summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorJordi Mallach <jordim@src.gnome.org>2005-05-30 15:47:25 +0000
committerJordi Mallach <jordim@src.gnome.org>2005-05-30 15:47:25 +0000
commitb953d93b918a7540ebd1194452e46245a670ee23 (patch)
tree6891f95ec43898676a316499898905c2b71e3d1f
parent1e3995ed368eb42734ff3ab3e2f3f76e6c0712d3 (diff)
downloadgdm-b953d93b918a7540ebd1194452e46245a670ee23.tar.gz
Updated Catalan translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/ca.po220
2 files changed, 97 insertions, 127 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index fd87a799..6fb17429 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-05-30 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
2005-05-12 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
* bg.po: Updated Bulgarian translation by
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 2685e196..2ee1d629 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2 2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-05 12:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-25 19:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-30 17:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-30 17:33+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr ""
#: ../config/gettextfoo.h:5
msgid "Please type in the root (privileged user) password."
-msgstr "Entreu la contrasenya del superusuari (l'usuari amb privilegis root)."
+msgstr "Introduïu la contrasenya del superusuari (l'usuari amb privilegis root)."
#: ../config/gettextfoo.h:6
msgid "I will now try to restart the X server again."
@@ -1022,7 +1022,7 @@ msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
msgstr ""
-"Entreu la contrasenya de root\n"
+"Introduïu la contrasenya del superusuari\n"
"per executar la configuració."
#: ../daemon/slave.c:2451 ../daemon/slave.c:2456
@@ -1148,7 +1148,7 @@ msgstr ""
#: ../daemon/slave.c:3511
#, c-format
msgid "Language %s does not exist, using %s"
-msgstr "L'idioma %s no existeix, s'usarà %s"
+msgstr "La llengua %s no existeix, s'usarà %s"
#: ../daemon/slave.c:3512
msgid "System default"
@@ -1221,10 +1221,7 @@ msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' "
"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems "
"in your installation."
-msgstr ""
-"Aquesta és la sessió Gnome a prova de fallades. Sereu registrat a la sessió "
-"«Per defecte» de Gnome sense cap execució de la seqüència d'inicialització. "
-"Això es fa per arreglar problemes en la instal·lació."
+msgstr "Aquesta és la sessió GNOME a prova de fallades. Sereu registrat a la sessió «Per defecte» del GNOME sense cap execució de la seqüència d'inicialització. Això es fa per arreglar problemes en la instal·lació."
#: ../daemon/slave.c:3713
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
@@ -1395,7 +1392,7 @@ msgstr "Assegureu-vos que la tecla Bloc Maj no està habilitada."
#: ../daemon/verify-crypt.c:127 ../daemon/verify-pam.c:441
#: ../daemon/verify-shadow.c:126 ../gui/gdmlogin.c:3073
msgid "Please enter your username"
-msgstr "Entreu el vostre nom d'usuari"
+msgstr "Introduïu el vostre nom d'usuari"
#. login: is whacked always translate to Username:
#: ../daemon/verify-crypt.c:128 ../daemon/verify-pam.c:341
@@ -2410,388 +2407,383 @@ msgstr "N-Z|Xinès (simplificat)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:83
-msgid "A-M|Chinese (HongKong)"
-msgstr "N-Z|Xinès (Hong Kong)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:85
msgid "A-M|Chinese (traditional)"
msgstr "N-Z|Xinès (tradicional)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:87
+#: ../gui/gdmlanguages.c:85
msgid "A-M|Croatian"
msgstr "A-M|Croat"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:89
+#: ../gui/gdmlanguages.c:87
msgid "A-M|Czech"
msgstr "N-Z|Txec"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:91
+#: ../gui/gdmlanguages.c:89
msgid "A-M|Danish"
msgstr "A-M|Danès"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:93
+#: ../gui/gdmlanguages.c:91
msgid "A-M|Dutch"
msgstr "A-M|Holandès"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:95
+#: ../gui/gdmlanguages.c:93
msgid "A-M|English"
msgstr "A-M|Anglès"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:97
+#: ../gui/gdmlanguages.c:95
msgid "A-M|English (USA)"
msgstr "A-M|Anglès (EUA)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:99
+#: ../gui/gdmlanguages.c:97
msgid "A-M|English (Australia)"
msgstr "A-M|Anglès (Austràlia)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:101
+#: ../gui/gdmlanguages.c:99
msgid "A-M|English (UK)"
msgstr "A-M|Anglès (RU)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:103
+#: ../gui/gdmlanguages.c:101
msgid "A-M|English (Canada)"
msgstr "A-M|Anglès (Canadà)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:105
+#: ../gui/gdmlanguages.c:103
msgid "A-M|English (Ireland)"
msgstr "A-M|Anglès (Irlanda)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:107
+#: ../gui/gdmlanguages.c:105
msgid "A-M|English (Denmark)"
msgstr "A-M|Anglès (Dinamarca)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:109
+#: ../gui/gdmlanguages.c:107
msgid "A-M|English (South Africa)"
msgstr "A-M|Anglès (Sudàfrica)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:111
+#: ../gui/gdmlanguages.c:109
msgid "A-M|Estonian"
msgstr "A-M|Estonià"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:113
+#: ../gui/gdmlanguages.c:111
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "A-M|Finès"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:115
+#: ../gui/gdmlanguages.c:113
msgid "A-M|French"
msgstr "A-M|Francès"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:117
+#: ../gui/gdmlanguages.c:115
msgid "A-M|French (Belgium)"
msgstr "A-M|Francès (Bèlgica)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:119
+#: ../gui/gdmlanguages.c:117
msgid "A-M|French (Switzerland)"
msgstr "A-M|Francès (Suïssa)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:121
+#: ../gui/gdmlanguages.c:119
msgid "A-M|Galician"
msgstr "A-M|Gallec"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:123
+#: ../gui/gdmlanguages.c:121
msgid "A-M|German"
msgstr "A-M|Alemany"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:125
+#: ../gui/gdmlanguages.c:123
msgid "A-M|German (Austria)"
msgstr "A-M|Alemany (Àustria)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:127
+#: ../gui/gdmlanguages.c:125
msgid "A-M|German (Switzerland)"
msgstr "A-M|Alemany (Suïssa)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:129
+#: ../gui/gdmlanguages.c:127
msgid "A-M|Greek"
msgstr "A-M|Grec"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:131
+#: ../gui/gdmlanguages.c:129
msgid "A-M|Gujarati"
msgstr "A-M|Gujarati"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:133 ../gui/gdmlanguages.c:135
+#: ../gui/gdmlanguages.c:131 ../gui/gdmlanguages.c:133
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "A-M|Hebreu"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:137
+#: ../gui/gdmlanguages.c:135
msgid "A-M|Hindi"
msgstr "A-M|Hindi"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:139
+#: ../gui/gdmlanguages.c:137
msgid "A-M|Hungarian"
msgstr "A-M|Hongarès"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:141
+#: ../gui/gdmlanguages.c:139
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr "A-M|Islandès"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:143
+#: ../gui/gdmlanguages.c:141
msgid "A-M|Indonesian"
msgstr "A-M|Indonesi"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:145
+#: ../gui/gdmlanguages.c:143
msgid "A-M|Interlingua"
msgstr "A-M|Interlingua"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:147
+#: ../gui/gdmlanguages.c:145
msgid "A-M|Irish"
msgstr "A-M|Irlandès"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:149
+#: ../gui/gdmlanguages.c:147
msgid "A-M|Italian"
msgstr "A-M|Italià"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:151
+#: ../gui/gdmlanguages.c:149
msgid "A-M|Japanese"
msgstr "A-M|Japonès"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:153
+#: ../gui/gdmlanguages.c:151
msgid "A-M|Kannada"
msgstr "A-M|Kanarès"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:156
+#: ../gui/gdmlanguages.c:154
msgid "A-M|Kinyarwanda"
msgstr "A-M|Kinyaruanda"
-#: ../gui/gdmlanguages.c:157
+#: ../gui/gdmlanguages.c:155
msgid "A-M|Korean"
msgstr "A-M|Coreà"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:159
+#: ../gui/gdmlanguages.c:157
msgid "A-M|Latvian"
msgstr "A-M|Letó"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:161
+#: ../gui/gdmlanguages.c:159
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "A-M|Lituà"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:163
+#: ../gui/gdmlanguages.c:161
msgid "A-M|Macedonian"
msgstr "A-M|Macedoni"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:165
+#: ../gui/gdmlanguages.c:163
msgid "A-M|Malay"
msgstr "A-M|Malai"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:167
+#: ../gui/gdmlanguages.c:165
msgid "A-M|Malayalam"
msgstr "A-M|Malaialam"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:169
+#: ../gui/gdmlanguages.c:167
msgid "A-M|Marathi"
msgstr "A-M|Marathi"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:171
+#: ../gui/gdmlanguages.c:169
msgid "A-M|Mongolian"
msgstr "A-M|Mongol"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:173
+#: ../gui/gdmlanguages.c:171
msgid "N-Z|Northern Sotho"
msgstr "N-Z|Alt sotho"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:175
+#: ../gui/gdmlanguages.c:173
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "N-Z|Noruec (bokmål)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:177
+#: ../gui/gdmlanguages.c:175
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "N-Z|Noruec (nynorsk)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:179
+#: ../gui/gdmlanguages.c:177
msgid "N-Z|Oriya"
msgstr "N-Z|Oriya"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:181
+#: ../gui/gdmlanguages.c:179
msgid "N-Z|Panjabi"
msgstr "N-Z|Punjabi"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:183
+#: ../gui/gdmlanguages.c:181
msgid "N-Z|Persian"
msgstr "N-Z|Persa"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:185
+#: ../gui/gdmlanguages.c:183
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "N-Z|Polonès"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:187
+#: ../gui/gdmlanguages.c:185
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "N-Z|Portuguès"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:189
+#: ../gui/gdmlanguages.c:187
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
msgstr "N-Z|Portuguès (Brasiler)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:191
+#: ../gui/gdmlanguages.c:189
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "N-Z|Romanès"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:193
+#: ../gui/gdmlanguages.c:191
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "N-Z|Rus"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:195 ../gui/gdmlanguages.c:197
+#: ../gui/gdmlanguages.c:193 ../gui/gdmlanguages.c:195
msgid "N-Z|Serbian"
msgstr "N-Z|Serbi"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:199
+#: ../gui/gdmlanguages.c:197
msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
msgstr "N-Z|Serbi (Llatí)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:201
+#: ../gui/gdmlanguages.c:199
msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
msgstr "N-Z|Serbi (Jekavian)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:203
+#: ../gui/gdmlanguages.c:201
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "A-M|Eslovac"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:205
+#: ../gui/gdmlanguages.c:203
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "A-M|Eslovè"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:207
+#: ../gui/gdmlanguages.c:205
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "A-M|Espanyol"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:209
+#: ../gui/gdmlanguages.c:207
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
msgstr "A-M|Espanyol (Mèxic)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:211
+#: ../gui/gdmlanguages.c:209
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "N-Z|Suec"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:213
+#: ../gui/gdmlanguages.c:211
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
msgstr "N-Z|Suec (Finlandès)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:215
+#: ../gui/gdmlanguages.c:213
msgid "N-Z|Tamil"
msgstr "N-Z|Tàmil"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:217
+#: ../gui/gdmlanguages.c:215
msgid "N-Z|Telugu"
msgstr "N-Z|Telugu"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:219
+#: ../gui/gdmlanguages.c:217
msgid "N-Z|Thai"
msgstr "N-Z|Tailandès"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:221
+#: ../gui/gdmlanguages.c:219
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N-Z|Turc"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:223
+#: ../gui/gdmlanguages.c:221
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "N-Z|Ucraïnès"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:225
+#: ../gui/gdmlanguages.c:223
msgid "N-Z|Vietnamese"
msgstr "N-Z|Vietnamita"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:227
+#: ../gui/gdmlanguages.c:225
msgid "N-Z|Walloon"
msgstr "N-Z|Való"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:229
+#: ../gui/gdmlanguages.c:227
msgid "N-Z|Welsh"
msgstr "A-M|Gal·lès"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:231
+#: ../gui/gdmlanguages.c:229
msgid "N-Z|Yiddish"
msgstr "N-Z|Jiddisch"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:233
+#: ../gui/gdmlanguages.c:231
msgid "N-Z|Zulu"
msgstr "N-Z|Zulu"
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: ../gui/gdmlanguages.c:235
+#: ../gui/gdmlanguages.c:233
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "Altres|POSIX/C Anglès"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: ../gui/gdmlanguages.c:431
+#: ../gui/gdmlanguages.c:429
msgid "A-M"
msgstr "A-M"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: ../gui/gdmlanguages.c:439
+#: ../gui/gdmlanguages.c:437
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
@@ -2951,7 +2943,7 @@ msgstr ""
#: ../gui/gdmlogin.c:1196 ../gui/greeter/greeter_session.c:264
msgid "Failsafe Gnome"
-msgstr "Gnome a prova de fallades"
+msgstr "GNOME a prova de fallades"
#: ../gui/gdmlogin.c:1197 ../gui/greeter/greeter_session.c:265
msgid "Failsafe xterm"
@@ -2968,7 +2960,7 @@ msgstr "Redimonis! no s'ha trobat res al directori de la sessió."
#: ../gui/gdmlogin.c:1363 ../gui/greeter/greeter_session.c:449
msgid "Failsafe _Gnome"
-msgstr "_Gnome a prova de fallades"
+msgstr "_GNOME a prova de fallades"
#: ../gui/gdmlogin.c:1365 ../gui/greeter/greeter_session.c:451
msgid ""
@@ -3007,13 +2999,11 @@ msgstr ""
#: ../gui/gdmlogin.c:1455
#, c-format
msgid "%s language selected"
-msgstr "%s és l'idioma seleccionat"
+msgstr "%s és la llengua seleccionada"
#: ../gui/gdmlogin.c:1495
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
-msgstr ""
-"Entreu utilitzant l'idioma que heu fet servir l'última vegada que hagueu "
-"entrat"
+msgstr "Entreu utilitzant la llengua que heu fet servir l'última vegada que hagueu entrat"
#: ../gui/gdmlogin.c:1499
msgid "_System Default"
@@ -3068,7 +3058,7 @@ msgstr "_Sessió"
#: ../gui/gdmlogin.c:2741 ../gui/greeter/greeter_parser.c:992
msgid "_Language"
-msgstr "_Idioma"
+msgstr "_Llengua"
#: ../gui/gdmlogin.c:2753 ../gui/greeter/greeter_system.c:134
msgid "_XDMCP Chooser..."
@@ -3118,7 +3108,7 @@ msgstr "_Tema"
#: ../gui/gdmlogin.c:2843 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:146
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1012
msgid "_Quit"
-msgstr "_Surt"
+msgstr "S_urt"
#: ../gui/gdmlogin.c:2845 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:148
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1007
@@ -3810,11 +3800,11 @@ msgstr "Últim"
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:198
msgid "Select a language"
-msgstr "Selecciona un idioma"
+msgstr "Selecciona una llengua"
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:217
msgid "Select a language for your session to use:"
-msgstr "Seleccioneu un idioma per a la vostra sessió:"
+msgstr "Seleccioneu una llengua per a la vostra sessió:"
#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:125
msgid "Select _Language..."
@@ -4066,6 +4056,9 @@ msgstr "No s'ha pogut carregar cap interfície, MALAMENT! (fitxer: %s)"
msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop"
msgstr "Hi ha massa nivells d'àlies per al locale, pot indicar un bucle"
+#~ msgid "A-M|Chinese (HongKong)"
+#~ msgstr "N-Z|Xinès (Hong Kong)"
+
#~ msgid "FLEXI_XSERVER request denied: Not authenticated"
#~ msgstr "S'ha denegat la sol·licitud de FLEXI_XSERVER: No s'ha autenticat"
@@ -4270,15 +4263,9 @@ msgstr "Hi ha massa nivells d'àlies per al locale, pot indicar un bucle"
#~ msgid "Failsafe"
#~ msgstr "A prova de fallades"
-#~ msgid "Gnome"
-#~ msgstr "Gnome"
-
#~ msgid "XSession"
#~ msgstr "Sessió d'X"
-#~ msgid "Gnome Chooser"
-#~ msgstr "Seleccionador del Gnome"
-
#~ msgid ""
#~ "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
#~ msgstr ""
@@ -5538,18 +5525,6 @@ msgstr "Hi ha massa nivells d'àlies per al locale, pot indicar un bucle"
#~ msgid "Available Sessions"
#~ msgstr "Sessions disponibles"
-#~ msgid ""
-#~ "Show the Gnome Chooser session, if a session named 'Gnome' is present"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra la sessió del Seleccionador de Gnome, si hi és present una sessió "
-#~ "anomenada 'Gnome'"
-
-#~ msgid "Show the Gnome failsafe session"
-#~ msgstr "Mostra la sessió del Gnome a prova de fallades"
-
-#~ msgid "Gnome Failsafe"
-#~ msgstr "Gnome a prova de fallades"
-
#~ msgid "Show the Xterm failsafe session"
#~ msgstr "Mostra la sessió a prova de fallades d'Xterm"
@@ -5688,15 +5663,6 @@ msgstr "Hi ha massa nivells d'àlies per al locale, pot indicar un bucle"
#~ msgid "(C) 2001 Lee Mallabone"
#~ msgstr "(C) 2001 Lee Mallabone"
-#~ msgid ""
-#~ "Configure the GNOME Display Manager.\n"
-#~ "Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org "
-#~ "under the `gdm' product."
-#~ msgstr ""
-#~ "Configureu el Gestor de pantalla del Gnome (GDM)\n"
-#~ "Si us plau, trameteu qualsevol error de programació o peticions de "
-#~ "característiques a http://bugzilla.gnome.org per al producte `gdm'."
-
#~ msgid "label273"
#~ msgstr "etiqueta273"