summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorPriit Laes <plaes@cvs.gnome.org>2005-10-17 13:43:20 +0000
committerPriit Laes <plaes@src.gnome.org>2005-10-17 13:43:20 +0000
commit285a7c8f38f2f528905c329021d581e454faa958 (patch)
tree18790b0888fe8debd64bca3bc351f855f7243f45
parentaa90b694e767dd7154a6e58c663ce5023c3d2ef8 (diff)
downloadgdm-285a7c8f38f2f528905c329021d581e454faa958.tar.gz
Translation updated by Ivar Smolin.
2005-10-17 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/et.po1588
2 files changed, 814 insertions, 778 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index d13d7fb1..ef26218f 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-10-17 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
+
2005-10-17 Runa Bhattacharjee <runa@bengalinux.org>
* bn.po: Updated Bengali (bn) Translation by
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 210ce7d6..b9bd0994 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GDM HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-03 05:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-03 10:53+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-15 05:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-15 13:21+0300\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr ""
#: ../config/gettextfoo.h:5
msgid "Please type in the root (privileged user) password."
-msgstr "Palun sisesta root (halduri) parool."
+msgstr "Palun sisesta root (privilegeeritud kasutaja) parool."
#: ../config/gettextfoo.h:6
msgid "I will now try to restart the X server again."
@@ -136,13 +136,13 @@ msgstr ""
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: kataloogis %s pole võimalik uut küpsisefaili luua"
-#: ../daemon/auth.c:228 ../daemon/auth.c:245 ../daemon/auth.c:879
+#: ../daemon/auth.c:228 ../daemon/auth.c:245 ../daemon/auth.c:877
#, c-format
msgid "%s: Cannot safely open %s"
msgstr "%s: %s pole võimalik turvaliselt avada"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: ../daemon/auth.c:677 ../daemon/auth.c:717
+#: ../daemon/auth.c:677 ../daemon/auth.c:719
#, c-format
msgid "%s: Could not open cookie file %s"
msgstr "%s: Küpsisefaili %s pole võimalik avada"
@@ -157,12 +157,12 @@ msgstr "%s: Küpsisefaili pole võimalik lukustada %s"
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s: Küpsist pole võimalik kirjutada"
-#: ../daemon/auth.c:855
+#: ../daemon/auth.c:853
#, c-format
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "%s: Jätan kahtlase väljanägemisega küpsise faili %s vahele"
-#: ../daemon/auth.c:898 ../daemon/gdm.c:2114 ../daemon/gdm.c:2470
+#: ../daemon/auth.c:896 ../daemon/gdm.c:2183 ../daemon/gdm.c:2544
#, c-format
msgid "Can't write to %s: %s"
msgstr "Ei saa kirjutada %s: %s"
@@ -280,111 +280,113 @@ msgstr "%s: Ei saa järjekorda (FIFO) luua"
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: Ei saa järjekorda (FIFO) avada"
-#: ../daemon/gdm.c:307
+#: ../daemon/gdm.c:319
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
msgstr ""
-"Serveri autoriseesimiskataloogile (daemon/ServAuthDir) on omistatud väärtus "
-"%s, kuid seda pole olemas. Palun paranda GDM-i seadistused ja taaskäivita "
-"GDM."
+"Serveri autoriseesimiskataloogile (daemon/ServAuthDir) on omistatud väärtus %"
+"s, kuid seda pole olemas. Palun paranda GDM-i seadistused ja taaskäivita GDM."
-#: ../daemon/gdm.c:315
+#: ../daemon/gdm.c:328
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: 'Authdir' %s pole olemas. Katkestan."
-#: ../daemon/gdm.c:320
+#: ../daemon/gdm.c:333
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
msgstr ""
-"Serveri autoriseesimiskataloogile (daemon/ServAuthDir) on omistatud väärtus "
-"%s, kuid see pole kataloog. Palun paranda GDM-i seadistused ja taaskäivita "
+"Serveri autoriseesimiskataloogile (daemon/ServAuthDir) on omistatud väärtus %"
+"s, kuid see pole kataloog. Palun paranda GDM-i seadistused ja taaskäivita "
"GDM."
-#: ../daemon/gdm.c:328
+#: ../daemon/gdm.c:342
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: 'Authdir' %s ei ole kataloog. Katkestan."
-#: ../daemon/gdm.c:341
+#: ../daemon/gdm.c:355
#, c-format
msgid ""
"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm.c:369
+#: ../daemon/gdm.c:391
#, c-format
msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s: Puudub GDM-i seadistusfail: %s. Kasutatakse vaikeväärtusi."
-#: ../daemon/gdm.c:451
+#: ../daemon/gdm.c:512
#, c-format
msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm.c:504
+#: ../daemon/gdm.c:565
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm.c:546
+#: ../daemon/gdm.c:608
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
-msgstr "%s: XDMCP on aktiveeritud, kuigi puudub XDMCP toetus. Säte ei kehti"
+msgstr ""
+"%s: XDMCP on aktiveeritud, kuigi XDMCP toetus on puudu. Säte lülitatakse "
+"välja"
-#: ../daemon/gdm.c:559
+#: ../daemon/gdm.c:621
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off automatic login"
msgstr ""
"%s: Root kasutaja ei saa automaatselt sisse logida, automaatset logimist ei "
"toimu"
-#: ../daemon/gdm.c:572
+#: ../daemon/gdm.c:634
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off timed login"
msgstr ""
-"%s: Root kasutaja ei saa automaatselt sisse logida, viitlogimist ei toimu"
+"%s: Juurkasutaja ei saa automaatselt sisse logida, viitlogimine lülitatakse "
+"välja"
-#: ../daemon/gdm.c:578
+#: ../daemon/gdm.c:640
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
msgstr "%s: TimedLoginDelay on väiksem kui 5, vaikimisi väärtus on 5."
-#: ../daemon/gdm.c:588
+#: ../daemon/gdm.c:650
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Tervitajat (greeter) pole määratud."
-#: ../daemon/gdm.c:591
+#: ../daemon/gdm.c:653
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: Kaugtervitajat (remote greeter) pole määratud."
-#: ../daemon/gdm.c:595
+#: ../daemon/gdm.c:657
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: Seansikataloog on määramata."
-#: ../daemon/gdm.c:620
+#: ../daemon/gdm.c:682
#, c-format
msgid "%s: Empty server command; using standard command."
msgstr "%s: Tühi serverikäsk, kasutatakse standardset käsku."
-#: ../daemon/gdm.c:663
+#: ../daemon/gdm.c:725
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! Defaulting to %d"
msgstr "%s: Kuva number %d on kasutusel! Vaikeväärtustan %d'ks"
-#: ../daemon/gdm.c:682
+#: ../daemon/gdm.c:744
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: Vigane 'server' rida seadistusfailis. Jätan vahele!"
-#: ../daemon/gdm.c:694 ../daemon/gdm.c:734
+#: ../daemon/gdm.c:756 ../daemon/gdm.c:797
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
msgstr ""
@@ -393,7 +395,7 @@ msgstr ""
#. start
#. server uid
-#: ../daemon/gdm.c:712
+#: ../daemon/gdm.c:774
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
@@ -402,7 +404,7 @@ msgstr ""
"%s: XDMCP on välja lülitatud ja lokaalseid servereid pole määratud. "
"Seadistuste lubamiseks lisan %s :%d peale!"
-#: ../daemon/gdm.c:727
+#: ../daemon/gdm.c:789
msgid ""
"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
@@ -410,7 +412,7 @@ msgstr ""
"XDMCP on välja lülitatud ja GDM ei leia ühtegi kohalikku käivitatavat "
"serverit. Katkestamine! Palun paranda seadistused ja taaskäivita GDM."
-#: ../daemon/gdm.c:751
+#: ../daemon/gdm.c:814
#, c-format
msgid ""
"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
@@ -419,12 +421,12 @@ msgstr ""
"GDM'i kasutajat '%s' pole olemas. Palun paranda GDM-i seadistused ja "
"taaskäivita GDM."
-#: ../daemon/gdm.c:758
+#: ../daemon/gdm.c:822
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: Ei leia GDM-i kasutajat '%s'. Katkestan!"
-#: ../daemon/gdm.c:765
+#: ../daemon/gdm.c:829
msgid ""
"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
@@ -432,12 +434,12 @@ msgstr ""
"GDM kasutajaks on määratud root, aga see ei ole turvariski tõttu lubatav. "
"Palun paranda GDM-i seadistused ja taaskäivita GDM."
-#: ../daemon/gdm.c:773
+#: ../daemon/gdm.c:838
#, c-format
msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: GDM kasutaja ei tohi olla root. Katkestan!"
-#: ../daemon/gdm.c:780
+#: ../daemon/gdm.c:845
#, c-format
msgid ""
"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
@@ -446,12 +448,12 @@ msgstr ""
"GDM'i gruppi '%s' pole olemas. Palun paranda GDM-i seadistused ja "
"taaskäivita GDM."
-#: ../daemon/gdm.c:787
+#: ../daemon/gdm.c:853
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: Ei leia GDM gruppi '%s'. Katkestan!"
-#: ../daemon/gdm.c:794
+#: ../daemon/gdm.c:860
msgid ""
"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
@@ -459,52 +461,52 @@ msgstr ""
"GDM grupiks on määratud root, aga see ei ole turvariski tõttu lubatav. Palun "
"paranda GDM-i seadistused ja taaskäivita GDM."
-#: ../daemon/gdm.c:802
+#: ../daemon/gdm.c:869
#, c-format
msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: GDM grupp ei tohi olla root. Katkestan!"
-#: ../daemon/gdm.c:817
+#: ../daemon/gdm.c:884
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm.c:824
+#: ../daemon/gdm.c:891
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm.c:835
+#: ../daemon/gdm.c:902
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm.c:844
+#: ../daemon/gdm.c:911
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
msgstr "Deemonit/ServAuthDir-i ei ole seadistusfailis kirjeldatud"
-#: ../daemon/gdm.c:846
+#: ../daemon/gdm.c:913
#, c-format
msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
msgstr "%s: Deemonit/ServAuthDir'i pole määratud."
-#: ../daemon/gdm.c:870
+#: ../daemon/gdm.c:937
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM "
"configuration and restart GDM."
msgstr ""
-"Serveri autoriseesimiskataloogile (daemon/ServAuthDir) on omistatud väärtus "
-"%s, kuid selle kataloogi omanikeks pole kasutaja %s ja grupp %s. Palun "
+"Serveri autoriseesimiskataloogile (daemon/ServAuthDir) on omistatud väärtus %"
+"s, kuid selle kataloogi omanikeks pole kasutaja %s ja grupp %s. Palun "
"paranda GDM-i seadistused ja taaskäivita GDM."
-#: ../daemon/gdm.c:880
+#: ../daemon/gdm.c:948
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr "%s: 'Authdir' %s ei kuulu kasutajale %s, grupile %s. Katkestan."
-#: ../daemon/gdm.c:886
+#: ../daemon/gdm.c:954
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -512,50 +514,50 @@ msgid ""
"permissions or the GDM configuration and restart GDM."
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm.c:897
+#: ../daemon/gdm.c:966
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s loabitid (%o) on valed. Peaks olema %o. Katkestan."
#. FIXME: how to handle this?
-#: ../daemon/gdm.c:953 ../daemon/gdm.c:961 ../daemon/gdm.c:2245
-#: ../daemon/gdm.c:2253
+#: ../daemon/gdm.c:1022 ../daemon/gdm.c:1030 ../daemon/gdm.c:2314
+#: ../daemon/gdm.c:2322
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
msgstr ""
"PID faili %s pole võimalik kirjutada kirjutada, arvatavasti on kettaruum "
"otsas. Viga: %s\n"
-#: ../daemon/gdm.c:955 ../daemon/gdm.c:963 ../daemon/gdm.c:2247
-#: ../daemon/gdm.c:2255
+#: ../daemon/gdm.c:1024 ../daemon/gdm.c:1032 ../daemon/gdm.c:2316
+#: ../daemon/gdm.c:2324
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
msgstr ""
"PID faili %s pole võimalik kirjutada kirjutada, arvatavasti on kettaruum "
"otsas. Viga: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:973
+#: ../daemon/gdm.c:1042
#, c-format
msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "%s: tõrge fork() käsu täitmisel!"
#. should never happen
-#: ../daemon/gdm.c:976 ../daemon/slave.c:3647
+#: ../daemon/gdm.c:1045 ../daemon/slave.c:3646
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "%s: tõrge setsid() käsu täitmisel: %s!"
-#: ../daemon/gdm.c:1163
+#: ../daemon/gdm.c:1232
#, c-format
msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Tõrkekindla X-i serveri %s proovimine"
-#: ../daemon/gdm.c:1181
+#: ../daemon/gdm.c:1250
#, c-format
msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
-msgstr ""
+msgstr "%s: XKeepsCrashing skripti käivitamine"
-#: ../daemon/gdm.c:1301
+#: ../daemon/gdm.c:1370
msgid ""
"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely "
"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
@@ -567,7 +569,7 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: ../daemon/gdm.c:1313
+#: ../daemon/gdm.c:1382
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -576,155 +578,155 @@ msgstr ""
"Lühikese aja jooksul on X'i serveri käivitamisel esinenud mitmeid tõrkeid; "
"kuva %s on nüüd keelatud"
-#: ../daemon/gdm.c:1321 ../daemon/gdm.c:3040
+#: ../daemon/gdm.c:1390 ../daemon/gdm.c:3114
msgid "Master suspending..."
msgstr "Pealiku peatamine..."
-#: ../daemon/gdm.c:1375
+#: ../daemon/gdm.c:1444
#, c-format
msgid "System is rebooting, please wait ..."
msgstr "Süsteemi alglaadimine, palun oota ..."
-#: ../daemon/gdm.c:1377
+#: ../daemon/gdm.c:1446
#, c-format
msgid "System is shutting down, please wait ..."
msgstr "Süsteemi seiskamine, palun oota ..."
-#: ../daemon/gdm.c:1388
+#: ../daemon/gdm.c:1457
msgid "Master halting..."
msgstr "Pealiku seiskamine..."
-#: ../daemon/gdm.c:1401
+#: ../daemon/gdm.c:1470
#, c-format
msgid "%s: Halt failed: %s"
msgstr "%s: Tõrge seiskamisel: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:1410
+#: ../daemon/gdm.c:1479
msgid "Master rebooting..."
msgstr "Pealiku alglaadimine..."
-#: ../daemon/gdm.c:1423
+#: ../daemon/gdm.c:1492
#, c-format
msgid "%s: Reboot failed: %s"
msgstr "%s: Tõrge taaskäivitamisel: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:1524
+#: ../daemon/gdm.c:1593
#, c-format
msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm.c:1533
+#: ../daemon/gdm.c:1602
#, c-format
msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-static display %s"
msgstr "Taaskäivitamise, alglaadimise või seiskamise taotlus kaugkuvalt %s"
#. Bury this display for good
-#: ../daemon/gdm.c:1599
+#: ../daemon/gdm.c:1668
#, c-format
msgid "%s: Aborting display %s"
msgstr "%s: Kuva %s katkestamine"
-#: ../daemon/gdm.c:1750
+#: ../daemon/gdm.c:1819
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "GDM taaskäivitamine ..."
-#: ../daemon/gdm.c:1754
+#: ../daemon/gdm.c:1823
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Tõrge iseenda taaskäivitamisel"
#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: ../daemon/gdm.c:1828
+#: ../daemon/gdm.c:1897
msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm.c:1986
+#: ../daemon/gdm.c:2055
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Taustaprotsessiks ei minda"
-#: ../daemon/gdm.c:1988
+#: ../daemon/gdm.c:2057
msgid "No console (static) servers to be run"
msgstr "Konsooliservereid (staatilisi) ei käivitata"
-#: ../daemon/gdm.c:1990 ../gui/gdmsetup.c:4546
+#: ../daemon/gdm.c:2059 ../gui/gdmsetup.c:4593
msgid "Alternative configuration file"
msgstr "Alternatiivne seadistusfail"
-#: ../daemon/gdm.c:1990 ../gui/gdmsetup.c:4546
+#: ../daemon/gdm.c:2059 ../gui/gdmsetup.c:4593
msgid "CONFIGFILE"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm.c:1992
+#: ../daemon/gdm.c:2061
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "LD_* keskkonnamuutujad hoitakse alles"
-#: ../daemon/gdm.c:1994
+#: ../daemon/gdm.c:2063
msgid "Print GDM version"
msgstr "GDM versiooni väljastamine"
-#: ../daemon/gdm.c:1996
+#: ../daemon/gdm.c:2065
msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm.c:2103 ../daemon/gdm.c:2439
+#: ../daemon/gdm.c:2172 ../daemon/gdm.c:2513
#, c-format
msgid "Can't open %s for writing"
msgstr "%s avamine kirjutamiseks nurjus"
-#: ../daemon/gdm.c:2160 ../gui/gdmchooser.c:2059
+#: ../daemon/gdm.c:2229 ../gui/gdmchooser.c:2046
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
-"Viga võtmes %s: %s.\n"
+"Võtme %s viga: %s.\n"
"Kõikide võimalike käsureavõtmete vaatamiseks käivita '%s --help'.\n"
-#: ../daemon/gdm.c:2183
+#: ../daemon/gdm.c:2252
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Ainult root tohib gdm-i käivitada\n"
-#: ../daemon/gdm.c:2199 ../daemon/gdm.c:2203 ../daemon/gdm.c:2278
-#: ../daemon/gdm.c:2282 ../daemon/gdm.c:2286 ../daemon/gdm.c:2290
-#: ../daemon/gdm.c:2300 ../daemon/gdm.c:2306 ../daemon/gdm.c:2317
-#: ../daemon/misc.c:1746 ../daemon/misc.c:1750 ../daemon/misc.c:1754
-#: ../daemon/misc.c:1761 ../daemon/misc.c:1765 ../daemon/misc.c:1769
-#: ../daemon/server.c:531 ../daemon/server.c:544 ../daemon/slave.c:821
-#: ../daemon/slave.c:835 ../daemon/slave.c:845 ../daemon/slave.c:855
-#: ../daemon/slave.c:867 ../gui/gdmchooser.c:1938 ../gui/gdmchooser.c:1941
-#: ../gui/gdmchooser.c:1944 ../gui/gdmlogin.c:3786 ../gui/gdmlogin.c:3796
-#: ../gui/gdmlogin.c:3801 ../gui/greeter/greeter.c:1266
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1274 ../gui/greeter/greeter.c:1277
+#: ../daemon/gdm.c:2268 ../daemon/gdm.c:2272 ../daemon/gdm.c:2352
+#: ../daemon/gdm.c:2356 ../daemon/gdm.c:2360 ../daemon/gdm.c:2364
+#: ../daemon/gdm.c:2374 ../daemon/gdm.c:2380 ../daemon/gdm.c:2391
+#: ../daemon/misc.c:1750 ../daemon/misc.c:1754 ../daemon/misc.c:1758
+#: ../daemon/misc.c:1765 ../daemon/misc.c:1769 ../daemon/misc.c:1773
+#: ../daemon/server.c:531 ../daemon/server.c:544 ../daemon/slave.c:825
+#: ../daemon/slave.c:839 ../daemon/slave.c:849 ../daemon/slave.c:859
+#: ../daemon/slave.c:871 ../gui/gdmchooser.c:1956 ../gui/gdmchooser.c:1959
+#: ../gui/gdmchooser.c:1962 ../gui/gdmlogin.c:3785 ../gui/gdmlogin.c:3795
+#: ../gui/gdmlogin.c:3800 ../gui/greeter/greeter.c:1297
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1305 ../gui/greeter/greeter.c:1308
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s: Viga signaali %s käsitleja ülesseadmisel: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:2227
+#: ../daemon/gdm.c:2296
msgid "gdm already running. Aborting!"
-msgstr "gdm juba töötab. Katkestan!"
+msgstr "gdm juba töötab. Katkestamine!"
-#: ../daemon/gdm.c:2326
+#: ../daemon/gdm.c:2400
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Viga signaali CHLD käsitleja ülesseadmisel"
-#: ../daemon/gdm.c:3454
+#: ../daemon/gdm.c:3528
msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm.c:3928 ../daemon/gdm.c:3946 ../daemon/gdm.c:4138
-#: ../daemon/gdm.c:4191 ../daemon/gdm.c:4245 ../daemon/gdm.c:4289
-#: ../daemon/gdm.c:4315
+#: ../daemon/gdm.c:4085 ../daemon/gdm.c:4103 ../daemon/gdm.c:4433
+#: ../daemon/gdm.c:4486 ../daemon/gdm.c:4540 ../daemon/gdm.c:4584
+#: ../daemon/gdm.c:4610
#, c-format
msgid "%s request denied: Not authenticated"
msgstr ""
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: ../daemon/gdm.c:3964
+#: ../daemon/gdm.c:4121
msgid "Unknown server type requested; using standard server."
msgstr "Küsiti tundmatut serveritüüpi; kasutatakse standardserverit."
-#: ../daemon/gdm.c:3968
+#: ../daemon/gdm.c:4125
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
@@ -732,31 +734,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: ../daemon/misc.c:750
+#: ../daemon/misc.c:754
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = Jah või n = Ei? >"
-#: ../daemon/misc.c:1114
+#: ../daemon/misc.c:1118
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: Ei leia kohalikke aadresse!"
-#: ../daemon/misc.c:1266
+#: ../daemon/misc.c:1270
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "Setgid %d pole võimalik teha. Katkestan."
-#: ../daemon/misc.c:1271
+#: ../daemon/misc.c:1275
#, c-format
msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "Tõrge %s jaoks initgroups() tegemine. Katkestan."
-#: ../daemon/misc.c:1508 ../daemon/misc.c:1522
+#: ../daemon/misc.c:1512 ../daemon/misc.c:1526
#, c-format
msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
msgstr "%s: Viga signaali %d sättimisel signaaliks %s"
-#: ../daemon/misc.c:2415
+#: ../daemon/misc.c:2419
#, c-format
msgid ""
"Last login:\n"
@@ -802,8 +804,8 @@ msgstr "%s: Viga toru avamisel: %s"
#: ../daemon/server.c:707
#, c-format
-msgid "%s: failed to connect to parent display '\\%s'"
-msgstr "%s: tõrge ühendumisel vanemkuvaga '\\%s'"
+msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
+msgstr "%s: tõrge ühendumisel vanemkuvaga '%s'"
#. Send X too busy
#: ../daemon/server.c:847
@@ -846,17 +848,17 @@ msgstr "%s: Tühi serverikäsk kuva %s jaoks"
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr ""
-#: ../daemon/server.c:1263 ../daemon/slave.c:2713 ../daemon/slave.c:3188
+#: ../daemon/server.c:1263 ../daemon/slave.c:2723 ../daemon/slave.c:3181
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Grupi ID'd (groupid) pole võimalik %d-ks seada"
-#: ../daemon/server.c:1269 ../daemon/slave.c:2718 ../daemon/slave.c:3193
+#: ../daemon/server.c:1269 ../daemon/slave.c:2728 ../daemon/slave.c:3186
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: initgroups() ei õnnestunud %s jaoks"
-#: ../daemon/server.c:1275 ../daemon/slave.c:2723 ../daemon/slave.c:3198
+#: ../daemon/server.c:1275 ../daemon/slave.c:2733 ../daemon/slave.c:3191
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Kasutaja ID'd (userid) pole võimalik %d-ks seada"
@@ -866,47 +868,49 @@ msgstr "%s: Kasutaja ID'd (userid) pole võimalik %d-ks seada"
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: Grupi ID'd (groupid) pole võimalik 0-ks seada"
-#: ../daemon/server.c:1299
+#: ../daemon/server.c:1309
#, c-format
msgid "%s: Xserver not found: %s"
msgstr "%s: Ei leia Xserverit: %s"
-#: ../daemon/server.c:1307
+#: ../daemon/server.c:1317
#, c-format
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
msgstr "%s: Xserver protsessi pole võimalik forkida!"
-#: ../daemon/slave.c:319
+#: ../daemon/slave.c:323
msgid "Can't set EGID to user GID"
msgstr "EGID'i ei saa muuta kasutaja GID'ks"
-#: ../daemon/slave.c:327
+#: ../daemon/slave.c:331
msgid "Can't set EUID to user UID"
msgstr "EUID'd ei saa muuta kasutaja UID'ks"
-#: ../daemon/slave.c:1140
+#: ../daemon/slave.c:1144
msgid "Log in anyway"
msgstr "Logi sisse sellegipoolest"
-#: ../daemon/slave.c:1142
+#: ../daemon/slave.c:1146
msgid ""
"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
"login session, or abort this login"
msgstr ""
-#: ../daemon/slave.c:1146
+#: ../daemon/slave.c:1150
msgid "Return to previous login"
-msgstr ""
+msgstr "Naasmine eelmise sisselogimise juurde"
-#: ../daemon/slave.c:1147 ../daemon/slave.c:1153
+#: ../daemon/slave.c:1151 ../daemon/slave.c:1157
msgid "Abort login"
msgstr "Katkesta sisselogimine"
-#: ../daemon/slave.c:1150
+#: ../daemon/slave.c:1154
msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
msgstr ""
+"Sa oled juba sisselogitud. Siiski võid sa sisse logida või käesoleva "
+"sisselogimise katkestada"
-#: ../daemon/slave.c:1321
+#: ../daemon/slave.c:1329
msgid ""
"Could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -925,45 +929,45 @@ msgstr ""
"see kuva blokitud. Kui probleemid on\n"
"kõrvaldatud, siis palun taaskäivita gdm."
-#: ../daemon/slave.c:1569
+#: ../daemon/slave.c:1577
#, c-format
msgid "%s: cannot fork"
msgstr "%s: pole võimalik forkida"
-#: ../daemon/slave.c:1616
+#: ../daemon/slave.c:1624
#, c-format
msgid "%s: cannot open display %s"
msgstr "%s: kuva %s pole võimalik avada"
-#: ../daemon/slave.c:1767
+#: ../daemon/slave.c:1775
msgid ""
"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the "
"default location."
msgstr ""
-#: ../daemon/slave.c:1781
+#: ../daemon/slave.c:1789
msgid ""
"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file."
msgstr ""
-#: ../daemon/slave.c:1943
+#: ../daemon/slave.c:1951
msgid "You must authenticate as root to run configuration."
msgstr "Sätete muutmiseks peab autentima root kasutajana."
-#: ../daemon/slave.c:2073 ../daemon/slave.c:2096
+#: ../daemon/slave.c:2081 ../daemon/slave.c:2104
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist."
msgstr ""
-#: ../daemon/slave.c:2667 ../daemon/slave.c:2672
+#: ../daemon/slave.c:2677 ../daemon/slave.c:2682
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: Gdmgreeter-isse pole võimalik toru avada"
-#: ../daemon/slave.c:2793
+#: ../daemon/slave.c:2807
msgid ""
"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for "
@@ -971,21 +975,21 @@ msgid ""
"timed logins are disabled now."
msgstr ""
-#: ../daemon/slave.c:2807
+#: ../daemon/slave.c:2821
msgid ""
"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
"server."
msgstr ""
-#: ../daemon/slave.c:2816
+#: ../daemon/slave.c:2830
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
"%s."
msgstr ""
-#: ../daemon/slave.c:2836
+#: ../daemon/slave.c:2850
msgid ""
"The greeter application appears to be crashing.\n"
"Attempting to use a different one."
@@ -994,19 +998,19 @@ msgstr ""
"Proovin kasutada mõnda muud."
#. Something went wrong
-#: ../daemon/slave.c:2857
+#: ../daemon/slave.c:2871
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
msgstr ""
"%s: Tervitajat pole võimalik gtk moodulitega käivitada: %s. Proovin ilma "
"mooduliteta"
-#: ../daemon/slave.c:2864
+#: ../daemon/slave.c:2878
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr "%s: Tervitajat pole võimalik käivitada, vaikimisi proovitakse: %s"
-#: ../daemon/slave.c:2876
+#: ../daemon/slave.c:2890
msgid ""
"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This "
"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
@@ -1014,12 +1018,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. If no greeter we really have to disable the display
-#: ../daemon/slave.c:2883
+#: ../daemon/slave.c:2897
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: Viga tervitaja (greeter) kävitamisel kuval %s"
-#: ../daemon/slave.c:2887
+#: ../daemon/slave.c:2901
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: Gdmgreeter protsessi pole võimalik forkida"
@@ -1029,43 +1033,43 @@ msgstr "%s: Gdmgreeter protsessi pole võimalik forkida"
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: Ei saa avada järjekorda!"
-#: ../daemon/slave.c:3148
+#: ../daemon/slave.c:3141
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
-msgstr "%s: Gdmgreeter-isse pole võimalik toru avada"
+msgstr "%s: Gdmchooser'isse pole võimalik toru avada"
-#: ../daemon/slave.c:3245
+#: ../daemon/slave.c:3238
msgid ""
"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log "
"in. Please contact the system administrator."
msgstr ""
-#: ../daemon/slave.c:3249
+#: ../daemon/slave.c:3242
#, c-format
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
msgstr "%s: Viga valija kävitamisel kuval %s"
-#: ../daemon/slave.c:3252
+#: ../daemon/slave.c:3245
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "%s: Gdmchooser protsessi pole võimalik forkida"
-#: ../daemon/slave.c:3548
+#: ../daemon/slave.c:3547
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: Faili ~/.xsession-errors pole võimalik avada"
-#: ../daemon/slave.c:3683
+#: ../daemon/slave.c:3682
#, c-format
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: PreSession skripti kävitamise tulemus > 0. Katkestan."
-#: ../daemon/slave.c:3727
+#: ../daemon/slave.c:3726
#, c-format
msgid "Language %s does not exist; using %s"
msgstr "Keelt %s ei ole olemas; kasutame %s keelt"
-#: ../daemon/slave.c:3728
+#: ../daemon/slave.c:3727
msgid "System default"
msgstr "Süsteemi vaikeväärtus"
@@ -1088,8 +1092,8 @@ msgstr "%s: Ei saa hakata kasutajaks %s. Katkestan."
#, c-format
msgid "%s: No Exec line in the session file: %s. Starting failsafe GNOME"
msgstr ""
-"%s: Seansifailid puudub Exec-rida: %s. Kasutusele läheb veakindel (failsafe) "
-"GNOME"
+"%s: Seansifailis puudub Exec-rida: %s. Kasutusele läheb tõrkekindel "
+"(failsafe) GNOME"
#: ../daemon/slave.c:3866
msgid ""
@@ -1103,6 +1107,8 @@ msgid ""
"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe "
"session instead."
msgstr ""
+"%s: Xsession baasskripti pole võimalik leida või käivitada. Selle asemel "
+"käivitatakse GNOME tõrkekindel seanss."
#: ../daemon/slave.c:3886
msgid ""
@@ -1192,12 +1198,13 @@ msgstr "%s: Kasutaja %s kodukataloogi '%s' pole olemas!"
#: ../daemon/slave.c:4207
msgid ""
-"Your $HOME/.dmrc file has incorrect permissions and is being ignored. This "
-"prevents the default session and language from being saved. File sould be "
-"owned by user and have 644 permissions."
+"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session "
+"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 "
+"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable "
+"by other users."
msgstr ""
-#: ../daemon/slave.c:4333
+#: ../daemon/slave.c:4336
msgid ""
"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
@@ -1205,12 +1212,12 @@ msgid ""
"system administrator"
msgstr ""
-#: ../daemon/slave.c:4409
+#: ../daemon/slave.c:4412
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
msgstr "%s: Viga kasutaja seansi forkimisel"
-#: ../daemon/slave.c:4490
+#: ../daemon/slave.c:4493
msgid ""
"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
@@ -1218,51 +1225,51 @@ msgid ""
"sessions to see if you can fix this problem."
msgstr ""
-#: ../daemon/slave.c:4498
+#: ../daemon/slave.c:4501
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
-msgstr "Vaata detaile (faili ~/.xsession-errors)"
+msgstr "Vaata üksikasju (faili ~/.xsession-errors)"
-#: ../daemon/slave.c:4641
+#: ../daemon/slave.c:4665
msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress."
msgstr "GDM tuvastas käimasoleva alglaadimise või masina seiskamise."
-#: ../daemon/slave.c:4735
+#: ../daemon/slave.c:4759
#, c-format
msgid "Ping to %s failed; whacking display!"
msgstr ""
-#: ../daemon/slave.c:5006
+#: ../daemon/slave.c:5038
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "%s: Fataalne X viga - taaskäivitame %s"
-#: ../daemon/slave.c:5075
+#: ../daemon/slave.c:5107
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist"
msgstr ""
-#: ../daemon/slave.c:5431
+#: ../daemon/slave.c:5463
#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "%s: Tõrge käivitumisel: %s"
-#: ../daemon/slave.c:5438 ../daemon/slave.c:5577
+#: ../daemon/slave.c:5470 ../daemon/slave.c:5609
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
msgstr "%s: Skriptprotsessi forkimine pole võimalik!"
-#: ../daemon/slave.c:5532
+#: ../daemon/slave.c:5564
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s: Toru pole võimalik luua"
-#: ../daemon/slave.c:5571
+#: ../daemon/slave.c:5603
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: Tõrge käivitamisel: %s"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:74 ../daemon/verify-pam.c:1031
+#: ../daemon/verify-crypt.c:74 ../daemon/verify-pam.c:1132
#: ../daemon/verify-shadow.c:75
msgid ""
"\n"
@@ -1271,29 +1278,29 @@ msgstr ""
"\n"
" Vale kasutajanimi või parool. Suur- ja väiketähtedel tehakse vahet."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:79 ../daemon/verify-pam.c:1041
+#: ../daemon/verify-crypt.c:79 ../daemon/verify-pam.c:1142
#: ../daemon/verify-shadow.c:80
msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
msgstr "Palun veendu, et Caps Lock klahv ei ole sisse lülitatud."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:440
-#: ../daemon/verify-shadow.c:125 ../gui/gdmlogin.c:3137
+#: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:538
+#: ../daemon/verify-shadow.c:125 ../gui/gdmlogin.c:3132
msgid "Please enter your username"
msgstr "Palun sisesta oma kasutajanimi"
#. login: is whacked always translate to Username:
-#: ../daemon/verify-crypt.c:127 ../daemon/verify-pam.c:340
-#: ../daemon/verify-pam.c:341 ../daemon/verify-pam.c:342
-#: ../daemon/verify-pam.c:427 ../daemon/verify-pam.c:786
-#: ../daemon/verify-shadow.c:126 ../gui/gdmlogin.c:1296 ../gui/gdmlogin.c:1310
-#: ../gui/gdmlogin.c:1939 ../gui/gdmlogin.c:2449 ../gui/greeter/greeter.c:373
+#: ../daemon/verify-crypt.c:127 ../daemon/verify-pam.c:438
+#: ../daemon/verify-pam.c:439 ../daemon/verify-pam.c:440
+#: ../daemon/verify-pam.c:525 ../daemon/verify-pam.c:867
+#: ../daemon/verify-shadow.c:126 ../gui/gdmlogin.c:1328 ../gui/gdmlogin.c:1342
+#: ../gui/gdmlogin.c:1955 ../gui/gdmlogin.c:2462 ../gui/greeter/greeter.c:397
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125
msgid "Username:"
msgstr "Kasutajanimi:"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:165 ../daemon/verify-pam.c:343
-#: ../daemon/verify-pam.c:344 ../daemon/verify-pam.c:488
-#: ../daemon/verify-shadow.c:183 ../gui/gdmlogin.c:1974
+#: ../daemon/verify-crypt.c:165 ../daemon/verify-pam.c:441
+#: ../daemon/verify-pam.c:442 ../daemon/verify-pam.c:586
+#: ../daemon/verify-shadow.c:183 ../gui/gdmlogin.c:1990
msgid "Password:"
msgstr "Parool:"
@@ -1303,7 +1310,7 @@ msgstr "Parool:"
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
msgstr "Kasutajat \"%s\" pole võimalik autentida"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:210 ../daemon/verify-pam.c:882
+#: ../daemon/verify-crypt.c:210 ../daemon/verify-pam.c:978
#: ../daemon/verify-shadow.c:228
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
@@ -1320,7 +1327,7 @@ msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "Kasutajal %s on sisselogimine keelatud"
#: ../daemon/verify-crypt.c:230 ../daemon/verify-crypt.c:254
-#: ../daemon/verify-pam.c:928 ../daemon/verify-pam.c:1212
+#: ../daemon/verify-pam.c:1024 ../daemon/verify-pam.c:1307
#: ../daemon/verify-shadow.c:248 ../daemon/verify-shadow.c:272
msgid ""
"\n"
@@ -1330,14 +1337,14 @@ msgstr ""
"Süsteemihaldur on sinu kasutajakonto keelanud."
#: ../daemon/verify-crypt.c:277 ../daemon/verify-crypt.c:415
-#: ../daemon/verify-pam.c:946 ../daemon/verify-pam.c:1229
+#: ../daemon/verify-pam.c:1042 ../daemon/verify-pam.c:1324
#: ../daemon/verify-shadow.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:433
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "Kasutajagrupp %s jaoks pole võimalik määrata"
#: ../daemon/verify-crypt.c:279 ../daemon/verify-crypt.c:418
-#: ../daemon/verify-pam.c:948 ../daemon/verify-pam.c:1232
+#: ../daemon/verify-pam.c:1044 ../daemon/verify-pam.c:1327
#: ../daemon/verify-shadow.c:297 ../daemon/verify-shadow.c:436
msgid ""
"\n"
@@ -1396,78 +1403,78 @@ msgstr ""
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr ""
-#: ../daemon/verify-pam.c:345
+#: ../daemon/verify-pam.c:443
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Sa pead viivitamatult muutma oma parooli (parool on vananenud)"
-#: ../daemon/verify-pam.c:346
+#: ../daemon/verify-pam.c:444
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr ""
"Sa pead viivitamatult muutma oma parooli (haldur on selle nii määranud)"
-#: ../daemon/verify-pam.c:347
+#: ../daemon/verify-pam.c:445
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "Sinu konto on aegunud, palun võta ühendust oma süsteemihalduriga"
-#: ../daemon/verify-pam.c:348
+#: ../daemon/verify-pam.c:446
msgid "No password supplied"
msgstr "Parooli ei ole antud"
-#: ../daemon/verify-pam.c:349
+#: ../daemon/verify-pam.c:447
msgid "Password unchanged"
msgstr "Parool muutmata"
-#: ../daemon/verify-pam.c:350
+#: ../daemon/verify-pam.c:448
msgid "Can not get username"
msgstr "Ei leia kasutajanime"
-#: ../daemon/verify-pam.c:351
+#: ../daemon/verify-pam.c:449
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "Sisesta uus UNIX'i parool uuesti:"
-#: ../daemon/verify-pam.c:352
+#: ../daemon/verify-pam.c:450
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "Sisesta uus UNIX'i parool:"
-#: ../daemon/verify-pam.c:353
+#: ../daemon/verify-pam.c:451
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "(praegune) UNIX parool:"
-#: ../daemon/verify-pam.c:354
+#: ../daemon/verify-pam.c:452
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "Viga NIS parooli vahetamisel."
-#: ../daemon/verify-pam.c:355
+#: ../daemon/verify-pam.c:453
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Sa pead valima pikema parooli"
-#: ../daemon/verify-pam.c:356
+#: ../daemon/verify-pam.c:454
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Parool on juba kasutusel. Vali mõni teine parool."
-#: ../daemon/verify-pam.c:357
+#: ../daemon/verify-pam.c:455
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Parooli vahetamiseks pead sa kauem ootama"
-#: ../daemon/verify-pam.c:358
+#: ../daemon/verify-pam.c:456
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Vabandust, paroolid ei klapi"
-#: ../daemon/verify-pam.c:652
+#: ../daemon/verify-pam.c:750
msgid "Cannot setup pam handle with null display"
msgstr ""
-#: ../daemon/verify-pam.c:669
+#: ../daemon/verify-pam.c:767
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr ""
-#: ../daemon/verify-pam.c:682
+#: ../daemon/verify-pam.c:780
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "PAM_TTY=%s seadmine pole võimalik"
-#: ../daemon/verify-pam.c:692
+#: ../daemon/verify-pam.c:790
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "PAM_RHOST=%s seadmine pole võimalik"
@@ -1477,12 +1484,12 @@ msgstr "PAM_RHOST=%s seadmine pole võimalik"
#. is not really an auth problem, but it will
#. pretty much look as such, it shouldn't really
#. happen
-#: ../daemon/verify-pam.c:839 ../daemon/verify-pam.c:857
-#: ../daemon/verify-pam.c:1151 ../daemon/verify-pam.c:1163
+#: ../daemon/verify-pam.c:928 ../daemon/verify-pam.c:946
+#: ../daemon/verify-pam.c:1246 ../daemon/verify-pam.c:1258
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Kasutajat pole võimalik autentida"
-#: ../daemon/verify-pam.c:885
+#: ../daemon/verify-pam.c:981
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1490,29 +1497,29 @@ msgstr ""
"\n"
"Süsteemihalduril pole lubatud siit sisse logida"
-#: ../daemon/verify-pam.c:909 ../daemon/verify-pam.c:1193
+#: ../daemon/verify-pam.c:1005 ../daemon/verify-pam.c:1288
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr ""
-#: ../daemon/verify-pam.c:911 ../daemon/verify-pam.c:1196
+#: ../daemon/verify-pam.c:1007 ../daemon/verify-pam.c:1291
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
"contact the system administrator."
msgstr ""
-#: ../daemon/verify-pam.c:926 ../daemon/verify-pam.c:1209
+#: ../daemon/verify-pam.c:1022 ../daemon/verify-pam.c:1304
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "Kasutajal %s ei ole enam lubatud süsteemi kasutada"
-#: ../daemon/verify-pam.c:932 ../daemon/verify-pam.c:1215
+#: ../daemon/verify-pam.c:1028 ../daemon/verify-pam.c:1310
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "Kasutajal %s on ligipääs käesoleval hetkel keeltatud"
-#: ../daemon/verify-pam.c:934
+#: ../daemon/verify-pam.c:1030
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
@@ -1520,37 +1527,37 @@ msgstr ""
"\n"
"Süsteemihaldur on süsteemile ligipääsu ajutiselt keelanud."
-#: ../daemon/verify-pam.c:939 ../daemon/verify-pam.c:1222
+#: ../daemon/verify-pam.c:1035 ../daemon/verify-pam.c:1317
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Ei õnnestunud määrata acct. mgmt %s jaoks"
-#: ../daemon/verify-pam.c:967 ../daemon/verify-pam.c:1252
+#: ../daemon/verify-pam.c:1068 ../daemon/verify-pam.c:1351
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Ei õnnestunud määrata mandaate %s jaoks"
-#: ../daemon/verify-pam.c:981 ../daemon/verify-pam.c:1267
+#: ../daemon/verify-pam.c:1082 ../daemon/verify-pam.c:1367
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Seanssi pole võimalik %s jaoks avada"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1035
+#: ../daemon/verify-pam.c:1136
msgid ""
"\n"
"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
msgstr ""
-#: ../daemon/verify-pam.c:1051 ../daemon/verify-pam.c:1154
-#: ../daemon/verify-pam.c:1166
+#: ../daemon/verify-pam.c:1152 ../daemon/verify-pam.c:1249
+#: ../daemon/verify-pam.c:1261
msgid "Authentication failed"
msgstr "Tõrge autentimisel"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1120
+#: ../daemon/verify-pam.c:1225
msgid "Automatic login"
msgstr "Automaatne sisselogimine"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1218
+#: ../daemon/verify-pam.c:1313
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
@@ -1558,7 +1565,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Süsteemihaldur on ajutiselt keelanud sinu ligipääsu süsteemile."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1432 ../daemon/verify-pam.c:1434
+#: ../daemon/verify-pam.c:1534 ../daemon/verify-pam.c:1536
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
msgstr "Ei leia PAM seadistusfaili gdm jaoks."
@@ -1704,6 +1711,8 @@ msgid ""
"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
"authfile %s': %s"
msgstr ""
+"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
+"authfile %s': %s"
#: ../daemon/xdmcp.c:2783 ../daemon/xdmcp.c:2790 ../daemon/xdmcp.c:2796
#: ../daemon/xdmcp.c:2802
@@ -1747,53 +1756,48 @@ msgstr ""
msgid "Don't check for running gdm"
msgstr "Käivitatud gdm'i kontrolle ei teostata"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:509 ../gui/gdmchooser.c:2074
-#: ../gui/gdmdynamic.c:157 ../gui/gdmflexiserver.c:683 ../gui/gdmlogin.c:3611
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:479 ../gui/gdmsetup.c:4583
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1228
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:509 ../gui/gdmchooser.c:2057
+#: ../gui/gdmdynamic.c:157 ../gui/gdmflexiserver.c:745 ../gui/gdmlogin.c:3595
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:483 ../gui/gdmsetup.c:4629
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1253
msgid "Could not access GDM configuration file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "GDM-i seadistusfailile pole võimalik ligi pääseda.\n"
-#. markup
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:534
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:533
msgid "Xnest doesn't exist."
msgstr "Xnesti pole olemas"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:536
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:534
msgid "Please ask your system administrator to install it."
msgstr "Palun küsi süsteemihaldurilt selle paigaldamist."
-#. markup
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:562
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:559
msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
msgstr "Kaudne XDMCP ei ole lubatud"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:564 ../gui/gdmXnestchooser.c:584
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:560 ../gui/gdmXnestchooser.c:578
msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
msgstr "Palun küsi süsteemihaldurilt selle paigaldamist."
-#. markup
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:582
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:577
msgid "XDMCP is not enabled"
msgstr "XDMCP ei ole lubatud"
-#. markup
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:617
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:610
msgid "GDM is not running"
msgstr "GDM ei ole käivitatud"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:619
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:611
msgid "Please ask your system administrator to start it."
msgstr "Palu oma süsteemihalduril see käivitada."
-#. markup
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:636
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:627
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "Ei leia vaba kuva numbrit"
#: ../gui/gdmchooser.c:82
msgid "Please wait: scanning local network..."
-msgstr "Palun oota: skannerin kohalikku võrku..."
+msgstr "Palun oota: sondeerin kohalikku võrku..."
#: ../gui/gdmchooser.c:83
msgid "No serving hosts were found."
@@ -1803,24 +1807,19 @@ msgstr "Teenindavaid hoste ei leitud"
msgid "Choose a ho_st to connect to:"
msgstr "Vali _host, millega ühenduda:"
-#. markup
-#: ../gui/gdmchooser.c:661
-msgid "Cannot connect to remote server"
-msgstr "Ühendumine võrgus asuva serveriga nurjus"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:662
+#: ../gui/gdmchooser.c:647
#, c-format
msgid ""
"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
"try again later."
msgstr ""
+"Host \"%s\" ei toeta hetkel sisselogimisseansse. Palun proovi hiljem uuesti."
-#. markup
-#: ../gui/gdmchooser.c:1286
-msgid "Did not receive response from server"
-msgstr "Ei saanud serveri vastust"
+#: ../gui/gdmchooser.c:657
+msgid "Cannot connect to remote server"
+msgstr "Ühendumine võrgus asuva serveriga nurjus"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1287
+#: ../gui/gdmchooser.c:1276
#, c-format
msgid ""
"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
@@ -1828,17 +1827,21 @@ msgid ""
"now. Please try again later."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmchooser.c:1393
-msgid "Cannot find host"
-msgstr "Hosti pole võimalik leida"
+#: ../gui/gdmchooser.c:1289
+msgid "Did not receive response from server"
+msgstr "Ei saanud serveri vastust"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1394
+#: ../gui/gdmchooser.c:1391
#, c-format
msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
msgstr ""
"Hosti \"%s\" pole võimalik leida. Võibolla oled sa selle valesti sisestanud."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1680
+#: ../gui/gdmchooser.c:1400
+msgid "Cannot find host"
+msgstr "Hosti pole võimalik leida"
+
+#: ../gui/gdmchooser.c:1696
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
@@ -1848,46 +1851,41 @@ msgid ""
"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmchooser.c:1727
+#: ../gui/gdmchooser.c:1743
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "Vaikimisi hostiikooni pole võimalik avada: %s"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1952 ../gui/gdmlogin.c:3811
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1285 ../gui/greeter/greeter.c:1292
+#: ../gui/gdmchooser.c:1970 ../gui/gdmlogin.c:3810
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1316 ../gui/greeter/greeter.c:1323
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Signaalimaski pole võimalik seada!"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1958
+#: ../gui/gdmchooser.c:1976
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "Sokkel xdm suhtluseks"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1958
+#: ../gui/gdmchooser.c:1976
msgid "SOCKET"
msgstr "SOKKEL"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1961
+#: ../gui/gdmchooser.c:1979
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr ""
-#: ../gui/gdmchooser.c:1961
+#: ../gui/gdmchooser.c:1979
msgid "ADDRESS"
msgstr "AADRESS"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1964
+#: ../gui/gdmchooser.c:1982
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr ""
-#: ../gui/gdmchooser.c:1964
+#: ../gui/gdmchooser.c:1982
msgid "TYPE"
msgstr "TÜÜP"
-#. markup
-#: ../gui/gdmchooser.c:2099
-msgid "Cannot run chooser"
-msgstr "Valijat pole võimalik käivitada"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:2100
+#: ../gui/gdmchooser.c:2088
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -1897,6 +1895,10 @@ msgstr ""
"arvatavasti just värskendanud gdm'i versiooni. Palun taaskäivita gdm deemon "
"või tee arvutile alglaadimine"
+#: ../gui/gdmchooser.c:2098
+msgid "Cannot run chooser"
+msgstr "Valijat pole võimalik käivitada"
+
#. EOF
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1
msgid "*"
@@ -1904,7 +1906,7 @@ msgstr "*"
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2
msgid "A_dd host: "
-msgstr "L_isa host: "
+msgstr "Hosti l_isamine: "
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3
msgid "C_onnect"
@@ -1920,7 +1922,7 @@ msgstr "GDM'i hostivalija"
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:6
msgid "How to use this application"
-msgstr ""
+msgstr "Rakenduse kasutamise kohta teabe kuvamine"
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7
msgid "Open a session to the selected host"
@@ -1928,11 +1930,11 @@ msgstr "Ava seanss valitud serverisse"
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8
msgid "Probe the network"
-msgstr ""
+msgstr "Võrgu sondeerimine"
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9
msgid "Query and add this host to the above list"
-msgstr ""
+msgstr "Hostile andmepäringu tegemine ja hosti lisamine ülalasuvasse loendisse"
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:10
msgid "Status"
@@ -1942,97 +1944,90 @@ msgstr "Olek"
msgid "_Add"
msgstr "_Lisa"
-#. markup
#: ../gui/gdmcomm.c:409
msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
msgstr "GNOME Kuvahaldur (GDM) ei tööta."
-#: ../gui/gdmcomm.c:412
+#: ../gui/gdmcomm.c:411
msgid ""
"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
-"Display Manager) or xdm."
+"Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start "
+"GDM yourself or ask your system administrator to start GDM."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmcomm.c:415
-msgid ""
-"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your "
-"system administrator to start GDM."
-msgstr ""
-
-#. markup
-#: ../gui/gdmcomm.c:437 ../gui/gdmflexiserver.c:708
+#: ../gui/gdmcomm.c:435 ../gui/gdmflexiserver.c:769
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
msgstr "GNOME Kuvahalduriga (GDM) pole võimalik suhelda"
-#: ../gui/gdmcomm.c:440 ../gui/gdmflexiserver.c:711
+#: ../gui/gdmcomm.c:437 ../gui/gdmflexiserver.c:771
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmcomm.c:457 ../gui/gdmcomm.c:460
+#: ../gui/gdmcomm.c:454 ../gui/gdmcomm.c:457
msgid "Cannot communicate with gdm. Perhaps you have an old version running."
msgstr "Gdm'iga pole võimalik suhelda. Võibolla on sul liiga vana versioon."
-#: ../gui/gdmcomm.c:463
+#: ../gui/gdmcomm.c:460
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmcomm.c:465
+#: ../gui/gdmcomm.c:462
msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmcomm.c:467
+#: ../gui/gdmcomm.c:464
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
msgstr "Tõrge X serveris. Võibolla ei ole see õigesti seadistatud."
-#: ../gui/gdmcomm.c:470
+#: ../gui/gdmcomm.c:467
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "Käivitatud on liiga palju X servereid."
-#: ../gui/gdmcomm.c:472
+#: ../gui/gdmcomm.c:469
msgid ""
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
"may be missing an X authorization file."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmcomm.c:477
+#: ../gui/gdmcomm.c:474
msgid ""
"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmcomm.c:482
+#: ../gui/gdmcomm.c:479
msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
msgstr "X'i server pole saadaval. Võibolla pole GDM õigesti seadistatud."
-#: ../gui/gdmcomm.c:485
+#: ../gui/gdmcomm.c:482
msgid ""
"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
"which is not available."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmcomm.c:488
+#: ../gui/gdmcomm.c:485
msgid "Virtual terminals not supported."
msgstr "Virtuaalterminalid ei ole toetatud."
-#: ../gui/gdmcomm.c:490
+#: ../gui/gdmcomm.c:487
msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmcomm.c:492
+#: ../gui/gdmcomm.c:489
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmcomm.c:494
+#: ../gui/gdmcomm.c:491
msgid ""
"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmcomm.c:498
+#: ../gui/gdmcomm.c:495
msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmcomm.c:501
+#: ../gui/gdmcomm.c:498
msgid "Unknown error occurred."
msgstr "Tekkis tundmatu viga."
@@ -2041,7 +2036,7 @@ msgstr "Tekkis tundmatu viga."
#. default time format in your locale.
#: ../gui/gdmcommon.c:343
msgid "24-hour"
-msgstr ""
+msgstr "24-tunnine"
#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
msgid "Log in as another user inside a nested window"
@@ -2051,118 +2046,110 @@ msgstr ""
msgid "New Login in a Nested Window"
msgstr ""
-#. markup
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:100
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:104
msgid "Cannot change display"
msgstr "Kuva pole võimalik vahetada"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:177
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:181
msgid "Nobody"
msgstr "Eikeegi"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:212
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:216
#, c-format
msgid "Display %s on virtual terminal %d"
msgstr "Kuva %s virtuaalterminalil %d"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:217
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:221
#, c-format
msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
msgstr ""
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:247 ../gui/gdmlogin.c:2984
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:243
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:251 ../gui/gdmlogin.c:2979
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:246
msgid "Username"
msgstr "Kasutajanimi"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:256
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:260
msgid "Display"
msgstr "Kuva"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:310
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:374
msgid "Open Displays"
msgstr "Avatud kuvad"
#. parent
#. flags
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:313
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:377
msgid "_Open New Display"
msgstr "_Ava uus kuva"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:315
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:379
msgid "Change to _Existing Display"
msgstr "Muuda _olemasolevat kuva"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:323
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:387
msgid ""
"There are some displays already open. You can select one from the list "
"below or open a new one."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:390 ../gui/gdmflexiserver.c:803
-msgid "Can't lock screen"
-msgstr "Ekraani pole võimalik lukustada"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:393 ../gui/gdmflexiserver.c:806
-msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:550
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:611
msgid "Choose server"
msgstr "Vali server"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:561
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:622
msgid "Choose the X server to start"
msgstr "Vali X'i server mida käivitada"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:567
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:628
msgid "Standard server"
msgstr "Standardserver"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:633
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:694
msgid "Send the specified protocol command to gdm"
msgstr ""
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:633
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:694
msgid "COMMAND"
msgstr "KÄSK"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:634
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:695
msgid "Xnest mode"
msgstr "Xnest resiim"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:635
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:696
msgid "Do not lock current screen"
msgstr "Käesolevat ekraani ei lukustata"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:636
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:697
msgid "Debugging output"
msgstr "Väljastab silumisteavet"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:637
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:698
msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "Autentimine enn --command võtme käivitamist"
-#. markup
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:737
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:699
+msgid "Start new flexible session; do not show popup"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:796
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
msgstr ""
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:741
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:799
msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr ""
-#. markup
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:766
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:823
msgid "You do not seem to be logged in on the console"
msgstr ""
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:769
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:825
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
msgstr ""
-#. markup
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:821
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:871
msgid "Cannot start new display"
msgstr "Uut kuva pole võimalik käivitada"
@@ -2636,285 +2623,236 @@ msgstr "A-M"
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
-#: ../gui/gdmlogin.c:418
-msgid "Cannot start background application"
-msgstr "Taustprogrammi pole võimalik käivitada"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:419
+#: ../gui/gdmlogin.c:416
#, c-format
msgid "Cannot run command '%s': %s."
msgstr "Programmi '%s' pole võimali käivitada: %s."
-#: ../gui/gdmlogin.c:493
+#: ../gui/gdmlogin.c:424
+msgid "Cannot start background application"
+msgstr "Taustprogrammi pole võimalik käivitada"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:499
#, c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
-msgstr "Kasutaja %s logitakse sisse %d sekundi pärast"
+msgstr "Kasutaja %s logitakse sisse %d sekundi jooksul"
-#: ../gui/gdmlogin.c:497 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1107
+#: ../gui/gdmlogin.c:503 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1107
#, c-format
msgid "User %s will login in %d second"
msgid_plural "User %s will login in %d seconds"
-msgstr[0] "Kasutaja %s logitakse sisse %d sekundi pärast"
-msgstr[1] "Kasutaja %s logitakse sisse %d sekundi pärast"
+msgstr[0] "Kasutaja %s logitakse sisse %d sekundi jooksul"
+msgstr[1] "Kasutaja %s logitakse sisse %d sekundi jooksul"
-#: ../gui/gdmlogin.c:724
+#: ../gui/gdmlogin.c:730
#, c-format
msgid "%s: String too long!"
msgstr "%s: String on liiga pikk!"
-#: ../gui/gdmlogin.c:726
+#: ../gui/gdmlogin.c:732
#, c-format
msgid "%sWelcome to %s%s"
msgstr "%s%s - tere tulemast!%s"
-#: ../gui/gdmlogin.c:811 ../gui/greeter/greeter_system.c:63
+#: ../gui/gdmlogin.c:817 ../gui/greeter/greeter_system.c:63
msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
-msgstr "Oled sa kindel, et soovid teha masinale alglaadimist?"
+msgstr "Oled sa kindel, et soovid masinat taaskäivitada?"
-#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:813 ../gui/gdmlogin.c:2847
+#: ../gui/gdmlogin.c:818 ../gui/gdmlogin.c:2852
msgid "_Restart"
msgstr "_Taaskäivitamine"
-#: ../gui/gdmlogin.c:825 ../gui/greeter/greeter_system.c:76
+#: ../gui/gdmlogin.c:830 ../gui/greeter/greeter_system.c:75
msgid "Are you sure you want to shut down the computer?"
msgstr "Oled sa kindel, et soovid masinat välja lülitada?"
-#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:827 ../gui/gdmlogin.c:2860
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1077 ../gui/greeter/greeter_system.c:77
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:198
+#: ../gui/gdmlogin.c:831 ../gui/gdmlogin.c:2862
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1077 ../gui/greeter/greeter_system.c:76
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:195
msgid "Shut _Down"
msgstr "_Seiska"
-#: ../gui/gdmlogin.c:847 ../gui/greeter/greeter_system.c:88
+#: ../gui/gdmlogin.c:851 ../gui/greeter/greeter_system.c:86
msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
-msgstr "Oled sa kindel, et soovid masinat magama panna?"
+msgstr "Oled sa kindel, et soovid masinat ajutiselt peatada?"
-#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:849 ../gui/gdmlogin.c:2874
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:89
+#: ../gui/gdmlogin.c:852 ../gui/gdmlogin.c:2872
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:87
msgid "_Suspend"
msgstr "_Peata"
-#: ../gui/gdmlogin.c:878 ../gui/greeter/greeter.c:174
+#: ../gui/gdmlogin.c:882 ../gui/greeter/greeter.c:182
#, c-format
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr "%s: Puudub seadistusfail %s. Kasutan vaikeväärtusi."
+msgstr "%s: Puudub seadistusfail %s. Kasutatakse vaikeväärtusi."
-#: ../gui/gdmlogin.c:976 ../gui/greeter/greeter.c:277
+#: ../gui/gdmlogin.c:998 ../gui/greeter/greeter.c:301
msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
msgstr ""
"Viitlogimise viide (TimedLoginDelay) on vähem kui 5, kasutusele läheb 5."
-#: ../gui/gdmlogin.c:1077 ../gui/greeter/greeter_session.c:119
+#. never_encoding
+#. no_group
+#. untranslated
+#. markup
+#: ../gui/gdmlogin.c:1100 ../gui/gdmlogin.c:1129 ../gui/gdmlogin.c:1211
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:156
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:121 ../gui/greeter/greeter_session.c:151
#, c-format
-msgid ""
-"Your preferred session type %s is not installed on this computer.\n"
-"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-msgstr ""
-"Sinu lemmikseanssi %s ei ole sellesse masinasse paigaldatud.\n"
-"Soovid sa %s'i muuta edaspidiseks vaikimisi seansiks?"
+msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
+msgstr "Soovid sa seansi %s muuta edaspidiseks vaikimisi seansiks?"
-#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:1084 ../gui/gdmlogin.c:1112 ../gui/gdmlogin.c:1187
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:125 ../gui/greeter/greeter_session.c:155
+#: ../gui/gdmlogin.c:1103 ../gui/greeter/greeter_session.c:124
+#, c-format
+msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
+msgstr "Sinu lemmikseanssi %s ei ole sellesse masinasse paigaldatud."
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:1108 ../gui/gdmlogin.c:1139 ../gui/gdmlogin.c:1218
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:163
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:127 ../gui/greeter/greeter_session.c:159
msgid "Make _Default"
msgstr "Määra _vaikimisi"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1084 ../gui/greeter/greeter_session.c:125
+#: ../gui/gdmlogin.c:1108 ../gui/greeter/greeter_session.c:127
msgid "Just _Log In"
msgstr "_Lihtsalt logi sisse"
-#. never_encoding
-#. no_group
-#. untranslated
-#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:1103 ../gui/gdmlogin.c:1181
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:155
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:147
+#: ../gui/gdmlogin.c:1133 ../gui/gdmlogin.c:1213
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:154
#, c-format
-msgid ""
-"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
-"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-msgstr ""
-"Sa valisid %s selleks seansiks, kuigi su vaikimisi määrang on %s.\n"
-"Soovid sa %s muuta vaikeväärtuseks edasistes seanssides?"
+msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
+msgstr "Sa valisid %s selleks seansiks, kuigi su vaikimisi seatud seanss on %s."
-#: ../gui/gdmlogin.c:1112 ../gui/gdmlogin.c:1187
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:155
+#: ../gui/gdmlogin.c:1139 ../gui/gdmlogin.c:1218
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:163
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:159
msgid "Just For _This Session"
msgstr "_Ainult selleks sessiooniks"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1122 ../gui/greeter/greeter_session.c:168
+#: ../gui/gdmlogin.c:1149
+#, c-format
+msgid "You have chosen %s for this session."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:1152
#, c-format
msgid ""
-"You have chosen %s for this session.\n"
-"If you wish to make %s the default for future sessions,\n"
-"run the 'switchdesk' utility\n"
-"(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
+"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
+"utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main menu)."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmlogin.c:1163 ../gui/gdmlogin.c:1172
+#: ../gui/gdmlogin.c:1193 ../gui/gdmlogin.c:1202
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:71
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:139
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:147
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:140
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:148
msgid "System Default"
msgstr "Süsteemi vaikeväärtus"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1297 ../gui/gdmlogin.c:1311 ../gui/gdmlogin.c:1943
-#: ../gui/gdmlogin.c:2450 ../gui/gdmlogin.c:3090
+#: ../gui/gdmlogin.c:1329 ../gui/gdmlogin.c:1343 ../gui/gdmlogin.c:1959
+#: ../gui/gdmlogin.c:2463 ../gui/gdmlogin.c:3085
msgid "_Username:"
msgstr "_Kasutajanimi:"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1385
+#: ../gui/gdmlogin.c:1417
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "valitud seanss %s"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1406 ../gui/gdmlogin.c:1533
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:263
+#: ../gui/gdmlogin.c:1438 ../gui/gdmlogin.c:1556
msgid "_Last"
msgstr "_Viimane"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1417 ../gui/greeter/greeter_session.c:269
-msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
-msgstr ""
-
#. never_encoding
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
-#: ../gui/gdmlogin.c:1498
+#: ../gui/gdmlogin.c:1521
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "valitud keel %s"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1544
-msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1548
+#: ../gui/gdmlogin.c:1567
msgid "_System Default"
msgstr "_Süsteemi vaikeväärtus"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1559
-msgid "Log in using the default system language"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1583
+#: ../gui/gdmlogin.c:1599
msgid "_Other"
msgstr "_Muud"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1975
+#: ../gui/gdmlogin.c:1991
msgid "_Password:"
msgstr "_Parool:"
-#. markup
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
-#: ../gui/gdmlogin.c:2208 ../gui/greeter/greeter.c:535
+#: ../gui/gdmlogin.c:2222 ../gui/greeter/greeter.c:560
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Sisselogimiseks sisesta palun 25 senti."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2571
+#: ../gui/gdmlogin.c:2584
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "GNOME töölauahaldur"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2597 ../gui/greeter/greeter_item.c:157
+#: ../gui/gdmlogin.c:2610 ../gui/greeter/greeter_item.c:157
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a, %d. %b, %H:%M"
#. Translators: You should translate time part as
#. %H:%M if your language does not have AM and PM
-#. equivalent.
-#: ../gui/gdmlogin.c:2602 ../gui/greeter/greeter_item.c:161
+#. equivalent. Note: %l is a strftime option for
+#. 12-hour clock format
+#: ../gui/gdmlogin.c:2616 ../gui/greeter/greeter_item.c:161
msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
-msgstr "%a, %d. %b, %I:%M %p"
+msgstr "%a, %d. %b, %H:%M"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2651
+#: ../gui/gdmlogin.c:2665
msgid "Finger"
msgstr ""
-#: ../gui/gdmlogin.c:2755
+#: ../gui/gdmlogin.c:2769
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM Login"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2798 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1057
+#: ../gui/gdmlogin.c:2812 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1057
msgid "_Session"
msgstr "_Seanss"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2805 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1052
+#: ../gui/gdmlogin.c:2819 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1052
msgid "_Language"
msgstr "_Keel"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2817 ../gui/greeter/greeter_system.c:152
+#: ../gui/gdmlogin.c:2831 ../gui/greeter/greeter_system.c:149
msgid "_XDMCP Chooser..."
msgstr "_XDMCP valija..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2824 ../gui/greeter/greeter_system.c:159
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349
-msgid ""
-"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
-"computers, if there are any."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2833 ../gui/greeter/greeter_system.c:167
+#: ../gui/gdmlogin.c:2842 ../gui/greeter/greeter_system.c:164
msgid "_Configure Login Manager..."
msgstr "_Seadista logimishaldurit..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2840 ../gui/greeter/greeter_system.c:174
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:369
-msgid ""
-"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
-msgstr ""
-"GDMi seadistamine (seesama sisselogimishaldur). Sul läheb vaja juurkasutaja "
-"parooli."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2854
-msgid "Restart your computer"
-msgstr "Tee arvutile alglaadimine"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2867 ../gui/greeter/greeter_system.c:205
-msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
-msgstr "Seiska arvuti täielikult (nii, et saab välja lülitada)."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2881 ../gui/greeter/greeter_system.c:218
-msgid "Suspend your computer"
-msgstr "Peata arvuti (säästuresiim)"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2887 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1062
+#: ../gui/gdmlogin.c:2882 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1062
msgid "_Actions"
msgstr "_Tegevused"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2896
+#: ../gui/gdmlogin.c:2891
msgid "_Theme"
msgstr "_Teema"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2907 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
+#: ../gui/gdmlogin.c:2902 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1072
msgid "_Quit"
msgstr "L_õpeta"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2909 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167
+#: ../gui/gdmlogin.c:2904 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1067
msgid "D_isconnect"
msgstr "_Lahuta ühendus"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2977 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:237
+#: ../gui/gdmlogin.c:2972 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:240
msgid "Icon"
msgstr "Ikoon"
-#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:3644 ../gui/gdmlogin.c:3675 ../gui/gdmlogin.c:3719
-#: ../gui/greeter/greeter.c:768 ../gui/greeter/greeter.c:800
-#: ../gui/greeter/greeter.c:845
-msgid "Cannot start the greeter"
-msgstr "Tervitajat pole võimalik käivitada"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3645 ../gui/gdmlogin.c:3676
+#: ../gui/gdmlogin.c:3628 ../gui/gdmlogin.c:3662 ../gui/greeter/greeter.c:797
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
@@ -2924,11 +2862,17 @@ msgstr ""
"just värskendanud gdm'i versiooni. Palun taaskäivita gdm deemon või tee "
"arvutile alglaadimine."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3682 ../gui/greeter/greeter.c:852
+#: ../gui/gdmlogin.c:3638 ../gui/gdmlogin.c:3672 ../gui/gdmlogin.c:3720
+#: ../gui/greeter/greeter.c:807 ../gui/greeter/greeter.c:842
+#: ../gui/greeter/greeter.c:891
+msgid "Cannot start the greeter"
+msgstr "Tervitajat pole võimalik käivitada"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:3677 ../gui/greeter/greeter.c:896
msgid "Restart"
msgstr "Taaskäivitamine"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3720
+#: ../gui/gdmlogin.c:3710 ../gui/greeter/greeter.c:881
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -2938,74 +2882,74 @@ msgstr ""
"arvatavasti just värskendanud gdm'i versiooni. Palun taaskäivita gdm deemon "
"või tee arvutile alglaadimine."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3726
+#: ../gui/gdmlogin.c:3725
msgid "Restart gdm"
msgstr "Gdm'i taaskäivitamine"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3728
+#: ../gui/gdmlogin.c:3727
msgid "Restart computer"
msgstr "Arvutile alglaadimise tegemine"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3763
+#: ../gui/gdmlogin.c:3762
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
-msgstr "Ei saa avada DefaultImage: %s. Näobrauser lülitatakse välja!"
+msgstr ""
+"Vaikimisi pilti (DefaultImage) pole võimalik avada: %s. Näosirvija jäetakse "
+"seisma!"
-#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:3928 ../gui/greeter/greeter.c:1518
+#: ../gui/gdmlogin.c:3924 ../gui/greeter/greeter.c:1541
msgid "Session directory is missing"
msgstr "Seansikataloogi pole määratud."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3930 ../gui/greeter/greeter.c:1520
+#: ../gui/gdmlogin.c:3925 ../gui/greeter/greeter.c:1542
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
"configuration."
msgstr ""
-#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:3954 ../gui/greeter/greeter.c:1545
+#: ../gui/gdmlogin.c:3948 ../gui/greeter/greeter.c:1566
msgid "Configuration is not correct"
-msgstr ""
+msgstr "Seadistused pole korrektsed"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3956 ../gui/greeter/greeter.c:1547
+#: ../gui/gdmlogin.c:3949 ../gui/greeter/greeter.c:1567
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
msgstr ""
+"Seadistusfail sisaldab sisselogimisdialoogi jaoks vigast käsurida - "
+"kasutatakse vaikimisi käsku. Palun paranda oma seadistused."
-#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:3981 ../gui/greeter/greeter.c:1574
+#: ../gui/gdmlogin.c:3973 ../gui/greeter/greeter.c:1593
msgid "No configuration was found"
msgstr "Seadistusi ei leitud"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3983 ../gui/greeter/greeter.c:1576
+#: ../gui/gdmlogin.c:3974 ../gui/greeter/greeter.c:1594
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
"session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
"configuration application."
msgstr ""
-#. markup
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:168
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:164
+#, c-format
+msgid "File %s cannot be opened for writing."
+msgstr "Faili %s pole võimalik kirjutamiseks avada."
+
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:171
msgid "Cannot open file"
msgstr "Faili pole võimalik avada"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:169
-#, c-format
-msgid "File %s cannot be opened for writing\n"
-msgstr "Faili %s pole võimalik kirjutamiseks avada\n"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:234
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:236
msgid "Select Image"
msgstr "Vali pilt"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:255
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:259
msgid "All Images"
msgstr "Kõik pildid"
#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:275
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:279
#, c-format
msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"
@@ -3013,7 +2957,7 @@ msgstr "%s (*.%s)"
#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
msgid ""
"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
-msgstr "Vaheta pilt, mida näidatakse GDM (sisselogimise-haldur) näobrauseris"
+msgstr "Sisselogimishalduri (GDM) näosirvijas näidatava pildi vahetamine"
#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
msgid "Login Photo"
@@ -3041,7 +2985,7 @@ msgstr "_Sirvi"
#: ../gui/gdmsession.c:129 ../gui/gdmsession.c:292
msgid "Failsafe _GNOME"
-msgstr "Veakindel (failsafe) _GNOME"
+msgstr "Tõrkekindel (failsafe) _GNOME"
#: ../gui/gdmsession.c:130 ../gui/gdmsession.c:293
msgid ""
@@ -3052,7 +2996,7 @@ msgstr ""
#: ../gui/gdmsession.c:140 ../gui/gdmsession.c:303
msgid "Failsafe _Terminal"
-msgstr "Veakindel (failsafe) _terminal"
+msgstr "Tõrkekindel (failsafe) _terminal"
#: ../gui/gdmsession.c:141 ../gui/gdmsession.c:304
msgid ""
@@ -3064,7 +3008,7 @@ msgstr ""
#: ../gui/gdmsession.c:277
#, c-format
msgid "%s: Session directory %s not found!"
-msgstr "%s: Ei leia seansikataloogi %s!"
+msgstr "%s: Seansikataloogi %s ei leitud!"
#: ../gui/gdmsession.c:284
msgid "Yikes, nothing found in the session directory."
@@ -3072,75 +3016,72 @@ msgstr ""
#: ../gui/gdmsession.c:320
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
-msgstr "Ei leia vaikeseansi linki. Kasutusele läheb Failsafe GNOME.\n"
+msgstr ""
+"Vaikeseansi viita pole võimalik leida. Kasutusele läheb tõrkekindel GNOME.\n"
-#. markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:209
+#: ../gui/gdmsetup.c:208
msgid ""
"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all "
"updates may have taken effect."
msgstr ""
-#. markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:871
+#: ../gui/gdmsetup.c:869
msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Juurkasutaja puhul pole automaat- ega viitlogimine lubatud."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1618 ../gui/gdmsetup.c:2246
+#: ../gui/gdmsetup.c:1663 ../gui/gdmsetup.c:2292
msgid "Open File"
msgstr "Faili avamine"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1633
+#: ../gui/gdmsetup.c:1679
msgid "PNG and JPEG"
msgstr "PNG ja JPEG"
-#: ../gui/gdmsetup.c:2090 ../gui/gdmsetup.c:2130 ../gui/gdmsetup.c:2345
-#: ../gui/gdmsetup.c:2355 ../gui/gdmsetup.c:2365
+#: ../gui/gdmsetup.c:2136 ../gui/gdmsetup.c:2176 ../gui/gdmsetup.c:2392
+#: ../gui/gdmsetup.c:2402 ../gui/gdmsetup.c:2412
msgid "None"
msgstr "Ei ükski"
-#: ../gui/gdmsetup.c:2254
+#: ../gui/gdmsetup.c:2301
msgid "All files"
msgstr "Kõik failid"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3003
+#: ../gui/gdmsetup.c:3050
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "Arhiiv ei ole alamkataloogist"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3011
+#: ../gui/gdmsetup.c:3058
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "Arhiiv ei ole ühest alamkataloogist"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3035 ../gui/gdmsetup.c:3113
+#: ../gui/gdmsetup.c:3082 ../gui/gdmsetup.c:3160
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "Fail ei ole tar.gz ega tar arhiiv"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3037
+#: ../gui/gdmsetup.c:3084
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "Arhiiv ei sisalda GdmGreeterTheme.info faili"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3059
+#: ../gui/gdmsetup.c:3106
msgid "File does not exist"
msgstr "Faili pole olemas"
-#. markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:3174
+#: ../gui/gdmsetup.c:3220
msgid "No file selected"
msgstr "Ühtegi faili pole valitud"
-#. markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:3202
-msgid "Not a theme archive"
-msgstr "Ei ole teema arhiiv"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3203
+#: ../gui/gdmsetup.c:3244
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "Üksikasjad: %s"
+#: ../gui/gdmsetup.c:3251
+msgid "Not a theme archive"
+msgstr "See pole teema arhiiv"
+
#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
#. * option to change the dir name
-#: ../gui/gdmsetup.c:3221
+#: ../gui/gdmsetup.c:3270
#, c-format
msgid ""
"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
@@ -3148,30 +3089,29 @@ msgstr ""
"Teemakataloog '%s' paistab juba paigaldatud olevat, kas paigaldada ikkagi "
"uuesti?"
-#. markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:3307
+#: ../gui/gdmsetup.c:3354
msgid "Some error occurred when installing the theme"
msgstr "Teema paigaldamisel tekkisid mõned vead"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3347
+#: ../gui/gdmsetup.c:3394
msgid "Select new theme archive to install"
-msgstr "Vali uue paigaldatava teema arhiiv"
+msgstr "Uue paigaldatava teema arhiivi valimine"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3351
+#: ../gui/gdmsetup.c:3398
msgid "_Install"
msgstr "_Paigalda"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3419
+#: ../gui/gdmsetup.c:3467
#, c-format
msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
msgstr "Kas sa tõesti soovid eemaldada süsteemist teemat '%s'?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3437
+#: ../gui/gdmsetup.c:3484
msgid "_Remove Theme"
msgstr "_Eemalda teema"
#. This is the temporary help dialog
-#: ../gui/gdmsetup.c:4191
+#: ../gui/gdmsetup.c:4238
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -3185,8 +3125,7 @@ msgid ""
"category."
msgstr ""
-#. markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:4633
+#: ../gui/gdmsetup.c:4678
msgid "You must be the root user to configure GDM."
msgstr "GDM'i seadistamiseks pead sa olema root-kasutaja."
@@ -3195,7 +3134,7 @@ msgstr "GDM'i seadistamiseks pead sa olema root-kasutaja."
msgid "Configure the login screen (GNOME Display Manager)"
msgstr "Seadista sisselogimisekraani (GNOME Kuvahaldur)"
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 ../gui/gdmsetup.glade.h:50
+#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 ../gui/gdmsetup.glade.h:52
msgid "Login Screen Setup"
msgstr "Sisselogimisekraani sätted"
@@ -3213,7 +3152,7 @@ msgstr "<b>Serveri sätted</b>"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
msgid "<b>Servers to Start</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Käivitatavad serverid</b>"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
msgid ""
@@ -3228,38 +3167,36 @@ msgid ">"
msgstr ">"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
-msgid "Add/Modify Server"
-msgstr ""
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Hõlbustused"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
-msgid "Allow _configuration from the login screen"
-msgstr "Luba sisselogimise aknast _seadistamist"
+msgid "Add/Modify Server"
+msgstr "Serveri lisamine/redigeerimine"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
-msgid "Allow _root to login with GDM"
-msgstr "Luba kasutajal _root GDMiga sisse logida"
+msgid "Allow _configuration from the login screen"
+msgstr "Sisselogimisekraanilt on _seadistamine lubatud"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
-msgid "Allow remote _timed logins"
-msgstr ""
+msgid "Allow _root to login with GDM"
+msgstr "Kasutajal _root on lubatud GDM-iga sisse logida"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
-msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
-msgstr "Luba kasutajal _root GDMiga teisest masinast sisse logida"
+msgid "Allow remote _timed logins"
+msgstr ""
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
-msgid "Allow running _XDMCP chooser from the login screen"
-msgstr "Luba sisselogimise aknast XDMCP _valija käivitamist"
+msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
+msgstr "Kasutajal _root on lubatud GDM-iga teisest masinast sisse logida"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
-msgid "Allow theme selection in _GTK+ Greeter."
-msgstr "Teemavaliku lubamine _GTK+ tervitajas."
+msgid "Allow running _XDMCP chooser from the login screen"
+msgstr "Sisselogimise aknast lubatakse XDMCP _valija käivitamist"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
-msgid ""
-"Always _disallow TCP connections to X server (disables all remote "
-"connections)"
-msgstr ""
+msgid "Allow theme selection in _GTK+ Greeter"
+msgstr "Teemavaliku lubamine _GTK+ tervitajas"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
msgid "Apply"
@@ -3279,7 +3216,7 @@ msgstr "Taust"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
msgid "Browse"
-msgstr "Vali"
+msgstr "Sirvi"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
msgid "Choose network computer to connect to."
@@ -3319,11 +3256,11 @@ msgstr "Kirjeldus:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31
msgid "Displays per _host:"
-msgstr "Kuvastid _hosti kohta:"
+msgstr "Kuvasid _hosti kohta:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
msgid "Enable _XDMCP"
-msgstr "Luba _XDMCP"
+msgstr "_XDMCP lubatud"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
msgid "Enable _accessibility modules"
@@ -3331,7 +3268,7 @@ msgstr "Hõbustuste moodulid lubatud"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
msgid "Enable debu_g messages to system log"
-msgstr ""
+msgstr "Silumistea_dete lubamine süsteemsesse logisse"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
msgid "Exclude"
@@ -3342,6 +3279,10 @@ msgid "Flexible"
msgstr ""
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
+msgid "GTK+ Greeter"
+msgstr "GTK+ tervitaja"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
msgid ""
"GTK+ Greeter\n"
"Themed Greeter"
@@ -3349,7 +3290,7 @@ msgstr ""
"GTK+ tervitaja\n"
"Kujundusega tervitaja"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
msgid ""
"GTK+ Greeter\n"
"Themed Greeter\n"
@@ -3359,253 +3300,263 @@ msgstr ""
"Kujundusega tervitaja\n"
"Keelatud"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
+msgid "General"
+msgstr "Üldine"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
msgid "Greeter"
msgstr "Tervitaja"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
msgid "Handled"
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
msgid "Honour _indirect requests"
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
msgid "Include"
msgstr "Kaasa"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
msgid "Is a login attempt handled by this computer?"
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
msgid "L_ocal: "
msgstr "_Kohalik: "
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
msgid "Listen on _UDP port: "
msgstr "_UDP port, mida kuulatakse: "
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
msgid "Login Greeter."
msgstr "Sisselogimistervitaja"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
msgid "Login a _user automatically after a specified number of seconds"
msgstr "Kasutaja automaatne sisselogimine peale määratud aega (sekundites)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
msgid "Make a _sound after a failed login attempt"
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
msgid "Make a _sound after a successful login attempt"
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
msgid "Make a _sound when login window is ready"
-msgstr "Sisselogimisakna valmisolekust antakse heliga märku"
+msgstr "_Sisselogimisakna valmisolekust antakse heliga märku"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
msgid "Max p_ending indirect requests:"
msgstr "Suurim arv ootel _mitteotseseid päringuid:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
msgid "Maximum _pending requests:"
msgstr "Suurim arv _ootel päringuid:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
msgid "Maximum _remote sessions:"
msgstr "Suurim arv _kaugseansse:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
msgid "Maximum _wait time:"
msgstr "Suurim oo_teaeg:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62
msgid "Maximum indirect w_ait time:"
msgstr "Suurim m_itteotsene ooteaeg:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
msgid "No Logo"
msgstr "Logo puudub"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
msgid "No Sound"
msgstr "Heli puudub"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
msgid ""
"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
"GDM with the XDMCP libraries."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
msgid "No screenshot available"
msgstr "Eelvaade ei ole saadaval"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
msgid ""
"Note: For settings to take effect, the gdm service will require a restart."
-msgstr ""
+msgstr "Märkus: Seadistuste rakendamiseks tuleb gdm-teenus taaskäivitada."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
msgid ""
"Only One Theme\n"
"Random Theme"
msgstr ""
+"Ainult 1 teema\n"
+"Suvaline teema"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
msgid "Options"
msgstr "Valikud"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
msgid "Pick a color"
msgstr "Vali värv"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
msgid "Pin_g interval (seconds):"
msgstr "Pin_gi intervall (sekundites):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
msgid "Ping interval (seconds):"
msgstr "Pingi intervall (sekundites):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
msgid "Preview:"
msgstr "Eelvaade:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76
#, no-c-format
msgid "Re_mote welcome string (%n = hostname): "
msgstr "_Kaug-tervitustekst (%n = hostinimi): "
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
msgid "Refresh Rate:"
msgstr "Värskendamise sagedus:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
msgid "Remove Server"
msgstr "Eemalda server"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
msgid "Resolution:"
msgstr "Eraldus:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
msgid "Retry delay (_seconds):"
msgstr "Uue ürituse viivitus (_sekundites): "
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
+msgid "Security"
+msgstr "Turvalisus"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
msgid "Server Definition to Modify:"
-msgstr ""
+msgstr "Redigeeritav serverikirjeldus:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
msgid "Server Name:"
msgstr "Serveri nimi:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
+msgid "Show _Face Browser"
+msgstr "_Näolehitseja näitamine"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
msgid "Show _actions menu"
msgstr "Näita _tegevuste menüüd"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
-msgid "Show choosable user images (_Face Browser)"
-msgstr "Kasutajapiltide valik nähtaval (_näobrauser)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
msgid ""
"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not "
"set, none of the system commands will be available (this includes restart, "
"shutdown, configure, chooser)"
msgstr ""
+"Menüü \"Tegevused\" lubamine. Kui see pole märgitud, siis pole võimalik "
+"ühtegi süsteemset käsku (kaasa arvatud taaskäivitamine, seiskamine, "
+"seadistamine ja valiku tegemine) kasutada"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
msgid "Sound file:"
msgstr "Helifail:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
#, no-c-format
msgid ""
"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and "
"it will be replaced by the name of your computer."
msgstr ""
+"Tervitaja tervitustekst. Kui tekstis on sümbolid %n, siis see asendatakse "
+"arvuti nimega."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
#, no-c-format
msgid ""
"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with "
"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of "
"your computer."
msgstr ""
+"Võrgu kaudu sisselogijate tervitustekst. Kui tekstis on sümbolid %n, siis "
+"see asendatakse arvuti nimega."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
msgid "Test Sound"
msgstr "Heli test"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
-msgid "Timed Login"
-msgstr "Viitlogimine"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
-msgid "Use default Remote Welcome"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
-msgid "Use default Welcome"
-msgstr "Tervituse vaikeväärtuse kasutamine"
-
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
-msgid "User to Include"
-msgstr "Kaasatav kasutaja"
+msgid ""
+"The \"Users\" tab specifies which users are visible to GDM. Users listed in "
+"\"Include\" will appear in the Face Browser if it is enabled in the "
+"\"Security\" tab and will also appear in the drop-down list for Automatic/"
+"Timed login under the \"General\" tab. Users listed in \"Exclude\" will not "
+"be displayed regardless of whether \"Include All Users\" is checked."
+msgstr ""
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
-msgid "User to exclude"
-msgstr "Väljajäetav kasutaja"
+msgid "Themed Greeter"
+msgstr "Teemaga tervitaja"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
-msgid "Usually something like: /usr/bin/X"
-msgstr "Arvatavasti midagi sarnast: /usr/bin/X"
+msgid "Timed Login"
+msgstr "Viitlogimine"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
-msgid "X Server Settings"
-msgstr "X Serveri sätted"
+msgid "Use default Remote Welcome"
+msgstr "Vaikimisi võrgutervituse kasutamine"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
-msgid "_1 General"
-msgstr "_1 Üldine"
+msgid "Use default Welcome"
+msgstr "Tervituse vaikeväärtuse kasutamine"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
-msgid "_2 GTK+ Greeter"
-msgstr "_2 GTK+ tervitaja"
+msgid "User to Include"
+msgstr "Kaasatav kasutaja"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
-msgid "_3 Themed Greeter"
-msgstr "_3 Teemaga tervitaja"
+msgid "User to exclude"
+msgstr "Väljajäetav kasutaja"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
-msgid "_4 Security"
-msgstr "_4 Turvalisus"
+msgid "Users"
+msgstr "Kasutajad"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
-msgid "_5 XServer"
-msgstr "_5 XServer"
+msgid "Usually something like: /usr/bin/X"
+msgstr "Arvatavasti midagi sarnast: /usr/bin/X"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
-msgid "_6 Accessibility"
-msgstr "_6 Hõlbustused"
+msgid "X Server Settings"
+msgstr "X Serveri sätted"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
-msgid "_7 XDMCP"
-msgstr "_7 XDMCP"
+msgid "XDMCP"
+msgstr "XDMCP"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
-msgid "_8 Face Browser"
-msgstr "_8 Näolehitseja"
+msgid "XServer"
+msgstr "XServer"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106
msgid "_Automatic login username:"
@@ -3624,62 +3575,70 @@ msgid "_Delete theme"
msgstr "_Kustuta teema"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110
+msgid ""
+"_Deny TCP connections to Xserver (disables xforwarding, but does not affect "
+"XDMCP)"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111
msgid "_Image"
msgstr "_Pilt"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111
-msgid "_Include All Users"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112
+msgid ""
+"_Include All Users (Get \"Include\" user list from /etc/passwd. Not "
+"appropriate if using NIS)"
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113
msgid "_Install new theme"
msgstr "_Paigalda uus teema"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114
msgid "_Login a user automatically on first bootup"
-msgstr "Esimesel kävitamisel _logi kasutaja automaatselt sisse"
+msgstr "Esimesel käivitamisel _logitakse kasutaja automaatselt sisse"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115
msgid "_Mode:"
msgstr "_Režiim:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116
msgid "_No background"
msgstr "Tausta p_ole"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117
msgid "_Only color on remote displays"
-msgstr ""
+msgstr "_Värv ainult kaugkuvadel"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118
msgid "_Remote: "
msgstr "Kau_g: "
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119
msgid "_Scale background image to fit"
msgstr "_Taustapilt venitatakse sobivasse suurusesse"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120
msgid "_Seconds before login:"
msgstr "S_ekundeid enne sisselogimist:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121
msgid "_Timed login username:"
msgstr "Viitlogimise ka_sutajanimi:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122
msgid "_Welcome string: "
msgstr "_Tervitustekst: "
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123
msgid "author"
msgstr "autor"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124
msgid "copyright"
msgstr "autoriõigus"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:125
msgid ""
"description\n"
"widget"
@@ -3687,7 +3646,7 @@ msgstr ""
"kirjeldus\n"
"vidin"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127
msgid "dummy"
msgstr ""
@@ -3695,73 +3654,64 @@ msgstr ""
msgid "Too many users to list here..."
msgstr "Siin kuvamiseks on liiga palju kasutajaid..."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:769 ../gui/greeter/greeter.c:801
+#: ../gui/greeter/greeter.c:832
#, c-format
msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
-"You have probably just upgraded gdm.\n"
-"Please restart the gdm daemon or the computer."
+"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
+"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer."
msgstr ""
-"Tervitaja versioon (%s) ei sobi deemoni versiooniga.\n"
-"Sa oled arvatavasti just värskendanud gdm'i versiooni.\n"
-"Palun taaskäivita gdm deemon või tee arvutile alglaadimine"
+"Tervitaja versioon (%s) ei sobi deemoni versiooniga. Sa oled arvatavasti "
+"just värskendanud gdm-i versiooni. Palun taaskäivita arvuti või gdm-deemon."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:807 ../gui/greeter/greeter.c:854
+#: ../gui/greeter/greeter.c:847 ../gui/greeter/greeter.c:898
msgid "Reboot"
msgstr "Alglaadimine"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:846
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
-"You have probably just upgraded gdm.\n"
-"Please restart the gdm daemon or the computer."
-msgstr ""
-"Tervitaja versioon (%s) ei sobi deemoni versiooniga (%s).\n"
-"Sa oled arvatavasti just värskendanud gdm'i versiooni.\n"
-"Palun taaskäivita gdm deemon või tee arvutile alglaadimine"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1354
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1385
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "Viga teema %s laadimisel"
-#. markup
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1408
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1437
msgid "The greeter theme is corrupt"
msgstr "Tervitaja teema on vigane"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1410
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1438
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
msgstr ""
-#. markup
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1444
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1471
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
"loaded. Attempting to start the standard greeter"
msgstr ""
-#. markup
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1467
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1493
msgid ""
"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of gdm"
msgstr ""
+"GTK+-tervitajat pole võimalik käivitada. Sellel kuval katkestatakse tegevus "
+"ja sul on võib-olla vaja logida arvutisse sisse teiste meetodite abil ning "
+"GDM-i paigalduse ära parandada."
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:64
-msgid "Last"
-msgstr "Viimane"
+msgid "Last Language"
+msgstr "Viimane keel"
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:216
-msgid "Select a language"
-msgstr "Vali keel"
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:221
+msgid "Select a Language"
+msgstr "Keele valimine"
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:235
-msgid "Select a language for your session to use:"
-msgstr "Vali seansi jaoks kasutatav keel:"
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:231
+msgid "Change _Language"
+msgstr "Vali _keel"
+
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:251
+msgid "_Select the language for your session to use:"
+msgstr "Vali _seansi jaoks kasutatav keel:"
#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:144
msgid "Select _Language..."
@@ -3784,15 +3734,18 @@ msgstr "Vaikimisi pilti (DefaultImage) pole võimalik avada: %s!"
#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:153
msgid "Already logged in"
+msgstr "Juba sisselogitud"
+
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:196
+msgid "Theme broken: must have pam-message label!"
msgstr ""
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1082 ../gui/greeter/greeter_system.c:211
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1082 ../gui/greeter/greeter_system.c:208
msgid "Sus_pend"
msgstr "_Peata"
-#. markup
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1087 ../gui/greeter/greeter_system.c:64
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:186
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:183
msgid "_Reboot"
msgstr "_Alglaadimine"
@@ -3816,41 +3769,88 @@ msgstr "_Olgu"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Katkesta"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:243
-msgid "Choose a Session"
-msgstr "Vali seanss"
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:172
+#, c-format
+msgid "You have chosen %s for this session"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:175
+#, c-format
+msgid ""
+"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
+"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:228
+msgid "Change _Session"
+msgstr "_Seansi valimine"
+
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:250
+msgid "Sessions"
+msgstr "Seansid"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:193
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:270
+msgid "_Last session"
+msgstr "_Viimane seanss"
+
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:276
+msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
+msgstr "Sisselogimine viimati sisselogimisel kasutatud seansiga"
+
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:156 ../gui/greeter/greeter_system.c:352
+msgid ""
+"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
+"computers, if there are any."
+msgstr ""
+"XDMCP valija käivitamine võimaldab sisse logida teistesse saadaolevatesse "
+"võrguarvutitesse (muidugi kui võrgus on selliseid)."
+
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:171 ../gui/greeter/greeter_system.c:372
+msgid ""
+"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
+msgstr ""
+"GDM-i seadistamine (seesama sisselogimishaldur). Selle jaoks läheb sul vaja "
+"juurkasutaja parooli."
+
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:190 ../gui/greeter/greeter_system.c:318
msgid "Reboot your computer"
msgstr "Tee arvutile alglaadimine"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:278
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:202
+msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
+msgstr "Seiska arvuti täielikult (nii, et saab välja lülitada)."
+
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:215 ../gui/greeter/greeter_system.c:335
+msgid "Suspend your computer"
+msgstr "Peata arvuti ajutiselt"
+
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:275
msgid "Choose an Action"
-msgstr "Vali tegevus"
+msgstr "Toimingu valimine"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:300
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:297
msgid "Shut _down the computer"
-msgstr "_Seiska arvuti (saab välja lülitada)"
+msgstr "Arvuti _seiskamine"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:303
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:300
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
-msgstr "Seiska arvuti täielikult (nii, et saab välja lülitada)."
+msgstr "Arvuti täielik seiskamine - nii, et saab välja lülitada."
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:318
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:315
msgid "_Reboot the computer"
-msgstr "Tee arvutile _alglaadimine"
+msgstr "Arvutile _alglaadimise tegemine"
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:332
msgid "Sus_pend the computer"
-msgstr "_Peata arvuti (säästuresiim)"
+msgstr "Arvuti _peatamine (säästuresiim)"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:346
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349
msgid "Run _XDMCP chooser"
-msgstr "Käivita _XDMCP valija"
+msgstr "_XDMCP valija käivitamine"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:366
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:369
msgid "Confi_gure the login manager"
-msgstr "Seadista _logimise haldurit"
+msgstr "Sisse_logimishalduri seadistamine"
#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
@@ -3894,18 +3894,18 @@ msgstr "Variant teemast Ringid"
msgid "Happy GNOME"
msgstr "Õnnelik GNOME"
-#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:612
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:927
+#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:652
+#: ../gui/modules/keymouselistener.c:925
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
"which is linked to (%s)"
msgstr ""
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:255
+#: ../gui/modules/keymouselistener.c:253
#, c-format
msgid "Cannot open gestures file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Viibete faili pole võimalik avada: %s"
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39
msgid "DMX display to migrate to"
@@ -3921,11 +3921,11 @@ msgstr ""
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49
msgid "Xauthority file for destination display"
-msgstr ""
+msgstr "Xauthority fail sihtkuva jaoks"
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:50 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:55
msgid "AUTHFILE"
-msgstr ""
+msgstr "AUTENTIMISFAIL"
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54
msgid "Xauthority file for backend display"
@@ -3945,17 +3945,17 @@ msgstr ""
msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another"
msgstr ""
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:105
#, c-format
msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n"
msgstr ""
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:110
#, c-format
msgid "You must specify a backend display by using %s\n"
msgstr ""
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:125
#, c-format
msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n"
msgstr ""
@@ -3977,14 +3977,7 @@ msgstr "Tõrge autentimisel!\n"
msgid "(memory buffer)"
msgstr "(mälupuhver)"
-#. markup
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:194
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:247
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:301
-msgid "Cannot load user interface"
-msgstr "Kasutajaliidest pole võimalik laadida"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:195
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:190
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. "
@@ -3992,14 +3985,20 @@ msgid ""
"and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:211
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:208
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:276
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:318
+msgid "Cannot load user interface"
+msgstr "Kasutajaliidest pole võimalik laadida"
+
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:214
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
"file: %s widget: %s"
msgstr ""
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:248
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
@@ -4014,7 +4013,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:277
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -4029,7 +4028,7 @@ msgid ""
"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:314
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321
#, c-format
msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)"
msgstr "Liidest pole võimalik laadida. See on väga halb! (fail: %s)"
@@ -4038,77 +4037,101 @@ msgstr "Liidest pole võimalik laadida. See on väga halb! (fail: %s)"
msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
msgstr "Liiga palju aliasetasemeid lokaadi jaoks; võib tähendada tsüklit"
+#~ msgid "Can't lock screen"
+#~ msgstr "Ekraani pole võimalik lukustada"
+
+#~ msgid "Restart your computer"
+#~ msgstr "Arvuti alglaadimine"
+
+#~ msgid "Show choosable user images (_Face Browser)"
+#~ msgstr "_Näolehitseja näitamine"
+
#~ msgid ""
-#~ "The GDM group '%s' does not exist. Please correct gdm configuration %s "
-#~ "and restart gdm."
+#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
+#~ "You have probably just upgraded gdm.\n"
+#~ "Please restart the gdm daemon or the computer."
#~ msgstr ""
-#~ "GDM-i gruppi '%s' ei ole olemas. Palun paranda GDM-i seadistused %s ja "
+#~ "Tervitaja versioon (%s) ei sobi deemoni versiooniga.\n"
+#~ "Sa oled arvatavasti just värskendanud gdm'i versiooni.\n"
+#~ "Palun taaskäivita gdm deemon või tee arvutile alglaadimine"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
+#~ "You have probably just upgraded gdm.\n"
+#~ "Please restart the gdm daemon or the computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tervitaja versioon (%s) ei sobi deemoni versiooniga (%s).\n"
+#~ "Sa oled arvatavasti just värskendanud gdm'i versiooni.\n"
+#~ "Palun taaskäivita gdm deemon või tee arvutile alglaadimine"
+
+#~ msgid "Last"
+#~ msgstr "Viimane"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GDM group '%s' does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
+#~ "restart gdm."
+#~ msgstr ""
+#~ "GDM'i gruppi '%s' pole olemas. Palun paranda GDM-i seadistused ja "
#~ "taaskäivita GDM."
#~ msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
#~ msgstr "Alati kasutada 24-tunnist _kella"
#~ msgid "The face browser is not configured"
-#~ msgstr "Näobrauser pole seadistatud"
+#~ msgstr "Tõrge X serveris. Võibolla ei ole see õigesti seadistatud."
#~ msgid ""
#~ "The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask "
#~ "your system administrator to enable this feature."
-#~ msgstr ""
-#~ "Näobrauseri kasutamist pole seadistatud. Palun lase süsteemihalduril see "
-#~ "GDMi seadistusprogrammis lubada."
+#~ msgstr "Palun küsi süsteemihaldurilt selle paigaldamist."
#~ msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
#~ msgstr "Vali foto, mida näolehitsejas näidata:"
#~ msgid "No picture selected."
-#~ msgstr "Pilti pole valitud."
+#~ msgstr "Ühtegi faili pole valitud"
#~ msgid ""
#~ "Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator "
#~ "program."
-#~ msgstr "Paluge süsteemihalduril see GDMi'i seadistusprogrammis lubada."
+#~ msgstr "Palun küsi süsteemihaldurilt selle paigaldamist."
#~ msgid "No Background"
-#~ msgstr "Tausta pole"
+#~ msgstr "Tausta p_ole"
#~ msgid "A-M|English"
-#~ msgstr "A-M|Inglise"
+#~ msgstr "A-M|Inglise (UK)"
#~ msgid "Could not fork a new process!"
-#~ msgstr "Uut protsessi pole võimalik forkida!"
+#~ msgstr "%s: Xserver protsessi pole võimalik forkida!"
#~ msgid "Welcome"
#~ msgstr "Tere tulemast"
#~ msgid "Welcome to %n"
-#~ msgstr "%n - tere tulemast!"
+#~ msgstr "%s%s - tere tulemast!%s"
#~ msgid "Failsafe Gnome"
-#~ msgstr "Veakindel (failsafe) Gnome"
+#~ msgstr "Tõrkekindel (failsafe) _GNOME"
#~ msgid "Failsafe xterm"
-#~ msgstr "Veakindel (failsafe) xterm"
+#~ msgstr "Tõrkekindel (failsafe) _terminal"
#~ msgid "Picture is too large"
#~ msgstr "Pilt on liiga suur"
#~ msgid ""
-#~ "The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show "
-#~ "in the face browser"
-#~ msgstr ""
-#~ "Süsteemihaldur on keelanud näobrauseris pildid, mis on suuremad kui %d "
-#~ "baiti"
+#~ "The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in "
+#~ "the face browser"
+#~ msgstr "Süsteemihalduril ei ole siit sisse logimine lubatud"
#~ msgid ""
#~ "File %s cannot be open for reading\n"
#~ "Error: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Faili %s pole võimalik lugemiseks avada\n"
-#~ "Viga: %s"
+#~ msgstr "Faili %s pole võimalik kirjutamiseks avada\n"
#~ msgid "Standard greeter"
-#~ msgstr "Tavaline tervitaja"
+#~ msgstr "Standardserver"
#~ msgid "Graphical greeter"
#~ msgstr "Graafiline tervitaja"
@@ -4124,4 +4147,13 @@ msgstr "Liiga palju aliasetasemeid lokaadi jaoks; võib tähendada tsüklit"
#~ "kasutaja peal topeltklõps"
#~ msgid "(memory buffer"
-#~ msgstr "(mälupuhver"
+#~ msgstr "(mälupuhver)"
+
+#~ msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
+#~ msgstr "Xscreensaver'i kuvahäkke pole võimalik keelata"
+
+#~ msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
+#~ msgstr "Sisselogimine viimati sisselogimisel kasutatud keele sätetega"
+
+#~ msgid "Log in using the default system language"
+#~ msgstr "Sisselogimine süsteemis vaikimisi määratud keele sätetega"