diff options
author | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2005-03-07 11:36:53 +0000 |
---|---|---|
committer | Kjartan Maraas <kmaraas@src.gnome.org> | 2005-03-07 11:36:53 +0000 |
commit | 921a1affb02a7f11314f8caf0a74db7ae01f155d (patch) | |
tree | 6cdf0a832864bc50b12684566f09f967e0d2cbd9 | |
parent | 7ad83af247fd4f248f5f3074b0ac39acc9ce2198 (diff) | |
download | gdm-921a1affb02a7f11314f8caf0a74db7ae01f155d.tar.gz |
Update Update
2005-03-07 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* nb.po: Update
* no.po: Update
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb.po | 1585 | ||||
-rw-r--r-- | po/no.po | 1585 |
3 files changed, 1623 insertions, 1552 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 70668bdd..e9dab735 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2005-03-07 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * nb.po: Update + * no.po: Update + 2005-03-07 Hendrik Richter <hendrik@gnome-de.org> * de.po: Updated German translation. @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm 2.6.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-16 10:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-16 10:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-07 12:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-07 12:36+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -15,25 +15,25 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: config/CDE.desktop.in.h:1 +#: ../config/CDE.desktop.in.h:1 msgid "CDE" msgstr "CDE" -#: config/CDE.desktop.in.h:2 +#: ../config/CDE.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into CDE" msgstr "Denne sesjonen logger deg inn til CDE" -#: config/default.desktop.in.h:1 +#: ../config/default.desktop.in.h:1 msgid "Default System Session" msgstr "Forvalgt sesjon for systemet" -#: config/default.desktop.in.h:2 +#: ../config/default.desktop.in.h:2 msgid "This is the default system session" msgstr "Dette er forvalgt sesjon for systemet" #. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED #. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: config/gettextfoo.h:3 +#: ../config/gettextfoo.h:3 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "" "ikke konfigurert riktig. Du vil måtte logge inn på et konsoll og kjøre X-" "konfigurasjonsprogrammet. Start så GDM på nytt." -#: config/gettextfoo.h:4 +#: ../config/gettextfoo.h:4 msgid "" "Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you " "will need the root password for this." @@ -51,15 +51,15 @@ msgstr "" "Vil du at jeg skal prøve å kjøre konfigurasjonsprogrammet for X? Merk at du " "må ha passordet for \"root\" for å gjøre dette." -#: config/gettextfoo.h:5 +#: ../config/gettextfoo.h:5 msgid "Please type in the root (privileged user) password." msgstr "Vennligst skriv inn passord for root (priviligert bruker)." -#: config/gettextfoo.h:6 +#: ../config/gettextfoo.h:6 msgid "I will now try to restart the X server again." msgstr "Prøver å starte X-tjeneren på nytt igjen." -#: config/gettextfoo.h:7 +#: ../config/gettextfoo.h:7 msgid "" "I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured " "correctly." @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "" "Deaktiverer denne X-tjeneren for nå. Start GDM på nytt når den er " "konfigurert riktig." -#: config/gettextfoo.h:8 +#: ../config/gettextfoo.h:8 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " @@ -77,11 +77,11 @@ msgstr "" "ikke satt opp riktig. Vil du se utskrift fra X-tjeneren for å diagnosere " "probmenet?" -#: config/gettextfoo.h:9 +#: ../config/gettextfoo.h:9 msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" msgstr "Vil du se en detaljert oversikt over informasjon fra X-tjeneren også?" -#: config/gettextfoo.h:10 +#: ../config/gettextfoo.h:10 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the " "pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " @@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "" "pekeren (musen) ikke er satt opp riktig. Vil du se utskrift fra X-tjeneren " "for å diagnosere probmenet?" -#: config/gettextfoo.h:11 config/gettextfoo.h:12 +#: ../config/gettextfoo.h:11 ../config/gettextfoo.h:12 msgid "" "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " "you will need the root password for this." @@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "" "Vil du at jeg skal prøve å kjøre konfigurasjonsprogrammet for musen? Merk at " "du må ha passordet for \"root\" for å gjøre dette." -#: config/gettextfoo.h:13 +#: ../config/gettextfoo.h:13 msgid "" "This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " "your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "" "markøren over dem. For å avslutte denne sesjonen kan du skrive «exit» i " "vinduet i øvre venstre hjørne" -#: config/gettextfoo.h:14 +#: ../config/gettextfoo.h:14 msgid "" "I could not start your session and so I have started the failsafe xterm " "session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. " @@ -119,26 +119,26 @@ msgstr "" "Vinduer får nå kun fokus hvis du har markøren over dem. For å avslutte denne " "sesjonen må du skrive «exit» i vinduet i øvre venstre hjørne" -#: config/gnome.desktop.in.h:1 +#: ../config/gnome.desktop.in.h:1 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" -#: config/gnome.desktop.in.h:2 +#: ../config/gnome.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into GNOME" msgstr "Denne sesjonen logger deg inn til GNOME" -#: daemon/auth.c:66 +#: ../daemon/auth.c:66 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" msgstr "%s: Kunne ikke skrive ny autorisasjonsoppføring: %s" -#: daemon/auth.c:69 +#: ../daemon/auth.c:69 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" msgstr "" "%s: Kunne ikke skrive ny autorisasjonsoppføring. Muligens tom for diskplass" -#: daemon/auth.c:74 +#: ../daemon/auth.c:74 #, c-format msgid "" "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " @@ -147,38 +147,38 @@ msgstr "" "GDM kunne ikke skrive en ny autorisasjonsoppføring til disk. Muligens tom " "for diskplass. %s%s" -#: daemon/auth.c:204 +#: ../daemon/auth.c:204 #, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s: Kunne ikke lage ny cookie-fil i %s" -#: daemon/auth.c:228 daemon/auth.c:245 daemon/auth.c:879 +#: ../daemon/auth.c:228 ../daemon/auth.c:245 ../daemon/auth.c:879 #, c-format msgid "%s: Cannot safely open %s" msgstr "%s: Kan ikke åpne %s på en sikker måte" #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:677 daemon/auth.c:717 +#: ../daemon/auth.c:677 ../daemon/auth.c:717 #, c-format msgid "%s: Could not open cookie file %s" msgstr "%s: Kunne ikke åpne cookie-fil %s" -#: daemon/auth.c:698 +#: ../daemon/auth.c:698 #, c-format msgid "%s: Could not lock cookie file %s" msgstr "%s: Kunne ikke låse cookie-fil %s" -#: daemon/auth.c:748 daemon/auth.c:770 +#: ../daemon/auth.c:748 ../daemon/auth.c:770 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s: Kunne ikke skrive informasjonskapsel" -#: daemon/auth.c:855 +#: ../daemon/auth.c:855 #, c-format msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s: Overser suspekt cookie-fil %s" -#: daemon/auth.c:898 daemon/gdm.c:2018 daemon/gdm.c:2374 +#: ../daemon/auth.c:898 ../daemon/gdm.c:2018 ../daemon/gdm.c:2374 #, c-format msgid "Can't write to %s: %s" msgstr "Kan ikke skrive til %s: %s" @@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Kan ikke skrive til %s: %s" #. * that should give people ample time to stop gdm if needed, #. * or just wait for the stupid malicious user to get bored #. * and go away -#: daemon/display.c:111 +#: ../daemon/display.c:111 #, c-format msgid "" "The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, " @@ -204,22 +204,22 @@ msgstr "" "sekundene, så det er sannsynlig at noe ikke fungerer. Venter i to minutter " "før nytt forsøk på skjerm %s." -#: daemon/display.c:257 +#: ../daemon/display.c:257 #, c-format msgid "%s: Cannot create pipe" msgstr "%s: Kan ikke opprette rør" -#: daemon/display.c:333 +#: ../daemon/display.c:333 #, c-format msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s" msgstr "%s: Feil under starting av gdm slaveprosess for %s" -#: daemon/errorgui.c:356 +#: ../daemon/errorgui.c:356 #, c-format msgid "%s not a regular file!\n" msgstr "%s er ikke en vanlig fil!\n" -#: daemon/errorgui.c:373 +#: ../daemon/errorgui.c:373 msgid "" "\n" "... File too long to display ...\n" @@ -227,80 +227,81 @@ msgstr "" "\n" "... Filen er for lang til å vises ...\n" -#: daemon/errorgui.c:382 +#: ../daemon/errorgui.c:382 #, c-format msgid "%s could not be opened" msgstr "%s: kunne ikke åpnes" -#: daemon/errorgui.c:494 daemon/errorgui.c:635 daemon/errorgui.c:743 -#: daemon/errorgui.c:861 +#: ../daemon/errorgui.c:494 ../daemon/errorgui.c:635 ../daemon/errorgui.c:743 +#: ../daemon/errorgui.c:861 #, c-format msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" msgstr "%s: Kan ikke starte dialogen" -#: daemon/filecheck.c:64 +#: ../daemon/filecheck.c:64 #, c-format msgid "%s: Directory %s does not exist." msgstr "%s: Katalogen %s eksisterer ikke." -#: daemon/filecheck.c:76 daemon/filecheck.c:118 daemon/filecheck.c:180 +#: ../daemon/filecheck.c:76 ../daemon/filecheck.c:118 +#: ../daemon/filecheck.c:180 #, c-format msgid "%s: %s is not owned by uid %d." msgstr "%s: %s eies ikke av uid %d." -#: daemon/filecheck.c:82 daemon/filecheck.c:125 +#: ../daemon/filecheck.c:82 ../daemon/filecheck.c:125 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group." msgstr "%s: %s er skrivbar av gruppe." -#: daemon/filecheck.c:88 +#: ../daemon/filecheck.c:88 #, c-format msgid "%s: %s is writable by other." msgstr "%s: %s er skrivbar av andre." -#: daemon/filecheck.c:103 daemon/filecheck.c:168 +#: ../daemon/filecheck.c:103 ../daemon/filecheck.c:168 #, c-format msgid "%s: %s does not exist but must exist." msgstr "%s: %s eksisterer ikke men kreves." -#: daemon/filecheck.c:111 daemon/filecheck.c:174 +#: ../daemon/filecheck.c:111 ../daemon/filecheck.c:174 #, c-format msgid "%s: %s is not a regular file." msgstr "%s: %s er ikke en vanlig fil." -#: daemon/filecheck.c:132 +#: ../daemon/filecheck.c:132 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group/other." msgstr "%s: %s er skrivbar av gruppe/andre." -#: daemon/filecheck.c:139 daemon/filecheck.c:192 +#: ../daemon/filecheck.c:139 ../daemon/filecheck.c:192 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." msgstr "" "%s: %s er større enn maksimum filstørrelse spesifisert av " "systemadministrator." -#: daemon/gdm-net.c:271 +#: ../daemon/gdm-net.c:271 #, c-format msgid "%s: Could not make socket" msgstr "%s: Kunne ikke lage socket" -#: daemon/gdm-net.c:302 +#: ../daemon/gdm-net.c:302 #, c-format msgid "%s: Could not bind socket" msgstr "%s: Kunne ikke binde til socket" -#: daemon/gdm-net.c:388 +#: ../daemon/gdm-net.c:388 #, c-format msgid "%s: Could not make FIFO" msgstr "%s: Kunne ikke lage FIFO" -#: daemon/gdm-net.c:396 +#: ../daemon/gdm-net.c:396 #, c-format msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: Kunne ikke åpne FIFO" -#: daemon/gdm.c:264 +#: ../daemon/gdm.c:264 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " @@ -310,12 +311,12 @@ msgstr "" "denne eksisterer ikke. Vennligst korriger gdm konfigurasjon %s og start gdm " "på nytt." -#: daemon/gdm.c:273 +#: ../daemon/gdm.c:273 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: Autentiseringskatalog %s eksisterer ikke. Avbryter." -#: daemon/gdm.c:278 +#: ../daemon/gdm.c:278 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " @@ -325,12 +326,12 @@ msgstr "" "dette er ikke en katalog. Vennligst korriger gdm konfigurasjon %s og start " "gdm på nytt." -#: daemon/gdm.c:287 +#: ../daemon/gdm.c:287 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: Autentiseringskatalog %s er ikke en katalog. Avbryter." -#: daemon/gdm.c:300 +#: ../daemon/gdm.c:300 #, c-format msgid "" "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." @@ -338,80 +339,80 @@ msgstr "" "%s: Katalog for logger, %s, eksisterer ikke eller er ikke en katalog. Bruker " "ServAuthDir %s." -#: daemon/gdm.c:329 gui/gdmlogin.c:651 gui/greeter/greeter.c:106 +#: ../daemon/gdm.c:329 ../gui/gdmlogin.c:651 ../gui/greeter/greeter.c:106 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s: Ingen konfigurasjonsfil: %s. Bruker forvalg." -#: daemon/gdm.c:380 +#: ../daemon/gdm.c:380 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" msgstr "%s: BaseXsession er tom. Bruker %s/gdm/Xsession" -#: daemon/gdm.c:424 +#: ../daemon/gdm.c:424 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" msgstr "%s: Forvalgt X-tjener ikke funnet. Prøver alternativer" -#: daemon/gdm.c:456 +#: ../daemon/gdm.c:456 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" msgstr "%s: XDMCP ble slått på selv om det ikke er støttet, deaktiverer" -#: daemon/gdm.c:469 +#: ../daemon/gdm.c:469 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "%s: Root kan ikke logges inn automatisk, slår av automatisk innlogging" -#: daemon/gdm.c:482 +#: ../daemon/gdm.c:482 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "" "%s: Root kan ikke logges inn automatisk, slår av tidsbestemt innlogging" -#: daemon/gdm.c:488 +#: ../daemon/gdm.c:488 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." msgstr "%s: TimedLoginDelay mindre enn 5, bruker 5." -#: daemon/gdm.c:498 +#: ../daemon/gdm.c:498 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: Ingen velkomst spesifisert." -#: daemon/gdm.c:501 +#: ../daemon/gdm.c:501 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: Ingen velkomst spesifisert." -#: daemon/gdm.c:505 +#: ../daemon/gdm.c:505 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: Ingen sesjonskatalog spesifisert." -#: daemon/gdm.c:530 +#: ../daemon/gdm.c:530 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." msgstr "%s: Tom tjenerkommando, bruker forvalgt." -#: daemon/gdm.c:573 +#: ../daemon/gdm.c:573 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" msgstr "%s: Skjerm nummer %d er i bruk! Vil bruke %d" -#: daemon/gdm.c:592 +#: ../daemon/gdm.c:592 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: Ugyldig tjenerlinje i konfigurasjonsfil. Ignorerer!" -#: daemon/gdm.c:603 daemon/gdm.c:644 +#: ../daemon/gdm.c:603 ../daemon/gdm.c:644 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" msgstr "%s: XDMCP slått av og ingen lokale tjenere definert. Avbryter!" #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:621 +#: ../daemon/gdm.c:621 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -420,7 +421,7 @@ msgstr "" "%s: XDMCP er slått av og ingen lokale tjenere definert. Legger til %s på :%d " "for å tillate konfigurasjon!" -#: daemon/gdm.c:636 +#: ../daemon/gdm.c:636 #, c-format msgid "" "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " @@ -429,7 +430,7 @@ msgstr "" "XDMCP er deaktivert og gdm kan ikke finne noen lokale tjenere å starte. " "Avbryter! Vennligst korriger konfigurasjon %s og start gdm på nytt." -#: daemon/gdm.c:658 +#: ../daemon/gdm.c:658 #, c-format msgid "" "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " @@ -438,12 +439,12 @@ msgstr "" "gdm-brukeren eksisterer ikke. Vennligst korriger gdm konfigurasjon %s og " "start gdm på nytt." -#: daemon/gdm.c:665 +#: ../daemon/gdm.c:665 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "%s: Kan ikke finne gdm-bruker (%s). Avbryter!" -#: daemon/gdm.c:672 +#: ../daemon/gdm.c:672 #, c-format msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -453,12 +454,12 @@ msgstr "" "være en sikkerhetsrisiko. Vennligst korriger gdm konfigurasjon %s og start " "gdm på nytt." -#: daemon/gdm.c:680 +#: ../daemon/gdm.c:680 #, c-format msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Bruker for gdm bør ikke være root. Avbryter!" -#: daemon/gdm.c:687 +#: ../daemon/gdm.c:687 #, c-format msgid "" "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " @@ -467,12 +468,12 @@ msgstr "" "gdm-gruppe eksisterer ikke. Vennligst korriger gdm konfigurasjon %s og start " "gdm på nytt." -#: daemon/gdm.c:694 +#: ../daemon/gdm.c:694 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "%s: Kan ikke finne gdm-gruppe (%s). Avbryter." -#: daemon/gdm.c:701 +#: ../daemon/gdm.c:701 #, c-format msgid "" "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -482,36 +483,36 @@ msgstr "" "være en sikkerhetsrisiko. Vennligst korriger gdm konfigurasjon %s og start " "gdm på nytt." -#: daemon/gdm.c:709 +#: ../daemon/gdm.c:709 #, c-format msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Gruppen for gdm bør ikke være root. Avbryter!" -#: daemon/gdm.c:724 +#: ../daemon/gdm.c:724 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: Velkomst ikke funnet eller kan ikke kjøres av gdm-brukeren" -#: daemon/gdm.c:731 +#: ../daemon/gdm.c:731 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: Ekstern velkomst ikke funnet eller kan ikke kjøres av gdm-brukeren" -#: daemon/gdm.c:742 +#: ../daemon/gdm.c:742 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: Velger ikke funnet eller kan ikke kjøres av gdm-brukeren" -#: daemon/gdm.c:751 +#: ../daemon/gdm.c:751 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" msgstr "Ingen daemon/ServAuthDir spesifisert i konfigurasjonsfilen" -#: daemon/gdm.c:753 +#: ../daemon/gdm.c:753 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "%s: daemon/ServAuthDir ikke spesifisert." -#: daemon/gdm.c:777 +#: ../daemon/gdm.c:777 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -522,13 +523,13 @@ msgstr "" "denne eies ikke av bruker %s og gruppe %s. Vennligst korriger eierskap eller " "konfigurasjon %s og start gdm på nytt." -#: daemon/gdm.c:788 +#: ../daemon/gdm.c:788 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "" "%s: Autentiseringskatalog %s er eies ikke av bruker %s, gruppe %s. Avbryter." -#: daemon/gdm.c:794 +#: ../daemon/gdm.c:794 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -539,7 +540,7 @@ msgstr "" "gale rettigheter. Det skal være %o. Vennligst korriger rettighetene eller " "gdm konfigurasjon %s og start gdm på nytt." -#: daemon/gdm.c:805 +#: ../daemon/gdm.c:805 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "" @@ -547,38 +548,40 @@ msgstr "" "være %o. Avbryter." #. FIXME: how to handle this? -#: daemon/gdm.c:861 daemon/gdm.c:869 daemon/gdm.c:2149 daemon/gdm.c:2157 +#: ../daemon/gdm.c:861 ../daemon/gdm.c:869 ../daemon/gdm.c:2149 +#: ../daemon/gdm.c:2157 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n" msgstr "Kan ikke skrive PID-fil %s. Kan være tom for diskplass. Feil: %s\n" -#: daemon/gdm.c:863 daemon/gdm.c:871 daemon/gdm.c:2151 daemon/gdm.c:2159 +#: ../daemon/gdm.c:863 ../daemon/gdm.c:871 ../daemon/gdm.c:2151 +#: ../daemon/gdm.c:2159 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s" msgstr "Kan ikke skrive PID-fil %s. Kan være tom for diskplass. Feil: %s" -#: daemon/gdm.c:881 +#: ../daemon/gdm.c:881 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s: fork() feilet!" #. should never happen -#: daemon/gdm.c:884 daemon/slave.c:3433 +#: ../daemon/gdm.c:884 ../daemon/slave.c:3433 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: setsid() feilet: %s!" -#: daemon/gdm.c:1071 +#: ../daemon/gdm.c:1071 #, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "%s: Prøver feilsikker X-tjener %s" -#: daemon/gdm.c:1089 +#: ../daemon/gdm.c:1089 #, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "%s: Kjører skriptet XKeepsCrashing" -#: daemon/gdm.c:1209 +#: ../daemon/gdm.c:1209 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -593,7 +596,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:1221 +#: ../daemon/gdm.c:1221 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -602,95 +605,95 @@ msgstr "" "Gjentatte feil under oppstart av X-tjeneren over en kort tidsperiode; " "stenger skjerm %s" -#: daemon/gdm.c:1229 daemon/gdm.c:2877 +#: ../daemon/gdm.c:1229 ../daemon/gdm.c:2877 msgid "Master suspending..." msgstr "Sjef går i dvale..." -#: daemon/gdm.c:1283 +#: ../daemon/gdm.c:1283 #, c-format msgid "System is rebooting, please wait ..." msgstr "Systemet starter på nytt. Vennligst vent..." -#: daemon/gdm.c:1285 +#: ../daemon/gdm.c:1285 #, c-format msgid "System is shutting down, please wait ..." msgstr "Systemet stenger ned. Vennligst vent..." -#: daemon/gdm.c:1296 +#: ../daemon/gdm.c:1296 msgid "Master halting..." msgstr "Sjef stopper..." -#: daemon/gdm.c:1309 +#: ../daemon/gdm.c:1309 #, c-format msgid "%s: Halt failed: %s" msgstr "%s: Nedstenging feilet: %s" -#: daemon/gdm.c:1318 +#: ../daemon/gdm.c:1318 msgid "Master rebooting..." msgstr "Sjef starter på nytt..." -#: daemon/gdm.c:1331 +#: ../daemon/gdm.c:1331 #, c-format msgid "%s: Reboot failed: %s" msgstr "%s: Omstart feilet: %s" -#: daemon/gdm.c:1429 +#: ../daemon/gdm.c:1429 #, c-format msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" msgstr "" "Omstart eller nedstenging forespurt selv om det ikke finnes en systemmeny " "fra skjerm %s" -#: daemon/gdm.c:1438 +#: ../daemon/gdm.c:1438 #, c-format msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" msgstr "Forespørsel om omstart eller nedstenging fra en ekstern skjerm %s" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1504 +#: ../daemon/gdm.c:1504 #, c-format msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "%s: Avbryter skjerm %s" -#: daemon/gdm.c:1655 +#: ../daemon/gdm.c:1655 msgid "GDM restarting ..." msgstr "GDM starter på nytt..." -#: daemon/gdm.c:1659 +#: ../daemon/gdm.c:1659 msgid "Failed to restart self" msgstr "Feil under gjenoppstarting" #. FIXME: note that this could mean out of memory -#: daemon/gdm.c:1733 +#: ../daemon/gdm.c:1733 msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!" msgstr "hoveddaemon: Mottok SIGABRT. Noe gikk veldig galt. Går ned!" -#: daemon/gdm.c:1892 +#: ../daemon/gdm.c:1892 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Ikke kjør fork() og gå til bakgrunnen" -#: daemon/gdm.c:1894 +#: ../daemon/gdm.c:1894 msgid "No console (local) servers to be run" msgstr "Ingen konsolltjenere (lokale) å kjøre" -#: daemon/gdm.c:1896 +#: ../daemon/gdm.c:1896 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "Bevar LD_* variabler" -#: daemon/gdm.c:1898 +#: ../daemon/gdm.c:1898 msgid "Print GDM version" msgstr "Skriv ut GDM-versjon" -#: daemon/gdm.c:1900 +#: ../daemon/gdm.c:1900 msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" msgstr "Start første X-tjener, men vent til vi får startsignal i fifo" -#: daemon/gdm.c:2007 daemon/gdm.c:2343 +#: ../daemon/gdm.c:2007 ../daemon/gdm.c:2343 #, c-format msgid "Can't open %s for writing" msgstr "Kunne ikke åpne %s for skriving" -#: daemon/gdm.c:2064 gui/gdmchooser.c:2057 +#: ../daemon/gdm.c:2064 ../gui/gdmchooser.c:2057 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -700,46 +703,48 @@ msgstr "" "Kjør «%s --help» for å se en full liste over tilgjengelige " "kommandolinjeflagg.\n" -#: daemon/gdm.c:2087 +#: ../daemon/gdm.c:2087 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Bare root kan kjøre gdm\n" -#: daemon/gdm.c:2103 daemon/gdm.c:2107 daemon/gdm.c:2182 daemon/gdm.c:2186 -#: daemon/gdm.c:2190 daemon/gdm.c:2194 daemon/gdm.c:2204 daemon/gdm.c:2210 -#: daemon/gdm.c:2221 daemon/misc.c:1648 daemon/misc.c:1652 daemon/misc.c:1656 -#: daemon/misc.c:1663 daemon/misc.c:1667 daemon/misc.c:1671 -#: daemon/server.c:521 daemon/server.c:534 daemon/slave.c:810 -#: daemon/slave.c:824 daemon/slave.c:834 daemon/slave.c:844 daemon/slave.c:856 -#: gui/gdmchooser.c:1936 gui/gdmchooser.c:1939 gui/gdmchooser.c:1942 -#: gui/gdmlogin.c:3962 gui/gdmlogin.c:3970 gui/gdmlogin.c:3973 -#: gui/greeter/greeter.c:1091 gui/greeter/greeter.c:1099 -#: gui/greeter/greeter.c:1102 +#: ../daemon/gdm.c:2103 ../daemon/gdm.c:2107 ../daemon/gdm.c:2182 +#: ../daemon/gdm.c:2186 ../daemon/gdm.c:2190 ../daemon/gdm.c:2194 +#: ../daemon/gdm.c:2204 ../daemon/gdm.c:2210 ../daemon/gdm.c:2221 +#: ../daemon/misc.c:1746 ../daemon/misc.c:1750 ../daemon/misc.c:1754 +#: ../daemon/misc.c:1761 ../daemon/misc.c:1765 ../daemon/misc.c:1769 +#: ../daemon/server.c:521 ../daemon/server.c:534 ../daemon/slave.c:810 +#: ../daemon/slave.c:824 ../daemon/slave.c:834 ../daemon/slave.c:844 +#: ../daemon/slave.c:856 ../gui/gdmchooser.c:1936 ../gui/gdmchooser.c:1939 +#: ../gui/gdmchooser.c:1942 ../gui/gdmlogin.c:3962 ../gui/gdmlogin.c:3970 +#: ../gui/gdmlogin.c:3973 ../gui/greeter/greeter.c:1094 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1102 ../gui/greeter/greeter.c:1105 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: Feil under oppsett av signalhåndterer for %s: %s" -#: daemon/gdm.c:2131 +#: ../daemon/gdm.c:2131 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "gdm kjører allerede. Avbryter!" -#: daemon/gdm.c:2230 +#: ../daemon/gdm.c:2230 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Feil under oppsett av CHLD signalhåndtereren" -#: daemon/gdm.c:3633 daemon/gdm.c:3652 daemon/gdm.c:3796 daemon/gdm.c:3854 -#: daemon/gdm.c:3909 daemon/gdm.c:3954 daemon/gdm.c:3981 +#: ../daemon/gdm.c:3633 ../daemon/gdm.c:3652 ../daemon/gdm.c:3796 +#: ../daemon/gdm.c:3854 ../daemon/gdm.c:3909 ../daemon/gdm.c:3954 +#: ../daemon/gdm.c:3981 #, c-format msgid "%s request denied: Not authenticated" msgstr "%s-forespørsel nektet: Ikke autentisert" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:3670 +#: ../daemon/gdm.c:3670 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "Ukjent tjenertype forespurt, bruker forvalgt tjener." -#: daemon/gdm.c:3674 +#: ../daemon/gdm.c:3674 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " @@ -749,31 +754,31 @@ msgstr "" "tjener." #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:652 +#: ../daemon/misc.c:750 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = Ja eller n = Nei? >" -#: daemon/misc.c:1016 +#: ../daemon/misc.c:1114 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "%s: Kan ikke hente lokale adresser!" -#: daemon/misc.c:1168 +#: ../daemon/misc.c:1266 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "Kunne ikke kjøre setgid %d. Avbryter." -#: daemon/misc.c:1173 +#: ../daemon/misc.c:1271 #, c-format msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "initgroups() feilet for %s. Avbryter." -#: daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1424 +#: ../daemon/misc.c:1508 ../daemon/misc.c:1522 #, c-format msgid "%s: Error setting signal %d to %s" msgstr "%s: Feil under setting av signal %d til %s" -#: daemon/misc.c:2317 +#: ../daemon/misc.c:2415 #, c-format msgid "" "Last login:\n" @@ -782,11 +787,11 @@ msgstr "" "Siste innlogging:\n" "%s" -#: daemon/server.c:160 +#: ../daemon/server.c:160 msgid "Can not start fallback console" msgstr "Kan ikke starte reservekonsoll" -#: daemon/server.c:341 +#: ../daemon/server.c:341 #, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " @@ -797,7 +802,7 @@ msgstr "" "et annet skjermnummer? Hvis du svarer nei vil jeg forsøke å starte tjeneren " "på %s igjen.%s" -#: daemon/server.c:348 +#: ../daemon/server.c:348 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " @@ -807,106 +812,106 @@ msgstr "" "som ctrl-alt-F7 for å gå til konsoll 7. X-tjenere kjører vanligvis på " "konsoll 7 og høyere.)" -#: daemon/server.c:394 +#: ../daemon/server.c:394 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "Skjerm '%s' kan ikke åpnes av Xnest" -#: daemon/server.c:425 +#: ../daemon/server.c:425 #, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." msgstr "Skjerm %s er opptatt, en annen X-tjener kjører allerede." -#: daemon/server.c:509 +#: ../daemon/server.c:509 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "%s: Feil under åpning av et rør: %s" #. Send X too busy -#: daemon/server.c:794 +#: ../daemon/server.c:794 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s: Kan ikke finne et ledig skjermnummer" -#: daemon/server.c:821 +#: ../daemon/server.c:821 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s: Skjerm %s er opptatt. Prøver et annet skjermnummer." -#: daemon/server.c:930 +#: ../daemon/server.c:930 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "Ugyldig tjenerkommando '%s'" -#: daemon/server.c:935 +#: ../daemon/server.c:935 #, c-format msgid "Server name '%s' not found, using standard server" msgstr "Tjenernavn '%s' ikke funnet, bruker forvalgt tjener" -#: daemon/server.c:1112 +#: ../daemon/server.c:1112 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "%s: Kunne ikke åpne loggfil for skjerm %s!" -#: daemon/server.c:1124 daemon/server.c:1130 daemon/server.c:1135 +#: ../daemon/server.c:1124 ../daemon/server.c:1130 ../daemon/server.c:1135 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: Feil under setting av %s til %s" -#: daemon/server.c:1172 +#: ../daemon/server.c:1172 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Tjenerkommandoen for skjerm %s er tom" -#: daemon/server.c:1186 +#: ../daemon/server.c:1186 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "" "%s: Tjeneren skulle startes av uid %d, men denne brukeren eksisterer ikke" -#: daemon/server.c:1201 daemon/slave.c:2497 daemon/slave.c:2974 +#: ../daemon/server.c:1201 ../daemon/slave.c:2497 ../daemon/slave.c:2974 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Kunne ikke sette gruppe-id til %d" -#: daemon/server.c:1207 daemon/slave.c:2502 daemon/slave.c:2979 +#: ../daemon/server.c:1207 ../daemon/slave.c:2502 ../daemon/slave.c:2979 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: initgroups() feilet for %s" -#: daemon/server.c:1213 daemon/slave.c:2507 daemon/slave.c:2984 +#: ../daemon/server.c:1213 ../daemon/slave.c:2507 ../daemon/slave.c:2984 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Kunne ikke sette bruker-id til %d" -#: daemon/server.c:1220 +#: ../daemon/server.c:1220 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: Kunne ikke sette gruppe-id til 0" -#: daemon/server.c:1237 +#: ../daemon/server.c:1237 #, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "%s: Xserver ikke funnet: %s" -#: daemon/server.c:1245 +#: ../daemon/server.c:1245 #, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s: Kan ikke kjøre Xserver-prosess!" -#: daemon/slave.c:306 +#: ../daemon/slave.c:306 msgid "Can't set EGID to user GID" msgstr "Kan ikke sette EGID til brukers GID" -#: daemon/slave.c:314 +#: ../daemon/slave.c:314 msgid "Can't set EUID to user UID" msgstr "Kan ikke sette EUID til brukers UID" -#: daemon/slave.c:1118 +#: ../daemon/slave.c:1118 msgid "Log in anyway" msgstr "Logg inn likevel" -#: daemon/slave.c:1120 +#: ../daemon/slave.c:1120 msgid "" "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " "login session, or abort this login" @@ -914,21 +919,21 @@ msgstr "" "Du er allerede logget inn. Du kan velge mellom å logge inn likevel, " "returnere til din forrige sesjon eller avbryte denne påloggingen" -#: daemon/slave.c:1124 +#: ../daemon/slave.c:1124 msgid "Return to previous login" msgstr "Gå tilbake til innlogging" -#: daemon/slave.c:1125 daemon/slave.c:1131 +#: ../daemon/slave.c:1125 ../daemon/slave.c:1131 msgid "Abort login" msgstr "Avbryt innlogging" -#: daemon/slave.c:1128 +#: ../daemon/slave.c:1128 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" msgstr "" "Du er allerede logget inn. Du kan velge mellom å logge inn likevel eller " "avbryte denne påloggingen" -#: daemon/slave.c:1219 +#: ../daemon/slave.c:1219 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -948,17 +953,17 @@ msgstr "" "skjermen slås av. Vennligst start gdm på\n" "nytt når problemet er rettet." -#: daemon/slave.c:1468 +#: ../daemon/slave.c:1468 #, c-format msgid "%s: cannot fork" msgstr "%s: kan ikke kjøre" -#: daemon/slave.c:1515 +#: ../daemon/slave.c:1515 #, c-format msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "%s: kan ikke åpne skjerm %s" -#: daemon/slave.c:1666 +#: ../daemon/slave.c:1666 msgid "" "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " @@ -967,7 +972,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke kjøre konfigurasjonsprogrammet. Sjekk at stien er satt riktig i " "konfigurasjonsfilen. Vil forsøke å starte det fra forvalgt lokasjon." -#: daemon/slave.c:1680 +#: ../daemon/slave.c:1680 msgid "" "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file." @@ -975,7 +980,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke kjøre konfigurasjonsprogrammet. Sjekk at stien er satt riktig i " "konfigurasjonsfilen." -#: daemon/slave.c:1810 +#: ../daemon/slave.c:1810 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -983,12 +988,12 @@ msgstr "" "Skriv inn passord for root\n" "for å kjøre konfigurasjonen." -#: daemon/slave.c:2451 daemon/slave.c:2456 +#: ../daemon/slave.c:2451 ../daemon/slave.c:2456 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: Kan ikke åpne rør til gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:2579 +#: ../daemon/slave.c:2579 msgid "" "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " "This can only be a configuration error. So I have started a single server " @@ -1000,7 +1005,7 @@ msgstr "" "deg. Du bør logge inn og rette konfigurasjonen. Merk at automatisk og " "tidsbestemt innlogging er deaktivert nå." -#: daemon/slave.c:2593 +#: ../daemon/slave.c:2593 msgid "" "I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " @@ -1009,7 +1014,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke starte vanlig X-tjener (ditt grafiske miljø) og kjører derfor en " "feilsikker X-tjener. Du bør logge inn og konfigurere X-tjeneren riktig." -#: daemon/slave.c:2602 +#: ../daemon/slave.c:2602 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " @@ -1018,7 +1023,7 @@ msgstr "" "Spesifisert skjermnummer var opptatt så denne tjeneren ble startet på skjerm " "%s." -#: daemon/slave.c:2622 +#: ../daemon/slave.c:2622 msgid "" "The greeter program appears to be crashing.\n" "I will attempt to use a different one." @@ -1027,17 +1032,17 @@ msgstr "" "Forsøker å bruke et annet." #. Something went wrong -#: daemon/slave.c:2643 +#: ../daemon/slave.c:2643 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" msgstr "%s: Kan ikke starte velkomst med gtk-moduler: %s. Prøver uten modulene" -#: daemon/slave.c:2650 +#: ../daemon/slave.c:2650 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "%s: Kan ikke starte velkomst ved forsøk på å bruke standard: %s" -#: daemon/slave.c:2662 +#: ../daemon/slave.c:2662 msgid "" "Cannot start the greeter program; you will not be able to log in. This " "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " @@ -1048,27 +1053,27 @@ msgstr "" "konfigurasjonsfilen" #. If no greeter we really have to disable the display -#: daemon/slave.c:2669 +#: ../daemon/slave.c:2669 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: Feil under oppstart av velkomst på skjerm %s" -#: daemon/slave.c:2673 +#: ../daemon/slave.c:2673 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: Kan ikke kjøre fork() for gdmgreeter-prosess" -#: daemon/slave.c:2758 +#: ../daemon/slave.c:2758 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: Kan ikke åpne fifo!" -#: daemon/slave.c:2934 +#: ../daemon/slave.c:2934 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "%s: Kan ikke initiere rør til gdmchooser" -#: daemon/slave.c:3031 +#: ../daemon/slave.c:3031 msgid "" "Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " "Please contact the system administrator." @@ -1076,56 +1081,56 @@ msgstr "" "Kan ikke starte velgerprogrammet. Du vil ikke kunne logge inn. Vennligst " "kontakt din systemadministrator." -#: daemon/slave.c:3035 +#: ../daemon/slave.c:3035 #, c-format msgid "%s: Error starting chooser on display %s" msgstr "%s: Feil under oppstart av velger på skjerm %s" -#: daemon/slave.c:3038 +#: ../daemon/slave.c:3038 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" msgstr "%s: Kan ikke kjøre gdmchooser-prosess" -#: daemon/slave.c:3334 +#: ../daemon/slave.c:3334 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: Kunne ikke åpne ~/.xsession-errors" -#: daemon/slave.c:3469 +#: ../daemon/slave.c:3469 #, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: Kjøring av PreSession skript returnerte > 0. Avbryter." -#: daemon/slave.c:3511 +#: ../daemon/slave.c:3511 #, c-format msgid "Language %s does not exist, using %s" msgstr "Språk %s eksisterer ikke. Bruker %s" -#: daemon/slave.c:3512 +#: ../daemon/slave.c:3512 msgid "System default" msgstr "Systemets forvalg" -#: daemon/slave.c:3528 +#: ../daemon/slave.c:3528 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: Kunne ikke sette opp miljø for %s. Avbryter." -#: daemon/slave.c:3575 +#: ../daemon/slave.c:3575 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "%s: setusercontext() feilet for %s. Avbryter." -#: daemon/slave.c:3581 +#: ../daemon/slave.c:3581 #, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "%s: Kunne ikke bli %s. Avbryter." -#: daemon/slave.c:3644 +#: ../daemon/slave.c:3644 #, c-format msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" msgstr "%s: Ingen Exec-linje i sesjonsfilen: %s, starter feilsikker GNOME." -#: daemon/slave.c:3650 +#: ../daemon/slave.c:3650 msgid "" "The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " "session for you." @@ -1133,14 +1138,14 @@ msgstr "" "Sesjonen du har valgt ser ikke gyldig ut. Kjører feilsikker GNOME-sesjon for " "deg." -#: daemon/slave.c:3664 +#: ../daemon/slave.c:3664 #, c-format msgid "" "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" msgstr "" "%s: Kan ikke finne eller kjøre Xsession-skriptet. Prøver med feilsikker GNOME" -#: daemon/slave.c:3670 +#: ../daemon/slave.c:3670 msgid "" "Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " "session for you." @@ -1149,14 +1154,14 @@ msgstr "" "feilsikker GNOME-sesjon." #. yaikes -#: daemon/slave.c:3685 +#: ../daemon/slave.c:3685 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "" "%s: gnome-session ble ikke funnet for en feilsikker gnome sesjon, prøver " "xterm" -#: daemon/slave.c:3690 +#: ../daemon/slave.c:3690 msgid "" "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" "\" session." @@ -1164,7 +1169,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke finne GNOME-installasjonen, vil forsøke å kjøre sesjonen " "«Feilsikker xterm»." -#: daemon/slave.c:3698 +#: ../daemon/slave.c:3698 msgid "" "This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " "session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " @@ -1174,11 +1179,11 @@ msgstr "" "GNOME-sesjon uten kjøring av oppstartsskript. Bruk denne kun for å rette opp " "problemer med installasjonen." -#: daemon/slave.c:3713 +#: ../daemon/slave.c:3713 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Kan ikke finne \"xterm\" for en feilsikker sesjon." -#: daemon/slave.c:3726 +#: ../daemon/slave.c:3726 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " @@ -1189,41 +1194,41 @@ msgstr "" "kan logge inn på annen måte. For å avslutte terminalemulatoren, skriv 'exit' " "og trykk linjeskift." -#: daemon/slave.c:3753 +#: ../daemon/slave.c:3753 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "%s: Bruker har ikke tillatelse til å logge inn" -#: daemon/slave.c:3756 +#: ../daemon/slave.c:3756 msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "Systemadministrator har deaktivert din konto." -#: daemon/slave.c:3787 +#: ../daemon/slave.c:3787 msgid "Error! Unable to set executable context." msgstr "Feil! Kan ikke sette kontekst for kjøringsmiljø." #. will go to .xsession-errors -#: daemon/slave.c:3795 daemon/slave.c:3800 +#: ../daemon/slave.c:3795 ../daemon/slave.c:3800 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "%s: Kunne ikke kjøre %s %s %s" #. we can't really be any more specific -#: daemon/slave.c:3811 +#: ../daemon/slave.c:3811 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "Kan ikke starte sesjonen pga en intern feil." -#: daemon/slave.c:3865 +#: ../daemon/slave.c:3865 #, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "%s: Bruker passerte autentisering men getpwnam(%s) feilet.!" -#: daemon/slave.c:3878 +#: ../daemon/slave.c:3878 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: Kjøring av PostLogin-skript returnerte > 0. Avbryter." -#: daemon/slave.c:3887 +#: ../daemon/slave.c:3887 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1241,12 +1246,12 @@ msgstr "" "Der er usannsynlig at ting vil fungere med mindre du bruker en feilsikker " "sesjon." -#: daemon/slave.c:3895 +#: ../daemon/slave.c:3895 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Hjemmekatalog for %s: '%s' eksisterer ikke!" -#: daemon/slave.c:4072 +#: ../daemon/slave.c:4072 msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " @@ -1258,12 +1263,12 @@ msgstr "" "Uansett vil det ikke være mulig å logge inn. Vennligst kontakt din " "systemadministrator" -#: daemon/slave.c:4148 +#: ../daemon/slave.c:4148 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "%s: Feil under kjøring av brukersesjon" -#: daemon/slave.c:4229 +#: ../daemon/slave.c:4229 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " @@ -1275,25 +1280,25 @@ msgstr "" "tom for diskplass. Prøv å logge inn med en av de feilsikre sesjonene for å " "se om dette løser problemet." -#: daemon/slave.c:4237 +#: ../daemon/slave.c:4237 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Vis detaljer (~/.xsession-errors filen)" -#: daemon/slave.c:4380 +#: ../daemon/slave.c:4380 msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." msgstr "GDM oppdaget at nedstenging eller omstart pågår." -#: daemon/slave.c:4474 +#: ../daemon/slave.c:4474 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "Ping til %s feilet. Dæjå!" -#: daemon/slave.c:4760 +#: ../daemon/slave.c:4760 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s: Fatal X feil - Starter %s på nytt" -#: daemon/slave.c:4854 +#: ../daemon/slave.c:4854 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist" @@ -1301,27 +1306,28 @@ msgstr "" "Lyd for innlogging forespurt på ikke-lokal skjerm. Andre mulige feil kan " "være at avspillingsprogrammet ikke kan kjøre eller at lyden ikke eksisterer" -#: daemon/slave.c:5206 +#: ../daemon/slave.c:5206 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s: Feil under oppstart: %s" -#: daemon/slave.c:5213 daemon/slave.c:5351 +#: ../daemon/slave.c:5213 ../daemon/slave.c:5351 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s: Kan ikke kjøre skript-prosess!" -#: daemon/slave.c:5306 +#: ../daemon/slave.c:5306 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: Kan ikke opprette rør" -#: daemon/slave.c:5345 +#: ../daemon/slave.c:5345 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: Feil under kjøring: %s" -#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:1032 daemon/verify-shadow.c:76 +#: ../daemon/verify-crypt.c:75 ../daemon/verify-pam.c:1032 +#: ../daemon/verify-shadow.c:76 msgid "" "\n" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." @@ -1329,56 +1335,59 @@ msgstr "" "\n" "Ugyldig brukernavn eller passord. Det må tas hensyn til små/store bokstaver." -#: daemon/verify-crypt.c:80 daemon/verify-pam.c:1042 daemon/verify-shadow.c:81 +#: ../daemon/verify-crypt.c:80 ../daemon/verify-pam.c:1042 +#: ../daemon/verify-shadow.c:81 msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." msgstr "Vennligst sjekk at Caps-lock ikke er aktivert." #. I think I'll add the buttons next to this -#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:441 -#: daemon/verify-shadow.c:126 gui/gdmlogin.c:3073 +#: ../daemon/verify-crypt.c:127 ../daemon/verify-pam.c:441 +#: ../daemon/verify-shadow.c:126 ../gui/gdmlogin.c:3073 msgid "Please enter your username" msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn" #. login: is whacked always translate to Username: -#: daemon/verify-crypt.c:128 daemon/verify-pam.c:341 daemon/verify-pam.c:342 -#: daemon/verify-pam.c:343 daemon/verify-pam.c:428 daemon/verify-pam.c:787 -#: daemon/verify-shadow.c:127 gui/gdmlogin.c:1075 gui/gdmlogin.c:1089 -#: gui/gdmlogin.c:1875 gui/gdmlogin.c:2374 gui/greeter/greeter.c:283 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1065 +#: ../daemon/verify-crypt.c:128 ../daemon/verify-pam.c:341 +#: ../daemon/verify-pam.c:342 ../daemon/verify-pam.c:343 +#: ../daemon/verify-pam.c:428 ../daemon/verify-pam.c:787 +#: ../daemon/verify-shadow.c:127 ../gui/gdmlogin.c:1075 ../gui/gdmlogin.c:1089 +#: ../gui/gdmlogin.c:1875 ../gui/gdmlogin.c:2374 ../gui/greeter/greeter.c:283 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1065 msgid "Username:" msgstr "Brukernavn:" -#: daemon/verify-crypt.c:166 daemon/verify-pam.c:344 daemon/verify-pam.c:345 -#: daemon/verify-pam.c:489 daemon/verify-shadow.c:184 gui/gdmlogin.c:1907 +#: ../daemon/verify-crypt.c:166 ../daemon/verify-pam.c:344 +#: ../daemon/verify-pam.c:345 ../daemon/verify-pam.c:489 +#: ../daemon/verify-shadow.c:184 ../gui/gdmlogin.c:1907 msgid "Password:" msgstr "Passord:" -#: daemon/verify-crypt.c:184 daemon/verify-crypt.c:198 -#: daemon/verify-shadow.c:202 daemon/verify-shadow.c:216 +#: ../daemon/verify-crypt.c:184 ../daemon/verify-crypt.c:198 +#: ../daemon/verify-shadow.c:202 ../daemon/verify-shadow.c:216 #, c-format msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "Kunne ikke autentisere bruker «%s»" -#: daemon/verify-crypt.c:211 daemon/verify-pam.c:883 -#: daemon/verify-shadow.c:229 +#: ../daemon/verify-crypt.c:211 ../daemon/verify-pam.c:883 +#: ../daemon/verify-shadow.c:229 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" msgstr "Root innlogging ikke tillatt på skjerm «%s»" -#: daemon/verify-crypt.c:213 daemon/verify-shadow.c:231 +#: ../daemon/verify-crypt.c:213 ../daemon/verify-shadow.c:231 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "" "Systemadministrator har ikke tillatelse til å logge inn fra denne skjermen" -#: daemon/verify-crypt.c:229 daemon/verify-crypt.c:253 -#: daemon/verify-shadow.c:247 daemon/verify-shadow.c:271 +#: ../daemon/verify-crypt.c:229 ../daemon/verify-crypt.c:253 +#: ../daemon/verify-shadow.c:247 ../daemon/verify-shadow.c:271 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "Bruker %s har ikke tillatelse til å logge inn" -#: daemon/verify-crypt.c:231 daemon/verify-crypt.c:255 daemon/verify-pam.c:929 -#: daemon/verify-pam.c:1213 daemon/verify-shadow.c:249 -#: daemon/verify-shadow.c:273 +#: ../daemon/verify-crypt.c:231 ../daemon/verify-crypt.c:255 +#: ../daemon/verify-pam.c:929 ../daemon/verify-pam.c:1213 +#: ../daemon/verify-shadow.c:249 ../daemon/verify-shadow.c:273 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." @@ -1386,16 +1395,16 @@ msgstr "" "\n" "Systemadministrator har deaktivert din konto." -#: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:416 daemon/verify-pam.c:947 -#: daemon/verify-pam.c:1230 daemon/verify-shadow.c:296 -#: daemon/verify-shadow.c:434 +#: ../daemon/verify-crypt.c:278 ../daemon/verify-crypt.c:416 +#: ../daemon/verify-pam.c:947 ../daemon/verify-pam.c:1230 +#: ../daemon/verify-shadow.c:296 ../daemon/verify-shadow.c:434 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "Kan ikke sette brukergruppe for %s" -#: daemon/verify-crypt.c:280 daemon/verify-crypt.c:419 daemon/verify-pam.c:949 -#: daemon/verify-pam.c:1233 daemon/verify-shadow.c:298 -#: daemon/verify-shadow.c:437 +#: ../daemon/verify-crypt.c:280 ../daemon/verify-crypt.c:419 +#: ../daemon/verify-pam.c:949 ../daemon/verify-pam.c:1233 +#: ../daemon/verify-shadow.c:298 ../daemon/verify-shadow.c:437 msgid "" "\n" "Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact " @@ -1405,13 +1414,13 @@ msgstr "" "Kan ikke sette din brukergruppe. Du vil ikke kunne logge inn. Vennligst " "kontakt din systemadministrator." -#: daemon/verify-crypt.c:291 daemon/verify-crypt.c:364 -#: daemon/verify-shadow.c:309 daemon/verify-shadow.c:383 +#: ../daemon/verify-crypt.c:291 ../daemon/verify-crypt.c:364 +#: ../daemon/verify-shadow.c:309 ../daemon/verify-shadow.c:383 #, c-format msgid "Password of %s has expired" msgstr "Passord for %s er utgått" -#: daemon/verify-crypt.c:293 daemon/verify-shadow.c:311 +#: ../daemon/verify-crypt.c:293 ../daemon/verify-shadow.c:311 msgid "" "You are required to change your password.\n" "Please choose a new one." @@ -1419,7 +1428,7 @@ msgstr "" "Det kreves at du endrer ditt passord.\n" "Vennligst velg et nytt." -#: daemon/verify-crypt.c:304 daemon/verify-shadow.c:322 +#: ../daemon/verify-crypt.c:304 ../daemon/verify-shadow.c:322 msgid "" "\n" "Cannot change your password, you will not be able to log in, please try " @@ -1429,8 +1438,8 @@ msgstr "" "Kan ikke endre ditt passord. Du vil ikke kunne logge inn. Vennligst prøv " "igjen senere, eller kontakt din systemadministrator." -#: daemon/verify-crypt.c:347 daemon/verify-crypt.c:355 -#: daemon/verify-shadow.c:366 daemon/verify-shadow.c:374 +#: ../daemon/verify-crypt.c:347 ../daemon/verify-crypt.c:355 +#: ../daemon/verify-shadow.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:374 msgid "" "Your password has been changed but you may have to change it again, please " "try again later or contact your system administrator." @@ -1438,7 +1447,7 @@ msgstr "" "Passordet ditt err endret, men du vil kanskje måtte endre det igjen. " "Vennligst prøv igjen senere, eller kontakt din systemadministrator." -#: daemon/verify-crypt.c:366 daemon/verify-shadow.c:385 +#: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385 msgid "" "Your password has expired.\n" "Only a system administrator can now change it" @@ -1446,11 +1455,11 @@ msgstr "" "Passordet ditt er utgått.\n" "Kun en systemadministrator kan endre det nå." -#: daemon/verify-crypt.c:373 daemon/verify-shadow.c:392 +#: ../daemon/verify-crypt.c:373 ../daemon/verify-shadow.c:392 msgid "Internal error on passwdexpired" msgstr "Intern feil med passwdexpired" -#: daemon/verify-crypt.c:375 daemon/verify-shadow.c:394 +#: ../daemon/verify-crypt.c:375 ../daemon/verify-shadow.c:394 msgid "" "An internal error occured, you will not be able to log in.\n" "Please try again later or contact your system administrator." @@ -1458,82 +1467,82 @@ msgstr "" "En intern feil oppsto. Du vil ikke kunne logge inn.\n" "Vennligst prøv igjen senere eller kontakt din systemadministrator." -#: daemon/verify-crypt.c:411 daemon/verify-shadow.c:429 +#: ../daemon/verify-crypt.c:411 ../daemon/verify-shadow.c:429 #, c-format msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "Kan ikke finne passwd-data for %s" -#: daemon/verify-pam.c:346 +#: ../daemon/verify-pam.c:346 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "Du må endre ditt passord med en gang (passordet er utløpt)" -#: daemon/verify-pam.c:347 +#: ../daemon/verify-pam.c:347 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "Du må endre ditt passord med en gang (tvunget av root)" -#: daemon/verify-pam.c:348 +#: ../daemon/verify-pam.c:348 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "Din konto er utløpt. Vennligst kontakt din systemadministrator." -#: daemon/verify-pam.c:349 +#: ../daemon/verify-pam.c:349 msgid "No password supplied" msgstr "Ingen passord oppgitt" -#: daemon/verify-pam.c:350 +#: ../daemon/verify-pam.c:350 msgid "Password unchanged" msgstr "Passord ikke endret" -#: daemon/verify-pam.c:351 +#: ../daemon/verify-pam.c:351 msgid "Can not get username" msgstr "Kan ikke finne brukernavn" -#: daemon/verify-pam.c:352 +#: ../daemon/verify-pam.c:352 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "Skriv nytt UNIX-passord igjen:" -#: daemon/verify-pam.c:353 +#: ../daemon/verify-pam.c:353 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "Skriv inn nytt UNIX-passord:" -#: daemon/verify-pam.c:354 +#: ../daemon/verify-pam.c:354 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "(nåværende) UNIX-passord:" -#: daemon/verify-pam.c:355 +#: ../daemon/verify-pam.c:355 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "Feil under endring av NIS-passord." -#: daemon/verify-pam.c:356 +#: ../daemon/verify-pam.c:356 msgid "You must choose a longer password" msgstr "Du må velge et lengre passord" -#: daemon/verify-pam.c:357 +#: ../daemon/verify-pam.c:357 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "Passordet har allerede vært brukt. Velg et annet." -#: daemon/verify-pam.c:358 +#: ../daemon/verify-pam.c:358 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "Du må vente lengre før du endrer ditt passord" -#: daemon/verify-pam.c:359 +#: ../daemon/verify-pam.c:359 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "Beklager, passordene er ikke like" -#: daemon/verify-pam.c:653 +#: ../daemon/verify-pam.c:653 msgid "Cannot setup pam handle with null display" msgstr "Kan ikke sette opp pam håndterer uten skjerm" -#: daemon/verify-pam.c:670 +#: ../daemon/verify-pam.c:670 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "Kan ikke etablere tjeneste %s: %s\n" -#: daemon/verify-pam.c:683 +#: ../daemon/verify-pam.c:683 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Kan ikke sette PAM_TTY=%s" -#: daemon/verify-pam.c:693 +#: ../daemon/verify-pam.c:693 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "Kan ikke sette PAM_RHOST=%s" @@ -1543,12 +1552,12 @@ msgstr "Kan ikke sette PAM_RHOST=%s" #. is not really an auth problem, but it will #. pretty much look as such, it shouldn't really #. happen -#: daemon/verify-pam.c:840 daemon/verify-pam.c:858 daemon/verify-pam.c:1152 -#: daemon/verify-pam.c:1164 +#: ../daemon/verify-pam.c:840 ../daemon/verify-pam.c:858 +#: ../daemon/verify-pam.c:1152 ../daemon/verify-pam.c:1164 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "Kunne ikke autentisere bruker" -#: daemon/verify-pam.c:886 +#: ../daemon/verify-pam.c:886 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1556,12 +1565,12 @@ msgstr "" "\n" "Systemadministrator kan ikke logge inn fra denne skjermen" -#: daemon/verify-pam.c:910 daemon/verify-pam.c:1194 +#: ../daemon/verify-pam.c:910 ../daemon/verify-pam.c:1194 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "Endring av autentiseringstoken feilet for bruker %s" -#: daemon/verify-pam.c:912 daemon/verify-pam.c:1197 +#: ../daemon/verify-pam.c:912 ../daemon/verify-pam.c:1197 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1571,17 +1580,17 @@ msgstr "" "Endring av autentiseringstoken feilet. Vennligst prøve igjen senere eller " "kontakt systemadministrator." -#: daemon/verify-pam.c:927 daemon/verify-pam.c:1210 +#: ../daemon/verify-pam.c:927 ../daemon/verify-pam.c:1210 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "Bruker %s har ikke tilgangsrettigheter til systemet lenger" -#: daemon/verify-pam.c:933 daemon/verify-pam.c:1216 +#: ../daemon/verify-pam.c:933 ../daemon/verify-pam.c:1216 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "Bruker %s har ikke tilgangsrettigheter til systemet nå" -#: daemon/verify-pam.c:935 +#: ../daemon/verify-pam.c:935 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1589,22 +1598,22 @@ msgstr "" "\n" "Systemadministrator har deaktivert tilgang til systemet midlertidig." -#: daemon/verify-pam.c:940 daemon/verify-pam.c:1223 +#: ../daemon/verify-pam.c:940 ../daemon/verify-pam.c:1223 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Kunne ikke sette kontohåndtering for %s" -#: daemon/verify-pam.c:968 daemon/verify-pam.c:1253 +#: ../daemon/verify-pam.c:968 ../daemon/verify-pam.c:1253 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Kunne ikke sette credentials for %s" -#: daemon/verify-pam.c:982 daemon/verify-pam.c:1268 +#: ../daemon/verify-pam.c:982 ../daemon/verify-pam.c:1268 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Kunne ikke åpne sesjon for %s" -#: daemon/verify-pam.c:1036 +#: ../daemon/verify-pam.c:1036 msgid "" "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." @@ -1612,15 +1621,16 @@ msgstr "" "\n" "Autentisering feilet. Sjekk store og små bokstaver." -#: daemon/verify-pam.c:1052 daemon/verify-pam.c:1155 daemon/verify-pam.c:1167 +#: ../daemon/verify-pam.c:1052 ../daemon/verify-pam.c:1155 +#: ../daemon/verify-pam.c:1167 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentisering feilet" -#: daemon/verify-pam.c:1121 +#: ../daemon/verify-pam.c:1121 msgid "Automatic login" msgstr "Automatisk innlogging" -#: daemon/verify-pam.c:1219 +#: ../daemon/verify-pam.c:1219 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporary." @@ -1628,202 +1638,202 @@ msgstr "" "\n" "Systemadministrator har deaktivert din tilgang til systemet midlertidig." -#: daemon/verify-pam.c:1433 daemon/verify-pam.c:1435 +#: ../daemon/verify-pam.c:1433 ../daemon/verify-pam.c:1435 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "Kan ikke finne PAM-konfigurasjonsfil for gdm." -#: daemon/xdmcp.c:369 +#: ../daemon/xdmcp.c:369 #, c-format msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" msgstr "%s: Fikk ikke tjenerens vertsnavn: %s!" -#: daemon/xdmcp.c:394 +#: ../daemon/xdmcp.c:394 #, c-format msgid "%s: Could not create socket!" msgstr "%s: Kunne ikke lage socket!" -#: daemon/xdmcp.c:487 +#: ../daemon/xdmcp.c:487 #, c-format msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" msgstr "%s: Kunne ikke binde til XDMCP-socket!" -#: daemon/xdmcp.c:559 +#: ../daemon/xdmcp.c:559 #, c-format msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "%s: Kunne ikke opprette XDMCP buffer!" -#: daemon/xdmcp.c:565 +#: ../daemon/xdmcp.c:565 #, c-format msgid "%s: Could not read XDMCP header!" msgstr "%s: Kunne ikke lese XDMCP header!" -#: daemon/xdmcp.c:572 +#: ../daemon/xdmcp.c:572 #, c-format msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" msgstr "%s: Feil XDMCP versjon!" -#: daemon/xdmcp.c:652 daemon/xdmcp.c:659 +#: ../daemon/xdmcp.c:652 ../daemon/xdmcp.c:659 #, c-format msgid "%s: Unknown opcode from host %s" msgstr "%s: Ukjent opkode fra vert %s" -#: daemon/xdmcp.c:693 daemon/xdmcp.c:1138 +#: ../daemon/xdmcp.c:693 ../daemon/xdmcp.c:1138 #, c-format msgid "%s: Could not extract authlist from packet" msgstr "%s: Kunne ikke hente ut autentiseringsliste fra pakke" -#: daemon/xdmcp.c:709 daemon/xdmcp.c:1158 +#: ../daemon/xdmcp.c:709 ../daemon/xdmcp.c:1158 #, c-format msgid "%s: Error in checksum" msgstr "%s: Feil i sjekksum" -#: daemon/xdmcp.c:1121 +#: ../daemon/xdmcp.c:1121 #, c-format msgid "%s: Could not read display address" msgstr "%s: Kunne ikke lese adresse for skjerm" -#: daemon/xdmcp.c:1129 +#: ../daemon/xdmcp.c:1129 #, c-format msgid "%s: Could not read display port number" msgstr "%s: Kunne ikke lese portnummer for skjerm" -#: daemon/xdmcp.c:1169 daemon/xdmcp.c:1193 +#: ../daemon/xdmcp.c:1193 ../daemon/xdmcp.c:1217 #, c-format msgid "%s: Bad address" msgstr "%s: Ugyldig adresse" -#: daemon/xdmcp.c:1352 daemon/xdmcp.c:1359 +#: ../daemon/xdmcp.c:1376 ../daemon/xdmcp.c:1383 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "Nektet XDMCP spørring fra vert %s" -#: daemon/xdmcp.c:1585 daemon/xdmcp.c:1592 +#: ../daemon/xdmcp.c:1609 ../daemon/xdmcp.c:1616 #, c-format msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "%s: Mottok REQUEST fra bannlyst vert %s" -#: daemon/xdmcp.c:1604 daemon/xdmcp.c:1980 daemon/xdmcp.c:2390 +#: ../daemon/xdmcp.c:1628 ../daemon/xdmcp.c:2004 ../daemon/xdmcp.c:2414 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "%s: Kunne ikke lese skjermnummer" -#: daemon/xdmcp.c:1611 +#: ../daemon/xdmcp.c:1635 #, c-format msgid "%s: Could not read Connection Type" msgstr "%s: Kunne ikke lese forbindelsestype" -#: daemon/xdmcp.c:1618 +#: ../daemon/xdmcp.c:1642 #, c-format msgid "%s: Could not read Client Address" msgstr "%s: Kunne ikke lese klientens adresse" -#: daemon/xdmcp.c:1626 +#: ../daemon/xdmcp.c:1650 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "%s: Kunne ikke lese autentiseringsnavn" -#: daemon/xdmcp.c:1635 +#: ../daemon/xdmcp.c:1659 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Data" msgstr "%s: Kunne ikke lese autentiseringsdata" -#: daemon/xdmcp.c:1645 +#: ../daemon/xdmcp.c:1669 #, c-format msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "%s: Kunne ikke lese autorisasjonslisten" -#: daemon/xdmcp.c:1662 +#: ../daemon/xdmcp.c:1686 #, c-format msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" msgstr "%s: Kunne ikke lese produsent-ID" -#: daemon/xdmcp.c:1688 daemon/xdmcp.c:1695 +#: ../daemon/xdmcp.c:1712 ../daemon/xdmcp.c:1719 #, c-format msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "%s: Feilet sjekksum fra %s" -#: daemon/xdmcp.c:1956 daemon/xdmcp.c:1963 +#: ../daemon/xdmcp.c:1980 ../daemon/xdmcp.c:1987 #, c-format msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "%s: Mottok Manage fra bannlyst vert %s" -#: daemon/xdmcp.c:1973 daemon/xdmcp.c:2397 +#: ../daemon/xdmcp.c:1997 ../daemon/xdmcp.c:2421 #, c-format msgid "%s: Could not read Session ID" msgstr "%s: Kunne ikke lese sesjons-ID" -#: daemon/xdmcp.c:1987 +#: ../daemon/xdmcp.c:2011 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Class" msgstr "%s: Kunne ikke lese skjermklasse" -#: daemon/xdmcp.c:2108 daemon/xdmcp.c:2115 daemon/xdmcp.c:2127 -#: daemon/xdmcp.c:2237 daemon/xdmcp.c:2244 daemon/xdmcp.c:2256 +#: ../daemon/xdmcp.c:2132 ../daemon/xdmcp.c:2139 ../daemon/xdmcp.c:2151 +#: ../daemon/xdmcp.c:2261 ../daemon/xdmcp.c:2268 ../daemon/xdmcp.c:2280 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s: Kunne ikke lese adresse" -#: daemon/xdmcp.c:2367 daemon/xdmcp.c:2381 +#: ../daemon/xdmcp.c:2391 ../daemon/xdmcp.c:2405 #, c-format msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "%s: Mottok KEEPALIVE fra bannlyst vert %s" -#: daemon/xdmcp.c:2690 daemon/xdmcp.c:2697 daemon/xdmcp.c:2703 +#: ../daemon/xdmcp.c:2714 ../daemon/xdmcp.c:2721 ../daemon/xdmcp.c:2727 #, c-format msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "%s: Ingen støtte for XDMCP" -#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:166 ../gui/gdmXnestchooser.c:173 msgid "Xnest command line" msgstr "Xnest-kommandolinje" -#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:166 ../gui/gdmXnestchooser.c:173 msgid "STRING" msgstr "STRENG" -#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:167 ../gui/gdmXnestchooser.c:174 msgid "Extra options for Xnest" msgstr "Ekstra flagg for Xnest" -#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:167 ../gui/gdmXnestchooser.c:174 msgid "OPTIONS" msgstr "FLAGG" -#: gui/gdmXnestchooser.c:168 gui/gdmXnestchooser.c:178 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:178 msgid "Run in background" msgstr "Kjør i bakgrunnen" -#: gui/gdmXnestchooser.c:175 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:175 msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" msgstr "Bare kjør Xnest, ingen spørring (ingen velger)" -#: gui/gdmXnestchooser.c:176 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" msgstr "Utfør direkte spørring istedet for indirekte (velger)" -#: gui/gdmXnestchooser.c:177 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" msgstr "Kjør kringkasting i stedet for indirekte (velger)" -#: gui/gdmXnestchooser.c:179 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179 msgid "Don't check for running gdm" msgstr "Ikke sjekk om gdm kjører" #. markup -#: gui/gdmXnestchooser.c:521 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:521 msgid "Xnest doesn't exist." msgstr "Xnest eksisterer ikke." -#: gui/gdmXnestchooser.c:523 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:523 msgid "Please ask your system administrator to install it." msgstr "Vennligst be systemadministrator om å installere den." #. markup -#: gui/gdmXnestchooser.c:549 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:549 msgid "Indirect XDMCP is not enabled" msgstr "Indirekte XDMCP er ikke aktivert" -#: gui/gdmXnestchooser.c:551 gui/gdmXnestchooser.c:572 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:551 ../gui/gdmXnestchooser.c:572 msgid "" "Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator " "program." @@ -1832,21 +1842,21 @@ msgstr "" "konfigurasjonsprogrammet." #. markup -#: gui/gdmXnestchooser.c:570 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:570 msgid "XDMCP is not enabled" msgstr "XDMCP er ikke aktivert" #. markup -#: gui/gdmXnestchooser.c:604 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:604 msgid "GDM is not running" msgstr "GDM kjører ikke" -#: gui/gdmXnestchooser.c:606 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:606 msgid "Please ask your system administrator to start it." msgstr "Vennligst spør din systemadministrator om å starte den." #. markup -#: gui/gdmXnestchooser.c:623 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:623 msgid "Could not find a free display number" msgstr "Kunne ikke finne en ledig skjerm" @@ -1855,73 +1865,73 @@ msgstr "Kunne ikke finne en ledig skjerm" #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. -#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:5 +#: ../gui/gdmchooser-strings.c:7 ../gui/gdmchooser.glade.h:5 msgid "GDM Host Chooser" msgstr "GDM vertsvelger" -#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:6 +#: ../gui/gdmchooser-strings.c:8 ../gui/gdmchooser.glade.h:6 msgid "How to use this application" msgstr "Hvordan bruke denne applikasjonen" -#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:8 +#: ../gui/gdmchooser-strings.c:9 ../gui/gdmchooser.glade.h:8 msgid "Probe the network" msgstr "Søk på nettverket" -#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:4 +#: ../gui/gdmchooser-strings.c:10 ../gui/gdmchooser.glade.h:4 msgid "Exit the application" msgstr "Avslutt applikasjonen" -#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7 +#: ../gui/gdmchooser-strings.c:11 ../gui/gdmchooser.glade.h:7 msgid "Open a session to the selected host" msgstr "Åpne en sesjon til valgt vert" -#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:3 +#: ../gui/gdmchooser-strings.c:12 ../gui/gdmchooser.glade.h:3 msgid "C_onnect" msgstr "K_oble til" -#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:10 +#: ../gui/gdmchooser-strings.c:13 ../gui/gdmchooser.glade.h:10 msgid "Status" msgstr "Status" -#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:2 +#: ../gui/gdmchooser-strings.c:14 ../gui/gdmchooser.glade.h:2 msgid "A_dd host: " msgstr "L_egg til vert: " #. EOF -#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmchooser.glade.h:1 -#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup-strings.c:21 -#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:32 -#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47 -#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:2 +#: ../gui/gdmchooser-strings.c:15 ../gui/gdmchooser.glade.h:1 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:19 ../gui/gdmsetup-strings.c:21 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:26 ../gui/gdmsetup-strings.c:32 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:37 ../gui/gdmsetup-strings.c:47 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:85 ../gui/gdmsetup.glade.h:2 msgid "*" msgstr "*" -#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmchooser.glade.h:9 +#: ../gui/gdmchooser-strings.c:16 ../gui/gdmchooser.glade.h:9 msgid "Query and add this host to the above list" msgstr "Spør og legg til denne verten i listen over" -#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:11 +#: ../gui/gdmchooser-strings.c:17 ../gui/gdmchooser.glade.h:11 msgid "_Add" msgstr "_Legg til" -#: gui/gdmchooser.c:80 +#: ../gui/gdmchooser.c:80 msgid "Please wait: scanning local network..." msgstr "Vennligst vent: søker i det lokale nettverket..." -#: gui/gdmchooser.c:81 +#: ../gui/gdmchooser.c:81 msgid "No serving hosts were found." msgstr "Ingen verter funnet." -#: gui/gdmchooser.c:82 +#: ../gui/gdmchooser.c:82 msgid "Choose a ho_st to connect to:" msgstr "Velg en _vert du vil koble til:" #. markup -#: gui/gdmchooser.c:659 +#: ../gui/gdmchooser.c:659 msgid "Cannot connect to remote server" msgstr "Kan ikke koble til ekstern tjener" -#: gui/gdmchooser.c:660 +#: ../gui/gdmchooser.c:660 #, c-format msgid "" "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " @@ -1931,11 +1941,11 @@ msgstr "" "Vennligst prøv igjen senere." #. markup -#: gui/gdmchooser.c:1284 +#: ../gui/gdmchooser.c:1284 msgid "Did not receive response from server" msgstr "Fikk ikke noe svar fra tjeneren" -#: gui/gdmchooser.c:1285 +#: ../gui/gdmchooser.c:1285 #, c-format msgid "" "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " @@ -1946,16 +1956,16 @@ msgstr "" "oppe, eller ikke er villig til å støtte en påloggingssesjon akkurat nå. " "Vennligst prøv igjen senere." -#: gui/gdmchooser.c:1391 +#: ../gui/gdmchooser.c:1391 msgid "Cannot find host" msgstr "Kan ikke finne vert" -#: gui/gdmchooser.c:1392 +#: ../gui/gdmchooser.c:1392 #, c-format msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it." msgstr "Kan ikke finne vert «%s». Du har kanskje skrevet feil navn." -#: gui/gdmchooser.c:1678 +#: ../gui/gdmchooser.c:1678 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " @@ -1972,46 +1982,46 @@ msgstr "" "Når du har valgt en vert klikk «Koble til» for å åpne en sesjon.\n" "til den maskinen." -#: gui/gdmchooser.c:1725 +#: ../gui/gdmchooser.c:1725 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "Kunne ikke åpne forvalgt ikon for vert: %s" -#: gui/gdmchooser.c:1950 gui/gdmlogin.c:3981 gui/gdmlogin.c:3988 -#: gui/greeter/greeter.c:1110 gui/greeter/greeter.c:1117 +#: ../gui/gdmchooser.c:1950 ../gui/gdmlogin.c:3981 ../gui/gdmlogin.c:3988 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1113 ../gui/greeter/greeter.c:1120 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Kunne ikke sette signalmaske!" -#: gui/gdmchooser.c:1956 +#: ../gui/gdmchooser.c:1956 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "Socket for xdm-kommunikasjon" -#: gui/gdmchooser.c:1956 +#: ../gui/gdmchooser.c:1956 msgid "SOCKET" msgstr "SOCKET" -#: gui/gdmchooser.c:1959 +#: ../gui/gdmchooser.c:1959 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "Klientadresse som skal returneres i svar til xdm" -#: gui/gdmchooser.c:1959 +#: ../gui/gdmchooser.c:1959 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESSE" -#: gui/gdmchooser.c:1962 +#: ../gui/gdmchooser.c:1962 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "Tilkoblingstype som skal returneres i svar til xdm" -#: gui/gdmchooser.c:1962 +#: ../gui/gdmchooser.c:1962 msgid "TYPE" msgstr "TYPE" #. markup -#: gui/gdmchooser.c:2091 +#: ../gui/gdmchooser.c:2091 msgid "Cannot run chooser" msgstr "Kan ikke kjøre velger" -#: gui/gdmchooser.c:2092 +#: ../gui/gdmchooser.c:2092 #, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -2023,11 +2033,11 @@ msgstr "" "maskinen på nytt." #. markup -#: gui/gdmcomm.c:405 gui/gdmphotosetup.c:70 +#: ../gui/gdmcomm.c:405 ../gui/gdmphotosetup.c:70 msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." msgstr "GDM (GNOME Display Manager) kjører ikke." -#: gui/gdmcomm.c:408 gui/gdmphotosetup.c:73 +#: ../gui/gdmcomm.c:408 ../gui/gdmphotosetup.c:73 msgid "" "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " "Display Manager) or xdm." @@ -2035,7 +2045,7 @@ msgstr "" "Det kan hende du kjører en annen skjermhåndterer slik som KDM (KDE Display " "Manager) eller xdm." -#: gui/gdmcomm.c:411 gui/gdmphotosetup.c:76 +#: ../gui/gdmcomm.c:411 ../gui/gdmphotosetup.c:76 msgid "" "If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your " "system administrator to start GDM." @@ -2044,35 +2054,35 @@ msgstr "" "eller spørre din systemadministrator om å starte GDM." #. markup -#: gui/gdmcomm.c:433 gui/gdmflexiserver.c:697 +#: ../gui/gdmcomm.c:433 ../gui/gdmflexiserver.c:697 msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" msgstr "Kan ikke kommunisere med GDM (GNOME Display Manager)." -#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmflexiserver.c:700 +#: ../gui/gdmcomm.c:436 ../gui/gdmflexiserver.c:700 msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." msgstr "Kanskje en gammel versjon av GDM kjører." -#: gui/gdmcomm.c:453 gui/gdmcomm.c:456 +#: ../gui/gdmcomm.c:453 ../gui/gdmcomm.c:456 msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running." msgstr "Kan ikke kommunisere med gdm, kanskje en gammel versjon kjørrer." -#: gui/gdmcomm.c:459 +#: ../gui/gdmcomm.c:459 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." msgstr "Tillatt grense for fleksible X-tjenere er nådd." -#: gui/gdmcomm.c:461 +#: ../gui/gdmcomm.c:461 msgid "There were errors trying to start the X server." msgstr "Det oppsto feil under forsøk på å starte X-tjeneren." -#: gui/gdmcomm.c:463 +#: ../gui/gdmcomm.c:463 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." msgstr "X-tjeneren feilet. Kanskje den ikke er konfigurert korrekt." -#: gui/gdmcomm.c:466 +#: ../gui/gdmcomm.c:466 msgid "Too many X sessions running." msgstr "For mange X-sesjoner kjører." -#: gui/gdmcomm.c:468 +#: ../gui/gdmcomm.c:468 msgid "" "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " "may be missing an X authorization file." @@ -2080,7 +2090,7 @@ msgstr "" "Xnest kan ikke koble til din aktive X-tjener. Du mangler kanskje en X-" "autorisasjonsfil." -#: gui/gdmcomm.c:473 +#: ../gui/gdmcomm.c:473 msgid "" "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." @@ -2088,12 +2098,12 @@ msgstr "" "Xnest er ikke tilgjengelig, eller gdm er feilkonfigurert.\n" "Vennligst installer Xnest pakken for å bruke denne typen innlogging." -#: gui/gdmcomm.c:478 +#: ../gui/gdmcomm.c:478 msgid "" "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." msgstr "X-tjeneren er ikke tilgjengelig. GDM er sannsynligvis feilkonfigurert." -#: gui/gdmcomm.c:482 +#: ../gui/gdmcomm.c:482 msgid "" "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " "which is not available." @@ -2101,19 +2111,19 @@ msgstr "" "Prøver å sette en ukjent handling eller en handling som ikke er tilgjengelig " "for utlogging." -#: gui/gdmcomm.c:485 +#: ../gui/gdmcomm.c:485 msgid "Virtual terminals not supported." msgstr "Virtuelle terminaler er ikke støttet." -#: gui/gdmcomm.c:487 +#: ../gui/gdmcomm.c:487 msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." msgstr "Prøver å endre til en ugyldig virtuell terminal." -#: gui/gdmcomm.c:489 +#: ../gui/gdmcomm.c:489 msgid "Trying to update an unsupported configuration key." msgstr "Prøver å oppdatere en konfigurasjonsnøkkel som ikke er støttet." -#: gui/gdmcomm.c:491 +#: ../gui/gdmcomm.c:491 msgid "" "You do not seem to have authentication needed be for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." @@ -2121,65 +2131,65 @@ msgstr "" "Du ser ikke ut til å ha nødvendig autentisering for denne operasjonen. " "Kanskje din .Xauthority-fil ikke er satt opp korrekt." -#: gui/gdmcomm.c:495 +#: ../gui/gdmcomm.c:495 msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us." msgstr "For mange meldinger ble sendt til gdm og den gikk i heng." -#: gui/gdmcomm.c:498 +#: ../gui/gdmcomm.c:498 msgid "Unknown error occured." msgstr "Ukjent feil oppsto." -#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 +#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 msgid "Log in as another user inside a nested window" msgstr "Logg inn som en annen bruker i et nytt vindu" -#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 +#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 msgid "New Login in a Nested Window" msgstr "Ny innlogging i et vindu" #. markup -#: gui/gdmflexiserver.c:100 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:100 msgid "Cannot change display" msgstr "Kan ikke bytte skjerm" -#: gui/gdmflexiserver.c:177 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:177 msgid "Nobody" msgstr "Ingen" -#: gui/gdmflexiserver.c:212 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:212 #, c-format msgid "Display %s on virtual terminal %d" msgstr "Skjerm %s på virtuell terminal %d" -#: gui/gdmflexiserver.c:217 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:217 #, c-format msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" msgstr "Innbakt skjerm %s på virtuell terminal %d" -#: gui/gdmflexiserver.c:247 gui/gdmlogin.c:2919 -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:476 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:247 ../gui/gdmlogin.c:2919 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:476 msgid "Username" msgstr "Brukernavn" -#: gui/gdmflexiserver.c:256 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:256 msgid "Display" msgstr "Skjerm" -#: gui/gdmflexiserver.c:310 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:310 msgid "Open Displays" msgstr "Åpne skjerm" #. parent #. flags -#: gui/gdmflexiserver.c:313 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:313 msgid "_Open New Display" msgstr "_Åpne ny skjerm" -#: gui/gdmflexiserver.c:315 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:315 msgid "Change to _Existing Display" msgstr "Bytt til _eksisterende skjerm" -#: gui/gdmflexiserver.c:323 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:323 msgid "" "There are some displays already open. You can select one from the list " "below or open a new one." @@ -2187,607 +2197,615 @@ msgstr "" "Noen skjermer er allerede åpne. Du kan velge en fra listen under eller åpne " "en ny." -#: gui/gdmflexiserver.c:390 gui/gdmflexiserver.c:785 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:390 ../gui/gdmflexiserver.c:785 msgid "Can't lock screen" msgstr "Kan ikke låse skjermen" -#: gui/gdmflexiserver.c:393 gui/gdmflexiserver.c:788 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:393 ../gui/gdmflexiserver.c:788 msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" msgstr "Kan ikke slå av xscreensaver skjerm-hack" -#: gui/gdmflexiserver.c:548 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:548 msgid "Choose server" msgstr "Velg tjener" -#: gui/gdmflexiserver.c:559 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:559 msgid "Choose the X server to start" msgstr "Velg X-tjener som skal kjøres" -#: gui/gdmflexiserver.c:565 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:565 msgid "Standard server" msgstr "Forvalgt tjener" -#: gui/gdmflexiserver.c:632 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:632 msgid "Send the specified protocol command to gdm" msgstr "Send spesifisert protokollkommando til gdm" -#: gui/gdmflexiserver.c:632 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:632 msgid "COMMAND" msgstr "KOMMANDO" -#: gui/gdmflexiserver.c:633 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:633 msgid "Xnest mode" msgstr "Xnest-modus" -#: gui/gdmflexiserver.c:634 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:634 msgid "Do not lock current screen" msgstr "Ikke lås aktiv skjerm" -#: gui/gdmflexiserver.c:635 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:635 msgid "Debugging output" msgstr "Feilsøkingsinformasjon" -#: gui/gdmflexiserver.c:636 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:636 msgid "Authenticate before running --command" msgstr "Autentiser før kjøring av --command" #. markup -#: gui/gdmflexiserver.c:725 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:725 msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" msgstr "Du ser ikke ut til å ha nødvendig autentisering for denne operasjonen." -#: gui/gdmflexiserver.c:729 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:729 msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "Kanskje din .Xauthority-fil ikke er satt opp korrekt." #. markup -#: gui/gdmflexiserver.c:753 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:753 msgid "You do not seem to be logged in on the console" msgstr "Du ser ikke ut til å være logget inn på konsollet." -#: gui/gdmflexiserver.c:756 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:756 msgid "Starting a new login only works correctly on the console." msgstr "Start av en ny innlogging fungerer kun fra konsollet." #. markup -#: gui/gdmflexiserver.c:803 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:803 msgid "Cannot start new display" msgstr "Kan ikke starte ny skjerm" -#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 +#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 msgid "Log in as another user without logging out" msgstr "Logg inn som en annen bruker uten å logge ut" -#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 +#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 msgid "New Login" msgstr "Ny innlogging" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:53 +#: ../gui/gdmlanguages.c:53 msgid "A-M|Afrikaans" msgstr "A-M|Afrikaans" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:55 +#: ../gui/gdmlanguages.c:55 msgid "A-M|Albanian" msgstr "A-M|Albansk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:57 +#: ../gui/gdmlanguages.c:57 msgid "A-M|Amharic" msgstr "A-M|Amharisk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:59 +#: ../gui/gdmlanguages.c:59 msgid "A-M|Arabic (Egypt)" msgstr "A-M|Arabisk (Egypt)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:61 +#: ../gui/gdmlanguages.c:61 msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" msgstr "A-M|Arabisk (Libanon)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:63 +#: ../gui/gdmlanguages.c:63 msgid "A-M|Armenian" msgstr "A-M|Armensk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:65 +#: ../gui/gdmlanguages.c:65 msgid "A-M|Azerbaijani" msgstr "A-M|Aserbajdsjansk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:67 +#: ../gui/gdmlanguages.c:67 msgid "A-M|Basque" msgstr "A-M|Baskisk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:69 +#: ../gui/gdmlanguages.c:69 msgid "A-M|Belarusian" msgstr "A-M|Hviterussisk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:71 +#: ../gui/gdmlanguages.c:71 msgid "A-M|Bengali" msgstr "A-M|Bengali" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:73 +#: ../gui/gdmlanguages.c:73 msgid "A-M|Bengali (India)" msgstr "A-M|Bengali (India)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:75 +#: ../gui/gdmlanguages.c:75 msgid "A-M|Bulgarian" msgstr "A-M|Bulgarsk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:77 +#: ../gui/gdmlanguages.c:77 msgid "A-M|Bosnian" msgstr "A-M|Bosnisk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:79 +#: ../gui/gdmlanguages.c:79 msgid "A-M|Catalan" msgstr "A-M|Katalansk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:81 +#: ../gui/gdmlanguages.c:81 msgid "A-M|Chinese (simplified)" msgstr "A-M|Kinesisk (forenklet)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:83 +#: ../gui/gdmlanguages.c:83 +msgid "A-M|Chinese (HongKong)" +msgstr "A-M|Kinesisk (Hong Kong)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:85 msgid "A-M|Chinese (traditional)" msgstr "A-M|Kinesisk (tradisjonell)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:85 +#: ../gui/gdmlanguages.c:87 msgid "A-M|Croatian" msgstr "A-M|Kroatisk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:87 +#: ../gui/gdmlanguages.c:89 msgid "A-M|Czech" msgstr "N-Z|Tjekkisk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:89 +#: ../gui/gdmlanguages.c:91 msgid "A-M|Danish" msgstr "A-M|Dansk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:91 +#: ../gui/gdmlanguages.c:93 msgid "A-M|Dutch" msgstr "N-Z|Nederlandsk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:93 +#: ../gui/gdmlanguages.c:95 msgid "A-M|English" msgstr "A-M|Engelsk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:95 +#: ../gui/gdmlanguages.c:97 msgid "A-M|English (USA)" msgstr "A-M|Engelsk (USA)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:97 +#: ../gui/gdmlanguages.c:99 msgid "A-M|English (Australia)" msgstr "A-M|Engelsk (Australia)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:99 +#: ../gui/gdmlanguages.c:101 msgid "A-M|English (UK)" msgstr "A-M|Engelsk (UK)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:101 +#: ../gui/gdmlanguages.c:103 msgid "A-M|English (Canada)" msgstr "A-M|Engelsk (Canada)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:103 +#: ../gui/gdmlanguages.c:105 msgid "A-M|English (Ireland)" msgstr "A-M|Engelsk (Irsk)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:105 +#: ../gui/gdmlanguages.c:107 msgid "A-M|English (Denmark)" msgstr "A-M|Engelsk (Danmark)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:107 +#: ../gui/gdmlanguages.c:109 msgid "A-M|English (South Africa)" msgstr "A-M|Engelsk (Sør-Afrika)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:109 +#: ../gui/gdmlanguages.c:111 msgid "A-M|Estonian" msgstr "A-M|Estisk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:111 +#: ../gui/gdmlanguages.c:113 msgid "A-M|Finnish" msgstr "A-M|Finsk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:113 +#: ../gui/gdmlanguages.c:115 msgid "A-M|French" msgstr "A-M|Fransk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:115 +#: ../gui/gdmlanguages.c:117 msgid "A-M|French (Belgium)" msgstr "A-M|Fransk (Belgia)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:117 +#: ../gui/gdmlanguages.c:119 msgid "A-M|French (Switzerland)" msgstr "A-M|Fransk (Sveits)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:119 +#: ../gui/gdmlanguages.c:121 msgid "A-M|Galician" msgstr "A-M|Galisisk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:121 +#: ../gui/gdmlanguages.c:123 msgid "A-M|German" msgstr "N-Z|Tysk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:123 +#: ../gui/gdmlanguages.c:125 msgid "A-M|German (Austria)" msgstr "N-Z|Tysk (Østerrike)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:125 +#: ../gui/gdmlanguages.c:127 msgid "A-M|German (Switzerland)" msgstr "N-Z|Tysk (Sveits)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:127 +#: ../gui/gdmlanguages.c:129 msgid "A-M|Greek" msgstr "A-M|Gresk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:129 +#: ../gui/gdmlanguages.c:131 msgid "A-M|Gujarati" msgstr "A-M|Gujarati" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:131 gui/gdmlanguages.c:133 +#: ../gui/gdmlanguages.c:133 ../gui/gdmlanguages.c:135 msgid "A-M|Hebrew" msgstr "A-M|Hebraisk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:135 +#: ../gui/gdmlanguages.c:137 msgid "A-M|Hindi" msgstr "A-M|Hindi" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:137 +#: ../gui/gdmlanguages.c:139 msgid "A-M|Hungarian" msgstr "N-Z|Ungarsk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:139 +#: ../gui/gdmlanguages.c:141 msgid "A-M|Icelandic" msgstr "A-M|Islandsk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:141 +#: ../gui/gdmlanguages.c:143 msgid "A-M|Indonesian" msgstr "A-M|Indonesisk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:143 +#: ../gui/gdmlanguages.c:145 msgid "A-M|Interlingua" msgstr "A-M|Interlingua" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:145 +#: ../gui/gdmlanguages.c:147 msgid "A-M|Irish" msgstr "A-M|Irsk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:147 +#: ../gui/gdmlanguages.c:149 msgid "A-M|Italian" msgstr "A-M|Italiensk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:149 +#: ../gui/gdmlanguages.c:151 msgid "A-M|Japanese" msgstr "A-M|Japansk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:151 +#: ../gui/gdmlanguages.c:153 msgid "A-M|Kannada" msgstr "A-M|Kannada" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:154 +#: ../gui/gdmlanguages.c:156 msgid "A-M|Kinyarwanda" msgstr "A-M|Kinyarwanda" -#: gui/gdmlanguages.c:155 +#: ../gui/gdmlanguages.c:157 msgid "A-M|Korean" msgstr "A-M|Koreansk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:157 +#: ../gui/gdmlanguages.c:159 msgid "A-M|Latvian" msgstr "A-M|Latvisk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:159 +#: ../gui/gdmlanguages.c:161 msgid "A-M|Lithuanian" msgstr "A-M|Litauisk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:161 +#: ../gui/gdmlanguages.c:163 msgid "A-M|Macedonian" msgstr "A-M|Makedonsk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:163 +#: ../gui/gdmlanguages.c:165 msgid "A-M|Malay" msgstr "A-M|Malay" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:165 +#: ../gui/gdmlanguages.c:167 msgid "A-M|Malayalam" msgstr "A-M|Malayalam" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:167 +#: ../gui/gdmlanguages.c:169 msgid "A-M|Marathi" msgstr "A-M|Marathi" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:169 +#: ../gui/gdmlanguages.c:171 msgid "A-M|Mongolian" msgstr "A-M|Mongolsk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:171 +#: ../gui/gdmlanguages.c:173 msgid "N-Z|Northern Sotho" msgstr "N-Z|Nord-Sotho" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:173 +#: ../gui/gdmlanguages.c:175 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" msgstr "N-Z|Norsk (bokmål)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:175 +#: ../gui/gdmlanguages.c:177 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" msgstr "N-Z|Norsk (nynorsk)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:177 +#: ../gui/gdmlanguages.c:179 msgid "N-Z|Oriya" msgstr "N-Z|Oriya" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:179 +#: ../gui/gdmlanguages.c:181 msgid "N-Z|Panjabi" msgstr "N-Z|Panjabi" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:181 +#: ../gui/gdmlanguages.c:183 msgid "N-Z|Persian" msgstr "N-Z|Persisk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:183 +#: ../gui/gdmlanguages.c:185 msgid "N-Z|Polish" msgstr "N-Z|Polsk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:185 +#: ../gui/gdmlanguages.c:187 msgid "N-Z|Portuguese" msgstr "N-Z|Portugisisk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:187 +#: ../gui/gdmlanguages.c:189 msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" msgstr "N-Z|Portugisisk (Brasiliensk)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:189 +#: ../gui/gdmlanguages.c:191 msgid "N-Z|Romanian" msgstr "N-Z|Rumensk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:191 +#: ../gui/gdmlanguages.c:193 msgid "N-Z|Russian" msgstr "N-Z|Russisk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:193 gui/gdmlanguages.c:195 +#: ../gui/gdmlanguages.c:195 ../gui/gdmlanguages.c:197 msgid "N-Z|Serbian" msgstr "N-Z|Serbisk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:197 +#: ../gui/gdmlanguages.c:199 msgid "N-Z|Serbian (Latin)" msgstr "N-Z|Serbisk (Latin)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:199 +#: ../gui/gdmlanguages.c:201 msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" msgstr "N-Z|Serbisk (Jekavisk)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:201 +#: ../gui/gdmlanguages.c:203 msgid "N-Z|Slovak" msgstr "N-Z|Slovakisk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:203 +#: ../gui/gdmlanguages.c:205 msgid "N-Z|Slovenian" msgstr "N-Z|Slovensk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:205 +#: ../gui/gdmlanguages.c:207 msgid "N-Z|Spanish" msgstr "N-Z|Spansk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:207 +#: ../gui/gdmlanguages.c:209 msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" msgstr "N-Z|Spansk (Mexico)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:209 +#: ../gui/gdmlanguages.c:211 msgid "N-Z|Swedish" msgstr "N-Z|Svensk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:211 +#: ../gui/gdmlanguages.c:213 msgid "N-Z|Swedish (Finland)" msgstr "N-Z|Svensk (Finland)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:213 +#: ../gui/gdmlanguages.c:215 msgid "N-Z|Tamil" msgstr "N-Z|Tamil" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:215 +#: ../gui/gdmlanguages.c:217 msgid "N-Z|Telugu" msgstr "N-Z|Telugu" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:217 +#: ../gui/gdmlanguages.c:219 msgid "N-Z|Thai" msgstr "N-Z|Thai" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:219 +#: ../gui/gdmlanguages.c:221 msgid "N-Z|Turkish" msgstr "N-Z|Tyrkisk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:221 +#: ../gui/gdmlanguages.c:223 msgid "N-Z|Ukrainian" msgstr "N-Z|Ukrainsk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:223 +#: ../gui/gdmlanguages.c:225 msgid "N-Z|Vietnamese" msgstr "N-Z|Vietnamesisk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:225 +#: ../gui/gdmlanguages.c:227 msgid "N-Z|Walloon" msgstr "N-Z|Walloon" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:227 +#: ../gui/gdmlanguages.c:229 msgid "N-Z|Welsh" msgstr "N-Z|Walisisk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:229 +#: ../gui/gdmlanguages.c:231 msgid "N-Z|Yiddish" msgstr "N-Z|Yiddish" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:231 +#: ../gui/gdmlanguages.c:233 msgid "N-Z|Zulu" msgstr "N-Z|Zulu" #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: gui/gdmlanguages.c:233 +#: ../gui/gdmlanguages.c:235 msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "Annet|POSIX/C engelsk" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:429 +#: ../gui/gdmlanguages.c:431 msgid "A-M" msgstr "A-M" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:437 +#: ../gui/gdmlanguages.c:439 msgid "N-Z" msgstr "N-Z" -#: gui/gdmlogin.c:223 +#: ../gui/gdmlogin.c:223 #, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "Bruker %s vil logge på om %d sekunder" -#: gui/gdmlogin.c:448 +#: ../gui/gdmlogin.c:448 #, c-format msgid "%s: String too long!" msgstr "%s: Strengen er for lang!" -#: gui/gdmlogin.c:450 +#: ../gui/gdmlogin.c:450 #, c-format msgid "%sWelcome to %s%s" msgstr "%sVelkommen til %s%s" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:538 +#: ../gui/gdmlogin.c:538 msgid "Could not fork a new process!" msgstr "Kunne ikke kjøre en ny prosess!" -#: gui/gdmlogin.c:540 +#: ../gui/gdmlogin.c:540 msgid "You likely won't be able to log in either." msgstr "Du vil sannsynligvis ikke kunne logge inn heller." -#: gui/gdmlogin.c:584 gui/greeter/greeter_system.c:45 +#: ../gui/gdmlogin.c:584 ../gui/greeter/greeter_system.c:45 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "Er du sikker på at du vil starte maskinen på nytt?" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:586 gui/gdmlogin.c:2783 gui/greeter/greeter_parser.c:1027 -#: gui/greeter/greeter_system.c:47 gui/greeter/greeter_system.c:168 +#: ../gui/gdmlogin.c:586 ../gui/gdmlogin.c:2783 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1027 ../gui/greeter/greeter_system.c:47 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:168 msgid "_Reboot" msgstr "Omsta_rt" -#: gui/gdmlogin.c:598 gui/greeter/greeter_system.c:58 +#: ../gui/gdmlogin.c:598 ../gui/greeter/greeter_system.c:58 msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" msgstr "Er du sikker på at du vil slå av maskinen?" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:600 gui/gdmlogin.c:2796 gui/greeter/greeter_parser.c:1017 -#: gui/greeter/greeter_system.c:60 gui/greeter/greeter_system.c:180 +#: ../gui/gdmlogin.c:600 ../gui/gdmlogin.c:2796 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1017 ../gui/greeter/greeter_system.c:60 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:180 msgid "Shut _Down" msgstr "Slå _av" -#: gui/gdmlogin.c:620 gui/greeter/greeter_system.c:70 +#: ../gui/gdmlogin.c:620 ../gui/greeter/greeter_system.c:70 msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "Er du sikker på at du vil sette maskinen i hvilemodus?" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:622 gui/gdmlogin.c:2810 gui/greeter/greeter_system.c:72 +#: ../gui/gdmlogin.c:622 ../gui/gdmlogin.c:2810 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:72 msgid "_Suspend" msgstr "_Hvilemodus" -#: gui/gdmlogin.c:686 gui/gdmlogin.c:3756 gui/greeter/greeter.c:166 -#: gui/greeter/greeter.c:864 +#: ../gui/gdmlogin.c:686 ../gui/gdmlogin.c:3756 ../gui/greeter/greeter.c:166 +#: ../gui/greeter/greeter.c:864 msgid "Welcome" msgstr "Velkommen" -#: gui/gdmlogin.c:689 gui/gdmlogin.c:3759 gui/greeter/greeter.c:169 -#: gui/greeter/greeter.c:867 +#: ../gui/gdmlogin.c:689 ../gui/gdmlogin.c:3759 ../gui/greeter/greeter.c:169 +#: ../gui/greeter/greeter.c:867 #, c-format msgid "Welcome to %n" msgstr "Velkommen til %n" -#: gui/gdmlogin.c:738 gui/greeter/greeter.c:194 +#: ../gui/gdmlogin.c:738 ../gui/greeter/greeter.c:194 msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." msgstr "TimedLoginDelay var mindre enn 5. Bruker 5." -#: gui/gdmlogin.c:856 gui/greeter/greeter_session.c:119 +#: ../gui/gdmlogin.c:856 ../gui/greeter/greeter_session.c:119 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" @@ -2797,13 +2815,13 @@ msgstr "" "Ønsker du å gjøre %s forvalgt for fremtidige sesjoner?" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:862 gui/gdmlogin.c:889 gui/gdmlogin.c:967 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:125 -#: gui/greeter/greeter_session.c:155 +#: ../gui/gdmlogin.c:862 ../gui/gdmlogin.c:889 ../gui/gdmlogin.c:967 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:143 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:125 ../gui/greeter/greeter_session.c:155 msgid "Make _Default" msgstr "Bruk som _forvalg" -#: gui/gdmlogin.c:862 gui/greeter/greeter_session.c:125 +#: ../gui/gdmlogin.c:862 ../gui/greeter/greeter_session.c:125 msgid "Just _Log In" msgstr "Bare _logg inn" @@ -2811,8 +2829,9 @@ msgstr "Bare _logg inn" #. no_group #. untranslated #. markup -#: gui/gdmlogin.c:881 gui/gdmlogin.c:961 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:137 gui/greeter/greeter_session.c:147 +#: ../gui/gdmlogin.c:881 ../gui/gdmlogin.c:961 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:137 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:147 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" @@ -2821,12 +2840,13 @@ msgstr "" "Du har valgt %s for denne sesjonen, men forvalgt innstilling er %s.\n" "Ønsker du å gjøre %s til forvalg for fremtidige sesjoner?" -#: gui/gdmlogin.c:889 gui/gdmlogin.c:967 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:155 +#: ../gui/gdmlogin.c:889 ../gui/gdmlogin.c:967 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:143 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:155 msgid "Just For _This Session" msgstr "Kun for _denne sesjonen" -#: gui/gdmlogin.c:899 gui/greeter/greeter_session.c:168 +#: ../gui/gdmlogin.c:899 ../gui/greeter/greeter_session.c:168 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -2839,53 +2859,54 @@ msgstr "" "kjør programmet 'switchdesk'\n" "(System->Bytt skrivebord fra panel-menyen)." -#: gui/gdmlogin.c:943 gui/gdmlogin.c:952 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:53 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:121 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:129 +#: ../gui/gdmlogin.c:943 ../gui/gdmlogin.c:952 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:53 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:121 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:129 msgid "System Default" msgstr "Systemforvalg" -#: gui/gdmlogin.c:1076 gui/gdmlogin.c:1090 gui/gdmlogin.c:1877 -#: gui/gdmlogin.c:2375 gui/gdmlogin.c:3025 +#: ../gui/gdmlogin.c:1076 ../gui/gdmlogin.c:1090 ../gui/gdmlogin.c:1877 +#: ../gui/gdmlogin.c:2375 ../gui/gdmlogin.c:3025 msgid "_Username:" msgstr "Br_ukernavn:" -#: gui/gdmlogin.c:1148 +#: ../gui/gdmlogin.c:1148 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "%s sesjon valgt" -#: gui/gdmlogin.c:1174 gui/gdmlogin.c:1484 gui/greeter/greeter_session.c:271 +#: ../gui/gdmlogin.c:1174 ../gui/gdmlogin.c:1484 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:271 msgid "_Last" msgstr "_Forrige" -#: gui/gdmlogin.c:1185 gui/greeter/greeter_session.c:277 +#: ../gui/gdmlogin.c:1185 ../gui/greeter/greeter_session.c:277 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "Logg inn med sesjonen du brukte ved forrige innlogging" -#: gui/gdmlogin.c:1196 gui/greeter/greeter_session.c:264 +#: ../gui/gdmlogin.c:1196 ../gui/greeter/greeter_session.c:264 msgid "Failsafe Gnome" msgstr "Feilsikker GNOME" -#: gui/gdmlogin.c:1197 gui/greeter/greeter_session.c:265 +#: ../gui/gdmlogin.c:1197 ../gui/greeter/greeter_session.c:265 msgid "Failsafe xterm" msgstr "Feilsikker xterm" -#: gui/gdmlogin.c:1346 gui/greeter/greeter_session.c:429 +#: ../gui/gdmlogin.c:1346 ../gui/greeter/greeter_session.c:429 #, c-format msgid "%s: Session directory %s not found!" msgstr "%s: Sesjonskatalog %s ble ikke funnet!" -#: gui/gdmlogin.c:1352 gui/greeter/greeter_session.c:437 +#: ../gui/gdmlogin.c:1352 ../gui/greeter/greeter_session.c:437 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "Hjelp, ingenting funnet i sesjonskatalogen." -#: gui/gdmlogin.c:1363 gui/greeter/greeter_session.c:449 +#: ../gui/gdmlogin.c:1363 ../gui/greeter/greeter_session.c:449 msgid "Failsafe _Gnome" msgstr "Feilsikker _GNOME" -#: gui/gdmlogin.c:1365 gui/greeter/greeter_session.c:451 +#: ../gui/gdmlogin.c:1365 ../gui/greeter/greeter_session.c:451 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -2895,11 +2916,11 @@ msgstr "" "oppstartsskript vil kjøres og den bør kun brukes hvis du ikke kan logge inn " "på annen måte. GNOME vil bruke 'Forvalgt' sesjon." -#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:473 +#: ../gui/gdmlogin.c:1388 ../gui/greeter/greeter_session.c:473 msgid "Failsafe _Terminal" msgstr "Feilsikker _terminal" -#: gui/gdmlogin.c:1390 gui/greeter/greeter_session.c:475 +#: ../gui/gdmlogin.c:1390 ../gui/greeter/greeter_session.c:475 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -2909,7 +2930,7 @@ msgstr "" "oppstartsskript vil kjøres og den bør bare brukes hvis du ikke kan logge inn " "på annen måte. Skriv 'exit' for å avslutte terminalen." -#: gui/gdmlogin.c:1411 gui/greeter/greeter_session.c:495 +#: ../gui/gdmlogin.c:1411 ../gui/greeter/greeter_session.c:495 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "Ingen forvalgt sesjonlenke funnet. Bruker Feilsikker GNOME.\n" @@ -2917,76 +2938,76 @@ msgstr "Ingen forvalgt sesjonlenke funnet. Bruker Feilsikker GNOME.\n" #. no_group #. untranslated #. makrup -#: gui/gdmlogin.c:1455 +#: ../gui/gdmlogin.c:1455 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "språk %s valgt" -#: gui/gdmlogin.c:1495 +#: ../gui/gdmlogin.c:1495 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "Logg inn med språket du brukte ved forrige innlogging" -#: gui/gdmlogin.c:1499 +#: ../gui/gdmlogin.c:1499 msgid "_System Default" msgstr "_Systemets forvalg" -#: gui/gdmlogin.c:1510 +#: ../gui/gdmlogin.c:1510 msgid "Log in using the default system language" msgstr "Logg inn med systemets forvalgte språk" -#: gui/gdmlogin.c:1530 +#: ../gui/gdmlogin.c:1530 msgid "_Other" msgstr "_Annet" -#: gui/gdmlogin.c:1908 +#: ../gui/gdmlogin.c:1908 msgid "_Password:" msgstr "_Passord:" #. markup #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: gui/gdmlogin.c:2132 gui/greeter/greeter.c:436 +#: ../gui/gdmlogin.c:2132 ../gui/greeter/greeter.c:436 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Vennligst legg på 5 kroner for å logge inn." -#: gui/gdmlogin.c:2383 +#: ../gui/gdmlogin.c:2383 msgid "Doubleclick on the user to log in" msgstr "Dobbeltklikk på bruker for å logge inn" -#: gui/gdmlogin.c:2508 +#: ../gui/gdmlogin.c:2508 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "GNOME skrivebordshåndterer" -#: gui/gdmlogin.c:2534 gui/greeter/greeter_item.c:139 +#: ../gui/gdmlogin.c:2534 ../gui/greeter/greeter_item.c:139 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %b %d, %H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2536 gui/greeter/greeter_item.c:143 +#: ../gui/gdmlogin.c:2536 ../gui/greeter/greeter_item.c:143 msgid "%a %b %d, %l:%M %p" msgstr "%a %d %b, %H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2585 +#: ../gui/gdmlogin.c:2585 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: gui/gdmlogin.c:2691 +#: ../gui/gdmlogin.c:2691 msgid "GDM Login" msgstr "GDM innlogging" -#: gui/gdmlogin.c:2734 gui/greeter/greeter_parser.c:997 +#: ../gui/gdmlogin.c:2734 ../gui/greeter/greeter_parser.c:997 msgid "_Session" msgstr "_Sesjon" -#: gui/gdmlogin.c:2741 gui/greeter/greeter_parser.c:992 +#: ../gui/gdmlogin.c:2741 ../gui/greeter/greeter_parser.c:992 msgid "_Language" msgstr "S_pråk" -#: gui/gdmlogin.c:2753 gui/greeter/greeter_system.c:134 +#: ../gui/gdmlogin.c:2753 ../gui/greeter/greeter_system.c:134 msgid "_XDMCP Chooser..." msgstr "_XDMCP-velger..." -#: gui/gdmlogin.c:2760 gui/greeter/greeter_system.c:141 -#: gui/greeter/greeter_system.c:331 +#: ../gui/gdmlogin.c:2760 ../gui/greeter/greeter_system.c:141 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:331 msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " "machines, if there are any." @@ -2994,68 +3015,69 @@ msgstr "" "Kjør en XDMCP-velger som lar deg logge inn på forskjellige eksterne maskiner " "hvis de finnes." -#: gui/gdmlogin.c:2769 gui/greeter/greeter_system.c:149 +#: ../gui/gdmlogin.c:2769 ../gui/greeter/greeter_system.c:149 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "_Konfigurer hånderer for innlogging..." -#: gui/gdmlogin.c:2776 gui/greeter/greeter_system.c:156 -#: gui/greeter/greeter_system.c:351 +#: ../gui/gdmlogin.c:2776 ../gui/greeter/greeter_system.c:156 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:351 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "" "Konfigurer GDM (denne innloggingshåndtereren). Dette krever root-passordet." -#: gui/gdmlogin.c:2790 gui/greeter/greeter_system.c:175 +#: ../gui/gdmlogin.c:2790 ../gui/greeter/greeter_system.c:175 msgid "Reboot your computer" msgstr "Start din datamaskin på nytt" -#: gui/gdmlogin.c:2803 gui/greeter/greeter_system.c:187 +#: ../gui/gdmlogin.c:2803 ../gui/greeter/greeter_system.c:187 msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." msgstr "Steng ned systemet slik at du kan skru av datamaskinen." -#: gui/gdmlogin.c:2817 gui/greeter/greeter_system.c:200 +#: ../gui/gdmlogin.c:2817 ../gui/greeter/greeter_system.c:200 msgid "Suspend your computer" msgstr "Sett datamaskinen i hvilemodus" -#: gui/gdmlogin.c:2823 gui/greeter/greeter_parser.c:1002 +#: ../gui/gdmlogin.c:2823 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1002 msgid "_Actions" msgstr "H_andlinger" -#: gui/gdmlogin.c:2832 +#: ../gui/gdmlogin.c:2832 msgid "_Theme" msgstr "_Tema" -#: gui/gdmlogin.c:2843 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:146 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1012 +#: ../gui/gdmlogin.c:2843 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:146 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1012 msgid "_Quit" msgstr "_Avslutt" -#: gui/gdmlogin.c:2845 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:148 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1007 +#: ../gui/gdmlogin.c:2845 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:148 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1007 msgid "D_isconnect" msgstr "Ko_ble fra" -#: gui/gdmlogin.c:2912 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:469 +#: ../gui/gdmlogin.c:2912 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:469 msgid "Icon" msgstr "Ikon" -#: gui/gdmlogin.c:3395 +#: ../gui/gdmlogin.c:3395 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "Kan ikke åpne DefaultImage: %s. Stopper ansiktsvisning!" -#: gui/gdmlogin.c:3417 gui/gdmsetup.c:569 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:324 +#: ../gui/gdmlogin.c:3417 ../gui/gdmsetup.c:569 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:324 msgid "Too many users to list here..." msgstr "For mange brukere til å vise alle her..." #. markup -#: gui/gdmlogin.c:3835 gui/gdmlogin.c:3866 gui/gdmlogin.c:3910 -#: gui/greeter/greeter.c:639 gui/greeter/greeter.c:671 -#: gui/greeter/greeter.c:716 +#: ../gui/gdmlogin.c:3835 ../gui/gdmlogin.c:3866 ../gui/gdmlogin.c:3910 +#: ../gui/greeter/greeter.c:639 ../gui/greeter/greeter.c:671 +#: ../gui/greeter/greeter.c:716 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "Kan ikke starte velkomst" -#: gui/gdmlogin.c:3836 gui/gdmlogin.c:3867 +#: ../gui/gdmlogin.c:3836 ../gui/gdmlogin.c:3867 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " @@ -3065,12 +3087,12 @@ msgstr "" "Velkomst versjonen (%s) er ikke lik daemon-versjonen. Du har sannsynligvis " "nettopp oppgradert gdm. Vennligst start gdm-daemonen eller maskinen på nytt." -#: gui/gdmlogin.c:3873 gui/gdmlogin.c:3919 gui/greeter/greeter.c:678 -#: gui/greeter/greeter.c:725 +#: ../gui/gdmlogin.c:3873 ../gui/gdmlogin.c:3919 ../gui/greeter/greeter.c:678 +#: ../gui/greeter/greeter.c:725 msgid "Reboot" msgstr "Omstart" -#: gui/gdmlogin.c:3911 +#: ../gui/gdmlogin.c:3911 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -3080,16 +3102,16 @@ msgstr "" "Velkomst versjon (%s) er ikke lik daemon versjon (%s). Du har sannsynligvis " "nettopp oppgradert gdm. Vennligst start gdm daemonen eller maskinen på nytt." -#: gui/gdmlogin.c:3917 gui/greeter/greeter.c:723 +#: ../gui/gdmlogin.c:3917 ../gui/greeter/greeter.c:723 msgid "Restart" msgstr "Start på nytt" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:4103 gui/greeter/greeter.c:1345 +#: ../gui/gdmlogin.c:4103 ../gui/greeter/greeter.c:1348 msgid "Session directory is missing" msgstr "Sesjonskatalog mangler" -#: gui/gdmlogin.c:4105 gui/greeter/greeter.c:1347 +#: ../gui/gdmlogin.c:4105 ../gui/greeter/greeter.c:1350 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " @@ -3099,11 +3121,11 @@ msgstr "" "kan bruke, men du bør logge inn og korrigere gdm konfigurasjonen." #. markup -#: gui/gdmlogin.c:4129 gui/greeter/greeter.c:1372 +#: ../gui/gdmlogin.c:4129 ../gui/greeter/greeter.c:1375 msgid "Configuration is not correct" msgstr "Konfigurasjonen er ikke korrekt" -#: gui/gdmlogin.c:4131 gui/greeter/greeter.c:1374 +#: ../gui/gdmlogin.c:4131 ../gui/greeter/greeter.c:1377 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." @@ -3113,11 +3135,11 @@ msgstr "" "konfigurasjon." #. markup -#: gui/gdmlogin.c:4156 gui/greeter/greeter.c:1401 +#: ../gui/gdmlogin.c:4156 ../gui/greeter/greeter.c:1404 msgid "No configuration was found" msgstr "Ingen konfigurasjon ble funnet" -#: gui/gdmlogin.c:4158 gui/greeter/greeter.c:1403 +#: ../gui/gdmlogin.c:4158 ../gui/greeter/greeter.c:1406 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " "session. You should log in and create a configuration file with the GDM " @@ -3128,11 +3150,11 @@ msgstr "" "konfigurasjonsprogrammet." #. markup -#: gui/gdmphotosetup.c:144 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:144 msgid "The face browser is not configured" msgstr "Ansiktsvisning er ikke konfigurert." -#: gui/gdmphotosetup.c:147 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:147 msgid "" "The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask " "your system administrator to enable it in the GDM configurator program." @@ -3140,29 +3162,29 @@ msgstr "" "Ansiktsviseren er ikke konfigurert. Vennligst spør din systemadministrator " "om den kan slås på i GDM konfigurasjonsprogrammet." -#: gui/gdmphotosetup.c:157 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:157 ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 msgid "Login Photo" msgstr "Påloggingsbilde" -#: gui/gdmphotosetup.c:167 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:167 msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" msgstr "Velg et bilde som skal vises i ansiktsleseren:" -#: gui/gdmphotosetup.c:172 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:172 msgid "Browse" msgstr "Bla gjennom" #. markup -#: gui/gdmphotosetup.c:206 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:206 msgid "No picture selected." msgstr "Ingen bilder valgt." #. markup -#: gui/gdmphotosetup.c:217 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:217 msgid "Picture is too large" msgstr "Bildet er for stort" -#: gui/gdmphotosetup.c:218 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:218 #, c-format msgid "" "The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in " @@ -3172,11 +3194,11 @@ msgstr "" "større enn %d bytes i ansiktsviseren" #. markup -#: gui/gdmphotosetup.c:245 gui/gdmphotosetup.c:267 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:245 ../gui/gdmphotosetup.c:267 msgid "Cannot open file" msgstr "Kan ikke åpne fil" -#: gui/gdmphotosetup.c:246 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:246 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for reading\n" @@ -3185,7 +3207,7 @@ msgstr "" "Fil %s kan ikke åpnes for lesing\n" "Feil: %s" -#: gui/gdmphotosetup.c:268 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:268 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for writing\n" @@ -3194,7 +3216,7 @@ msgstr "" "Fil %s kan ikke åpnes for skriving\n" "Feil: %s" -#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 +#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 msgid "" "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" msgstr "" @@ -3205,51 +3227,54 @@ msgstr "" #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. -#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 -#: gui/gdmsetup.glade.h:26 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:7 ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26 msgid "Login Screen Setup" msgstr "Oppsett av innloggingsskjerm" -#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:22 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:8 ../gui/gdmsetup.glade.h:22 msgid "Greeter" msgstr "Velkomst" -#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24 -#: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36 -#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup-strings.c:42 -#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:71 -#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup-strings.c:79 -#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup-strings.c:90 gui/gdmsetup.glade.h:1 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:9 ../gui/gdmsetup-strings.c:24 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:29 ../gui/gdmsetup-strings.c:36 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:39 ../gui/gdmsetup-strings.c:42 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:65 ../gui/gdmsetup-strings.c:71 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:73 ../gui/gdmsetup-strings.c:79 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:82 ../gui/gdmsetup-strings.c:90 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1 msgid " " msgstr " " -#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:24 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:10 ../gui/gdmsetup.glade.h:24 msgid "L_ocal: " msgstr "L_okal: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:66 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:11 ../gui/gdmsetup.glade.h:66 msgid "_Remote: " msgstr "Ekste_rn: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:70 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:12 ../gui/gdmsetup.glade.h:70 msgid "_Welcome string: " msgstr "_Velkomstmelding: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:43 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:13 ../gui/gdmsetup.glade.h:43 msgid "Re_mote welcome string: " msgstr "_Ekstern velkomstmelding: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16 -#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:969 gui/gdmsetup.glade.h:50 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:14 ../gui/gdmsetup-strings.c:16 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:51 ../gui/gdmsetup.c:969 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50 msgid "Standard greeter" msgstr "Forvalgt velkomst" -#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17 -#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:971 gui/gdmsetup.glade.h:21 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:15 ../gui/gdmsetup-strings.c:17 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:63 ../gui/gdmsetup.c:971 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 msgid "Graphical greeter" msgstr "Grafisk velkomst" -#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:52 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:18 ../gui/gdmsetup.glade.h:52 #, no-c-format msgid "" "String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and " @@ -3258,7 +3283,7 @@ msgstr "" "Velkomststreng som vises i velkomstprogrammet. Du kan sette inn %n her og " "det vil erstattes med navnet på din datamaskin." -#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:54 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:20 ../gui/gdmsetup.glade.h:54 #, no-c-format msgid "" "String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " @@ -3268,107 +3293,107 @@ msgstr "" "Velkomststreng for personer som logger inn eksternt med XDMCP. Du kan sette " "inn %n her og det vil erstattes med navnet på din datamaskin." -#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:10 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:22 ../gui/gdmsetup.glade.h:10 msgid "Always use 24 hour cloc_k format" msgstr "Alltid bruk 24-timers _klokkeformat" -#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:12 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:23 ../gui/gdmsetup.glade.h:12 msgid "Automatic Login" msgstr "Automatisk innlogging" -#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:58 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:25 ../gui/gdmsetup.glade.h:58 msgid "_Automatic login username:" msgstr "Brukernavn for _automatisk innlogging:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:63 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:27 ../gui/gdmsetup.glade.h:63 msgid "_Login a user automatically on first bootup" msgstr "_Logg inn en bruker automatisk ved første oppstart" -#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:55 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:28 ../gui/gdmsetup.glade.h:55 msgid "Timed Login" msgstr "Tidsbestemt innlogging" -#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:56 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:30 ../gui/gdmsetup.glade.h:56 msgid "Timed login us_ername:" msgstr "Bruk_ernavn for tidsbestemt innlogging:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:68 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:31 ../gui/gdmsetup.glade.h:68 msgid "_Seconds before login:" msgstr "_Sekunder før innlogging:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:27 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:33 ../gui/gdmsetup.glade.h:27 msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" msgstr "Logg inn en bruker automa_tisk etter spesifisert antall sekunder" -#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:20 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:34 ../gui/gdmsetup.glade.h:20 msgid "General" msgstr "Generell" -#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:28 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:35 ../gui/gdmsetup.glade.h:28 msgid "Logo" msgstr "Logo" -#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:35 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:38 ../gui/gdmsetup.glade.h:35 msgid "Miscellaneous" msgstr "Forskjellig" -#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:47 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:40 ../gui/gdmsetup.glade.h:47 msgid "Show choosable user images (_face browser)" msgstr "Vis valgbare bilder av _brukere (ansiktsvisning)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:13 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:41 ../gui/gdmsetup.glade.h:13 msgid "Background" msgstr "Bakgrunn" -#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:64 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:43 ../gui/gdmsetup.glade.h:64 msgid "_No background" msgstr "I_ngen bakgrunn" -#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:61 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:44 ../gui/gdmsetup.glade.h:61 msgid "_Image" msgstr "B_ilde" -#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:14 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:45 ../gui/gdmsetup.glade.h:14 msgid "Co_lor" msgstr "_Farge" -#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:67 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:46 ../gui/gdmsetup.glade.h:67 msgid "_Scale background image to fit" msgstr "_Skaler bakgrunnsbilde så det passer" -#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:65 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:48 ../gui/gdmsetup.glade.h:65 msgid "_Only color on remote displays" msgstr "K_un farge på eksterne skjermer" -#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:59 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:49 ../gui/gdmsetup.glade.h:59 msgid "_Background color: " msgstr "_Bakgrunnsfarge: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:39 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:50 ../gui/gdmsetup.glade.h:39 msgid "Pick a color" msgstr "Velg en farge" -#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:42 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:52 ../gui/gdmsetup.glade.h:42 msgid "Preview:" msgstr "Forhåndsvis:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:37 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:53 ../gui/gdmsetup.glade.h:37 msgid "No screenshot available" msgstr "Ingen skjermdump tilgjengelig" -#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:16 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:54 ../gui/gdmsetup.glade.h:16 msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:15 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:55 ../gui/gdmsetup.glade.h:15 msgid "Copyright:" msgstr "Opphavsrett:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:11 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:56 ../gui/gdmsetup.glade.h:11 msgid "Author:" msgstr "Forfatter:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:74 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:57 ../gui/gdmsetup.glade.h:74 msgid "" "description\n" "widget" @@ -3376,39 +3401,40 @@ msgstr "" "beskrivelse\n" "widget" -#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:72 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:59 ../gui/gdmsetup.glade.h:72 msgid "author" msgstr "programmerer" -#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:73 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:60 ../gui/gdmsetup.glade.h:73 msgid "copyright" msgstr "opphavsrett" -#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:62 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:61 ../gui/gdmsetup.glade.h:62 msgid "_Install new theme" msgstr "_Installer nytt tema" -#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:60 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:62 ../gui/gdmsetup.glade.h:60 msgid "_Delete theme" msgstr "_Slett tema" -#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:38 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:64 ../gui/gdmsetup-strings.c:78 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 msgid "Options" msgstr "Alternativer" -#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:5 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:66 ../gui/gdmsetup.glade.h:5 msgid "Allow _root to login with GDM" msgstr "La _root logge på via GDM" -#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:8 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:67 ../gui/gdmsetup.glade.h:8 msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" msgstr "La root logge på _eksternt via GDM" -#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:7 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:68 ../gui/gdmsetup.glade.h:7 msgid "Allow remote _timed logins" msgstr "Tillat _tidsbestemt pålogging" -#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:48 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:69 ../gui/gdmsetup.glade.h:48 msgid "" "Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not " "set, none of the system commands will be available (this includes reboot, " @@ -3418,19 +3444,19 @@ msgstr "" "satt vil ingen av system-kommandoene være tilgjengelig (dette inkluderer " "omstart, nedstenging, konfigurer, velger)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:46 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:70 ../gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "Show _actions menu" msgstr "Vis meny for h_andlinger" -#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:6 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:72 ../gui/gdmsetup.glade.h:6 msgid "Allow c_onfiguration from the login screen" msgstr "Tillat k_onfigurasjon fra påloggingsbildet" -#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:4 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:74 ../gui/gdmsetup.glade.h:4 msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen" msgstr "Tillat kjøring av XDMCP-velgr fra påloggingsbildet" -#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:9 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:75 ../gui/gdmsetup.glade.h:9 msgid "" "Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote " "connections)" @@ -3438,39 +3464,39 @@ msgstr "" "Alltid nekt TCP-tilkoblinger til _X-tjeneren (deaktiverer alle eksterne " "tilkoblinger)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:44 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:76 ../gui/gdmsetup.glade.h:44 msgid "Retry _delay (seconds) :" msgstr "_Pause før nytt forsøk (sekunder) :" -#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:45 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:77 ../gui/gdmsetup.glade.h:45 msgid "Security" msgstr "Sikkerhet" -#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:19 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:80 ../gui/gdmsetup.glade.h:19 msgid "Enable _accessibility modules" msgstr "Aktiviser moduler for _tilgjengelighet" -#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:29 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:81 ../gui/gdmsetup.glade.h:29 msgid "Make a _sound when login window is ready" msgstr "Spill en _lyd når innloggingsvinduet er klart" -#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:71 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:83 ../gui/gdmsetup.glade.h:71 msgid "acc_sound_file_box" msgstr "acc_sound_file_box" -#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:49 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:84 ../gui/gdmsetup.glade.h:49 msgid "Sound _file:" msgstr "Lyd_fil:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:69 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:86 ../gui/gdmsetup.glade.h:69 msgid "_Test sound" msgstr "_Test lyd" -#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:3 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:87 ../gui/gdmsetup.glade.h:3 msgid "Accessibility" msgstr "Tilgjengelighet" -#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:36 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:88 ../gui/gdmsetup.glade.h:36 msgid "" "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " "GDM with the XDMCP libraries." @@ -3478,56 +3504,56 @@ msgstr "" "Ingen XDMCP-støtte i binærfilen. Du må rekompilere GDM med XDMCP-" "bibliotekene for å aktivere XDMCP-støtte." -#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:18 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:89 ../gui/gdmsetup.glade.h:18 msgid "Enable _XDMCP" msgstr "Aktiver _XDMCP" -#: gui/gdmsetup-strings.c:91 gui/gdmsetup.glade.h:23 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:91 ../gui/gdmsetup.glade.h:23 msgid "Honour _indirect requests" msgstr "Ta hensyn til _indirekte forespørsler" -#: gui/gdmsetup-strings.c:92 gui/gdmsetup.glade.h:25 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:92 ../gui/gdmsetup.glade.h:25 msgid "Listen on _UDP port: " msgstr "Lytt på _UDP-port: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:93 gui/gdmsetup.glade.h:31 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:93 ../gui/gdmsetup.glade.h:31 msgid "Maximum _pending requests:" msgstr "Maksimalt antall _utestående forespørsler:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:94 gui/gdmsetup.glade.h:30 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:94 ../gui/gdmsetup.glade.h:30 msgid "Max p_ending indirect requests:" msgstr "Maksimalt antall utestående _indirekte forespørsler:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:95 gui/gdmsetup.glade.h:32 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:95 ../gui/gdmsetup.glade.h:32 msgid "Maximum _remote sessions:" msgstr "Maksimalt antall _eksterne sesjoner:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:96 gui/gdmsetup.glade.h:33 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:96 ../gui/gdmsetup.glade.h:33 msgid "Maximum _wait time:" msgstr "Maksimal _ventetid:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:97 gui/gdmsetup.glade.h:34 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:97 ../gui/gdmsetup.glade.h:34 msgid "Maximum indirect w_ait time:" msgstr "M_aksimal indirekte ventetid:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:98 gui/gdmsetup.glade.h:17 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:98 ../gui/gdmsetup.glade.h:17 msgid "Displays per _host:" msgstr "Skjermer per _vert:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:99 gui/gdmsetup.glade.h:40 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:99 ../gui/gdmsetup.glade.h:40 msgid "Pin_g interval (seconds):" msgstr "Pin_g-intervall (sekunder):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:100 gui/gdmsetup.glade.h:41 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:100 ../gui/gdmsetup.glade.h:41 msgid "Ping interval (seconds):" msgstr "Ping intervall (sekunder):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:101 gui/gdmsetup.glade.h:57 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:101 ../gui/gdmsetup.glade.h:57 msgid "XDMCP" msgstr "XDMCP" #. markup -#: gui/gdmsetup.c:164 +#: ../gui/gdmsetup.c:164 msgid "" "An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates " "may have taken effect." @@ -3536,49 +3562,49 @@ msgstr "" "oppdateringer er kanskje ikke aktivert." #. markup -#: gui/gdmsetup.c:487 +#: ../gui/gdmsetup.c:487 msgid "" "Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed." msgstr "Automatisk innlogging til superbrukerkontoen (root) er ikke tillatt." -#: gui/gdmsetup.c:1756 +#: ../gui/gdmsetup.c:1756 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "Arkivet består ikke av en underkatalog" -#: gui/gdmsetup.c:1764 +#: ../gui/gdmsetup.c:1764 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "Arkivet består ikke av en enkelt underkatalog" -#: gui/gdmsetup.c:1788 gui/gdmsetup.c:1868 +#: ../gui/gdmsetup.c:1788 ../gui/gdmsetup.c:1868 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "Filen er ikke eller et tar arkiv" -#: gui/gdmsetup.c:1790 +#: ../gui/gdmsetup.c:1790 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "Arkivet inneholder ikke en GdmGreeterTheme.info-fil" -#: gui/gdmsetup.c:1812 +#: ../gui/gdmsetup.c:1812 msgid "File does not exist" msgstr "Filen eksisterer ikke" #. markup -#: gui/gdmsetup.c:1926 +#: ../gui/gdmsetup.c:1926 msgid "No file selected" msgstr "Ingen fil valgt" #. markup -#: gui/gdmsetup.c:1954 +#: ../gui/gdmsetup.c:1954 msgid "Not a theme archive" msgstr "Ikke et tema-arkiv" -#: gui/gdmsetup.c:1955 +#: ../gui/gdmsetup.c:1955 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Detaljer: %s" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: gui/gdmsetup.c:1973 +#: ../gui/gdmsetup.c:1973 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" @@ -3587,25 +3613,29 @@ msgstr "" "likevel?" #. markup -#: gui/gdmsetup.c:2059 +#: ../gui/gdmsetup.c:2059 msgid "Some error occured when installing the theme" msgstr "En feil oppsto under installasjon av temaet" -#: gui/gdmsetup.c:2105 +#: ../gui/gdmsetup.c:2105 msgid "Select new theme archive to install" msgstr "Velg et nytt tema-arkiv som skal installeres" -#: gui/gdmsetup.c:2109 +#: ../gui/gdmsetup.c:2109 msgid "_Install" msgstr "_Installer" -#: gui/gdmsetup.c:2173 +#: ../gui/gdmsetup.c:2173 #, c-format msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" msgstr "Vil du virkelig fjerne temaet «%s» fra systemet?" +#: ../gui/gdmsetup.c:2191 +msgid "_Remove Theme" +msgstr "Fje_rn tema" + #. This is the temporary help dialog -#: gui/gdmsetup.c:2386 +#: ../gui/gdmsetup.c:2386 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3629,16 +3659,16 @@ msgstr "" "System." #. markup -#: gui/gdmsetup.c:2797 +#: ../gui/gdmsetup.c:2797 msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." msgstr "Du må være superbruker (root) for å konfigurere GDM." #. EOF -#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1 +#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:1 msgid "Configure the login screen (Gnome Display Manager)" msgstr "Konfigurer innloggingshåndterer (GNOME Display Manager)" -#: gui/greeter/greeter.c:640 gui/greeter/greeter.c:672 +#: ../gui/greeter/greeter.c:640 ../gui/greeter/greeter.c:672 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" @@ -3649,7 +3679,7 @@ msgstr "" "Du har sannsynligvis nettopp oppgradert gdm.\n" "Vennligst start gdm-daemonen eller maskinen på nytt." -#: gui/greeter/greeter.c:717 +#: ../gui/greeter/greeter.c:717 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -3660,24 +3690,24 @@ msgstr "" "Du har sannsynligvis nettopp oppgradert gdm.\n" "Vennligst start gdm daemonen eller maskinen på nytt." -#: gui/greeter/greeter.c:1179 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1182 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "Det oppsto en feil under lasting av tema %s" #. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1233 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1236 msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" msgstr "Tema for grafisk velkomst er korrupt" -#: gui/greeter/greeter.c:1236 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1239 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." msgstr "Temaet har ingen definisjon for elementet brukernavn/passord." #. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1270 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1273 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme also could not " "have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" @@ -3686,7 +3716,7 @@ msgstr "" "lastes. Forsøker å starte forvalgt velkomst" #. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1293 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1296 msgid "" "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" @@ -3694,38 +3724,38 @@ msgstr "" "Kunne ikke starte forvalgt velkomst. Denne skjermen vil avbryte og du vil " "kanskje måtte logge inn via andre metoder og rette opp installasjonen av gdm" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:46 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:46 msgid "Last" msgstr "Forrige" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:198 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:198 msgid "Select a language" msgstr "Velg et språk" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:217 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:217 msgid "Select a language for your session to use:" msgstr "Velg et språk for bruk med din sesjon:" -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:125 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:125 msgid "Select _Language..." msgstr "Ve_lg et språk..." -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:132 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:132 msgid "Select _Session..." msgstr "Veg _sesjon..." -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:376 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:377 msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." msgstr "" "Svar på spørsmål her og trykk Linjeskift når du er ferdig. Trykk F10 for å " "få en meny." -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:306 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:306 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s!" msgstr "Kunne ikke åpne DefaultImage: %s!" -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:408 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:408 msgid "" "Doubleclick on the user\n" "to log in" @@ -3733,104 +3763,105 @@ msgstr "" "Dobbeltklikk på bruker\n" "for å logge inn" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1022 gui/greeter/greeter_system.c:193 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1022 ../gui/greeter/greeter_system.c:193 msgid "Sus_pend" msgstr "_Hvilemodus" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1032 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1032 msgid "_XDMCP Chooser" msgstr "_XDMCP-velger" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1037 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1037 msgid "_Configure" msgstr "_Konfigurer" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1042 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1042 msgid "You've got capslock on!" msgstr "Du har capslock på!" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1047 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1047 #, c-format msgid "User %s will login in %d second" msgid_plural "User %s will login in %d seconds" msgstr[0] "Bruker %s vil logge på om %d sekund" msgstr[1] "Bruker %s vil logge på om %d sekunder" -#: gui/greeter/greeter_session.c:247 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:247 msgid "Choose a Session" msgstr "Velg en sesjon" -#: gui/greeter/greeter_system.c:260 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:260 msgid "Choose an Action" msgstr "Velg en handling" -#: gui/greeter/greeter_system.c:282 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:282 msgid "Shut _down the computer" msgstr "Steng ned _datamaskinen" -#: gui/greeter/greeter_system.c:285 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:285 msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." msgstr "Steng ned din datamaskin slik at du kan skru den av." -#: gui/greeter/greeter_system.c:300 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:300 msgid "_Reboot the computer" msgstr "Sta_rt datamaskinen på nytt" -#: gui/greeter/greeter_system.c:314 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:314 msgid "Sus_pend the computer" msgstr "Se_tt datamaskinen i hvilemodus" -#: gui/greeter/greeter_system.c:328 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:328 msgid "Run _XDMCP chooser" msgstr "Kjør _XDMCP-velger" -#: gui/greeter/greeter_system.c:348 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:348 msgid "Confi_gure the login manager" msgstr "Konfi_gurer hånderer for innlogging" -#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 +#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" msgstr "© 2002 Bond, James Bond" -#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 msgid "Bond, James Bond" msgstr "Bond, James Bond" -#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 +#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 msgid "Circles" msgstr "Sirkler" -#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 +#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 msgid "Theme with blue circles" msgstr "Tema med blå sirkler" -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 +#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 +#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 GNOME" msgstr "© 2002 GNOME" -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" msgstr "GNOME kunstvariasjon av Sirkler med en ansiktsviser" -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 +#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 +#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 msgid "GNOME Artists" msgstr "GNOME kunstnere" -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 +#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 msgid "Happy GNOME with Browser" msgstr "Glad GNOME med leser" -#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 msgid "GNOME Art variation of Circles" msgstr "GNOME kunstvariasjon av Sirkler" -#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 +#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 msgid "Happy GNOME" msgstr "Glad GNOME" -#: gui/modules/dwellmouselistener.c:650 gui/modules/keymouselistener.c:887 +#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:650 +#: ../gui/modules/keymouselistener.c:887 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" @@ -3840,7 +3871,7 @@ msgstr "" "som er lenket til (%s)" #. TODO - I18n -#: gui/modules/keymouselistener.c:249 +#: ../gui/modules/keymouselistener.c:249 #, c-format msgid "" "Cannot open gestures file: %s\n" @@ -3849,32 +3880,34 @@ msgstr "" "Kan ikke åpne gestikuleringsfil: %s\n" ")" -#: utils/gdmaskpass.c:26 +#: ../utils/gdmaskpass.c:26 #, c-format msgid "gdmaskpass only runs as root\n" msgstr "gdmaskpass kjører kun som root\n" -#: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48 +#: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48 #, c-format msgid "Authentication failure!\n" msgstr "Autentiseringfeil!\n" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:84 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84 msgid "(memory buffer)" msgstr "(minnebuffer)" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:116 vicious-extensions/glade-helper.c:138 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:158 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158 msgid "(memory buffer" msgstr "(minnebuffer" #. markup -#: vicious-extensions/glade-helper.c:194 vicious-extensions/glade-helper.c:247 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:301 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:194 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:247 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:301 msgid "Cannot load user interface" msgstr "Kan ikke laste brukergrensesnitt" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:195 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:195 #, c-format msgid "" "An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" @@ -3887,7 +3920,7 @@ msgstr "" "kan ikke fortsette og vil avslutte nå. Du bør sjekke installasjonen av %s " "eller reinsallere %s." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:211 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:211 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -3896,7 +3929,7 @@ msgstr "" "Glade filen er på crack! Sjekk at korrekt fil er installert!\n" "fil: %s widget %s" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:248 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:248 #, c-format msgid "" "An error occured while loading the user interface element %s%s from file %s. " @@ -3919,7 +3952,7 @@ msgstr[1] "" "grensesnittfilen er korrupt. %s kan ikke fortsette og vil avslutte nå. Du " "bør sjekke installasjonen av %s eller reinstallere %s." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:277 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:277 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -3928,7 +3961,7 @@ msgstr "" "Glade filen er på crack! Sjekk at korrekt fil er installert!\n" "fil: %s widget: %s forventet antall clist-kolonner: %d" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:302 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302 #, c-format msgid "" "An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly " @@ -3940,11 +3973,11 @@ msgstr "" "fortsette og vil avslutte nå. Du bør sjekke installasjonen av %s eller " "installere %s på nytt." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:314 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:314 #, c-format msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" msgstr "Ingen grensesnitt kunne lastes! (fil: %s)" -#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:134 +#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:134 msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop" msgstr "For mange aliasnivå¨for et locale. Kan indikere en løkke" @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm 2.6.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-16 10:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-16 10:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-07 12:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-07 12:36+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -15,25 +15,25 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: config/CDE.desktop.in.h:1 +#: ../config/CDE.desktop.in.h:1 msgid "CDE" msgstr "CDE" -#: config/CDE.desktop.in.h:2 +#: ../config/CDE.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into CDE" msgstr "Denne sesjonen logger deg inn til CDE" -#: config/default.desktop.in.h:1 +#: ../config/default.desktop.in.h:1 msgid "Default System Session" msgstr "Forvalgt sesjon for systemet" -#: config/default.desktop.in.h:2 +#: ../config/default.desktop.in.h:2 msgid "This is the default system session" msgstr "Dette er forvalgt sesjon for systemet" #. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED #. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: config/gettextfoo.h:3 +#: ../config/gettextfoo.h:3 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "" "ikke konfigurert riktig. Du vil måtte logge inn på et konsoll og kjøre X-" "konfigurasjonsprogrammet. Start så GDM på nytt." -#: config/gettextfoo.h:4 +#: ../config/gettextfoo.h:4 msgid "" "Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you " "will need the root password for this." @@ -51,15 +51,15 @@ msgstr "" "Vil du at jeg skal prøve å kjøre konfigurasjonsprogrammet for X? Merk at du " "må ha passordet for \"root\" for å gjøre dette." -#: config/gettextfoo.h:5 +#: ../config/gettextfoo.h:5 msgid "Please type in the root (privileged user) password." msgstr "Vennligst skriv inn passord for root (priviligert bruker)." -#: config/gettextfoo.h:6 +#: ../config/gettextfoo.h:6 msgid "I will now try to restart the X server again." msgstr "Prøver å starte X-tjeneren på nytt igjen." -#: config/gettextfoo.h:7 +#: ../config/gettextfoo.h:7 msgid "" "I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured " "correctly." @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "" "Deaktiverer denne X-tjeneren for nå. Start GDM på nytt når den er " "konfigurert riktig." -#: config/gettextfoo.h:8 +#: ../config/gettextfoo.h:8 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " @@ -77,11 +77,11 @@ msgstr "" "ikke satt opp riktig. Vil du se utskrift fra X-tjeneren for å diagnosere " "probmenet?" -#: config/gettextfoo.h:9 +#: ../config/gettextfoo.h:9 msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" msgstr "Vil du se en detaljert oversikt over informasjon fra X-tjeneren også?" -#: config/gettextfoo.h:10 +#: ../config/gettextfoo.h:10 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the " "pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " @@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "" "pekeren (musen) ikke er satt opp riktig. Vil du se utskrift fra X-tjeneren " "for å diagnosere probmenet?" -#: config/gettextfoo.h:11 config/gettextfoo.h:12 +#: ../config/gettextfoo.h:11 ../config/gettextfoo.h:12 msgid "" "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " "you will need the root password for this." @@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "" "Vil du at jeg skal prøve å kjøre konfigurasjonsprogrammet for musen? Merk at " "du må ha passordet for \"root\" for å gjøre dette." -#: config/gettextfoo.h:13 +#: ../config/gettextfoo.h:13 msgid "" "This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " "your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "" "markøren over dem. For å avslutte denne sesjonen kan du skrive «exit» i " "vinduet i øvre venstre hjørne" -#: config/gettextfoo.h:14 +#: ../config/gettextfoo.h:14 msgid "" "I could not start your session and so I have started the failsafe xterm " "session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. " @@ -119,26 +119,26 @@ msgstr "" "Vinduer får nå kun fokus hvis du har markøren over dem. For å avslutte denne " "sesjonen må du skrive «exit» i vinduet i øvre venstre hjørne" -#: config/gnome.desktop.in.h:1 +#: ../config/gnome.desktop.in.h:1 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" -#: config/gnome.desktop.in.h:2 +#: ../config/gnome.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into GNOME" msgstr "Denne sesjonen logger deg inn til GNOME" -#: daemon/auth.c:66 +#: ../daemon/auth.c:66 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" msgstr "%s: Kunne ikke skrive ny autorisasjonsoppføring: %s" -#: daemon/auth.c:69 +#: ../daemon/auth.c:69 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" msgstr "" "%s: Kunne ikke skrive ny autorisasjonsoppføring. Muligens tom for diskplass" -#: daemon/auth.c:74 +#: ../daemon/auth.c:74 #, c-format msgid "" "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " @@ -147,38 +147,38 @@ msgstr "" "GDM kunne ikke skrive en ny autorisasjonsoppføring til disk. Muligens tom " "for diskplass. %s%s" -#: daemon/auth.c:204 +#: ../daemon/auth.c:204 #, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s: Kunne ikke lage ny cookie-fil i %s" -#: daemon/auth.c:228 daemon/auth.c:245 daemon/auth.c:879 +#: ../daemon/auth.c:228 ../daemon/auth.c:245 ../daemon/auth.c:879 #, c-format msgid "%s: Cannot safely open %s" msgstr "%s: Kan ikke åpne %s på en sikker måte" #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:677 daemon/auth.c:717 +#: ../daemon/auth.c:677 ../daemon/auth.c:717 #, c-format msgid "%s: Could not open cookie file %s" msgstr "%s: Kunne ikke åpne cookie-fil %s" -#: daemon/auth.c:698 +#: ../daemon/auth.c:698 #, c-format msgid "%s: Could not lock cookie file %s" msgstr "%s: Kunne ikke låse cookie-fil %s" -#: daemon/auth.c:748 daemon/auth.c:770 +#: ../daemon/auth.c:748 ../daemon/auth.c:770 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s: Kunne ikke skrive informasjonskapsel" -#: daemon/auth.c:855 +#: ../daemon/auth.c:855 #, c-format msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s: Overser suspekt cookie-fil %s" -#: daemon/auth.c:898 daemon/gdm.c:2018 daemon/gdm.c:2374 +#: ../daemon/auth.c:898 ../daemon/gdm.c:2018 ../daemon/gdm.c:2374 #, c-format msgid "Can't write to %s: %s" msgstr "Kan ikke skrive til %s: %s" @@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Kan ikke skrive til %s: %s" #. * that should give people ample time to stop gdm if needed, #. * or just wait for the stupid malicious user to get bored #. * and go away -#: daemon/display.c:111 +#: ../daemon/display.c:111 #, c-format msgid "" "The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, " @@ -204,22 +204,22 @@ msgstr "" "sekundene, så det er sannsynlig at noe ikke fungerer. Venter i to minutter " "før nytt forsøk på skjerm %s." -#: daemon/display.c:257 +#: ../daemon/display.c:257 #, c-format msgid "%s: Cannot create pipe" msgstr "%s: Kan ikke opprette rør" -#: daemon/display.c:333 +#: ../daemon/display.c:333 #, c-format msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s" msgstr "%s: Feil under starting av gdm slaveprosess for %s" -#: daemon/errorgui.c:356 +#: ../daemon/errorgui.c:356 #, c-format msgid "%s not a regular file!\n" msgstr "%s er ikke en vanlig fil!\n" -#: daemon/errorgui.c:373 +#: ../daemon/errorgui.c:373 msgid "" "\n" "... File too long to display ...\n" @@ -227,80 +227,81 @@ msgstr "" "\n" "... Filen er for lang til å vises ...\n" -#: daemon/errorgui.c:382 +#: ../daemon/errorgui.c:382 #, c-format msgid "%s could not be opened" msgstr "%s: kunne ikke åpnes" -#: daemon/errorgui.c:494 daemon/errorgui.c:635 daemon/errorgui.c:743 -#: daemon/errorgui.c:861 +#: ../daemon/errorgui.c:494 ../daemon/errorgui.c:635 ../daemon/errorgui.c:743 +#: ../daemon/errorgui.c:861 #, c-format msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" msgstr "%s: Kan ikke starte dialogen" -#: daemon/filecheck.c:64 +#: ../daemon/filecheck.c:64 #, c-format msgid "%s: Directory %s does not exist." msgstr "%s: Katalogen %s eksisterer ikke." -#: daemon/filecheck.c:76 daemon/filecheck.c:118 daemon/filecheck.c:180 +#: ../daemon/filecheck.c:76 ../daemon/filecheck.c:118 +#: ../daemon/filecheck.c:180 #, c-format msgid "%s: %s is not owned by uid %d." msgstr "%s: %s eies ikke av uid %d." -#: daemon/filecheck.c:82 daemon/filecheck.c:125 +#: ../daemon/filecheck.c:82 ../daemon/filecheck.c:125 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group." msgstr "%s: %s er skrivbar av gruppe." -#: daemon/filecheck.c:88 +#: ../daemon/filecheck.c:88 #, c-format msgid "%s: %s is writable by other." msgstr "%s: %s er skrivbar av andre." -#: daemon/filecheck.c:103 daemon/filecheck.c:168 +#: ../daemon/filecheck.c:103 ../daemon/filecheck.c:168 #, c-format msgid "%s: %s does not exist but must exist." msgstr "%s: %s eksisterer ikke men kreves." -#: daemon/filecheck.c:111 daemon/filecheck.c:174 +#: ../daemon/filecheck.c:111 ../daemon/filecheck.c:174 #, c-format msgid "%s: %s is not a regular file." msgstr "%s: %s er ikke en vanlig fil." -#: daemon/filecheck.c:132 +#: ../daemon/filecheck.c:132 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group/other." msgstr "%s: %s er skrivbar av gruppe/andre." -#: daemon/filecheck.c:139 daemon/filecheck.c:192 +#: ../daemon/filecheck.c:139 ../daemon/filecheck.c:192 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." msgstr "" "%s: %s er større enn maksimum filstørrelse spesifisert av " "systemadministrator." -#: daemon/gdm-net.c:271 +#: ../daemon/gdm-net.c:271 #, c-format msgid "%s: Could not make socket" msgstr "%s: Kunne ikke lage socket" -#: daemon/gdm-net.c:302 +#: ../daemon/gdm-net.c:302 #, c-format msgid "%s: Could not bind socket" msgstr "%s: Kunne ikke binde til socket" -#: daemon/gdm-net.c:388 +#: ../daemon/gdm-net.c:388 #, c-format msgid "%s: Could not make FIFO" msgstr "%s: Kunne ikke lage FIFO" -#: daemon/gdm-net.c:396 +#: ../daemon/gdm-net.c:396 #, c-format msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: Kunne ikke åpne FIFO" -#: daemon/gdm.c:264 +#: ../daemon/gdm.c:264 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " @@ -310,12 +311,12 @@ msgstr "" "denne eksisterer ikke. Vennligst korriger gdm konfigurasjon %s og start gdm " "på nytt." -#: daemon/gdm.c:273 +#: ../daemon/gdm.c:273 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: Autentiseringskatalog %s eksisterer ikke. Avbryter." -#: daemon/gdm.c:278 +#: ../daemon/gdm.c:278 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " @@ -325,12 +326,12 @@ msgstr "" "dette er ikke en katalog. Vennligst korriger gdm konfigurasjon %s og start " "gdm på nytt." -#: daemon/gdm.c:287 +#: ../daemon/gdm.c:287 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: Autentiseringskatalog %s er ikke en katalog. Avbryter." -#: daemon/gdm.c:300 +#: ../daemon/gdm.c:300 #, c-format msgid "" "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." @@ -338,80 +339,80 @@ msgstr "" "%s: Katalog for logger, %s, eksisterer ikke eller er ikke en katalog. Bruker " "ServAuthDir %s." -#: daemon/gdm.c:329 gui/gdmlogin.c:651 gui/greeter/greeter.c:106 +#: ../daemon/gdm.c:329 ../gui/gdmlogin.c:651 ../gui/greeter/greeter.c:106 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s: Ingen konfigurasjonsfil: %s. Bruker forvalg." -#: daemon/gdm.c:380 +#: ../daemon/gdm.c:380 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" msgstr "%s: BaseXsession er tom. Bruker %s/gdm/Xsession" -#: daemon/gdm.c:424 +#: ../daemon/gdm.c:424 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" msgstr "%s: Forvalgt X-tjener ikke funnet. Prøver alternativer" -#: daemon/gdm.c:456 +#: ../daemon/gdm.c:456 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" msgstr "%s: XDMCP ble slått på selv om det ikke er støttet, deaktiverer" -#: daemon/gdm.c:469 +#: ../daemon/gdm.c:469 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "%s: Root kan ikke logges inn automatisk, slår av automatisk innlogging" -#: daemon/gdm.c:482 +#: ../daemon/gdm.c:482 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "" "%s: Root kan ikke logges inn automatisk, slår av tidsbestemt innlogging" -#: daemon/gdm.c:488 +#: ../daemon/gdm.c:488 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." msgstr "%s: TimedLoginDelay mindre enn 5, bruker 5." -#: daemon/gdm.c:498 +#: ../daemon/gdm.c:498 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: Ingen velkomst spesifisert." -#: daemon/gdm.c:501 +#: ../daemon/gdm.c:501 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: Ingen velkomst spesifisert." -#: daemon/gdm.c:505 +#: ../daemon/gdm.c:505 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: Ingen sesjonskatalog spesifisert." -#: daemon/gdm.c:530 +#: ../daemon/gdm.c:530 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." msgstr "%s: Tom tjenerkommando, bruker forvalgt." -#: daemon/gdm.c:573 +#: ../daemon/gdm.c:573 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" msgstr "%s: Skjerm nummer %d er i bruk! Vil bruke %d" -#: daemon/gdm.c:592 +#: ../daemon/gdm.c:592 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: Ugyldig tjenerlinje i konfigurasjonsfil. Ignorerer!" -#: daemon/gdm.c:603 daemon/gdm.c:644 +#: ../daemon/gdm.c:603 ../daemon/gdm.c:644 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" msgstr "%s: XDMCP slått av og ingen lokale tjenere definert. Avbryter!" #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:621 +#: ../daemon/gdm.c:621 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -420,7 +421,7 @@ msgstr "" "%s: XDMCP er slått av og ingen lokale tjenere definert. Legger til %s på :%d " "for å tillate konfigurasjon!" -#: daemon/gdm.c:636 +#: ../daemon/gdm.c:636 #, c-format msgid "" "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " @@ -429,7 +430,7 @@ msgstr "" "XDMCP er deaktivert og gdm kan ikke finne noen lokale tjenere å starte. " "Avbryter! Vennligst korriger konfigurasjon %s og start gdm på nytt." -#: daemon/gdm.c:658 +#: ../daemon/gdm.c:658 #, c-format msgid "" "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " @@ -438,12 +439,12 @@ msgstr "" "gdm-brukeren eksisterer ikke. Vennligst korriger gdm konfigurasjon %s og " "start gdm på nytt." -#: daemon/gdm.c:665 +#: ../daemon/gdm.c:665 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "%s: Kan ikke finne gdm-bruker (%s). Avbryter!" -#: daemon/gdm.c:672 +#: ../daemon/gdm.c:672 #, c-format msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -453,12 +454,12 @@ msgstr "" "være en sikkerhetsrisiko. Vennligst korriger gdm konfigurasjon %s og start " "gdm på nytt." -#: daemon/gdm.c:680 +#: ../daemon/gdm.c:680 #, c-format msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Bruker for gdm bør ikke være root. Avbryter!" -#: daemon/gdm.c:687 +#: ../daemon/gdm.c:687 #, c-format msgid "" "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " @@ -467,12 +468,12 @@ msgstr "" "gdm-gruppe eksisterer ikke. Vennligst korriger gdm konfigurasjon %s og start " "gdm på nytt." -#: daemon/gdm.c:694 +#: ../daemon/gdm.c:694 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "%s: Kan ikke finne gdm-gruppe (%s). Avbryter." -#: daemon/gdm.c:701 +#: ../daemon/gdm.c:701 #, c-format msgid "" "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -482,36 +483,36 @@ msgstr "" "være en sikkerhetsrisiko. Vennligst korriger gdm konfigurasjon %s og start " "gdm på nytt." -#: daemon/gdm.c:709 +#: ../daemon/gdm.c:709 #, c-format msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Gruppen for gdm bør ikke være root. Avbryter!" -#: daemon/gdm.c:724 +#: ../daemon/gdm.c:724 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: Velkomst ikke funnet eller kan ikke kjøres av gdm-brukeren" -#: daemon/gdm.c:731 +#: ../daemon/gdm.c:731 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: Ekstern velkomst ikke funnet eller kan ikke kjøres av gdm-brukeren" -#: daemon/gdm.c:742 +#: ../daemon/gdm.c:742 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: Velger ikke funnet eller kan ikke kjøres av gdm-brukeren" -#: daemon/gdm.c:751 +#: ../daemon/gdm.c:751 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" msgstr "Ingen daemon/ServAuthDir spesifisert i konfigurasjonsfilen" -#: daemon/gdm.c:753 +#: ../daemon/gdm.c:753 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "%s: daemon/ServAuthDir ikke spesifisert." -#: daemon/gdm.c:777 +#: ../daemon/gdm.c:777 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -522,13 +523,13 @@ msgstr "" "denne eies ikke av bruker %s og gruppe %s. Vennligst korriger eierskap eller " "konfigurasjon %s og start gdm på nytt." -#: daemon/gdm.c:788 +#: ../daemon/gdm.c:788 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "" "%s: Autentiseringskatalog %s er eies ikke av bruker %s, gruppe %s. Avbryter." -#: daemon/gdm.c:794 +#: ../daemon/gdm.c:794 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -539,7 +540,7 @@ msgstr "" "gale rettigheter. Det skal være %o. Vennligst korriger rettighetene eller " "gdm konfigurasjon %s og start gdm på nytt." -#: daemon/gdm.c:805 +#: ../daemon/gdm.c:805 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "" @@ -547,38 +548,40 @@ msgstr "" "være %o. Avbryter." #. FIXME: how to handle this? -#: daemon/gdm.c:861 daemon/gdm.c:869 daemon/gdm.c:2149 daemon/gdm.c:2157 +#: ../daemon/gdm.c:861 ../daemon/gdm.c:869 ../daemon/gdm.c:2149 +#: ../daemon/gdm.c:2157 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n" msgstr "Kan ikke skrive PID-fil %s. Kan være tom for diskplass. Feil: %s\n" -#: daemon/gdm.c:863 daemon/gdm.c:871 daemon/gdm.c:2151 daemon/gdm.c:2159 +#: ../daemon/gdm.c:863 ../daemon/gdm.c:871 ../daemon/gdm.c:2151 +#: ../daemon/gdm.c:2159 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s" msgstr "Kan ikke skrive PID-fil %s. Kan være tom for diskplass. Feil: %s" -#: daemon/gdm.c:881 +#: ../daemon/gdm.c:881 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s: fork() feilet!" #. should never happen -#: daemon/gdm.c:884 daemon/slave.c:3433 +#: ../daemon/gdm.c:884 ../daemon/slave.c:3433 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: setsid() feilet: %s!" -#: daemon/gdm.c:1071 +#: ../daemon/gdm.c:1071 #, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "%s: Prøver feilsikker X-tjener %s" -#: daemon/gdm.c:1089 +#: ../daemon/gdm.c:1089 #, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "%s: Kjører skriptet XKeepsCrashing" -#: daemon/gdm.c:1209 +#: ../daemon/gdm.c:1209 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -593,7 +596,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:1221 +#: ../daemon/gdm.c:1221 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -602,95 +605,95 @@ msgstr "" "Gjentatte feil under oppstart av X-tjeneren over en kort tidsperiode; " "stenger skjerm %s" -#: daemon/gdm.c:1229 daemon/gdm.c:2877 +#: ../daemon/gdm.c:1229 ../daemon/gdm.c:2877 msgid "Master suspending..." msgstr "Sjef går i dvale..." -#: daemon/gdm.c:1283 +#: ../daemon/gdm.c:1283 #, c-format msgid "System is rebooting, please wait ..." msgstr "Systemet starter på nytt. Vennligst vent..." -#: daemon/gdm.c:1285 +#: ../daemon/gdm.c:1285 #, c-format msgid "System is shutting down, please wait ..." msgstr "Systemet stenger ned. Vennligst vent..." -#: daemon/gdm.c:1296 +#: ../daemon/gdm.c:1296 msgid "Master halting..." msgstr "Sjef stopper..." -#: daemon/gdm.c:1309 +#: ../daemon/gdm.c:1309 #, c-format msgid "%s: Halt failed: %s" msgstr "%s: Nedstenging feilet: %s" -#: daemon/gdm.c:1318 +#: ../daemon/gdm.c:1318 msgid "Master rebooting..." msgstr "Sjef starter på nytt..." -#: daemon/gdm.c:1331 +#: ../daemon/gdm.c:1331 #, c-format msgid "%s: Reboot failed: %s" msgstr "%s: Omstart feilet: %s" -#: daemon/gdm.c:1429 +#: ../daemon/gdm.c:1429 #, c-format msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" msgstr "" "Omstart eller nedstenging forespurt selv om det ikke finnes en systemmeny " "fra skjerm %s" -#: daemon/gdm.c:1438 +#: ../daemon/gdm.c:1438 #, c-format msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" msgstr "Forespørsel om omstart eller nedstenging fra en ekstern skjerm %s" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1504 +#: ../daemon/gdm.c:1504 #, c-format msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "%s: Avbryter skjerm %s" -#: daemon/gdm.c:1655 +#: ../daemon/gdm.c:1655 msgid "GDM restarting ..." msgstr "GDM starter på nytt..." -#: daemon/gdm.c:1659 +#: ../daemon/gdm.c:1659 msgid "Failed to restart self" msgstr "Feil under gjenoppstarting" #. FIXME: note that this could mean out of memory -#: daemon/gdm.c:1733 +#: ../daemon/gdm.c:1733 msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!" msgstr "hoveddaemon: Mottok SIGABRT. Noe gikk veldig galt. Går ned!" -#: daemon/gdm.c:1892 +#: ../daemon/gdm.c:1892 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Ikke kjør fork() og gå til bakgrunnen" -#: daemon/gdm.c:1894 +#: ../daemon/gdm.c:1894 msgid "No console (local) servers to be run" msgstr "Ingen konsolltjenere (lokale) å kjøre" -#: daemon/gdm.c:1896 +#: ../daemon/gdm.c:1896 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "Bevar LD_* variabler" -#: daemon/gdm.c:1898 +#: ../daemon/gdm.c:1898 msgid "Print GDM version" msgstr "Skriv ut GDM-versjon" -#: daemon/gdm.c:1900 +#: ../daemon/gdm.c:1900 msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" msgstr "Start første X-tjener, men vent til vi får startsignal i fifo" -#: daemon/gdm.c:2007 daemon/gdm.c:2343 +#: ../daemon/gdm.c:2007 ../daemon/gdm.c:2343 #, c-format msgid "Can't open %s for writing" msgstr "Kunne ikke åpne %s for skriving" -#: daemon/gdm.c:2064 gui/gdmchooser.c:2057 +#: ../daemon/gdm.c:2064 ../gui/gdmchooser.c:2057 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -700,46 +703,48 @@ msgstr "" "Kjør «%s --help» for å se en full liste over tilgjengelige " "kommandolinjeflagg.\n" -#: daemon/gdm.c:2087 +#: ../daemon/gdm.c:2087 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Bare root kan kjøre gdm\n" -#: daemon/gdm.c:2103 daemon/gdm.c:2107 daemon/gdm.c:2182 daemon/gdm.c:2186 -#: daemon/gdm.c:2190 daemon/gdm.c:2194 daemon/gdm.c:2204 daemon/gdm.c:2210 -#: daemon/gdm.c:2221 daemon/misc.c:1648 daemon/misc.c:1652 daemon/misc.c:1656 -#: daemon/misc.c:1663 daemon/misc.c:1667 daemon/misc.c:1671 -#: daemon/server.c:521 daemon/server.c:534 daemon/slave.c:810 -#: daemon/slave.c:824 daemon/slave.c:834 daemon/slave.c:844 daemon/slave.c:856 -#: gui/gdmchooser.c:1936 gui/gdmchooser.c:1939 gui/gdmchooser.c:1942 -#: gui/gdmlogin.c:3962 gui/gdmlogin.c:3970 gui/gdmlogin.c:3973 -#: gui/greeter/greeter.c:1091 gui/greeter/greeter.c:1099 -#: gui/greeter/greeter.c:1102 +#: ../daemon/gdm.c:2103 ../daemon/gdm.c:2107 ../daemon/gdm.c:2182 +#: ../daemon/gdm.c:2186 ../daemon/gdm.c:2190 ../daemon/gdm.c:2194 +#: ../daemon/gdm.c:2204 ../daemon/gdm.c:2210 ../daemon/gdm.c:2221 +#: ../daemon/misc.c:1746 ../daemon/misc.c:1750 ../daemon/misc.c:1754 +#: ../daemon/misc.c:1761 ../daemon/misc.c:1765 ../daemon/misc.c:1769 +#: ../daemon/server.c:521 ../daemon/server.c:534 ../daemon/slave.c:810 +#: ../daemon/slave.c:824 ../daemon/slave.c:834 ../daemon/slave.c:844 +#: ../daemon/slave.c:856 ../gui/gdmchooser.c:1936 ../gui/gdmchooser.c:1939 +#: ../gui/gdmchooser.c:1942 ../gui/gdmlogin.c:3962 ../gui/gdmlogin.c:3970 +#: ../gui/gdmlogin.c:3973 ../gui/greeter/greeter.c:1094 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1102 ../gui/greeter/greeter.c:1105 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: Feil under oppsett av signalhåndterer for %s: %s" -#: daemon/gdm.c:2131 +#: ../daemon/gdm.c:2131 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "gdm kjører allerede. Avbryter!" -#: daemon/gdm.c:2230 +#: ../daemon/gdm.c:2230 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Feil under oppsett av CHLD signalhåndtereren" -#: daemon/gdm.c:3633 daemon/gdm.c:3652 daemon/gdm.c:3796 daemon/gdm.c:3854 -#: daemon/gdm.c:3909 daemon/gdm.c:3954 daemon/gdm.c:3981 +#: ../daemon/gdm.c:3633 ../daemon/gdm.c:3652 ../daemon/gdm.c:3796 +#: ../daemon/gdm.c:3854 ../daemon/gdm.c:3909 ../daemon/gdm.c:3954 +#: ../daemon/gdm.c:3981 #, c-format msgid "%s request denied: Not authenticated" msgstr "%s-forespørsel nektet: Ikke autentisert" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:3670 +#: ../daemon/gdm.c:3670 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "Ukjent tjenertype forespurt, bruker forvalgt tjener." -#: daemon/gdm.c:3674 +#: ../daemon/gdm.c:3674 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " @@ -749,31 +754,31 @@ msgstr "" "tjener." #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:652 +#: ../daemon/misc.c:750 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = Ja eller n = Nei? >" -#: daemon/misc.c:1016 +#: ../daemon/misc.c:1114 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "%s: Kan ikke hente lokale adresser!" -#: daemon/misc.c:1168 +#: ../daemon/misc.c:1266 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "Kunne ikke kjøre setgid %d. Avbryter." -#: daemon/misc.c:1173 +#: ../daemon/misc.c:1271 #, c-format msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "initgroups() feilet for %s. Avbryter." -#: daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1424 +#: ../daemon/misc.c:1508 ../daemon/misc.c:1522 #, c-format msgid "%s: Error setting signal %d to %s" msgstr "%s: Feil under setting av signal %d til %s" -#: daemon/misc.c:2317 +#: ../daemon/misc.c:2415 #, c-format msgid "" "Last login:\n" @@ -782,11 +787,11 @@ msgstr "" "Siste innlogging:\n" "%s" -#: daemon/server.c:160 +#: ../daemon/server.c:160 msgid "Can not start fallback console" msgstr "Kan ikke starte reservekonsoll" -#: daemon/server.c:341 +#: ../daemon/server.c:341 #, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " @@ -797,7 +802,7 @@ msgstr "" "et annet skjermnummer? Hvis du svarer nei vil jeg forsøke å starte tjeneren " "på %s igjen.%s" -#: daemon/server.c:348 +#: ../daemon/server.c:348 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " @@ -807,106 +812,106 @@ msgstr "" "som ctrl-alt-F7 for å gå til konsoll 7. X-tjenere kjører vanligvis på " "konsoll 7 og høyere.)" -#: daemon/server.c:394 +#: ../daemon/server.c:394 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "Skjerm '%s' kan ikke åpnes av Xnest" -#: daemon/server.c:425 +#: ../daemon/server.c:425 #, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." msgstr "Skjerm %s er opptatt, en annen X-tjener kjører allerede." -#: daemon/server.c:509 +#: ../daemon/server.c:509 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "%s: Feil under åpning av et rør: %s" #. Send X too busy -#: daemon/server.c:794 +#: ../daemon/server.c:794 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s: Kan ikke finne et ledig skjermnummer" -#: daemon/server.c:821 +#: ../daemon/server.c:821 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s: Skjerm %s er opptatt. Prøver et annet skjermnummer." -#: daemon/server.c:930 +#: ../daemon/server.c:930 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "Ugyldig tjenerkommando '%s'" -#: daemon/server.c:935 +#: ../daemon/server.c:935 #, c-format msgid "Server name '%s' not found, using standard server" msgstr "Tjenernavn '%s' ikke funnet, bruker forvalgt tjener" -#: daemon/server.c:1112 +#: ../daemon/server.c:1112 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "%s: Kunne ikke åpne loggfil for skjerm %s!" -#: daemon/server.c:1124 daemon/server.c:1130 daemon/server.c:1135 +#: ../daemon/server.c:1124 ../daemon/server.c:1130 ../daemon/server.c:1135 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: Feil under setting av %s til %s" -#: daemon/server.c:1172 +#: ../daemon/server.c:1172 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Tjenerkommandoen for skjerm %s er tom" -#: daemon/server.c:1186 +#: ../daemon/server.c:1186 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "" "%s: Tjeneren skulle startes av uid %d, men denne brukeren eksisterer ikke" -#: daemon/server.c:1201 daemon/slave.c:2497 daemon/slave.c:2974 +#: ../daemon/server.c:1201 ../daemon/slave.c:2497 ../daemon/slave.c:2974 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Kunne ikke sette gruppe-id til %d" -#: daemon/server.c:1207 daemon/slave.c:2502 daemon/slave.c:2979 +#: ../daemon/server.c:1207 ../daemon/slave.c:2502 ../daemon/slave.c:2979 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: initgroups() feilet for %s" -#: daemon/server.c:1213 daemon/slave.c:2507 daemon/slave.c:2984 +#: ../daemon/server.c:1213 ../daemon/slave.c:2507 ../daemon/slave.c:2984 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Kunne ikke sette bruker-id til %d" -#: daemon/server.c:1220 +#: ../daemon/server.c:1220 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: Kunne ikke sette gruppe-id til 0" -#: daemon/server.c:1237 +#: ../daemon/server.c:1237 #, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "%s: Xserver ikke funnet: %s" -#: daemon/server.c:1245 +#: ../daemon/server.c:1245 #, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s: Kan ikke kjøre Xserver-prosess!" -#: daemon/slave.c:306 +#: ../daemon/slave.c:306 msgid "Can't set EGID to user GID" msgstr "Kan ikke sette EGID til brukers GID" -#: daemon/slave.c:314 +#: ../daemon/slave.c:314 msgid "Can't set EUID to user UID" msgstr "Kan ikke sette EUID til brukers UID" -#: daemon/slave.c:1118 +#: ../daemon/slave.c:1118 msgid "Log in anyway" msgstr "Logg inn likevel" -#: daemon/slave.c:1120 +#: ../daemon/slave.c:1120 msgid "" "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " "login session, or abort this login" @@ -914,21 +919,21 @@ msgstr "" "Du er allerede logget inn. Du kan velge mellom å logge inn likevel, " "returnere til din forrige sesjon eller avbryte denne påloggingen" -#: daemon/slave.c:1124 +#: ../daemon/slave.c:1124 msgid "Return to previous login" msgstr "Gå tilbake til innlogging" -#: daemon/slave.c:1125 daemon/slave.c:1131 +#: ../daemon/slave.c:1125 ../daemon/slave.c:1131 msgid "Abort login" msgstr "Avbryt innlogging" -#: daemon/slave.c:1128 +#: ../daemon/slave.c:1128 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" msgstr "" "Du er allerede logget inn. Du kan velge mellom å logge inn likevel eller " "avbryte denne påloggingen" -#: daemon/slave.c:1219 +#: ../daemon/slave.c:1219 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -948,17 +953,17 @@ msgstr "" "skjermen slås av. Vennligst start gdm på\n" "nytt når problemet er rettet." -#: daemon/slave.c:1468 +#: ../daemon/slave.c:1468 #, c-format msgid "%s: cannot fork" msgstr "%s: kan ikke kjøre" -#: daemon/slave.c:1515 +#: ../daemon/slave.c:1515 #, c-format msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "%s: kan ikke åpne skjerm %s" -#: daemon/slave.c:1666 +#: ../daemon/slave.c:1666 msgid "" "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " @@ -967,7 +972,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke kjøre konfigurasjonsprogrammet. Sjekk at stien er satt riktig i " "konfigurasjonsfilen. Vil forsøke å starte det fra forvalgt lokasjon." -#: daemon/slave.c:1680 +#: ../daemon/slave.c:1680 msgid "" "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file." @@ -975,7 +980,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke kjøre konfigurasjonsprogrammet. Sjekk at stien er satt riktig i " "konfigurasjonsfilen." -#: daemon/slave.c:1810 +#: ../daemon/slave.c:1810 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -983,12 +988,12 @@ msgstr "" "Skriv inn passord for root\n" "for å kjøre konfigurasjonen." -#: daemon/slave.c:2451 daemon/slave.c:2456 +#: ../daemon/slave.c:2451 ../daemon/slave.c:2456 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: Kan ikke åpne rør til gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:2579 +#: ../daemon/slave.c:2579 msgid "" "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " "This can only be a configuration error. So I have started a single server " @@ -1000,7 +1005,7 @@ msgstr "" "deg. Du bør logge inn og rette konfigurasjonen. Merk at automatisk og " "tidsbestemt innlogging er deaktivert nå." -#: daemon/slave.c:2593 +#: ../daemon/slave.c:2593 msgid "" "I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " @@ -1009,7 +1014,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke starte vanlig X-tjener (ditt grafiske miljø) og kjører derfor en " "feilsikker X-tjener. Du bør logge inn og konfigurere X-tjeneren riktig." -#: daemon/slave.c:2602 +#: ../daemon/slave.c:2602 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " @@ -1018,7 +1023,7 @@ msgstr "" "Spesifisert skjermnummer var opptatt så denne tjeneren ble startet på skjerm " "%s." -#: daemon/slave.c:2622 +#: ../daemon/slave.c:2622 msgid "" "The greeter program appears to be crashing.\n" "I will attempt to use a different one." @@ -1027,17 +1032,17 @@ msgstr "" "Forsøker å bruke et annet." #. Something went wrong -#: daemon/slave.c:2643 +#: ../daemon/slave.c:2643 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" msgstr "%s: Kan ikke starte velkomst med gtk-moduler: %s. Prøver uten modulene" -#: daemon/slave.c:2650 +#: ../daemon/slave.c:2650 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "%s: Kan ikke starte velkomst ved forsøk på å bruke standard: %s" -#: daemon/slave.c:2662 +#: ../daemon/slave.c:2662 msgid "" "Cannot start the greeter program; you will not be able to log in. This " "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " @@ -1048,27 +1053,27 @@ msgstr "" "konfigurasjonsfilen" #. If no greeter we really have to disable the display -#: daemon/slave.c:2669 +#: ../daemon/slave.c:2669 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: Feil under oppstart av velkomst på skjerm %s" -#: daemon/slave.c:2673 +#: ../daemon/slave.c:2673 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: Kan ikke kjøre fork() for gdmgreeter-prosess" -#: daemon/slave.c:2758 +#: ../daemon/slave.c:2758 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: Kan ikke åpne fifo!" -#: daemon/slave.c:2934 +#: ../daemon/slave.c:2934 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "%s: Kan ikke initiere rør til gdmchooser" -#: daemon/slave.c:3031 +#: ../daemon/slave.c:3031 msgid "" "Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " "Please contact the system administrator." @@ -1076,56 +1081,56 @@ msgstr "" "Kan ikke starte velgerprogrammet. Du vil ikke kunne logge inn. Vennligst " "kontakt din systemadministrator." -#: daemon/slave.c:3035 +#: ../daemon/slave.c:3035 #, c-format msgid "%s: Error starting chooser on display %s" msgstr "%s: Feil under oppstart av velger på skjerm %s" -#: daemon/slave.c:3038 +#: ../daemon/slave.c:3038 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" msgstr "%s: Kan ikke kjøre gdmchooser-prosess" -#: daemon/slave.c:3334 +#: ../daemon/slave.c:3334 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: Kunne ikke åpne ~/.xsession-errors" -#: daemon/slave.c:3469 +#: ../daemon/slave.c:3469 #, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: Kjøring av PreSession skript returnerte > 0. Avbryter." -#: daemon/slave.c:3511 +#: ../daemon/slave.c:3511 #, c-format msgid "Language %s does not exist, using %s" msgstr "Språk %s eksisterer ikke. Bruker %s" -#: daemon/slave.c:3512 +#: ../daemon/slave.c:3512 msgid "System default" msgstr "Systemets forvalg" -#: daemon/slave.c:3528 +#: ../daemon/slave.c:3528 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: Kunne ikke sette opp miljø for %s. Avbryter." -#: daemon/slave.c:3575 +#: ../daemon/slave.c:3575 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "%s: setusercontext() feilet for %s. Avbryter." -#: daemon/slave.c:3581 +#: ../daemon/slave.c:3581 #, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "%s: Kunne ikke bli %s. Avbryter." -#: daemon/slave.c:3644 +#: ../daemon/slave.c:3644 #, c-format msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" msgstr "%s: Ingen Exec-linje i sesjonsfilen: %s, starter feilsikker GNOME." -#: daemon/slave.c:3650 +#: ../daemon/slave.c:3650 msgid "" "The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " "session for you." @@ -1133,14 +1138,14 @@ msgstr "" "Sesjonen du har valgt ser ikke gyldig ut. Kjører feilsikker GNOME-sesjon for " "deg." -#: daemon/slave.c:3664 +#: ../daemon/slave.c:3664 #, c-format msgid "" "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" msgstr "" "%s: Kan ikke finne eller kjøre Xsession-skriptet. Prøver med feilsikker GNOME" -#: daemon/slave.c:3670 +#: ../daemon/slave.c:3670 msgid "" "Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " "session for you." @@ -1149,14 +1154,14 @@ msgstr "" "feilsikker GNOME-sesjon." #. yaikes -#: daemon/slave.c:3685 +#: ../daemon/slave.c:3685 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "" "%s: gnome-session ble ikke funnet for en feilsikker gnome sesjon, prøver " "xterm" -#: daemon/slave.c:3690 +#: ../daemon/slave.c:3690 msgid "" "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" "\" session." @@ -1164,7 +1169,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke finne GNOME-installasjonen, vil forsøke å kjøre sesjonen " "«Feilsikker xterm»." -#: daemon/slave.c:3698 +#: ../daemon/slave.c:3698 msgid "" "This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " "session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " @@ -1174,11 +1179,11 @@ msgstr "" "GNOME-sesjon uten kjøring av oppstartsskript. Bruk denne kun for å rette opp " "problemer med installasjonen." -#: daemon/slave.c:3713 +#: ../daemon/slave.c:3713 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Kan ikke finne \"xterm\" for en feilsikker sesjon." -#: daemon/slave.c:3726 +#: ../daemon/slave.c:3726 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " @@ -1189,41 +1194,41 @@ msgstr "" "kan logge inn på annen måte. For å avslutte terminalemulatoren, skriv 'exit' " "og trykk linjeskift." -#: daemon/slave.c:3753 +#: ../daemon/slave.c:3753 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "%s: Bruker har ikke tillatelse til å logge inn" -#: daemon/slave.c:3756 +#: ../daemon/slave.c:3756 msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "Systemadministrator har deaktivert din konto." -#: daemon/slave.c:3787 +#: ../daemon/slave.c:3787 msgid "Error! Unable to set executable context." msgstr "Feil! Kan ikke sette kontekst for kjøringsmiljø." #. will go to .xsession-errors -#: daemon/slave.c:3795 daemon/slave.c:3800 +#: ../daemon/slave.c:3795 ../daemon/slave.c:3800 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "%s: Kunne ikke kjøre %s %s %s" #. we can't really be any more specific -#: daemon/slave.c:3811 +#: ../daemon/slave.c:3811 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "Kan ikke starte sesjonen pga en intern feil." -#: daemon/slave.c:3865 +#: ../daemon/slave.c:3865 #, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "%s: Bruker passerte autentisering men getpwnam(%s) feilet.!" -#: daemon/slave.c:3878 +#: ../daemon/slave.c:3878 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: Kjøring av PostLogin-skript returnerte > 0. Avbryter." -#: daemon/slave.c:3887 +#: ../daemon/slave.c:3887 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1241,12 +1246,12 @@ msgstr "" "Der er usannsynlig at ting vil fungere med mindre du bruker en feilsikker " "sesjon." -#: daemon/slave.c:3895 +#: ../daemon/slave.c:3895 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Hjemmekatalog for %s: '%s' eksisterer ikke!" -#: daemon/slave.c:4072 +#: ../daemon/slave.c:4072 msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " @@ -1258,12 +1263,12 @@ msgstr "" "Uansett vil det ikke være mulig å logge inn. Vennligst kontakt din " "systemadministrator" -#: daemon/slave.c:4148 +#: ../daemon/slave.c:4148 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "%s: Feil under kjøring av brukersesjon" -#: daemon/slave.c:4229 +#: ../daemon/slave.c:4229 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " @@ -1275,25 +1280,25 @@ msgstr "" "tom for diskplass. Prøv å logge inn med en av de feilsikre sesjonene for å " "se om dette løser problemet." -#: daemon/slave.c:4237 +#: ../daemon/slave.c:4237 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Vis detaljer (~/.xsession-errors filen)" -#: daemon/slave.c:4380 +#: ../daemon/slave.c:4380 msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." msgstr "GDM oppdaget at nedstenging eller omstart pågår." -#: daemon/slave.c:4474 +#: ../daemon/slave.c:4474 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "Ping til %s feilet. Dæjå!" -#: daemon/slave.c:4760 +#: ../daemon/slave.c:4760 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s: Fatal X feil - Starter %s på nytt" -#: daemon/slave.c:4854 +#: ../daemon/slave.c:4854 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist" @@ -1301,27 +1306,28 @@ msgstr "" "Lyd for innlogging forespurt på ikke-lokal skjerm. Andre mulige feil kan " "være at avspillingsprogrammet ikke kan kjøre eller at lyden ikke eksisterer" -#: daemon/slave.c:5206 +#: ../daemon/slave.c:5206 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s: Feil under oppstart: %s" -#: daemon/slave.c:5213 daemon/slave.c:5351 +#: ../daemon/slave.c:5213 ../daemon/slave.c:5351 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s: Kan ikke kjøre skript-prosess!" -#: daemon/slave.c:5306 +#: ../daemon/slave.c:5306 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: Kan ikke opprette rør" -#: daemon/slave.c:5345 +#: ../daemon/slave.c:5345 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: Feil under kjøring: %s" -#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:1032 daemon/verify-shadow.c:76 +#: ../daemon/verify-crypt.c:75 ../daemon/verify-pam.c:1032 +#: ../daemon/verify-shadow.c:76 msgid "" "\n" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." @@ -1329,56 +1335,59 @@ msgstr "" "\n" "Ugyldig brukernavn eller passord. Det må tas hensyn til små/store bokstaver." -#: daemon/verify-crypt.c:80 daemon/verify-pam.c:1042 daemon/verify-shadow.c:81 +#: ../daemon/verify-crypt.c:80 ../daemon/verify-pam.c:1042 +#: ../daemon/verify-shadow.c:81 msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." msgstr "Vennligst sjekk at Caps-lock ikke er aktivert." #. I think I'll add the buttons next to this -#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:441 -#: daemon/verify-shadow.c:126 gui/gdmlogin.c:3073 +#: ../daemon/verify-crypt.c:127 ../daemon/verify-pam.c:441 +#: ../daemon/verify-shadow.c:126 ../gui/gdmlogin.c:3073 msgid "Please enter your username" msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn" #. login: is whacked always translate to Username: -#: daemon/verify-crypt.c:128 daemon/verify-pam.c:341 daemon/verify-pam.c:342 -#: daemon/verify-pam.c:343 daemon/verify-pam.c:428 daemon/verify-pam.c:787 -#: daemon/verify-shadow.c:127 gui/gdmlogin.c:1075 gui/gdmlogin.c:1089 -#: gui/gdmlogin.c:1875 gui/gdmlogin.c:2374 gui/greeter/greeter.c:283 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1065 +#: ../daemon/verify-crypt.c:128 ../daemon/verify-pam.c:341 +#: ../daemon/verify-pam.c:342 ../daemon/verify-pam.c:343 +#: ../daemon/verify-pam.c:428 ../daemon/verify-pam.c:787 +#: ../daemon/verify-shadow.c:127 ../gui/gdmlogin.c:1075 ../gui/gdmlogin.c:1089 +#: ../gui/gdmlogin.c:1875 ../gui/gdmlogin.c:2374 ../gui/greeter/greeter.c:283 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1065 msgid "Username:" msgstr "Brukernavn:" -#: daemon/verify-crypt.c:166 daemon/verify-pam.c:344 daemon/verify-pam.c:345 -#: daemon/verify-pam.c:489 daemon/verify-shadow.c:184 gui/gdmlogin.c:1907 +#: ../daemon/verify-crypt.c:166 ../daemon/verify-pam.c:344 +#: ../daemon/verify-pam.c:345 ../daemon/verify-pam.c:489 +#: ../daemon/verify-shadow.c:184 ../gui/gdmlogin.c:1907 msgid "Password:" msgstr "Passord:" -#: daemon/verify-crypt.c:184 daemon/verify-crypt.c:198 -#: daemon/verify-shadow.c:202 daemon/verify-shadow.c:216 +#: ../daemon/verify-crypt.c:184 ../daemon/verify-crypt.c:198 +#: ../daemon/verify-shadow.c:202 ../daemon/verify-shadow.c:216 #, c-format msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "Kunne ikke autentisere bruker «%s»" -#: daemon/verify-crypt.c:211 daemon/verify-pam.c:883 -#: daemon/verify-shadow.c:229 +#: ../daemon/verify-crypt.c:211 ../daemon/verify-pam.c:883 +#: ../daemon/verify-shadow.c:229 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" msgstr "Root innlogging ikke tillatt på skjerm «%s»" -#: daemon/verify-crypt.c:213 daemon/verify-shadow.c:231 +#: ../daemon/verify-crypt.c:213 ../daemon/verify-shadow.c:231 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "" "Systemadministrator har ikke tillatelse til å logge inn fra denne skjermen" -#: daemon/verify-crypt.c:229 daemon/verify-crypt.c:253 -#: daemon/verify-shadow.c:247 daemon/verify-shadow.c:271 +#: ../daemon/verify-crypt.c:229 ../daemon/verify-crypt.c:253 +#: ../daemon/verify-shadow.c:247 ../daemon/verify-shadow.c:271 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "Bruker %s har ikke tillatelse til å logge inn" -#: daemon/verify-crypt.c:231 daemon/verify-crypt.c:255 daemon/verify-pam.c:929 -#: daemon/verify-pam.c:1213 daemon/verify-shadow.c:249 -#: daemon/verify-shadow.c:273 +#: ../daemon/verify-crypt.c:231 ../daemon/verify-crypt.c:255 +#: ../daemon/verify-pam.c:929 ../daemon/verify-pam.c:1213 +#: ../daemon/verify-shadow.c:249 ../daemon/verify-shadow.c:273 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." @@ -1386,16 +1395,16 @@ msgstr "" "\n" "Systemadministrator har deaktivert din konto." -#: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:416 daemon/verify-pam.c:947 -#: daemon/verify-pam.c:1230 daemon/verify-shadow.c:296 -#: daemon/verify-shadow.c:434 +#: ../daemon/verify-crypt.c:278 ../daemon/verify-crypt.c:416 +#: ../daemon/verify-pam.c:947 ../daemon/verify-pam.c:1230 +#: ../daemon/verify-shadow.c:296 ../daemon/verify-shadow.c:434 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "Kan ikke sette brukergruppe for %s" -#: daemon/verify-crypt.c:280 daemon/verify-crypt.c:419 daemon/verify-pam.c:949 -#: daemon/verify-pam.c:1233 daemon/verify-shadow.c:298 -#: daemon/verify-shadow.c:437 +#: ../daemon/verify-crypt.c:280 ../daemon/verify-crypt.c:419 +#: ../daemon/verify-pam.c:949 ../daemon/verify-pam.c:1233 +#: ../daemon/verify-shadow.c:298 ../daemon/verify-shadow.c:437 msgid "" "\n" "Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact " @@ -1405,13 +1414,13 @@ msgstr "" "Kan ikke sette din brukergruppe. Du vil ikke kunne logge inn. Vennligst " "kontakt din systemadministrator." -#: daemon/verify-crypt.c:291 daemon/verify-crypt.c:364 -#: daemon/verify-shadow.c:309 daemon/verify-shadow.c:383 +#: ../daemon/verify-crypt.c:291 ../daemon/verify-crypt.c:364 +#: ../daemon/verify-shadow.c:309 ../daemon/verify-shadow.c:383 #, c-format msgid "Password of %s has expired" msgstr "Passord for %s er utgått" -#: daemon/verify-crypt.c:293 daemon/verify-shadow.c:311 +#: ../daemon/verify-crypt.c:293 ../daemon/verify-shadow.c:311 msgid "" "You are required to change your password.\n" "Please choose a new one." @@ -1419,7 +1428,7 @@ msgstr "" "Det kreves at du endrer ditt passord.\n" "Vennligst velg et nytt." -#: daemon/verify-crypt.c:304 daemon/verify-shadow.c:322 +#: ../daemon/verify-crypt.c:304 ../daemon/verify-shadow.c:322 msgid "" "\n" "Cannot change your password, you will not be able to log in, please try " @@ -1429,8 +1438,8 @@ msgstr "" "Kan ikke endre ditt passord. Du vil ikke kunne logge inn. Vennligst prøv " "igjen senere, eller kontakt din systemadministrator." -#: daemon/verify-crypt.c:347 daemon/verify-crypt.c:355 -#: daemon/verify-shadow.c:366 daemon/verify-shadow.c:374 +#: ../daemon/verify-crypt.c:347 ../daemon/verify-crypt.c:355 +#: ../daemon/verify-shadow.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:374 msgid "" "Your password has been changed but you may have to change it again, please " "try again later or contact your system administrator." @@ -1438,7 +1447,7 @@ msgstr "" "Passordet ditt err endret, men du vil kanskje måtte endre det igjen. " "Vennligst prøv igjen senere, eller kontakt din systemadministrator." -#: daemon/verify-crypt.c:366 daemon/verify-shadow.c:385 +#: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385 msgid "" "Your password has expired.\n" "Only a system administrator can now change it" @@ -1446,11 +1455,11 @@ msgstr "" "Passordet ditt er utgått.\n" "Kun en systemadministrator kan endre det nå." -#: daemon/verify-crypt.c:373 daemon/verify-shadow.c:392 +#: ../daemon/verify-crypt.c:373 ../daemon/verify-shadow.c:392 msgid "Internal error on passwdexpired" msgstr "Intern feil med passwdexpired" -#: daemon/verify-crypt.c:375 daemon/verify-shadow.c:394 +#: ../daemon/verify-crypt.c:375 ../daemon/verify-shadow.c:394 msgid "" "An internal error occured, you will not be able to log in.\n" "Please try again later or contact your system administrator." @@ -1458,82 +1467,82 @@ msgstr "" "En intern feil oppsto. Du vil ikke kunne logge inn.\n" "Vennligst prøv igjen senere eller kontakt din systemadministrator." -#: daemon/verify-crypt.c:411 daemon/verify-shadow.c:429 +#: ../daemon/verify-crypt.c:411 ../daemon/verify-shadow.c:429 #, c-format msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "Kan ikke finne passwd-data for %s" -#: daemon/verify-pam.c:346 +#: ../daemon/verify-pam.c:346 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "Du må endre ditt passord med en gang (passordet er utløpt)" -#: daemon/verify-pam.c:347 +#: ../daemon/verify-pam.c:347 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "Du må endre ditt passord med en gang (tvunget av root)" -#: daemon/verify-pam.c:348 +#: ../daemon/verify-pam.c:348 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "Din konto er utløpt. Vennligst kontakt din systemadministrator." -#: daemon/verify-pam.c:349 +#: ../daemon/verify-pam.c:349 msgid "No password supplied" msgstr "Ingen passord oppgitt" -#: daemon/verify-pam.c:350 +#: ../daemon/verify-pam.c:350 msgid "Password unchanged" msgstr "Passord ikke endret" -#: daemon/verify-pam.c:351 +#: ../daemon/verify-pam.c:351 msgid "Can not get username" msgstr "Kan ikke finne brukernavn" -#: daemon/verify-pam.c:352 +#: ../daemon/verify-pam.c:352 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "Skriv nytt UNIX-passord igjen:" -#: daemon/verify-pam.c:353 +#: ../daemon/verify-pam.c:353 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "Skriv inn nytt UNIX-passord:" -#: daemon/verify-pam.c:354 +#: ../daemon/verify-pam.c:354 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "(nåværende) UNIX-passord:" -#: daemon/verify-pam.c:355 +#: ../daemon/verify-pam.c:355 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "Feil under endring av NIS-passord." -#: daemon/verify-pam.c:356 +#: ../daemon/verify-pam.c:356 msgid "You must choose a longer password" msgstr "Du må velge et lengre passord" -#: daemon/verify-pam.c:357 +#: ../daemon/verify-pam.c:357 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "Passordet har allerede vært brukt. Velg et annet." -#: daemon/verify-pam.c:358 +#: ../daemon/verify-pam.c:358 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "Du må vente lengre før du endrer ditt passord" -#: daemon/verify-pam.c:359 +#: ../daemon/verify-pam.c:359 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "Beklager, passordene er ikke like" -#: daemon/verify-pam.c:653 +#: ../daemon/verify-pam.c:653 msgid "Cannot setup pam handle with null display" msgstr "Kan ikke sette opp pam håndterer uten skjerm" -#: daemon/verify-pam.c:670 +#: ../daemon/verify-pam.c:670 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "Kan ikke etablere tjeneste %s: %s\n" -#: daemon/verify-pam.c:683 +#: ../daemon/verify-pam.c:683 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Kan ikke sette PAM_TTY=%s" -#: daemon/verify-pam.c:693 +#: ../daemon/verify-pam.c:693 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "Kan ikke sette PAM_RHOST=%s" @@ -1543,12 +1552,12 @@ msgstr "Kan ikke sette PAM_RHOST=%s" #. is not really an auth problem, but it will #. pretty much look as such, it shouldn't really #. happen -#: daemon/verify-pam.c:840 daemon/verify-pam.c:858 daemon/verify-pam.c:1152 -#: daemon/verify-pam.c:1164 +#: ../daemon/verify-pam.c:840 ../daemon/verify-pam.c:858 +#: ../daemon/verify-pam.c:1152 ../daemon/verify-pam.c:1164 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "Kunne ikke autentisere bruker" -#: daemon/verify-pam.c:886 +#: ../daemon/verify-pam.c:886 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1556,12 +1565,12 @@ msgstr "" "\n" "Systemadministrator kan ikke logge inn fra denne skjermen" -#: daemon/verify-pam.c:910 daemon/verify-pam.c:1194 +#: ../daemon/verify-pam.c:910 ../daemon/verify-pam.c:1194 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "Endring av autentiseringstoken feilet for bruker %s" -#: daemon/verify-pam.c:912 daemon/verify-pam.c:1197 +#: ../daemon/verify-pam.c:912 ../daemon/verify-pam.c:1197 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1571,17 +1580,17 @@ msgstr "" "Endring av autentiseringstoken feilet. Vennligst prøve igjen senere eller " "kontakt systemadministrator." -#: daemon/verify-pam.c:927 daemon/verify-pam.c:1210 +#: ../daemon/verify-pam.c:927 ../daemon/verify-pam.c:1210 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "Bruker %s har ikke tilgangsrettigheter til systemet lenger" -#: daemon/verify-pam.c:933 daemon/verify-pam.c:1216 +#: ../daemon/verify-pam.c:933 ../daemon/verify-pam.c:1216 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "Bruker %s har ikke tilgangsrettigheter til systemet nå" -#: daemon/verify-pam.c:935 +#: ../daemon/verify-pam.c:935 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1589,22 +1598,22 @@ msgstr "" "\n" "Systemadministrator har deaktivert tilgang til systemet midlertidig." -#: daemon/verify-pam.c:940 daemon/verify-pam.c:1223 +#: ../daemon/verify-pam.c:940 ../daemon/verify-pam.c:1223 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Kunne ikke sette kontohåndtering for %s" -#: daemon/verify-pam.c:968 daemon/verify-pam.c:1253 +#: ../daemon/verify-pam.c:968 ../daemon/verify-pam.c:1253 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Kunne ikke sette credentials for %s" -#: daemon/verify-pam.c:982 daemon/verify-pam.c:1268 +#: ../daemon/verify-pam.c:982 ../daemon/verify-pam.c:1268 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Kunne ikke åpne sesjon for %s" -#: daemon/verify-pam.c:1036 +#: ../daemon/verify-pam.c:1036 msgid "" "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." @@ -1612,15 +1621,16 @@ msgstr "" "\n" "Autentisering feilet. Sjekk store og små bokstaver." -#: daemon/verify-pam.c:1052 daemon/verify-pam.c:1155 daemon/verify-pam.c:1167 +#: ../daemon/verify-pam.c:1052 ../daemon/verify-pam.c:1155 +#: ../daemon/verify-pam.c:1167 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentisering feilet" -#: daemon/verify-pam.c:1121 +#: ../daemon/verify-pam.c:1121 msgid "Automatic login" msgstr "Automatisk innlogging" -#: daemon/verify-pam.c:1219 +#: ../daemon/verify-pam.c:1219 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporary." @@ -1628,202 +1638,202 @@ msgstr "" "\n" "Systemadministrator har deaktivert din tilgang til systemet midlertidig." -#: daemon/verify-pam.c:1433 daemon/verify-pam.c:1435 +#: ../daemon/verify-pam.c:1433 ../daemon/verify-pam.c:1435 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "Kan ikke finne PAM-konfigurasjonsfil for gdm." -#: daemon/xdmcp.c:369 +#: ../daemon/xdmcp.c:369 #, c-format msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" msgstr "%s: Fikk ikke tjenerens vertsnavn: %s!" -#: daemon/xdmcp.c:394 +#: ../daemon/xdmcp.c:394 #, c-format msgid "%s: Could not create socket!" msgstr "%s: Kunne ikke lage socket!" -#: daemon/xdmcp.c:487 +#: ../daemon/xdmcp.c:487 #, c-format msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" msgstr "%s: Kunne ikke binde til XDMCP-socket!" -#: daemon/xdmcp.c:559 +#: ../daemon/xdmcp.c:559 #, c-format msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "%s: Kunne ikke opprette XDMCP buffer!" -#: daemon/xdmcp.c:565 +#: ../daemon/xdmcp.c:565 #, c-format msgid "%s: Could not read XDMCP header!" msgstr "%s: Kunne ikke lese XDMCP header!" -#: daemon/xdmcp.c:572 +#: ../daemon/xdmcp.c:572 #, c-format msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" msgstr "%s: Feil XDMCP versjon!" -#: daemon/xdmcp.c:652 daemon/xdmcp.c:659 +#: ../daemon/xdmcp.c:652 ../daemon/xdmcp.c:659 #, c-format msgid "%s: Unknown opcode from host %s" msgstr "%s: Ukjent opkode fra vert %s" -#: daemon/xdmcp.c:693 daemon/xdmcp.c:1138 +#: ../daemon/xdmcp.c:693 ../daemon/xdmcp.c:1138 #, c-format msgid "%s: Could not extract authlist from packet" msgstr "%s: Kunne ikke hente ut autentiseringsliste fra pakke" -#: daemon/xdmcp.c:709 daemon/xdmcp.c:1158 +#: ../daemon/xdmcp.c:709 ../daemon/xdmcp.c:1158 #, c-format msgid "%s: Error in checksum" msgstr "%s: Feil i sjekksum" -#: daemon/xdmcp.c:1121 +#: ../daemon/xdmcp.c:1121 #, c-format msgid "%s: Could not read display address" msgstr "%s: Kunne ikke lese adresse for skjerm" -#: daemon/xdmcp.c:1129 +#: ../daemon/xdmcp.c:1129 #, c-format msgid "%s: Could not read display port number" msgstr "%s: Kunne ikke lese portnummer for skjerm" -#: daemon/xdmcp.c:1169 daemon/xdmcp.c:1193 +#: ../daemon/xdmcp.c:1193 ../daemon/xdmcp.c:1217 #, c-format msgid "%s: Bad address" msgstr "%s: Ugyldig adresse" -#: daemon/xdmcp.c:1352 daemon/xdmcp.c:1359 +#: ../daemon/xdmcp.c:1376 ../daemon/xdmcp.c:1383 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "Nektet XDMCP spørring fra vert %s" -#: daemon/xdmcp.c:1585 daemon/xdmcp.c:1592 +#: ../daemon/xdmcp.c:1609 ../daemon/xdmcp.c:1616 #, c-format msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "%s: Mottok REQUEST fra bannlyst vert %s" -#: daemon/xdmcp.c:1604 daemon/xdmcp.c:1980 daemon/xdmcp.c:2390 +#: ../daemon/xdmcp.c:1628 ../daemon/xdmcp.c:2004 ../daemon/xdmcp.c:2414 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "%s: Kunne ikke lese skjermnummer" -#: daemon/xdmcp.c:1611 +#: ../daemon/xdmcp.c:1635 #, c-format msgid "%s: Could not read Connection Type" msgstr "%s: Kunne ikke lese forbindelsestype" -#: daemon/xdmcp.c:1618 +#: ../daemon/xdmcp.c:1642 #, c-format msgid "%s: Could not read Client Address" msgstr "%s: Kunne ikke lese klientens adresse" -#: daemon/xdmcp.c:1626 +#: ../daemon/xdmcp.c:1650 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "%s: Kunne ikke lese autentiseringsnavn" -#: daemon/xdmcp.c:1635 +#: ../daemon/xdmcp.c:1659 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Data" msgstr "%s: Kunne ikke lese autentiseringsdata" -#: daemon/xdmcp.c:1645 +#: ../daemon/xdmcp.c:1669 #, c-format msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "%s: Kunne ikke lese autorisasjonslisten" -#: daemon/xdmcp.c:1662 +#: ../daemon/xdmcp.c:1686 #, c-format msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" msgstr "%s: Kunne ikke lese produsent-ID" -#: daemon/xdmcp.c:1688 daemon/xdmcp.c:1695 +#: ../daemon/xdmcp.c:1712 ../daemon/xdmcp.c:1719 #, c-format msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "%s: Feilet sjekksum fra %s" -#: daemon/xdmcp.c:1956 daemon/xdmcp.c:1963 +#: ../daemon/xdmcp.c:1980 ../daemon/xdmcp.c:1987 #, c-format msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "%s: Mottok Manage fra bannlyst vert %s" -#: daemon/xdmcp.c:1973 daemon/xdmcp.c:2397 +#: ../daemon/xdmcp.c:1997 ../daemon/xdmcp.c:2421 #, c-format msgid "%s: Could not read Session ID" msgstr "%s: Kunne ikke lese sesjons-ID" -#: daemon/xdmcp.c:1987 +#: ../daemon/xdmcp.c:2011 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Class" msgstr "%s: Kunne ikke lese skjermklasse" -#: daemon/xdmcp.c:2108 daemon/xdmcp.c:2115 daemon/xdmcp.c:2127 -#: daemon/xdmcp.c:2237 daemon/xdmcp.c:2244 daemon/xdmcp.c:2256 +#: ../daemon/xdmcp.c:2132 ../daemon/xdmcp.c:2139 ../daemon/xdmcp.c:2151 +#: ../daemon/xdmcp.c:2261 ../daemon/xdmcp.c:2268 ../daemon/xdmcp.c:2280 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s: Kunne ikke lese adresse" -#: daemon/xdmcp.c:2367 daemon/xdmcp.c:2381 +#: ../daemon/xdmcp.c:2391 ../daemon/xdmcp.c:2405 #, c-format msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "%s: Mottok KEEPALIVE fra bannlyst vert %s" -#: daemon/xdmcp.c:2690 daemon/xdmcp.c:2697 daemon/xdmcp.c:2703 +#: ../daemon/xdmcp.c:2714 ../daemon/xdmcp.c:2721 ../daemon/xdmcp.c:2727 #, c-format msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "%s: Ingen støtte for XDMCP" -#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:166 ../gui/gdmXnestchooser.c:173 msgid "Xnest command line" msgstr "Xnest-kommandolinje" -#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:166 ../gui/gdmXnestchooser.c:173 msgid "STRING" msgstr "STRENG" -#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:167 ../gui/gdmXnestchooser.c:174 msgid "Extra options for Xnest" msgstr "Ekstra flagg for Xnest" -#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:167 ../gui/gdmXnestchooser.c:174 msgid "OPTIONS" msgstr "FLAGG" -#: gui/gdmXnestchooser.c:168 gui/gdmXnestchooser.c:178 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:178 msgid "Run in background" msgstr "Kjør i bakgrunnen" -#: gui/gdmXnestchooser.c:175 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:175 msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" msgstr "Bare kjør Xnest, ingen spørring (ingen velger)" -#: gui/gdmXnestchooser.c:176 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" msgstr "Utfør direkte spørring istedet for indirekte (velger)" -#: gui/gdmXnestchooser.c:177 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" msgstr "Kjør kringkasting i stedet for indirekte (velger)" -#: gui/gdmXnestchooser.c:179 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179 msgid "Don't check for running gdm" msgstr "Ikke sjekk om gdm kjører" #. markup -#: gui/gdmXnestchooser.c:521 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:521 msgid "Xnest doesn't exist." msgstr "Xnest eksisterer ikke." -#: gui/gdmXnestchooser.c:523 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:523 msgid "Please ask your system administrator to install it." msgstr "Vennligst be systemadministrator om å installere den." #. markup -#: gui/gdmXnestchooser.c:549 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:549 msgid "Indirect XDMCP is not enabled" msgstr "Indirekte XDMCP er ikke aktivert" -#: gui/gdmXnestchooser.c:551 gui/gdmXnestchooser.c:572 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:551 ../gui/gdmXnestchooser.c:572 msgid "" "Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator " "program." @@ -1832,21 +1842,21 @@ msgstr "" "konfigurasjonsprogrammet." #. markup -#: gui/gdmXnestchooser.c:570 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:570 msgid "XDMCP is not enabled" msgstr "XDMCP er ikke aktivert" #. markup -#: gui/gdmXnestchooser.c:604 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:604 msgid "GDM is not running" msgstr "GDM kjører ikke" -#: gui/gdmXnestchooser.c:606 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:606 msgid "Please ask your system administrator to start it." msgstr "Vennligst spør din systemadministrator om å starte den." #. markup -#: gui/gdmXnestchooser.c:623 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:623 msgid "Could not find a free display number" msgstr "Kunne ikke finne en ledig skjerm" @@ -1855,73 +1865,73 @@ msgstr "Kunne ikke finne en ledig skjerm" #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. -#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:5 +#: ../gui/gdmchooser-strings.c:7 ../gui/gdmchooser.glade.h:5 msgid "GDM Host Chooser" msgstr "GDM vertsvelger" -#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:6 +#: ../gui/gdmchooser-strings.c:8 ../gui/gdmchooser.glade.h:6 msgid "How to use this application" msgstr "Hvordan bruke denne applikasjonen" -#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:8 +#: ../gui/gdmchooser-strings.c:9 ../gui/gdmchooser.glade.h:8 msgid "Probe the network" msgstr "Søk på nettverket" -#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:4 +#: ../gui/gdmchooser-strings.c:10 ../gui/gdmchooser.glade.h:4 msgid "Exit the application" msgstr "Avslutt applikasjonen" -#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7 +#: ../gui/gdmchooser-strings.c:11 ../gui/gdmchooser.glade.h:7 msgid "Open a session to the selected host" msgstr "Åpne en sesjon til valgt vert" -#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:3 +#: ../gui/gdmchooser-strings.c:12 ../gui/gdmchooser.glade.h:3 msgid "C_onnect" msgstr "K_oble til" -#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:10 +#: ../gui/gdmchooser-strings.c:13 ../gui/gdmchooser.glade.h:10 msgid "Status" msgstr "Status" -#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:2 +#: ../gui/gdmchooser-strings.c:14 ../gui/gdmchooser.glade.h:2 msgid "A_dd host: " msgstr "L_egg til vert: " #. EOF -#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmchooser.glade.h:1 -#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup-strings.c:21 -#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:32 -#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47 -#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:2 +#: ../gui/gdmchooser-strings.c:15 ../gui/gdmchooser.glade.h:1 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:19 ../gui/gdmsetup-strings.c:21 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:26 ../gui/gdmsetup-strings.c:32 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:37 ../gui/gdmsetup-strings.c:47 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:85 ../gui/gdmsetup.glade.h:2 msgid "*" msgstr "*" -#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmchooser.glade.h:9 +#: ../gui/gdmchooser-strings.c:16 ../gui/gdmchooser.glade.h:9 msgid "Query and add this host to the above list" msgstr "Spør og legg til denne verten i listen over" -#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:11 +#: ../gui/gdmchooser-strings.c:17 ../gui/gdmchooser.glade.h:11 msgid "_Add" msgstr "_Legg til" -#: gui/gdmchooser.c:80 +#: ../gui/gdmchooser.c:80 msgid "Please wait: scanning local network..." msgstr "Vennligst vent: søker i det lokale nettverket..." -#: gui/gdmchooser.c:81 +#: ../gui/gdmchooser.c:81 msgid "No serving hosts were found." msgstr "Ingen verter funnet." -#: gui/gdmchooser.c:82 +#: ../gui/gdmchooser.c:82 msgid "Choose a ho_st to connect to:" msgstr "Velg en _vert du vil koble til:" #. markup -#: gui/gdmchooser.c:659 +#: ../gui/gdmchooser.c:659 msgid "Cannot connect to remote server" msgstr "Kan ikke koble til ekstern tjener" -#: gui/gdmchooser.c:660 +#: ../gui/gdmchooser.c:660 #, c-format msgid "" "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " @@ -1931,11 +1941,11 @@ msgstr "" "Vennligst prøv igjen senere." #. markup -#: gui/gdmchooser.c:1284 +#: ../gui/gdmchooser.c:1284 msgid "Did not receive response from server" msgstr "Fikk ikke noe svar fra tjeneren" -#: gui/gdmchooser.c:1285 +#: ../gui/gdmchooser.c:1285 #, c-format msgid "" "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " @@ -1946,16 +1956,16 @@ msgstr "" "oppe, eller ikke er villig til å støtte en påloggingssesjon akkurat nå. " "Vennligst prøv igjen senere." -#: gui/gdmchooser.c:1391 +#: ../gui/gdmchooser.c:1391 msgid "Cannot find host" msgstr "Kan ikke finne vert" -#: gui/gdmchooser.c:1392 +#: ../gui/gdmchooser.c:1392 #, c-format msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it." msgstr "Kan ikke finne vert «%s». Du har kanskje skrevet feil navn." -#: gui/gdmchooser.c:1678 +#: ../gui/gdmchooser.c:1678 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " @@ -1972,46 +1982,46 @@ msgstr "" "Når du har valgt en vert klikk «Koble til» for å åpne en sesjon.\n" "til den maskinen." -#: gui/gdmchooser.c:1725 +#: ../gui/gdmchooser.c:1725 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "Kunne ikke åpne forvalgt ikon for vert: %s" -#: gui/gdmchooser.c:1950 gui/gdmlogin.c:3981 gui/gdmlogin.c:3988 -#: gui/greeter/greeter.c:1110 gui/greeter/greeter.c:1117 +#: ../gui/gdmchooser.c:1950 ../gui/gdmlogin.c:3981 ../gui/gdmlogin.c:3988 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1113 ../gui/greeter/greeter.c:1120 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Kunne ikke sette signalmaske!" -#: gui/gdmchooser.c:1956 +#: ../gui/gdmchooser.c:1956 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "Socket for xdm-kommunikasjon" -#: gui/gdmchooser.c:1956 +#: ../gui/gdmchooser.c:1956 msgid "SOCKET" msgstr "SOCKET" -#: gui/gdmchooser.c:1959 +#: ../gui/gdmchooser.c:1959 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "Klientadresse som skal returneres i svar til xdm" -#: gui/gdmchooser.c:1959 +#: ../gui/gdmchooser.c:1959 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESSE" -#: gui/gdmchooser.c:1962 +#: ../gui/gdmchooser.c:1962 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "Tilkoblingstype som skal returneres i svar til xdm" -#: gui/gdmchooser.c:1962 +#: ../gui/gdmchooser.c:1962 msgid "TYPE" msgstr "TYPE" #. markup -#: gui/gdmchooser.c:2091 +#: ../gui/gdmchooser.c:2091 msgid "Cannot run chooser" msgstr "Kan ikke kjøre velger" -#: gui/gdmchooser.c:2092 +#: ../gui/gdmchooser.c:2092 #, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -2023,11 +2033,11 @@ msgstr "" "maskinen på nytt." #. markup -#: gui/gdmcomm.c:405 gui/gdmphotosetup.c:70 +#: ../gui/gdmcomm.c:405 ../gui/gdmphotosetup.c:70 msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." msgstr "GDM (GNOME Display Manager) kjører ikke." -#: gui/gdmcomm.c:408 gui/gdmphotosetup.c:73 +#: ../gui/gdmcomm.c:408 ../gui/gdmphotosetup.c:73 msgid "" "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " "Display Manager) or xdm." @@ -2035,7 +2045,7 @@ msgstr "" "Det kan hende du kjører en annen skjermhåndterer slik som KDM (KDE Display " "Manager) eller xdm." -#: gui/gdmcomm.c:411 gui/gdmphotosetup.c:76 +#: ../gui/gdmcomm.c:411 ../gui/gdmphotosetup.c:76 msgid "" "If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your " "system administrator to start GDM." @@ -2044,35 +2054,35 @@ msgstr "" "eller spørre din systemadministrator om å starte GDM." #. markup -#: gui/gdmcomm.c:433 gui/gdmflexiserver.c:697 +#: ../gui/gdmcomm.c:433 ../gui/gdmflexiserver.c:697 msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" msgstr "Kan ikke kommunisere med GDM (GNOME Display Manager)." -#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmflexiserver.c:700 +#: ../gui/gdmcomm.c:436 ../gui/gdmflexiserver.c:700 msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." msgstr "Kanskje en gammel versjon av GDM kjører." -#: gui/gdmcomm.c:453 gui/gdmcomm.c:456 +#: ../gui/gdmcomm.c:453 ../gui/gdmcomm.c:456 msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running." msgstr "Kan ikke kommunisere med gdm, kanskje en gammel versjon kjørrer." -#: gui/gdmcomm.c:459 +#: ../gui/gdmcomm.c:459 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." msgstr "Tillatt grense for fleksible X-tjenere er nådd." -#: gui/gdmcomm.c:461 +#: ../gui/gdmcomm.c:461 msgid "There were errors trying to start the X server." msgstr "Det oppsto feil under forsøk på å starte X-tjeneren." -#: gui/gdmcomm.c:463 +#: ../gui/gdmcomm.c:463 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." msgstr "X-tjeneren feilet. Kanskje den ikke er konfigurert korrekt." -#: gui/gdmcomm.c:466 +#: ../gui/gdmcomm.c:466 msgid "Too many X sessions running." msgstr "For mange X-sesjoner kjører." -#: gui/gdmcomm.c:468 +#: ../gui/gdmcomm.c:468 msgid "" "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " "may be missing an X authorization file." @@ -2080,7 +2090,7 @@ msgstr "" "Xnest kan ikke koble til din aktive X-tjener. Du mangler kanskje en X-" "autorisasjonsfil." -#: gui/gdmcomm.c:473 +#: ../gui/gdmcomm.c:473 msgid "" "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." @@ -2088,12 +2098,12 @@ msgstr "" "Xnest er ikke tilgjengelig, eller gdm er feilkonfigurert.\n" "Vennligst installer Xnest pakken for å bruke denne typen innlogging." -#: gui/gdmcomm.c:478 +#: ../gui/gdmcomm.c:478 msgid "" "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." msgstr "X-tjeneren er ikke tilgjengelig. GDM er sannsynligvis feilkonfigurert." -#: gui/gdmcomm.c:482 +#: ../gui/gdmcomm.c:482 msgid "" "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " "which is not available." @@ -2101,19 +2111,19 @@ msgstr "" "Prøver å sette en ukjent handling eller en handling som ikke er tilgjengelig " "for utlogging." -#: gui/gdmcomm.c:485 +#: ../gui/gdmcomm.c:485 msgid "Virtual terminals not supported." msgstr "Virtuelle terminaler er ikke støttet." -#: gui/gdmcomm.c:487 +#: ../gui/gdmcomm.c:487 msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." msgstr "Prøver å endre til en ugyldig virtuell terminal." -#: gui/gdmcomm.c:489 +#: ../gui/gdmcomm.c:489 msgid "Trying to update an unsupported configuration key." msgstr "Prøver å oppdatere en konfigurasjonsnøkkel som ikke er støttet." -#: gui/gdmcomm.c:491 +#: ../gui/gdmcomm.c:491 msgid "" "You do not seem to have authentication needed be for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." @@ -2121,65 +2131,65 @@ msgstr "" "Du ser ikke ut til å ha nødvendig autentisering for denne operasjonen. " "Kanskje din .Xauthority-fil ikke er satt opp korrekt." -#: gui/gdmcomm.c:495 +#: ../gui/gdmcomm.c:495 msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us." msgstr "For mange meldinger ble sendt til gdm og den gikk i heng." -#: gui/gdmcomm.c:498 +#: ../gui/gdmcomm.c:498 msgid "Unknown error occured." msgstr "Ukjent feil oppsto." -#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 +#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 msgid "Log in as another user inside a nested window" msgstr "Logg inn som en annen bruker i et nytt vindu" -#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 +#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 msgid "New Login in a Nested Window" msgstr "Ny innlogging i et vindu" #. markup -#: gui/gdmflexiserver.c:100 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:100 msgid "Cannot change display" msgstr "Kan ikke bytte skjerm" -#: gui/gdmflexiserver.c:177 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:177 msgid "Nobody" msgstr "Ingen" -#: gui/gdmflexiserver.c:212 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:212 #, c-format msgid "Display %s on virtual terminal %d" msgstr "Skjerm %s på virtuell terminal %d" -#: gui/gdmflexiserver.c:217 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:217 #, c-format msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" msgstr "Innbakt skjerm %s på virtuell terminal %d" -#: gui/gdmflexiserver.c:247 gui/gdmlogin.c:2919 -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:476 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:247 ../gui/gdmlogin.c:2919 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:476 msgid "Username" msgstr "Brukernavn" -#: gui/gdmflexiserver.c:256 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:256 msgid "Display" msgstr "Skjerm" -#: gui/gdmflexiserver.c:310 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:310 msgid "Open Displays" msgstr "Åpne skjerm" #. parent #. flags -#: gui/gdmflexiserver.c:313 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:313 msgid "_Open New Display" msgstr "_Åpne ny skjerm" -#: gui/gdmflexiserver.c:315 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:315 msgid "Change to _Existing Display" msgstr "Bytt til _eksisterende skjerm" -#: gui/gdmflexiserver.c:323 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:323 msgid "" "There are some displays already open. You can select one from the list " "below or open a new one." @@ -2187,607 +2197,615 @@ msgstr "" "Noen skjermer er allerede åpne. Du kan velge en fra listen under eller åpne " "en ny." -#: gui/gdmflexiserver.c:390 gui/gdmflexiserver.c:785 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:390 ../gui/gdmflexiserver.c:785 msgid "Can't lock screen" msgstr "Kan ikke låse skjermen" -#: gui/gdmflexiserver.c:393 gui/gdmflexiserver.c:788 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:393 ../gui/gdmflexiserver.c:788 msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" msgstr "Kan ikke slå av xscreensaver skjerm-hack" -#: gui/gdmflexiserver.c:548 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:548 msgid "Choose server" msgstr "Velg tjener" -#: gui/gdmflexiserver.c:559 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:559 msgid "Choose the X server to start" msgstr "Velg X-tjener som skal kjøres" -#: gui/gdmflexiserver.c:565 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:565 msgid "Standard server" msgstr "Forvalgt tjener" -#: gui/gdmflexiserver.c:632 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:632 msgid "Send the specified protocol command to gdm" msgstr "Send spesifisert protokollkommando til gdm" -#: gui/gdmflexiserver.c:632 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:632 msgid "COMMAND" msgstr "KOMMANDO" -#: gui/gdmflexiserver.c:633 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:633 msgid "Xnest mode" msgstr "Xnest-modus" -#: gui/gdmflexiserver.c:634 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:634 msgid "Do not lock current screen" msgstr "Ikke lås aktiv skjerm" -#: gui/gdmflexiserver.c:635 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:635 msgid "Debugging output" msgstr "Feilsøkingsinformasjon" -#: gui/gdmflexiserver.c:636 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:636 msgid "Authenticate before running --command" msgstr "Autentiser før kjøring av --command" #. markup -#: gui/gdmflexiserver.c:725 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:725 msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" msgstr "Du ser ikke ut til å ha nødvendig autentisering for denne operasjonen." -#: gui/gdmflexiserver.c:729 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:729 msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "Kanskje din .Xauthority-fil ikke er satt opp korrekt." #. markup -#: gui/gdmflexiserver.c:753 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:753 msgid "You do not seem to be logged in on the console" msgstr "Du ser ikke ut til å være logget inn på konsollet." -#: gui/gdmflexiserver.c:756 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:756 msgid "Starting a new login only works correctly on the console." msgstr "Start av en ny innlogging fungerer kun fra konsollet." #. markup -#: gui/gdmflexiserver.c:803 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:803 msgid "Cannot start new display" msgstr "Kan ikke starte ny skjerm" -#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 +#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 msgid "Log in as another user without logging out" msgstr "Logg inn som en annen bruker uten å logge ut" -#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 +#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 msgid "New Login" msgstr "Ny innlogging" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:53 +#: ../gui/gdmlanguages.c:53 msgid "A-M|Afrikaans" msgstr "A-M|Afrikaans" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:55 +#: ../gui/gdmlanguages.c:55 msgid "A-M|Albanian" msgstr "A-M|Albansk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:57 +#: ../gui/gdmlanguages.c:57 msgid "A-M|Amharic" msgstr "A-M|Amharisk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:59 +#: ../gui/gdmlanguages.c:59 msgid "A-M|Arabic (Egypt)" msgstr "A-M|Arabisk (Egypt)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:61 +#: ../gui/gdmlanguages.c:61 msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" msgstr "A-M|Arabisk (Libanon)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:63 +#: ../gui/gdmlanguages.c:63 msgid "A-M|Armenian" msgstr "A-M|Armensk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:65 +#: ../gui/gdmlanguages.c:65 msgid "A-M|Azerbaijani" msgstr "A-M|Aserbajdsjansk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:67 +#: ../gui/gdmlanguages.c:67 msgid "A-M|Basque" msgstr "A-M|Baskisk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:69 +#: ../gui/gdmlanguages.c:69 msgid "A-M|Belarusian" msgstr "A-M|Hviterussisk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:71 +#: ../gui/gdmlanguages.c:71 msgid "A-M|Bengali" msgstr "A-M|Bengali" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:73 +#: ../gui/gdmlanguages.c:73 msgid "A-M|Bengali (India)" msgstr "A-M|Bengali (India)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:75 +#: ../gui/gdmlanguages.c:75 msgid "A-M|Bulgarian" msgstr "A-M|Bulgarsk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:77 +#: ../gui/gdmlanguages.c:77 msgid "A-M|Bosnian" msgstr "A-M|Bosnisk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:79 +#: ../gui/gdmlanguages.c:79 msgid "A-M|Catalan" msgstr "A-M|Katalansk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:81 +#: ../gui/gdmlanguages.c:81 msgid "A-M|Chinese (simplified)" msgstr "A-M|Kinesisk (forenklet)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:83 +#: ../gui/gdmlanguages.c:83 +msgid "A-M|Chinese (HongKong)" +msgstr "A-M|Kinesisk (Hong Kong)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:85 msgid "A-M|Chinese (traditional)" msgstr "A-M|Kinesisk (tradisjonell)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:85 +#: ../gui/gdmlanguages.c:87 msgid "A-M|Croatian" msgstr "A-M|Kroatisk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:87 +#: ../gui/gdmlanguages.c:89 msgid "A-M|Czech" msgstr "N-Z|Tjekkisk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:89 +#: ../gui/gdmlanguages.c:91 msgid "A-M|Danish" msgstr "A-M|Dansk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:91 +#: ../gui/gdmlanguages.c:93 msgid "A-M|Dutch" msgstr "N-Z|Nederlandsk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:93 +#: ../gui/gdmlanguages.c:95 msgid "A-M|English" msgstr "A-M|Engelsk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:95 +#: ../gui/gdmlanguages.c:97 msgid "A-M|English (USA)" msgstr "A-M|Engelsk (USA)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:97 +#: ../gui/gdmlanguages.c:99 msgid "A-M|English (Australia)" msgstr "A-M|Engelsk (Australia)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:99 +#: ../gui/gdmlanguages.c:101 msgid "A-M|English (UK)" msgstr "A-M|Engelsk (UK)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:101 +#: ../gui/gdmlanguages.c:103 msgid "A-M|English (Canada)" msgstr "A-M|Engelsk (Canada)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:103 +#: ../gui/gdmlanguages.c:105 msgid "A-M|English (Ireland)" msgstr "A-M|Engelsk (Irsk)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:105 +#: ../gui/gdmlanguages.c:107 msgid "A-M|English (Denmark)" msgstr "A-M|Engelsk (Danmark)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:107 +#: ../gui/gdmlanguages.c:109 msgid "A-M|English (South Africa)" msgstr "A-M|Engelsk (Sør-Afrika)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:109 +#: ../gui/gdmlanguages.c:111 msgid "A-M|Estonian" msgstr "A-M|Estisk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:111 +#: ../gui/gdmlanguages.c:113 msgid "A-M|Finnish" msgstr "A-M|Finsk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:113 +#: ../gui/gdmlanguages.c:115 msgid "A-M|French" msgstr "A-M|Fransk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:115 +#: ../gui/gdmlanguages.c:117 msgid "A-M|French (Belgium)" msgstr "A-M|Fransk (Belgia)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:117 +#: ../gui/gdmlanguages.c:119 msgid "A-M|French (Switzerland)" msgstr "A-M|Fransk (Sveits)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:119 +#: ../gui/gdmlanguages.c:121 msgid "A-M|Galician" msgstr "A-M|Galisisk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:121 +#: ../gui/gdmlanguages.c:123 msgid "A-M|German" msgstr "N-Z|Tysk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:123 +#: ../gui/gdmlanguages.c:125 msgid "A-M|German (Austria)" msgstr "N-Z|Tysk (Østerrike)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:125 +#: ../gui/gdmlanguages.c:127 msgid "A-M|German (Switzerland)" msgstr "N-Z|Tysk (Sveits)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:127 +#: ../gui/gdmlanguages.c:129 msgid "A-M|Greek" msgstr "A-M|Gresk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:129 +#: ../gui/gdmlanguages.c:131 msgid "A-M|Gujarati" msgstr "A-M|Gujarati" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:131 gui/gdmlanguages.c:133 +#: ../gui/gdmlanguages.c:133 ../gui/gdmlanguages.c:135 msgid "A-M|Hebrew" msgstr "A-M|Hebraisk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:135 +#: ../gui/gdmlanguages.c:137 msgid "A-M|Hindi" msgstr "A-M|Hindi" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:137 +#: ../gui/gdmlanguages.c:139 msgid "A-M|Hungarian" msgstr "N-Z|Ungarsk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:139 +#: ../gui/gdmlanguages.c:141 msgid "A-M|Icelandic" msgstr "A-M|Islandsk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:141 +#: ../gui/gdmlanguages.c:143 msgid "A-M|Indonesian" msgstr "A-M|Indonesisk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:143 +#: ../gui/gdmlanguages.c:145 msgid "A-M|Interlingua" msgstr "A-M|Interlingua" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:145 +#: ../gui/gdmlanguages.c:147 msgid "A-M|Irish" msgstr "A-M|Irsk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:147 +#: ../gui/gdmlanguages.c:149 msgid "A-M|Italian" msgstr "A-M|Italiensk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:149 +#: ../gui/gdmlanguages.c:151 msgid "A-M|Japanese" msgstr "A-M|Japansk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:151 +#: ../gui/gdmlanguages.c:153 msgid "A-M|Kannada" msgstr "A-M|Kannada" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:154 +#: ../gui/gdmlanguages.c:156 msgid "A-M|Kinyarwanda" msgstr "A-M|Kinyarwanda" -#: gui/gdmlanguages.c:155 +#: ../gui/gdmlanguages.c:157 msgid "A-M|Korean" msgstr "A-M|Koreansk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:157 +#: ../gui/gdmlanguages.c:159 msgid "A-M|Latvian" msgstr "A-M|Latvisk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:159 +#: ../gui/gdmlanguages.c:161 msgid "A-M|Lithuanian" msgstr "A-M|Litauisk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:161 +#: ../gui/gdmlanguages.c:163 msgid "A-M|Macedonian" msgstr "A-M|Makedonsk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:163 +#: ../gui/gdmlanguages.c:165 msgid "A-M|Malay" msgstr "A-M|Malay" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:165 +#: ../gui/gdmlanguages.c:167 msgid "A-M|Malayalam" msgstr "A-M|Malayalam" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:167 +#: ../gui/gdmlanguages.c:169 msgid "A-M|Marathi" msgstr "A-M|Marathi" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:169 +#: ../gui/gdmlanguages.c:171 msgid "A-M|Mongolian" msgstr "A-M|Mongolsk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:171 +#: ../gui/gdmlanguages.c:173 msgid "N-Z|Northern Sotho" msgstr "N-Z|Nord-Sotho" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:173 +#: ../gui/gdmlanguages.c:175 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" msgstr "N-Z|Norsk (bokmål)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:175 +#: ../gui/gdmlanguages.c:177 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" msgstr "N-Z|Norsk (nynorsk)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:177 +#: ../gui/gdmlanguages.c:179 msgid "N-Z|Oriya" msgstr "N-Z|Oriya" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:179 +#: ../gui/gdmlanguages.c:181 msgid "N-Z|Panjabi" msgstr "N-Z|Panjabi" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:181 +#: ../gui/gdmlanguages.c:183 msgid "N-Z|Persian" msgstr "N-Z|Persisk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:183 +#: ../gui/gdmlanguages.c:185 msgid "N-Z|Polish" msgstr "N-Z|Polsk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:185 +#: ../gui/gdmlanguages.c:187 msgid "N-Z|Portuguese" msgstr "N-Z|Portugisisk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:187 +#: ../gui/gdmlanguages.c:189 msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" msgstr "N-Z|Portugisisk (Brasiliensk)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:189 +#: ../gui/gdmlanguages.c:191 msgid "N-Z|Romanian" msgstr "N-Z|Rumensk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:191 +#: ../gui/gdmlanguages.c:193 msgid "N-Z|Russian" msgstr "N-Z|Russisk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:193 gui/gdmlanguages.c:195 +#: ../gui/gdmlanguages.c:195 ../gui/gdmlanguages.c:197 msgid "N-Z|Serbian" msgstr "N-Z|Serbisk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:197 +#: ../gui/gdmlanguages.c:199 msgid "N-Z|Serbian (Latin)" msgstr "N-Z|Serbisk (Latin)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:199 +#: ../gui/gdmlanguages.c:201 msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" msgstr "N-Z|Serbisk (Jekavisk)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:201 +#: ../gui/gdmlanguages.c:203 msgid "N-Z|Slovak" msgstr "N-Z|Slovakisk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:203 +#: ../gui/gdmlanguages.c:205 msgid "N-Z|Slovenian" msgstr "N-Z|Slovensk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:205 +#: ../gui/gdmlanguages.c:207 msgid "N-Z|Spanish" msgstr "N-Z|Spansk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:207 +#: ../gui/gdmlanguages.c:209 msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" msgstr "N-Z|Spansk (Mexico)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:209 +#: ../gui/gdmlanguages.c:211 msgid "N-Z|Swedish" msgstr "N-Z|Svensk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:211 +#: ../gui/gdmlanguages.c:213 msgid "N-Z|Swedish (Finland)" msgstr "N-Z|Svensk (Finland)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:213 +#: ../gui/gdmlanguages.c:215 msgid "N-Z|Tamil" msgstr "N-Z|Tamil" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:215 +#: ../gui/gdmlanguages.c:217 msgid "N-Z|Telugu" msgstr "N-Z|Telugu" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:217 +#: ../gui/gdmlanguages.c:219 msgid "N-Z|Thai" msgstr "N-Z|Thai" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:219 +#: ../gui/gdmlanguages.c:221 msgid "N-Z|Turkish" msgstr "N-Z|Tyrkisk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:221 +#: ../gui/gdmlanguages.c:223 msgid "N-Z|Ukrainian" msgstr "N-Z|Ukrainsk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:223 +#: ../gui/gdmlanguages.c:225 msgid "N-Z|Vietnamese" msgstr "N-Z|Vietnamesisk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:225 +#: ../gui/gdmlanguages.c:227 msgid "N-Z|Walloon" msgstr "N-Z|Walloon" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:227 +#: ../gui/gdmlanguages.c:229 msgid "N-Z|Welsh" msgstr "N-Z|Walisisk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:229 +#: ../gui/gdmlanguages.c:231 msgid "N-Z|Yiddish" msgstr "N-Z|Yiddish" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:231 +#: ../gui/gdmlanguages.c:233 msgid "N-Z|Zulu" msgstr "N-Z|Zulu" #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: gui/gdmlanguages.c:233 +#: ../gui/gdmlanguages.c:235 msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "Annet|POSIX/C engelsk" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:429 +#: ../gui/gdmlanguages.c:431 msgid "A-M" msgstr "A-M" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:437 +#: ../gui/gdmlanguages.c:439 msgid "N-Z" msgstr "N-Z" -#: gui/gdmlogin.c:223 +#: ../gui/gdmlogin.c:223 #, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "Bruker %s vil logge på om %d sekunder" -#: gui/gdmlogin.c:448 +#: ../gui/gdmlogin.c:448 #, c-format msgid "%s: String too long!" msgstr "%s: Strengen er for lang!" -#: gui/gdmlogin.c:450 +#: ../gui/gdmlogin.c:450 #, c-format msgid "%sWelcome to %s%s" msgstr "%sVelkommen til %s%s" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:538 +#: ../gui/gdmlogin.c:538 msgid "Could not fork a new process!" msgstr "Kunne ikke kjøre en ny prosess!" -#: gui/gdmlogin.c:540 +#: ../gui/gdmlogin.c:540 msgid "You likely won't be able to log in either." msgstr "Du vil sannsynligvis ikke kunne logge inn heller." -#: gui/gdmlogin.c:584 gui/greeter/greeter_system.c:45 +#: ../gui/gdmlogin.c:584 ../gui/greeter/greeter_system.c:45 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "Er du sikker på at du vil starte maskinen på nytt?" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:586 gui/gdmlogin.c:2783 gui/greeter/greeter_parser.c:1027 -#: gui/greeter/greeter_system.c:47 gui/greeter/greeter_system.c:168 +#: ../gui/gdmlogin.c:586 ../gui/gdmlogin.c:2783 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1027 ../gui/greeter/greeter_system.c:47 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:168 msgid "_Reboot" msgstr "Omsta_rt" -#: gui/gdmlogin.c:598 gui/greeter/greeter_system.c:58 +#: ../gui/gdmlogin.c:598 ../gui/greeter/greeter_system.c:58 msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" msgstr "Er du sikker på at du vil slå av maskinen?" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:600 gui/gdmlogin.c:2796 gui/greeter/greeter_parser.c:1017 -#: gui/greeter/greeter_system.c:60 gui/greeter/greeter_system.c:180 +#: ../gui/gdmlogin.c:600 ../gui/gdmlogin.c:2796 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1017 ../gui/greeter/greeter_system.c:60 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:180 msgid "Shut _Down" msgstr "Slå _av" -#: gui/gdmlogin.c:620 gui/greeter/greeter_system.c:70 +#: ../gui/gdmlogin.c:620 ../gui/greeter/greeter_system.c:70 msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "Er du sikker på at du vil sette maskinen i hvilemodus?" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:622 gui/gdmlogin.c:2810 gui/greeter/greeter_system.c:72 +#: ../gui/gdmlogin.c:622 ../gui/gdmlogin.c:2810 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:72 msgid "_Suspend" msgstr "_Hvilemodus" -#: gui/gdmlogin.c:686 gui/gdmlogin.c:3756 gui/greeter/greeter.c:166 -#: gui/greeter/greeter.c:864 +#: ../gui/gdmlogin.c:686 ../gui/gdmlogin.c:3756 ../gui/greeter/greeter.c:166 +#: ../gui/greeter/greeter.c:864 msgid "Welcome" msgstr "Velkommen" -#: gui/gdmlogin.c:689 gui/gdmlogin.c:3759 gui/greeter/greeter.c:169 -#: gui/greeter/greeter.c:867 +#: ../gui/gdmlogin.c:689 ../gui/gdmlogin.c:3759 ../gui/greeter/greeter.c:169 +#: ../gui/greeter/greeter.c:867 #, c-format msgid "Welcome to %n" msgstr "Velkommen til %n" -#: gui/gdmlogin.c:738 gui/greeter/greeter.c:194 +#: ../gui/gdmlogin.c:738 ../gui/greeter/greeter.c:194 msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." msgstr "TimedLoginDelay var mindre enn 5. Bruker 5." -#: gui/gdmlogin.c:856 gui/greeter/greeter_session.c:119 +#: ../gui/gdmlogin.c:856 ../gui/greeter/greeter_session.c:119 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" @@ -2797,13 +2815,13 @@ msgstr "" "Ønsker du å gjøre %s forvalgt for fremtidige sesjoner?" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:862 gui/gdmlogin.c:889 gui/gdmlogin.c:967 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:125 -#: gui/greeter/greeter_session.c:155 +#: ../gui/gdmlogin.c:862 ../gui/gdmlogin.c:889 ../gui/gdmlogin.c:967 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:143 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:125 ../gui/greeter/greeter_session.c:155 msgid "Make _Default" msgstr "Bruk som _forvalg" -#: gui/gdmlogin.c:862 gui/greeter/greeter_session.c:125 +#: ../gui/gdmlogin.c:862 ../gui/greeter/greeter_session.c:125 msgid "Just _Log In" msgstr "Bare _logg inn" @@ -2811,8 +2829,9 @@ msgstr "Bare _logg inn" #. no_group #. untranslated #. markup -#: gui/gdmlogin.c:881 gui/gdmlogin.c:961 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:137 gui/greeter/greeter_session.c:147 +#: ../gui/gdmlogin.c:881 ../gui/gdmlogin.c:961 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:137 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:147 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" @@ -2821,12 +2840,13 @@ msgstr "" "Du har valgt %s for denne sesjonen, men forvalgt innstilling er %s.\n" "Ønsker du å gjøre %s til forvalg for fremtidige sesjoner?" -#: gui/gdmlogin.c:889 gui/gdmlogin.c:967 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:155 +#: ../gui/gdmlogin.c:889 ../gui/gdmlogin.c:967 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:143 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:155 msgid "Just For _This Session" msgstr "Kun for _denne sesjonen" -#: gui/gdmlogin.c:899 gui/greeter/greeter_session.c:168 +#: ../gui/gdmlogin.c:899 ../gui/greeter/greeter_session.c:168 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -2839,53 +2859,54 @@ msgstr "" "kjør programmet 'switchdesk'\n" "(System->Bytt skrivebord fra panel-menyen)." -#: gui/gdmlogin.c:943 gui/gdmlogin.c:952 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:53 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:121 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:129 +#: ../gui/gdmlogin.c:943 ../gui/gdmlogin.c:952 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:53 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:121 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:129 msgid "System Default" msgstr "Systemforvalg" -#: gui/gdmlogin.c:1076 gui/gdmlogin.c:1090 gui/gdmlogin.c:1877 -#: gui/gdmlogin.c:2375 gui/gdmlogin.c:3025 +#: ../gui/gdmlogin.c:1076 ../gui/gdmlogin.c:1090 ../gui/gdmlogin.c:1877 +#: ../gui/gdmlogin.c:2375 ../gui/gdmlogin.c:3025 msgid "_Username:" msgstr "Br_ukernavn:" -#: gui/gdmlogin.c:1148 +#: ../gui/gdmlogin.c:1148 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "%s sesjon valgt" -#: gui/gdmlogin.c:1174 gui/gdmlogin.c:1484 gui/greeter/greeter_session.c:271 +#: ../gui/gdmlogin.c:1174 ../gui/gdmlogin.c:1484 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:271 msgid "_Last" msgstr "_Forrige" -#: gui/gdmlogin.c:1185 gui/greeter/greeter_session.c:277 +#: ../gui/gdmlogin.c:1185 ../gui/greeter/greeter_session.c:277 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "Logg inn med sesjonen du brukte ved forrige innlogging" -#: gui/gdmlogin.c:1196 gui/greeter/greeter_session.c:264 +#: ../gui/gdmlogin.c:1196 ../gui/greeter/greeter_session.c:264 msgid "Failsafe Gnome" msgstr "Feilsikker GNOME" -#: gui/gdmlogin.c:1197 gui/greeter/greeter_session.c:265 +#: ../gui/gdmlogin.c:1197 ../gui/greeter/greeter_session.c:265 msgid "Failsafe xterm" msgstr "Feilsikker xterm" -#: gui/gdmlogin.c:1346 gui/greeter/greeter_session.c:429 +#: ../gui/gdmlogin.c:1346 ../gui/greeter/greeter_session.c:429 #, c-format msgid "%s: Session directory %s not found!" msgstr "%s: Sesjonskatalog %s ble ikke funnet!" -#: gui/gdmlogin.c:1352 gui/greeter/greeter_session.c:437 +#: ../gui/gdmlogin.c:1352 ../gui/greeter/greeter_session.c:437 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "Hjelp, ingenting funnet i sesjonskatalogen." -#: gui/gdmlogin.c:1363 gui/greeter/greeter_session.c:449 +#: ../gui/gdmlogin.c:1363 ../gui/greeter/greeter_session.c:449 msgid "Failsafe _Gnome" msgstr "Feilsikker _GNOME" -#: gui/gdmlogin.c:1365 gui/greeter/greeter_session.c:451 +#: ../gui/gdmlogin.c:1365 ../gui/greeter/greeter_session.c:451 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -2895,11 +2916,11 @@ msgstr "" "oppstartsskript vil kjøres og den bør kun brukes hvis du ikke kan logge inn " "på annen måte. GNOME vil bruke 'Forvalgt' sesjon." -#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:473 +#: ../gui/gdmlogin.c:1388 ../gui/greeter/greeter_session.c:473 msgid "Failsafe _Terminal" msgstr "Feilsikker _terminal" -#: gui/gdmlogin.c:1390 gui/greeter/greeter_session.c:475 +#: ../gui/gdmlogin.c:1390 ../gui/greeter/greeter_session.c:475 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -2909,7 +2930,7 @@ msgstr "" "oppstartsskript vil kjøres og den bør bare brukes hvis du ikke kan logge inn " "på annen måte. Skriv 'exit' for å avslutte terminalen." -#: gui/gdmlogin.c:1411 gui/greeter/greeter_session.c:495 +#: ../gui/gdmlogin.c:1411 ../gui/greeter/greeter_session.c:495 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "Ingen forvalgt sesjonlenke funnet. Bruker Feilsikker GNOME.\n" @@ -2917,76 +2938,76 @@ msgstr "Ingen forvalgt sesjonlenke funnet. Bruker Feilsikker GNOME.\n" #. no_group #. untranslated #. makrup -#: gui/gdmlogin.c:1455 +#: ../gui/gdmlogin.c:1455 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "språk %s valgt" -#: gui/gdmlogin.c:1495 +#: ../gui/gdmlogin.c:1495 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "Logg inn med språket du brukte ved forrige innlogging" -#: gui/gdmlogin.c:1499 +#: ../gui/gdmlogin.c:1499 msgid "_System Default" msgstr "_Systemets forvalg" -#: gui/gdmlogin.c:1510 +#: ../gui/gdmlogin.c:1510 msgid "Log in using the default system language" msgstr "Logg inn med systemets forvalgte språk" -#: gui/gdmlogin.c:1530 +#: ../gui/gdmlogin.c:1530 msgid "_Other" msgstr "_Annet" -#: gui/gdmlogin.c:1908 +#: ../gui/gdmlogin.c:1908 msgid "_Password:" msgstr "_Passord:" #. markup #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: gui/gdmlogin.c:2132 gui/greeter/greeter.c:436 +#: ../gui/gdmlogin.c:2132 ../gui/greeter/greeter.c:436 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Vennligst legg på 5 kroner for å logge inn." -#: gui/gdmlogin.c:2383 +#: ../gui/gdmlogin.c:2383 msgid "Doubleclick on the user to log in" msgstr "Dobbeltklikk på bruker for å logge inn" -#: gui/gdmlogin.c:2508 +#: ../gui/gdmlogin.c:2508 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "GNOME skrivebordshåndterer" -#: gui/gdmlogin.c:2534 gui/greeter/greeter_item.c:139 +#: ../gui/gdmlogin.c:2534 ../gui/greeter/greeter_item.c:139 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %b %d, %H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2536 gui/greeter/greeter_item.c:143 +#: ../gui/gdmlogin.c:2536 ../gui/greeter/greeter_item.c:143 msgid "%a %b %d, %l:%M %p" msgstr "%a %d %b, %H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2585 +#: ../gui/gdmlogin.c:2585 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: gui/gdmlogin.c:2691 +#: ../gui/gdmlogin.c:2691 msgid "GDM Login" msgstr "GDM innlogging" -#: gui/gdmlogin.c:2734 gui/greeter/greeter_parser.c:997 +#: ../gui/gdmlogin.c:2734 ../gui/greeter/greeter_parser.c:997 msgid "_Session" msgstr "_Sesjon" -#: gui/gdmlogin.c:2741 gui/greeter/greeter_parser.c:992 +#: ../gui/gdmlogin.c:2741 ../gui/greeter/greeter_parser.c:992 msgid "_Language" msgstr "S_pråk" -#: gui/gdmlogin.c:2753 gui/greeter/greeter_system.c:134 +#: ../gui/gdmlogin.c:2753 ../gui/greeter/greeter_system.c:134 msgid "_XDMCP Chooser..." msgstr "_XDMCP-velger..." -#: gui/gdmlogin.c:2760 gui/greeter/greeter_system.c:141 -#: gui/greeter/greeter_system.c:331 +#: ../gui/gdmlogin.c:2760 ../gui/greeter/greeter_system.c:141 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:331 msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " "machines, if there are any." @@ -2994,68 +3015,69 @@ msgstr "" "Kjør en XDMCP-velger som lar deg logge inn på forskjellige eksterne maskiner " "hvis de finnes." -#: gui/gdmlogin.c:2769 gui/greeter/greeter_system.c:149 +#: ../gui/gdmlogin.c:2769 ../gui/greeter/greeter_system.c:149 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "_Konfigurer hånderer for innlogging..." -#: gui/gdmlogin.c:2776 gui/greeter/greeter_system.c:156 -#: gui/greeter/greeter_system.c:351 +#: ../gui/gdmlogin.c:2776 ../gui/greeter/greeter_system.c:156 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:351 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "" "Konfigurer GDM (denne innloggingshåndtereren). Dette krever root-passordet." -#: gui/gdmlogin.c:2790 gui/greeter/greeter_system.c:175 +#: ../gui/gdmlogin.c:2790 ../gui/greeter/greeter_system.c:175 msgid "Reboot your computer" msgstr "Start din datamaskin på nytt" -#: gui/gdmlogin.c:2803 gui/greeter/greeter_system.c:187 +#: ../gui/gdmlogin.c:2803 ../gui/greeter/greeter_system.c:187 msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." msgstr "Steng ned systemet slik at du kan skru av datamaskinen." -#: gui/gdmlogin.c:2817 gui/greeter/greeter_system.c:200 +#: ../gui/gdmlogin.c:2817 ../gui/greeter/greeter_system.c:200 msgid "Suspend your computer" msgstr "Sett datamaskinen i hvilemodus" -#: gui/gdmlogin.c:2823 gui/greeter/greeter_parser.c:1002 +#: ../gui/gdmlogin.c:2823 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1002 msgid "_Actions" msgstr "H_andlinger" -#: gui/gdmlogin.c:2832 +#: ../gui/gdmlogin.c:2832 msgid "_Theme" msgstr "_Tema" -#: gui/gdmlogin.c:2843 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:146 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1012 +#: ../gui/gdmlogin.c:2843 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:146 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1012 msgid "_Quit" msgstr "_Avslutt" -#: gui/gdmlogin.c:2845 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:148 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1007 +#: ../gui/gdmlogin.c:2845 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:148 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1007 msgid "D_isconnect" msgstr "Ko_ble fra" -#: gui/gdmlogin.c:2912 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:469 +#: ../gui/gdmlogin.c:2912 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:469 msgid "Icon" msgstr "Ikon" -#: gui/gdmlogin.c:3395 +#: ../gui/gdmlogin.c:3395 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "Kan ikke åpne DefaultImage: %s. Stopper ansiktsvisning!" -#: gui/gdmlogin.c:3417 gui/gdmsetup.c:569 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:324 +#: ../gui/gdmlogin.c:3417 ../gui/gdmsetup.c:569 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:324 msgid "Too many users to list here..." msgstr "For mange brukere til å vise alle her..." #. markup -#: gui/gdmlogin.c:3835 gui/gdmlogin.c:3866 gui/gdmlogin.c:3910 -#: gui/greeter/greeter.c:639 gui/greeter/greeter.c:671 -#: gui/greeter/greeter.c:716 +#: ../gui/gdmlogin.c:3835 ../gui/gdmlogin.c:3866 ../gui/gdmlogin.c:3910 +#: ../gui/greeter/greeter.c:639 ../gui/greeter/greeter.c:671 +#: ../gui/greeter/greeter.c:716 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "Kan ikke starte velkomst" -#: gui/gdmlogin.c:3836 gui/gdmlogin.c:3867 +#: ../gui/gdmlogin.c:3836 ../gui/gdmlogin.c:3867 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " @@ -3065,12 +3087,12 @@ msgstr "" "Velkomst versjonen (%s) er ikke lik daemon-versjonen. Du har sannsynligvis " "nettopp oppgradert gdm. Vennligst start gdm-daemonen eller maskinen på nytt." -#: gui/gdmlogin.c:3873 gui/gdmlogin.c:3919 gui/greeter/greeter.c:678 -#: gui/greeter/greeter.c:725 +#: ../gui/gdmlogin.c:3873 ../gui/gdmlogin.c:3919 ../gui/greeter/greeter.c:678 +#: ../gui/greeter/greeter.c:725 msgid "Reboot" msgstr "Omstart" -#: gui/gdmlogin.c:3911 +#: ../gui/gdmlogin.c:3911 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -3080,16 +3102,16 @@ msgstr "" "Velkomst versjon (%s) er ikke lik daemon versjon (%s). Du har sannsynligvis " "nettopp oppgradert gdm. Vennligst start gdm daemonen eller maskinen på nytt." -#: gui/gdmlogin.c:3917 gui/greeter/greeter.c:723 +#: ../gui/gdmlogin.c:3917 ../gui/greeter/greeter.c:723 msgid "Restart" msgstr "Start på nytt" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:4103 gui/greeter/greeter.c:1345 +#: ../gui/gdmlogin.c:4103 ../gui/greeter/greeter.c:1348 msgid "Session directory is missing" msgstr "Sesjonskatalog mangler" -#: gui/gdmlogin.c:4105 gui/greeter/greeter.c:1347 +#: ../gui/gdmlogin.c:4105 ../gui/greeter/greeter.c:1350 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " @@ -3099,11 +3121,11 @@ msgstr "" "kan bruke, men du bør logge inn og korrigere gdm konfigurasjonen." #. markup -#: gui/gdmlogin.c:4129 gui/greeter/greeter.c:1372 +#: ../gui/gdmlogin.c:4129 ../gui/greeter/greeter.c:1375 msgid "Configuration is not correct" msgstr "Konfigurasjonen er ikke korrekt" -#: gui/gdmlogin.c:4131 gui/greeter/greeter.c:1374 +#: ../gui/gdmlogin.c:4131 ../gui/greeter/greeter.c:1377 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." @@ -3113,11 +3135,11 @@ msgstr "" "konfigurasjon." #. markup -#: gui/gdmlogin.c:4156 gui/greeter/greeter.c:1401 +#: ../gui/gdmlogin.c:4156 ../gui/greeter/greeter.c:1404 msgid "No configuration was found" msgstr "Ingen konfigurasjon ble funnet" -#: gui/gdmlogin.c:4158 gui/greeter/greeter.c:1403 +#: ../gui/gdmlogin.c:4158 ../gui/greeter/greeter.c:1406 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " "session. You should log in and create a configuration file with the GDM " @@ -3128,11 +3150,11 @@ msgstr "" "konfigurasjonsprogrammet." #. markup -#: gui/gdmphotosetup.c:144 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:144 msgid "The face browser is not configured" msgstr "Ansiktsvisning er ikke konfigurert." -#: gui/gdmphotosetup.c:147 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:147 msgid "" "The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask " "your system administrator to enable it in the GDM configurator program." @@ -3140,29 +3162,29 @@ msgstr "" "Ansiktsviseren er ikke konfigurert. Vennligst spør din systemadministrator " "om den kan slås på i GDM konfigurasjonsprogrammet." -#: gui/gdmphotosetup.c:157 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:157 ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 msgid "Login Photo" msgstr "Påloggingsbilde" -#: gui/gdmphotosetup.c:167 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:167 msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" msgstr "Velg et bilde som skal vises i ansiktsleseren:" -#: gui/gdmphotosetup.c:172 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:172 msgid "Browse" msgstr "Bla gjennom" #. markup -#: gui/gdmphotosetup.c:206 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:206 msgid "No picture selected." msgstr "Ingen bilder valgt." #. markup -#: gui/gdmphotosetup.c:217 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:217 msgid "Picture is too large" msgstr "Bildet er for stort" -#: gui/gdmphotosetup.c:218 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:218 #, c-format msgid "" "The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in " @@ -3172,11 +3194,11 @@ msgstr "" "større enn %d bytes i ansiktsviseren" #. markup -#: gui/gdmphotosetup.c:245 gui/gdmphotosetup.c:267 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:245 ../gui/gdmphotosetup.c:267 msgid "Cannot open file" msgstr "Kan ikke åpne fil" -#: gui/gdmphotosetup.c:246 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:246 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for reading\n" @@ -3185,7 +3207,7 @@ msgstr "" "Fil %s kan ikke åpnes for lesing\n" "Feil: %s" -#: gui/gdmphotosetup.c:268 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:268 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for writing\n" @@ -3194,7 +3216,7 @@ msgstr "" "Fil %s kan ikke åpnes for skriving\n" "Feil: %s" -#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 +#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 msgid "" "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" msgstr "" @@ -3205,51 +3227,54 @@ msgstr "" #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. -#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 -#: gui/gdmsetup.glade.h:26 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:7 ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26 msgid "Login Screen Setup" msgstr "Oppsett av innloggingsskjerm" -#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:22 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:8 ../gui/gdmsetup.glade.h:22 msgid "Greeter" msgstr "Velkomst" -#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24 -#: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36 -#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup-strings.c:42 -#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:71 -#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup-strings.c:79 -#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup-strings.c:90 gui/gdmsetup.glade.h:1 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:9 ../gui/gdmsetup-strings.c:24 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:29 ../gui/gdmsetup-strings.c:36 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:39 ../gui/gdmsetup-strings.c:42 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:65 ../gui/gdmsetup-strings.c:71 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:73 ../gui/gdmsetup-strings.c:79 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:82 ../gui/gdmsetup-strings.c:90 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1 msgid " " msgstr " " -#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:24 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:10 ../gui/gdmsetup.glade.h:24 msgid "L_ocal: " msgstr "L_okal: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:66 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:11 ../gui/gdmsetup.glade.h:66 msgid "_Remote: " msgstr "Ekste_rn: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:70 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:12 ../gui/gdmsetup.glade.h:70 msgid "_Welcome string: " msgstr "_Velkomstmelding: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:43 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:13 ../gui/gdmsetup.glade.h:43 msgid "Re_mote welcome string: " msgstr "_Ekstern velkomstmelding: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16 -#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:969 gui/gdmsetup.glade.h:50 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:14 ../gui/gdmsetup-strings.c:16 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:51 ../gui/gdmsetup.c:969 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50 msgid "Standard greeter" msgstr "Forvalgt velkomst" -#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17 -#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:971 gui/gdmsetup.glade.h:21 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:15 ../gui/gdmsetup-strings.c:17 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:63 ../gui/gdmsetup.c:971 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 msgid "Graphical greeter" msgstr "Grafisk velkomst" -#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:52 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:18 ../gui/gdmsetup.glade.h:52 #, no-c-format msgid "" "String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and " @@ -3258,7 +3283,7 @@ msgstr "" "Velkomststreng som vises i velkomstprogrammet. Du kan sette inn %n her og " "det vil erstattes med navnet på din datamaskin." -#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:54 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:20 ../gui/gdmsetup.glade.h:54 #, no-c-format msgid "" "String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " @@ -3268,107 +3293,107 @@ msgstr "" "Velkomststreng for personer som logger inn eksternt med XDMCP. Du kan sette " "inn %n her og det vil erstattes med navnet på din datamaskin." -#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:10 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:22 ../gui/gdmsetup.glade.h:10 msgid "Always use 24 hour cloc_k format" msgstr "Alltid bruk 24-timers _klokkeformat" -#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:12 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:23 ../gui/gdmsetup.glade.h:12 msgid "Automatic Login" msgstr "Automatisk innlogging" -#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:58 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:25 ../gui/gdmsetup.glade.h:58 msgid "_Automatic login username:" msgstr "Brukernavn for _automatisk innlogging:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:63 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:27 ../gui/gdmsetup.glade.h:63 msgid "_Login a user automatically on first bootup" msgstr "_Logg inn en bruker automatisk ved første oppstart" -#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:55 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:28 ../gui/gdmsetup.glade.h:55 msgid "Timed Login" msgstr "Tidsbestemt innlogging" -#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:56 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:30 ../gui/gdmsetup.glade.h:56 msgid "Timed login us_ername:" msgstr "Bruk_ernavn for tidsbestemt innlogging:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:68 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:31 ../gui/gdmsetup.glade.h:68 msgid "_Seconds before login:" msgstr "_Sekunder før innlogging:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:27 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:33 ../gui/gdmsetup.glade.h:27 msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" msgstr "Logg inn en bruker automa_tisk etter spesifisert antall sekunder" -#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:20 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:34 ../gui/gdmsetup.glade.h:20 msgid "General" msgstr "Generell" -#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:28 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:35 ../gui/gdmsetup.glade.h:28 msgid "Logo" msgstr "Logo" -#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:35 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:38 ../gui/gdmsetup.glade.h:35 msgid "Miscellaneous" msgstr "Forskjellig" -#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:47 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:40 ../gui/gdmsetup.glade.h:47 msgid "Show choosable user images (_face browser)" msgstr "Vis valgbare bilder av _brukere (ansiktsvisning)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:13 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:41 ../gui/gdmsetup.glade.h:13 msgid "Background" msgstr "Bakgrunn" -#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:64 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:43 ../gui/gdmsetup.glade.h:64 msgid "_No background" msgstr "I_ngen bakgrunn" -#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:61 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:44 ../gui/gdmsetup.glade.h:61 msgid "_Image" msgstr "B_ilde" -#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:14 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:45 ../gui/gdmsetup.glade.h:14 msgid "Co_lor" msgstr "_Farge" -#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:67 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:46 ../gui/gdmsetup.glade.h:67 msgid "_Scale background image to fit" msgstr "_Skaler bakgrunnsbilde så det passer" -#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:65 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:48 ../gui/gdmsetup.glade.h:65 msgid "_Only color on remote displays" msgstr "K_un farge på eksterne skjermer" -#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:59 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:49 ../gui/gdmsetup.glade.h:59 msgid "_Background color: " msgstr "_Bakgrunnsfarge: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:39 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:50 ../gui/gdmsetup.glade.h:39 msgid "Pick a color" msgstr "Velg en farge" -#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:42 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:52 ../gui/gdmsetup.glade.h:42 msgid "Preview:" msgstr "Forhåndsvis:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:37 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:53 ../gui/gdmsetup.glade.h:37 msgid "No screenshot available" msgstr "Ingen skjermdump tilgjengelig" -#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:16 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:54 ../gui/gdmsetup.glade.h:16 msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:15 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:55 ../gui/gdmsetup.glade.h:15 msgid "Copyright:" msgstr "Opphavsrett:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:11 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:56 ../gui/gdmsetup.glade.h:11 msgid "Author:" msgstr "Forfatter:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:74 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:57 ../gui/gdmsetup.glade.h:74 msgid "" "description\n" "widget" @@ -3376,39 +3401,40 @@ msgstr "" "beskrivelse\n" "widget" -#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:72 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:59 ../gui/gdmsetup.glade.h:72 msgid "author" msgstr "programmerer" -#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:73 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:60 ../gui/gdmsetup.glade.h:73 msgid "copyright" msgstr "opphavsrett" -#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:62 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:61 ../gui/gdmsetup.glade.h:62 msgid "_Install new theme" msgstr "_Installer nytt tema" -#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:60 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:62 ../gui/gdmsetup.glade.h:60 msgid "_Delete theme" msgstr "_Slett tema" -#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:38 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:64 ../gui/gdmsetup-strings.c:78 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 msgid "Options" msgstr "Alternativer" -#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:5 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:66 ../gui/gdmsetup.glade.h:5 msgid "Allow _root to login with GDM" msgstr "La _root logge på via GDM" -#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:8 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:67 ../gui/gdmsetup.glade.h:8 msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" msgstr "La root logge på _eksternt via GDM" -#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:7 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:68 ../gui/gdmsetup.glade.h:7 msgid "Allow remote _timed logins" msgstr "Tillat _tidsbestemt pålogging" -#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:48 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:69 ../gui/gdmsetup.glade.h:48 msgid "" "Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not " "set, none of the system commands will be available (this includes reboot, " @@ -3418,19 +3444,19 @@ msgstr "" "satt vil ingen av system-kommandoene være tilgjengelig (dette inkluderer " "omstart, nedstenging, konfigurer, velger)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:46 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:70 ../gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "Show _actions menu" msgstr "Vis meny for h_andlinger" -#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:6 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:72 ../gui/gdmsetup.glade.h:6 msgid "Allow c_onfiguration from the login screen" msgstr "Tillat k_onfigurasjon fra påloggingsbildet" -#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:4 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:74 ../gui/gdmsetup.glade.h:4 msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen" msgstr "Tillat kjøring av XDMCP-velgr fra påloggingsbildet" -#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:9 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:75 ../gui/gdmsetup.glade.h:9 msgid "" "Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote " "connections)" @@ -3438,39 +3464,39 @@ msgstr "" "Alltid nekt TCP-tilkoblinger til _X-tjeneren (deaktiverer alle eksterne " "tilkoblinger)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:44 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:76 ../gui/gdmsetup.glade.h:44 msgid "Retry _delay (seconds) :" msgstr "_Pause før nytt forsøk (sekunder) :" -#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:45 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:77 ../gui/gdmsetup.glade.h:45 msgid "Security" msgstr "Sikkerhet" -#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:19 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:80 ../gui/gdmsetup.glade.h:19 msgid "Enable _accessibility modules" msgstr "Aktiviser moduler for _tilgjengelighet" -#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:29 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:81 ../gui/gdmsetup.glade.h:29 msgid "Make a _sound when login window is ready" msgstr "Spill en _lyd når innloggingsvinduet er klart" -#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:71 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:83 ../gui/gdmsetup.glade.h:71 msgid "acc_sound_file_box" msgstr "acc_sound_file_box" -#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:49 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:84 ../gui/gdmsetup.glade.h:49 msgid "Sound _file:" msgstr "Lyd_fil:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:69 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:86 ../gui/gdmsetup.glade.h:69 msgid "_Test sound" msgstr "_Test lyd" -#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:3 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:87 ../gui/gdmsetup.glade.h:3 msgid "Accessibility" msgstr "Tilgjengelighet" -#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:36 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:88 ../gui/gdmsetup.glade.h:36 msgid "" "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " "GDM with the XDMCP libraries." @@ -3478,56 +3504,56 @@ msgstr "" "Ingen XDMCP-støtte i binærfilen. Du må rekompilere GDM med XDMCP-" "bibliotekene for å aktivere XDMCP-støtte." -#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:18 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:89 ../gui/gdmsetup.glade.h:18 msgid "Enable _XDMCP" msgstr "Aktiver _XDMCP" -#: gui/gdmsetup-strings.c:91 gui/gdmsetup.glade.h:23 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:91 ../gui/gdmsetup.glade.h:23 msgid "Honour _indirect requests" msgstr "Ta hensyn til _indirekte forespørsler" -#: gui/gdmsetup-strings.c:92 gui/gdmsetup.glade.h:25 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:92 ../gui/gdmsetup.glade.h:25 msgid "Listen on _UDP port: " msgstr "Lytt på _UDP-port: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:93 gui/gdmsetup.glade.h:31 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:93 ../gui/gdmsetup.glade.h:31 msgid "Maximum _pending requests:" msgstr "Maksimalt antall _utestående forespørsler:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:94 gui/gdmsetup.glade.h:30 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:94 ../gui/gdmsetup.glade.h:30 msgid "Max p_ending indirect requests:" msgstr "Maksimalt antall utestående _indirekte forespørsler:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:95 gui/gdmsetup.glade.h:32 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:95 ../gui/gdmsetup.glade.h:32 msgid "Maximum _remote sessions:" msgstr "Maksimalt antall _eksterne sesjoner:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:96 gui/gdmsetup.glade.h:33 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:96 ../gui/gdmsetup.glade.h:33 msgid "Maximum _wait time:" msgstr "Maksimal _ventetid:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:97 gui/gdmsetup.glade.h:34 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:97 ../gui/gdmsetup.glade.h:34 msgid "Maximum indirect w_ait time:" msgstr "M_aksimal indirekte ventetid:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:98 gui/gdmsetup.glade.h:17 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:98 ../gui/gdmsetup.glade.h:17 msgid "Displays per _host:" msgstr "Skjermer per _vert:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:99 gui/gdmsetup.glade.h:40 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:99 ../gui/gdmsetup.glade.h:40 msgid "Pin_g interval (seconds):" msgstr "Pin_g-intervall (sekunder):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:100 gui/gdmsetup.glade.h:41 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:100 ../gui/gdmsetup.glade.h:41 msgid "Ping interval (seconds):" msgstr "Ping intervall (sekunder):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:101 gui/gdmsetup.glade.h:57 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:101 ../gui/gdmsetup.glade.h:57 msgid "XDMCP" msgstr "XDMCP" #. markup -#: gui/gdmsetup.c:164 +#: ../gui/gdmsetup.c:164 msgid "" "An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates " "may have taken effect." @@ -3536,49 +3562,49 @@ msgstr "" "oppdateringer er kanskje ikke aktivert." #. markup -#: gui/gdmsetup.c:487 +#: ../gui/gdmsetup.c:487 msgid "" "Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed." msgstr "Automatisk innlogging til superbrukerkontoen (root) er ikke tillatt." -#: gui/gdmsetup.c:1756 +#: ../gui/gdmsetup.c:1756 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "Arkivet består ikke av en underkatalog" -#: gui/gdmsetup.c:1764 +#: ../gui/gdmsetup.c:1764 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "Arkivet består ikke av en enkelt underkatalog" -#: gui/gdmsetup.c:1788 gui/gdmsetup.c:1868 +#: ../gui/gdmsetup.c:1788 ../gui/gdmsetup.c:1868 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "Filen er ikke eller et tar arkiv" -#: gui/gdmsetup.c:1790 +#: ../gui/gdmsetup.c:1790 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "Arkivet inneholder ikke en GdmGreeterTheme.info-fil" -#: gui/gdmsetup.c:1812 +#: ../gui/gdmsetup.c:1812 msgid "File does not exist" msgstr "Filen eksisterer ikke" #. markup -#: gui/gdmsetup.c:1926 +#: ../gui/gdmsetup.c:1926 msgid "No file selected" msgstr "Ingen fil valgt" #. markup -#: gui/gdmsetup.c:1954 +#: ../gui/gdmsetup.c:1954 msgid "Not a theme archive" msgstr "Ikke et tema-arkiv" -#: gui/gdmsetup.c:1955 +#: ../gui/gdmsetup.c:1955 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Detaljer: %s" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: gui/gdmsetup.c:1973 +#: ../gui/gdmsetup.c:1973 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" @@ -3587,25 +3613,29 @@ msgstr "" "likevel?" #. markup -#: gui/gdmsetup.c:2059 +#: ../gui/gdmsetup.c:2059 msgid "Some error occured when installing the theme" msgstr "En feil oppsto under installasjon av temaet" -#: gui/gdmsetup.c:2105 +#: ../gui/gdmsetup.c:2105 msgid "Select new theme archive to install" msgstr "Velg et nytt tema-arkiv som skal installeres" -#: gui/gdmsetup.c:2109 +#: ../gui/gdmsetup.c:2109 msgid "_Install" msgstr "_Installer" -#: gui/gdmsetup.c:2173 +#: ../gui/gdmsetup.c:2173 #, c-format msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" msgstr "Vil du virkelig fjerne temaet «%s» fra systemet?" +#: ../gui/gdmsetup.c:2191 +msgid "_Remove Theme" +msgstr "Fje_rn tema" + #. This is the temporary help dialog -#: gui/gdmsetup.c:2386 +#: ../gui/gdmsetup.c:2386 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3629,16 +3659,16 @@ msgstr "" "System." #. markup -#: gui/gdmsetup.c:2797 +#: ../gui/gdmsetup.c:2797 msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." msgstr "Du må være superbruker (root) for å konfigurere GDM." #. EOF -#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1 +#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:1 msgid "Configure the login screen (Gnome Display Manager)" msgstr "Konfigurer innloggingshåndterer (GNOME Display Manager)" -#: gui/greeter/greeter.c:640 gui/greeter/greeter.c:672 +#: ../gui/greeter/greeter.c:640 ../gui/greeter/greeter.c:672 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" @@ -3649,7 +3679,7 @@ msgstr "" "Du har sannsynligvis nettopp oppgradert gdm.\n" "Vennligst start gdm-daemonen eller maskinen på nytt." -#: gui/greeter/greeter.c:717 +#: ../gui/greeter/greeter.c:717 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -3660,24 +3690,24 @@ msgstr "" "Du har sannsynligvis nettopp oppgradert gdm.\n" "Vennligst start gdm daemonen eller maskinen på nytt." -#: gui/greeter/greeter.c:1179 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1182 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "Det oppsto en feil under lasting av tema %s" #. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1233 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1236 msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" msgstr "Tema for grafisk velkomst er korrupt" -#: gui/greeter/greeter.c:1236 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1239 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." msgstr "Temaet har ingen definisjon for elementet brukernavn/passord." #. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1270 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1273 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme also could not " "have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" @@ -3686,7 +3716,7 @@ msgstr "" "lastes. Forsøker å starte forvalgt velkomst" #. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1293 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1296 msgid "" "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" @@ -3694,38 +3724,38 @@ msgstr "" "Kunne ikke starte forvalgt velkomst. Denne skjermen vil avbryte og du vil " "kanskje måtte logge inn via andre metoder og rette opp installasjonen av gdm" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:46 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:46 msgid "Last" msgstr "Forrige" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:198 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:198 msgid "Select a language" msgstr "Velg et språk" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:217 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:217 msgid "Select a language for your session to use:" msgstr "Velg et språk for bruk med din sesjon:" -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:125 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:125 msgid "Select _Language..." msgstr "Ve_lg et språk..." -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:132 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:132 msgid "Select _Session..." msgstr "Veg _sesjon..." -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:376 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:377 msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." msgstr "" "Svar på spørsmål her og trykk Linjeskift når du er ferdig. Trykk F10 for å " "få en meny." -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:306 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:306 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s!" msgstr "Kunne ikke åpne DefaultImage: %s!" -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:408 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:408 msgid "" "Doubleclick on the user\n" "to log in" @@ -3733,104 +3763,105 @@ msgstr "" "Dobbeltklikk på bruker\n" "for å logge inn" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1022 gui/greeter/greeter_system.c:193 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1022 ../gui/greeter/greeter_system.c:193 msgid "Sus_pend" msgstr "_Hvilemodus" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1032 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1032 msgid "_XDMCP Chooser" msgstr "_XDMCP-velger" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1037 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1037 msgid "_Configure" msgstr "_Konfigurer" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1042 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1042 msgid "You've got capslock on!" msgstr "Du har capslock på!" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1047 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1047 #, c-format msgid "User %s will login in %d second" msgid_plural "User %s will login in %d seconds" msgstr[0] "Bruker %s vil logge på om %d sekund" msgstr[1] "Bruker %s vil logge på om %d sekunder" -#: gui/greeter/greeter_session.c:247 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:247 msgid "Choose a Session" msgstr "Velg en sesjon" -#: gui/greeter/greeter_system.c:260 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:260 msgid "Choose an Action" msgstr "Velg en handling" -#: gui/greeter/greeter_system.c:282 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:282 msgid "Shut _down the computer" msgstr "Steng ned _datamaskinen" -#: gui/greeter/greeter_system.c:285 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:285 msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." msgstr "Steng ned din datamaskin slik at du kan skru den av." -#: gui/greeter/greeter_system.c:300 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:300 msgid "_Reboot the computer" msgstr "Sta_rt datamaskinen på nytt" -#: gui/greeter/greeter_system.c:314 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:314 msgid "Sus_pend the computer" msgstr "Se_tt datamaskinen i hvilemodus" -#: gui/greeter/greeter_system.c:328 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:328 msgid "Run _XDMCP chooser" msgstr "Kjør _XDMCP-velger" -#: gui/greeter/greeter_system.c:348 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:348 msgid "Confi_gure the login manager" msgstr "Konfi_gurer hånderer for innlogging" -#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 +#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" msgstr "© 2002 Bond, James Bond" -#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 msgid "Bond, James Bond" msgstr "Bond, James Bond" -#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 +#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 msgid "Circles" msgstr "Sirkler" -#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 +#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 msgid "Theme with blue circles" msgstr "Tema med blå sirkler" -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 +#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 +#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 GNOME" msgstr "© 2002 GNOME" -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" msgstr "GNOME kunstvariasjon av Sirkler med en ansiktsviser" -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 +#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 +#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 msgid "GNOME Artists" msgstr "GNOME kunstnere" -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 +#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 msgid "Happy GNOME with Browser" msgstr "Glad GNOME med leser" -#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 msgid "GNOME Art variation of Circles" msgstr "GNOME kunstvariasjon av Sirkler" -#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 +#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 msgid "Happy GNOME" msgstr "Glad GNOME" -#: gui/modules/dwellmouselistener.c:650 gui/modules/keymouselistener.c:887 +#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:650 +#: ../gui/modules/keymouselistener.c:887 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" @@ -3840,7 +3871,7 @@ msgstr "" "som er lenket til (%s)" #. TODO - I18n -#: gui/modules/keymouselistener.c:249 +#: ../gui/modules/keymouselistener.c:249 #, c-format msgid "" "Cannot open gestures file: %s\n" @@ -3849,32 +3880,34 @@ msgstr "" "Kan ikke åpne gestikuleringsfil: %s\n" ")" -#: utils/gdmaskpass.c:26 +#: ../utils/gdmaskpass.c:26 #, c-format msgid "gdmaskpass only runs as root\n" msgstr "gdmaskpass kjører kun som root\n" -#: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48 +#: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48 #, c-format msgid "Authentication failure!\n" msgstr "Autentiseringfeil!\n" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:84 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84 msgid "(memory buffer)" msgstr "(minnebuffer)" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:116 vicious-extensions/glade-helper.c:138 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:158 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158 msgid "(memory buffer" msgstr "(minnebuffer" #. markup -#: vicious-extensions/glade-helper.c:194 vicious-extensions/glade-helper.c:247 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:301 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:194 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:247 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:301 msgid "Cannot load user interface" msgstr "Kan ikke laste brukergrensesnitt" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:195 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:195 #, c-format msgid "" "An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" @@ -3887,7 +3920,7 @@ msgstr "" "kan ikke fortsette og vil avslutte nå. Du bør sjekke installasjonen av %s " "eller reinsallere %s." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:211 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:211 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -3896,7 +3929,7 @@ msgstr "" "Glade filen er på crack! Sjekk at korrekt fil er installert!\n" "fil: %s widget %s" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:248 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:248 #, c-format msgid "" "An error occured while loading the user interface element %s%s from file %s. " @@ -3919,7 +3952,7 @@ msgstr[1] "" "grensesnittfilen er korrupt. %s kan ikke fortsette og vil avslutte nå. Du " "bør sjekke installasjonen av %s eller reinstallere %s." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:277 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:277 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -3928,7 +3961,7 @@ msgstr "" "Glade filen er på crack! Sjekk at korrekt fil er installert!\n" "fil: %s widget: %s forventet antall clist-kolonner: %d" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:302 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302 #, c-format msgid "" "An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly " @@ -3940,11 +3973,11 @@ msgstr "" "fortsette og vil avslutte nå. Du bør sjekke installasjonen av %s eller " "installere %s på nytt." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:314 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:314 #, c-format msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" msgstr "Ingen grensesnitt kunne lastes! (fil: %s)" -#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:134 +#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:134 msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop" msgstr "For mange aliasnivå¨for et locale. Kan indikere en løkke" |