diff options
author | Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> | 2005-10-17 13:43:20 +0000 |
---|---|---|
committer | Priit Laes <plaes@src.gnome.org> | 2005-10-17 13:43:20 +0000 |
commit | 285a7c8f38f2f528905c329021d581e454faa958 (patch) | |
tree | 18790b0888fe8debd64bca3bc351f855f7243f45 | |
parent | aa90b694e767dd7154a6e58c663ce5023c3d2ef8 (diff) | |
download | gdm-285a7c8f38f2f528905c329021d581e454faa958.tar.gz |
Translation updated by Ivar Smolin.
2005-10-17 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
* et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/et.po | 1588 |
2 files changed, 814 insertions, 778 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index d13d7fb1..ef26218f 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-10-17 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> + + * et.po: Translation updated by Ivar Smolin. + 2005-10-17 Runa Bhattacharjee <runa@bengalinux.org> * bn.po: Updated Bengali (bn) Translation by @@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GDM HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-03 05:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-03 10:53+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-15 05:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-15 13:21+0300\n" "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "" #: ../config/gettextfoo.h:5 msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "Palun sisesta root (halduri) parool." +msgstr "Palun sisesta root (privilegeeritud kasutaja) parool." #: ../config/gettextfoo.h:6 msgid "I will now try to restart the X server again." @@ -136,13 +136,13 @@ msgstr "" msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s: kataloogis %s pole võimalik uut küpsisefaili luua" -#: ../daemon/auth.c:228 ../daemon/auth.c:245 ../daemon/auth.c:879 +#: ../daemon/auth.c:228 ../daemon/auth.c:245 ../daemon/auth.c:877 #, c-format msgid "%s: Cannot safely open %s" msgstr "%s: %s pole võimalik turvaliselt avada" #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:677 ../daemon/auth.c:717 +#: ../daemon/auth.c:677 ../daemon/auth.c:719 #, c-format msgid "%s: Could not open cookie file %s" msgstr "%s: Küpsisefaili %s pole võimalik avada" @@ -157,12 +157,12 @@ msgstr "%s: Küpsisefaili pole võimalik lukustada %s" msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s: Küpsist pole võimalik kirjutada" -#: ../daemon/auth.c:855 +#: ../daemon/auth.c:853 #, c-format msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s: Jätan kahtlase väljanägemisega küpsise faili %s vahele" -#: ../daemon/auth.c:898 ../daemon/gdm.c:2114 ../daemon/gdm.c:2470 +#: ../daemon/auth.c:896 ../daemon/gdm.c:2183 ../daemon/gdm.c:2544 #, c-format msgid "Can't write to %s: %s" msgstr "Ei saa kirjutada %s: %s" @@ -280,111 +280,113 @@ msgstr "%s: Ei saa järjekorda (FIFO) luua" msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: Ei saa järjekorda (FIFO) avada" -#: ../daemon/gdm.c:307 +#: ../daemon/gdm.c:319 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " "does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM." msgstr "" -"Serveri autoriseesimiskataloogile (daemon/ServAuthDir) on omistatud väärtus " -"%s, kuid seda pole olemas. Palun paranda GDM-i seadistused ja taaskäivita " -"GDM." +"Serveri autoriseesimiskataloogile (daemon/ServAuthDir) on omistatud väärtus %" +"s, kuid seda pole olemas. Palun paranda GDM-i seadistused ja taaskäivita GDM." -#: ../daemon/gdm.c:315 +#: ../daemon/gdm.c:328 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: 'Authdir' %s pole olemas. Katkestan." -#: ../daemon/gdm.c:320 +#: ../daemon/gdm.c:333 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " "not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM." msgstr "" -"Serveri autoriseesimiskataloogile (daemon/ServAuthDir) on omistatud väärtus " -"%s, kuid see pole kataloog. Palun paranda GDM-i seadistused ja taaskäivita " +"Serveri autoriseesimiskataloogile (daemon/ServAuthDir) on omistatud väärtus %" +"s, kuid see pole kataloog. Palun paranda GDM-i seadistused ja taaskäivita " "GDM." -#: ../daemon/gdm.c:328 +#: ../daemon/gdm.c:342 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: 'Authdir' %s ei ole kataloog. Katkestan." -#: ../daemon/gdm.c:341 +#: ../daemon/gdm.c:355 #, c-format msgid "" "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." msgstr "" -#: ../daemon/gdm.c:369 +#: ../daemon/gdm.c:391 #, c-format msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s: Puudub GDM-i seadistusfail: %s. Kasutatakse vaikeväärtusi." -#: ../daemon/gdm.c:451 +#: ../daemon/gdm.c:512 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession" msgstr "" -#: ../daemon/gdm.c:504 +#: ../daemon/gdm.c:565 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" msgstr "" -#: ../daemon/gdm.c:546 +#: ../daemon/gdm.c:608 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" -msgstr "%s: XDMCP on aktiveeritud, kuigi puudub XDMCP toetus. Säte ei kehti" +msgstr "" +"%s: XDMCP on aktiveeritud, kuigi XDMCP toetus on puudu. Säte lülitatakse " +"välja" -#: ../daemon/gdm.c:559 +#: ../daemon/gdm.c:621 #, c-format msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off automatic login" msgstr "" "%s: Root kasutaja ei saa automaatselt sisse logida, automaatset logimist ei " "toimu" -#: ../daemon/gdm.c:572 +#: ../daemon/gdm.c:634 #, c-format msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off timed login" msgstr "" -"%s: Root kasutaja ei saa automaatselt sisse logida, viitlogimist ei toimu" +"%s: Juurkasutaja ei saa automaatselt sisse logida, viitlogimine lülitatakse " +"välja" -#: ../daemon/gdm.c:578 +#: ../daemon/gdm.c:640 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." msgstr "%s: TimedLoginDelay on väiksem kui 5, vaikimisi väärtus on 5." -#: ../daemon/gdm.c:588 +#: ../daemon/gdm.c:650 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: Tervitajat (greeter) pole määratud." -#: ../daemon/gdm.c:591 +#: ../daemon/gdm.c:653 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: Kaugtervitajat (remote greeter) pole määratud." -#: ../daemon/gdm.c:595 +#: ../daemon/gdm.c:657 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: Seansikataloog on määramata." -#: ../daemon/gdm.c:620 +#: ../daemon/gdm.c:682 #, c-format msgid "%s: Empty server command; using standard command." msgstr "%s: Tühi serverikäsk, kasutatakse standardset käsku." -#: ../daemon/gdm.c:663 +#: ../daemon/gdm.c:725 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! Defaulting to %d" msgstr "%s: Kuva number %d on kasutusel! Vaikeväärtustan %d'ks" -#: ../daemon/gdm.c:682 +#: ../daemon/gdm.c:744 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: Vigane 'server' rida seadistusfailis. Jätan vahele!" -#: ../daemon/gdm.c:694 ../daemon/gdm.c:734 +#: ../daemon/gdm.c:756 ../daemon/gdm.c:797 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" msgstr "" @@ -393,7 +395,7 @@ msgstr "" #. start #. server uid -#: ../daemon/gdm.c:712 +#: ../daemon/gdm.c:774 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -402,7 +404,7 @@ msgstr "" "%s: XDMCP on välja lülitatud ja lokaalseid servereid pole määratud. " "Seadistuste lubamiseks lisan %s :%d peale!" -#: ../daemon/gdm.c:727 +#: ../daemon/gdm.c:789 msgid "" "XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " "Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." @@ -410,7 +412,7 @@ msgstr "" "XDMCP on välja lülitatud ja GDM ei leia ühtegi kohalikku käivitatavat " "serverit. Katkestamine! Palun paranda seadistused ja taaskäivita GDM." -#: ../daemon/gdm.c:751 +#: ../daemon/gdm.c:814 #, c-format msgid "" "The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " @@ -419,12 +421,12 @@ msgstr "" "GDM'i kasutajat '%s' pole olemas. Palun paranda GDM-i seadistused ja " "taaskäivita GDM." -#: ../daemon/gdm.c:758 +#: ../daemon/gdm.c:822 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" msgstr "%s: Ei leia GDM-i kasutajat '%s'. Katkestan!" -#: ../daemon/gdm.c:765 +#: ../daemon/gdm.c:829 msgid "" "The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." @@ -432,12 +434,12 @@ msgstr "" "GDM kasutajaks on määratud root, aga see ei ole turvariski tõttu lubatav. " "Palun paranda GDM-i seadistused ja taaskäivita GDM." -#: ../daemon/gdm.c:773 +#: ../daemon/gdm.c:838 #, c-format msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: GDM kasutaja ei tohi olla root. Katkestan!" -#: ../daemon/gdm.c:780 +#: ../daemon/gdm.c:845 #, c-format msgid "" "The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " @@ -446,12 +448,12 @@ msgstr "" "GDM'i gruppi '%s' pole olemas. Palun paranda GDM-i seadistused ja " "taaskäivita GDM." -#: ../daemon/gdm.c:787 +#: ../daemon/gdm.c:853 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" msgstr "%s: Ei leia GDM gruppi '%s'. Katkestan!" -#: ../daemon/gdm.c:794 +#: ../daemon/gdm.c:860 msgid "" "The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." @@ -459,52 +461,52 @@ msgstr "" "GDM grupiks on määratud root, aga see ei ole turvariski tõttu lubatav. Palun " "paranda GDM-i seadistused ja taaskäivita GDM." -#: ../daemon/gdm.c:802 +#: ../daemon/gdm.c:869 #, c-format msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: GDM grupp ei tohi olla root. Katkestan!" -#: ../daemon/gdm.c:817 +#: ../daemon/gdm.c:884 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user" msgstr "" -#: ../daemon/gdm.c:824 +#: ../daemon/gdm.c:891 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user" msgstr "" -#: ../daemon/gdm.c:835 +#: ../daemon/gdm.c:902 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user" msgstr "" -#: ../daemon/gdm.c:844 +#: ../daemon/gdm.c:911 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file" msgstr "Deemonit/ServAuthDir-i ei ole seadistusfailis kirjeldatud" -#: ../daemon/gdm.c:846 +#: ../daemon/gdm.c:913 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "%s: Deemonit/ServAuthDir'i pole määratud." -#: ../daemon/gdm.c:870 +#: ../daemon/gdm.c:937 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " "owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM " "configuration and restart GDM." msgstr "" -"Serveri autoriseesimiskataloogile (daemon/ServAuthDir) on omistatud väärtus " -"%s, kuid selle kataloogi omanikeks pole kasutaja %s ja grupp %s. Palun " +"Serveri autoriseesimiskataloogile (daemon/ServAuthDir) on omistatud väärtus %" +"s, kuid selle kataloogi omanikeks pole kasutaja %s ja grupp %s. Palun " "paranda GDM-i seadistused ja taaskäivita GDM." -#: ../daemon/gdm.c:880 +#: ../daemon/gdm.c:948 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "%s: 'Authdir' %s ei kuulu kasutajale %s, grupile %s. Katkestan." -#: ../daemon/gdm.c:886 +#: ../daemon/gdm.c:954 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -512,50 +514,50 @@ msgid "" "permissions or the GDM configuration and restart GDM." msgstr "" -#: ../daemon/gdm.c:897 +#: ../daemon/gdm.c:966 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s loabitid (%o) on valed. Peaks olema %o. Katkestan." #. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/gdm.c:953 ../daemon/gdm.c:961 ../daemon/gdm.c:2245 -#: ../daemon/gdm.c:2253 +#: ../daemon/gdm.c:1022 ../daemon/gdm.c:1030 ../daemon/gdm.c:2314 +#: ../daemon/gdm.c:2322 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" msgstr "" "PID faili %s pole võimalik kirjutada kirjutada, arvatavasti on kettaruum " "otsas. Viga: %s\n" -#: ../daemon/gdm.c:955 ../daemon/gdm.c:963 ../daemon/gdm.c:2247 -#: ../daemon/gdm.c:2255 +#: ../daemon/gdm.c:1024 ../daemon/gdm.c:1032 ../daemon/gdm.c:2316 +#: ../daemon/gdm.c:2324 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" msgstr "" "PID faili %s pole võimalik kirjutada kirjutada, arvatavasti on kettaruum " "otsas. Viga: %s" -#: ../daemon/gdm.c:973 +#: ../daemon/gdm.c:1042 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s: tõrge fork() käsu täitmisel!" #. should never happen -#: ../daemon/gdm.c:976 ../daemon/slave.c:3647 +#: ../daemon/gdm.c:1045 ../daemon/slave.c:3646 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: tõrge setsid() käsu täitmisel: %s!" -#: ../daemon/gdm.c:1163 +#: ../daemon/gdm.c:1232 #, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "" +msgstr "%s: Tõrkekindla X-i serveri %s proovimine" -#: ../daemon/gdm.c:1181 +#: ../daemon/gdm.c:1250 #, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "" +msgstr "%s: XKeepsCrashing skripti käivitamine" -#: ../daemon/gdm.c:1301 +#: ../daemon/gdm.c:1370 msgid "" "The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " @@ -567,7 +569,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: ../daemon/gdm.c:1313 +#: ../daemon/gdm.c:1382 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -576,155 +578,155 @@ msgstr "" "Lühikese aja jooksul on X'i serveri käivitamisel esinenud mitmeid tõrkeid; " "kuva %s on nüüd keelatud" -#: ../daemon/gdm.c:1321 ../daemon/gdm.c:3040 +#: ../daemon/gdm.c:1390 ../daemon/gdm.c:3114 msgid "Master suspending..." msgstr "Pealiku peatamine..." -#: ../daemon/gdm.c:1375 +#: ../daemon/gdm.c:1444 #, c-format msgid "System is rebooting, please wait ..." msgstr "Süsteemi alglaadimine, palun oota ..." -#: ../daemon/gdm.c:1377 +#: ../daemon/gdm.c:1446 #, c-format msgid "System is shutting down, please wait ..." msgstr "Süsteemi seiskamine, palun oota ..." -#: ../daemon/gdm.c:1388 +#: ../daemon/gdm.c:1457 msgid "Master halting..." msgstr "Pealiku seiskamine..." -#: ../daemon/gdm.c:1401 +#: ../daemon/gdm.c:1470 #, c-format msgid "%s: Halt failed: %s" msgstr "%s: Tõrge seiskamisel: %s" -#: ../daemon/gdm.c:1410 +#: ../daemon/gdm.c:1479 msgid "Master rebooting..." msgstr "Pealiku alglaadimine..." -#: ../daemon/gdm.c:1423 +#: ../daemon/gdm.c:1492 #, c-format msgid "%s: Reboot failed: %s" msgstr "%s: Tõrge taaskäivitamisel: %s" -#: ../daemon/gdm.c:1524 +#: ../daemon/gdm.c:1593 #, c-format msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" msgstr "" -#: ../daemon/gdm.c:1533 +#: ../daemon/gdm.c:1602 #, c-format msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-static display %s" msgstr "Taaskäivitamise, alglaadimise või seiskamise taotlus kaugkuvalt %s" #. Bury this display for good -#: ../daemon/gdm.c:1599 +#: ../daemon/gdm.c:1668 #, c-format msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "%s: Kuva %s katkestamine" -#: ../daemon/gdm.c:1750 +#: ../daemon/gdm.c:1819 msgid "GDM restarting ..." msgstr "GDM taaskäivitamine ..." -#: ../daemon/gdm.c:1754 +#: ../daemon/gdm.c:1823 msgid "Failed to restart self" msgstr "Tõrge iseenda taaskäivitamisel" #. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/gdm.c:1828 +#: ../daemon/gdm.c:1897 msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" msgstr "" -#: ../daemon/gdm.c:1986 +#: ../daemon/gdm.c:2055 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Taustaprotsessiks ei minda" -#: ../daemon/gdm.c:1988 +#: ../daemon/gdm.c:2057 msgid "No console (static) servers to be run" msgstr "Konsooliservereid (staatilisi) ei käivitata" -#: ../daemon/gdm.c:1990 ../gui/gdmsetup.c:4546 +#: ../daemon/gdm.c:2059 ../gui/gdmsetup.c:4593 msgid "Alternative configuration file" msgstr "Alternatiivne seadistusfail" -#: ../daemon/gdm.c:1990 ../gui/gdmsetup.c:4546 +#: ../daemon/gdm.c:2059 ../gui/gdmsetup.c:4593 msgid "CONFIGFILE" msgstr "" -#: ../daemon/gdm.c:1992 +#: ../daemon/gdm.c:2061 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "LD_* keskkonnamuutujad hoitakse alles" -#: ../daemon/gdm.c:1994 +#: ../daemon/gdm.c:2063 msgid "Print GDM version" msgstr "GDM versiooni väljastamine" -#: ../daemon/gdm.c:1996 +#: ../daemon/gdm.c:2065 msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" msgstr "" -#: ../daemon/gdm.c:2103 ../daemon/gdm.c:2439 +#: ../daemon/gdm.c:2172 ../daemon/gdm.c:2513 #, c-format msgid "Can't open %s for writing" msgstr "%s avamine kirjutamiseks nurjus" -#: ../daemon/gdm.c:2160 ../gui/gdmchooser.c:2059 +#: ../daemon/gdm.c:2229 ../gui/gdmchooser.c:2046 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -"Viga võtmes %s: %s.\n" +"Võtme %s viga: %s.\n" "Kõikide võimalike käsureavõtmete vaatamiseks käivita '%s --help'.\n" -#: ../daemon/gdm.c:2183 +#: ../daemon/gdm.c:2252 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Ainult root tohib gdm-i käivitada\n" -#: ../daemon/gdm.c:2199 ../daemon/gdm.c:2203 ../daemon/gdm.c:2278 -#: ../daemon/gdm.c:2282 ../daemon/gdm.c:2286 ../daemon/gdm.c:2290 -#: ../daemon/gdm.c:2300 ../daemon/gdm.c:2306 ../daemon/gdm.c:2317 -#: ../daemon/misc.c:1746 ../daemon/misc.c:1750 ../daemon/misc.c:1754 -#: ../daemon/misc.c:1761 ../daemon/misc.c:1765 ../daemon/misc.c:1769 -#: ../daemon/server.c:531 ../daemon/server.c:544 ../daemon/slave.c:821 -#: ../daemon/slave.c:835 ../daemon/slave.c:845 ../daemon/slave.c:855 -#: ../daemon/slave.c:867 ../gui/gdmchooser.c:1938 ../gui/gdmchooser.c:1941 -#: ../gui/gdmchooser.c:1944 ../gui/gdmlogin.c:3786 ../gui/gdmlogin.c:3796 -#: ../gui/gdmlogin.c:3801 ../gui/greeter/greeter.c:1266 -#: ../gui/greeter/greeter.c:1274 ../gui/greeter/greeter.c:1277 +#: ../daemon/gdm.c:2268 ../daemon/gdm.c:2272 ../daemon/gdm.c:2352 +#: ../daemon/gdm.c:2356 ../daemon/gdm.c:2360 ../daemon/gdm.c:2364 +#: ../daemon/gdm.c:2374 ../daemon/gdm.c:2380 ../daemon/gdm.c:2391 +#: ../daemon/misc.c:1750 ../daemon/misc.c:1754 ../daemon/misc.c:1758 +#: ../daemon/misc.c:1765 ../daemon/misc.c:1769 ../daemon/misc.c:1773 +#: ../daemon/server.c:531 ../daemon/server.c:544 ../daemon/slave.c:825 +#: ../daemon/slave.c:839 ../daemon/slave.c:849 ../daemon/slave.c:859 +#: ../daemon/slave.c:871 ../gui/gdmchooser.c:1956 ../gui/gdmchooser.c:1959 +#: ../gui/gdmchooser.c:1962 ../gui/gdmlogin.c:3785 ../gui/gdmlogin.c:3795 +#: ../gui/gdmlogin.c:3800 ../gui/greeter/greeter.c:1297 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1305 ../gui/greeter/greeter.c:1308 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: Viga signaali %s käsitleja ülesseadmisel: %s" -#: ../daemon/gdm.c:2227 +#: ../daemon/gdm.c:2296 msgid "gdm already running. Aborting!" -msgstr "gdm juba töötab. Katkestan!" +msgstr "gdm juba töötab. Katkestamine!" -#: ../daemon/gdm.c:2326 +#: ../daemon/gdm.c:2400 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Viga signaali CHLD käsitleja ülesseadmisel" -#: ../daemon/gdm.c:3454 +#: ../daemon/gdm.c:3528 msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" msgstr "" -#: ../daemon/gdm.c:3928 ../daemon/gdm.c:3946 ../daemon/gdm.c:4138 -#: ../daemon/gdm.c:4191 ../daemon/gdm.c:4245 ../daemon/gdm.c:4289 -#: ../daemon/gdm.c:4315 +#: ../daemon/gdm.c:4085 ../daemon/gdm.c:4103 ../daemon/gdm.c:4433 +#: ../daemon/gdm.c:4486 ../daemon/gdm.c:4540 ../daemon/gdm.c:4584 +#: ../daemon/gdm.c:4610 #, c-format msgid "%s request denied: Not authenticated" msgstr "" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: ../daemon/gdm.c:3964 +#: ../daemon/gdm.c:4121 msgid "Unknown server type requested; using standard server." msgstr "Küsiti tundmatut serveritüüpi; kasutatakse standardserverit." -#: ../daemon/gdm.c:3968 +#: ../daemon/gdm.c:4125 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " @@ -732,31 +734,31 @@ msgid "" msgstr "" #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: ../daemon/misc.c:750 +#: ../daemon/misc.c:754 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = Jah või n = Ei? >" -#: ../daemon/misc.c:1114 +#: ../daemon/misc.c:1118 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "%s: Ei leia kohalikke aadresse!" -#: ../daemon/misc.c:1266 +#: ../daemon/misc.c:1270 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "Setgid %d pole võimalik teha. Katkestan." -#: ../daemon/misc.c:1271 +#: ../daemon/misc.c:1275 #, c-format msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "Tõrge %s jaoks initgroups() tegemine. Katkestan." -#: ../daemon/misc.c:1508 ../daemon/misc.c:1522 +#: ../daemon/misc.c:1512 ../daemon/misc.c:1526 #, c-format msgid "%s: Error setting signal %d to %s" msgstr "%s: Viga signaali %d sättimisel signaaliks %s" -#: ../daemon/misc.c:2415 +#: ../daemon/misc.c:2419 #, c-format msgid "" "Last login:\n" @@ -802,8 +804,8 @@ msgstr "%s: Viga toru avamisel: %s" #: ../daemon/server.c:707 #, c-format -msgid "%s: failed to connect to parent display '\\%s'" -msgstr "%s: tõrge ühendumisel vanemkuvaga '\\%s'" +msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" +msgstr "%s: tõrge ühendumisel vanemkuvaga '%s'" #. Send X too busy #: ../daemon/server.c:847 @@ -846,17 +848,17 @@ msgstr "%s: Tühi serverikäsk kuva %s jaoks" msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "" -#: ../daemon/server.c:1263 ../daemon/slave.c:2713 ../daemon/slave.c:3188 +#: ../daemon/server.c:1263 ../daemon/slave.c:2723 ../daemon/slave.c:3181 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Grupi ID'd (groupid) pole võimalik %d-ks seada" -#: ../daemon/server.c:1269 ../daemon/slave.c:2718 ../daemon/slave.c:3193 +#: ../daemon/server.c:1269 ../daemon/slave.c:2728 ../daemon/slave.c:3186 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: initgroups() ei õnnestunud %s jaoks" -#: ../daemon/server.c:1275 ../daemon/slave.c:2723 ../daemon/slave.c:3198 +#: ../daemon/server.c:1275 ../daemon/slave.c:2733 ../daemon/slave.c:3191 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Kasutaja ID'd (userid) pole võimalik %d-ks seada" @@ -866,47 +868,49 @@ msgstr "%s: Kasutaja ID'd (userid) pole võimalik %d-ks seada" msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: Grupi ID'd (groupid) pole võimalik 0-ks seada" -#: ../daemon/server.c:1299 +#: ../daemon/server.c:1309 #, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "%s: Ei leia Xserverit: %s" -#: ../daemon/server.c:1307 +#: ../daemon/server.c:1317 #, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s: Xserver protsessi pole võimalik forkida!" -#: ../daemon/slave.c:319 +#: ../daemon/slave.c:323 msgid "Can't set EGID to user GID" msgstr "EGID'i ei saa muuta kasutaja GID'ks" -#: ../daemon/slave.c:327 +#: ../daemon/slave.c:331 msgid "Can't set EUID to user UID" msgstr "EUID'd ei saa muuta kasutaja UID'ks" -#: ../daemon/slave.c:1140 +#: ../daemon/slave.c:1144 msgid "Log in anyway" msgstr "Logi sisse sellegipoolest" -#: ../daemon/slave.c:1142 +#: ../daemon/slave.c:1146 msgid "" "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " "login session, or abort this login" msgstr "" -#: ../daemon/slave.c:1146 +#: ../daemon/slave.c:1150 msgid "Return to previous login" -msgstr "" +msgstr "Naasmine eelmise sisselogimise juurde" -#: ../daemon/slave.c:1147 ../daemon/slave.c:1153 +#: ../daemon/slave.c:1151 ../daemon/slave.c:1157 msgid "Abort login" msgstr "Katkesta sisselogimine" -#: ../daemon/slave.c:1150 +#: ../daemon/slave.c:1154 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" msgstr "" +"Sa oled juba sisselogitud. Siiski võid sa sisse logida või käesoleva " +"sisselogimise katkestada" -#: ../daemon/slave.c:1321 +#: ../daemon/slave.c:1329 msgid "" "Could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -925,45 +929,45 @@ msgstr "" "see kuva blokitud. Kui probleemid on\n" "kõrvaldatud, siis palun taaskäivita gdm." -#: ../daemon/slave.c:1569 +#: ../daemon/slave.c:1577 #, c-format msgid "%s: cannot fork" msgstr "%s: pole võimalik forkida" -#: ../daemon/slave.c:1616 +#: ../daemon/slave.c:1624 #, c-format msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "%s: kuva %s pole võimalik avada" -#: ../daemon/slave.c:1767 +#: ../daemon/slave.c:1775 msgid "" "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " "correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " "default location." msgstr "" -#: ../daemon/slave.c:1781 +#: ../daemon/slave.c:1789 msgid "" "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " "correctly in the configuration file." msgstr "" -#: ../daemon/slave.c:1943 +#: ../daemon/slave.c:1951 msgid "You must authenticate as root to run configuration." msgstr "Sätete muutmiseks peab autentima root kasutajana." -#: ../daemon/slave.c:2073 ../daemon/slave.c:2096 +#: ../daemon/slave.c:2081 ../daemon/slave.c:2104 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist." msgstr "" -#: ../daemon/slave.c:2667 ../daemon/slave.c:2672 +#: ../daemon/slave.c:2677 ../daemon/slave.c:2682 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: Gdmgreeter-isse pole võimalik toru avada" -#: ../daemon/slave.c:2793 +#: ../daemon/slave.c:2807 msgid "" "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " "This can only be a configuration error. GDM has started a single server for " @@ -971,21 +975,21 @@ msgid "" "timed logins are disabled now." msgstr "" -#: ../daemon/slave.c:2807 +#: ../daemon/slave.c:2821 msgid "" "Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " "server." msgstr "" -#: ../daemon/slave.c:2816 +#: ../daemon/slave.c:2830 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " "%s." msgstr "" -#: ../daemon/slave.c:2836 +#: ../daemon/slave.c:2850 msgid "" "The greeter application appears to be crashing.\n" "Attempting to use a different one." @@ -994,19 +998,19 @@ msgstr "" "Proovin kasutada mõnda muud." #. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2857 +#: ../daemon/slave.c:2871 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" msgstr "" "%s: Tervitajat pole võimalik gtk moodulitega käivitada: %s. Proovin ilma " "mooduliteta" -#: ../daemon/slave.c:2864 +#: ../daemon/slave.c:2878 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "%s: Tervitajat pole võimalik käivitada, vaikimisi proovitakse: %s" -#: ../daemon/slave.c:2876 +#: ../daemon/slave.c:2890 msgid "" "Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " @@ -1014,12 +1018,12 @@ msgid "" msgstr "" #. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2883 +#: ../daemon/slave.c:2897 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: Viga tervitaja (greeter) kävitamisel kuval %s" -#: ../daemon/slave.c:2887 +#: ../daemon/slave.c:2901 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: Gdmgreeter protsessi pole võimalik forkida" @@ -1029,43 +1033,43 @@ msgstr "%s: Gdmgreeter protsessi pole võimalik forkida" msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: Ei saa avada järjekorda!" -#: ../daemon/slave.c:3148 +#: ../daemon/slave.c:3141 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" -msgstr "%s: Gdmgreeter-isse pole võimalik toru avada" +msgstr "%s: Gdmchooser'isse pole võimalik toru avada" -#: ../daemon/slave.c:3245 +#: ../daemon/slave.c:3238 msgid "" "Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " "in. Please contact the system administrator." msgstr "" -#: ../daemon/slave.c:3249 +#: ../daemon/slave.c:3242 #, c-format msgid "%s: Error starting chooser on display %s" msgstr "%s: Viga valija kävitamisel kuval %s" -#: ../daemon/slave.c:3252 +#: ../daemon/slave.c:3245 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" msgstr "%s: Gdmchooser protsessi pole võimalik forkida" -#: ../daemon/slave.c:3548 +#: ../daemon/slave.c:3547 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: Faili ~/.xsession-errors pole võimalik avada" -#: ../daemon/slave.c:3683 +#: ../daemon/slave.c:3682 #, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: PreSession skripti kävitamise tulemus > 0. Katkestan." -#: ../daemon/slave.c:3727 +#: ../daemon/slave.c:3726 #, c-format msgid "Language %s does not exist; using %s" msgstr "Keelt %s ei ole olemas; kasutame %s keelt" -#: ../daemon/slave.c:3728 +#: ../daemon/slave.c:3727 msgid "System default" msgstr "Süsteemi vaikeväärtus" @@ -1088,8 +1092,8 @@ msgstr "%s: Ei saa hakata kasutajaks %s. Katkestan." #, c-format msgid "%s: No Exec line in the session file: %s. Starting failsafe GNOME" msgstr "" -"%s: Seansifailid puudub Exec-rida: %s. Kasutusele läheb veakindel (failsafe) " -"GNOME" +"%s: Seansifailis puudub Exec-rida: %s. Kasutusele läheb tõrkekindel " +"(failsafe) GNOME" #: ../daemon/slave.c:3866 msgid "" @@ -1103,6 +1107,8 @@ msgid "" "%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " "session instead." msgstr "" +"%s: Xsession baasskripti pole võimalik leida või käivitada. Selle asemel " +"käivitatakse GNOME tõrkekindel seanss." #: ../daemon/slave.c:3886 msgid "" @@ -1192,12 +1198,13 @@ msgstr "%s: Kasutaja %s kodukataloogi '%s' pole olemas!" #: ../daemon/slave.c:4207 msgid "" -"Your $HOME/.dmrc file has incorrect permissions and is being ignored. This " -"prevents the default session and language from being saved. File sould be " -"owned by user and have 644 permissions." +"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " +"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " +"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable " +"by other users." msgstr "" -#: ../daemon/slave.c:4333 +#: ../daemon/slave.c:4336 msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " @@ -1205,12 +1212,12 @@ msgid "" "system administrator" msgstr "" -#: ../daemon/slave.c:4409 +#: ../daemon/slave.c:4412 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "%s: Viga kasutaja seansi forkimisel" -#: ../daemon/slave.c:4490 +#: ../daemon/slave.c:4493 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " @@ -1218,51 +1225,51 @@ msgid "" "sessions to see if you can fix this problem." msgstr "" -#: ../daemon/slave.c:4498 +#: ../daemon/slave.c:4501 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "Vaata detaile (faili ~/.xsession-errors)" +msgstr "Vaata üksikasju (faili ~/.xsession-errors)" -#: ../daemon/slave.c:4641 +#: ../daemon/slave.c:4665 msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." msgstr "GDM tuvastas käimasoleva alglaadimise või masina seiskamise." -#: ../daemon/slave.c:4735 +#: ../daemon/slave.c:4759 #, c-format msgid "Ping to %s failed; whacking display!" msgstr "" -#: ../daemon/slave.c:5006 +#: ../daemon/slave.c:5038 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s: Fataalne X viga - taaskäivitame %s" -#: ../daemon/slave.c:5075 +#: ../daemon/slave.c:5107 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist" msgstr "" -#: ../daemon/slave.c:5431 +#: ../daemon/slave.c:5463 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s: Tõrge käivitumisel: %s" -#: ../daemon/slave.c:5438 ../daemon/slave.c:5577 +#: ../daemon/slave.c:5470 ../daemon/slave.c:5609 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s: Skriptprotsessi forkimine pole võimalik!" -#: ../daemon/slave.c:5532 +#: ../daemon/slave.c:5564 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: Toru pole võimalik luua" -#: ../daemon/slave.c:5571 +#: ../daemon/slave.c:5603 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: Tõrge käivitamisel: %s" -#: ../daemon/verify-crypt.c:74 ../daemon/verify-pam.c:1031 +#: ../daemon/verify-crypt.c:74 ../daemon/verify-pam.c:1132 #: ../daemon/verify-shadow.c:75 msgid "" "\n" @@ -1271,29 +1278,29 @@ msgstr "" "\n" " Vale kasutajanimi või parool. Suur- ja väiketähtedel tehakse vahet." -#: ../daemon/verify-crypt.c:79 ../daemon/verify-pam.c:1041 +#: ../daemon/verify-crypt.c:79 ../daemon/verify-pam.c:1142 #: ../daemon/verify-shadow.c:80 msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." msgstr "Palun veendu, et Caps Lock klahv ei ole sisse lülitatud." -#: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:440 -#: ../daemon/verify-shadow.c:125 ../gui/gdmlogin.c:3137 +#: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:538 +#: ../daemon/verify-shadow.c:125 ../gui/gdmlogin.c:3132 msgid "Please enter your username" msgstr "Palun sisesta oma kasutajanimi" #. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:127 ../daemon/verify-pam.c:340 -#: ../daemon/verify-pam.c:341 ../daemon/verify-pam.c:342 -#: ../daemon/verify-pam.c:427 ../daemon/verify-pam.c:786 -#: ../daemon/verify-shadow.c:126 ../gui/gdmlogin.c:1296 ../gui/gdmlogin.c:1310 -#: ../gui/gdmlogin.c:1939 ../gui/gdmlogin.c:2449 ../gui/greeter/greeter.c:373 +#: ../daemon/verify-crypt.c:127 ../daemon/verify-pam.c:438 +#: ../daemon/verify-pam.c:439 ../daemon/verify-pam.c:440 +#: ../daemon/verify-pam.c:525 ../daemon/verify-pam.c:867 +#: ../daemon/verify-shadow.c:126 ../gui/gdmlogin.c:1328 ../gui/gdmlogin.c:1342 +#: ../gui/gdmlogin.c:1955 ../gui/gdmlogin.c:2462 ../gui/greeter/greeter.c:397 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125 msgid "Username:" msgstr "Kasutajanimi:" -#: ../daemon/verify-crypt.c:165 ../daemon/verify-pam.c:343 -#: ../daemon/verify-pam.c:344 ../daemon/verify-pam.c:488 -#: ../daemon/verify-shadow.c:183 ../gui/gdmlogin.c:1974 +#: ../daemon/verify-crypt.c:165 ../daemon/verify-pam.c:441 +#: ../daemon/verify-pam.c:442 ../daemon/verify-pam.c:586 +#: ../daemon/verify-shadow.c:183 ../gui/gdmlogin.c:1990 msgid "Password:" msgstr "Parool:" @@ -1303,7 +1310,7 @@ msgstr "Parool:" msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "Kasutajat \"%s\" pole võimalik autentida" -#: ../daemon/verify-crypt.c:210 ../daemon/verify-pam.c:882 +#: ../daemon/verify-crypt.c:210 ../daemon/verify-pam.c:978 #: ../daemon/verify-shadow.c:228 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" @@ -1320,7 +1327,7 @@ msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "Kasutajal %s on sisselogimine keelatud" #: ../daemon/verify-crypt.c:230 ../daemon/verify-crypt.c:254 -#: ../daemon/verify-pam.c:928 ../daemon/verify-pam.c:1212 +#: ../daemon/verify-pam.c:1024 ../daemon/verify-pam.c:1307 #: ../daemon/verify-shadow.c:248 ../daemon/verify-shadow.c:272 msgid "" "\n" @@ -1330,14 +1337,14 @@ msgstr "" "Süsteemihaldur on sinu kasutajakonto keelanud." #: ../daemon/verify-crypt.c:277 ../daemon/verify-crypt.c:415 -#: ../daemon/verify-pam.c:946 ../daemon/verify-pam.c:1229 +#: ../daemon/verify-pam.c:1042 ../daemon/verify-pam.c:1324 #: ../daemon/verify-shadow.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:433 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "Kasutajagrupp %s jaoks pole võimalik määrata" #: ../daemon/verify-crypt.c:279 ../daemon/verify-crypt.c:418 -#: ../daemon/verify-pam.c:948 ../daemon/verify-pam.c:1232 +#: ../daemon/verify-pam.c:1044 ../daemon/verify-pam.c:1327 #: ../daemon/verify-shadow.c:297 ../daemon/verify-shadow.c:436 msgid "" "\n" @@ -1396,78 +1403,78 @@ msgstr "" msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "" -#: ../daemon/verify-pam.c:345 +#: ../daemon/verify-pam.c:443 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "Sa pead viivitamatult muutma oma parooli (parool on vananenud)" -#: ../daemon/verify-pam.c:346 +#: ../daemon/verify-pam.c:444 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "" "Sa pead viivitamatult muutma oma parooli (haldur on selle nii määranud)" -#: ../daemon/verify-pam.c:347 +#: ../daemon/verify-pam.c:445 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "Sinu konto on aegunud, palun võta ühendust oma süsteemihalduriga" -#: ../daemon/verify-pam.c:348 +#: ../daemon/verify-pam.c:446 msgid "No password supplied" msgstr "Parooli ei ole antud" -#: ../daemon/verify-pam.c:349 +#: ../daemon/verify-pam.c:447 msgid "Password unchanged" msgstr "Parool muutmata" -#: ../daemon/verify-pam.c:350 +#: ../daemon/verify-pam.c:448 msgid "Can not get username" msgstr "Ei leia kasutajanime" -#: ../daemon/verify-pam.c:351 +#: ../daemon/verify-pam.c:449 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "Sisesta uus UNIX'i parool uuesti:" -#: ../daemon/verify-pam.c:352 +#: ../daemon/verify-pam.c:450 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "Sisesta uus UNIX'i parool:" -#: ../daemon/verify-pam.c:353 +#: ../daemon/verify-pam.c:451 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "(praegune) UNIX parool:" -#: ../daemon/verify-pam.c:354 +#: ../daemon/verify-pam.c:452 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "Viga NIS parooli vahetamisel." -#: ../daemon/verify-pam.c:355 +#: ../daemon/verify-pam.c:453 msgid "You must choose a longer password" msgstr "Sa pead valima pikema parooli" -#: ../daemon/verify-pam.c:356 +#: ../daemon/verify-pam.c:454 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "Parool on juba kasutusel. Vali mõni teine parool." -#: ../daemon/verify-pam.c:357 +#: ../daemon/verify-pam.c:455 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "Parooli vahetamiseks pead sa kauem ootama" -#: ../daemon/verify-pam.c:358 +#: ../daemon/verify-pam.c:456 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "Vabandust, paroolid ei klapi" -#: ../daemon/verify-pam.c:652 +#: ../daemon/verify-pam.c:750 msgid "Cannot setup pam handle with null display" msgstr "" -#: ../daemon/verify-pam.c:669 +#: ../daemon/verify-pam.c:767 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "" -#: ../daemon/verify-pam.c:682 +#: ../daemon/verify-pam.c:780 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "PAM_TTY=%s seadmine pole võimalik" -#: ../daemon/verify-pam.c:692 +#: ../daemon/verify-pam.c:790 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "PAM_RHOST=%s seadmine pole võimalik" @@ -1477,12 +1484,12 @@ msgstr "PAM_RHOST=%s seadmine pole võimalik" #. is not really an auth problem, but it will #. pretty much look as such, it shouldn't really #. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:839 ../daemon/verify-pam.c:857 -#: ../daemon/verify-pam.c:1151 ../daemon/verify-pam.c:1163 +#: ../daemon/verify-pam.c:928 ../daemon/verify-pam.c:946 +#: ../daemon/verify-pam.c:1246 ../daemon/verify-pam.c:1258 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "Kasutajat pole võimalik autentida" -#: ../daemon/verify-pam.c:885 +#: ../daemon/verify-pam.c:981 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1490,29 +1497,29 @@ msgstr "" "\n" "Süsteemihalduril pole lubatud siit sisse logida" -#: ../daemon/verify-pam.c:909 ../daemon/verify-pam.c:1193 +#: ../daemon/verify-pam.c:1005 ../daemon/verify-pam.c:1288 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "" -#: ../daemon/verify-pam.c:911 ../daemon/verify-pam.c:1196 +#: ../daemon/verify-pam.c:1007 ../daemon/verify-pam.c:1291 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " "contact the system administrator." msgstr "" -#: ../daemon/verify-pam.c:926 ../daemon/verify-pam.c:1209 +#: ../daemon/verify-pam.c:1022 ../daemon/verify-pam.c:1304 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "Kasutajal %s ei ole enam lubatud süsteemi kasutada" -#: ../daemon/verify-pam.c:932 ../daemon/verify-pam.c:1215 +#: ../daemon/verify-pam.c:1028 ../daemon/verify-pam.c:1310 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "Kasutajal %s on ligipääs käesoleval hetkel keeltatud" -#: ../daemon/verify-pam.c:934 +#: ../daemon/verify-pam.c:1030 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1520,37 +1527,37 @@ msgstr "" "\n" "Süsteemihaldur on süsteemile ligipääsu ajutiselt keelanud." -#: ../daemon/verify-pam.c:939 ../daemon/verify-pam.c:1222 +#: ../daemon/verify-pam.c:1035 ../daemon/verify-pam.c:1317 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Ei õnnestunud määrata acct. mgmt %s jaoks" -#: ../daemon/verify-pam.c:967 ../daemon/verify-pam.c:1252 +#: ../daemon/verify-pam.c:1068 ../daemon/verify-pam.c:1351 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Ei õnnestunud määrata mandaate %s jaoks" -#: ../daemon/verify-pam.c:981 ../daemon/verify-pam.c:1267 +#: ../daemon/verify-pam.c:1082 ../daemon/verify-pam.c:1367 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Seanssi pole võimalik %s jaoks avada" -#: ../daemon/verify-pam.c:1035 +#: ../daemon/verify-pam.c:1136 msgid "" "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." msgstr "" -#: ../daemon/verify-pam.c:1051 ../daemon/verify-pam.c:1154 -#: ../daemon/verify-pam.c:1166 +#: ../daemon/verify-pam.c:1152 ../daemon/verify-pam.c:1249 +#: ../daemon/verify-pam.c:1261 msgid "Authentication failed" msgstr "Tõrge autentimisel" -#: ../daemon/verify-pam.c:1120 +#: ../daemon/verify-pam.c:1225 msgid "Automatic login" msgstr "Automaatne sisselogimine" -#: ../daemon/verify-pam.c:1218 +#: ../daemon/verify-pam.c:1313 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporarily." @@ -1558,7 +1565,7 @@ msgstr "" "\n" "Süsteemihaldur on ajutiselt keelanud sinu ligipääsu süsteemile." -#: ../daemon/verify-pam.c:1432 ../daemon/verify-pam.c:1434 +#: ../daemon/verify-pam.c:1534 ../daemon/verify-pam.c:1536 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "Ei leia PAM seadistusfaili gdm jaoks." @@ -1704,6 +1711,8 @@ msgid "" "%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" "authfile %s': %s" msgstr "" +"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" +"authfile %s': %s" #: ../daemon/xdmcp.c:2783 ../daemon/xdmcp.c:2790 ../daemon/xdmcp.c:2796 #: ../daemon/xdmcp.c:2802 @@ -1747,53 +1756,48 @@ msgstr "" msgid "Don't check for running gdm" msgstr "Käivitatud gdm'i kontrolle ei teostata" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:509 ../gui/gdmchooser.c:2074 -#: ../gui/gdmdynamic.c:157 ../gui/gdmflexiserver.c:683 ../gui/gdmlogin.c:3611 -#: ../gui/gdmphotosetup.c:479 ../gui/gdmsetup.c:4583 -#: ../gui/greeter/greeter.c:1228 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:509 ../gui/gdmchooser.c:2057 +#: ../gui/gdmdynamic.c:157 ../gui/gdmflexiserver.c:745 ../gui/gdmlogin.c:3595 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:483 ../gui/gdmsetup.c:4629 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1253 msgid "Could not access GDM configuration file.\n" -msgstr "" +msgstr "GDM-i seadistusfailile pole võimalik ligi pääseda.\n" -#. markup -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:534 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:533 msgid "Xnest doesn't exist." msgstr "Xnesti pole olemas" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:536 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:534 msgid "Please ask your system administrator to install it." msgstr "Palun küsi süsteemihaldurilt selle paigaldamist." -#. markup -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:562 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:559 msgid "Indirect XDMCP is not enabled" msgstr "Kaudne XDMCP ei ole lubatud" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:564 ../gui/gdmXnestchooser.c:584 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:560 ../gui/gdmXnestchooser.c:578 msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." msgstr "Palun küsi süsteemihaldurilt selle paigaldamist." -#. markup -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:582 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:577 msgid "XDMCP is not enabled" msgstr "XDMCP ei ole lubatud" -#. markup -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:617 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:610 msgid "GDM is not running" msgstr "GDM ei ole käivitatud" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:619 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:611 msgid "Please ask your system administrator to start it." msgstr "Palu oma süsteemihalduril see käivitada." -#. markup -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:636 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:627 msgid "Could not find a free display number" msgstr "Ei leia vaba kuva numbrit" #: ../gui/gdmchooser.c:82 msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "Palun oota: skannerin kohalikku võrku..." +msgstr "Palun oota: sondeerin kohalikku võrku..." #: ../gui/gdmchooser.c:83 msgid "No serving hosts were found." @@ -1803,24 +1807,19 @@ msgstr "Teenindavaid hoste ei leitud" msgid "Choose a ho_st to connect to:" msgstr "Vali _host, millega ühenduda:" -#. markup -#: ../gui/gdmchooser.c:661 -msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "Ühendumine võrgus asuva serveriga nurjus" - -#: ../gui/gdmchooser.c:662 +#: ../gui/gdmchooser.c:647 #, c-format msgid "" "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " "try again later." msgstr "" +"Host \"%s\" ei toeta hetkel sisselogimisseansse. Palun proovi hiljem uuesti." -#. markup -#: ../gui/gdmchooser.c:1286 -msgid "Did not receive response from server" -msgstr "Ei saanud serveri vastust" +#: ../gui/gdmchooser.c:657 +msgid "Cannot connect to remote server" +msgstr "Ühendumine võrgus asuva serveriga nurjus" -#: ../gui/gdmchooser.c:1287 +#: ../gui/gdmchooser.c:1276 #, c-format msgid "" "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " @@ -1828,17 +1827,21 @@ msgid "" "now. Please try again later." msgstr "" -#: ../gui/gdmchooser.c:1393 -msgid "Cannot find host" -msgstr "Hosti pole võimalik leida" +#: ../gui/gdmchooser.c:1289 +msgid "Did not receive response from server" +msgstr "Ei saanud serveri vastust" -#: ../gui/gdmchooser.c:1394 +#: ../gui/gdmchooser.c:1391 #, c-format msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." msgstr "" "Hosti \"%s\" pole võimalik leida. Võibolla oled sa selle valesti sisestanud." -#: ../gui/gdmchooser.c:1680 +#: ../gui/gdmchooser.c:1400 +msgid "Cannot find host" +msgstr "Hosti pole võimalik leida" + +#: ../gui/gdmchooser.c:1696 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " @@ -1848,46 +1851,41 @@ msgid "" "have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer." msgstr "" -#: ../gui/gdmchooser.c:1727 +#: ../gui/gdmchooser.c:1743 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "Vaikimisi hostiikooni pole võimalik avada: %s" -#: ../gui/gdmchooser.c:1952 ../gui/gdmlogin.c:3811 -#: ../gui/greeter/greeter.c:1285 ../gui/greeter/greeter.c:1292 +#: ../gui/gdmchooser.c:1970 ../gui/gdmlogin.c:3810 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1316 ../gui/greeter/greeter.c:1323 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Signaalimaski pole võimalik seada!" -#: ../gui/gdmchooser.c:1958 +#: ../gui/gdmchooser.c:1976 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "Sokkel xdm suhtluseks" -#: ../gui/gdmchooser.c:1958 +#: ../gui/gdmchooser.c:1976 msgid "SOCKET" msgstr "SOKKEL" -#: ../gui/gdmchooser.c:1961 +#: ../gui/gdmchooser.c:1979 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "" -#: ../gui/gdmchooser.c:1961 +#: ../gui/gdmchooser.c:1979 msgid "ADDRESS" msgstr "AADRESS" -#: ../gui/gdmchooser.c:1964 +#: ../gui/gdmchooser.c:1982 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "" -#: ../gui/gdmchooser.c:1964 +#: ../gui/gdmchooser.c:1982 msgid "TYPE" msgstr "TÜÜP" -#. markup -#: ../gui/gdmchooser.c:2099 -msgid "Cannot run chooser" -msgstr "Valijat pole võimalik käivitada" - -#: ../gui/gdmchooser.c:2100 +#: ../gui/gdmchooser.c:2088 #, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -1897,6 +1895,10 @@ msgstr "" "arvatavasti just värskendanud gdm'i versiooni. Palun taaskäivita gdm deemon " "või tee arvutile alglaadimine" +#: ../gui/gdmchooser.c:2098 +msgid "Cannot run chooser" +msgstr "Valijat pole võimalik käivitada" + #. EOF #: ../gui/gdmchooser.glade.h:1 msgid "*" @@ -1904,7 +1906,7 @@ msgstr "*" #: ../gui/gdmchooser.glade.h:2 msgid "A_dd host: " -msgstr "L_isa host: " +msgstr "Hosti l_isamine: " #: ../gui/gdmchooser.glade.h:3 msgid "C_onnect" @@ -1920,7 +1922,7 @@ msgstr "GDM'i hostivalija" #: ../gui/gdmchooser.glade.h:6 msgid "How to use this application" -msgstr "" +msgstr "Rakenduse kasutamise kohta teabe kuvamine" #: ../gui/gdmchooser.glade.h:7 msgid "Open a session to the selected host" @@ -1928,11 +1930,11 @@ msgstr "Ava seanss valitud serverisse" #: ../gui/gdmchooser.glade.h:8 msgid "Probe the network" -msgstr "" +msgstr "Võrgu sondeerimine" #: ../gui/gdmchooser.glade.h:9 msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "" +msgstr "Hostile andmepäringu tegemine ja hosti lisamine ülalasuvasse loendisse" #: ../gui/gdmchooser.glade.h:10 msgid "Status" @@ -1942,97 +1944,90 @@ msgstr "Olek" msgid "_Add" msgstr "_Lisa" -#. markup #: ../gui/gdmcomm.c:409 msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." msgstr "GNOME Kuvahaldur (GDM) ei tööta." -#: ../gui/gdmcomm.c:412 +#: ../gui/gdmcomm.c:411 msgid "" "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " -"Display Manager) or xdm." +"Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start " +"GDM yourself or ask your system administrator to start GDM." msgstr "" -#: ../gui/gdmcomm.c:415 -msgid "" -"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your " -"system administrator to start GDM." -msgstr "" - -#. markup -#: ../gui/gdmcomm.c:437 ../gui/gdmflexiserver.c:708 +#: ../gui/gdmcomm.c:435 ../gui/gdmflexiserver.c:769 msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" msgstr "GNOME Kuvahalduriga (GDM) pole võimalik suhelda" -#: ../gui/gdmcomm.c:440 ../gui/gdmflexiserver.c:711 +#: ../gui/gdmcomm.c:437 ../gui/gdmflexiserver.c:771 msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." msgstr "" -#: ../gui/gdmcomm.c:457 ../gui/gdmcomm.c:460 +#: ../gui/gdmcomm.c:454 ../gui/gdmcomm.c:457 msgid "Cannot communicate with gdm. Perhaps you have an old version running." msgstr "Gdm'iga pole võimalik suhelda. Võibolla on sul liiga vana versioon." -#: ../gui/gdmcomm.c:463 +#: ../gui/gdmcomm.c:460 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." msgstr "" -#: ../gui/gdmcomm.c:465 +#: ../gui/gdmcomm.c:462 msgid "There were errors trying to start the X server." msgstr "" -#: ../gui/gdmcomm.c:467 +#: ../gui/gdmcomm.c:464 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." msgstr "Tõrge X serveris. Võibolla ei ole see õigesti seadistatud." -#: ../gui/gdmcomm.c:470 +#: ../gui/gdmcomm.c:467 msgid "Too many X sessions running." msgstr "Käivitatud on liiga palju X servereid." -#: ../gui/gdmcomm.c:472 +#: ../gui/gdmcomm.c:469 msgid "" "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " "may be missing an X authorization file." msgstr "" -#: ../gui/gdmcomm.c:477 +#: ../gui/gdmcomm.c:474 msgid "" "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." msgstr "" -#: ../gui/gdmcomm.c:482 +#: ../gui/gdmcomm.c:479 msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured." msgstr "X'i server pole saadaval. Võibolla pole GDM õigesti seadistatud." -#: ../gui/gdmcomm.c:485 +#: ../gui/gdmcomm.c:482 msgid "" "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " "which is not available." msgstr "" -#: ../gui/gdmcomm.c:488 +#: ../gui/gdmcomm.c:485 msgid "Virtual terminals not supported." msgstr "Virtuaalterminalid ei ole toetatud." -#: ../gui/gdmcomm.c:490 +#: ../gui/gdmcomm.c:487 msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." msgstr "" -#: ../gui/gdmcomm.c:492 +#: ../gui/gdmcomm.c:489 msgid "Trying to update an unsupported configuration key." msgstr "" -#: ../gui/gdmcomm.c:494 +#: ../gui/gdmcomm.c:491 msgid "" "You do not seem to have the authentication needed for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "" -#: ../gui/gdmcomm.c:498 +#: ../gui/gdmcomm.c:495 msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us." msgstr "" -#: ../gui/gdmcomm.c:501 +#: ../gui/gdmcomm.c:498 msgid "Unknown error occurred." msgstr "Tekkis tundmatu viga." @@ -2041,7 +2036,7 @@ msgstr "Tekkis tundmatu viga." #. default time format in your locale. #: ../gui/gdmcommon.c:343 msgid "24-hour" -msgstr "" +msgstr "24-tunnine" #: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 msgid "Log in as another user inside a nested window" @@ -2051,118 +2046,110 @@ msgstr "" msgid "New Login in a Nested Window" msgstr "" -#. markup -#: ../gui/gdmflexiserver.c:100 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:104 msgid "Cannot change display" msgstr "Kuva pole võimalik vahetada" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:177 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:181 msgid "Nobody" msgstr "Eikeegi" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:212 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:216 #, c-format msgid "Display %s on virtual terminal %d" msgstr "Kuva %s virtuaalterminalil %d" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:217 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:221 #, c-format msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" msgstr "" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:247 ../gui/gdmlogin.c:2984 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:243 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:251 ../gui/gdmlogin.c:2979 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:246 msgid "Username" msgstr "Kasutajanimi" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:256 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:260 msgid "Display" msgstr "Kuva" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:310 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:374 msgid "Open Displays" msgstr "Avatud kuvad" #. parent #. flags -#: ../gui/gdmflexiserver.c:313 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:377 msgid "_Open New Display" msgstr "_Ava uus kuva" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:315 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:379 msgid "Change to _Existing Display" msgstr "Muuda _olemasolevat kuva" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:323 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:387 msgid "" "There are some displays already open. You can select one from the list " "below or open a new one." msgstr "" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:390 ../gui/gdmflexiserver.c:803 -msgid "Can't lock screen" -msgstr "Ekraani pole võimalik lukustada" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:393 ../gui/gdmflexiserver.c:806 -msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" -msgstr "" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:550 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:611 msgid "Choose server" msgstr "Vali server" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:561 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:622 msgid "Choose the X server to start" msgstr "Vali X'i server mida käivitada" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:567 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:628 msgid "Standard server" msgstr "Standardserver" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:633 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:694 msgid "Send the specified protocol command to gdm" msgstr "" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:633 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:694 msgid "COMMAND" msgstr "KÄSK" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:634 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:695 msgid "Xnest mode" msgstr "Xnest resiim" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:635 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:696 msgid "Do not lock current screen" msgstr "Käesolevat ekraani ei lukustata" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:636 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:697 msgid "Debugging output" msgstr "Väljastab silumisteavet" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:637 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:698 msgid "Authenticate before running --command" msgstr "Autentimine enn --command võtme käivitamist" -#. markup -#: ../gui/gdmflexiserver.c:737 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:699 +msgid "Start new flexible session; do not show popup" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:796 msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" msgstr "" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:741 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:799 msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "" -#. markup -#: ../gui/gdmflexiserver.c:766 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:823 msgid "You do not seem to be logged in on the console" msgstr "" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:769 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:825 msgid "Starting a new login only works correctly on the console." msgstr "" -#. markup -#: ../gui/gdmflexiserver.c:821 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:871 msgid "Cannot start new display" msgstr "Uut kuva pole võimalik käivitada" @@ -2636,285 +2623,236 @@ msgstr "A-M" msgid "N-Z" msgstr "N-Z" -#: ../gui/gdmlogin.c:418 -msgid "Cannot start background application" -msgstr "Taustprogrammi pole võimalik käivitada" - -#: ../gui/gdmlogin.c:419 +#: ../gui/gdmlogin.c:416 #, c-format msgid "Cannot run command '%s': %s." msgstr "Programmi '%s' pole võimali käivitada: %s." -#: ../gui/gdmlogin.c:493 +#: ../gui/gdmlogin.c:424 +msgid "Cannot start background application" +msgstr "Taustprogrammi pole võimalik käivitada" + +#: ../gui/gdmlogin.c:499 #, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "Kasutaja %s logitakse sisse %d sekundi pärast" +msgstr "Kasutaja %s logitakse sisse %d sekundi jooksul" -#: ../gui/gdmlogin.c:497 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1107 +#: ../gui/gdmlogin.c:503 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1107 #, c-format msgid "User %s will login in %d second" msgid_plural "User %s will login in %d seconds" -msgstr[0] "Kasutaja %s logitakse sisse %d sekundi pärast" -msgstr[1] "Kasutaja %s logitakse sisse %d sekundi pärast" +msgstr[0] "Kasutaja %s logitakse sisse %d sekundi jooksul" +msgstr[1] "Kasutaja %s logitakse sisse %d sekundi jooksul" -#: ../gui/gdmlogin.c:724 +#: ../gui/gdmlogin.c:730 #, c-format msgid "%s: String too long!" msgstr "%s: String on liiga pikk!" -#: ../gui/gdmlogin.c:726 +#: ../gui/gdmlogin.c:732 #, c-format msgid "%sWelcome to %s%s" msgstr "%s%s - tere tulemast!%s" -#: ../gui/gdmlogin.c:811 ../gui/greeter/greeter_system.c:63 +#: ../gui/gdmlogin.c:817 ../gui/greeter/greeter_system.c:63 msgid "Are you sure you want to restart the computer?" -msgstr "Oled sa kindel, et soovid teha masinale alglaadimist?" +msgstr "Oled sa kindel, et soovid masinat taaskäivitada?" -#. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:813 ../gui/gdmlogin.c:2847 +#: ../gui/gdmlogin.c:818 ../gui/gdmlogin.c:2852 msgid "_Restart" msgstr "_Taaskäivitamine" -#: ../gui/gdmlogin.c:825 ../gui/greeter/greeter_system.c:76 +#: ../gui/gdmlogin.c:830 ../gui/greeter/greeter_system.c:75 msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" msgstr "Oled sa kindel, et soovid masinat välja lülitada?" -#. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:827 ../gui/gdmlogin.c:2860 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1077 ../gui/greeter/greeter_system.c:77 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:198 +#: ../gui/gdmlogin.c:831 ../gui/gdmlogin.c:2862 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1077 ../gui/greeter/greeter_system.c:76 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:195 msgid "Shut _Down" msgstr "_Seiska" -#: ../gui/gdmlogin.c:847 ../gui/greeter/greeter_system.c:88 +#: ../gui/gdmlogin.c:851 ../gui/greeter/greeter_system.c:86 msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" -msgstr "Oled sa kindel, et soovid masinat magama panna?" +msgstr "Oled sa kindel, et soovid masinat ajutiselt peatada?" -#. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:849 ../gui/gdmlogin.c:2874 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:89 +#: ../gui/gdmlogin.c:852 ../gui/gdmlogin.c:2872 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:87 msgid "_Suspend" msgstr "_Peata" -#: ../gui/gdmlogin.c:878 ../gui/greeter/greeter.c:174 +#: ../gui/gdmlogin.c:882 ../gui/greeter/greeter.c:182 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "%s: Puudub seadistusfail %s. Kasutan vaikeväärtusi." +msgstr "%s: Puudub seadistusfail %s. Kasutatakse vaikeväärtusi." -#: ../gui/gdmlogin.c:976 ../gui/greeter/greeter.c:277 +#: ../gui/gdmlogin.c:998 ../gui/greeter/greeter.c:301 msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." msgstr "" "Viitlogimise viide (TimedLoginDelay) on vähem kui 5, kasutusele läheb 5." -#: ../gui/gdmlogin.c:1077 ../gui/greeter/greeter_session.c:119 +#. never_encoding +#. no_group +#. untranslated +#. markup +#: ../gui/gdmlogin.c:1100 ../gui/gdmlogin.c:1129 ../gui/gdmlogin.c:1211 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:156 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:121 ../gui/greeter/greeter_session.c:151 #, c-format -msgid "" -"Your preferred session type %s is not installed on this computer.\n" -"Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "" -"Sinu lemmikseanssi %s ei ole sellesse masinasse paigaldatud.\n" -"Soovid sa %s'i muuta edaspidiseks vaikimisi seansiks?" +msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" +msgstr "Soovid sa seansi %s muuta edaspidiseks vaikimisi seansiks?" -#. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:1084 ../gui/gdmlogin.c:1112 ../gui/gdmlogin.c:1187 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:125 ../gui/greeter/greeter_session.c:155 +#: ../gui/gdmlogin.c:1103 ../gui/greeter/greeter_session.c:124 +#, c-format +msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." +msgstr "Sinu lemmikseanssi %s ei ole sellesse masinasse paigaldatud." + +#: ../gui/gdmlogin.c:1108 ../gui/gdmlogin.c:1139 ../gui/gdmlogin.c:1218 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:163 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:127 ../gui/greeter/greeter_session.c:159 msgid "Make _Default" msgstr "Määra _vaikimisi" -#: ../gui/gdmlogin.c:1084 ../gui/greeter/greeter_session.c:125 +#: ../gui/gdmlogin.c:1108 ../gui/greeter/greeter_session.c:127 msgid "Just _Log In" msgstr "_Lihtsalt logi sisse" -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:1103 ../gui/gdmlogin.c:1181 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:155 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:147 +#: ../gui/gdmlogin.c:1133 ../gui/gdmlogin.c:1213 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:154 #, c-format -msgid "" -"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" -"Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "" -"Sa valisid %s selleks seansiks, kuigi su vaikimisi määrang on %s.\n" -"Soovid sa %s muuta vaikeväärtuseks edasistes seanssides?" +msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." +msgstr "Sa valisid %s selleks seansiks, kuigi su vaikimisi seatud seanss on %s." -#: ../gui/gdmlogin.c:1112 ../gui/gdmlogin.c:1187 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:155 +#: ../gui/gdmlogin.c:1139 ../gui/gdmlogin.c:1218 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:163 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:159 msgid "Just For _This Session" msgstr "_Ainult selleks sessiooniks" -#: ../gui/gdmlogin.c:1122 ../gui/greeter/greeter_session.c:168 +#: ../gui/gdmlogin.c:1149 +#, c-format +msgid "You have chosen %s for this session." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmlogin.c:1152 #, c-format msgid "" -"You have chosen %s for this session.\n" -"If you wish to make %s the default for future sessions,\n" -"run the 'switchdesk' utility\n" -"(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." +"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " +"utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main menu)." msgstr "" -#: ../gui/gdmlogin.c:1163 ../gui/gdmlogin.c:1172 +#: ../gui/gdmlogin.c:1193 ../gui/gdmlogin.c:1202 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:71 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:139 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:147 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:140 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:148 msgid "System Default" msgstr "Süsteemi vaikeväärtus" -#: ../gui/gdmlogin.c:1297 ../gui/gdmlogin.c:1311 ../gui/gdmlogin.c:1943 -#: ../gui/gdmlogin.c:2450 ../gui/gdmlogin.c:3090 +#: ../gui/gdmlogin.c:1329 ../gui/gdmlogin.c:1343 ../gui/gdmlogin.c:1959 +#: ../gui/gdmlogin.c:2463 ../gui/gdmlogin.c:3085 msgid "_Username:" msgstr "_Kasutajanimi:" -#: ../gui/gdmlogin.c:1385 +#: ../gui/gdmlogin.c:1417 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "valitud seanss %s" -#: ../gui/gdmlogin.c:1406 ../gui/gdmlogin.c:1533 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:263 +#: ../gui/gdmlogin.c:1438 ../gui/gdmlogin.c:1556 msgid "_Last" msgstr "_Viimane" -#: ../gui/gdmlogin.c:1417 ../gui/greeter/greeter_session.c:269 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "" - #. never_encoding #. no_group #. untranslated #. makrup -#: ../gui/gdmlogin.c:1498 +#: ../gui/gdmlogin.c:1521 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "valitud keel %s" -#: ../gui/gdmlogin.c:1544 -msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" -msgstr "" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1548 +#: ../gui/gdmlogin.c:1567 msgid "_System Default" msgstr "_Süsteemi vaikeväärtus" -#: ../gui/gdmlogin.c:1559 -msgid "Log in using the default system language" -msgstr "" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1583 +#: ../gui/gdmlogin.c:1599 msgid "_Other" msgstr "_Muud" -#: ../gui/gdmlogin.c:1975 +#: ../gui/gdmlogin.c:1991 msgid "_Password:" msgstr "_Parool:" -#. markup #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: ../gui/gdmlogin.c:2208 ../gui/greeter/greeter.c:535 +#: ../gui/gdmlogin.c:2222 ../gui/greeter/greeter.c:560 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Sisselogimiseks sisesta palun 25 senti." -#: ../gui/gdmlogin.c:2571 +#: ../gui/gdmlogin.c:2584 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "GNOME töölauahaldur" -#: ../gui/gdmlogin.c:2597 ../gui/greeter/greeter_item.c:157 +#: ../gui/gdmlogin.c:2610 ../gui/greeter/greeter_item.c:157 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a, %d. %b, %H:%M" #. Translators: You should translate time part as #. %H:%M if your language does not have AM and PM -#. equivalent. -#: ../gui/gdmlogin.c:2602 ../gui/greeter/greeter_item.c:161 +#. equivalent. Note: %l is a strftime option for +#. 12-hour clock format +#: ../gui/gdmlogin.c:2616 ../gui/greeter/greeter_item.c:161 msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "%a, %d. %b, %I:%M %p" +msgstr "%a, %d. %b, %H:%M" -#: ../gui/gdmlogin.c:2651 +#: ../gui/gdmlogin.c:2665 msgid "Finger" msgstr "" -#: ../gui/gdmlogin.c:2755 +#: ../gui/gdmlogin.c:2769 msgid "GDM Login" msgstr "GDM Login" -#: ../gui/gdmlogin.c:2798 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1057 +#: ../gui/gdmlogin.c:2812 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1057 msgid "_Session" msgstr "_Seanss" -#: ../gui/gdmlogin.c:2805 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1052 +#: ../gui/gdmlogin.c:2819 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1052 msgid "_Language" msgstr "_Keel" -#: ../gui/gdmlogin.c:2817 ../gui/greeter/greeter_system.c:152 +#: ../gui/gdmlogin.c:2831 ../gui/greeter/greeter_system.c:149 msgid "_XDMCP Chooser..." msgstr "_XDMCP valija..." -#: ../gui/gdmlogin.c:2824 ../gui/greeter/greeter_system.c:159 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349 -msgid "" -"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"computers, if there are any." -msgstr "" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2833 ../gui/greeter/greeter_system.c:167 +#: ../gui/gdmlogin.c:2842 ../gui/greeter/greeter_system.c:164 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "_Seadista logimishaldurit..." -#: ../gui/gdmlogin.c:2840 ../gui/greeter/greeter_system.c:174 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:369 -msgid "" -"Configure GDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "" -"GDMi seadistamine (seesama sisselogimishaldur). Sul läheb vaja juurkasutaja " -"parooli." - -#: ../gui/gdmlogin.c:2854 -msgid "Restart your computer" -msgstr "Tee arvutile alglaadimine" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2867 ../gui/greeter/greeter_system.c:205 -msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." -msgstr "Seiska arvuti täielikult (nii, et saab välja lülitada)." - -#: ../gui/gdmlogin.c:2881 ../gui/greeter/greeter_system.c:218 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "Peata arvuti (säästuresiim)" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2887 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1062 +#: ../gui/gdmlogin.c:2882 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1062 msgid "_Actions" msgstr "_Tegevused" -#: ../gui/gdmlogin.c:2896 +#: ../gui/gdmlogin.c:2891 msgid "_Theme" msgstr "_Teema" -#: ../gui/gdmlogin.c:2907 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 +#: ../gui/gdmlogin.c:2902 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1072 msgid "_Quit" msgstr "L_õpeta" -#: ../gui/gdmlogin.c:2909 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167 +#: ../gui/gdmlogin.c:2904 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1067 msgid "D_isconnect" msgstr "_Lahuta ühendus" -#: ../gui/gdmlogin.c:2977 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:237 +#: ../gui/gdmlogin.c:2972 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:240 msgid "Icon" msgstr "Ikoon" -#. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:3644 ../gui/gdmlogin.c:3675 ../gui/gdmlogin.c:3719 -#: ../gui/greeter/greeter.c:768 ../gui/greeter/greeter.c:800 -#: ../gui/greeter/greeter.c:845 -msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "Tervitajat pole võimalik käivitada" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3645 ../gui/gdmlogin.c:3676 +#: ../gui/gdmlogin.c:3628 ../gui/gdmlogin.c:3662 ../gui/greeter/greeter.c:797 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " @@ -2924,11 +2862,17 @@ msgstr "" "just värskendanud gdm'i versiooni. Palun taaskäivita gdm deemon või tee " "arvutile alglaadimine." -#: ../gui/gdmlogin.c:3682 ../gui/greeter/greeter.c:852 +#: ../gui/gdmlogin.c:3638 ../gui/gdmlogin.c:3672 ../gui/gdmlogin.c:3720 +#: ../gui/greeter/greeter.c:807 ../gui/greeter/greeter.c:842 +#: ../gui/greeter/greeter.c:891 +msgid "Cannot start the greeter" +msgstr "Tervitajat pole võimalik käivitada" + +#: ../gui/gdmlogin.c:3677 ../gui/greeter/greeter.c:896 msgid "Restart" msgstr "Taaskäivitamine" -#: ../gui/gdmlogin.c:3720 +#: ../gui/gdmlogin.c:3710 ../gui/greeter/greeter.c:881 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -2938,74 +2882,74 @@ msgstr "" "arvatavasti just värskendanud gdm'i versiooni. Palun taaskäivita gdm deemon " "või tee arvutile alglaadimine." -#: ../gui/gdmlogin.c:3726 +#: ../gui/gdmlogin.c:3725 msgid "Restart gdm" msgstr "Gdm'i taaskäivitamine" -#: ../gui/gdmlogin.c:3728 +#: ../gui/gdmlogin.c:3727 msgid "Restart computer" msgstr "Arvutile alglaadimise tegemine" -#: ../gui/gdmlogin.c:3763 +#: ../gui/gdmlogin.c:3762 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" -msgstr "Ei saa avada DefaultImage: %s. Näobrauser lülitatakse välja!" +msgstr "" +"Vaikimisi pilti (DefaultImage) pole võimalik avada: %s. Näosirvija jäetakse " +"seisma!" -#. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:3928 ../gui/greeter/greeter.c:1518 +#: ../gui/gdmlogin.c:3924 ../gui/greeter/greeter.c:1541 msgid "Session directory is missing" msgstr "Seansikataloogi pole määratud." -#: ../gui/gdmlogin.c:3930 ../gui/greeter/greeter.c:1520 +#: ../gui/gdmlogin.c:3925 ../gui/greeter/greeter.c:1542 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " "configuration." msgstr "" -#. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:3954 ../gui/greeter/greeter.c:1545 +#: ../gui/gdmlogin.c:3948 ../gui/greeter/greeter.c:1566 msgid "Configuration is not correct" -msgstr "" +msgstr "Seadistused pole korrektsed" -#: ../gui/gdmlogin.c:3956 ../gui/greeter/greeter.c:1547 +#: ../gui/gdmlogin.c:3949 ../gui/greeter/greeter.c:1567 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, so running the default command. Please fix your configuration." msgstr "" +"Seadistusfail sisaldab sisselogimisdialoogi jaoks vigast käsurida - " +"kasutatakse vaikimisi käsku. Palun paranda oma seadistused." -#. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:3981 ../gui/greeter/greeter.c:1574 +#: ../gui/gdmlogin.c:3973 ../gui/greeter/greeter.c:1593 msgid "No configuration was found" msgstr "Seadistusi ei leitud" -#: ../gui/gdmlogin.c:3983 ../gui/greeter/greeter.c:1576 +#: ../gui/gdmlogin.c:3974 ../gui/greeter/greeter.c:1594 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " "session. You should log in and create a configuration file with the GDM " "configuration application." msgstr "" -#. markup -#: ../gui/gdmphotosetup.c:168 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:164 +#, c-format +msgid "File %s cannot be opened for writing." +msgstr "Faili %s pole võimalik kirjutamiseks avada." + +#: ../gui/gdmphotosetup.c:171 msgid "Cannot open file" msgstr "Faili pole võimalik avada" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:169 -#, c-format -msgid "File %s cannot be opened for writing\n" -msgstr "Faili %s pole võimalik kirjutamiseks avada\n" - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:234 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:236 msgid "Select Image" msgstr "Vali pilt" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:255 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:259 msgid "All Images" msgstr "Kõik pildid" #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". -#: ../gui/gdmphotosetup.c:275 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:279 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" @@ -3013,7 +2957,7 @@ msgstr "%s (*.%s)" #: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 msgid "" "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" -msgstr "Vaheta pilt, mida näidatakse GDM (sisselogimise-haldur) näobrauseris" +msgstr "Sisselogimishalduri (GDM) näosirvijas näidatava pildi vahetamine" #: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 msgid "Login Photo" @@ -3041,7 +2985,7 @@ msgstr "_Sirvi" #: ../gui/gdmsession.c:129 ../gui/gdmsession.c:292 msgid "Failsafe _GNOME" -msgstr "Veakindel (failsafe) _GNOME" +msgstr "Tõrkekindel (failsafe) _GNOME" #: ../gui/gdmsession.c:130 ../gui/gdmsession.c:293 msgid "" @@ -3052,7 +2996,7 @@ msgstr "" #: ../gui/gdmsession.c:140 ../gui/gdmsession.c:303 msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "Veakindel (failsafe) _terminal" +msgstr "Tõrkekindel (failsafe) _terminal" #: ../gui/gdmsession.c:141 ../gui/gdmsession.c:304 msgid "" @@ -3064,7 +3008,7 @@ msgstr "" #: ../gui/gdmsession.c:277 #, c-format msgid "%s: Session directory %s not found!" -msgstr "%s: Ei leia seansikataloogi %s!" +msgstr "%s: Seansikataloogi %s ei leitud!" #: ../gui/gdmsession.c:284 msgid "Yikes, nothing found in the session directory." @@ -3072,75 +3016,72 @@ msgstr "" #: ../gui/gdmsession.c:320 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" -msgstr "Ei leia vaikeseansi linki. Kasutusele läheb Failsafe GNOME.\n" +msgstr "" +"Vaikeseansi viita pole võimalik leida. Kasutusele läheb tõrkekindel GNOME.\n" -#. markup -#: ../gui/gdmsetup.c:209 +#: ../gui/gdmsetup.c:208 msgid "" "An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " "updates may have taken effect." msgstr "" -#. markup -#: ../gui/gdmsetup.c:871 +#: ../gui/gdmsetup.c:869 msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." -msgstr "" +msgstr "Juurkasutaja puhul pole automaat- ega viitlogimine lubatud." -#: ../gui/gdmsetup.c:1618 ../gui/gdmsetup.c:2246 +#: ../gui/gdmsetup.c:1663 ../gui/gdmsetup.c:2292 msgid "Open File" msgstr "Faili avamine" -#: ../gui/gdmsetup.c:1633 +#: ../gui/gdmsetup.c:1679 msgid "PNG and JPEG" msgstr "PNG ja JPEG" -#: ../gui/gdmsetup.c:2090 ../gui/gdmsetup.c:2130 ../gui/gdmsetup.c:2345 -#: ../gui/gdmsetup.c:2355 ../gui/gdmsetup.c:2365 +#: ../gui/gdmsetup.c:2136 ../gui/gdmsetup.c:2176 ../gui/gdmsetup.c:2392 +#: ../gui/gdmsetup.c:2402 ../gui/gdmsetup.c:2412 msgid "None" msgstr "Ei ükski" -#: ../gui/gdmsetup.c:2254 +#: ../gui/gdmsetup.c:2301 msgid "All files" msgstr "Kõik failid" -#: ../gui/gdmsetup.c:3003 +#: ../gui/gdmsetup.c:3050 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "Arhiiv ei ole alamkataloogist" -#: ../gui/gdmsetup.c:3011 +#: ../gui/gdmsetup.c:3058 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "Arhiiv ei ole ühest alamkataloogist" -#: ../gui/gdmsetup.c:3035 ../gui/gdmsetup.c:3113 +#: ../gui/gdmsetup.c:3082 ../gui/gdmsetup.c:3160 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "Fail ei ole tar.gz ega tar arhiiv" -#: ../gui/gdmsetup.c:3037 +#: ../gui/gdmsetup.c:3084 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "Arhiiv ei sisalda GdmGreeterTheme.info faili" -#: ../gui/gdmsetup.c:3059 +#: ../gui/gdmsetup.c:3106 msgid "File does not exist" msgstr "Faili pole olemas" -#. markup -#: ../gui/gdmsetup.c:3174 +#: ../gui/gdmsetup.c:3220 msgid "No file selected" msgstr "Ühtegi faili pole valitud" -#. markup -#: ../gui/gdmsetup.c:3202 -msgid "Not a theme archive" -msgstr "Ei ole teema arhiiv" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3203 +#: ../gui/gdmsetup.c:3244 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Üksikasjad: %s" +#: ../gui/gdmsetup.c:3251 +msgid "Not a theme archive" +msgstr "See pole teema arhiiv" + #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: ../gui/gdmsetup.c:3221 +#: ../gui/gdmsetup.c:3270 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" @@ -3148,30 +3089,29 @@ msgstr "" "Teemakataloog '%s' paistab juba paigaldatud olevat, kas paigaldada ikkagi " "uuesti?" -#. markup -#: ../gui/gdmsetup.c:3307 +#: ../gui/gdmsetup.c:3354 msgid "Some error occurred when installing the theme" msgstr "Teema paigaldamisel tekkisid mõned vead" -#: ../gui/gdmsetup.c:3347 +#: ../gui/gdmsetup.c:3394 msgid "Select new theme archive to install" -msgstr "Vali uue paigaldatava teema arhiiv" +msgstr "Uue paigaldatava teema arhiivi valimine" -#: ../gui/gdmsetup.c:3351 +#: ../gui/gdmsetup.c:3398 msgid "_Install" msgstr "_Paigalda" -#: ../gui/gdmsetup.c:3419 +#: ../gui/gdmsetup.c:3467 #, c-format msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" msgstr "Kas sa tõesti soovid eemaldada süsteemist teemat '%s'?" -#: ../gui/gdmsetup.c:3437 +#: ../gui/gdmsetup.c:3484 msgid "_Remove Theme" msgstr "_Eemalda teema" #. This is the temporary help dialog -#: ../gui/gdmsetup.c:4191 +#: ../gui/gdmsetup.c:4238 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3185,8 +3125,7 @@ msgid "" "category." msgstr "" -#. markup -#: ../gui/gdmsetup.c:4633 +#: ../gui/gdmsetup.c:4678 msgid "You must be the root user to configure GDM." msgstr "GDM'i seadistamiseks pead sa olema root-kasutaja." @@ -3195,7 +3134,7 @@ msgstr "GDM'i seadistamiseks pead sa olema root-kasutaja." msgid "Configure the login screen (GNOME Display Manager)" msgstr "Seadista sisselogimisekraani (GNOME Kuvahaldur)" -#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 ../gui/gdmsetup.glade.h:50 +#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 ../gui/gdmsetup.glade.h:52 msgid "Login Screen Setup" msgstr "Sisselogimisekraani sätted" @@ -3213,7 +3152,7 @@ msgstr "<b>Serveri sätted</b>" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:5 msgid "<b>Servers to Start</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Käivitatavad serverid</b>" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:6 msgid "" @@ -3228,38 +3167,36 @@ msgid ">" msgstr ">" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:9 -msgid "Add/Modify Server" -msgstr "" +msgid "Accessibility" +msgstr "Hõlbustused" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:10 -msgid "Allow _configuration from the login screen" -msgstr "Luba sisselogimise aknast _seadistamist" +msgid "Add/Modify Server" +msgstr "Serveri lisamine/redigeerimine" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 -msgid "Allow _root to login with GDM" -msgstr "Luba kasutajal _root GDMiga sisse logida" +msgid "Allow _configuration from the login screen" +msgstr "Sisselogimisekraanilt on _seadistamine lubatud" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:12 -msgid "Allow remote _timed logins" -msgstr "" +msgid "Allow _root to login with GDM" +msgstr "Kasutajal _root on lubatud GDM-iga sisse logida" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:13 -msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" -msgstr "Luba kasutajal _root GDMiga teisest masinast sisse logida" +msgid "Allow remote _timed logins" +msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:14 -msgid "Allow running _XDMCP chooser from the login screen" -msgstr "Luba sisselogimise aknast XDMCP _valija käivitamist" +msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" +msgstr "Kasutajal _root on lubatud GDM-iga teisest masinast sisse logida" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 -msgid "Allow theme selection in _GTK+ Greeter." -msgstr "Teemavaliku lubamine _GTK+ tervitajas." +msgid "Allow running _XDMCP chooser from the login screen" +msgstr "Sisselogimise aknast lubatakse XDMCP _valija käivitamist" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 -msgid "" -"Always _disallow TCP connections to X server (disables all remote " -"connections)" -msgstr "" +msgid "Allow theme selection in _GTK+ Greeter" +msgstr "Teemavaliku lubamine _GTK+ tervitajas" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 msgid "Apply" @@ -3279,7 +3216,7 @@ msgstr "Taust" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 msgid "Browse" -msgstr "Vali" +msgstr "Sirvi" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:22 msgid "Choose network computer to connect to." @@ -3319,11 +3256,11 @@ msgstr "Kirjeldus:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:31 msgid "Displays per _host:" -msgstr "Kuvastid _hosti kohta:" +msgstr "Kuvasid _hosti kohta:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:32 msgid "Enable _XDMCP" -msgstr "Luba _XDMCP" +msgstr "_XDMCP lubatud" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:33 msgid "Enable _accessibility modules" @@ -3331,7 +3268,7 @@ msgstr "Hõbustuste moodulid lubatud" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:34 msgid "Enable debu_g messages to system log" -msgstr "" +msgstr "Silumistea_dete lubamine süsteemsesse logisse" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:35 msgid "Exclude" @@ -3342,6 +3279,10 @@ msgid "Flexible" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:37 +msgid "GTK+ Greeter" +msgstr "GTK+ tervitaja" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 msgid "" "GTK+ Greeter\n" "Themed Greeter" @@ -3349,7 +3290,7 @@ msgstr "" "GTK+ tervitaja\n" "Kujundusega tervitaja" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40 msgid "" "GTK+ Greeter\n" "Themed Greeter\n" @@ -3359,253 +3300,263 @@ msgstr "" "Kujundusega tervitaja\n" "Keelatud" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43 +msgid "General" +msgstr "Üldine" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44 msgid "Greeter" msgstr "Tervitaja" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45 msgid "Handled" msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "Honour _indirect requests" msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47 msgid "Include" msgstr "Kaasa" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48 msgid "Is a login attempt handled by this computer?" msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49 msgid "L_ocal: " msgstr "_Kohalik: " -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50 msgid "Listen on _UDP port: " msgstr "_UDP port, mida kuulatakse: " -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 msgid "Login Greeter." msgstr "Sisselogimistervitaja" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53 msgid "Login a _user automatically after a specified number of seconds" msgstr "Kasutaja automaatne sisselogimine peale määratud aega (sekundites)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54 msgid "Logo" msgstr "Logo" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55 msgid "Make a _sound after a failed login attempt" msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56 msgid "Make a _sound after a successful login attempt" msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 msgid "Make a _sound when login window is ready" -msgstr "Sisselogimisakna valmisolekust antakse heliga märku" +msgstr "_Sisselogimisakna valmisolekust antakse heliga märku" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58 msgid "Max p_ending indirect requests:" msgstr "Suurim arv ootel _mitteotseseid päringuid:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59 msgid "Maximum _pending requests:" msgstr "Suurim arv _ootel päringuid:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60 msgid "Maximum _remote sessions:" msgstr "Suurim arv _kaugseansse:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61 msgid "Maximum _wait time:" msgstr "Suurim oo_teaeg:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62 msgid "Maximum indirect w_ait time:" msgstr "Suurim m_itteotsene ooteaeg:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 msgid "No Logo" msgstr "Logo puudub" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 msgid "No Sound" msgstr "Heli puudub" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 msgid "" "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " "GDM with the XDMCP libraries." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66 msgid "No screenshot available" msgstr "Eelvaade ei ole saadaval" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67 msgid "" "Note: For settings to take effect, the gdm service will require a restart." -msgstr "" +msgstr "Märkus: Seadistuste rakendamiseks tuleb gdm-teenus taaskäivitada." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68 msgid "" "Only One Theme\n" "Random Theme" msgstr "" +"Ainult 1 teema\n" +"Suvaline teema" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70 msgid "Options" msgstr "Valikud" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71 msgid "Pick a color" msgstr "Vali värv" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 msgid "Pin_g interval (seconds):" msgstr "Pin_gi intervall (sekundites):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73 msgid "Ping interval (seconds):" msgstr "Pingi intervall (sekundites):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 msgid "Preview:" msgstr "Eelvaade:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76 #, no-c-format msgid "Re_mote welcome string (%n = hostname): " msgstr "_Kaug-tervitustekst (%n = hostinimi): " -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 msgid "Refresh Rate:" msgstr "Värskendamise sagedus:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78 msgid "Remove Server" msgstr "Eemalda server" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 msgid "Resolution:" msgstr "Eraldus:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 msgid "Retry delay (_seconds):" msgstr "Uue ürituse viivitus (_sekundites): " -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 +msgid "Security" +msgstr "Turvalisus" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 msgid "Server Definition to Modify:" -msgstr "" +msgstr "Redigeeritav serverikirjeldus:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 msgid "Server Name:" msgstr "Serveri nimi:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84 +msgid "Show _Face Browser" +msgstr "_Näolehitseja näitamine" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 msgid "Show _actions menu" msgstr "Näita _tegevuste menüüd" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 -msgid "Show choosable user images (_Face Browser)" -msgstr "Kasutajapiltide valik nähtaval (_näobrauser)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 msgid "" "Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not " "set, none of the system commands will be available (this includes restart, " "shutdown, configure, chooser)" msgstr "" +"Menüü \"Tegevused\" lubamine. Kui see pole märgitud, siis pole võimalik " +"ühtegi süsteemset käsku (kaasa arvatud taaskäivitamine, seiskamine, " +"seadistamine ja valiku tegemine) kasutada" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 msgid "Sound file:" msgstr "Helifail:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 #, no-c-format msgid "" "String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and " "it will be replaced by the name of your computer." msgstr "" +"Tervitaja tervitustekst. Kui tekstis on sümbolid %n, siis see asendatakse " +"arvuti nimega." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 #, no-c-format msgid "" "String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " "XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " "your computer." msgstr "" +"Võrgu kaudu sisselogijate tervitustekst. Kui tekstis on sümbolid %n, siis " +"see asendatakse arvuti nimega." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 msgid "Test Sound" msgstr "Heli test" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90 -msgid "Timed Login" -msgstr "Viitlogimine" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 -msgid "Use default Remote Welcome" -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 -msgid "Use default Welcome" -msgstr "Tervituse vaikeväärtuse kasutamine" - #: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 -msgid "User to Include" -msgstr "Kaasatav kasutaja" +msgid "" +"The \"Users\" tab specifies which users are visible to GDM. Users listed in " +"\"Include\" will appear in the Face Browser if it is enabled in the " +"\"Security\" tab and will also appear in the drop-down list for Automatic/" +"Timed login under the \"General\" tab. Users listed in \"Exclude\" will not " +"be displayed regardless of whether \"Include All Users\" is checked." +msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:94 -msgid "User to exclude" -msgstr "Väljajäetav kasutaja" +msgid "Themed Greeter" +msgstr "Teemaga tervitaja" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:95 -msgid "Usually something like: /usr/bin/X" -msgstr "Arvatavasti midagi sarnast: /usr/bin/X" +msgid "Timed Login" +msgstr "Viitlogimine" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 -msgid "X Server Settings" -msgstr "X Serveri sätted" +msgid "Use default Remote Welcome" +msgstr "Vaikimisi võrgutervituse kasutamine" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 -msgid "_1 General" -msgstr "_1 Üldine" +msgid "Use default Welcome" +msgstr "Tervituse vaikeväärtuse kasutamine" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 -msgid "_2 GTK+ Greeter" -msgstr "_2 GTK+ tervitaja" +msgid "User to Include" +msgstr "Kaasatav kasutaja" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 -msgid "_3 Themed Greeter" -msgstr "_3 Teemaga tervitaja" +msgid "User to exclude" +msgstr "Väljajäetav kasutaja" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 -msgid "_4 Security" -msgstr "_4 Turvalisus" +msgid "Users" +msgstr "Kasutajad" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 -msgid "_5 XServer" -msgstr "_5 XServer" +msgid "Usually something like: /usr/bin/X" +msgstr "Arvatavasti midagi sarnast: /usr/bin/X" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 -msgid "_6 Accessibility" -msgstr "_6 Hõlbustused" +msgid "X Server Settings" +msgstr "X Serveri sätted" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 -msgid "_7 XDMCP" -msgstr "_7 XDMCP" +msgid "XDMCP" +msgstr "XDMCP" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:104 -msgid "_8 Face Browser" -msgstr "_8 Näolehitseja" +msgid "XServer" +msgstr "XServer" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:106 msgid "_Automatic login username:" @@ -3624,62 +3575,70 @@ msgid "_Delete theme" msgstr "_Kustuta teema" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:110 +msgid "" +"_Deny TCP connections to Xserver (disables xforwarding, but does not affect " +"XDMCP)" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111 msgid "_Image" msgstr "_Pilt" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111 -msgid "_Include All Users" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112 +msgid "" +"_Include All Users (Get \"Include\" user list from /etc/passwd. Not " +"appropriate if using NIS)" msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113 msgid "_Install new theme" msgstr "_Paigalda uus teema" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114 msgid "_Login a user automatically on first bootup" -msgstr "Esimesel kävitamisel _logi kasutaja automaatselt sisse" +msgstr "Esimesel käivitamisel _logitakse kasutaja automaatselt sisse" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115 msgid "_Mode:" msgstr "_Režiim:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116 msgid "_No background" msgstr "Tausta p_ole" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117 msgid "_Only color on remote displays" -msgstr "" +msgstr "_Värv ainult kaugkuvadel" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118 msgid "_Remote: " msgstr "Kau_g: " -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119 msgid "_Scale background image to fit" msgstr "_Taustapilt venitatakse sobivasse suurusesse" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120 msgid "_Seconds before login:" msgstr "S_ekundeid enne sisselogimist:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121 msgid "_Timed login username:" msgstr "Viitlogimise ka_sutajanimi:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122 msgid "_Welcome string: " msgstr "_Tervitustekst: " -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123 msgid "author" msgstr "autor" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124 msgid "copyright" msgstr "autoriõigus" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:125 msgid "" "description\n" "widget" @@ -3687,7 +3646,7 @@ msgstr "" "kirjeldus\n" "vidin" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127 msgid "dummy" msgstr "" @@ -3695,73 +3654,64 @@ msgstr "" msgid "Too many users to list here..." msgstr "Siin kuvamiseks on liiga palju kasutajaid..." -#: ../gui/greeter/greeter.c:769 ../gui/greeter/greeter.c:801 +#: ../gui/greeter/greeter.c:832 #, c-format msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" -"You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or the computer." +"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer." msgstr "" -"Tervitaja versioon (%s) ei sobi deemoni versiooniga.\n" -"Sa oled arvatavasti just värskendanud gdm'i versiooni.\n" -"Palun taaskäivita gdm deemon või tee arvutile alglaadimine" +"Tervitaja versioon (%s) ei sobi deemoni versiooniga. Sa oled arvatavasti " +"just värskendanud gdm-i versiooni. Palun taaskäivita arvuti või gdm-deemon." -#: ../gui/greeter/greeter.c:807 ../gui/greeter/greeter.c:854 +#: ../gui/greeter/greeter.c:847 ../gui/greeter/greeter.c:898 msgid "Reboot" msgstr "Alglaadimine" -#: ../gui/greeter/greeter.c:846 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" -"You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or the computer." -msgstr "" -"Tervitaja versioon (%s) ei sobi deemoni versiooniga (%s).\n" -"Sa oled arvatavasti just värskendanud gdm'i versiooni.\n" -"Palun taaskäivita gdm deemon või tee arvutile alglaadimine" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1354 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1385 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "Viga teema %s laadimisel" -#. markup -#: ../gui/greeter/greeter.c:1408 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1437 msgid "The greeter theme is corrupt" msgstr "Tervitaja teema on vigane" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1410 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1438 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." msgstr "" -#. markup -#: ../gui/greeter/greeter.c:1444 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1471 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme could not be " "loaded. Attempting to start the standard greeter" msgstr "" -#. markup -#: ../gui/greeter/greeter.c:1467 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1493 msgid "" "The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" msgstr "" +"GTK+-tervitajat pole võimalik käivitada. Sellel kuval katkestatakse tegevus " +"ja sul on võib-olla vaja logida arvutisse sisse teiste meetodite abil ning " +"GDM-i paigalduse ära parandada." #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:64 -msgid "Last" -msgstr "Viimane" +msgid "Last Language" +msgstr "Viimane keel" -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:216 -msgid "Select a language" -msgstr "Vali keel" +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:221 +msgid "Select a Language" +msgstr "Keele valimine" -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:235 -msgid "Select a language for your session to use:" -msgstr "Vali seansi jaoks kasutatav keel:" +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:231 +msgid "Change _Language" +msgstr "Vali _keel" + +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:251 +msgid "_Select the language for your session to use:" +msgstr "Vali _seansi jaoks kasutatav keel:" #: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:144 msgid "Select _Language..." @@ -3784,15 +3734,18 @@ msgstr "Vaikimisi pilti (DefaultImage) pole võimalik avada: %s!" #: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:153 msgid "Already logged in" +msgstr "Juba sisselogitud" + +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:196 +msgid "Theme broken: must have pam-message label!" msgstr "" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1082 ../gui/greeter/greeter_system.c:211 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1082 ../gui/greeter/greeter_system.c:208 msgid "Sus_pend" msgstr "_Peata" -#. markup #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1087 ../gui/greeter/greeter_system.c:64 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:186 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:183 msgid "_Reboot" msgstr "_Alglaadimine" @@ -3816,41 +3769,88 @@ msgstr "_Olgu" msgid "_Cancel" msgstr "_Katkesta" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:243 -msgid "Choose a Session" -msgstr "Vali seanss" +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:172 +#, c-format +msgid "You have chosen %s for this session" +msgstr "" + +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:175 +#, c-format +msgid "" +"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " +"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." +msgstr "" + +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:228 +msgid "Change _Session" +msgstr "_Seansi valimine" + +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:250 +msgid "Sessions" +msgstr "Seansid" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:193 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:270 +msgid "_Last session" +msgstr "_Viimane seanss" + +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:276 +msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" +msgstr "Sisselogimine viimati sisselogimisel kasutatud seansiga" + +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:156 ../gui/greeter/greeter_system.c:352 +msgid "" +"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " +"computers, if there are any." +msgstr "" +"XDMCP valija käivitamine võimaldab sisse logida teistesse saadaolevatesse " +"võrguarvutitesse (muidugi kui võrgus on selliseid)." + +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:171 ../gui/greeter/greeter_system.c:372 +msgid "" +"Configure GDM (this login manager). This will require the root password." +msgstr "" +"GDM-i seadistamine (seesama sisselogimishaldur). Selle jaoks läheb sul vaja " +"juurkasutaja parooli." + +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:190 ../gui/greeter/greeter_system.c:318 msgid "Reboot your computer" msgstr "Tee arvutile alglaadimine" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:278 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:202 +msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." +msgstr "Seiska arvuti täielikult (nii, et saab välja lülitada)." + +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:215 ../gui/greeter/greeter_system.c:335 +msgid "Suspend your computer" +msgstr "Peata arvuti ajutiselt" + +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:275 msgid "Choose an Action" -msgstr "Vali tegevus" +msgstr "Toimingu valimine" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:300 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:297 msgid "Shut _down the computer" -msgstr "_Seiska arvuti (saab välja lülitada)" +msgstr "Arvuti _seiskamine" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:303 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:300 msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." -msgstr "Seiska arvuti täielikult (nii, et saab välja lülitada)." +msgstr "Arvuti täielik seiskamine - nii, et saab välja lülitada." -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:318 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:315 msgid "_Reboot the computer" -msgstr "Tee arvutile _alglaadimine" +msgstr "Arvutile _alglaadimise tegemine" #: ../gui/greeter/greeter_system.c:332 msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "_Peata arvuti (säästuresiim)" +msgstr "Arvuti _peatamine (säästuresiim)" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:346 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349 msgid "Run _XDMCP chooser" -msgstr "Käivita _XDMCP valija" +msgstr "_XDMCP valija käivitamine" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:366 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:369 msgid "Confi_gure the login manager" -msgstr "Seadista _logimise haldurit" +msgstr "Sisse_logimishalduri seadistamine" #: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" @@ -3894,18 +3894,18 @@ msgstr "Variant teemast Ringid" msgid "Happy GNOME" msgstr "Õnnelik GNOME" -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:612 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:927 +#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:652 +#: ../gui/modules/keymouselistener.c:925 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" "which is linked to (%s)" msgstr "" -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:255 +#: ../gui/modules/keymouselistener.c:253 #, c-format msgid "Cannot open gestures file: %s" -msgstr "" +msgstr "Viibete faili pole võimalik avada: %s" #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 msgid "DMX display to migrate to" @@ -3921,11 +3921,11 @@ msgstr "" #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 msgid "Xauthority file for destination display" -msgstr "" +msgstr "Xauthority fail sihtkuva jaoks" #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:50 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:55 msgid "AUTHFILE" -msgstr "" +msgstr "AUTENTIMISFAIL" #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 msgid "Xauthority file for backend display" @@ -3945,17 +3945,17 @@ msgstr "" msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" msgstr "" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:105 #, c-format msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" msgstr "" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:110 #, c-format msgid "You must specify a backend display by using %s\n" msgstr "" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:125 #, c-format msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" msgstr "" @@ -3977,14 +3977,7 @@ msgstr "Tõrge autentimisel!\n" msgid "(memory buffer)" msgstr "(mälupuhver)" -#. markup -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:194 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:247 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:301 -msgid "Cannot load user interface" -msgstr "Kasutajaliidest pole võimalik laadida" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:195 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:190 #, c-format msgid "" "An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. " @@ -3992,14 +3985,20 @@ msgid "" "and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:211 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:208 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:276 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:318 +msgid "Cannot load user interface" +msgstr "Kasutajaliidest pole võimalik laadida" + +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:214 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" "file: %s widget: %s" msgstr "" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:248 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246 #, c-format msgid "" "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" @@ -4014,7 +4013,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:277 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -4029,7 +4028,7 @@ msgid "" "exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:314 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321 #, c-format msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)" msgstr "Liidest pole võimalik laadida. See on väga halb! (fail: %s)" @@ -4038,77 +4037,101 @@ msgstr "Liidest pole võimalik laadida. See on väga halb! (fail: %s)" msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop" msgstr "Liiga palju aliasetasemeid lokaadi jaoks; võib tähendada tsüklit" +#~ msgid "Can't lock screen" +#~ msgstr "Ekraani pole võimalik lukustada" + +#~ msgid "Restart your computer" +#~ msgstr "Arvuti alglaadimine" + +#~ msgid "Show choosable user images (_Face Browser)" +#~ msgstr "_Näolehitseja näitamine" + #~ msgid "" -#~ "The GDM group '%s' does not exist. Please correct gdm configuration %s " -#~ "and restart gdm." +#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" +#~ "You have probably just upgraded gdm.\n" +#~ "Please restart the gdm daemon or the computer." #~ msgstr "" -#~ "GDM-i gruppi '%s' ei ole olemas. Palun paranda GDM-i seadistused %s ja " +#~ "Tervitaja versioon (%s) ei sobi deemoni versiooniga.\n" +#~ "Sa oled arvatavasti just värskendanud gdm'i versiooni.\n" +#~ "Palun taaskäivita gdm deemon või tee arvutile alglaadimine" + +#~ msgid "" +#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" +#~ "You have probably just upgraded gdm.\n" +#~ "Please restart the gdm daemon or the computer." +#~ msgstr "" +#~ "Tervitaja versioon (%s) ei sobi deemoni versiooniga (%s).\n" +#~ "Sa oled arvatavasti just värskendanud gdm'i versiooni.\n" +#~ "Palun taaskäivita gdm deemon või tee arvutile alglaadimine" + +#~ msgid "Last" +#~ msgstr "Viimane" + +#~ msgid "" +#~ "The GDM group '%s' does not exist. Please correct gdm configuration %s and " +#~ "restart gdm." +#~ msgstr "" +#~ "GDM'i gruppi '%s' pole olemas. Palun paranda GDM-i seadistused ja " #~ "taaskäivita GDM." #~ msgid "Always use 24 hour cloc_k format" #~ msgstr "Alati kasutada 24-tunnist _kella" #~ msgid "The face browser is not configured" -#~ msgstr "Näobrauser pole seadistatud" +#~ msgstr "Tõrge X serveris. Võibolla ei ole see õigesti seadistatud." #~ msgid "" #~ "The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask " #~ "your system administrator to enable this feature." -#~ msgstr "" -#~ "Näobrauseri kasutamist pole seadistatud. Palun lase süsteemihalduril see " -#~ "GDMi seadistusprogrammis lubada." +#~ msgstr "Palun küsi süsteemihaldurilt selle paigaldamist." #~ msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" #~ msgstr "Vali foto, mida näolehitsejas näidata:" #~ msgid "No picture selected." -#~ msgstr "Pilti pole valitud." +#~ msgstr "Ühtegi faili pole valitud" #~ msgid "" #~ "Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator " #~ "program." -#~ msgstr "Paluge süsteemihalduril see GDMi'i seadistusprogrammis lubada." +#~ msgstr "Palun küsi süsteemihaldurilt selle paigaldamist." #~ msgid "No Background" -#~ msgstr "Tausta pole" +#~ msgstr "Tausta p_ole" #~ msgid "A-M|English" -#~ msgstr "A-M|Inglise" +#~ msgstr "A-M|Inglise (UK)" #~ msgid "Could not fork a new process!" -#~ msgstr "Uut protsessi pole võimalik forkida!" +#~ msgstr "%s: Xserver protsessi pole võimalik forkida!" #~ msgid "Welcome" #~ msgstr "Tere tulemast" #~ msgid "Welcome to %n" -#~ msgstr "%n - tere tulemast!" +#~ msgstr "%s%s - tere tulemast!%s" #~ msgid "Failsafe Gnome" -#~ msgstr "Veakindel (failsafe) Gnome" +#~ msgstr "Tõrkekindel (failsafe) _GNOME" #~ msgid "Failsafe xterm" -#~ msgstr "Veakindel (failsafe) xterm" +#~ msgstr "Tõrkekindel (failsafe) _terminal" #~ msgid "Picture is too large" #~ msgstr "Pilt on liiga suur" #~ msgid "" -#~ "The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show " -#~ "in the face browser" -#~ msgstr "" -#~ "Süsteemihaldur on keelanud näobrauseris pildid, mis on suuremad kui %d " -#~ "baiti" +#~ "The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in " +#~ "the face browser" +#~ msgstr "Süsteemihalduril ei ole siit sisse logimine lubatud" #~ msgid "" #~ "File %s cannot be open for reading\n" #~ "Error: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Faili %s pole võimalik lugemiseks avada\n" -#~ "Viga: %s" +#~ msgstr "Faili %s pole võimalik kirjutamiseks avada\n" #~ msgid "Standard greeter" -#~ msgstr "Tavaline tervitaja" +#~ msgstr "Standardserver" #~ msgid "Graphical greeter" #~ msgstr "Graafiline tervitaja" @@ -4124,4 +4147,13 @@ msgstr "Liiga palju aliasetasemeid lokaadi jaoks; võib tähendada tsüklit" #~ "kasutaja peal topeltklõps" #~ msgid "(memory buffer" -#~ msgstr "(mälupuhver" +#~ msgstr "(mälupuhver)" + +#~ msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" +#~ msgstr "Xscreensaver'i kuvahäkke pole võimalik keelata" + +#~ msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" +#~ msgstr "Sisselogimine viimati sisselogimisel kasutatud keele sätetega" + +#~ msgid "Log in using the default system language" +#~ msgstr "Sisselogimine süsteemis vaikimisi määratud keele sätetega" |