msgid "" "Allow logging in as root (administrator) user from a remote host using GDM. " "This is only relevant if you enable the XDMCP protocol." msgstr "" +"允許遠端的主機透過 GDM 登入成為 root(管理者)。這只在啟用 XDMCP 協定的情形下" +"有用。" #: gui/gdmconfig-strings.c:138 msgid "Allow root to login remotely with GDM" @@ -2297,7 +2279,6 @@ msgstr "" msgid "Select how relaxed permissions are" msgstr "選擇權限的寬鬆程度" -# gui/gdmlogin.c:1062 #: gui/gdmconfig-strings.c:145 msgid "Permissions: " msgstr "權限:" @@ -2332,7 +2313,7 @@ msgstr "認證細節" #: gui/gdmconfig-strings.c:153 msgid "GDM runs as this user: " -msgstr "" +msgstr "GDM 以此使用者的身份運行:" #: gui/gdmconfig-strings.c:154 msgid "User 'auth' directory: " @@ -2348,11 +2329,11 @@ msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:157 msgid "GDM runs as this group: " -msgstr "" +msgstr "GDM 以此群組的身份運行:" #: gui/gdmconfig-strings.c:158 msgid "Limits" -msgstr "" +msgstr "限制" #: gui/gdmconfig-strings.c:159 msgid "" @@ -2368,7 +2349,7 @@ msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:161 msgid "Retry delay: " -msgstr "" +msgstr "重新登入延遲時間:" #: gui/gdmconfig-strings.c:162 msgid "Maximum user file length: " @@ -2393,6 +2374,7 @@ msgid "" "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " "GDM with the XDMCP libraries." msgstr "" +"程式不支援 XDMCP。要啟用 XDMCP 支援,必須安裝 XDMCP 函式庫並重新編譯 GDM。" #: gui/gdmconfig-strings.c:167 msgid "Enable XDMCP, a protocol to allow others to log in remotely" @@ -2404,7 +2386,7 @@ msgstr "啟用 XDMCP" #: gui/gdmconfig-strings.c:169 msgid "Connection Settings" -msgstr "" +msgstr "連線設定" #: gui/gdmconfig-strings.c:170 msgid "Honour indirect requests" @@ -2604,7 +2586,7 @@ msgstr "可用的作業階段" msgid "Show the Gnome Chooser session, if a session named 'Gnome' is present" msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:218 gui/gdmlogin.c:64 gui/gdmlogin.c:1415 +#: gui/gdmconfig-strings.c:218 gui/gdmlogin.c:64 gui/gdmlogin.c:1434 msgid "Gnome Chooser" msgstr "" @@ -2614,7 +2596,7 @@ msgstr "顯示 Gnome 後備作業階段" #: gui/gdmconfig-strings.c:220 msgid "Gnome Failsafe" -msgstr "" +msgstr "Gnome 後備" #: gui/gdmconfig-strings.c:221 msgid "Show the Xterm failsafe session" @@ -2622,9 +2604,8 @@ msgstr "顯示 Xterm 後備作業階段" #: gui/gdmconfig-strings.c:222 msgid "Xterm Failsafe" -msgstr "" +msgstr "Xterm 後備" -# gui/gdmlogin.c:1062 #: gui/gdmconfig-strings.c:223 msgid "Add session" msgstr "增加作業階段" @@ -2633,7 +2614,6 @@ msgstr "增加作業階段" msgid "Remove session" msgstr "移除作業階段" -# gui/gdmlogin.c:269 #: gui/gdmconfig-strings.c:226 msgid "Selected session name: " msgstr "所選的作業階段名稱:" @@ -2655,11 +2635,11 @@ msgstr "外觀" #: gui/gdmconfig-strings.c:233 msgid "Directory for host images: " -msgstr "" +msgstr "含有主機圖像的目錄:" #: gui/gdmconfig-strings.c:234 msgid "Default host image:" -msgstr "" +msgstr "預設的主機圖像:" #: gui/gdmconfig-strings.c:235 msgid "Refresh" @@ -2736,7 +2716,7 @@ msgstr "重新啟動系統的指令:" #: gui/gdmconfig-strings.c:253 msgid "Configurator command: " -msgstr "" +msgstr "設定程式的指令:" #: gui/gdmconfig-strings.c:254 msgid "Suspend command: " @@ -2746,7 +2726,6 @@ msgstr "" msgid "Directories" msgstr "目錄" -# gui/gdmlogin.c:681 #: gui/gdmconfig-strings.c:256 msgid "PRE session scripts directory: " msgstr "" @@ -2789,7 +2768,7 @@ msgstr "本地化" #: gui/gdmconfig-strings.c:269 msgid "Locale file: " -msgstr "" +msgstr "語系檔:" #: gui/gdmconfig-strings.c:270 msgid "Environment" @@ -2805,6 +2784,9 @@ msgid "" "Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org " "under the `gdm' product." msgstr "" +"設定 GNOME 顯示管理程式。\n" +"請提交任何的錯誤報告或新功能的要求至 http://bugzilla.gnome.org,並列明和 gdm " +"軟件有關。" #: gui/gdmconfig-strings.c:274 msgid "label273" @@ -2818,7 +2800,7 @@ msgstr "額外的參數:" msgid "Custom command line:" msgstr "自訂的指令列:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:277 gui/gdmlogin.c:1815 +#: gui/gdmconfig-strings.c:277 gui/gdmlogin.c:1834 msgid "Name: " msgstr "名稱:" @@ -2844,7 +2826,7 @@ msgstr "選擇要啟動的 X 伺服程式" #: gui/gdmflexiserver.c:499 msgid "Send the specified protocol command to gdm" -msgstr "" +msgstr "將指定的協定指令送至 gdm" #: gui/gdmflexiserver.c:499 msgid "COMMAND" @@ -2852,11 +2834,11 @@ msgstr "指令" #: gui/gdmflexiserver.c:500 msgid "Xnest mode" -msgstr "" +msgstr "Xnest 模式" #: gui/gdmflexiserver.c:501 msgid "Do not lock current screen" -msgstr "" +msgstr "不鎖定目前的畫面" #: gui/gdmflexiserver.c:502 msgid "Debugging output" @@ -2866,7 +2848,7 @@ msgstr "偵錯輸出" msgid "Authenticate before running --command" msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:261 gui/gdmflexiserver.c:551 +#: gui/gdmflexiserver.c:551 gui/gdmXnestchooser.c:261 msgid "" "GDM is not running.\n" "Please ask your system administrator to start it." @@ -2893,7 +2875,7 @@ msgstr "" #: gui/gdmflexiserver.c:632 msgid "Can't lock screen" -msgstr "" +msgstr "無法鎖定畫面" #: gui/gdmflexiserver.c:635 msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" @@ -2934,11 +2916,11 @@ msgstr "" #: gui/gdmflexiserver.c:677 msgid "Unknown error occured." -msgstr "" +msgstr "出現不明的錯誤。" #: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 msgid "Log in as another user without loging out" -msgstr "" +msgstr "在不登出的情況下登入成為另一位使用者" #: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 msgid "New login" @@ -2953,196 +2935,224 @@ msgid "New login in a nested window" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:36 +#: gui/gdmlanguages.c:40 +msgid "A-M|Azerbaijani" +msgstr "A 至 M|亞賽拜然" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:42 +msgid "A-M|Basque" +msgstr "" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:44 +msgid "A-M|Bulgarian" +msgstr "A 至 M|保加利亞文" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:46 msgid "A-M|Catalan" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:38 +#: gui/gdmlanguages.c:48 msgid "A-M|Chinese (simplified)" msgstr "A 至 M|簡體中文" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:40 +#: gui/gdmlanguages.c:50 msgid "A-M|Chinese (traditional)" msgstr "A 至 M|繁體中文" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:42 +#: gui/gdmlanguages.c:52 msgid "A-M|Croatian" msgstr "A 至 M|克羅地亞文" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:44 +#: gui/gdmlanguages.c:54 msgid "A-M|Czech" msgstr "A 至 M|捷克文" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:46 +#: gui/gdmlanguages.c:56 msgid "A-M|Danish" msgstr "A 至 M|丹麥文" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:48 +#: gui/gdmlanguages.c:58 msgid "A-M|Dutch" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:50 +#: gui/gdmlanguages.c:60 msgid "A-M|English" msgstr "A 至 M|英文" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:52 +#: gui/gdmlanguages.c:62 +msgid "A-M|Estonian" +msgstr "A 至 M|愛沙尼亞文" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:64 msgid "A-M|American English" msgstr "A 至 M|美式英文" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:54 +#: gui/gdmlanguages.c:66 msgid "A-M|British English" msgstr "A 至 M|英式英文" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:56 +#: gui/gdmlanguages.c:68 msgid "A-M|Finnish" msgstr "A 至 M|芬蘭文" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:58 +#: gui/gdmlanguages.c:70 msgid "A-M|French" msgstr "A 至 M|法文" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:60 +#: gui/gdmlanguages.c:72 msgid "A-M|Galician" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:62 +#: gui/gdmlanguages.c:74 msgid "A-M|German" msgstr "A 至 M|德文" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:64 +#: gui/gdmlanguages.c:76 msgid "A-M|Greek" msgstr "A 至 M|希臘文" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:66 +#: gui/gdmlanguages.c:78 msgid "A-M|Hebrew" msgstr "A 至 M|希伯來文" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:68 +#: gui/gdmlanguages.c:80 msgid "A-M|Hungarian" msgstr "A 至 M|匈牙利文" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:70 +#: gui/gdmlanguages.c:82 msgid "A-M|Icelandic" msgstr "A 至 M|冰島文" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:72 +#: gui/gdmlanguages.c:84 msgid "A-M|Italian" msgstr "A 至 M|意大利文" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:74 +#: gui/gdmlanguages.c:86 msgid "A-M|Japanese" msgstr "A 至 M|日文" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:76 +#: gui/gdmlanguages.c:88 msgid "A-M|Korean" msgstr "A 至 M|韓文" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:78 +#: gui/gdmlanguages.c:90 +msgid "A-M|Latvian" +msgstr "A 至 M|拉脫維亞文" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:92 msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "" +msgstr "A 至 M|立陶宛文" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:80 +#: gui/gdmlanguages.c:94 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "" +msgstr "N 至 Z|挪威文(bokmal)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:82 +#: gui/gdmlanguages.c:96 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "" +msgstr "N 至 Z|挪威文(nynorsk)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:84 +#: gui/gdmlanguages.c:98 msgid "N-Z|Polish" msgstr "N 至 Z|波蘭文" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:86 +#: gui/gdmlanguages.c:100 msgid "N-Z|Portuguese" msgstr "N 至 Z|葡萄牙文" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:88 +#: gui/gdmlanguages.c:102 msgid "N-Z|Brazilian Portuguese" msgstr "N 至 Z|巴西葡萄牙文" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:90 +#: gui/gdmlanguages.c:104 msgid "N-Z|Romanian" msgstr "N 至 Z|羅馬尼亞文" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:92 +#: gui/gdmlanguages.c:106 msgid "N-Z|Russian" msgstr "N 至 Z|俄文" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:94 +#: gui/gdmlanguages.c:108 msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "" +msgstr "N 至 Z|斯洛伐克文" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:96 +#: gui/gdmlanguages.c:110 msgid "N-Z|Slovenian" msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:98 +#: gui/gdmlanguages.c:112 msgid "N-Z|Spanish" msgstr "N 至 Z|西班牙文" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:100 +#: gui/gdmlanguages.c:114 msgid "N-Z|Swedish" msgstr "N 至 Z|瑞典文" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:102 +#: gui/gdmlanguages.c:116 msgid "N-Z|Turkish" msgstr "N 至 Z|土耳其文" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:104 +#: gui/gdmlanguages.c:118 msgid "N-Z|Ukrainian" msgstr "N 至 Z|烏克蘭文" +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:120 +msgid "N-Z|Walloon" +msgstr "N 至 Z|華隆文" + #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: gui/gdmlanguages.c:106 +#: gui/gdmlanguages.c:122 msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "其它|POSIX/C 英文" -# gui/gdmlogin.c:731 #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:233 +#: gui/gdmlanguages.c:249 msgid "A-M" msgstr "A 至 M" -# gui/gdmlogin.c:737 #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:241 +#: gui/gdmlanguages.c:257 msgid "N-Z" msgstr "N 至 Z" @@ -3152,7 +3162,7 @@ msgstr "AnotherLevel" #. default is nicely translated #. Translators: default GNOME session -#: gui/gdmlogin.c:59 gui/gdmlogin.c:1770 gui/gdmlogin.c:1792 +#: gui/gdmlogin.c:59 gui/gdmlogin.c:1789 gui/gdmlogin.c:1811 msgid "Default" msgstr "預設" @@ -3164,13 +3174,10 @@ msgstr "Gnome" msgid "KDE" msgstr "KDE" -# gui/gdmlogin.c:1062 #: gui/gdmlogin.c:63 msgid "XSession" -msgstr "" +msgstr "XSession" -# gui/gdmlogin.c:613 -# gui/gdmlogin.c:716 #: gui/gdmlogin.c:65 msgid "Last" msgstr "上一個" @@ -3180,23 +3187,21 @@ msgstr "上一個" msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "使用者 %s 將會在 %d 內登入" -#: gui/gdmlogin.c:446 +#: gui/gdmlogin.c:452 msgid "" "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." msgstr "" -# gui/gdmlogin.c:269 -#: gui/gdmlogin.c:526 gui/gdmlogin.c:532 gui/gdmlogin.c:539 +#: gui/gdmlogin.c:532 gui/gdmlogin.c:538 gui/gdmlogin.c:545 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "歡迎來到 %s" -# gui/gdmlogin.c:268 -#: gui/gdmlogin.c:537 +#: gui/gdmlogin.c:543 msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!" msgstr "gdm_parse_enriched_string:字串太長!" -#: gui/gdmlogin.c:676 +#: gui/gdmlogin.c:695 msgid "" "Could not fork a new process!\n" "\n" @@ -3206,41 +3211,36 @@ msgstr "" "\n" "你很可能無法登入。" -# gui/gdmlogin.c:355 -#: gui/gdmlogin.c:723 +#: gui/gdmlogin.c:742 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "確定要重新啟動電腦嗎?" -# gui/gdmlogin.c:368 -#: gui/gdmlogin.c:735 +#: gui/gdmlogin.c:754 msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" msgstr "確定要關閉電腦嗎?" -# gui/gdmlogin.c:355 -#: gui/gdmlogin.c:746 +#: gui/gdmlogin.c:765 msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "" -# gui/gdmlogin.c:385 -#: gui/gdmlogin.c:760 +#: gui/gdmlogin.c:779 #, c-format msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "gdm_login_parse_config:找不到設定檔:%s。使用預設值。" -#: gui/gdmlogin.c:826 +#: gui/gdmlogin.c:845 msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5." msgstr "TimedLoginDelay 少於 5。會使用 5 代替。" -#: gui/gdmlogin.c:888 gui/gdmlogin.c:1463 +#: gui/gdmlogin.c:907 gui/gdmlogin.c:1482 msgid "Failsafe Gnome" -msgstr "" +msgstr "後備 Gnome" -#: gui/gdmlogin.c:890 gui/gdmlogin.c:1488 +#: gui/gdmlogin.c:909 gui/gdmlogin.c:1507 msgid "Failsafe xterm" -msgstr "" +msgstr "後備 xterm" -# gui/gdmlogin.c:481 -#: gui/gdmlogin.c:936 +#: gui/gdmlogin.c:955 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" @@ -3249,9 +3249,7 @@ msgstr "" "你希望的作業階段種類 %s 沒有安裝在這台機器上.\n" "你要將 %s 設成未來作業階段的預設值嗎?" -# gui/gdmlogin.c:496 -# gui/gdmlogin.c:538 -#: gui/gdmlogin.c:961 gui/gdmlogin.c:1049 +#: gui/gdmlogin.c:980 gui/gdmlogin.c:1068 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" @@ -3265,7 +3263,7 @@ msgstr "" #. * and the relevant thing is the saved session #. * in .Xclients #. -#: gui/gdmlogin.c:977 +#: gui/gdmlogin.c:996 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -3274,176 +3272,165 @@ msgid "" "(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." msgstr "" -# gui/gdmlogin.c:597 -#: gui/gdmlogin.c:1272 +#: gui/gdmlogin.c:1291 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "已選擇作業階段 %s" -#: gui/gdmlogin.c:1305 +#: gui/gdmlogin.c:1324 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "" -# gui/gdmlogin.c:628 -#: gui/gdmlogin.c:1318 +#: gui/gdmlogin.c:1337 msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" msgstr "gdm_login_session_init:找不到作業階段指令稿的目錄!" -#: gui/gdmlogin.c:1403 +#: gui/gdmlogin.c:1422 msgid "" "This session will log you directly into GNOME, into your current session." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1418 +#: gui/gdmlogin.c:1437 msgid "" "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of " "the GNOME sessions you want to use." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1453 +#: gui/gdmlogin.c:1472 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1465 +#: gui/gdmlogin.c:1484 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " "GNOME will use the 'Default' session." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1490 +#: gui/gdmlogin.c:1509 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " "otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." msgstr "" -# gui/gdmlogin.c:685 -#: gui/gdmlogin.c:1511 +#: gui/gdmlogin.c:1530 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" -msgstr "" +msgstr "找不到預設的作業階段連結。使用「後備 Gnome」作業階段。\n" -# gui/gdmlogin.c:699 -#: gui/gdmlogin.c:1551 +#: gui/gdmlogin.c:1570 #, c-format msgid "%s language selected" -msgstr "選擇 %s 語系" +msgstr "選擇 %s 語言" -#: gui/gdmlogin.c:1589 +#: gui/gdmlogin.c:1608 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "使用上次的語言作為登入的介面" -# gui/gdmlogin.c:743 -#: gui/gdmlogin.c:1610 +#: gui/gdmlogin.c:1629 msgid "Other" msgstr "其它" -#: gui/gdmlogin.c:1730 gui/gdmlogin.c:1739 +#: gui/gdmlogin.c:1749 gui/gdmlogin.c:1758 msgid "Select GNOME session" msgstr "選擇 GNOME 作業階段" -#: gui/gdmlogin.c:1806 +#: gui/gdmlogin.c:1825 msgid "Create new session" msgstr "建立新的作業階段" #. Translators: this is to remember the chosen gnome session #. * for next time -#: gui/gdmlogin.c:1836 +#: gui/gdmlogin.c:1855 msgid "Remember this setting" msgstr "記憶此設定" -# gui/gdmlogin.c:1265 #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: gui/gdmlogin.c:2166 +#: gui/gdmlogin.c:2185 msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "" +msgstr "請投入一元硬幣登入。" -#: gui/gdmlogin.c:2520 +#: gui/gdmlogin.c:2539 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "GNOME 桌面管理程式" -# gui/gdmlogin.c:1098 -#: gui/gdmlogin.c:2528 +#: gui/gdmlogin.c:2547 #, c-format msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" msgstr "無法開啟圖示檔:%s。停止圖示化功能!" -#: gui/gdmlogin.c:2550 +#: gui/gdmlogin.c:2569 msgid "Iconify the login window" msgstr "將登入視窗圖示化" -#: gui/gdmlogin.c:2610 +#: gui/gdmlogin.c:2629 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%b %d(%a),%H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2617 +#: gui/gdmlogin.c:2636 msgid "%a %b %d, %I:%M %p" msgstr "%b %d(%a),%p %I:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2676 +#: gui/gdmlogin.c:2695 msgid "Finger" msgstr "" -# daemon/verify-crypt.c:58 -# daemon/verify-pam.c:123 -# daemon/verify-shadow.c:60 -# gui/gdmlogin.c:1230 -#: gui/gdmlogin.c:2746 +#: gui/gdmlogin.c:2765 msgid "GDM Login" msgstr "GDM 登入" -# gui/gdmlogin.c:1062 -#: gui/gdmlogin.c:2792 +#: gui/gdmlogin.c:2811 msgid "Session" msgstr "作業階段" -#: gui/gdmlogin.c:2819 +#: gui/gdmlogin.c:2822 +msgid "Language" +msgstr "語言" + +#: gui/gdmlogin.c:2836 msgid "Configure..." msgstr "設定..." -#: gui/gdmlogin.c:2826 +#: gui/gdmlogin.c:2843 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "設定 GDM(此登入管理程式)。這樣需要 root 的密碼。" -# gui/gdmlogin.c:1076 -#: gui/gdmlogin.c:2833 +#: gui/gdmlogin.c:2850 msgid "Reboot..." msgstr "重新啟動..." -#: gui/gdmlogin.c:2840 +#: gui/gdmlogin.c:2857 msgid "Reboot your computer" msgstr "重新啟動電腦" -#: gui/gdmlogin.c:2846 +#: gui/gdmlogin.c:2863 msgid "Shut down..." msgstr "關閉電腦..." -#: gui/gdmlogin.c:2853 +#: gui/gdmlogin.c:2870 msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:2860 +#: gui/gdmlogin.c:2877 msgid "Suspend..." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:2867 +#: gui/gdmlogin.c:2884 msgid "Suspend your computer" msgstr "" -# gui/gdmchooser.c:516 -#: gui/gdmlogin.c:2889 +#: gui/gdmlogin.c:2906 msgid "Disconnect" msgstr "" -# gui/gdmlogin.c:1446 -#: gui/gdmlogin.c:3373 +#: gui/gdmlogin.c:3390 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:3636 gui/gdmlogin.c:3664 +#: gui/gdmlogin.c:3653 gui/gdmlogin.c:3681 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" @@ -3451,12 +3438,11 @@ msgid "" "Please restart the gdm daemon or reboot the computer." msgstr "" -# gui/gdmlogin.c:1076 -#: gui/gdmlogin.c:3671 gui/gdmlogin.c:3709 +#: gui/gdmlogin.c:3688 gui/gdmlogin.c:3726 msgid "Reboot" msgstr "重新啟動電腦" -#: gui/gdmlogin.c:3701 +#: gui/gdmlogin.c:3718 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -3464,32 +3450,27 @@ msgid "" "Please restart the gdm daemon or reboot the computer." msgstr "" -# gui/gdmchooser.c:523 -#: gui/gdmlogin.c:3708 +#: gui/gdmlogin.c:3725 msgid "Restart" msgstr "重新啟動" -# gui/gdmlogin.c:1528 -#: gui/gdmlogin.c:3746 +#: gui/gdmlogin.c:3763 msgid "main: Error setting up HUP signal handler" msgstr "main:設定 HUP 訊號處理程序時發生錯誤" -# gui/gdmlogin.c:1531 -#: gui/gdmlogin.c:3749 +#: gui/gdmlogin.c:3766 msgid "main: Error setting up INT signal handler" msgstr "main:設定 INT 訊號處理程序時發生錯誤" -# gui/gdmlogin.c:1534 -#: gui/gdmlogin.c:3752 +#: gui/gdmlogin.c:3769 msgid "main: Error setting up TERM signal handler" msgstr "main:設定 TERM 訊號處理程序時發生錯誤" -# daemon/gdm.c:511 -#: gui/gdmlogin.c:3760 +#: gui/gdmlogin.c:3777 msgid "main: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "main:設定 CHLD 訊號處理程序時發生錯誤" -#: gui/gdmlogin.c:3825 +#: gui/gdmlogin.c:3842 msgid "" "Your session directory is missing or empty!\n" "\n" @@ -3497,14 +3478,14 @@ msgid "" "you should log in and correct the gdm configuration." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:3841 +#: gui/gdmlogin.c:3858 msgid "" "The configuration file contains an invalid command\n" "line for the login dialog, and thus I ran the\n" "default command. Please fix your configuration." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:3858 +#: gui/gdmlogin.c:3875 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using\n" "defaults to run this session. You should log in\n" @@ -3521,11 +3502,11 @@ msgstr "" #: gui/gdmphotosetup.c:84 msgid "Select a photo" -msgstr "" +msgstr "選擇樣貌" #: gui/gdmphotosetup.c:89 msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" -msgstr "" +msgstr "請選擇想在樣貌瀏覽器中出現的樣貌:" #: gui/gdmphotosetup.c:94 msgid "Browse" @@ -3533,7 +3514,7 @@ msgstr "瀏覽" #: gui/gdmphotosetup.c:113 msgid "No picture selected." -msgstr "" +msgstr "未選擇任何圖像。" #: gui/gdmphotosetup.c:132 #, c-format @@ -3568,7 +3549,7 @@ msgstr "設定 GDM 樣貌" #: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 msgid "" "Setup the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" -msgstr "" +msgstr "設定在 GDM(登入管理程式)樣貌瀏覽器中會顯示的樣貌" #: gui/gdmXnestchooser.c:98 msgid "Xnest command line" @@ -3604,7 +3585,7 @@ msgstr "在背景執行" #: gui/gdmXnestchooser.c:104 msgid "Don't check for running gdm" -msgstr "不要檢查運行中的 gdm" +msgstr "不要尋找運行中的 gdm" #: gui/gdmXnestchooser.c:219 msgid "" @@ -3708,7 +3689,7 @@ msgid "" msgstr "是否要執行 X 設定程式?請注意此項動作需要 root 的密碼。" #: config/gettextfoo.h:3 -msgid "Please type in the root (privilaged user) password." +msgid "Please type in the root (privileged user) password." msgstr "請輸入 root(最高權限用者)的密碼。" #: config/gettextfoo.h:4 @@ -3745,81 +3726,59 @@ msgid "" "you will need the root password for this." msgstr "是否要執行滑鼠設定程式?請注意此項操作需要 root 的密碼。" -# daemon/slave.c:201 +#~ msgid "gdm_slave_session_start: initgroups() failed for %s. Aborting." +#~ msgstr "gdm_slave_session_start:%s 的 initgroups() 失敗。放棄。" + #~ msgid "gdm_slave_chooser: Couldn't set groupid to %d" #~ msgstr "gdm_slave_chooser: 無法設定群組 ID 為 %d" -# daemon/slave.c:392 #~ msgid "gdm_slave_chooser: initgroups() failed for %s" #~ msgstr "gdm_slave_chooser:%s 的 initgroups() 已失敗" -# daemon/slave.c:204 #~ msgid "gdm_slave_chooser: Couldn't set userid to %d" #~ msgstr "gdm_slave_chooser:無法設定使用者 id 為 %d" #~ msgid "Login incorrect" #~ msgstr "登入不正確" -# daemon/xdmcp.c:775 #~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not open logfile for display %s!" #~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage:無法開啟顯示 %s 的紀錄檔!" -# gui/gdmlogin.c:1069 -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "語系" - #~ msgid "X configurator binaries to try: " #~ msgstr "要嘗試的 X 設定程式:" #~ msgid "Sleeping 30 seconds before retrying display %s" #~ msgstr "暫停 30 秒後再嘗試顯示畫面 %s" -# daemon/verify-crypt.c:58 -# daemon/verify-pam.c:123 -# daemon/verify-shadow.c:60 -# gui/gdmlogin.c:1230 #~ msgid "Login:" #~ msgstr "登入:" -# daemon/verify-crypt.c:78 -# daemon/verify-shadow.c:88 #~ msgid "Root login disallowed" #~ msgstr "不允許 Root 登入" -# daemon/xdmcp.c:208 #~ msgid "gdm_xdmcp_init: Can't alloc fifopath" #~ msgstr "gdm_xdmcp_init: 無法配置 FIFO 路徑" -# daemon/xdmcp.c:213 #~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not make FIFO for chooser" #~ msgstr "gdm_xdmcp_init: 無法為選擇器製作 FIFO" -# daemon/xdmcp.c:218 #~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not open FIFO for chooser" #~ msgstr "gdm_xdmcp_init: 無法為選擇器開啟 FIFO" -# gui/gdmlogin.c:1083 #~ msgid "Halt..." #~ msgstr "停止..." -# gui/gdmchooser.c:529 #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "取消" -# daemon/verify-crypt.c:72 -# daemon/verify-shadow.c:82 #~ msgid "User unknown" #~ msgstr "未知的使用者" -# daemon/verify-crypt.c:87 -# daemon/verify-shadow.c:97 #~ msgid "Incorrect password" #~ msgstr "錯誤的密碼" -# gui/gdmlogin.c:273 #~ msgid "gdm_parse_enriched_string: Could not malloc temporary buffer!" #~ msgstr "gdm_parse_enriched_string: 無法配置暫存緩衝區!" -# gui/gdmlogin.c:1101 #~ msgid "Iconify" #~ msgstr "圖示化" |