summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Neumair <cneumair@src.gnome.org>2002-08-26 10:27:48 +0000
committerChristian Neumair <cneumair@src.gnome.org>2002-08-26 10:27:48 +0000
commitafb2b9da0811bc08d6aee88634e0515e6dd9a8cf (patch)
tree66660484d7527b86dfb9ecfc20741e8fcde93458
parent0f6cc9d00bae360e3826d602e3b44cdf5932027a (diff)
downloadgdm-afb2b9da0811bc08d6aee88634e0515e6dd9a8cf.tar.gz
Updated German translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/de.po1965
2 files changed, 1067 insertions, 902 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 2b162b75..53d5f222 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2002-08-26 Christian Neumair <christian-neumair@web.de>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
2002-08-23 Christian Neumair <christian-neumair@web.de>
* de.po: Updated German translation.
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index eb4ecc22..ef9e349f 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -8,45 +8,79 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2 HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-02 19:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-08-23 13:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-26 12:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-08-26 12:16+0100\n"
"Last-Translator: Christian Neumair <christian-neumair@web.de>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: config/gettextfoo.h:1
-msgid "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun the X configuration program. Then restart GDM."
-msgstr "Der X-Server (Ihre grafische Oberfläche) konnte nicht gestartet werden. Wahrscheinlich ist er nicht korrekt eingerichtet. Sie werden sich auf einer Konsole anmelden und Ihr X-Konfigurationsprogramm nochmals ausführen müssen. Starten Sie GDM dann neu."
-
-#: config/gettextfoo.h:2
-msgid "Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you will need the root password for this."
-msgstr "Soll versucht werden, das X-Konfigurationsprogramm zu starten? Hinweis: Dafür benötigen Sie das »root«-Passwort."
-
+#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
+#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
#: config/gettextfoo.h:3
-msgid "Please type in the root (privileged user) password."
-msgstr "Bitte geben Sie das Passwort für »root« (den allmächtigen Benutzer) ein."
+msgid ""
+"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
+"the X configuration program. Then restart GDM."
+msgstr ""
+"Der X-Server (Ihre grafische Oberfläche) konnte nicht gestartet werden. "
+"Wahrscheinlich ist er nicht korrekt eingerichtet. Sie werden sich auf einer "
+"Konsole anmelden und Ihr X-Konfigurationsprogramm nochmals ausführen müssen. "
+"Starten Sie GDM dann neu."
#: config/gettextfoo.h:4
-msgid "I will now try to restart the X server again."
-msgstr "Es wird jetzt versucht, den X-Server neu zu starten."
+msgid ""
+"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
+"will need the root password for this."
+msgstr ""
+"Soll versucht werden, das X-Konfigurationsprogramm zu starten? Hinweis: "
+"Dafür benötigen Sie das »root«-Passwort."
#: config/gettextfoo.h:5
-msgid "I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured correctly."
-msgstr "Dieser X-Server wird jetzt deaktiviert. Starten Sie GDM neu, wenn er korrekt konfiguriert ist."
+msgid "Please type in the root (privileged user) password."
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie das Passwort für »root« (den allmächtigen Benutzer) ein."
#: config/gettextfoo.h:6
-msgid "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to diagnose the problem?"
-msgstr "Der X-Server (Ihre grafische Oberfläche) konnte nicht gestartet werden. Wahrscheinlich ist er nicht korrekt eingerichtet. Wollen Sie die Ausgabe des X-Servers sehen, um das Problem zu suchen?"
+msgid "I will now try to restart the X server again."
+msgstr "Es wird jetzt versucht, den X-Server neu zu starten."
#: config/gettextfoo.h:7
-msgid "I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view the X server output to diagnose the problem?"
-msgstr "Der X-Server (Ihre grafische Oberfläche) konnte nicht gestartet werden. Scheinbar ist Ihr Zeigegerät (Ihre Maus) nicht korrekt eingerichtet. Wollen Sie die Ausgabe des X-Servers sehen, um das Problem zu suchen?"
+msgid ""
+"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Dieser X-Server wird jetzt deaktiviert. Starten Sie GDM neu, wenn er korrekt "
+"konfiguriert ist."
#: config/gettextfoo.h:8
-msgid "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that you will need the root password for this."
-msgstr "Soll versucht werden, das Maus-Konfigurationsprogramm zu starten? Hinweis: Dafür benötigen Sie das »root«-Passwort."
+msgid ""
+"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
+"diagnose the problem?"
+msgstr ""
+"Der X-Server (Ihre grafische Oberfläche) konnte nicht gestartet werden. "
+"Wahrscheinlich ist er nicht korrekt eingerichtet. Wollen Sie die Ausgabe des "
+"X-Servers sehen, um das Problem zu suchen?"
+
+#: config/gettextfoo.h:9
+msgid ""
+"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the "
+"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
+"the X server output to diagnose the problem?"
+msgstr ""
+"Der X-Server (Ihre grafische Oberfläche) konnte nicht gestartet werden. "
+"Scheinbar ist Ihr Zeigegerät (Ihre Maus) nicht korrekt eingerichtet. Wollen "
+"Sie die Ausgabe des X-Servers sehen, um das Problem zu suchen?"
+
+#: config/gettextfoo.h:10
+msgid ""
+"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
+"you will need the root password for this."
+msgstr ""
+"Soll versucht werden, das Maus-Konfigurationsprogramm zu starten? Hinweis: "
+"Dafür benötigen Sie das »root«-Passwort."
#: daemon/auth.c:55
#, c-format
@@ -56,12 +90,18 @@ msgstr "%s: Neuer Legitimationseintrag %s konnte nicht erzeugt werden."
#: daemon/auth.c:58
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
-msgstr "%s: Neuer Legitimationseintrag konnte nicht geschrieben werden. Möglicherweise ist kein Plattenplatz verfügbar"
+msgstr ""
+"%s: Neuer Legitimationseintrag konnte nicht geschrieben werden. "
+"Möglicherweise ist kein Plattenplatz verfügbar"
#: daemon/auth.c:63
#, c-format
-msgid "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of diskspace.%s%s"
-msgstr "GDM konnte den neuen Legitimationseintrag nicht auf die Platte schreiben. Möglicherweise kein Plattenplatz verfügbar.%s%s"
+msgid ""
+"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
+"diskspace.%s%s"
+msgstr ""
+"GDM konnte den neuen Legitimationseintrag nicht auf die Platte schreiben. "
+"Möglicherweise kein Plattenplatz verfügbar.%s%s"
#: daemon/auth.c:179
#, c-format
@@ -69,74 +109,78 @@ msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: Cookie-Datei %s konnte nicht erzeugt werden."
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: daemon/auth.c:431
-#: daemon/auth.c:464
+#: daemon/auth.c:437 daemon/auth.c:471
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: Cookie-Datei %s konnte nicht geöffnet werden."
-#: daemon/auth.c:447
+#: daemon/auth.c:454
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: Cookie-Datei %s konnte nicht gesperrt werden."
-#: daemon/auth.c:491
+#: daemon/auth.c:500
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s: Cookie konnte nicht geschrieben werden"
-#: daemon/auth.c:564
+#: daemon/auth.c:574
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
-msgstr "gdm_auth_user_remove: Verdächtig aussehende Cookie-Datei %s wird ignoriert"
+msgstr ""
+"gdm_auth_user_remove: Verdächtig aussehende Cookie-Datei %s wird ignoriert"
#. This means we have no clue what's happening,
#. * it's not X server crashing as we would have
#. * cought that elsewhere. Things are just
#. * not working out, so tell the user
-#: daemon/display.c:98
-#: daemon/display.c:105
+#: daemon/display.c:98 daemon/display.c:105
#, c-format
-msgid "Failed to start the display server several times in a short time period; disabling display %s"
-msgstr "Mehrere Startversuche des Anzeige-Servers schlugen innerhalb von kurzer Zeit fehl; Anzeige %s wird deaktiviert"
+msgid ""
+"Failed to start the display server several times in a short time period; "
+"disabling display %s"
+msgstr ""
+"Mehrere Startversuche des Anzeige-Servers schlugen innerhalb von kurzer Zeit "
+"fehl; Anzeige %s wird deaktiviert"
#: daemon/display.c:163
#, c-format
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr "%s: Weiterleitung konnte nicht erzeugt werden"
-#: daemon/display.c:240
+#: daemon/display.c:250
#, c-format
msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s"
-msgstr "gdm_display_manage: Abspalten des gdm-Slave-Prozesses für %s fehlgeschlagen"
+msgstr ""
+"gdm_display_manage: Abspalten des gdm-Slave-Prozesses für %s fehlgeschlagen"
-#: daemon/errorgui.c:125
+#: daemon/errorgui.c:133
#, c-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden"
-#: daemon/errorgui.c:258
+#: daemon/errorgui.c:268
msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box"
-msgstr "gdm_error_box: Abspalten fehlgeschlagen, um Fehler-/Info-Box anzuzeigen"
+msgstr ""
+"gdm_error_box: Abspalten fehlgeschlagen, um Fehler-/Info-Box anzuzeigen"
-#: daemon/errorgui.c:386
-#: daemon/errorgui.c:485
+#: daemon/errorgui.c:405 daemon/errorgui.c:511
msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box"
-msgstr "gdm_failsafe_question: Abspalten fehlgeschlagen, um Fehler-/Info-Box anzuzeigen"
+msgstr ""
+"gdm_failsafe_question: Abspalten fehlgeschlagen, um Fehler-/Info-Box "
+"anzuzeigen"
#: daemon/filecheck.c:49
#, c-format
msgid "%s: Directory %s does not exist."
msgstr "%s: Verzeichnis %s existiert nicht."
-#: daemon/filecheck.c:56
-#: daemon/filecheck.c:97
+#: daemon/filecheck.c:56 daemon/filecheck.c:97
#, c-format
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
msgstr "%s: %s gehört nicht der UID %d."
-#: daemon/filecheck.c:62
-#: daemon/filecheck.c:104
+#: daemon/filecheck.c:62 daemon/filecheck.c:104
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group."
msgstr "%s: %s ist beschreibbar durch Gruppe."
@@ -164,7 +208,9 @@ msgstr "%s: %s ist beschreibbar durch Gruppe/Andere."
#: daemon/filecheck.c:118
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
-msgstr "%s: %s ist größer als die vom Systemadministrator festgelegte maximale Dateigröße."
+msgstr ""
+"%s: %s ist größer als die vom Systemadministrator festgelegte maximale "
+"Dateigröße."
#: daemon/gdm-net.c:248
#, c-format
@@ -186,516 +232,615 @@ msgstr "%s: FIFO konnte nicht erzeugt werden"
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: FIFO konnte nicht geöffnet werden"
-#: daemon/gdm.c:216
+#: daemon/gdm.c:223
#, c-format
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s: Keine Konfigurationsdatei »%s«. Vorgaben werden verwendet."
-#: daemon/gdm.c:289
+#: daemon/gdm.c:296
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
msgstr "%s: Standart-X-Server nicht gefunden, Alternativen werden ausprobiert"
-#: daemon/gdm.c:315
+#: daemon/gdm.c:325
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
-msgstr "%s: XDMCP wurde aktiviert, jedoch ist wird XDMCP nicht unterstützt. Wird deaktiviert."
+msgstr ""
+"%s: XDMCP wurde aktiviert, jedoch ist wird XDMCP nicht unterstützt. Wird "
+"deaktiviert."
-#: daemon/gdm.c:328
+#: daemon/gdm.c:338
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
-msgstr "%s: »root« kann nicht automatisch angemeldet werden. Automatische Anmeldung wird deaktiviert."
+msgstr ""
+"%s: »root« kann nicht automatisch angemeldet werden. Automatische Anmeldung "
+"wird deaktiviert."
-#: daemon/gdm.c:341
+#: daemon/gdm.c:351
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
-msgstr "%s: »root« kann nicht automatisch angemeldet werden. Zeitgesteuerte Anmeldung wird deaktiviert."
+msgstr ""
+"%s: »root« kann nicht automatisch angemeldet werden. Zeitgesteuerte "
+"Anmeldung wird deaktiviert."
-#: daemon/gdm.c:347
+#: daemon/gdm.c:357
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5."
-msgstr "%s: Verzögerung für zeitgesteuerte Anmeldung (TimedLoginDelay) kleiner als 5. Daher wird einfach 5 verwendet."
+msgstr ""
+"%s: Verzögerung für zeitgesteuerte Anmeldung (TimedLoginDelay) kleiner als "
+"5. Daher wird einfach 5 verwendet."
-#: daemon/gdm.c:357
+#: daemon/gdm.c:367
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Kein Begrüßer angegeben"
-#: daemon/gdm.c:360
+#: daemon/gdm.c:370
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: Kein entfernter Begrüßer angegeben"
-#: daemon/gdm.c:365
+#: daemon/gdm.c:375
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
msgstr "daemon/ServAuthDir in der Konfigurationsdatei nicht angegeben"
-#: daemon/gdm.c:367
+#: daemon/gdm.c:377
#, c-format
msgid "%s: No authdir specified."
msgstr "%s: Kein Legitimationsverzeichnis angegeben."
-#: daemon/gdm.c:374
+#: daemon/gdm.c:384
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: Kein Sitzungsverzeichnis angegeben."
-#: daemon/gdm.c:400
+#: daemon/gdm.c:410
#, c-format
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
msgstr "%s: Leerer Server-Befehl, Standard wird verwendet."
-#: daemon/gdm.c:446
+#: daemon/gdm.c:456
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
msgstr "%s: Anzeige-Nummer %d in Gebrauch! %d wird verwendet."
-#: daemon/gdm.c:463
+#: daemon/gdm.c:473
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: Ungültige Server-Zeile in Konfigurationsdatei. Wird ignoriert!"
#. start
#. server uid
-#: daemon/gdm.c:486
+#: daemon/gdm.c:496
#, c-format
-msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow configuration!"
-msgstr "%s: XDMCP deaktiviert und keine lokalen Server definiert. Um Konfiguration zu ermöglichen, wird %s auf :d hinzugefügt!"
+msgid ""
+"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
+"configuration!"
+msgstr ""
+"%s: XDMCP deaktiviert und keine lokalen Server definiert. Um Konfiguration "
+"zu ermöglichen, wird %s auf :d hinzugefügt!"
-#: daemon/gdm.c:501
+#: daemon/gdm.c:511
#, c-format
-msgid "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! Please correct the configuration %s and restart gdm."
-msgstr "XDMCP ist deaktiviert und GDM kann keinen lokalen zu startenden Server finden. Abbruch! Bitte korrigieren Sie die Konfiguration %s und starten Sie GDM neu."
+msgid ""
+"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
+"Please correct the configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"XDMCP ist deaktiviert und GDM kann keinen lokalen zu startenden Server "
+"finden. Abbruch! Bitte korrigieren Sie die Konfiguration %s und starten Sie "
+"GDM neu."
-#: daemon/gdm.c:509
+#: daemon/gdm.c:519
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr "%s: XDMCP deaktiviert und keine lokalen Server definiert. Abbruch!"
-#: daemon/gdm.c:517
+#: daemon/gdm.c:527
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
-msgstr "%s: Der GDM-Benutzer (%s) konnte nicht gefunden werden. Wir versuchen's mit »nobody«!"
+msgstr ""
+"%s: Der GDM-Benutzer (%s) konnte nicht gefunden werden. Wir versuchen's mit "
+"»nobody«!"
-#: daemon/gdm.c:525
+#: daemon/gdm.c:535
#, c-format
-msgid "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr "Der GDM-Benutzer existiert nicht. Bitte korrigieren Sie die GDM-Konfiguration %s und starten Sie GDM neu."
+msgid ""
+"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
+"gdm."
+msgstr ""
+"Der GDM-Benutzer existiert nicht. Bitte korrigieren Sie die GDM-"
+"Konfiguration %s und starten Sie GDM neu."
-#: daemon/gdm.c:531
+#: daemon/gdm.c:541
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Der GDM-Benutzer (%s) konnte nicht gefunden werden. Abbruch!"
-#: daemon/gdm.c:538
+#: daemon/gdm.c:548
#, c-format
-msgid "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr "Der GDM-Benutzer ist auf »root« eingestellt, dies ist jedoch nicht erlaubt, da es ein Sicherheitsrisiko darstellen kann. Bitte korrigieren Sie die GDM-Konfiguration %s und starten Sie GDM neu."
+msgid ""
+"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
+"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"Der GDM-Benutzer ist auf »root« eingestellt, dies ist jedoch nicht erlaubt, "
+"da es ein Sicherheitsrisiko darstellen kann. Bitte korrigieren Sie die GDM-"
+"Konfiguration %s und starten Sie GDM neu."
-#: daemon/gdm.c:545
+#: daemon/gdm.c:555
#, c-format
msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Der gdm-Benutzer sollte nicht »root« sein. Abbruch!"
-#: daemon/gdm.c:551
+#: daemon/gdm.c:561
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
-msgstr "%s: Die GDM-Gruppe (%s) konnte nicht gefunden werden. Wir versuchen's mit »nobody«!"
+msgstr ""
+"%s: Die GDM-Gruppe (%s) konnte nicht gefunden werden. Wir versuchen's mit "
+"»nobody«!"
-#: daemon/gdm.c:559
+#: daemon/gdm.c:569
#, c-format
-msgid "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr "Die »gdm«-Gruppe existiert nicht. Bitte korrigieren Sie die GDM-Konfiguration %s und starten Sie GDM neu."
+msgid ""
+"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
+"restart gdm."
+msgstr ""
+"Die »gdm«-Gruppe existiert nicht. Bitte korrigieren Sie die GDM-"
+"Konfiguration %s und starten Sie GDM neu."
-#: daemon/gdm.c:565
+#: daemon/gdm.c:575
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Die GDM-Gruppe (%s) konnte nicht gefunden werden. Abbruch!"
-#: daemon/gdm.c:572
+#: daemon/gdm.c:582
#, c-format
-msgid "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr "Die GDM-Gruppe ist auf »root« eingestellt, dies ist jedoch nicht erlaubt, da es ein Sicherheitsrisiko darstellen kann. Bitte korrigieren Sie die GDM-Konfiguration %s und starten Sie GDM neu."
+msgid ""
+"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
+"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"Die GDM-Gruppe ist auf »root« eingestellt, dies ist jedoch nicht erlaubt, da "
+"es ein Sicherheitsrisiko darstellen kann. Bitte korrigieren Sie die GDM-"
+"Konfiguration %s und starten Sie GDM neu."
-#: daemon/gdm.c:579
+#: daemon/gdm.c:589
#, c-format
msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Die GDM-Gruppe sollte nicht »root« sein. Abbruch!"
-#: daemon/gdm.c:589
+#: daemon/gdm.c:604
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
-msgstr "%s: Begrüßer nicht gefunden oder kann nicht durch den GDM-Benutzer ausgeführt werden"
+msgstr ""
+"%s: Begrüßer nicht gefunden oder kann nicht durch den GDM-Benutzer "
+"ausgeführt werden"
-#: daemon/gdm.c:596
+#: daemon/gdm.c:611
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
-msgstr "%s: Entfernter Begrüßer nicht gefunden oder kann nicht vom GDM-Benutzer ausgeführt werden"
+msgstr ""
+"%s: Entfernter Begrüßer nicht gefunden oder kann nicht vom GDM-Benutzer "
+"ausgeführt werden"
-#: daemon/gdm.c:607
+#: daemon/gdm.c:622
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
-msgstr "%s: Auswähler nicht gefunden oder er kann nicht durch den GDM-Benutzer ausgeführt werden"
+msgstr ""
+"%s: Auswähler nicht gefunden oder er kann nicht durch den GDM-Benutzer "
+"ausgeführt werden"
-#: daemon/gdm.c:616
+#: daemon/gdm.c:631
#, c-format
-msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr "Server-Legitimationsverzeichnis (daemon/ServAuthDir) ist auf %s eingestellt, existiert jedoch nicht. Bitte korrigieren Sie die GDM-Konfiguration %s und starten Sie GDM neu."
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
+"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"Server-Legitimationsverzeichnis (daemon/ServAuthDir) ist auf %s eingestellt, "
+"existiert jedoch nicht. Bitte korrigieren Sie die GDM-Konfiguration %s und "
+"starten Sie GDM neu."
-#: daemon/gdm.c:624
+#: daemon/gdm.c:639
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: Legitimationsverzeichnis %s existiert nicht. Abbruch."
-#: daemon/gdm.c:629
+#: daemon/gdm.c:644
#, c-format
-msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr "Server-Legitimationsverzeichnis (daemon/ServAuthDir) ist auf %s eingestellt, ist jedoch kein Verzeichnis. Bitte korrigieren Sie die GDM-Konfiguration %s und starten Sie GDM neu."
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
+"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"Server-Legitimationsverzeichnis (daemon/ServAuthDir) ist auf %s eingestellt, "
+"ist jedoch kein Verzeichnis. Bitte korrigieren Sie die GDM-Konfiguration %s "
+"und starten Sie GDM neu."
-#: daemon/gdm.c:637
+#: daemon/gdm.c:652
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Legitimationsverzeichnis %s ist kein Verzeichnis. Abbruch."
-#: daemon/gdm.c:642
+#: daemon/gdm.c:657
#, c-format
-msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr "Server-Legitimationsverzeichnis (daemon/ServAuthDir) ist auf %s eingestellt, der Eigentümer ist jedoch nicht Benutzer %s und Gruppe %s. Bitte korrigieren Sie Eigentümer oder die GDM-Konfiguration %s und starten Sie GDM neu."
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
+"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm "
+"configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"Server-Legitimationsverzeichnis (daemon/ServAuthDir) ist auf %s eingestellt, "
+"der Eigentümer ist jedoch nicht Benutzer %s und Gruppe %s. Bitte korrigieren "
+"Sie Eigentümer oder die GDM-Konfiguration %s und starten Sie GDM neu."
-#: daemon/gdm.c:652
+#: daemon/gdm.c:667
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
-msgstr "%s: Legitimationsverzeichnis %s gehört nicht Benutzer %s und Gruppe %s. Abbruch."
+msgstr ""
+"%s: Legitimationsverzeichnis %s gehört nicht Benutzer %s und Gruppe %s. "
+"Abbruch."
-#: daemon/gdm.c:658
+#: daemon/gdm.c:673
#, c-format
-msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the wrong permissions, it should have permissions of 0750. Please correct the permissions or the gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr "Server-Legitimationsverzeichnis (daemon/ServAuthDir) ist auf %s eingestellt, hat jedoch die falschen Berechtigungen, welche auf 0750 gesetzt sein sollten. Bitte ändern Sie die Berechtigungen oder die GDM-Konfiguration %s und starten Sie GDM neu."
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
+"wrong permissions, it should have permissions of 0750. Please correct the "
+"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"Server-Legitimationsverzeichnis (daemon/ServAuthDir) ist auf %s eingestellt, "
+"hat jedoch die falschen Berechtigungen, welche auf 0750 gesetzt sein "
+"sollten. Bitte ändern Sie die Berechtigungen oder die GDM-Konfiguration %s "
+"und starten Sie GDM neu."
-#: daemon/gdm.c:668
+#: daemon/gdm.c:683
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting."
-msgstr "%s: Legitimationsverzeichnis %s hat falsche Zugriffsrechte (%o). Sollte 750 sein. Abbruch."
+msgstr ""
+"%s: Legitimationsverzeichnis %s hat falsche Zugriffsrechte (%o). Sollte 750 "
+"sein. Abbruch."
-#: daemon/gdm.c:723
+#: daemon/gdm.c:738
#, c-format
msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "%s: fork() fehlgeschlagen!"
#. should never happen
-#: daemon/gdm.c:726
-#: daemon/slave.c:2156
+#: daemon/gdm.c:741 daemon/slave.c:2264
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "%s: setsid() fehlgeschlagen: %s!"
-#: daemon/gdm.c:836
+#: daemon/gdm.c:873
#, c-format
msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s"
msgstr "deal_with_x_crashes: Abgesicherter X-Server %s wird ausprobiert"
-#: daemon/gdm.c:852
+#: daemon/gdm.c:889
msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "deal_with_x_crashes: Das Skript XKeepsCrashing wird gestartet"
-#: daemon/gdm.c:925
-msgid "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun the X configuration program. Then restart GDM."
-msgstr "Der X-Server (Ihre grafische Oberfläche) konnte nicht gestartet werden. Wahrscheinlich ist er nicht korrekt eingerichtet. Sie werden sich auf einer Konsole anmelden und das X-Konfigurationsprogramm erneut ausführen müssen. Starten Sie GDM dann neu."
+#: daemon/gdm.c:962
+msgid ""
+"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
+"the X configuration program. Then restart GDM."
+msgstr ""
+"Der X-Server (Ihre grafische Oberfläche) konnte nicht gestartet werden. "
+"Wahrscheinlich ist er nicht korrekt eingerichtet. Sie werden sich auf einer "
+"Konsole anmelden und das X-Konfigurationsprogramm erneut ausführen müssen. "
+"Starten Sie GDM dann neu."
#. else {
#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:937
+#: daemon/gdm.c:974
#, c-format
-msgid "Failed to start X server several times in a short time period; disabling display %s"
-msgstr "X-Server konnte in kurzen Zeitabständen nicht gestartet werden; Anzeige %s wird deaktiviert"
+msgid ""
+"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
+"display %s"
+msgstr ""
+"X-Server konnte in kurzen Zeitabständen nicht gestartet werden; Anzeige %s "
+"wird deaktiviert"
-#: daemon/gdm.c:1043
+#: daemon/gdm.c:1056
#, c-format
-msgid "gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
-msgstr "gdm_child_action: Anfrage zum Neustarten oder Herunterfahren, ohne dass es ein Systemmenü der Anzeige %s gibt"
+msgid ""
+"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from "
+"display %s"
+msgstr ""
+"gdm_child_action: Anfrage zum Neustarten oder Herunterfahren, ohne dass es "
+"ein Systemmenü der Anzeige %s gibt"
-#: daemon/gdm.c:1051
+#: daemon/gdm.c:1064
#, c-format
-msgid "gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
-msgstr "gdm_child_action: Neustart-, Reboot- oder Halt-Anfrage von einer fernen Anzeige %s"
+msgid ""
+"gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
+msgstr ""
+"gdm_child_action: Neustart-, Reboot- oder Halt-Anfrage von einer fernen "
+"Anzeige %s"
#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:1087
+#: daemon/gdm.c:1100
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Aborting display %s"
msgstr "gdm_child_action: Abbruch von Anzeige %s"
#. Reboot machine
-#: daemon/gdm.c:1099
+#: daemon/gdm.c:1112
msgid "gdm_child_action: Master rebooting..."
msgstr "gdm_child_action: Master bootet neu..."
-#: daemon/gdm.c:1107
+#: daemon/gdm.c:1120
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Neustart fehlgeschlagen: %s"
#. Halt machine
-#: daemon/gdm.c:1114
+#: daemon/gdm.c:1127
msgid "gdm_child_action: Master halting..."
msgstr "gdm_child_action: Master hält an..."
-#: daemon/gdm.c:1122
+#: daemon/gdm.c:1135
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Anhalten fehlgeschlagen: %s"
#. Suspend machine
-#: daemon/gdm.c:1129
+#: daemon/gdm.c:1142
msgid "gdm_child_action: Master suspending..."
msgstr "gdm_child_action: Master geht in den Ruhezustand..."
-#: daemon/gdm.c:1137
+#: daemon/gdm.c:1150
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Suspend fehlgeschlagen: %s"
-#: daemon/gdm.c:1235
+#: daemon/gdm.c:1248
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "GDM wird neu gestartet..."
-#: daemon/gdm.c:1240
+#: daemon/gdm.c:1253
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Neustart fehlgeschlagen"
-#: daemon/gdm.c:1337
+#: daemon/gdm.c:1350
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Nicht in den Hintergrund abspalten"
-#: daemon/gdm.c:1339
+#: daemon/gdm.c:1352
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "LD_*-Variablen beibehalten"
-#: daemon/gdm.c:1422
-#: gui/gdmchooser.c:1099
+#: daemon/gdm.c:1432 gui/gdmchooser.c:1103
#, c-format
-msgid "Error on option %s: %s.\n"
+msgid ""
+"Error on option %s: %s.\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Fehler bei Option %s: %s.\n"
"Führen Sie '%s --help' aus, um eine komplette Liste verfügbarer\n"
"Kommandozeilenparameter zu erhalten.\n"
-#: daemon/gdm.c:1434
+#: daemon/gdm.c:1444
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Nur root darf gdm starten\n"
-#: daemon/gdm.c:1459
+#: daemon/gdm.c:1469
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "gdm läuft schon. Abbruch!"
-#: daemon/gdm.c:1490
+#: daemon/gdm.c:1503
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "%s: Fehler beim Einrichten des TERM-Signalhandlers"
-#: daemon/gdm.c:1494
+#: daemon/gdm.c:1507
#, c-format
msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
msgstr "%s: Fehler beim Einrichten des INT-Signalhandlers"
-#: daemon/gdm.c:1498
+#: daemon/gdm.c:1511
#, c-format
msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "%s: Fehler beim Einrichten des HUP-Signalhandlers"
-#: daemon/gdm.c:1502
+#: daemon/gdm.c:1515
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
msgstr "%s: Fehler beim Einrichten des USR1-Signalhandlers"
-#: daemon/gdm.c:1511
+#: daemon/gdm.c:1524
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Fehler beim Einrichten des CHLD-Signalhandlers"
-#: daemon/gdm.c:2577
-#: daemon/gdm.c:2595
+#: daemon/gdm.c:2627 daemon/gdm.c:2645
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
msgstr "Flexible Serveranfrage abgewiesen: Nicht legitimiert"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:2613
+#: daemon/gdm.c:2663
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
msgstr "Unbekannter Servertyp angefragt, Standart-Server wird benutzt."
-#: daemon/gdm.c:2617
+#: daemon/gdm.c:2667
#, c-format
-msgid "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using standard server."
-msgstr "Angefragter Server %s darf nicht für flexible Server verwendet werden, Standart-Server wird benutzt."
+msgid ""
+"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
+"standard server."
+msgstr ""
+"Angefragter Server %s darf nicht für flexible Server verwendet werden, "
+"Standart-Server wird benutzt."
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: daemon/misc.c:442
+#: daemon/misc.c:459
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = Ja der n = Nein? >"
-#: daemon/misc.c:713
+#: daemon/misc.c:732
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: Lokale Adresse konnte nicht geholt werden!"
-#: daemon/misc.c:828
+#: daemon/misc.c:847
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "Fehler bei setgid %d. Abbruch."
-#: daemon/misc.c:833
+#: daemon/misc.c:852
#, c-format
msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "initgroups() für %s fehlgeschlagen. Abbruch."
-#: daemon/server.c:172
+#: daemon/server.c:250
#, c-format
-msgid "There already appears to be an X server running on display %s. Should I try another display number? If you answer no, I will attempt to start the server on %s again.%s"
-msgstr "Scheinbar läuft bereits ein X-Server auf Anzeige %s. Soll eine andere Anzeige-Nummer ausprobiert werden? Falls Sie mit nein antworten, wird erneut versucht werden, den Server auf %s zu starten.%s"
+msgid ""
+"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try "
+"another display number? If you answer no, I will attempt to start the "
+"server on %s again.%s"
+msgstr ""
+"Scheinbar läuft bereits ein X-Server auf Anzeige %s. Soll eine andere "
+"Anzeige-Nummer ausprobiert werden? Falls Sie mit nein antworten, wird erneut "
+"versucht werden, den Server auf %s zu starten.%s"
-#: daemon/server.c:179
-msgid " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and higher.)"
-msgstr " (Sie können durch die Konsolen wechseln, indem Sie Strg, Alt und eine Funktionstaste drücken, z.B. Strg+Alt+F7, um zur Konsole 7 zugelangen. X-Server laufen normalerweise auf Konsole 7 oder höher.)"
+#: daemon/server.c:257
+msgid ""
+" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
+"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
+"higher.)"
+msgstr ""
+" (Sie können durch die Konsolen wechseln, indem Sie Strg, Alt und eine "
+"Funktionstaste drücken, z.B. Strg+Alt+F7, um zur Konsole 7 zugelangen. X-"
+"Server laufen normalerweise auf Konsole 7 oder höher.)"
-#: daemon/server.c:218
+#: daemon/server.c:296
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr "Anzeige »%s« konnte durch Xnest nicht geöffnet werden"
-#: daemon/server.c:248
+#: daemon/server.c:326
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr "Anzeige %d ist belegt. Es läuft bereits ein anderer X-Server"
-#: daemon/server.c:345
+#: daemon/server.c:453
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s: Fehler beim Öffnen einer Weiterleitung: %s"
-#: daemon/server.c:357
+#: daemon/server.c:465
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s"
msgstr "%s: Fehler beim Einrichten des USR1-Signalhandlers: %s"
-#: daemon/server.c:370
-#: daemon/slave.c:238
+#: daemon/server.c:478 daemon/slave.c:289
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s"
msgstr "%s: Fehler beim Einrichten des CHLD-Signalhandlers: %s"
-#: daemon/server.c:384
-#: daemon/slave.c:214
+#: daemon/server.c:492 daemon/slave.c:265
#, c-format
msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s"
msgstr "%s: Fehler beim Einrichten des TERM-Signalhandlers: %s"
#. Send X too busy
-#: daemon/server.c:557
+#: daemon/server.c:695
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: Freie Anzeige-Nummer konnte nicht gefunden werden"
-#: daemon/server.c:572
+#: daemon/server.c:710
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr "%s: Anzeige %s im Gebrauch. Versuchen Sie eine andere Anzeige-Nummer."
-#: daemon/server.c:643
+#: daemon/server.c:782
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "Ungültiger Server-Befehl '%s'"
-#: daemon/server.c:648
+#: daemon/server.c:787
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
msgstr "Server-Name '%s' nicht gefunden. Standard-Server wird verwendet"
-#: daemon/server.c:780
+#: daemon/server.c:933
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!"
-msgstr "gdm_server_spawn: Protokolldatei für Anzeige %s konnte nicht geöffnet werden!"
+msgstr ""
+"gdm_server_spawn: Protokolldatei für Anzeige %s konnte nicht geöffnet werden!"
-#: daemon/server.c:790
+#: daemon/server.c:943
msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Fehler beim Versuch, USR1 auf SIG_IGN zu setzen"
-#: daemon/server.c:794
+#: daemon/server.c:947
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Fehler beim Versuch, TTIN auf SIG_IGN zu setzen"
-#: daemon/server.c:798
+#: daemon/server.c:951
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Fehler beim Versuch, TTOU auf SIG_IGN zu setzen"
-#: daemon/server.c:808
+#: daemon/server.c:961
msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: Fehler beim Versuch, HUP auf SIG_DFL zu setzen"
-#: daemon/server.c:812
+#: daemon/server.c:965
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: Fehler beim Versuch, TERM auf SIG_DFL zu setzen"
-#: daemon/server.c:830
+#: daemon/server.c:998
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Leerer Server-Befehl für Anzeige %s"
-#: daemon/server.c:844
+#: daemon/server.c:1012
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
-msgstr "%s: Server sollte von der Benutzerkennung %d abgesetzt werden, doch diese existiert nicht"
+msgstr ""
+"%s: Server sollte von der Benutzerkennung %d abgesetzt werden, doch diese "
+"existiert nicht"
-#: daemon/server.c:859
-#: daemon/slave.c:1357
-#: daemon/slave.c:1708
+#: daemon/server.c:1027 daemon/slave.c:1481 daemon/slave.c:1843
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Gruppenkennung konnte nicht auf %d gesetzt werden"
-#: daemon/server.c:865
-#: daemon/slave.c:1362
-#: daemon/slave.c:1713
+#: daemon/server.c:1033 daemon/slave.c:1486 daemon/slave.c:1848
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: initgroups() für %s fehlgeschlagen"
-#: daemon/server.c:871
-#: daemon/slave.c:1367
-#: daemon/slave.c:1718
+#: daemon/server.c:1039 daemon/slave.c:1491 daemon/slave.c:1853
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Benutzerkennung konnte nicht auf %d gesetzt werden"
-#: daemon/server.c:878
+#: daemon/server.c:1046
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: Gruppenkennung konnte nicht auf 0 gesetzt werden"
-#: daemon/server.c:889
+#: daemon/server.c:1057
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s"
msgstr "gdm_server_spawn: X-Server nicht gefunden: %s"
-#: daemon/server.c:896
+#: daemon/server.c:1064
msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
msgstr "gdm_server_spawn: X-Server konnte nicht abgespalten werden!"
-#: daemon/slave.c:228
+#: daemon/slave.c:279
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s"
msgstr "%s: Fehler beim Einrichten des TERM/INT-Signalhandlers: %s"
-#: daemon/slave.c:248
+#: daemon/slave.c:299
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s"
msgstr "%s: Fehler beim Einrichten des USR2-Signalhandlers: %s"
-#: daemon/slave.c:442
+#: daemon/slave.c:510
msgid ""
"I could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -714,16 +859,16 @@ msgstr ""
"Bis dahin wird diese Anzeige deaktiviert. Bitte\n"
"starten Sie GDM neu, wenn der Fehler behoben ist."
-#: daemon/slave.c:672
+#: daemon/slave.c:735
msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
msgstr "focus_first_x_window: Abspalten nicht möglich"
-#: daemon/slave.c:694
+#: daemon/slave.c:757
#, c-format
msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s"
msgstr "focus_first_x_window: Anzeige %s konnte nicht nicht geöffnet werden"
-#: daemon/slave.c:827
+#: daemon/slave.c:895
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -737,7 +882,7 @@ msgstr ""
"richtig gesetzt ist. Es wird versucht, es\n"
"vom Vorgabeort zu starten."
-#: daemon/slave.c:841
+#: daemon/slave.c:909
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -748,23 +893,25 @@ msgstr ""
"dass der Pfad in der Konfigurationsdatei\n"
"richtig gesetzt ist."
-#: daemon/slave.c:950
-msgid "Enter the root password\n"
+# »« doesn't work here
+#: daemon/slave.c:1026
+msgid ""
+"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
-msgstr "Geben Sie zur Konfiguration\n"
-"das »root«-Passwort ein."
+msgstr ""
+"Geben Sie zur Konfiguration\n"
+"das root-Passwort ein."
-#: daemon/slave.c:973
-#: daemon/slave.c:1059
+#: daemon/slave.c:1049 daemon/slave.c:1133
msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Keine Anmeldung/Falsche Anmeldung"
-#: daemon/slave.c:1317
+#: daemon/slave.c:1439
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: Weiterleitung zu gdmgreeter konnte nicht initialisiert werden"
-#: daemon/slave.c:1431
+#: daemon/slave.c:1558
msgid ""
"No servers were defined in the\n"
"configuration file and XDMCP was\n"
@@ -785,7 +932,7 @@ msgstr ""
"Hinweis: Automatische und zeitverzögerte\n"
"Anmeldungen sind jetzt deaktiviert."
-#: daemon/slave.c:1445
+#: daemon/slave.c:1572
msgid ""
"I could not start the regular X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -800,17 +947,23 @@ msgstr ""
"sich anmelden und den X-Server\n"
"richtig konfigurieren."
-#: daemon/slave.c:1454
+#: daemon/slave.c:1581
#, c-format
-msgid "The specified display number was busy, so this server was started on display %s."
-msgstr "Die angegebene Anzeige-Nummer war belegt, daher wurde dieser Server auf der Anzeige %s gestartet."
+msgid ""
+"The specified display number was busy, so this server was started on display "
+"%s."
+msgstr ""
+"Die angegebene Anzeige-Nummer war belegt, daher wurde dieser Server auf der "
+"Anzeige %s gestartet."
-#: daemon/slave.c:1467
+#: daemon/slave.c:1594
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s"
-msgstr "gdm_slave_greeter: Fehler beim Starten des Begrüßers, Vorgabe wird ausprobiert: %s"
+msgstr ""
+"gdm_slave_greeter: Fehler beim Starten des Begrüßers, Vorgabe wird "
+"ausprobiert: %s"
-#: daemon/slave.c:1479
+#: daemon/slave.c:1606
msgid ""
"Cannot start the greeter program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -826,27 +979,28 @@ msgstr ""
"anzumelden und die Konfigurationsdatei\n"
"zu bearbeiten."
-#: daemon/slave.c:1485
+#: daemon/slave.c:1612
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: Fehler beim Starten des Begrüßers auf Anzeige %s"
-#: daemon/slave.c:1488
+#: daemon/slave.c:1616
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: gdmgreeter-Prozess konnte nicht aufgeteilt werden"
-#: daemon/slave.c:1554
-#: daemon/slave.c:1642
+#: daemon/slave.c:1680 daemon/slave.c:1774
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: FIFO konnte nicht geöffnet werden!"
-#: daemon/slave.c:1668
+#: daemon/slave.c:1800
msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
-msgstr "gdm_slave_chooser: Weiterleitung zu gdmchooser konnte nicht initialisiert werden"
+msgstr ""
+"gdm_slave_chooser: Weiterleitung zu gdmchooser konnte nicht initialisiert "
+"werden"
-#: daemon/slave.c:1754
+#: daemon/slave.c:1889
msgid ""
"Cannot start the chooser program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -856,47 +1010,56 @@ msgstr ""
"Sie werden sich nicht anmelden können.\n"
"Bitte nehmen Sie Kontakt mit dem Systemadministrator auf.\n"
-#: daemon/slave.c:1758
+#: daemon/slave.c:1893
#, c-format
msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
msgstr "gdm_slave_chooser: Fehler beim Starten des Auswählers auf Anzeige %s"
-#: daemon/slave.c:1761
+#: daemon/slave.c:1896
msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
-msgstr "gdm_slave_chooser: gdmchooser-Prozess konnte nicht nicht abgespalten werden"
+msgstr ""
+"gdm_slave_chooser: gdmchooser-Prozess konnte nicht nicht abgespalten werden"
#. open stdout - fd 1
#. open stderr - fd 2
-#: daemon/slave.c:2129
+#: daemon/slave.c:2236
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: »~/.xsession-errors« konnte nicht geöffnet werden"
-#: daemon/slave.c:2150
-msgid "gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
-msgstr "gdm_slave_session_start: Ausführung des PreSession-Skripts ergab einen Rückgabewert > 0. Abbruch."
+#: daemon/slave.c:2258
+msgid ""
+"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
+"Aborting."
+msgstr ""
+"gdm_slave_session_start: Ausführung des PreSession-Skripts ergab einen "
+"Rückgabewert > 0. Abbruch."
-#: daemon/slave.c:2193
+#: daemon/slave.c:2308
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: Umgebung für %s konnte nicht eingerichtet werden. Abbruch."
-#: daemon/slave.c:2207
+#: daemon/slave.c:2322
#, c-format
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: setusercontext() für %s fehlgeschlagen. Abbruch."
-#: daemon/slave.c:2226
+#: daemon/slave.c:2328
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: Konnte nicht %s werden. Abbruch."
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:2306
-msgid "gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome session, trying xterm"
-msgstr "gdm_slave_session_start: gnome-session wurde für eine «Failsafe»-GNOME-Sitzung nicht gefunden. xterm wird ausprobiert."
+#: daemon/slave.c:2412
+msgid ""
+"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome "
+"session, trying xterm"
+msgstr ""
+"gdm_slave_session_start: gnome-session wurde für eine «Failsafe»-GNOME-"
+"Sitzung nicht gefunden. xterm wird ausprobiert."
-#: daemon/slave.c:2310
+#: daemon/slave.c:2416
msgid ""
"Could not find the GNOME installation,\n"
"will try running the \"Failsafe xterm\"\n"
@@ -906,7 +1069,7 @@ msgstr ""
"gefunden werden, die Sitzung\n"
"\"Abgesichertes XTerm\" wird ausprobiert."
-#: daemon/slave.c:2316
+#: daemon/slave.c:2422
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session.\n"
"You will be logged into the 'Default'\n"
@@ -920,11 +1083,11 @@ msgstr ""
"Startskripte ausgeführt. Dies dient nur\n"
"zur Behebung Ihrer Installationsprobleme."
-#: daemon/slave.c:2336
+#: daemon/slave.c:2443
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "»xterm« konnte nicht gefunden werden um Failsafe-Sitzung zu starten"
-#: daemon/slave.c:2343
+#: daemon/slave.c:2450
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session.\n"
"You will be logged into a terminal\n"
@@ -942,27 +1105,30 @@ msgstr ""
"geben Sie «exit» im Fenster ein und\n"
"drücken Sie die Eingabetaste."
-#: daemon/slave.c:2371
+#: daemon/slave.c:2478
#, c-format
msgid "Running %s for %s on %s"
msgstr "%s für %s auf %s wird ausgeführt"
-#: daemon/slave.c:2385
+#: daemon/slave.c:2492
msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
msgstr "gdm_slave_session_start: Benutzer darf sich nicht anmelden."
-#: daemon/slave.c:2387
-msgid "The system administrator has\n"
+#: daemon/slave.c:2494
+msgid ""
+"The system administrator has\n"
"disabled your account."
-msgstr "Der Systemadministrator hat Ihren\n"
+msgstr ""
+"Der Systemadministrator hat Ihren\n"
"Zugang deaktiviert."
-#: daemon/slave.c:2390
+#: daemon/slave.c:2497
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
-msgstr "gdm_slave_session_start: Sitzung «%s» konnte nicht gefunden/gestartet werden"
+msgstr ""
+"gdm_slave_session_start: Sitzung «%s» konnte nicht gefunden/gestartet werden"
-#: daemon/slave.c:2395
+#: daemon/slave.c:2502
msgid ""
"Cannot start the session, most likely the\n"
"session does not exist. Please select from\n"
@@ -974,12 +1140,12 @@ msgstr ""
"Bitte wählen Sie aus der Liste der verfügbaren\n"
"Sitzungen im Anmelde-Dialogfenster."
-#: daemon/slave.c:2429
+#: daemon/slave.c:2536
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_init: Sitzung «%s» konnte nicht gestartet werden"
-#: daemon/slave.c:2432
+#: daemon/slave.c:2539
msgid ""
"Cannot start your shell. It could be that the\n"
"system administrator has disabled your login.\n"
@@ -990,12 +1156,14 @@ msgstr ""
"deaktiviert hat. Es kann aber auch ein Fehler Ihres\n"
"Zugangs sein.\n"
-#: daemon/slave.c:2467
+#: daemon/slave.c:2573
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
-msgstr "gdm_slave_session_start: Nutzer nannte auth, aber getpwnam(%s) ist fehlgeschlagen!"
+msgstr ""
+"gdm_slave_session_start: Nutzer nannte auth, aber getpwnam(%s) ist "
+"fehlgeschlagen!"
-#: daemon/slave.c:2473
+#: daemon/slave.c:2579
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1016,12 +1184,12 @@ msgstr ""
"Vermutlich wird nichts funktionieren,\n"
"sofern Sie keine failsafe-Sitzung verwenden."
-#: daemon/slave.c:2481
+#: daemon/slave.c:2587
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Heimverzeichnis »%s« für %s existiert nicht!"
-#: daemon/slave.c:2660
+#: daemon/slave.c:2753
msgid ""
"GDM could not write to your authorization\n"
"file. This could mean that you are out of\n"
@@ -1038,11 +1206,11 @@ msgstr ""
"nicht anmelden. Bitte kontaktieren Sie Ihren\n"
"Systemadministator."
-#: daemon/slave.c:2698
+#: daemon/slave.c:2787
msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
msgstr "gdm_slave_session_start: Fehler beim Abspalten der Benutzersitzung"
-#: daemon/slave.c:2757
+#: daemon/slave.c:2845
msgid ""
"Your session only lasted less then\n"
"10 seconds. If you have not logged out\n"
@@ -1061,241 +1229,248 @@ msgstr ""
"einer failsafe-Sitzung anzumelden, um\n"
"zu versuchen, das Problem zu beheben."
-#: daemon/slave.c:2765
+#: daemon/slave.c:2853
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Details anzeigen (~/.xsession-errors file)"
-#: daemon/slave.c:2947
+#: daemon/slave.c:2986
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "Ping nach %s fehlgeschlagen."
-#: daemon/slave.c:3131
+#: daemon/slave.c:3186
#, c-format
msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
-msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Schwerwiegender X-Fehler - %s wird erneut gestartet"
+msgstr ""
+"gdm_slave_xioerror_handler: Schwerwiegender X-Fehler - %s wird erneut "
+"gestartet"
-#: daemon/slave.c:3398
+#: daemon/slave.c:3546
#, c-format
msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Start fehlgeschlagen: %s"
-#: daemon/slave.c:3404
+#: daemon/slave.c:3554
msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Skriptprozess konnte nicht abgespalten werden!"
-#: daemon/slave.c:3496
+#: daemon/slave.c:3648
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Erzeugen der Weiterleitung fehlgeschlagen"
-#: daemon/slave.c:3524
+#: daemon/slave.c:3676
#, c-format
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s"
msgstr "gdm_slave_exec_login: Ausführen fehlgeschlagen: %s"
-#: daemon/slave.c:3529
+#: daemon/slave.c:3681
msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
-msgstr "gdm_parse_enriched_login: Skriptprozess konnte nicht abgespalten werden!"
+msgstr ""
+"gdm_parse_enriched_login: Skriptprozess konnte nicht abgespalten werden!"
#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure
-#: daemon/verify-crypt.c:71
-#: daemon/verify-pam.c:301
-#: daemon/verify-shadow.c:70
-#: gui/gdmlogin.c:3333
+#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:319 daemon/verify-shadow.c:70
+#: gui/gdmlogin.c:3316
msgid "Please enter your username"
msgstr "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen ein"
-#: daemon/verify-crypt.c:72
-#: daemon/verify-pam.c:302
-#: daemon/verify-shadow.c:71
-#: gui/gdmlogin.c:3293
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8
+#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:320 daemon/verify-shadow.c:71
+#: gui/gdmlogin.c:3276 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5
msgid "Username:"
msgstr "Benutzername:"
-#: daemon/verify-crypt.c:94
-#: daemon/verify-shadow.c:103
+#: daemon/verify-crypt.c:96 daemon/verify-shadow.c:105
msgid "Password: "
msgstr "Passwort: "
-#: daemon/verify-crypt.c:112
-#: daemon/verify-pam.c:335
-#: daemon/verify-pam.c:501
-#: daemon/verify-shadow.c:121
+#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:361 daemon/verify-pam.c:532
+#: daemon/verify-shadow.c:123
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Benutzer konnte nicht legitimiert werden"
-#: daemon/verify-crypt.c:118
-#: daemon/verify-crypt.c:138
-msgid "\n"
-"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. Please be sure the Caps Lock key is not enabled"
+#: daemon/verify-crypt.c:120 daemon/verify-crypt.c:140
+msgid ""
+"\n"
+"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
+"Please be sure the Caps Lock key is not enabled"
msgstr ""
"\n"
-"Ungültiger Benutzername oder ungültiges Passwort. Buchstaben müssen unter Berüchsichtigung der Groß-/Kleinschreibung eingeben werden.\n"
+"Ungültiger Benutzername oder ungültiges Passwort. Buchstaben müssen unter "
+"Berüchsichtigung der Groß-/Kleinschreibung eingeben werden.\n"
"Bitte stellen Sie sicher, dass die Umschalttaste nicht aktiviert ist"
-#: daemon/verify-crypt.c:152
-#: daemon/verify-pam.c:348
-#: daemon/verify-shadow.c:161
+#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-pam.c:374
+#: daemon/verify-shadow.c:163
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "Root-Login auf Anzeige «%s» verboten"
-#: daemon/verify-crypt.c:154
-#: daemon/verify-shadow.c:163
+#: daemon/verify-crypt.c:156 daemon/verify-shadow.c:165
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr "Der Systemadministator darf sich von diesem Bildschirm aus nicht anmelden"
+msgstr ""
+"Der Systemadministator darf sich von diesem Bildschirm aus nicht anmelden"
-#: daemon/verify-crypt.c:170
-#: daemon/verify-shadow.c:179
+#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-shadow.c:181
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "Benutzer %s darf sich nicht anmelden"
-#: daemon/verify-crypt.c:172
-#: daemon/verify-pam.c:378
-#: daemon/verify-pam.c:534
-#: daemon/verify-shadow.c:181
-msgid "\n"
+#: daemon/verify-crypt.c:174 daemon/verify-pam.c:404 daemon/verify-pam.c:565
+#: daemon/verify-shadow.c:183
+msgid ""
+"\n"
"The system administrator has disabled your account."
-msgstr "\n"
+msgstr ""
+"\n"
"Der Systemadministrator hat Ihren Zugang deaktiviert."
-#: daemon/verify-crypt.c:187
-#: daemon/verify-crypt.c:221
-#: daemon/verify-pam.c:396
-#: daemon/verify-pam.c:551
-#: daemon/verify-shadow.c:195
-#: daemon/verify-shadow.c:228
+#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:223 daemon/verify-pam.c:422
+#: daemon/verify-pam.c:582 daemon/verify-shadow.c:197
+#: daemon/verify-shadow.c:230
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "Benutzergruppe für %s konnte nicht gesetzt werden"
-#: daemon/verify-crypt.c:189
-#: daemon/verify-crypt.c:224
-#: daemon/verify-pam.c:398
-#: daemon/verify-pam.c:554
-#: daemon/verify-shadow.c:197
-#: daemon/verify-shadow.c:231
-msgid "\n"
-"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact your system administrator."
+#: daemon/verify-crypt.c:191 daemon/verify-crypt.c:226 daemon/verify-pam.c:424
+#: daemon/verify-pam.c:585 daemon/verify-shadow.c:199
+#: daemon/verify-shadow.c:233
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact "
+"your system administrator."
msgstr ""
"\n"
-"Ihre Benutzergruppe konnte nicht gesetzt werden. Sie werden sich nicht anmelden können.\n"
+"Ihre Benutzergruppe konnte nicht gesetzt werden. Sie werden sich nicht "
+"anmelden können.\n"
"Bitte kontaktieren Sie Ihren Systemadministator."
-#: daemon/verify-crypt.c:216
-#: daemon/verify-shadow.c:223
+#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-shadow.c:225
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "Passwd-Struktur für %s konnte nicht erhalten werden"
-#: daemon/verify-pam.c:221
+#: daemon/verify-pam.c:238
msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display"
-msgstr "PAM-Handler mit leerem Benutzernamen und/oder leerer Anzeige konnte nicht eingerichtet werden"
+msgstr ""
+"PAM-Handler mit leerem Benutzernamen und/oder leerer Anzeige konnte nicht "
+"eingerichtet werden"
-#: daemon/verify-pam.c:235
+#: daemon/verify-pam.c:252
#, c-format
msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!"
msgstr "/etc/pam.d/%s konnte nicht gefunden werden!"
-#: daemon/verify-pam.c:242
+#: daemon/verify-pam.c:259
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "PAM_TTY=%s konnte nicht gesetzt werden"
-#: daemon/verify-pam.c:249
+#: daemon/verify-pam.c:266
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RUSER=%s"
msgstr "PAM_RUSER=%s konnte nicht gesetzt werden"
-#: daemon/verify-pam.c:257
+#: daemon/verify-pam.c:274
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "PAM_RHOST=%s konnte nicht gesetzt werden"
-#: daemon/verify-pam.c:351
-msgid "\n"
+#: daemon/verify-pam.c:377
+msgid ""
+"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr "\n"
+msgstr ""
+"\n"
"Der Systemadministrator darf sich von diesem Bildschirm aus nicht anmelden"
-#: daemon/verify-pam.c:367
+#: daemon/verify-pam.c:393
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "Wechsel der Legitimationskennung für Benutzer %s fehlgeschlagen"
-#: daemon/verify-pam.c:369
-msgid "\n"
-"The change of the authentication token failed. Please try again later or contact the system administrator."
-msgstr "\n"
-"Die Änderung der Legitimationskennung schlug fehl. Bitte versuchen Sie es später noch einmal oder kontaktieren Sie den Systemadministrator."
+#: daemon/verify-pam.c:395
+msgid ""
+"\n"
+"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
+"contact the system administrator."
+msgstr ""
+"\n"
+"Die Änderung der Legitimationskennung schlug fehl. Bitte versuchen Sie es "
+"später noch einmal oder kontaktieren Sie den Systemadministrator."
-#: daemon/verify-pam.c:376
-#: daemon/verify-pam.c:531
+#: daemon/verify-pam.c:402 daemon/verify-pam.c:562
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "Benutzer %s darf nicht mehr auf das System zugreifen"
-#: daemon/verify-pam.c:382
-#: daemon/verify-pam.c:537
+#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:568
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "Benutzer %s darf zu diesem Zeitpunkt keinen Zugriff erhalten"
-#: daemon/verify-pam.c:384
-msgid "\n"
+#: daemon/verify-pam.c:410
+msgid ""
+"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
-msgstr "\n"
-"Der Systemadministrator hat den Zugriff auf das System vorrübergehend deaktiviert."
+msgstr ""
+"\n"
+"Der Systemadministrator hat den Zugriff auf das System vorrübergehend "
+"deaktiviert."
-#: daemon/verify-pam.c:389
-#: daemon/verify-pam.c:544
+#: daemon/verify-pam.c:415 daemon/verify-pam.c:575
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Zugangsverwaltung für %s konnte nicht gesetzt werden"
-#: daemon/verify-pam.c:408
-#: daemon/verify-pam.c:564
+#: daemon/verify-pam.c:434 daemon/verify-pam.c:595
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Berechtigungsnachweise für %s konnte nicht gesetzt werden"
-#: daemon/verify-pam.c:418
-#: daemon/verify-pam.c:575
+#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-pam.c:606
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Sitzung für %s konnte nicht geöffnet werden"
-#: daemon/verify-pam.c:444
-#: daemon/verify-shadow.c:127
-#: daemon/verify-shadow.c:147
-msgid "\n"
-"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
-msgstr "\n"
-"Ungültiger Benutzername oder ungültiges Passwort. Buchstaben müssen unter Berücksichtigung von Groß-/Kleinschreibung eingegeben werden. Bitte stellen Sie sicher, dass die Dauer-Umschalttaste nicht aktiviert ist."
+#: daemon/verify-pam.c:470 daemon/verify-shadow.c:129
+#: daemon/verify-shadow.c:149
+msgid ""
+"\n"
+"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
+"Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
+msgstr ""
+"\n"
+"Ungültiger Benutzername oder ungültiges Passwort. Buchstaben müssen unter "
+"Berücksichtigung von Groß-/Kleinschreibung eingegeben werden. Bitte stellen "
+"Sie sicher, dass die Dauer-Umschalttaste nicht aktiviert ist."
-#: daemon/verify-pam.c:449
-#: daemon/verify-pam.c:504
+#: daemon/verify-pam.c:475 daemon/verify-pam.c:535
msgid "Authentication failed"
msgstr "Legitimation fehlgeschlagen"
-#: daemon/verify-pam.c:540
-msgid "\n"
+#: daemon/verify-pam.c:520 gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:11
+msgid "Automatic login"
+msgstr "Automatischer Login"
+
+#: daemon/verify-pam.c:571
+msgid ""
+"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
-msgstr "\n"
-"Der Systemadministrator hat Ihren Zugriff auf das System vorrübergehend deaktiviert."
+msgstr ""
+"\n"
+"Der Systemadministrator hat Ihren Zugriff auf das System vorrübergehend "
+"deaktiviert."
-#: daemon/verify-pam.c:661
-#: daemon/verify-pam.c:663
+#: daemon/verify-pam.c:698 daemon/verify-pam.c:700
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
msgstr "PAM-Konfiguration für gdm konnte nicht gefunden werden"
#: daemon/xdmcp.c:244
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "gdm_xdmcp_init: Rechnername des Servers konnte nicht ermittelt werden: %s!"
+msgstr ""
+"gdm_xdmcp_init: Rechnername des Servers konnte nicht ermittelt werden: %s!"
#: daemon/xdmcp.c:264
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!"
@@ -1324,7 +1499,8 @@ msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: Unbekannter Opcode von Host %s"
#: daemon/xdmcp.c:416
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: authlist konnte nicht aus Paket entnommen werden"
+msgstr ""
+"gdm_xdmcp_handle_query: authlist konnte nicht aus Paket entnommen werden"
#: daemon/xdmcp.c:428
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum"
@@ -1332,15 +1508,20 @@ msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Fehler in Prüfsumme"
#: daemon/xdmcp.c:671
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Anzeige-Adresse konnte nicht gelesen werden"
+msgstr ""
+"gdm_xdmcp_handle_forward_query: Anzeige-Adresse konnte nicht gelesen werden"
#: daemon/xdmcp.c:678
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Anzeige-Portnummer konnte nicht gelesen werden"
+msgstr ""
+"gdm_xdmcp_handle_forward_query: Anzeige-Portnummer konnte nicht gelesen "
+"werden"
#: daemon/xdmcp.c:686
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: authlist konnte nicht aus Paket entnommen werden"
+msgstr ""
+"gdm_xdmcp_handle_forward_query: authlist konnte nicht aus Paket entnommen "
+"werden"
#: daemon/xdmcp.c:702
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum"
@@ -1374,19 +1555,23 @@ msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Client-Adresse konnte nicht gelesen werden"
#: daemon/xdmcp.c:988
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Legitimationsnamen konnte nicht gelesen werden"
+msgstr ""
+"gdm_xdmcp_handle_request: Legitimationsnamen konnte nicht gelesen werden"
#: daemon/xdmcp.c:996
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Legitimationsdaten konnte nicht gelesen werden"
+msgstr ""
+"gdm_xdmcp_handle_request: Legitimationsdaten konnte nicht gelesen werden"
#: daemon/xdmcp.c:1005
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Legitimationsliste konnte nicht gelesen werden"
+msgstr ""
+"gdm_xdmcp_handle_request: Legitimationsliste konnte nicht gelesen werden"
#: daemon/xdmcp.c:1020
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Herstellerkennung konnte nicht gelesen werden"
+msgstr ""
+"gdm_xdmcp_handle_request: Herstellerkennung konnte nicht gelesen werden"
#: daemon/xdmcp.c:1043
#, c-format
@@ -1410,9 +1595,7 @@ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Anzeige-Nummer konnte nicht gelesen werden"
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Anzeige-Klasse konnte nicht gelesen werden"
-#: daemon/xdmcp.c:1307
-#: daemon/xdmcp.c:1313
-#: daemon/xdmcp.c:1363
+#: daemon/xdmcp.c:1307 daemon/xdmcp.c:1313 daemon/xdmcp.c:1363
#: daemon/xdmcp.c:1369
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
@@ -1429,62 +1612,58 @@ msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Anzeige-Nummer konnte nicht gelesen werden"
#: daemon/xdmcp.c:1458
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Sitzungskennung konnte nicht gelesen werden"
+msgstr ""
+"gdm_xdmcp_handle_keepalive: Sitzungskennung konnte nicht gelesen werden"
-#: daemon/xdmcp.c:1664
+#: daemon/xdmcp.c:1662
msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Keine XDMCP-Unterstützung"
-#: daemon/xdmcp.c:1671
+#: daemon/xdmcp.c:1669
msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_run: Keine XDMCP-Unterstützung"
-#: daemon/xdmcp.c:1677
+#: daemon/xdmcp.c:1675
msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_close: Keine XDMCP-Unterstützung"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:102
-#: gui/gdmXnestchooser.c:109
+#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121
msgid "Xnest command line"
msgstr "Xnest-Kommandozeile: "
-#: gui/gdmXnestchooser.c:102
-#: gui/gdmXnestchooser.c:109
+#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121
msgid "STRING"
msgstr "ZEICHENKETTE"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:103
-#: gui/gdmXnestchooser.c:110
+#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122
msgid "Extra options for Xnest"
msgstr "Zusätzliche Optionen für Xnest"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:103
-#: gui/gdmXnestchooser.c:110
+#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:104
-#: gui/gdmXnestchooser.c:114
+#: gui/gdmXnestchooser.c:116 gui/gdmXnestchooser.c:126
msgid "Run in background"
msgstr "Im Hintergrund ausführen"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:111
+#: gui/gdmXnestchooser.c:123
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
msgstr "Lediglich Xnest ausführen, keine Anfrage (kein Auswähler)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:112
+#: gui/gdmXnestchooser.c:124
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
msgstr "Direkte Anfrage anstatt Indirekter (Auswähler)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:113
+#: gui/gdmXnestchooser.c:125
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
msgstr "Broadcast anstatt Indirekter (Auswähler)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:115
+#: gui/gdmXnestchooser.c:127
msgid "Don't check for running gdm"
msgstr "Nicht auf laufenden GDM überprüfen"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:408
+#: gui/gdmXnestchooser.c:468
msgid ""
"Xnest doesn't exist.\n"
"Please ask your system administrator\n"
@@ -1494,7 +1673,7 @@ msgstr ""
"Bitten Sie den Systemadministator,\n"
"es zu installieren."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:433
+#: gui/gdmXnestchooser.c:493
msgid ""
"Indirect XDMCP is not enabled,\n"
"please ask your system administrator to enable it\n"
@@ -1504,14 +1683,15 @@ msgstr ""
"Bitten Sie Ihrem Systemadministrator darum, es im\n"
"GDM-Konfigurationsprogramm zu aktivieren."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:462
-#: gui/gdmcomm.c:390
-msgid "GDM is not running.\n"
+#: gui/gdmXnestchooser.c:522 gui/gdmcomm.c:390
+msgid ""
+"GDM is not running.\n"
"Please ask your system administrator to start it."
-msgstr "GDM läuft nicht.\n"
+msgstr ""
+"GDM läuft nicht.\n"
"Bitten Sie den Systemadministator, es zu starten."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:479
+#: gui/gdmXnestchooser.c:539
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "Es konnte keine freie Anzeige-Nummer gefunden werden"
@@ -1520,61 +1700,62 @@ msgstr "Es konnte keine freie Anzeige-Nummer gefunden werden"
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
-#: gui/gdmchooser-strings.c:7
-#: gui/gdmchooser.glade.h:3
+#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:3
msgid "GDM Host Chooser"
msgstr "GDM-Rechnerwähler"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:8
-#: gui/gdmchooser.glade.h:4
+#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:4
msgid "How to use this application"
msgstr "Verwendung dieser Anwendung"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:9
-#: gui/gdmchooser.glade.h:6
+#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:6
msgid "Open a session to the selected host"
msgstr "Eine Sitzung auf dem ausgewählten Rechner öffnen"
#. EOF
-#: gui/gdmchooser-strings.c:10
-#: gui/gdmchooser.glade.h:1
+#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:1
msgid "C_onnect"
msgstr "_Verbinden"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:11
-#: gui/gdmchooser.glade.h:7
+#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7
msgid "Probe the network"
msgstr "Netzwerk durchsuchen"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:12
-#: gui/gdmchooser.glade.h:2
+#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:2
msgid "Exit the application"
msgstr "Die Anwendung verlassen"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:13
-#: gui/gdmchooser.glade.h:8
+#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:8
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:14
-#: gui/gdmchooser.glade.h:9
+#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:9
msgid ""
-"The main area of this application shows the hosts on the local network that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other machines as if they were logged on using the console.\n"
+"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
+"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
+"machines as if they were logged on using the console.\n"
"\n"
-"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
+"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
+"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
msgstr ""
-"Der Hauptbereich dieser Anwendung zeigt die Rechner auf dem lokalen Netzwerk, die »XDMCP« aktiviert haben. Dieses erlaubt Benutzern, sich aus der Ferne auf anderen Maschinen anzumelden, als seien Sie direkt auf deren Konsole angemeldet.\n"
+"Der Hauptbereich dieser Anwendung zeigt die Rechner auf dem lokalen "
+"Netzwerk, die »XDMCP« aktiviert haben. Dieses erlaubt Benutzern, sich aus "
+"der Ferne auf anderen Maschinen anzumelden, als seien Sie direkt auf deren "
+"Konsole angemeldet.\n"
"\n"
-"Sie können das Netzwerk nach neuen Rechnern überprüfen, indem Sie auf »Neu prüfen« klicken. Wenn Sie einen Rechner ausgewählt haben, klicken Sie »Verbinden«, um eine Sitzung auf dieser Maschine zu öffnen."
+"Sie können das Netzwerk nach neuen Rechnern überprüfen, indem Sie auf »Neu "
+"prüfen« klicken. Wenn Sie einen Rechner ausgewählt haben, klicken Sie "
+"»Verbinden«, um eine Sitzung auf dieser Maschine zu öffnen."
-#: gui/gdmchooser-strings.c:17
-#: gui/gdmchooser.glade.h:5
+#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:5
msgid "Information"
msgstr "Informationen"
#: gui/gdmchooser.c:75
msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..."
-msgstr "Bitte warten Sie: Lokales Netzwerk wird auf Rechner überprüft, die XDMCP aktiviert haben..."
+msgstr ""
+"Bitte warten Sie: Lokales Netzwerk wird auf Rechner überprüft, die XDMCP "
+"aktiviert haben..."
#: gui/gdmchooser.c:76
msgid "No serving hosts were found."
@@ -1582,68 +1763,75 @@ msgstr "Es wurden keine anbietenden Rechner gefunden."
#: gui/gdmchooser.c:77
msgid "Choose a host to connect to from the selection below."
-msgstr "Wählen Sie einen Rechner mit dem verbunden werden soll aus der Liste unten."
+msgstr ""
+"Wählen Sie einen Rechner mit dem verbunden werden soll aus der Liste unten."
-#: gui/gdmchooser.c:899
+#: gui/gdmchooser.c:903
msgid ""
-"The main area of this application shows the hosts on the local network that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other machines as if they were logged on using the console.\n"
+"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
+"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
+"machines as if they were logged on using the console.\n"
"\n"
-"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
+"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
+"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
msgstr ""
-"Der Hauptbereich dieser Anwendung zeigt die Rechner auf dem lokalen Netzwerk, die »XDMCP« aktiviert haben. Dieses erlaubt Benutzern, sich aus der Ferne auf anderen Maschinen anzumelden, als seien Sie direkt auf deren Konsole angemeldet.\n"
+"Der Hauptbereich dieser Anwendung zeigt die Rechner auf dem lokalen "
+"Netzwerk, die »XDMCP« aktiviert haben. Dieses erlaubt Benutzern, sich aus "
+"der Ferne auf anderen Maschinen anzumelden, als seien Sie direkt auf deren "
+"Konsole angemeldet.\n"
"\n"
-"Sie können das Netzwerk nach neuen Rechnern überprüfen, indem Sie auf »Neu prüfen« klicken. Wenn Sie einen Rechner ausgewählt haben, klicken Sie »Verbinden«, um eine Sitzung auf dieser Maschine zu öffnen."
+"Sie können das Netzwerk nach neuen Rechnern überprüfen, indem Sie auf »Neu "
+"prüfen« klicken. Wenn Sie einen Rechner ausgewählt haben, klicken Sie "
+"»Verbinden«, um eine Sitzung auf dieser Maschine zu öffnen."
-#: gui/gdmchooser.c:927
+#: gui/gdmchooser.c:931
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "Voreingestelltes Rechner-Symbol konnte nicht geöffnet werden: %s"
-#: gui/gdmchooser.c:983
+#: gui/gdmchooser.c:987
msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Fehler beim Einrichten des HUP-Signalhandlers"
-#: gui/gdmchooser.c:986
+#: gui/gdmchooser.c:990
msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Fehler beim Einrichten des INT-Signalhandlers"
-#: gui/gdmchooser.c:989
+#: gui/gdmchooser.c:993
msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Fehler beim Einrichten des TERM-Signalhandlers"
-#: gui/gdmchooser.c:997
-#: gui/gdmlogin.c:4223
-#: gui/greeter/greeter.c:1034
+#: gui/gdmchooser.c:1001 gui/gdmlogin.c:4204 gui/greeter/greeter.c:1039
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Signalmaske konnte nicht gesetzt werden!"
-#: gui/gdmchooser.c:1003
+#: gui/gdmchooser.c:1007
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "Socket für xdm-Kommunikation"
-#: gui/gdmchooser.c:1003
+#: gui/gdmchooser.c:1007
msgid "SOCKET"
msgstr "SOCKET"
# CHECK
-#: gui/gdmchooser.c:1006
+#: gui/gdmchooser.c:1010
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "Client-Adresse an die, bei Antwort für xdm zurückgeschickt werden soll"
-#: gui/gdmchooser.c:1006
+#: gui/gdmchooser.c:1010
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESSE"
# CHECK
-#: gui/gdmchooser.c:1009
+#: gui/gdmchooser.c:1013
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "Verbindungstyp an den, bei Antwort für xdm zurückgeschickt werden soll"
-#: gui/gdmchooser.c:1009
+#: gui/gdmchooser.c:1013
msgid "TYPE"
msgstr "TYP"
-#: gui/gdmchooser.c:1129
+#: gui/gdmchooser.c:1133
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -1654,12 +1842,12 @@ msgstr ""
"Sie haben gdm wohl gerade aktualisiert.\n"
"Bitte starten Sie den gdm-Dämon oder Ihren Computer neu."
-#: gui/gdmcomm.c:407
-#: gui/gdmcomm.c:424
-#: gui/gdmcomm.c:427
+#: gui/gdmcomm.c:407 gui/gdmcomm.c:424 gui/gdmcomm.c:427
#: gui/gdmflexiserver.c:252
msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
-msgstr "Es konnte nicht mit GDM kommuniziert werden, möglicherweise ist die Version veraltet."
+msgstr ""
+"Es konnte nicht mit GDM kommuniziert werden, möglicherweise ist die Version "
+"veraltet."
#: gui/gdmcomm.c:430
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
@@ -1671,33 +1859,51 @@ msgstr "Beim Starten des X-Servers sind Fehler aufgetreten."
#: gui/gdmcomm.c:434
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
-msgstr "Der X-Server schlug fehl. Möglicherweise ist er nicht korrekt konfiguriert."
+msgstr ""
+"Der X-Server schlug fehl. Möglicherweise ist er nicht korrekt konfiguriert."
#: gui/gdmcomm.c:437
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "Zu viele laufende X-Sitzungen."
#: gui/gdmcomm.c:439
-msgid "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You may be missing an X authorization file."
-msgstr "Der eingebettete X-Server (Xnest) kann keine Verbindung mit dem aktuellen X-Server aufnehmen. Möglicherweise fehlt eine X-Legitimationsdatei."
+msgid ""
+"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
+"may be missing an X authorization file."
+msgstr ""
+"Der eingebettete X-Server (Xnest) kann keine Verbindung mit dem aktuellen X-"
+"Server aufnehmen. Möglicherweise fehlt eine X-Legitimationsdatei."
#: gui/gdmcomm.c:444
-msgid "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
+msgid ""
+"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
-msgstr "Der eingebettete X-Server (Xnest) ist nicht verfügbar oder GDM ist fehlerhaft konfiguriert.\n"
-"Bitte installieren Sie das Xnest-Paket, um die eingebettete Anmeldung zu verwenden."
+msgstr ""
+"Der eingebettete X-Server (Xnest) ist nicht verfügbar oder GDM ist "
+"fehlerhaft konfiguriert.\n"
+"Bitte installieren Sie das Xnest-Paket, um die eingebettete Anmeldung zu "
+"verwenden."
#: gui/gdmcomm.c:449
-msgid "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
-msgstr "Der X-Server ist nicht verfügbar, wahrscheinlich wurde GDM fehlerhaft konfiguriert."
+msgid ""
+"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
+msgstr ""
+"Der X-Server ist nicht verfügbar, wahrscheinlich wurde GDM fehlerhaft "
+"konfiguriert."
#: gui/gdmcomm.c:453
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
-msgstr "Es wurde versucht, einen nicht unterstützten Konfigurations-Schlüssel zu aktualisieren"
+msgstr ""
+"Es wurde versucht, einen nicht unterstützten Konfigurations-Schlüssel zu "
+"aktualisieren"
#: gui/gdmcomm.c:455
-msgid "You do not seem to have authentication needed be for this operation. Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr "Scheinbar haben Sie nicht die für diese Operation benötigte Legitimation. Möglicherweise ist Ihre ».Xauthority«-Datei nicht korrekt eingerichtet."
+msgid ""
+"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
+"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
+msgstr ""
+"Scheinbar haben Sie nicht die für diese Operation benötigte Legitimation. "
+"Möglicherweise ist Ihre ».Xauthority«-Datei nicht korrekt eingerichtet."
#: gui/gdmcomm.c:459
msgid "Unknown error occured."
@@ -1748,12 +1954,20 @@ msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "Vor dem Ausführen von «--command» legitimieren"
#: gui/gdmflexiserver.c:269
-msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation. Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr "Scheinbar haben Sie nicht die für diese Operation benötigte Legitimation. Möglicherweise ist Ihre ».Xauthority«-Datei nicht korrekt eingerichtet."
+msgid ""
+"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
+"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
+msgstr ""
+"Scheinbar haben Sie nicht die für diese Operation benötigte Legitimation. "
+"Möglicherweise ist Ihre ».Xauthority«-Datei nicht korrekt eingerichtet."
#: gui/gdmflexiserver.c:295
-msgid "You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only works correctly on the console."
-msgstr "Scheinbar sind sie nicht über die Konsole angemeldet. Das starten einer neuen Anmeldung funktioniert nur mittels der Konsole korrekt."
+msgid ""
+"You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only "
+"works correctly on the console."
+msgstr ""
+"Scheinbar sind sie nicht über die Konsole angemeldet. Das starten einer "
+"neuen Anmeldung funktioniert nur mittels der Konsole korrekt."
#: gui/gdmflexiserver.c:323
msgid "Can't lock screen"
@@ -1772,280 +1986,279 @@ msgid "New login"
msgstr "Neu anmelden"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:51
+#: gui/gdmlanguages.c:53
msgid "A-M|Azerbaijani"
msgstr "A-M|Azerbaijan"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:53
+#: gui/gdmlanguages.c:55
msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
msgstr "A-M|Arabisch (Ägypten)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:55
+#: gui/gdmlanguages.c:57
msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
msgstr "A-M|Arabisch (Libanon)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:57
+#: gui/gdmlanguages.c:59
msgid "A-M|Basque"
msgstr "A-M|Baskisch"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:59
+#: gui/gdmlanguages.c:61
msgid "A-M|Bulgarian"
msgstr "N-Z|Bulgarisch"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:61
+#: gui/gdmlanguages.c:63
msgid "A-M|Catalan"
msgstr "A-M|Katalanisch"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:63
+#: gui/gdmlanguages.c:65
msgid "A-M|Chinese (simplified)"
msgstr "A-M|Chinesisch (vereinfacht)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:65
+#: gui/gdmlanguages.c:67
msgid "A-M|Chinese (traditional)"
msgstr "A-M|Chinesisch (traditionell)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:67
+#: gui/gdmlanguages.c:69
msgid "A-M|Croatian"
msgstr "A-M|Kroatisch"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:69
+#: gui/gdmlanguages.c:71
msgid "A-M|Czech"
msgstr "N-Z|Tschechisch"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:71
+#: gui/gdmlanguages.c:73
msgid "A-M|Danish"
-msgstr "A-M|Dänish"
+msgstr "A-M|Dänisch"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:73
+#: gui/gdmlanguages.c:75
msgid "A-M|Dutch"
msgstr "N-Z|Niederländisch"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:75
+#: gui/gdmlanguages.c:77
msgid "A-M|English"
msgstr "A-M|Englisch"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:77
+#: gui/gdmlanguages.c:79
msgid "A-M|Estonian"
msgstr "A-M|Estnisch"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:79
+#: gui/gdmlanguages.c:81
msgid "A-M|English (American)"
msgstr "A-M|Englisch (Amerikanisch)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:81
+#: gui/gdmlanguages.c:83
msgid "A-M|English (Australian)"
msgstr "A-M|Englisch (Australien)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:83
+#: gui/gdmlanguages.c:85
msgid "A-M|English (British)"
msgstr "A-M|Englisch (Großbritannien)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:85
+#: gui/gdmlanguages.c:87
msgid "A-M|English (Ireland)"
msgstr "A-M|Englisch (Irland)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:87
+#: gui/gdmlanguages.c:89
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "A-M|Finnisch"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:89
+#: gui/gdmlanguages.c:91
msgid "A-M|French"
msgstr "A-M|Französisch"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:91
+#: gui/gdmlanguages.c:93
msgid "A-M|Galician"
msgstr "A-M|Galizisch"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:93
+#: gui/gdmlanguages.c:95
msgid "A-M|German"
msgstr "A-M|Deutsch"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:95
+#: gui/gdmlanguages.c:97
msgid "A-M|Greek"
msgstr "A-M|Griechisch"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:97
-#: gui/gdmlanguages.c:98
+#: gui/gdmlanguages.c:99 gui/gdmlanguages.c:100
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "A-M|Hebräisch"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:100
+#: gui/gdmlanguages.c:102
msgid "A-M|Hungarian"
msgstr "N-Z|Ungarisch"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:102
+#: gui/gdmlanguages.c:104
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr "A-M|Isländisch"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:104
+#: gui/gdmlanguages.c:106
msgid "A-M|Irish"
msgstr "A-M|Irisch"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:106
+#: gui/gdmlanguages.c:108
msgid "A-M|Italian"
msgstr "A-M|Italienisch"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:108
+#: gui/gdmlanguages.c:110
msgid "A-M|Japanese"
msgstr "A-M|Japanisch"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:110
+#: gui/gdmlanguages.c:112
msgid "A-M|Korean"
msgstr "A-M|Koreanisch"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:112
+#: gui/gdmlanguages.c:114
msgid "A-M|Latvian"
msgstr "A-M|Latvia"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:114
+#: gui/gdmlanguages.c:116
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "A-M|Litauisch"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:116
+#: gui/gdmlanguages.c:118
msgid "A-M|Macedonian"
msgstr "A-M|Mazedonisch"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:118
+#: gui/gdmlanguages.c:120
msgid "A-M|Malay"
-msgstr "A-M|Malaysisch"
+msgstr "A-M|Malaiisch"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:120
+#: gui/gdmlanguages.c:122
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "N-Z|Norwegisch (bokmal)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:122
+#: gui/gdmlanguages.c:124
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "N-Z|Norwegisch (nyorsk)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:124
+#: gui/gdmlanguages.c:126
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "N-Z|Polnisch"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:126
+#: gui/gdmlanguages.c:128
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "N-Z|Portugiesisch"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:128
+#: gui/gdmlanguages.c:130
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
msgstr "N-Z|Portugiesisch (Brasilien)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:130
+#: gui/gdmlanguages.c:132
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "N-Z|Rumänisch"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:132
+#: gui/gdmlanguages.c:134
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "N-Z|Russisch"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:134
+#: gui/gdmlanguages.c:136
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "N-Z|Slowakisch"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:136
+#: gui/gdmlanguages.c:138
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "N-Z|Slowenisch"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:138
+#: gui/gdmlanguages.c:140
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "N-Z|Spanisch"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:140
+#: gui/gdmlanguages.c:142
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
msgstr "N-Z|Spanisch (Mexiko)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:142
+#: gui/gdmlanguages.c:144
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "N-Z|Schwedisch"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:144
+#: gui/gdmlanguages.c:146
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
msgstr "N-Z|Schwedisch (Finnland)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:146
+#: gui/gdmlanguages.c:148
msgid "N-Z|Tamil"
msgstr "N-Z|Tamilisch"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:148
+#: gui/gdmlanguages.c:150
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N-Z|Türkisch"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:150
+#: gui/gdmlanguages.c:152
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "N-Z|Ukrainisch"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:152
+#: gui/gdmlanguages.c:154
msgid "N-Z|Vietnamese"
msgstr "N-Z|Vietnamesisch"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:154
+#: gui/gdmlanguages.c:156
msgid "N-Z|Walloon"
msgstr "N-Z|Wallonisch"
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: gui/gdmlanguages.c:156
+#: gui/gdmlanguages.c:158
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "Andere|POSIX/C Englisch"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:313
+#: gui/gdmlanguages.c:333
msgid "A-M"
msgstr "A-M"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:321
+#: gui/gdmlanguages.c:341
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
@@ -2055,9 +2268,7 @@ msgstr "AnotherLevel"
#. default is nicely translated
#. Translators: default GNOME session
-#: gui/gdmlogin.c:70
-#: gui/gdmlogin.c:1907
-#: gui/gdmlogin.c:1929
+#: gui/gdmlogin.c:70 gui/gdmlogin.c:1879 gui/gdmlogin.c:1901
msgid "Default"
msgstr "Vorgabe"
@@ -2077,40 +2288,38 @@ msgstr "KDE"
msgid "XSession"
msgstr "XSession"
-#: gui/gdmlogin.c:75
-#: gui/gdmlogin.c:1504
-#: gui/greeter/greeter_session.c:344
+#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1472 gui/greeter/greeter_session.c:345
msgid "Gnome Chooser"
msgstr "Gnome-Auswähler"
-#: gui/gdmlogin.c:76
-#: gui/gdmlogin.c:1673
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:44
+#: gui/gdmlogin.c:76 gui/gdmlogin.c:1641
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45
msgid "Last"
msgstr "Letzte"
-#: gui/gdmlogin.c:216
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7
+#: gui/gdmlogin.c:218 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4
#, no-c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "Benutzer %s wird in %d Sekunden angemeldet"
-#: gui/gdmlogin.c:524
-msgid "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
-msgstr "Doppelklicken Sie hier, um das Anmeldefenster wiederherzustellen, so dass Sie sich anmelden können"
+#: gui/gdmlogin.c:518
+msgid ""
+"Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
+msgstr ""
+"Doppelklicken Sie hier, um das Anmeldefenster wiederherzustellen, so dass "
+"Sie sich anmelden können"
-#: gui/gdmlogin.c:594
-#: gui/gdmlogin.c:606
+#: gui/gdmlogin.c:588 gui/gdmlogin.c:600
#, c-format
msgid "%sWelcome to %s%s"
msgstr "%sWillkommen zu %s%s"
-#: gui/gdmlogin.c:604
+#: gui/gdmlogin.c:598
msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
msgstr "gdm_parse_enriched_string: Zeichenkette ist zu lang!"
-#: gui/gdmlogin.c:761
+#: gui/gdmlogin.c:755
msgid ""
"Could not fork a new process!\n"
"\n"
@@ -2120,71 +2329,66 @@ msgstr ""
"\n"
"Sie werden sich wohl auch nicht anmelden können."
-#: gui/gdmlogin.c:809
-#: gui/greeter/greeter_system.c:40
+#: gui/gdmlogin.c:803
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Rechner neustarten möchten?"
-#: gui/gdmlogin.c:821
-#: gui/greeter/greeter_system.c:51
+#: gui/gdmlogin.c:815
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Rechner herunterfahren möchten?"
-#: gui/gdmlogin.c:832
-#: gui/greeter/greeter_system.c:61
+#: gui/gdmlogin.c:826
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Rechner in den Suspend-Modus fahren möchten?"
+msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass Sie den Rechner in den Suspend-Modus fahren möchten?"
-#: gui/gdmlogin.c:847
+#: gui/gdmlogin.c:841
#, c-format
msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr "gdm_login_parse_config: Keine Konfigurationsdatei: %s. Vorgaben werden verwendet."
+msgstr ""
+"gdm_login_parse_config: Keine Konfigurationsdatei: %s. Vorgaben werden "
+"verwendet."
-#: gui/gdmlogin.c:873
-#: gui/gdmlogin.c:3990
+#: gui/gdmlogin.c:873 gui/gdmlogin.c:3986
#, c-format
msgid "Welcome to %n"
msgstr "Willkommen zu %n"
-#: gui/gdmlogin.c:917
-#: gui/greeter/greeter.c:128
+#: gui/gdmlogin.c:918 gui/greeter/greeter.c:128
msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5."
msgstr "TimedLoginDelay war kleiner als 5. Es wird 5 verwendet."
-#: gui/gdmlogin.c:977
-#: gui/gdmlogin.c:1552
-#: gui/greeter/greeter_session.c:64
-#: gui/greeter/greeter_session.c:391
+#: gui/gdmlogin.c:978 gui/gdmlogin.c:1520 gui/greeter/greeter_session.c:65
+#: gui/greeter/greeter_session.c:392
msgid "Failsafe Gnome"
msgstr "Abgesicherte GNOME"
-#: gui/gdmlogin.c:979
-#: gui/gdmlogin.c:1577
-#: gui/greeter/greeter_session.c:66
-#: gui/greeter/greeter_session.c:417
+#: gui/gdmlogin.c:980 gui/gdmlogin.c:1545 gui/greeter/greeter_session.c:67
+#: gui/greeter/greeter_session.c:418
msgid "Failsafe xterm"
msgstr "Abgesichertes·xterm"
-#: gui/gdmlogin.c:1025
-#: gui/greeter/greeter_session.c:110
+#: gui/gdmlogin.c:1026 gui/greeter/greeter_session.c:111
#, c-format
-msgid "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
+msgid ""
+"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-msgstr "Ihr bevorzugter Sitzungstyp %s ist auf diesem Rechner nicht installiert.\n"
+msgstr ""
+"Ihr bevorzugter Sitzungstyp %s ist auf diesem Rechner nicht installiert.\n"
"Möchten Sie %s zu Ihrer Voreinstellung für zukünftige Sitzungen machen?"
#. never_encoding
#. no_group
#. untranslated
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:1050
-#: gui/gdmlogin.c:1131
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:153
-#: gui/greeter/greeter_session.c:138
+#: gui/gdmlogin.c:1051 gui/gdmlogin.c:1132
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:139
#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
+msgid ""
+"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-msgstr "Sie haben %s für diese Sitzung ausgewählt. Ihre Voreinstellung ist aber %s.\n"
+msgstr ""
+"Sie haben %s für diese Sitzung ausgewählt. Ihre Voreinstellung ist aber %s.\n"
"Möchten Sie %s zu Ihrer Voreinstellung für zukünftige Sitzungen machen?"
#. if !GdmShowLastSession then our saved session is
@@ -2192,8 +2396,7 @@ msgstr "Sie haben %s für diese Sitzung ausgewählt. Ihre Voreinstellung ist abe
#. * and the relevant thing is the saved session
#. * in .Xclients
#.
-#: gui/gdmlogin.c:1066
-#: gui/greeter/greeter_session.c:156
+#: gui/gdmlogin.c:1067 gui/greeter/greeter_session.c:157
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
@@ -2206,195 +2409,219 @@ msgstr ""
"machen wollen, führen Sie das 'switchdesk'-Werkzeug aus\n"
"(System->Desktop-Wechselwerkzeug aus dem Panel-Menü)."
-#: gui/gdmlogin.c:1113
-#: gui/gdmlogin.c:1122
-#: gui/gdmlogin.c:1688
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:51
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:137
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:145
+#: gui/gdmlogin.c:1114 gui/gdmlogin.c:1123 gui/gdmlogin.c:1656
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:52
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:138
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:146
msgid "System default"
msgstr "System-Vorgabe"
-#: gui/gdmlogin.c:1359
+#: gui/gdmlogin.c:1327
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "Sitzung %s ausgewählt"
-#: gui/gdmlogin.c:1394
-#: gui/greeter/greeter_session.c:230
+#: gui/gdmlogin.c:1362 gui/greeter/greeter_session.c:231
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
-msgstr "Mit der Sitzung anmelden, die Sie bei Ihrer letzten Anmeldung verwendet haben"
+msgstr ""
+"Mit der Sitzung anmelden, die Sie bei Ihrer letzten Anmeldung verwendet haben"
-#: gui/gdmlogin.c:1407
-#: gui/greeter/greeter_session.c:243
+#: gui/gdmlogin.c:1375 gui/greeter/greeter_session.c:244
msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
msgstr "gdm_login_session_init: Sitzungsskript-Verzeichnis nicht gefunden!"
-#: gui/gdmlogin.c:1492
-#: gui/greeter/greeter_session.c:330
-msgid "This session will log you directly into GNOME, into your current session."
+#: gui/gdmlogin.c:1460 gui/greeter/greeter_session.c:331
+msgid ""
+"This session will log you directly into GNOME, into your current session."
msgstr "Diese Sitzung meldet Sie direkt bei Ihrer aktuellen GNOME-Sitzung an."
-#: gui/gdmlogin.c:1507
-#: gui/greeter/greeter_session.c:347
-msgid "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of the GNOME sessions you want to use."
-msgstr "Diese Sitzung meldet Sie bei GNOME an und lässt Sie auswählen, welche GNOME-Sitzung Sie verwenden wollen."
+#: gui/gdmlogin.c:1475 gui/greeter/greeter_session.c:348
+msgid ""
+"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of "
+"the GNOME sessions you want to use."
+msgstr ""
+"Diese Sitzung meldet Sie bei GNOME an und lässt Sie auswählen, welche GNOME-"
+"Sitzung Sie verwenden wollen."
-#: gui/gdmlogin.c:1542
-#: gui/greeter/greeter_session.c:380
+#: gui/gdmlogin.c:1510 gui/greeter/greeter_session.c:381
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr "Ups, nichts im Situngsverzeichnis gefunden."
-#: gui/gdmlogin.c:1554
-#: gui/greeter/greeter_session.c:393
-msgid "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. GNOME will use the 'Default' session."
-msgstr "Dies ist eine abgesicherte Sitzung, die Sie bei GNOME anmeldet. Keine Startskripte werden gelesen, und diese Sitzung sollte nur verwendet werden, falls Sie sich anders nicht anmelden können. GNOME wird die Vorgabe-Sitzung verwenden."
+#: gui/gdmlogin.c:1522 gui/greeter/greeter_session.c:394
+msgid ""
+"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
+"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
+"GNOME will use the 'Default' session."
+msgstr ""
+"Dies ist eine abgesicherte Sitzung, die Sie bei GNOME anmeldet. Keine "
+"Startskripte werden gelesen, und diese Sitzung sollte nur verwendet werden, "
+"falls Sie sich anders nicht anmelden können. GNOME wird die Vorgabe-Sitzung "
+"verwenden."
-#: gui/gdmlogin.c:1579
-#: gui/greeter/greeter_session.c:419
-msgid "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup scripts will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
-msgstr "Dies ist eine abgesicherte Sitzung, die Sie bei einem Terminal anmeldet. Es werden keine Startskripte gelesen, und diese Sitzung sollte nur verwendet werden, wenn Sie sich anders nicht anmelden können. Um das Terminal zu verlassen, geben Sie «exit» ein."
+#: gui/gdmlogin.c:1547 gui/greeter/greeter_session.c:420
+msgid ""
+"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
+"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
+"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
+msgstr ""
+"Dies ist eine abgesicherte Sitzung, die Sie bei einem Terminal anmeldet. Es "
+"werden keine Startskripte gelesen, und diese Sitzung sollte nur verwendet "
+"werden, wenn Sie sich anders nicht anmelden können. Um das Terminal zu "
+"verlassen, geben Sie «exit» ein."
-#: gui/gdmlogin.c:1600
-#: gui/greeter/greeter_session.c:441
+#: gui/gdmlogin.c:1568 gui/greeter/greeter_session.c:442
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
-msgstr "Keinen Link zur voreingestellten Sitzung gefunden. Abgesichertes GNOME wird verwendet.\n"
+msgstr ""
+"Keinen Link zur voreingestellten Sitzung gefunden. Abgesichertes GNOME wird "
+"verwendet.\n"
#. never_encoding
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
-#: gui/gdmlogin.c:1644
+#: gui/gdmlogin.c:1612
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "Sprache %s gewählt"
-#: gui/gdmlogin.c:1684
+#: gui/gdmlogin.c:1652
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
-msgstr "Mit der Sprache anmelden, die Sie bei Ihrer letzten Anmeldung verwendet haben"
+msgstr ""
+"Mit der Sprache anmelden, die Sie bei Ihrer letzten Anmeldung verwendet haben"
-#: gui/gdmlogin.c:1699
+#: gui/gdmlogin.c:1667
msgid "Log in using the default system language"
msgstr "Unter Verwendung der vom System vorgegebenen Sprache anmelden"
-#: gui/gdmlogin.c:1719
+#: gui/gdmlogin.c:1687
msgid "Other"
msgstr "Andere"
-#: gui/gdmlogin.c:1869
-#: gui/gdmlogin.c:1876
+#: gui/gdmlogin.c:1841 gui/gdmlogin.c:1848
msgid "Select GNOME session"
msgstr "Wählen Sie die GNOME-Sitzung"
-#: gui/gdmlogin.c:1943
+#: gui/gdmlogin.c:1915
msgid "Create new session"
msgstr "Neue Sitzung erstellen"
-#: gui/gdmlogin.c:1952
+#: gui/gdmlogin.c:1924
msgid "Name: "
msgstr "Name: "
#. Translators: this is to remember the chosen gnome session
#. * for next time
-#: gui/gdmlogin.c:1974
+#: gui/gdmlogin.c:1946
msgid "Remember this setting"
msgstr "An diese Einstellungen erinnern"
-#: gui/gdmlogin.c:2358
+#: gui/gdmlogin.c:2330
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Bitte werfen Sie 25 Cent ein um sich anzumelden."
-#: gui/gdmlogin.c:2765
+#: gui/gdmlogin.c:2737
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "GNOME Desktop Manager"
-#: gui/gdmlogin.c:2773
+#: gui/gdmlogin.c:2745
#, c-format
msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
-msgstr "Symbol-Datei konnte nicht geöffnet werden: %s. Minimierung nicht möglich!"
+msgstr ""
+"Symbol-Datei konnte nicht geöffnet werden: %s. Minimierung nicht möglich!"
-#: gui/gdmlogin.c:2795
+#: gui/gdmlogin.c:2767
msgid "Iconify the login window"
msgstr "Das Anmeldefenster minimieren"
-#: gui/gdmlogin.c:2820
-#: gui/greeter/greeter_item.c:96
+#: gui/gdmlogin.c:2792 gui/greeter/greeter_item.c:96
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a, %d. %b, %H.%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2822
-#: gui/greeter/greeter_item.c:100
+#: gui/gdmlogin.c:2794 gui/greeter/greeter_item.c:100
msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
msgstr "%a, %d. %b, %H.%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2877
+#: gui/gdmlogin.c:2860
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: gui/gdmlogin.c:2953
+#: gui/gdmlogin.c:2936
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM-Login"
-#: gui/gdmlogin.c:2996
+#: gui/gdmlogin.c:2979 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:129
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11
msgid "_Session"
msgstr "_Sitzung"
-#: gui/gdmlogin.c:3003
+#: gui/gdmlogin.c:2986 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:122
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:9
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:9
msgid "_Language"
msgstr "_Sprache"
-#: gui/gdmlogin.c:3015
+#: gui/gdmlogin.c:2998
msgid "_Configure..."
msgstr "_Konfigurieren..."
-#: gui/gdmlogin.c:3022
-msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
-msgstr "GDM (diesen Anmeldemanager) konfigurieren. Hierzu wird das «root»-Passwort benötigt."
+#: gui/gdmlogin.c:3005
+msgid ""
+"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
+msgstr ""
+"GDM (diesen Anmeldemanager) konfigurieren. Hierzu wird das «root»-Passwort "
+"benötigt."
-#: gui/gdmlogin.c:3029
+#: gui/gdmlogin.c:3012
msgid "_Reboot..."
msgstr "_Neu starten..."
-#: gui/gdmlogin.c:3036
+#: gui/gdmlogin.c:3019
msgid "Reboot your computer"
msgstr "Ihren Computer neu starten"
-#: gui/gdmlogin.c:3042
+#: gui/gdmlogin.c:3025
msgid "Shut _down..."
msgstr "_Herunterfahren..."
-#: gui/gdmlogin.c:3049
+#: gui/gdmlogin.c:3032
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Ihren Computer herunterfahren, sodass Sie Ihn ausschalten können."
-#: gui/gdmlogin.c:3056
+#: gui/gdmlogin.c:3039
msgid "_Suspend..."
msgstr "_Suspend-Modus..."
-#: gui/gdmlogin.c:3063
+#: gui/gdmlogin.c:3046
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Ihren Computer in den Suspend-Modus fahren"
-#: gui/gdmlogin.c:3069
+#: gui/gdmlogin.c:3052 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:138
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2
msgid "S_ystem"
msgstr "S_ystem"
-#: gui/gdmlogin.c:3081
+#: gui/gdmlogin.c:3064 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10
msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden"
-#: gui/gdmlogin.c:3083
+#: gui/gdmlogin.c:3066 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1
msgid "D_isconnect"
msgstr "_Trennen"
-#: gui/gdmlogin.c:3636
+#: gui/gdmlogin.c:3621
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
-msgstr "Voreingestelltes Bild konnte nicht geöffnet werden: %s. Gesichterliste abgeschaltet!"
+msgstr ""
+"Voreingestelltes Bild konnte nicht geöffnet werden: %s. Gesichterliste "
+"abgeschaltet!"
-#: gui/gdmlogin.c:4073
-#: gui/gdmlogin.c:4102
-#: gui/greeter/greeter.c:556
+#: gui/gdmlogin.c:4061 gui/gdmlogin.c:4090 gui/greeter/greeter.c:556
#: gui/greeter/greeter.c:585
#, c-format
msgid ""
@@ -2406,15 +2633,12 @@ msgstr ""
"Sie haben wohl gerade gdm aktualisiert.\n"
"Bitten starten Sie den gdm-Dämon oder Ihren Computer neu."
-#: gui/gdmlogin.c:4108
-#: gui/gdmlogin.c:4152
-#: gui/greeter/greeter.c:591
+#: gui/gdmlogin.c:4096 gui/gdmlogin.c:4140 gui/greeter/greeter.c:591
#: gui/greeter/greeter.c:636
msgid "Reboot"
msgstr "Neustart des Computers"
-#: gui/gdmlogin.c:4144
-#: gui/greeter/greeter.c:628
+#: gui/gdmlogin.c:4132 gui/greeter/greeter.c:628
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -2425,32 +2649,23 @@ msgstr ""
"Sie haben wohl gerade gdm aktualisiert.\n"
"Bitten starten Sie den gdm-Dämon oder Ihren Computer neu."
-#: gui/gdmlogin.c:4150
-#: gui/greeter/greeter.c:634
+#: gui/gdmlogin.c:4138 gui/greeter/greeter.c:634
msgid "Restart"
msgstr "Neustart"
-#: gui/gdmlogin.c:4195
-#: gui/greeter/greeter.c:1014
+#: gui/gdmlogin.c:4183 gui/greeter/greeter.c:1019
msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "main: Fehler beim Einrichten des HUP-Signalhandlers"
-#: gui/gdmlogin.c:4203
-#: gui/greeter/greeter.c:1022
+#: gui/gdmlogin.c:4191 gui/greeter/greeter.c:1027
msgid "main: Error setting up INT signal handler"
msgstr "main: Fehler beim Einrichten des INT-Signalhandlers"
-#: gui/gdmlogin.c:4206
-#: gui/greeter/greeter.c:1025
+#: gui/gdmlogin.c:4194 gui/greeter/greeter.c:1030
msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "main: Fehler beim Einrichten des TERM-Signalhandlers"
-#: gui/gdmlogin.c:4214
-msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "main: Fehler beim Einrichten des CHLD-Signalhandlers"
-
-#: gui/gdmlogin.c:4304
-#: gui/greeter/greeter.c:1163
+#: gui/gdmlogin.c:4285 gui/greeter/greeter.c:1201
msgid ""
"Your session directory is missing or empty!\n"
"\n"
@@ -2463,8 +2678,7 @@ msgstr ""
"können, aber Sie sollten sich anmelden und Ihre gdm-Konfiguration\n"
"korrigieren."
-#: gui/gdmlogin.c:4327
-#: gui/greeter/greeter.c:1187
+#: gui/gdmlogin.c:4308 gui/greeter/greeter.c:1225
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command\n"
"line for the login dialog, and thus I ran the\n"
@@ -2475,8 +2689,7 @@ msgstr ""
"wurde der Vorgabebefehl ausgeführt. Bitte\n"
"reparieren Sie Ihre Konfiguration."
-#: gui/gdmlogin.c:4351
-#: gui/greeter/greeter.c:1212
+#: gui/gdmlogin.c:4332 gui/greeter/greeter.c:1250
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using\n"
"defaults to run this session. You should log in\n"
@@ -2489,7 +2702,7 @@ msgstr ""
"GDM-Konfigurationsprogramm eine Konfigurations-\n"
"datei anlegen."
-#: gui/gdmphotosetup.c:64
+#: gui/gdmphotosetup.c:73
msgid ""
"The face browser is not configured,\n"
"please ask your system administrator to enable it\n"
@@ -2499,23 +2712,23 @@ msgstr ""
"bitten Sie Ihrem Systemadministrator darum, ihn im\n"
"GDM-Konfigurationsprogramm zu aktivieren."
-#: gui/gdmphotosetup.c:73
+#: gui/gdmphotosetup.c:82
msgid "Select a photo"
msgstr "Wählen Sie ein Foto"
-#: gui/gdmphotosetup.c:82
+#: gui/gdmphotosetup.c:91
msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
msgstr "Wählen Sie ein Foto, das im Gesichterbetrachter erscheinen soll:"
-#: gui/gdmphotosetup.c:87
+#: gui/gdmphotosetup.c:96
msgid "Browse"
msgstr "Auswählen"
-#: gui/gdmphotosetup.c:109
+#: gui/gdmphotosetup.c:129
msgid "No picture selected."
msgstr "Kein Bild gewählt."
-#: gui/gdmphotosetup.c:118
+#: gui/gdmphotosetup.c:138
#, c-format
msgid ""
"The picture is too large and the system administrator\n"
@@ -2526,23 +2739,30 @@ msgstr ""
"den Gesichterbetrachter für Bilder größer als %d Bytes\n"
"gesperrt."
-#: gui/gdmphotosetup.c:144
+#: gui/gdmphotosetup.c:164
#, c-format
-msgid "File %s cannot be open for reading\n"
+msgid ""
+"File %s cannot be open for reading\n"
"Error: %s"
-msgstr "Datei %s kann nicht zum Schreiben geöffnet werden.\n"
+msgstr ""
+"Datei %s kann nicht zum Schreiben geöffnet werden.\n"
"Fehler: %s"
-#: gui/gdmphotosetup.c:162
+#: gui/gdmphotosetup.c:182
#, c-format
-msgid "File %s cannot be open for writing\n"
+msgid ""
+"File %s cannot be open for writing\n"
"Error: %s"
-msgstr "Datei %s kann nicht zum Schreiben geöffnet werden\n"
+msgstr ""
+"Datei %s kann nicht zum Schreiben geöffnet werden\n"
"Fehler: %s"
#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
-msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
-msgstr "Das Bild, das im GDM (Anmelde-Manager) Gesichter-Betrachter gezeigt wird, ändern"
+msgid ""
+"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
+msgstr ""
+"Das Bild, das im GDM (Anmelde-Manager) Gesichter-Betrachter gezeigt wird, "
+"ändern"
#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
msgid "Login Photo"
@@ -2553,379 +2773,334 @@ msgstr "Anmeldefoto"
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
-#: gui/gdmsetup-strings.c:7
-#: gui/gdmsetup.glade.h:16
+#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.glade.h:16
msgid "GDM Setup"
msgstr "GDM-Einrichtung"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:8
-#: gui/gdmsetup.glade.h:21
+#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:21
msgid "L_ocal: "
msgstr "L_okal: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:9
-#: gui/gdmsetup.glade.h:52
+#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup.glade.h:52
msgid "_Remote: "
msgstr "Entfe_rnt:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:10
-#: gui/gdmsetup-strings.c:12
-#: gui/gdmsetup-strings.c:42
-#: gui/gdmsetup.c:761
-#: gui/gdmsetup.glade.h:40
+#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup-strings.c:12
+#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:807 gui/gdmsetup.glade.h:40
msgid "Standard greeter"
msgstr "Standard-Begrüßer"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:11
-#: gui/gdmsetup-strings.c:13
-#: gui/gdmsetup-strings.c:53
-#: gui/gdmsetup.c:763
-#: gui/gdmsetup.glade.h:18
+#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup-strings.c:13
+#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.c:809 gui/gdmsetup.glade.h:18
msgid "Graphical greeter"
-msgstr "Grafischer Begrüßer:"
+msgstr "Grafischer Begrüßer"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:14
-#: gui/gdmsetup.glade.h:10
+#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup.glade.h:10
msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
-msgstr "Immer 24-Stunden-_Uhrformat verwenden"
+msgstr "Immer 24-Stunden-_Zeitformat verwenden"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:15
-#: gui/gdmsetup.glade.h:19
+#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup.glade.h:19
msgid "Greeter"
msgstr "Begrüßer"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:16
-#: gui/gdmsetup.glade.h:49
+#: gui/gdmsetup-strings.c:16 gui/gdmsetup.glade.h:49
msgid "_Login a user automatically on first bootup"
msgstr "Beim ersten Start automatisch einen Benutzer _anmelden"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:17
-#: gui/gdmsetup.glade.h:45
+#: gui/gdmsetup-strings.c:17 gui/gdmsetup.glade.h:45
msgid "_Automatic login username:"
msgstr "_Benutername für automatische Anmeldung:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:18
-#: gui/gdmsetup-strings.c:23
-#: gui/gdmsetup-strings.c:26
-#: gui/gdmsetup-strings.c:29
-#: gui/gdmsetup-strings.c:37
-#: gui/gdmsetup.glade.h:1
+#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup-strings.c:23
+#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:29
+#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:19
-#: gui/gdmsetup.glade.h:11
-msgid "Automatic login"
-msgstr "Automatischer Login"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:20
-#: gui/gdmsetup.glade.h:23
+#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:23
msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
-msgstr "Einen Benutzer au_tomatisch nach einer bestimmten Anzahl von Sekunden anmelden"
+msgstr ""
+"Einen Benutzer au_tomatisch nach einer bestimmten Anzahl von Sekunden "
+"anmelden"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:21
-#: gui/gdmsetup.glade.h:42
+#: gui/gdmsetup-strings.c:21 gui/gdmsetup.glade.h:42
msgid "Timed login us_ername:"
msgstr "B_enutzername für die zeitgesteuerte Anmeldung:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:22
-#: gui/gdmsetup.glade.h:54
+#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:54
msgid "_Seconds before login:"
msgstr "_Sekunden vor Anmeldung: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:24
-#: gui/gdmsetup.glade.h:41
+#: gui/gdmsetup-strings.c:24 gui/gdmsetup.glade.h:41
msgid "Timed login"
msgstr "Zeitgesteuerter Login"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:25
-#: gui/gdmsetup.glade.h:17
+#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:17
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:27
-#: gui/gdmsetup.glade.h:55
+#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:55
msgid "_Welcome string: "
msgstr "_Begrüßungsnachricht: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:28
-#: gui/gdmsetup.glade.h:43
+#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:43
msgid "Welcome string: "
msgstr "Begrüßungsnachricht: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:30
-#: gui/gdmsetup.glade.h:24
+#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:24
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:31
-#: gui/gdmsetup.glade.h:39
+#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:39
msgid "Show choosable user images (_face browser)"
msgstr "Wählbare Benutzerbilder (_Gesicherbetrachter) anzeigen"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:32
-#: gui/gdmsetup.glade.h:30
+#: gui/gdmsetup-strings.c:32 gui/gdmsetup.glade.h:30
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Verschiedenes"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:33
-#: gui/gdmsetup.glade.h:50
+#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:50
msgid "_No background"
msgstr "Kei_n Hintergrund"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:34
-#: gui/gdmsetup.glade.h:47
+#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:47
msgid "_Image"
msgstr "B_ild"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:35
-#: gui/gdmsetup.glade.h:13
+#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:13
msgid "Co_lor"
msgstr "_Farbe"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:36
-#: gui/gdmsetup.glade.h:53
+#: gui/gdmsetup-strings.c:36 gui/gdmsetup.glade.h:53
msgid "_Scale background image to fit"
msgstr "Hintergrundbild _einpassen"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:38
-#: gui/gdmsetup.glade.h:51
+#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:51
msgid "_Only color on remote displays"
msgstr "_Nur Farbe auf entfernter Anzeige"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:39
-#: gui/gdmsetup.glade.h:46
+#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup.glade.h:46
msgid "_Background color: "
msgstr "_Hintergrundfarbe: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:40
-#: gui/gdmsetup.glade.h:34
+#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:34
msgid "Pick a color"
msgstr "Wählen Sie eine Farbe aus"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:41
-#: gui/gdmsetup.glade.h:12
+#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:12
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:43
-#: gui/gdmsetup.glade.h:5
+#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:5
msgid "<b>Preview:</b>"
msgstr "<b>Vorschau:</b>"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:44
-#: gui/gdmsetup.glade.h:32
+#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:32
msgid "No screenshot available"
msgstr "Kein Bildschirmfoto verfügbar"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:45
-#: gui/gdmsetup.glade.h:4
+#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:4
msgid "<b>Description:</b>"
msgstr "<b>Beschreibung:</b>"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:46
-#: gui/gdmsetup.glade.h:3
+#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:3
msgid "<b>Copyright:</b>"
msgstr "<b>Copyright:</b>"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:47
-#: gui/gdmsetup.glade.h:2
+#: gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:2
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr "<b>Autor:</b>"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:48
-#: gui/gdmsetup.glade.h:58
-msgid "description\n"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:58
+msgid ""
+"description\n"
"widget"
-msgstr "Beschreibung\n"
+msgstr ""
+"Beschreibung\n"
"Widget"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:50
-#: gui/gdmsetup.glade.h:56
+#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:56
msgid "author"
msgstr "Autor"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:51
-#: gui/gdmsetup.glade.h:57
+#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.glade.h:57
msgid "copyright"
msgstr "Copyright"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:52
-#: gui/gdmsetup.glade.h:48
+#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:48
msgid "_Install new theme"
msgstr "Neues Thema _installieren"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:54
-#: gui/gdmsetup.glade.h:6
+#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:6
msgid "Allow _root to login with GDM"
msgstr "»_root« erlauben, sich mit GDM anzumelden"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:55
-#: gui/gdmsetup.glade.h:9
+#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:9
msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
msgstr "»root« erlauben, sich _entfernt mit GDM anzumelden"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:56
-#: gui/gdmsetup.glade.h:8
+#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:8
msgid "Allow remote _timed logins"
msgstr "Entfernte _zeitgesteuerte Anmeldungen erlauben"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:57
-#: gui/gdmsetup.glade.h:38
+#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:38
msgid "Show _system menu"
msgstr "_Systemmenü anzeigen"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:58
-#: gui/gdmsetup.glade.h:7
+#: gui/gdmsetup-strings.c:58 gui/gdmsetup.glade.h:7
msgid "Allow c_onfiguration from the login screen"
msgstr "K_onfiguration vom Anmeldebildschirm aus erlauben"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:59
-#: gui/gdmsetup.glade.h:36
+#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:36
msgid "Retry _delay (seconds) :"
msgstr "_Verzögerung bis zum erneuten Versuch (Sekunden):"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:60
-#: gui/gdmsetup.glade.h:33
+#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:33
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:61
-#: gui/gdmsetup.glade.h:37
+#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:37
msgid "Security"
msgstr "Sicherheit"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:62
-#: gui/gdmsetup.glade.h:31
-msgid "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile GDM with the XDMCP libraries."
-msgstr "Keine XDMCP-Unterstützung im Programm. Um XDMCP-Unterstützung zu aktivieren, müssen Sie GDM mit den XDMCP-Bibliotheken compileren."
+#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:31
+msgid ""
+"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
+"GDM with the XDMCP libraries."
+msgstr ""
+"Keine XDMCP-Unterstützung im Programm. Um XDMCP-Unterstützung zu aktivieren, "
+"müssen Sie GDM mit den XDMCP-Bibliotheken compileren."
-#: gui/gdmsetup-strings.c:63
-#: gui/gdmsetup.glade.h:20
+#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.glade.h:20
msgid "Honour _indirect requests"
msgstr "_Indirekte Anforderungen annehmen"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:64
-#: gui/gdmsetup.glade.h:22
+#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:22
msgid "Listen on UDP port: "
msgstr "An UDP-Port horchen: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:65
-#: gui/gdmsetup.glade.h:27
+#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup.glade.h:27
msgid "Maximum pending requests:"
msgstr "Maximale Anzahl ausstehender Anforderungen: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:66
-#: gui/gdmsetup.glade.h:25
+#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:25
msgid "Max pending indirect requests:"
msgstr "Maximale Anzahl ausstehender indirekter Anforderungen: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:67
-#: gui/gdmsetup.glade.h:28
+#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:28
msgid "Maximum remote sessions:"
msgstr "Maximale Anzahl entfernter Sitzungen: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:68
-#: gui/gdmsetup.glade.h:29
+#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:29
msgid "Maximum wait time:"
msgstr "Maximale Wartezeit: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:69
-#: gui/gdmsetup.glade.h:26
+#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:26
msgid "Maximum indirect wait time:"
msgstr "Maximale indirekte Wartezeit:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:70
-#: gui/gdmsetup.glade.h:14
+#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:14
msgid "Displays per host:"
msgstr "Anzeigen pro Rechner:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:71
-#: gui/gdmsetup.glade.h:35
+#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:35
msgid "Ping interval (minutes):"
msgstr "Ping-Interval (Minuten):"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:72
-#: gui/gdmsetup.glade.h:15
+#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:15
msgid "Enable _XDMCP"
msgstr "_XDMCP aktivieren"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:73
-#: gui/gdmsetup.glade.h:44
+#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup.glade.h:44
msgid "XDMCP"
msgstr "XDMCP"
-#: gui/gdmsetup.c:122
-msgid "An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates may have taken effect."
-msgstr "Bei der Kontaktaufnahme mit den Anmeldebilschirmen ist ein Fehler aufgetreten. Möglicherweise sind nicht alle Änderungen wirksam geworden."
+#: gui/gdmsetup.c:145
+msgid ""
+"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates "
+"may have taken effect."
+msgstr ""
+"Bei der Kontaktaufnahme mit den Anmeldebilschirmen ist ein Fehler "
+"aufgetreten. Möglicherweise sind nicht alle Änderungen wirksam geworden."
-#: gui/gdmsetup.c:1280
+#: gui/gdmsetup.c:1324
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "Archiv enthält kein Unterverzeichnis"
-#: gui/gdmsetup.c:1288
+#: gui/gdmsetup.c:1332
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "Archiv enthält kein einziges Unterverzeichnis"
-#: gui/gdmsetup.c:1312
-#: gui/gdmsetup.c:1391
+#: gui/gdmsetup.c:1356 gui/gdmsetup.c:1435
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "Datei ist kein tar.gz- oder tar-Archiv"
-#: gui/gdmsetup.c:1314
+#: gui/gdmsetup.c:1358
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "Archiv enthält keine GdmGreeterTheme.info-Datei"
-#: gui/gdmsetup.c:1336
+#: gui/gdmsetup.c:1380
msgid "File does not exist"
msgstr "Datei existiert nicht"
-#: gui/gdmsetup.c:1444
+#: gui/gdmsetup.c:1488
msgid "No file selected"
msgstr "Keine Datei gewählt"
-#: gui/gdmsetup.c:1470
+#: gui/gdmsetup.c:1514
#, c-format
-msgid "Not a theme archive\n"
+msgid ""
+"Not a theme archive\n"
"Details: %s"
msgstr ""
"Kein Themaarchiv\n"
"\n"
"Details: %s"
-#: gui/gdmsetup.c:1492
+#: gui/gdmsetup.c:1536
#, c-format
-msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
-msgstr "Das Themenverzeichnis »%s« scheint bereits installiert zu sein, dennoch erneut installieren?"
+msgid ""
+"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
+msgstr ""
+"Das Themenverzeichnis »%s« scheint bereits installiert zu sein, dennoch "
+"erneut installieren?"
-#: gui/gdmsetup.c:1537
+#: gui/gdmsetup.c:1581
msgid "Some error occured when installing the theme"
msgstr "Beim installieren des Themas ist mindestens ein Fehler aufgetreten"
-#: gui/gdmsetup.c:1582
+#: gui/gdmsetup.c:1626
msgid "Select new theme archive to install"
msgstr "Neues Themenarchiv zur Installation auswählen"
#. This is the temporary help dialog
-#: gui/gdmsetup.c:1717
+#: gui/gdmsetup.c:1766
#, c-format
msgid ""
-"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect immediately.\n"
+"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
+"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect "
+"immediately.\n"
"\n"
-"Note that not all configuration options are listed here. You may want to edit %s if you cannot find what you are looking for."
+"Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
+"edit %s if you cannot find what you are looking for."
msgstr ""
-"Dieses Konfigurationsfenster ändert Einstellungen für den GDM-Dämon, den grafische Anmeldebildschirm für GNOME. Hier gemachte Änderungen werden sofort wirksam.\n"
+"Dieses Konfigurationsfenster ändert Einstellungen für den GDM-Dämon, den "
+"grafische Anmeldebildschirm für GNOME. Hier gemachte Änderungen werden "
+"sofort wirksam.\n"
"\n"
-"Beachten Sie, dass hier nicht alle Konfigurationsoptionen aufgelistet sind. Wenn Sie hier nicht finden, wonach Sie suchen, sollten Sie möglicherweise %s editieren"
+"Beachten Sie, dass hier nicht alle Konfigurationsoptionen aufgelistet sind. "
+"Wenn Sie hier nicht finden, wonach Sie suchen, sollten Sie möglicherweise %s "
+"editieren"
-#: gui/gdmsetup.c:1939
+#: gui/gdmsetup.c:2070
msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n"
msgstr "Sie müssen root sein um GDM konfigurieren zu können.\n"
#. EOF
#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
-msgstr "Eine graphische Anwendung um den GNOME Display Manager (GDM) zu konfigurieren"
+msgstr ""
+"Eine graphische Anwendung um den GNOME Display Manager (GDM) zu konfigurieren"
#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
msgid "GDM Configurator"
@@ -2934,37 +3109,49 @@ msgstr "GDM-Konfiguration"
#: gui/greeter/greeter.c:72
#, c-format
msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr "greeter_parse_config: Keine Konfigurationsdatei: %s. Vorgaben werden verwendet."
+msgstr ""
+"greeter_parse_config: Keine Konfigurationsdatei: %s. Vorgaben werden "
+"verwendet."
-#: gui/greeter/greeter.c:1098
-msgid "There was an error loading the theme, and the default theme also could not have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
-msgstr "Beim Laden des Themas ist ein Fehler aufgetreten, und das Standardthema konnte nicht geöffnet werden. Es wird versucht, den Standard-Begrüßer zu starten"
+#: gui/greeter/greeter.c:1136
+msgid ""
+"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
+"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
+msgstr ""
+"Beim Laden des Themas ist ein Fehler aufgetreten, und das Standardthema "
+"konnte nicht geöffnet werden. Es wird versucht, den Standard-Begrüßer zu "
+"starten"
-#: gui/greeter/greeter.c:1118
-msgid "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may have to login another way and fix the installation of gdm"
-msgstr "Standard-Begrüßer konnte nicht gestartet werden. Die Anzeige wird abbrechen und Sie müssen Sich möglicherweise auf eine andere Weise anmelden und die GDM-Installation reparieren."
+#: gui/greeter/greeter.c:1156
+msgid ""
+"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
+"have to login another way and fix the installation of gdm"
+msgstr ""
+"Standard-Begrüßer konnte nicht gestartet werden. Die Anzeige wird abbrechen "
+"und Sie müssen Sich möglicherweise auf eine andere Weise anmelden und die "
+"GDM-Installation reparieren."
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:193
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:194
msgid "Select a language"
msgstr "Eine Sprache wählen"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:206
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:207
msgid "Select a language for your session to use:"
msgstr "Wählen Sie die für Ihre Sitzung zu verwendende Sprache:"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:107
+#: gui/greeter/greeter_system.c:119
msgid "Shut down the computer"
msgstr "Den Computer herunterfahren"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:119
+#: gui/greeter/greeter_system.c:131
msgid "Suspend the computer"
msgstr "Den Computer in den Suspend-Modus versetzen"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:131
+#: gui/greeter/greeter_system.c:143
msgid "Reboot the computer"
msgstr "Den Computer neu starten"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:144
+#: gui/greeter/greeter_system.c:156
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurieren"
@@ -2984,39 +3171,14 @@ msgstr "Kreise"
msgid "Theme with blue circles"
msgstr "Thema mit blauen Kreisen"
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Trennen"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2
-msgid "Option"
-msgstr "Option"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:3
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:3
-msgid "Quit"
-msgstr "Beenden"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4
-msgid "Session"
-msgstr "Sitzung"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5
-msgid "System"
-msgstr "System"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7
#, no-c-format
msgid "Welcome to %h"
msgstr "Willkommen auf %h"
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8
msgid "You've got capslock on!"
msgstr "Der Dauerumschalter ist aktiviert!"
@@ -3040,8 +3202,7 @@ msgstr "Happy-GNOME"
msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
msgstr "Nur »root« darf gdmaskpass ausführen\n"
-#: utils/gdmaskpass.c:42
-#: utils/gdmaskpass.c:48
+#: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48
msgid "Authentication failure!\n"
msgstr "Legitimation fehlgeschlagen!\n"
@@ -3049,8 +3210,7 @@ msgstr "Legitimation fehlgeschlagen!\n"
msgid "(memory buffer)"
msgstr "(Speicherpuffer)"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:114
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:136
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:114 vicious-extensions/glade-helper.c:136
#: vicious-extensions/glade-helper.c:156
msgid "(memory buffer"
msgstr "(Speicherpuffer"
@@ -3072,7 +3232,8 @@ msgstr ""
#: vicious-extensions/glade-helper.c:204
#, c-format
-msgid "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
+msgid ""
+"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
"file: %s widget: %s"
msgstr ""
"Glade-Datei ist komisch! Stellen Sie sicher, dass die richtige Datei\n"
@@ -3098,7 +3259,8 @@ msgstr ""
#: vicious-extensions/glade-helper.c:252
#, c-format
-msgid "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
+msgid ""
+"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
msgstr ""
"Glade-Datei ist komisch! Stellen Sie sicher, dass die richtige Datei\n"
@@ -3124,4 +3286,3 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
msgstr "Es konnte keine Schnittstelle geladen werden, MIST! (Datei: %s)"
-