summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorGabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>2005-06-14 20:40:24 +0000
committerGabor Keleman <kelemeng@src.gnome.org>2005-06-14 20:40:24 +0000
commitf00436b5238df6e536fb95f173ce769e652c32fd (patch)
tree7abe11768241db731ba3cd19b343c011d3640bcf
parent442c27194431adb48462eacf36a6c79616d1d29f (diff)
downloadgdm-f00436b5238df6e536fb95f173ce769e652c32fd.tar.gz
Hungarian translation updated.
2005-06-14 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> * hu.po: Hungarian translation updated.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/hu.po1667
2 files changed, 837 insertions, 834 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index e167350f..21bf0c7f 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-06-14 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
+
+ * hu.po: Hungarian translation updated.
+
2005-06-13 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
* gl.po: Updated Galician Translation.
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index e64749f3..f3f0207b 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -13,35 +13,35 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2.gnome-2-10.hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-29 04:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-28 19:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-14 12:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-14 22:25+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-#: config/CDE.desktop.in.h:1
+#: ../config/CDE.desktop.in.h:1
msgid "CDE"
msgstr "CDE"
-#: config/CDE.desktop.in.h:2
+#: ../config/CDE.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into CDE"
msgstr "Ez a környezet a CDE-be jelentkezteti be"
-#: config/default.desktop.in.h:1
+#: ../config/default.desktop.in.h:1
msgid "Default System Session"
msgstr "Alapértelmezett rendszerkörnyezet"
-#: config/default.desktop.in.h:2
+#: ../config/default.desktop.in.h:2
msgid "This is the default system session"
msgstr "Ez az alapértelmezett rendszerkörnyezet"
#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
-#: config/gettextfoo.h:3
+#: ../config/gettextfoo.h:3
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
"tűnik nincs megfelelően beállítva. Jelentkezzen be konzolról és futtassa "
"újra az X-beállítóprogramot. Ezt követően indítsa újra a GDM-et."
-#: config/gettextfoo.h:4
+#: ../config/gettextfoo.h:4
msgid ""
"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
"will need the root password for this."
@@ -59,15 +59,15 @@ msgstr ""
"Szeretné futtatni az X beállítóprogramját? Ehhez szükség lesz a root "
"jelszavára."
-#: config/gettextfoo.h:5
+#: ../config/gettextfoo.h:5
msgid "Please type in the root (privileged user) password."
msgstr "Adja meg a root (rendszergazda) jelszavát."
-#: config/gettextfoo.h:6
+#: ../config/gettextfoo.h:6
msgid "I will now try to restart the X server again."
msgstr "Megpróbálom újraindítani az X-kiszolgálót."
-#: config/gettextfoo.h:7
+#: ../config/gettextfoo.h:7
msgid ""
"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
"correctly."
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr ""
"Most kikapcsolom az X-kiszolgálót. Indítsa újra a GDM-et miután megfelelően "
"beállította."
-#: config/gettextfoo.h:8
+#: ../config/gettextfoo.h:8
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
@@ -85,11 +85,11 @@ msgstr ""
"tűnik nincs megfelelően beállítva. Meg szeretné nézni az X-kiszolgáló "
"kimenetét, hogy megállapíthassa a problémát?"
-#: config/gettextfoo.h:9
+#: ../config/gettextfoo.h:9
msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
msgstr "Szeretné megtekinteni az X-kiszolgáló részletes kimenetét is?"
-#: config/gettextfoo.h:10
+#: ../config/gettextfoo.h:10
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the "
"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr ""
"tűnik az egér nincs megfelelően beállítva. Meg szeretné nézni az X-"
"kiszolgáló kimenetét, hogy megállapíthassa a problémát?"
-#: config/gettextfoo.h:11 config/gettextfoo.h:12
+#: ../config/gettextfoo.h:11 ../config/gettextfoo.h:12
msgid ""
"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
"you will need the root password for this."
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr ""
"Szeretné futtatni az egérbeállító programot? Ehhez szükség lesz a root "
"jelszavára."
-#: config/gettextfoo.h:13
+#: ../config/gettextfoo.h:13
msgid ""
"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have "
"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window "
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr ""
"az egér fölöttük van. Ebből a módból a bal felső ablakban kiadott 'exit' "
"paranccsal léphet ki."
-#: config/gettextfoo.h:14
+#: ../config/gettextfoo.h:14
msgid ""
"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm "
"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. "
@@ -127,67 +127,67 @@ msgstr ""
"xterm-et indítottam el. Az ablakok akkor kapnak fókuszt, ha az egér fölöttük "
"van. Ebből a módból a bal felső ablakban kiadott 'exit' paranccsal léphet ki."
-#: config/gnome.desktop.in.h:1
+#: ../config/gnome.desktop.in.h:1
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: config/gnome.desktop.in.h:2
+#: ../config/gnome.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "Ez a környezet a GNOME-ba jelentkezteti be"
-#: daemon/auth.c:66
+#: ../daemon/auth.c:66
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
msgstr "%s: Nem lehet kiírni az új hitelesítési bejegyzést: %s"
-#: daemon/auth.c:69
+#: ../daemon/auth.c:69
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
msgstr ""
"%s: Nem lehet kiírni az új hitelesítési bejegyzést. Valószínűleg betelt a "
"lemez."
-#: daemon/auth.c:74
+#: ../daemon/auth.c:74
#, c-format
msgid ""
"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
"diskspace.%s%s"
msgstr ""
-"A GDM nem tudta kiírni az új hitelesítési bejegyzést a lemezre. Valószínűleg betelt a "
-"lemez. %s%s"
+"A GDM nem tudta kiírni az új hitelesítési bejegyzést a lemezre. Valószínűleg "
+"betelt a lemez. %s%s"
-#: daemon/auth.c:204
+#: ../daemon/auth.c:204
#, c-format
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: Nem lehet létrehozni új süti fájlt itt: %s"
-#: daemon/auth.c:228 daemon/auth.c:245 daemon/auth.c:879
+#: ../daemon/auth.c:228 ../daemon/auth.c:245 ../daemon/auth.c:879
#, c-format
msgid "%s: Cannot safely open %s"
msgstr "%s: Nem lehet biztonságosan megnyitni a(z) %s-t"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: daemon/auth.c:677 daemon/auth.c:717
+#: ../daemon/auth.c:677 ../daemon/auth.c:717
#, c-format
msgid "%s: Could not open cookie file %s"
msgstr "%s: Nem lehet megnyitni a(z) %s süti fájlt"
-#: daemon/auth.c:698
+#: ../daemon/auth.c:698
#, c-format
msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
msgstr "%s: Nem lehet zárolni a(z) %s süti fájlt"
-#: daemon/auth.c:748 daemon/auth.c:770
+#: ../daemon/auth.c:748 ../daemon/auth.c:770
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s: Nem lehet írni a sütit"
-#: daemon/auth.c:855
+#: ../daemon/auth.c:855
#, c-format
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "%s: Figyelmen kívül hagyjuk a gyanús %s süti fájlt"
-#: daemon/auth.c:898 daemon/gdm.c:2018 daemon/gdm.c:2374
+#: ../daemon/auth.c:898 ../daemon/gdm.c:2018 ../daemon/gdm.c:2374
#, c-format
msgid "Can't write to %s: %s"
msgstr "Nem írható a(z) %s: %s"
@@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "Nem írható a(z) %s: %s"
#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
#. * and go away
-#: daemon/display.c:111
+#: ../daemon/display.c:111
#, c-format
msgid ""
"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, "
@@ -213,22 +213,22 @@ msgstr ""
"Valószínűleg valami nincs rendben. Két perc múlva megkísérlem újra "
"elindítani a programot a(z) %s képernyőn."
-#: daemon/display.c:257
+#: ../daemon/display.c:257
#, c-format
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr "%s: Nem lehet csövet létrehozni"
-#: daemon/display.c:333
+#: ../daemon/display.c:333
#, c-format
msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s"
msgstr "%s: Nem sikerült gyermekfolyamatot létrehozni %s számára"
-#: daemon/errorgui.c:356
+#: ../daemon/errorgui.c:356
#, c-format
msgid "%s not a regular file!\n"
msgstr "A(z) %s nem általános fájl!\n"
-#: daemon/errorgui.c:373
+#: ../daemon/errorgui.c:373
msgid ""
"\n"
"... File too long to display ...\n"
@@ -236,79 +236,79 @@ msgstr ""
"\n"
"...A fájl túl hosszú a megjelenítéshez...\n"
-#: daemon/errorgui.c:382
+#: ../daemon/errorgui.c:382
#, c-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "%s nem nyitható meg"
-#: daemon/errorgui.c:494 daemon/errorgui.c:635 daemon/errorgui.c:743
-#: daemon/errorgui.c:861
+#: ../daemon/errorgui.c:494 ../daemon/errorgui.c:635 ../daemon/errorgui.c:743
+#: ../daemon/errorgui.c:861
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
msgstr "%s: Nem lehet létrehozni a hiba-/információs ablakot"
-#: daemon/filecheck.c:64
+#: ../daemon/filecheck.c:64
#, c-format
msgid "%s: Directory %s does not exist."
msgstr "%s: A(z) %s könyvtár nem létezik."
-#: daemon/filecheck.c:76 daemon/filecheck.c:118 daemon/filecheck.c:180
+#: ../daemon/filecheck.c:76 ../daemon/filecheck.c:118
+#: ../daemon/filecheck.c:180
#, c-format
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
msgstr "%s: A(z) %s tulajdonosa nem a(z) %d uid."
-#: daemon/filecheck.c:82 daemon/filecheck.c:125
+#: ../daemon/filecheck.c:82 ../daemon/filecheck.c:125
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group."
msgstr "%s: A(z) %s a csoport számára írható."
-#: daemon/filecheck.c:88
+#: ../daemon/filecheck.c:88
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by other."
msgstr "%s: A(z) %s mindenki számára írható."
-#: daemon/filecheck.c:103 daemon/filecheck.c:168
+#: ../daemon/filecheck.c:103 ../daemon/filecheck.c:168
#, c-format
msgid "%s: %s does not exist but must exist."
msgstr "%s: %s nem létezik, pedig ez szükséges."
-#: daemon/filecheck.c:111 daemon/filecheck.c:174
+#: ../daemon/filecheck.c:111 ../daemon/filecheck.c:174
#, c-format
msgid "%s: %s is not a regular file."
msgstr "%s: A(z) %s nem szabályos fájl."
-#: daemon/filecheck.c:132
+#: ../daemon/filecheck.c:132
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group/other."
msgstr "%s: A(z) %s írható a csoport/mások számára."
-#: daemon/filecheck.c:139 daemon/filecheck.c:192
+#: ../daemon/filecheck.c:139 ../daemon/filecheck.c:192
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
-msgstr ""
-"%s: A(z) %s nagyobb, mint a rendszergazda által megadott maximális fájlméret."
+msgstr "%s: A(z) %s nagyobb, mint a rendszergazda által megadott maximális fájlméret."
-#: daemon/gdm-net.c:271
+#: ../daemon/gdm-net.c:271
#, c-format
msgid "%s: Could not make socket"
msgstr "%s: Nem lehet létrehozni a foglalatot"
-#: daemon/gdm-net.c:302
+#: ../daemon/gdm-net.c:302
#, c-format
msgid "%s: Could not bind socket"
msgstr "%s: Nem lehet kapcsolódni a foglalathoz"
-#: daemon/gdm-net.c:388
+#: ../daemon/gdm-net.c:388
#, c-format
msgid "%s: Could not make FIFO"
msgstr "%s: Nem lehet létrehozni a FIFO-t"
-#: daemon/gdm-net.c:396
+#: ../daemon/gdm-net.c:396
#, c-format
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: Nem lehet megnyitni a FIFO-t"
-#: daemon/gdm.c:264
+#: ../daemon/gdm.c:264
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
@@ -318,12 +318,12 @@ msgstr ""
"de ez nem létezik. Javítsa ki a(z) %s gdm beállítást és indítsa újra a gdm-"
"et."
-#: daemon/gdm.c:273
+#: ../daemon/gdm.c:273
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: A(z) %s authdir nem létezik. A művelet megszakítva."
-#: daemon/gdm.c:278
+#: ../daemon/gdm.c:278
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
@@ -333,90 +333,88 @@ msgstr ""
"de az nem könyvtár. Javítsa ki a(z) %s gdm beállítást és indítsa újra a gdm-"
"et."
-#: daemon/gdm.c:287
+#: ../daemon/gdm.c:287
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: A(z) %s authdir nem könyvtár. A művelet megszakítva."
-#: daemon/gdm.c:300
+#: ../daemon/gdm.c:300
#, c-format
-msgid ""
-"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
+msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
msgstr ""
"%s: A(z) %s Logdir nem létezik, vagy nem könyvtár. A(z) %s ServAuthDir "
"használata."
-#: daemon/gdm.c:329 gui/gdmlogin.c:651 gui/greeter/greeter.c:106
+#: ../daemon/gdm.c:329 ../gui/gdmlogin.c:651 ../gui/greeter/greeter.c:106
#, c-format
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s: Nincs '%s' beállítófájl. Alapértelmezések használata."
-#: daemon/gdm.c:380
+#: ../daemon/gdm.c:380
#, c-format
msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession"
msgstr "%s: A BaseXsession üres, a(z) %s/gdm/Xsession használata"
-#: daemon/gdm.c:424
+#: ../daemon/gdm.c:424
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
msgstr "%s: A szabvány X-kiszolgáló nem található, másikat próbálok"
-#: daemon/gdm.c:456
+#: ../daemon/gdm.c:456
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
-msgstr ""
-"%s: Az XDMCP engedélyezve van, holott nincs XDMCP támogatás, kikapcsolom"
+msgstr "%s: Az XDMCP engedélyezve van, holott nincs XDMCP támogatás, kikapcsolom"
-#: daemon/gdm.c:469
+#: ../daemon/gdm.c:469
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
msgstr ""
"%s: A root felhasználót nem lehet automatikusan bejelentkeztetni, az "
"automatikus bejelentkezés kikapcsolva"
-#: daemon/gdm.c:482
+#: ../daemon/gdm.c:482
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
msgstr ""
"%s: A root felhasználót nem lehet automatikusan bejelentkeztetni, az "
"időzített bejelentkezés kikapcsolva"
-#: daemon/gdm.c:488
+#: ../daemon/gdm.c:488
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5."
msgstr "%s: A TimedLoginDelay értéke kisebb 5-nél, beállítom 5-re."
-#: daemon/gdm.c:498
+#: ../daemon/gdm.c:498
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Nincs megadva üdvözlő."
-#: daemon/gdm.c:501
+#: ../daemon/gdm.c:501
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: Nincs megadva távoli üdvözlő."
-#: daemon/gdm.c:505
+#: ../daemon/gdm.c:505
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: A környezet könyvtára nincs megadva."
-#: daemon/gdm.c:530
+#: ../daemon/gdm.c:530
#, c-format
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
msgstr "%s: Üres kiszolgáló parancs, egy szabványosat használok."
-#: daemon/gdm.c:573
+#: ../daemon/gdm.c:573
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
msgstr "%s: A(z) %d. képernyő használatban van! A(z) %d.-t fogom használni."
-#: daemon/gdm.c:592
+#: ../daemon/gdm.c:592
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: Érvénytelen kiszolgáló sor a beállítófájlban. Mellőzöm."
-#: daemon/gdm.c:603 daemon/gdm.c:644
+#: ../daemon/gdm.c:603 ../daemon/gdm.c:644
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr ""
@@ -425,7 +423,7 @@ msgstr ""
#. start
#. server uid
-#: daemon/gdm.c:621
+#: ../daemon/gdm.c:621
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
@@ -434,7 +432,7 @@ msgstr ""
"%s: Az XDMCP ki van kapcsolva és nincs helyi kiszolgáló megadva. %s "
"hozzáadása :%d, hogy a beállításokat el lehessen végezni!"
-#: daemon/gdm.c:636
+#: ../daemon/gdm.c:636
#, c-format
msgid ""
"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
@@ -443,7 +441,7 @@ msgstr ""
"Az XDMCP ki van kapcsolva és a gdm nem talál indítandó helyi kiszolgálót. A "
"művelet megszakítva! Javítsa ki a(z) %s beállítást, és indítsa újra a gdm-et."
-#: daemon/gdm.c:658
+#: ../daemon/gdm.c:658
#, c-format
msgid ""
"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
@@ -452,12 +450,12 @@ msgstr ""
"A gdm felhasználó nem létezik. Javítsa ki a(z) %s gdm beállítást, majd "
"indítsa újra a gdm-et."
-#: daemon/gdm.c:665
+#: ../daemon/gdm.c:665
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Nem található a(z) (%s) gdm felhasználó. A művelet megszakítva!"
-#: daemon/gdm.c:672
+#: ../daemon/gdm.c:672
#, c-format
msgid ""
"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -466,12 +464,12 @@ msgstr ""
"A gdm felhasználó root-ra van állítva, de ez nincs engedélyezve biztonsági "
"okok miatt. Javítsa ki a(z) %s gdm beállítást, és indítsa újra a gdm-et."
-#: daemon/gdm.c:680
+#: ../daemon/gdm.c:680
#, c-format
msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: A gdm felhasználó ne legyen a root. A művelet megszakítva!"
-#: daemon/gdm.c:687
+#: ../daemon/gdm.c:687
#, c-format
msgid ""
"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
@@ -480,12 +478,12 @@ msgstr ""
"A gdm csoport nem létezik. Javítsa ki a(z) %s gdm beállítást és indítsa újra "
"a gdm-et."
-#: daemon/gdm.c:694
+#: ../daemon/gdm.c:694
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Nem található a gdm csoportja (%s). A művelet megszakítva!"
-#: daemon/gdm.c:701
+#: ../daemon/gdm.c:701
#, c-format
msgid ""
"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -494,39 +492,36 @@ msgstr ""
"A gdm csoportot root-ra állította, de ez nincs engedélyezve biztonsági okok "
"miatt. Javítsa ki a(z) %s gdm beállítást és indítsa újra a gdm-et."
-#: daemon/gdm.c:709
+#: ../daemon/gdm.c:709
#, c-format
msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: A gdm csoportja nem lehet root. A művelet megszakítva!"
-#: daemon/gdm.c:724
+#: ../daemon/gdm.c:724
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
-msgstr ""
-"%s: Nem található az üdvözlő vagy a gdm felhasználó nem futtathatja azt"
+msgstr "%s: Nem található az üdvözlő vagy a gdm felhasználó nem futtathatja azt"
-#: daemon/gdm.c:731
+#: ../daemon/gdm.c:731
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
-msgstr ""
-"%s: Nem található a távoli üdvözlő vagy a gdm felhasználó nem futtathatja azt"
+msgstr "%s: Nem található a távoli üdvözlő vagy a gdm felhasználó nem futtathatja azt"
-#: daemon/gdm.c:742
+#: ../daemon/gdm.c:742
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
-msgstr ""
-"%s: Nem található a kiválasztó vagy a gdm felhasználó nem futtathatja azt"
+msgstr "%s: Nem található a kiválasztó vagy a gdm felhasználó nem futtathatja azt"
-#: daemon/gdm.c:751
+#: ../daemon/gdm.c:751
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
msgstr "Nincs daemon/ServAuthDir megadva a beállítófájlban"
-#: daemon/gdm.c:753
+#: ../daemon/gdm.c:753
#, c-format
msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
msgstr "%s: Nincs daemon/ServAuthDir megadva."
-#: daemon/gdm.c:777
+#: ../daemon/gdm.c:777
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -538,14 +533,14 @@ msgstr ""
"könyvtár jogait, vagy javítsa ki a(z) %s gdm beállítást és indítsa újra a "
"gdm-et."
-#: daemon/gdm.c:788
+#: ../daemon/gdm.c:788
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr ""
"%s: A(z) %s authdir nem %s felhasználó és %s csoport tulajdonában van. A "
"művelet megszakítva."
-#: daemon/gdm.c:794
+#: ../daemon/gdm.c:794
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -556,7 +551,7 @@ msgstr ""
"(hibásan) beállítva, mert annak %o jogokkal kellene rendelkeznie. Javítsa ki "
"a könyvtár jogait, vagy a(z) %s gdm beállítást és indítsa újra a gdm-et."
-#: daemon/gdm.c:805
+#: ../daemon/gdm.c:805
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr ""
@@ -564,42 +559,44 @@ msgstr ""
"megszakítva."
#. FIXME: how to handle this?
-#: daemon/gdm.c:861 daemon/gdm.c:869 daemon/gdm.c:2149 daemon/gdm.c:2157
+#: ../daemon/gdm.c:861 ../daemon/gdm.c:869 ../daemon/gdm.c:2149
+#: ../daemon/gdm.c:2157
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n"
msgstr ""
"Nem írható a(z) %s PID fájl, lehetséges, hogy elfogyott a lemezterület. "
"Hiba: %s\n"
-#: daemon/gdm.c:863 daemon/gdm.c:871 daemon/gdm.c:2151 daemon/gdm.c:2159
+#: ../daemon/gdm.c:863 ../daemon/gdm.c:871 ../daemon/gdm.c:2151
+#: ../daemon/gdm.c:2159
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s"
msgstr ""
"Nem írható a(z) %s PID fájl, lehetséges, hogy elfogyott a lemezterület. "
"Hiba: %s"
-#: daemon/gdm.c:881
+#: ../daemon/gdm.c:881
#, c-format
msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "%s: fork() sikertelen!"
#. should never happen
-#: daemon/gdm.c:884 daemon/slave.c:3433
+#: ../daemon/gdm.c:884 ../daemon/slave.c:3433
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "%s: setsid() sikertelen: %s!"
-#: daemon/gdm.c:1071
+#: ../daemon/gdm.c:1071
#, c-format
msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
msgstr "%s: Megpróbálom csökkentett módban elindítani az X-kiszolgálót (%s)"
-#: daemon/gdm.c:1089
+#: ../daemon/gdm.c:1089
#, c-format
msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "%s: XKeepsCrashing parancsfájl futtatása"
-#: daemon/gdm.c:1209
+#: ../daemon/gdm.c:1209
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
@@ -614,7 +611,7 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:1221
+#: ../daemon/gdm.c:1221
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -623,96 +620,95 @@ msgstr ""
"Nem sikerült elindítani az X-kiszolgálót több próbálkozás után sem, a(z) %s "
"képernyőt kikapcsolom"
-#: daemon/gdm.c:1229 daemon/gdm.c:2877
+#: ../daemon/gdm.c:1229 ../daemon/gdm.c:2877
msgid "Master suspending..."
msgstr "A számítógép működésének felfüggesztése..."
-#: daemon/gdm.c:1283
+#: ../daemon/gdm.c:1283
#, c-format
msgid "System is rebooting, please wait ..."
msgstr "A rendszer újraindul, várjon türelemmel..."
-#: daemon/gdm.c:1285
+#: ../daemon/gdm.c:1285
#, c-format
msgid "System is shutting down, please wait ..."
msgstr "A rendszer leáll, várjon türelemmel..."
-#: daemon/gdm.c:1296
+#: ../daemon/gdm.c:1296
msgid "Master halting..."
msgstr "A számítógép leáll..."
-#: daemon/gdm.c:1309
+#: ../daemon/gdm.c:1309
#, c-format
msgid "%s: Halt failed: %s"
msgstr "%s: A leállítás sikertelen: %s"
-#: daemon/gdm.c:1318
+#: ../daemon/gdm.c:1318
msgid "Master rebooting..."
msgstr "A számítógép újraindul..."
-#: daemon/gdm.c:1331
+#: ../daemon/gdm.c:1331
#, c-format
msgid "%s: Reboot failed: %s"
msgstr "%s: Az újraindítás sikertelen: %s"
-#: daemon/gdm.c:1429
+#: ../daemon/gdm.c:1429
#, c-format
msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
-msgstr ""
-"Újraindítás vagy Leállítás kérés a(z) %s képernyőről, de nincs rendszer menü"
+msgstr "Újraindítás vagy Leállítás kérés a(z) %s képernyőről, de nincs rendszer menü"
-#: daemon/gdm.c:1438
+#: ../daemon/gdm.c:1438
#, c-format
msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
msgstr "Újraindítás vagy Leállítás kérés a(z) %s nem helyi képernyőről"
#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:1504
+#: ../daemon/gdm.c:1504
#, c-format
msgid "%s: Aborting display %s"
msgstr "%s: A(z) %s képernyő kikapcsolása"
-#: daemon/gdm.c:1655
+#: ../daemon/gdm.c:1655
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "A GDM újraindul ..."
-#: daemon/gdm.c:1659
+#: ../daemon/gdm.c:1659
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Sikertelen újraindítás"
#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: daemon/gdm.c:1733
+#: ../daemon/gdm.c:1733
msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!"
msgstr "fő démon: SIGABRT érkezett, valami nagyon elromlott. Kilépés!"
-#: daemon/gdm.c:1892
+#: ../daemon/gdm.c:1892
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Ne forkoljon a háttérbe"
-#: daemon/gdm.c:1894
+#: ../daemon/gdm.c:1894
msgid "No console (local) servers to be run"
msgstr "Nincs konzol (helyi) kiszolgáló a futtatáshoz"
-#: daemon/gdm.c:1896
+#: ../daemon/gdm.c:1896
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Az LD_* környezeti változók megtartása"
-#: daemon/gdm.c:1898
+#: ../daemon/gdm.c:1898
msgid "Print GDM version"
msgstr "GDM verzió kiírása"
-#: daemon/gdm.c:1900
+#: ../daemon/gdm.c:1900
msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
msgstr ""
"Az első X-kiszolgáló elindítása, majd leállítása addig, amíg nem kapunk GO-t "
"a fifo-ban"
-#: daemon/gdm.c:2007 daemon/gdm.c:2343
+#: ../daemon/gdm.c:2007 ../daemon/gdm.c:2343
#, c-format
msgid "Can't open %s for writing"
msgstr "Nem lehet írásra megnyitni a(z) %s-t"
-#: daemon/gdm.c:2064 gui/gdmchooser.c:2057
+#: ../daemon/gdm.c:2064 ../gui/gdmchooser.c:2057
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
@@ -721,46 +717,48 @@ msgstr ""
"Hiba a(z) %s kapcsolónál: %s.\n"
"Futtassa a(z) '%s --help' parancsot a parancssori kapcsolók listájáért.\n"
-#: daemon/gdm.c:2087
+#: ../daemon/gdm.c:2087
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Csak root futtathatja a gdm-et\n"
-#: daemon/gdm.c:2103 daemon/gdm.c:2107 daemon/gdm.c:2182 daemon/gdm.c:2186
-#: daemon/gdm.c:2190 daemon/gdm.c:2194 daemon/gdm.c:2204 daemon/gdm.c:2210
-#: daemon/gdm.c:2221 daemon/misc.c:1746 daemon/misc.c:1750 daemon/misc.c:1754
-#: daemon/misc.c:1761 daemon/misc.c:1765 daemon/misc.c:1769
-#: daemon/server.c:521 daemon/server.c:534 daemon/slave.c:810
-#: daemon/slave.c:824 daemon/slave.c:834 daemon/slave.c:844 daemon/slave.c:856
-#: gui/gdmchooser.c:1936 gui/gdmchooser.c:1939 gui/gdmchooser.c:1942
-#: gui/gdmlogin.c:3962 gui/gdmlogin.c:3970 gui/gdmlogin.c:3973
-#: gui/greeter/greeter.c:1094 gui/greeter/greeter.c:1102
-#: gui/greeter/greeter.c:1105
+#: ../daemon/gdm.c:2103 ../daemon/gdm.c:2107 ../daemon/gdm.c:2182
+#: ../daemon/gdm.c:2186 ../daemon/gdm.c:2190 ../daemon/gdm.c:2194
+#: ../daemon/gdm.c:2204 ../daemon/gdm.c:2210 ../daemon/gdm.c:2221
+#: ../daemon/misc.c:1746 ../daemon/misc.c:1750 ../daemon/misc.c:1754
+#: ../daemon/misc.c:1761 ../daemon/misc.c:1765 ../daemon/misc.c:1769
+#: ../daemon/server.c:521 ../daemon/server.c:534 ../daemon/slave.c:810
+#: ../daemon/slave.c:824 ../daemon/slave.c:834 ../daemon/slave.c:844
+#: ../daemon/slave.c:856 ../gui/gdmchooser.c:1936 ../gui/gdmchooser.c:1939
+#: ../gui/gdmchooser.c:1942 ../gui/gdmlogin.c:3962 ../gui/gdmlogin.c:3970
+#: ../gui/gdmlogin.c:3973 ../gui/greeter/greeter.c:1094
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1102 ../gui/greeter/greeter.c:1105
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s: Hiba a(z) %s jelzés kezelésének beállításakor: %s"
-#: daemon/gdm.c:2131
+#: ../daemon/gdm.c:2131
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "A gdm már fut. A művelet megszakítva!"
-#: daemon/gdm.c:2230
+#: ../daemon/gdm.c:2230
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Hiba a CHLD jelzés kezelőjének beállításakor"
-#: daemon/gdm.c:3633 daemon/gdm.c:3652 daemon/gdm.c:3796 daemon/gdm.c:3854
-#: daemon/gdm.c:3909 daemon/gdm.c:3954 daemon/gdm.c:3981
+#: ../daemon/gdm.c:3633 ../daemon/gdm.c:3652 ../daemon/gdm.c:3796
+#: ../daemon/gdm.c:3854 ../daemon/gdm.c:3909 ../daemon/gdm.c:3954
+#: ../daemon/gdm.c:3981
#, c-format
msgid "%s request denied: Not authenticated"
msgstr "%s kérelem megtagadva: Nincs hitelesítve"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:3670
+#: ../daemon/gdm.c:3670
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
msgstr "Ismeretlen kiszolgálótípus kérelem, a szabvány kiszolgálót használom."
-#: daemon/gdm.c:3674
+#: ../daemon/gdm.c:3674
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
@@ -770,31 +768,31 @@ msgstr ""
"kiszolgálót használom."
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: daemon/misc.c:750
+#: ../daemon/misc.c:750
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = Igen vagy n = Nem? >"
-#: daemon/misc.c:1114
+#: ../daemon/misc.c:1114
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: Nem találom a helyi címeket!"
-#: daemon/misc.c:1266
+#: ../daemon/misc.c:1266
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "Nem sikerült a gid-et %d-re állítani. A művelet megszakítva."
-#: daemon/misc.c:1271
+#: ../daemon/misc.c:1271
#, c-format
msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s számára az initgroups() sikertelen. A művelet megszakítva."
-#: daemon/misc.c:1508 daemon/misc.c:1522
+#: ../daemon/misc.c:1508 ../daemon/misc.c:1522
#, c-format
msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
msgstr "%s: Hiba a(z) %d szignál következőre történő beállítása közben: %s"
-#: daemon/misc.c:2415
+#: ../daemon/misc.c:2415
#, c-format
msgid ""
"Last login:\n"
@@ -803,11 +801,11 @@ msgstr ""
"Legutóbbi bejelentkezés:\n"
"%s"
-#: daemon/server.c:160
+#: ../daemon/server.c:160
msgid "Can not start fallback console"
msgstr "Nem sikerült elindítani a tartalékkonzolt"
-#: daemon/server.c:341
+#: ../daemon/server.c:341
#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try "
@@ -817,7 +815,7 @@ msgstr ""
"Már fut egy X-kiszolgáló a(z) %s. számú képernyőn. Megpróbáljak egy másik "
"számú képernyőt? Ha nemmel válaszol, ismét megpróbálom a(z) %s.-t.%s"
-#: daemon/server.c:348
+#: ../daemon/server.c:348
msgid ""
" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
@@ -827,108 +825,107 @@ msgstr ""
"együttes kombinációjával, például Ctrl-Alt-F7 a 7-es konzolra vált. Az X "
"kiszolgáló általában a 7-es vagy magasabb sorszámú terminálokon fut.)"
-#: daemon/server.c:394
+#: ../daemon/server.c:394
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr "Az Xnest a '%s' képernyőt nem tudta megnyitni"
-#: daemon/server.c:425
+#: ../daemon/server.c:425
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr "A(z) %s képernyő foglalt. Már fut rajta egy másik X-kiszolgáló."
-#: daemon/server.c:509
+#: ../daemon/server.c:509
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s: Hiba a(z) %s cső megnyitása közben"
#. Send X too busy
-#: daemon/server.c:794
+#: ../daemon/server.c:794
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: Nem találok szabad képernyő sorszámot"
-#: daemon/server.c:821
+#: ../daemon/server.c:821
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr "%s: A(z) %s képernyő foglalt. Megpróbálok egy másikat."
-#: daemon/server.c:930
+#: ../daemon/server.c:930
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "Érvénytelen kiszolgálóparancs '%s'"
-#: daemon/server.c:935
+#: ../daemon/server.c:935
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
-msgstr ""
-"A(z) '%s' nevű kiszolgáló nem található, a szabványos kiszolgáló használata"
+msgstr "A(z) '%s' nevű kiszolgáló nem található, a szabványos kiszolgáló használata"
-#: daemon/server.c:1112
+#: ../daemon/server.c:1112
#, c-format
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "%s: Nem lehet megnyitni a(z) %s képernyőhöz tartozó naplófájlt!"
-#: daemon/server.c:1124 daemon/server.c:1130 daemon/server.c:1135
+#: ../daemon/server.c:1124 ../daemon/server.c:1130 ../daemon/server.c:1135
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Hiba a(z) %s %s-re történő beállítása közben"
-#: daemon/server.c:1172
+#: ../daemon/server.c:1172
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Üres kiszolgáló parancs a(z) %s képernyőre"
-#: daemon/server.c:1186
+#: ../daemon/server.c:1186
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr ""
"%s: A kiszolgálót a(z) %d uid-nek kellene indítania, de ez a felhasználó nem "
"létezik"
-#: daemon/server.c:1201 daemon/slave.c:2497 daemon/slave.c:2974
+#: ../daemon/server.c:1201 ../daemon/slave.c:2497 ../daemon/slave.c:2974
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Nem sikerült a csoportazonosítót %d értékre beállítani"
-#: daemon/server.c:1207 daemon/slave.c:2502 daemon/slave.c:2979
+#: ../daemon/server.c:1207 ../daemon/slave.c:2502 ../daemon/slave.c:2979
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: initgroups() sikertelen a következőhöz: %s"
-#: daemon/server.c:1213 daemon/slave.c:2507 daemon/slave.c:2984
+#: ../daemon/server.c:1213 ../daemon/slave.c:2507 ../daemon/slave.c:2984
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Nem sikerült a felhasználói azonosítót %d értékre beállítani"
-#: daemon/server.c:1220
+#: ../daemon/server.c:1220
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: Nem sikerült a csoportazonosítót nullára állítani"
-#: daemon/server.c:1237
+#: ../daemon/server.c:1237
#, c-format
msgid "%s: Xserver not found: %s"
msgstr "%s: Az X-kiszolgáló nem található: %s"
-#: daemon/server.c:1245
+#: ../daemon/server.c:1245
#, c-format
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
msgstr "%s: Nem forkolható az X-kiszolgáló folyamata!"
-#: daemon/slave.c:306
+#: ../daemon/slave.c:306
msgid "Can't set EGID to user GID"
msgstr "Az EGID nem állítható be a GID-re"
-#: daemon/slave.c:314
+#: ../daemon/slave.c:314
msgid "Can't set EUID to user UID"
msgstr "Az EUID nem állítható be az UID-re"
-#: daemon/slave.c:1118
+#: ../daemon/slave.c:1118
msgid "Log in anyway"
msgstr "Bejelentkezés mindenképpen"
-#: daemon/slave.c:1120
+#: ../daemon/slave.c:1120
msgid ""
"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
"login session, or abort this login"
@@ -936,21 +933,21 @@ msgstr ""
"Már be van jelentkezve. Ettől függetlenül bejelentkezhet, visszatérve az "
"előző bejelentkezéshez, vagy megszakíthatja ezt a bejelentkezést."
-#: daemon/slave.c:1124
+#: ../daemon/slave.c:1124
msgid "Return to previous login"
msgstr "Vissza az előző bejelentkezéshez"
-#: daemon/slave.c:1125 daemon/slave.c:1131
+#: ../daemon/slave.c:1125 ../daemon/slave.c:1131
msgid "Abort login"
msgstr "Bejelentkezés megszakítása"
-#: daemon/slave.c:1128
+#: ../daemon/slave.c:1128
msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
msgstr ""
"Már be van jelentkezve. Ettől függetlenül bejelentkezhet, vagy "
"megszakíthatja a bejelentkezést."
-#: daemon/slave.c:1219
+#: ../daemon/slave.c:1219
msgid ""
"I could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -970,17 +967,17 @@ msgstr ""
"kapcsolva. Indítsa újra a gdm-et,\n"
"ha a probléma megoldódott."
-#: daemon/slave.c:1468
+#: ../daemon/slave.c:1468
#, c-format
msgid "%s: cannot fork"
msgstr "%s: nem lehet folyamatot indítani"
-#: daemon/slave.c:1515
+#: ../daemon/slave.c:1515
#, c-format
msgid "%s: cannot open display %s"
msgstr "%s: nem lehet a(z) %s képernyőt megnyitni"
-#: daemon/slave.c:1666
+#: ../daemon/slave.c:1666
msgid ""
"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the "
@@ -990,7 +987,7 @@ msgstr ""
"elérési útvonal helyesen van beállítva a beállítófájlban. Megpróbálom "
"elindítani az alapértelmezett helyről."
-#: daemon/slave.c:1680
+#: ../daemon/slave.c:1680
msgid ""
"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
"correctly in the configuration file."
@@ -998,7 +995,7 @@ msgstr ""
"Nem lehet elindítani a beállítóprogramot. Győződjön meg róla, hogy az "
"elérési útvonal be van állítva a beállítófájlban."
-#: daemon/slave.c:1810
+#: ../daemon/slave.c:1810
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
@@ -1006,12 +1003,12 @@ msgstr ""
"Adja meg a root jelszavát\n"
"a beállítómodul elindításához."
-#: daemon/slave.c:2451 daemon/slave.c:2456
+#: ../daemon/slave.c:2451 ../daemon/slave.c:2456
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: Nem lehet inicializálni a csővezetéket a gdmgreeter-hez"
-#: daemon/slave.c:2579
+#: ../daemon/slave.c:2579
msgid ""
"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
"This can only be a configuration error. So I have started a single server "
@@ -1023,7 +1020,7 @@ msgstr ""
"és javítsa ki a beállítást. Az automatikus és időzített bejelentkezések le "
"vannak tiltva."
-#: daemon/slave.c:2593
+#: ../daemon/slave.c:2593
msgid ""
"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
@@ -1033,7 +1030,7 @@ msgstr ""
"csökkentett X-kiszolgáló. Lépjen be és állítsa be megfelelően az X-"
"kiszolgálót."
-#: daemon/slave.c:2602
+#: ../daemon/slave.c:2602
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
@@ -1042,7 +1039,7 @@ msgstr ""
"A megadott képernyő foglalt, így a kiszolgálót a(z) %s képernyőn indítottam "
"el."
-#: daemon/slave.c:2622
+#: ../daemon/slave.c:2622
msgid ""
"The greeter program appears to be crashing.\n"
"I will attempt to use a different one."
@@ -1051,19 +1048,19 @@ msgstr ""
"Egy másikat próbálok használni."
#. Something went wrong
-#: daemon/slave.c:2643
+#: ../daemon/slave.c:2643
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
msgstr ""
"%s: Nem lehet elindítani az üdvözlőt a(z) %s gtk modullal együtt. "
"Próbálkozás a modul nélkül."
-#: daemon/slave.c:2650
+#: ../daemon/slave.c:2650
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr "%s: Üdvözlő indítása sikertelen. Alapértelmezett indítása: %s"
-#: daemon/slave.c:2662
+#: ../daemon/slave.c:2662
msgid ""
"Cannot start the greeter program; you will not be able to log in. This "
"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
@@ -1074,27 +1071,27 @@ msgstr ""
"kijavítani a beállítófájlt."
#. If no greeter we really have to disable the display
-#: daemon/slave.c:2669
+#: ../daemon/slave.c:2669
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: Hiba az üdvözlő %s képernyőn történő indításakor"
-#: daemon/slave.c:2673
+#: ../daemon/slave.c:2673
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: Nem lehet forkolni a gdmgreeter folyamatot"
-#: daemon/slave.c:2758
+#: ../daemon/slave.c:2758
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: fifo megnyitása sikertelen!"
-#: daemon/slave.c:2934
+#: ../daemon/slave.c:2934
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "%s: Nem lehet inicializálni a csővezetéket a gdmchooser-hez"
-#: daemon/slave.c:3031
+#: ../daemon/slave.c:3031
msgid ""
"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. "
"Please contact the system administrator."
@@ -1102,61 +1099,58 @@ msgstr ""
"A kiválasztó programot nem lehet elindítani, így nem tud bejelentkezni. "
"Értesítse a rendszergazdát."
-#: daemon/slave.c:3035
+#: ../daemon/slave.c:3035
#, c-format
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
msgstr "%s: Hiba az üdvözlő %s képernyőn történő indításakor"
-#: daemon/slave.c:3038
+#: ../daemon/slave.c:3038
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "%s: Nem lehet elindítani a gdmchooser folyamatot"
-#: daemon/slave.c:3334
+#: ../daemon/slave.c:3334
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: Nem sikerült megnyitni a \"~/.xsession-errors\" fájlt"
-#: daemon/slave.c:3469
+#: ../daemon/slave.c:3469
#, c-format
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
msgstr ""
"%s: A PreSession parancsfájl futtatása 0-nál nagyobb értékkel tért vissza. A "
"művelet megszakítva."
-#: daemon/slave.c:3511
+#: ../daemon/slave.c:3511
#, c-format
msgid "Language %s does not exist, using %s"
msgstr "A megadott %s nyelv nem létezik, %s-t használom"
-#: daemon/slave.c:3512
+#: ../daemon/slave.c:3512
msgid "System default"
msgstr "Rendszer alapértelmezése"
-#: daemon/slave.c:3528
+#: ../daemon/slave.c:3528
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
-msgstr ""
-"%s: Nem lehet beállítani a környezetet %s részére. A művelet megszakítva."
+msgstr "%s: Nem lehet beállítani a környezetet %s részére. A művelet megszakítva."
-#: daemon/slave.c:3575
+#: ../daemon/slave.c:3575
#, c-format
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: setusercontext() %s számára sikertelen. A művelet megszakítva."
-#: daemon/slave.c:3581
+#: ../daemon/slave.c:3581
#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
-msgstr ""
-"%s: Nem lehet beállítani a környezetet %s számára. A művelet megszakítva."
+msgstr "%s: Nem lehet beállítani a környezetet %s számára. A művelet megszakítva."
-#: daemon/slave.c:3644
+#: ../daemon/slave.c:3644
#, c-format
msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME"
-msgstr ""
-"%s: Nincs Exec sor a(z) %s munkamenetfájlban, csökkentett GNOME indítása"
+msgstr "%s: Nincs Exec sor a(z) %s munkamenetfájlban, csökkentett GNOME indítása"
-#: daemon/slave.c:3650
+#: ../daemon/slave.c:3650
msgid ""
"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe "
"session for you."
@@ -1164,15 +1158,14 @@ msgstr ""
"A kiválasztott környezet nem tűnik valósnak. Elindítok egy csökkentett módú "
"környezetet."
-#: daemon/slave.c:3664
+#: ../daemon/slave.c:3664
#, c-format
-msgid ""
-"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
+msgid "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
msgstr ""
"%s: Nem található vagy nem futtatható az alap Xsession parancsfájl, ezért a "
"csökkentett módú GNOME-mal próbálkozom"
-#: daemon/slave.c:3670
+#: ../daemon/slave.c:3670
msgid ""
"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe "
"session for you."
@@ -1181,14 +1174,14 @@ msgstr ""
"csökkentett módú GNOME-mal próbálkozom."
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:3685
+#: ../daemon/slave.c:3685
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
msgstr ""
"%s: gnome-session nem található (csökkentett módú GNOME környezethez), "
"megpróbálok egy xterm-et."
-#: daemon/slave.c:3690
+#: ../daemon/slave.c:3690
msgid ""
"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
"\" session."
@@ -1196,7 +1189,7 @@ msgstr ""
"Nem találom a telepített GNOME-ot, megpróbálom futtatni a \"csökkentett xterm"
"\"-et."
-#: daemon/slave.c:3698
+#: ../daemon/slave.c:3698
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' "
"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems "
@@ -1206,11 +1199,11 @@ msgstr ""
"bejelentkeztetve az indító parancsfájlok lefuttatása nélkül. Ez csak azért "
"van, hogy a rendszere hibáit javíthassa."
-#: daemon/slave.c:3713
+#: ../daemon/slave.c:3713
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Az \"xterm\" nem található a csökkentett környezethez."
-#: daemon/slave.c:3726
+#: ../daemon/slave.c:3726
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
@@ -1221,43 +1214,43 @@ msgstr ""
"bejelentkezni. Hogy kilépjen a terminálból, írjon 'exit'-et és nyomjon "
"entert az ablakban."
-#: daemon/slave.c:3753
+#: ../daemon/slave.c:3753
#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
msgstr "A(z) %s felhasználó nem jelentkezhet be"
-#: daemon/slave.c:3756
+#: ../daemon/slave.c:3756
msgid "The system administrator has disabled your account."
msgstr "A rendszergazda felfüggesztette az Ön felhasználói fiókját."
-#: daemon/slave.c:3787
+#: ../daemon/slave.c:3787
msgid "Error! Unable to set executable context."
msgstr "Hiba! Nem sikerült futtató környezetet beállítani."
#. will go to .xsession-errors
-#: daemon/slave.c:3795 daemon/slave.c:3800
+#: ../daemon/slave.c:3795 ../daemon/slave.c:3800
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
msgstr "%s: Nem sikerült elindítani ezt: %s %s %s"
#. we can't really be any more specific
-#: daemon/slave.c:3811
+#: ../daemon/slave.c:3811
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr "A környezet nem indítható el valamilyen belső hiba miatt."
-#: daemon/slave.c:3865
+#: ../daemon/slave.c:3865
#, c-format
msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr "%s: A bejelentkezés sikeres, de a getpwnam(%s) sikertelen!"
-#: daemon/slave.c:3878
+#: ../daemon/slave.c:3878
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
msgstr ""
"%s: A PostLogin parancsfájl futtatása nullánál nagyobb értékkel tért vissza. "
"Művelet megszakítva."
-#: daemon/slave.c:3887
+#: ../daemon/slave.c:3887
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1275,12 +1268,12 @@ msgstr ""
"Valószínűleg semmi sem fog működni, hacsak nem a csökkentett módú "
"környezetet választja."
-#: daemon/slave.c:3895
+#: ../daemon/slave.c:3895
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: A(z) %s felhasználó '%s' saját könyvtára nem létezik!"
-#: daemon/slave.c:4072
+#: ../daemon/slave.c:4072
msgid ""
"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
@@ -1291,12 +1284,12 @@ msgstr ""
"a lemez, vagy hogy a saját könyvtárát nem lehet írásra megnyitni. Bármi "
"történt is, nem tud bejelentkezni. Lépjen kapcsolatba a rendszergazdával."
-#: daemon/slave.c:4148
+#: ../daemon/slave.c:4148
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
msgstr "%s: Hiba a felhasználói munkamenet indításakor"
-#: daemon/slave.c:4229
+#: ../daemon/slave.c:4229
msgid ""
"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
@@ -1308,25 +1301,25 @@ msgstr ""
"vagy megtelt a lemez. Próbáljon meg bejelentkezni csökkentett módban, hogy "
"lássa, ki tudja-e küszöbölni a problémát."
-#: daemon/slave.c:4237
+#: ../daemon/slave.c:4237
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Részletek megtekintése (~/.xsession-errors fájl)"
-#: daemon/slave.c:4380
+#: ../daemon/slave.c:4380
msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress."
msgstr "A GDM észlelte, hogy leállítás vagy újraindítás folyik."
-#: daemon/slave.c:4474
+#: ../daemon/slave.c:4474
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "A(z) %s pingelése sikertelen, a képernyő hibás lehet!"
-#: daemon/slave.c:4760
+#: ../daemon/slave.c:4760
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "%s: Végzetes X hiba - %s újraindítása"
-#: daemon/slave.c:4854
+#: ../daemon/slave.c:4854
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist"
@@ -1334,27 +1327,28 @@ msgstr ""
"Bejelentkezési hang kérése nem helyi képernyőn, a lejátszó program nem "
"futtatható, vagy a hangfájl nem létezik."
-#: daemon/slave.c:5206
+#: ../daemon/slave.c:5206
#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "%s: %s indítása sikertelen"
-#: daemon/slave.c:5213 daemon/slave.c:5351
+#: ../daemon/slave.c:5213 ../daemon/slave.c:5351
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
msgstr "%s: A parancsfájl folyamata nem forkolható!"
-#: daemon/slave.c:5306
+#: ../daemon/slave.c:5306
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s: Cső létrehozása sikertelen"
-#: daemon/slave.c:5345
+#: ../daemon/slave.c:5345
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: %s végrehajtása sikertelen"
-#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:1032 daemon/verify-shadow.c:76
+#: ../daemon/verify-crypt.c:75 ../daemon/verify-pam.c:1032
+#: ../daemon/verify-shadow.c:76
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1363,55 +1357,58 @@ msgstr ""
"Érvénytelen felhasználónév vagy jelszó. A kis- és nagybetűk különbözőek. A "
"Caps Lock legyen kikapcsolva."
-#: daemon/verify-crypt.c:80 daemon/verify-pam.c:1042 daemon/verify-shadow.c:81
+#: ../daemon/verify-crypt.c:80 ../daemon/verify-pam.c:1042
+#: ../daemon/verify-shadow.c:81
msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
msgstr "Győződjön meg arról, hogy a Caps Lock ki van kapcsolva."
#. I think I'll add the buttons next to this
-#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:441
-#: daemon/verify-shadow.c:126 gui/gdmlogin.c:3073
+#: ../daemon/verify-crypt.c:127 ../daemon/verify-pam.c:441
+#: ../daemon/verify-shadow.c:126 ../gui/gdmlogin.c:3073
msgid "Please enter your username"
msgstr "Adja meg a felhasználónevét"
#. login: is whacked always translate to Username:
-#: daemon/verify-crypt.c:128 daemon/verify-pam.c:341 daemon/verify-pam.c:342
-#: daemon/verify-pam.c:343 daemon/verify-pam.c:428 daemon/verify-pam.c:787
-#: daemon/verify-shadow.c:127 gui/gdmlogin.c:1075 gui/gdmlogin.c:1089
-#: gui/gdmlogin.c:1875 gui/gdmlogin.c:2374 gui/greeter/greeter.c:283
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1065
+#: ../daemon/verify-crypt.c:128 ../daemon/verify-pam.c:341
+#: ../daemon/verify-pam.c:342 ../daemon/verify-pam.c:343
+#: ../daemon/verify-pam.c:428 ../daemon/verify-pam.c:787
+#: ../daemon/verify-shadow.c:127 ../gui/gdmlogin.c:1075 ../gui/gdmlogin.c:1089
+#: ../gui/gdmlogin.c:1875 ../gui/gdmlogin.c:2374 ../gui/greeter/greeter.c:283
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1065
msgid "Username:"
msgstr "Felhasználónév:"
-#: daemon/verify-crypt.c:166 daemon/verify-pam.c:344 daemon/verify-pam.c:345
-#: daemon/verify-pam.c:489 daemon/verify-shadow.c:184 gui/gdmlogin.c:1907
+#: ../daemon/verify-crypt.c:166 ../daemon/verify-pam.c:344
+#: ../daemon/verify-pam.c:345 ../daemon/verify-pam.c:489
+#: ../daemon/verify-shadow.c:184 ../gui/gdmlogin.c:1907
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
-#: daemon/verify-crypt.c:184 daemon/verify-crypt.c:198
-#: daemon/verify-shadow.c:202 daemon/verify-shadow.c:216
+#: ../daemon/verify-crypt.c:184 ../daemon/verify-crypt.c:198
+#: ../daemon/verify-shadow.c:202 ../daemon/verify-shadow.c:216
#, c-format
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
msgstr "Nem lehet hitelesíteni a(z) \"%s\" felhasználót"
-#: daemon/verify-crypt.c:211 daemon/verify-pam.c:883
-#: daemon/verify-shadow.c:229
+#: ../daemon/verify-crypt.c:211 ../daemon/verify-pam.c:883
+#: ../daemon/verify-shadow.c:229
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "A root bejelentkezése nem engedélyezett a(z) '%s' képernyőn"
-#: daemon/verify-crypt.c:213 daemon/verify-shadow.c:231
+#: ../daemon/verify-crypt.c:213 ../daemon/verify-shadow.c:231
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr "A rendszergazda nem léphet be erről a képernyőről"
-#: daemon/verify-crypt.c:229 daemon/verify-crypt.c:253
-#: daemon/verify-shadow.c:247 daemon/verify-shadow.c:271
+#: ../daemon/verify-crypt.c:229 ../daemon/verify-crypt.c:253
+#: ../daemon/verify-shadow.c:247 ../daemon/verify-shadow.c:271
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "%s felhasználó nem jelentkezhet be"
-#: daemon/verify-crypt.c:231 daemon/verify-crypt.c:255 daemon/verify-pam.c:929
-#: daemon/verify-pam.c:1213 daemon/verify-shadow.c:249
-#: daemon/verify-shadow.c:273
+#: ../daemon/verify-crypt.c:231 ../daemon/verify-crypt.c:255
+#: ../daemon/verify-pam.c:929 ../daemon/verify-pam.c:1213
+#: ../daemon/verify-shadow.c:249 ../daemon/verify-shadow.c:273
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
@@ -1419,16 +1416,16 @@ msgstr ""
"\n"
"A rendszergazda felfüggesztette az Ön felhasználói fiókját."
-#: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:416 daemon/verify-pam.c:947
-#: daemon/verify-pam.c:1230 daemon/verify-shadow.c:296
-#: daemon/verify-shadow.c:434
+#: ../daemon/verify-crypt.c:278 ../daemon/verify-crypt.c:416
+#: ../daemon/verify-pam.c:947 ../daemon/verify-pam.c:1230
+#: ../daemon/verify-shadow.c:296 ../daemon/verify-shadow.c:434
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "Nem lehet beállítani %s felhasználó csoportját"
-#: daemon/verify-crypt.c:280 daemon/verify-crypt.c:419 daemon/verify-pam.c:949
-#: daemon/verify-pam.c:1233 daemon/verify-shadow.c:298
-#: daemon/verify-shadow.c:437
+#: ../daemon/verify-crypt.c:280 ../daemon/verify-crypt.c:419
+#: ../daemon/verify-pam.c:949 ../daemon/verify-pam.c:1233
+#: ../daemon/verify-shadow.c:298 ../daemon/verify-shadow.c:437
msgid ""
"\n"
"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact "
@@ -1438,13 +1435,13 @@ msgstr ""
"Nem lehet beállítani az Ön felhasználói csoportját, így nem tud "
"bejelentkezni, értesítse a rendszergazdát."
-#: daemon/verify-crypt.c:291 daemon/verify-crypt.c:364
-#: daemon/verify-shadow.c:309 daemon/verify-shadow.c:383
+#: ../daemon/verify-crypt.c:291 ../daemon/verify-crypt.c:364
+#: ../daemon/verify-shadow.c:309 ../daemon/verify-shadow.c:383
#, c-format
msgid "Password of %s has expired"
msgstr "%s jelszava lejárt"
-#: daemon/verify-crypt.c:293 daemon/verify-shadow.c:311
+#: ../daemon/verify-crypt.c:293 ../daemon/verify-shadow.c:311
msgid ""
"You are required to change your password.\n"
"Please choose a new one."
@@ -1452,7 +1449,7 @@ msgstr ""
"Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát\n"
"(ez a rendszergazda kérése)."
-#: daemon/verify-crypt.c:304 daemon/verify-shadow.c:322
+#: ../daemon/verify-crypt.c:304 ../daemon/verify-shadow.c:322
msgid ""
"\n"
"Cannot change your password, you will not be able to log in, please try "
@@ -1462,8 +1459,8 @@ msgstr ""
"Nem lehet megváltoztatni a jelszavát, így nem tud bejelentkezni,próbálja "
"újra később, vagy értesítse a rendszergazdát."
-#: daemon/verify-crypt.c:347 daemon/verify-crypt.c:355
-#: daemon/verify-shadow.c:366 daemon/verify-shadow.c:374
+#: ../daemon/verify-crypt.c:347 ../daemon/verify-crypt.c:355
+#: ../daemon/verify-shadow.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:374
msgid ""
"Your password has been changed but you may have to change it again, please "
"try again later or contact your system administrator."
@@ -1471,7 +1468,7 @@ msgstr ""
"A jelszó megváltoztatása sikertelen. Próbálja meg később, vagy értesítse a "
"rendszergazdát."
-#: daemon/verify-crypt.c:366 daemon/verify-shadow.c:385
+#: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385
msgid ""
"Your password has expired.\n"
"Only a system administrator can now change it"
@@ -1479,11 +1476,11 @@ msgstr ""
"Az Ön jelszava lejárt.\n"
"Már csak a rendszergazda tudja ezt megváltoztatni."
-#: daemon/verify-crypt.c:373 daemon/verify-shadow.c:392
+#: ../daemon/verify-crypt.c:373 ../daemon/verify-shadow.c:392
msgid "Internal error on passwdexpired"
msgstr "Belső hiba a passwdexpired eljárásban"
-#: daemon/verify-crypt.c:375 daemon/verify-shadow.c:394
+#: ../daemon/verify-crypt.c:375 ../daemon/verify-shadow.c:394
msgid ""
"An internal error occured, you will not be able to log in.\n"
"Please try again later or contact your system administrator."
@@ -1491,83 +1488,82 @@ msgstr ""
"Belső hiba történt, emiatt nem tud bejelentkezni.\n"
"Próbálja újra később, vagy értesítse a rendszergazdát."
-#: daemon/verify-crypt.c:411 daemon/verify-shadow.c:429
+#: ../daemon/verify-crypt.c:411 ../daemon/verify-shadow.c:429
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "Nem lehet a(z) %s passwd struktúráját meghatározni"
-#: daemon/verify-pam.c:346
+#: ../daemon/verify-pam.c:346
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát (a régi jelszó lejárt)"
-#: daemon/verify-pam.c:347
+#: ../daemon/verify-pam.c:347
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát (a rendszergazda kérése)"
-#: daemon/verify-pam.c:348
+#: ../daemon/verify-pam.c:348
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
-msgstr ""
-"Az Ön felhasználói fiókja lejárt; lépjen kapcsolatba a rendszergazdával."
+msgstr "Az Ön felhasználói fiókja lejárt; lépjen kapcsolatba a rendszergazdával."
-#: daemon/verify-pam.c:349
+#: ../daemon/verify-pam.c:349
msgid "No password supplied"
msgstr "Nincs jelszó megadva"
-#: daemon/verify-pam.c:350
+#: ../daemon/verify-pam.c:350
msgid "Password unchanged"
msgstr "A jelszó nem változott"
-#: daemon/verify-pam.c:351
+#: ../daemon/verify-pam.c:351
msgid "Can not get username"
msgstr "A felhasználónév nem található"
-#: daemon/verify-pam.c:352
+#: ../daemon/verify-pam.c:352
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "Adja meg ismét a jelszót:"
-#: daemon/verify-pam.c:353
+#: ../daemon/verify-pam.c:353
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "Adja meg az új jelszót:"
-#: daemon/verify-pam.c:354
+#: ../daemon/verify-pam.c:354
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "Jelenlegi UNIX jelszó:"
-#: daemon/verify-pam.c:355
+#: ../daemon/verify-pam.c:355
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "Hiba a NIS jelszó módosítása közben."
-#: daemon/verify-pam.c:356
+#: ../daemon/verify-pam.c:356
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Válasszon hosszabb jelszót"
-#: daemon/verify-pam.c:357
+#: ../daemon/verify-pam.c:357
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "A megadott jelszót már használta. Adjon meg egy másikat."
-#: daemon/verify-pam.c:358
+#: ../daemon/verify-pam.c:358
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Még várnia kell a jelszó megváltoztatásával"
-#: daemon/verify-pam.c:359
+#: ../daemon/verify-pam.c:359
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Sajnálom, a megadott jelszavak nem egyeznek meg"
-#: daemon/verify-pam.c:653
+#: ../daemon/verify-pam.c:653
msgid "Cannot setup pam handle with null display"
msgstr "Nem lehet beállítani a PAM-ot üres képernyővel"
-#: daemon/verify-pam.c:670
+#: ../daemon/verify-pam.c:670
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "Nem sikerült elindítani a(z) %s szolgáltatást: %s\n"
-#: daemon/verify-pam.c:683
+#: ../daemon/verify-pam.c:683
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Nem lehet beállítani a PAM_TTY=%s változót"
-#: daemon/verify-pam.c:693
+#: ../daemon/verify-pam.c:693
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "Nem lehet beállítani a PAM_RHOST=%s változót"
@@ -1577,12 +1573,12 @@ msgstr "Nem lehet beállítani a PAM_RHOST=%s változót"
#. is not really an auth problem, but it will
#. pretty much look as such, it shouldn't really
#. happen
-#: daemon/verify-pam.c:840 daemon/verify-pam.c:858 daemon/verify-pam.c:1152
-#: daemon/verify-pam.c:1164
+#: ../daemon/verify-pam.c:840 ../daemon/verify-pam.c:858
+#: ../daemon/verify-pam.c:1152 ../daemon/verify-pam.c:1164
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Nem lehet hitelesíteni a felhasználót"
-#: daemon/verify-pam.c:886
+#: ../daemon/verify-pam.c:886
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1590,12 +1586,12 @@ msgstr ""
"\n"
"A rendszergazda nem jelentkezhet be erről a képernyőről"
-#: daemon/verify-pam.c:910 daemon/verify-pam.c:1194
+#: ../daemon/verify-pam.c:910 ../daemon/verify-pam.c:1194
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "%s felhasználó jelszavának megváltoztatása sikertelen"
-#: daemon/verify-pam.c:912 daemon/verify-pam.c:1197
+#: ../daemon/verify-pam.c:912 ../daemon/verify-pam.c:1197
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
@@ -1605,17 +1601,17 @@ msgstr ""
"A jelszó megváltoztatása sikertelen. Próbálja meg később, vagy lépjen "
"kapcsolatba a rendszergazdával."
-#: daemon/verify-pam.c:927 daemon/verify-pam.c:1210
+#: ../daemon/verify-pam.c:927 ../daemon/verify-pam.c:1210
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "A(z) %s felhasználó már nem léphet be a rendszerbe"
-#: daemon/verify-pam.c:933 daemon/verify-pam.c:1216
+#: ../daemon/verify-pam.c:933 ../daemon/verify-pam.c:1216
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "A(z) %s felhasználó ebben az időpontban nem léphet be"
-#: daemon/verify-pam.c:935
+#: ../daemon/verify-pam.c:935
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
@@ -1624,22 +1620,22 @@ msgstr ""
"A rendszergazda ideiglenesen felfüggesztette a rendszerbe történő "
"bejelentkezést."
-#: daemon/verify-pam.c:940 daemon/verify-pam.c:1223
+#: ../daemon/verify-pam.c:940 ../daemon/verify-pam.c:1223
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Nem lehet beállítani a felhasználókezelést %s számára"
-#: daemon/verify-pam.c:968 daemon/verify-pam.c:1253
+#: ../daemon/verify-pam.c:968 ../daemon/verify-pam.c:1253
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Nem lehet beállítani a hitelesítési információkat %s részére"
-#: daemon/verify-pam.c:982 daemon/verify-pam.c:1268
+#: ../daemon/verify-pam.c:982 ../daemon/verify-pam.c:1268
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Nem lehet megnyitni a munkamenetet %s részére"
-#: daemon/verify-pam.c:1036
+#: ../daemon/verify-pam.c:1036
msgid ""
"\n"
"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1647,15 +1643,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Sikertelen hitelesítés. A karaktereket kis/nagybetű helyesen adja meg."
-#: daemon/verify-pam.c:1052 daemon/verify-pam.c:1155 daemon/verify-pam.c:1167
+#: ../daemon/verify-pam.c:1052 ../daemon/verify-pam.c:1155
+#: ../daemon/verify-pam.c:1167
msgid "Authentication failed"
msgstr "Hitelesítés sikertelen"
-#: daemon/verify-pam.c:1121
+#: ../daemon/verify-pam.c:1121
msgid "Automatic login"
msgstr "Automatikus bejelentkezés"
-#: daemon/verify-pam.c:1219
+#: ../daemon/verify-pam.c:1219
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
@@ -1664,224 +1661,223 @@ msgstr ""
"A rendszergazda ideiglenesen felfüggesztette az Ön rendszerbe történő "
"bejelentkezését."
-#: daemon/verify-pam.c:1433 daemon/verify-pam.c:1435
+#: ../daemon/verify-pam.c:1433 ../daemon/verify-pam.c:1435
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
msgstr "Nem található a gdm PAM beállítása."
-#: daemon/xdmcp.c:369
+#: ../daemon/xdmcp.c:369
#, c-format
msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
msgstr "%s: Nem lehet meghatározni a(z) %s kiszolgáló gépnevét!"
-#: daemon/xdmcp.c:394
+#: ../daemon/xdmcp.c:394
#, c-format
msgid "%s: Could not create socket!"
msgstr "%s: Nem lehet létrehozni a foglalatot!"
-#: daemon/xdmcp.c:487
+#: ../daemon/xdmcp.c:487
#, c-format
msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
msgstr "%s: Nem tudok kapcsolódni az XDMCP foglalathoz!"
-#: daemon/xdmcp.c:559
+#: ../daemon/xdmcp.c:559
#, c-format
msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "%s: Nem lehet létrehozni az XDMCP puffert!"
-#: daemon/xdmcp.c:565
+#: ../daemon/xdmcp.c:565
#, c-format
msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
msgstr "%s: Nem lehet elolvasni az XDMCP fejlécet!"
-#: daemon/xdmcp.c:572
+#: ../daemon/xdmcp.c:572
#, c-format
msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "%s: Nem megfelelő XDMCP verzió!"
-#: daemon/xdmcp.c:652 daemon/xdmcp.c:659
+#: ../daemon/xdmcp.c:652 ../daemon/xdmcp.c:659
#, c-format
msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
msgstr "%s: Ismeretlen opcode a(z) %s géptől"
-#: daemon/xdmcp.c:693 daemon/xdmcp.c:1138
+#: ../daemon/xdmcp.c:693 ../daemon/xdmcp.c:1138
#, c-format
msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
msgstr "%s: Nem lehet kibontani a joglistát a csomagból"
-#: daemon/xdmcp.c:709 daemon/xdmcp.c:1158
+#: ../daemon/xdmcp.c:709 ../daemon/xdmcp.c:1158
#, c-format
msgid "%s: Error in checksum"
msgstr "%s: Hiba az ellenőrzőösszegben"
-#: daemon/xdmcp.c:1121
+#: ../daemon/xdmcp.c:1121
#, c-format
msgid "%s: Could not read display address"
msgstr "%s: Nem lehet olvasni a képernyőcímet"
-#: daemon/xdmcp.c:1129
+#: ../daemon/xdmcp.c:1129
#, c-format
msgid "%s: Could not read display port number"
msgstr "%s: Nem olvasható a képernyő portszáma"
-#: daemon/xdmcp.c:1193 daemon/xdmcp.c:1217
+#: ../daemon/xdmcp.c:1193 ../daemon/xdmcp.c:1217
#, c-format
msgid "%s: Bad address"
msgstr "%s: Hibás cím"
-#: daemon/xdmcp.c:1376 daemon/xdmcp.c:1383
+#: ../daemon/xdmcp.c:1376 ../daemon/xdmcp.c:1383
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "Megtagadott XDMCP kérés a(z) %s géptől"
-#: daemon/xdmcp.c:1609 daemon/xdmcp.c:1616
+#: ../daemon/xdmcp.c:1609 ../daemon/xdmcp.c:1616
#, c-format
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "%s: Kérés érkezett a kitiltott %s géptől"
-#: daemon/xdmcp.c:1628 daemon/xdmcp.c:2004 daemon/xdmcp.c:2414
+#: ../daemon/xdmcp.c:1628 ../daemon/xdmcp.c:2004 ../daemon/xdmcp.c:2414
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Number"
msgstr "%s: Nem lehet olvasni a képernyő számát"
-#: daemon/xdmcp.c:1635
+#: ../daemon/xdmcp.c:1635
#, c-format
msgid "%s: Could not read Connection Type"
msgstr "%s: Nem lehet olvasni a kapcsolat típusát"
-#: daemon/xdmcp.c:1642
+#: ../daemon/xdmcp.c:1642
#, c-format
msgid "%s: Could not read Client Address"
msgstr "%s: Nem lehet olvasni a klienscímet"
-#: daemon/xdmcp.c:1650
+#: ../daemon/xdmcp.c:1650
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
msgstr "%s: Nem lehet olvasni a hitelesítési neveket"
-#: daemon/xdmcp.c:1659
+#: ../daemon/xdmcp.c:1659
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
msgstr "%s: Nem lehet olvasni a hitelesítési adatokat"
-#: daemon/xdmcp.c:1669
+#: ../daemon/xdmcp.c:1669
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authorization List"
msgstr "%s: Nem lehet olvasni a hitelesítési listát"
-#: daemon/xdmcp.c:1686
+#: ../daemon/xdmcp.c:1686
#, c-format
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "%s: Nem lehet olvasni a gyártó azonosítóját"
-#: daemon/xdmcp.c:1712 daemon/xdmcp.c:1719
+#: ../daemon/xdmcp.c:1712 ../daemon/xdmcp.c:1719
#, c-format
msgid "%s: Failed checksum from %s"
msgstr "%s: Ellenőrzőösszeg hiba ettől: %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1980 daemon/xdmcp.c:1987
+#: ../daemon/xdmcp.c:1980 ../daemon/xdmcp.c:1987
#, c-format
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
msgstr "%s: Vezérlés érkezett a kitiltott %s géptől"
-#: daemon/xdmcp.c:1997 daemon/xdmcp.c:2421
+#: ../daemon/xdmcp.c:1997 ../daemon/xdmcp.c:2421
#, c-format
msgid "%s: Could not read Session ID"
msgstr "%s: Nem lehet olvasni a környezet címét"
-#: daemon/xdmcp.c:2011
+#: ../daemon/xdmcp.c:2011
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Class"
msgstr "%s: Nem lehet olvasni a kijelző osztályát"
-#: daemon/xdmcp.c:2132 daemon/xdmcp.c:2139 daemon/xdmcp.c:2151
-#: daemon/xdmcp.c:2261 daemon/xdmcp.c:2268 daemon/xdmcp.c:2280
+#: ../daemon/xdmcp.c:2132 ../daemon/xdmcp.c:2139 ../daemon/xdmcp.c:2151
+#: ../daemon/xdmcp.c:2261 ../daemon/xdmcp.c:2268 ../daemon/xdmcp.c:2280
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: Nem lehet olvasni a címet"
-#: daemon/xdmcp.c:2391 daemon/xdmcp.c:2405
+#: ../daemon/xdmcp.c:2391 ../daemon/xdmcp.c:2405
#, c-format
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "%s: KEEPALIVE érkezett a kitiltott %s géptől"
-#: daemon/xdmcp.c:2714 daemon/xdmcp.c:2721 daemon/xdmcp.c:2727
+#: ../daemon/xdmcp.c:2714 ../daemon/xdmcp.c:2721 ../daemon/xdmcp.c:2727
#, c-format
msgid "%s: No XDMCP support"
msgstr "%s: Nincs XDMCP támogatás"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:166 ../gui/gdmXnestchooser.c:173
msgid "Xnest command line"
msgstr "Xnest parancssor"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:166 ../gui/gdmXnestchooser.c:173
msgid "STRING"
msgstr "STRING"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:167 ../gui/gdmXnestchooser.c:174
msgid "Extra options for Xnest"
msgstr "Extra opciók az Xnest-nek"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:167 ../gui/gdmXnestchooser.c:174
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:168 gui/gdmXnestchooser.c:178
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:178
msgid "Run in background"
msgstr "Futtatás háttérben"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:175
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:175
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
msgstr "Csak az Xnest futtatása, nincs kérdés (nincs kiválasztó)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:176
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
msgstr "Direkt lekérdezés indirekt helyett (kiválasztó)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:177
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
msgstr "Broadcast futtatása indirekt helyett (chooser)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:179
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179
msgid "Don't check for running gdm"
msgstr "Ne ellenőrizze, hogy fut-e gdm"
#. markup
-#: gui/gdmXnestchooser.c:521
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:521
msgid "Xnest doesn't exist."
msgstr "Az Xnest nem létezik."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:523
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:523
msgid "Please ask your system administrator to install it."
msgstr "Kérje meg a rendszergazdát, hogy telepítse."
#. markup
-#: gui/gdmXnestchooser.c:549
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:549
msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
msgstr "Az indirekt XDMCP nem engedélyezett"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:551 gui/gdmXnestchooser.c:572
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:551 ../gui/gdmXnestchooser.c:572
msgid ""
"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator "
"program."
-msgstr ""
-"Kérje meg a rendszergazdát, hogy kapcsolja be a GDM beállítóprogramjában."
+msgstr "Kérje meg a rendszergazdát, hogy kapcsolja be a GDM beállítóprogramjában."
#. markup
-#: gui/gdmXnestchooser.c:570
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:570
msgid "XDMCP is not enabled"
msgstr "Az XDMCP nem engedélyezett"
#. markup
-#: gui/gdmXnestchooser.c:604
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:604
msgid "GDM is not running"
msgstr "A GDM nem fut"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:606
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:606
msgid "Please ask your system administrator to start it."
msgstr "Kérje meg a rendszergazdát, hogy indítsa el."
#. markup
-#: gui/gdmXnestchooser.c:623
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:623
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "Nem találok szabad képernyőszámot"
@@ -1890,73 +1886,73 @@ msgstr "Nem találok szabad képernyőszámot"
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
-#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:5
+#: ../gui/gdmchooser-strings.c:7 ../gui/gdmchooser.glade.h:5
msgid "GDM Host Chooser"
msgstr "GDM kiszolgáló kiválasztó"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:6
+#: ../gui/gdmchooser-strings.c:8 ../gui/gdmchooser.glade.h:6
msgid "How to use this application"
msgstr "Rövid ismertető az alkalmazás használatáról"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:8
+#: ../gui/gdmchooser-strings.c:9 ../gui/gdmchooser.glade.h:8
msgid "Probe the network"
msgstr "A hálózat vizsgálata"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:4
+#: ../gui/gdmchooser-strings.c:10 ../gui/gdmchooser.glade.h:4
msgid "Exit the application"
msgstr "Kilépés az alkalmazásból"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7
+#: ../gui/gdmchooser-strings.c:11 ../gui/gdmchooser.glade.h:7
msgid "Open a session to the selected host"
msgstr "Kapcsolat megnyitása a kiválasztott géphez"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:3
+#: ../gui/gdmchooser-strings.c:12 ../gui/gdmchooser.glade.h:3
msgid "C_onnect"
msgstr "Kapcs_olódás"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:10
+#: ../gui/gdmchooser-strings.c:13 ../gui/gdmchooser.glade.h:10
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:2
+#: ../gui/gdmchooser-strings.c:14 ../gui/gdmchooser.glade.h:2
msgid "A_dd host: "
msgstr "Gép hozzá_adása: "
#. EOF
-#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmchooser.glade.h:1
-#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup-strings.c:21
-#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:32
-#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47
-#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:2
+#: ../gui/gdmchooser-strings.c:15 ../gui/gdmchooser.glade.h:1
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:19 ../gui/gdmsetup-strings.c:21
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:26 ../gui/gdmsetup-strings.c:32
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:37 ../gui/gdmsetup-strings.c:47
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:85 ../gui/gdmsetup.glade.h:2
msgid "*"
msgstr "*"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmchooser.glade.h:9
+#: ../gui/gdmchooser-strings.c:16 ../gui/gdmchooser.glade.h:9
msgid "Query and add this host to the above list"
msgstr "Ezen gép lekérdezése és hozzáadása a fenti listához"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:11
+#: ../gui/gdmchooser-strings.c:17 ../gui/gdmchooser.glade.h:11
msgid "_Add"
msgstr "Hozzá_adás"
-#: gui/gdmchooser.c:80
+#: ../gui/gdmchooser.c:80
msgid "Please wait: scanning local network..."
msgstr "Kis türelmet: a helyi hálózat beolvasása..."
-#: gui/gdmchooser.c:81
+#: ../gui/gdmchooser.c:81
msgid "No serving hosts were found."
msgstr "Nem találtam egyetlen kiszolgálót sem."
-#: gui/gdmchooser.c:82
+#: ../gui/gdmchooser.c:82
msgid "Choose a ho_st to connect to:"
msgstr "Vála_sszon egy kiszolgálót a kapcsolódáshoz:"
#. markup
-#: gui/gdmchooser.c:659
+#: ../gui/gdmchooser.c:659
msgid "Cannot connect to remote server"
msgstr "Nem lehet kapcsolódni a távoli géphez"
-#: gui/gdmchooser.c:660
+#: ../gui/gdmchooser.c:660
#, c-format
msgid ""
"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
@@ -1966,11 +1962,11 @@ msgstr ""
"később."
#. markup
-#: gui/gdmchooser.c:1284
+#: ../gui/gdmchooser.c:1284
msgid "Did not receive response from server"
msgstr "Nem jött válasz a kiszolgálótól"
-#: gui/gdmchooser.c:1285
+#: ../gui/gdmchooser.c:1285
#, c-format
msgid ""
"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
@@ -1981,16 +1977,16 @@ msgstr ""
"nincs bekapcsolva, vagy most nem kívánja a bejelentkezését fogadni.Próbálja "
"meg később."
-#: gui/gdmchooser.c:1391
+#: ../gui/gdmchooser.c:1391
msgid "Cannot find host"
msgstr "Nem található meg a gép"
-#: gui/gdmchooser.c:1392
+#: ../gui/gdmchooser.c:1392
#, c-format
msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it."
msgstr "Nem találom a(z) \"%s\" gépet, lehet hogy elgépelte a nevét."
-#: gui/gdmchooser.c:1678
+#: ../gui/gdmchooser.c:1678
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
@@ -2010,46 +2006,46 @@ msgstr ""
"A megfelelő kiszolgáló kiválasztása után kattintson a \"Kapcsolódás\" "
"gombra. Ezt követően elindul egy grafikus környezet az adott gépen."
-#: gui/gdmchooser.c:1725
+#: ../gui/gdmchooser.c:1725
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "Nem lehet megnyitni az alapértelmezett %s kiszolgálóikont"
-#: gui/gdmchooser.c:1950 gui/gdmlogin.c:3981 gui/gdmlogin.c:3988
-#: gui/greeter/greeter.c:1113 gui/greeter/greeter.c:1120
+#: ../gui/gdmchooser.c:1950 ../gui/gdmlogin.c:3981 ../gui/gdmlogin.c:3988
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1113 ../gui/greeter/greeter.c:1120
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Nem lehet beállítani a jelmaszkot!"
-#: gui/gdmchooser.c:1956
+#: ../gui/gdmchooser.c:1956
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "Foglalat az xdm kommunikációhoz"
-#: gui/gdmchooser.c:1956
+#: ../gui/gdmchooser.c:1956
msgid "SOCKET"
msgstr "SOCKET"
-#: gui/gdmchooser.c:1959
+#: ../gui/gdmchooser.c:1959
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "XDM válaszként visszaadandó kliens cím"
-#: gui/gdmchooser.c:1959
+#: ../gui/gdmchooser.c:1959
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADDRESS"
-#: gui/gdmchooser.c:1962
+#: ../gui/gdmchooser.c:1962
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "XDM válaszként visszaadandó kapcsolattípus"
-#: gui/gdmchooser.c:1962
+#: ../gui/gdmchooser.c:1962
msgid "TYPE"
msgstr "TYPE"
#. markup
-#: gui/gdmchooser.c:2091
+#: ../gui/gdmchooser.c:2091
msgid "Cannot run chooser"
msgstr "Nem lehet futtatni a kiválasztót"
-#: gui/gdmchooser.c:2092
+#: ../gui/gdmchooser.c:2092
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -2061,11 +2057,11 @@ msgstr ""
"számítógépet."
#. markup
-#: gui/gdmcomm.c:405 gui/gdmphotosetup.c:70
+#: ../gui/gdmcomm.c:405 ../gui/gdmphotosetup.c:70
msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
msgstr "A GDM (GNOME Display Manager) nem fut."
-#: gui/gdmcomm.c:408 gui/gdmphotosetup.c:73
+#: ../gui/gdmcomm.c:408 ../gui/gdmphotosetup.c:73
msgid ""
"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
"Display Manager) or xdm."
@@ -2073,7 +2069,7 @@ msgstr ""
"Valószínűleg egy másik képernyőkezelőt futtat, például a KDM-et vagy az XDM-"
"et."
-#: gui/gdmcomm.c:411 gui/gdmphotosetup.c:76
+#: ../gui/gdmcomm.c:411 ../gui/gdmphotosetup.c:76
msgid ""
"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your "
"system administrator to start GDM."
@@ -2082,37 +2078,35 @@ msgstr ""
"vagy kérje meg erre a rendszergazdát."
#. markup
-#: gui/gdmcomm.c:433 gui/gdmflexiserver.c:697
+#: ../gui/gdmcomm.c:433 ../gui/gdmflexiserver.c:697
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
msgstr "Nem lehet kommunikálni a GDM-mel (GNOME Display Manager)"
-#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmflexiserver.c:700
+#: ../gui/gdmcomm.c:436 ../gui/gdmflexiserver.c:700
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
msgstr "Valószínűleg egy régebbi GDM verzió fut."
-#: gui/gdmcomm.c:453 gui/gdmcomm.c:456
+#: ../gui/gdmcomm.c:453 ../gui/gdmcomm.c:456
msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
-msgstr ""
-"Nem sikerült kommunikálni a gdm-mel, valószínűleg egy régebbi verzió fut."
+msgstr "Nem sikerült kommunikálni a gdm-mel, valószínűleg egy régebbi verzió fut."
-#: gui/gdmcomm.c:459
+#: ../gui/gdmcomm.c:459
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr "Elérte az engedélyezett flexibilis X-kiszolgálók számát."
-#: gui/gdmcomm.c:461
+#: ../gui/gdmcomm.c:461
msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr "Hiba történt az X-kiszolgáló indítása közben."
-#: gui/gdmcomm.c:463
+#: ../gui/gdmcomm.c:463
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
-msgstr ""
-"Az X-kiszolgáló nem indult el. Talán rosszul van (vagy nincs) konfigurálva."
+msgstr "Az X-kiszolgáló nem indult el. Talán rosszul van (vagy nincs) konfigurálva."
-#: gui/gdmcomm.c:466
+#: ../gui/gdmcomm.c:466
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "Túl sok X-munkamenet fut."
-#: gui/gdmcomm.c:468
+#: ../gui/gdmcomm.c:468
msgid ""
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
"may be missing an X authorization file."
@@ -2120,7 +2114,7 @@ msgstr ""
"A beültetett X-kiszolgáló (Xnest) nem tud kapcsolódni az Ön jelenlegi X "
"kiszolgálójához. Talán hiányzik az X hitelesítési fájl."
-#: gui/gdmcomm.c:473
+#: ../gui/gdmcomm.c:473
msgid ""
"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
@@ -2129,13 +2123,11 @@ msgstr ""
"beállítva\n"
"Telepítse az Xnest csomagot, hogy a beültetett bejelentkezést használhassa."
-#: gui/gdmcomm.c:478
-msgid ""
-"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
-msgstr ""
-"Az X-kiszolgáló nem érhető el. Valószínűleg rosszul van beállítva a gdm."
+#: ../gui/gdmcomm.c:478
+msgid "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
+msgstr "Az X-kiszolgáló nem érhető el. Valószínűleg rosszul van beállítva a gdm."
-#: gui/gdmcomm.c:482
+#: ../gui/gdmcomm.c:482
msgid ""
"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
"which is not available."
@@ -2143,20 +2135,19 @@ msgstr ""
"Próbálkozás ismeretlen kijelentkezési művelet beállítására, vagy próbálkozás "
"egy nem elérhető kijelentkezési művelet beállítására."
-#: gui/gdmcomm.c:485
+#: ../gui/gdmcomm.c:485
msgid "Virtual terminals not supported."
msgstr "A virtuális terminálok nem támogatottak."
-#: gui/gdmcomm.c:487
+#: ../gui/gdmcomm.c:487
msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
-msgstr ""
-"Próbálkozás egy nem létező számú virtuális terminálra való átkapcsolásra."
+msgstr "Próbálkozás egy nem létező számú virtuális terminálra való átkapcsolásra."
-#: gui/gdmcomm.c:489
+#: ../gui/gdmcomm.c:489
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr "Próbálkozás egy nem támogatott beállítási kulcs frissítésére."
-#: gui/gdmcomm.c:491
+#: ../gui/gdmcomm.c:491
msgid ""
"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
@@ -2164,65 +2155,65 @@ msgstr ""
"Az Ön számára nem engedélyezett ez a művelet. Valószínűleg a \".Xauthority\" "
"fájlja nincs megfelelően beállítva."
-#: gui/gdmcomm.c:495
+#: ../gui/gdmcomm.c:495
msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us."
msgstr "Túl sok üzenet lett elküldve a gdm-nek és az tőlünk függ."
-#: gui/gdmcomm.c:498
+#: ../gui/gdmcomm.c:498
msgid "Unknown error occured."
msgstr "Ismeretlen hiba történt."
-#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
+#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
msgid "Log in as another user inside a nested window"
msgstr "Bejelentkezés más felhasználóként egy beültetett ablakban"
-#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
+#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
msgid "New Login in a Nested Window"
msgstr "Új bejelentkezés egy beültetett ablakban"
#. markup
-#: gui/gdmflexiserver.c:100
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:100
msgid "Cannot change display"
msgstr "Nem lehet képernyőt váltani"
-#: gui/gdmflexiserver.c:177
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:177
msgid "Nobody"
msgstr "Senki"
-#: gui/gdmflexiserver.c:212
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:212
#, c-format
msgid "Display %s on virtual terminal %d"
msgstr "%s képernyő a(z) %d. virtuális terminálon"
-#: gui/gdmflexiserver.c:217
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:217
#, c-format
msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
msgstr "%s beültetett képernyő a(z) %d. virtuális terminálon"
-#: gui/gdmflexiserver.c:247 gui/gdmlogin.c:2919
-#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:476
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:247 ../gui/gdmlogin.c:2919
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:476
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
-#: gui/gdmflexiserver.c:256
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:256
msgid "Display"
msgstr "Képernyő"
-#: gui/gdmflexiserver.c:310
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:310
msgid "Open Displays"
msgstr "Megnyitott képernyők"
#. parent
#. flags
-#: gui/gdmflexiserver.c:313
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:313
msgid "_Open New Display"
msgstr "Új képernyő _megnyitása"
-#: gui/gdmflexiserver.c:315
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:315
msgid "Change to _Existing Display"
msgstr "Váltás egy lét_ező képernyőre"
-#: gui/gdmflexiserver.c:323
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:323
msgid ""
"There are some displays already open. You can select one from the list "
"below or open a new one."
@@ -2230,607 +2221,610 @@ msgstr ""
"Több képernyő is meg van már nyitva. Válasszon ki a listából egyet, vagy "
"nyisson meg egy újat."
-#: gui/gdmflexiserver.c:390 gui/gdmflexiserver.c:785
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:390 ../gui/gdmflexiserver.c:785
msgid "Can't lock screen"
msgstr "Nem lehet zárolni a képernyőt"
-#: gui/gdmflexiserver.c:393 gui/gdmflexiserver.c:788
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:393 ../gui/gdmflexiserver.c:788
msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
msgstr "Nem lehet kikapcsolni az xscreensaver megjelenítési trükkjeit"
-#: gui/gdmflexiserver.c:548
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:548
msgid "Choose server"
msgstr "Válasszon kiszolgálót"
-#: gui/gdmflexiserver.c:559
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:559
msgid "Choose the X server to start"
msgstr "Válassza ki az elindítandó X-kiszolgálót"
-#: gui/gdmflexiserver.c:565
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:565
msgid "Standard server"
msgstr "Szabványos kiszolgáló"
-#: gui/gdmflexiserver.c:632
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:632
msgid "Send the specified protocol command to gdm"
msgstr "A megadott protokollparancs küldése a gdm-nek"
-#: gui/gdmflexiserver.c:632
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:632
msgid "COMMAND"
msgstr "COMMAND"
-#: gui/gdmflexiserver.c:633
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:633
msgid "Xnest mode"
msgstr "Xnest mód"
-#: gui/gdmflexiserver.c:634
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:634
msgid "Do not lock current screen"
msgstr "Nem zárolja a jelenlegi képernyőt"
-#: gui/gdmflexiserver.c:635
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:635
msgid "Debugging output"
msgstr "Hibakereső-kimenet bekapcsolása"
-#: gui/gdmflexiserver.c:636
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:636
msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "Jelentkezzen be, mielőtt futtatja a \"--command\"-ot"
#. markup
-#: gui/gdmflexiserver.c:725
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:725
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
msgstr "Úgy tűnik, hogy Ön nem rendelkezik a művelethez szükséges engedéllyel"
-#: gui/gdmflexiserver.c:729
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:729
msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr "Talán a \".Xauthority\" fájlja nincs megfelelően beállítva."
#. markup
-#: gui/gdmflexiserver.c:753
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:753
msgid "You do not seem to be logged in on the console"
msgstr "Úgy tűnik, hogy Ön konzolon nincs bejelentkezve"
-#: gui/gdmflexiserver.c:756
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:756
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
msgstr "Új bejelentkezés indítása csak a konzolon működik megfelelően."
#. markup
-#: gui/gdmflexiserver.c:803
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:803
msgid "Cannot start new display"
msgstr "Nem indítható új képernyő"
-#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
+#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
msgid "Log in as another user without logging out"
msgstr "Bejelentkezés más felhasználó nevében kilépés nélkül"
-#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
+#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
msgid "New Login"
msgstr "Új bejelentkezés"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:53
+#: ../gui/gdmlanguages.c:53
msgid "A-M|Afrikaans"
msgstr "A-M|Afrikaans"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:55
+#: ../gui/gdmlanguages.c:55
msgid "A-M|Albanian"
msgstr "A-M|Albán"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:57
+#: ../gui/gdmlanguages.c:57
msgid "A-M|Amharic"
msgstr "A-M|Amhara"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:59
+#: ../gui/gdmlanguages.c:59
msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
msgstr "A-M|Arab (Egyiptom)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:61
+#: ../gui/gdmlanguages.c:61
msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
msgstr "A-M|Arab (Libanon)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:63
+#: ../gui/gdmlanguages.c:63
msgid "A-M|Armenian"
msgstr "N-Z|Örmény"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:65
+#: ../gui/gdmlanguages.c:65
msgid "A-M|Azerbaijani"
msgstr "A-M|Azerbajdzsán"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:67
+#: ../gui/gdmlanguages.c:67
msgid "A-M|Basque"
msgstr "A-M|Baszk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:69
+#: ../gui/gdmlanguages.c:69
msgid "A-M|Belarusian"
msgstr "A-M|Belorusz"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:71
+#: ../gui/gdmlanguages.c:71
msgid "A-M|Bengali"
msgstr "A-M|Bengáli"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:73
+#: ../gui/gdmlanguages.c:73
msgid "A-M|Bengali (India)"
msgstr "A-M|Bengáli (India)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:75
+#: ../gui/gdmlanguages.c:75
msgid "A-M|Bulgarian"
msgstr "A-M|Bolgár"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:77
+#: ../gui/gdmlanguages.c:77
msgid "A-M|Bosnian"
msgstr "A-M|Bosnyák"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:79
+#: ../gui/gdmlanguages.c:79
msgid "A-M|Catalan"
msgstr "A-M|Katalán"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:81
+#: ../gui/gdmlanguages.c:81
msgid "A-M|Chinese (simplified)"
msgstr "A-M|Kínai (egyszerűsített)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:83
+#: ../gui/gdmlanguages.c:83
msgid "A-M|Chinese (traditional)"
msgstr "A-M|Kínai (hagyományos)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:85
+#: ../gui/gdmlanguages.c:85
msgid "A-M|Croatian"
msgstr "A-M|Horvát"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:87
+#: ../gui/gdmlanguages.c:87
msgid "A-M|Czech"
msgstr "A-M|Cseh"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:89
+#: ../gui/gdmlanguages.c:89
msgid "A-M|Danish"
msgstr "A-M|Dán"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:91
+#: ../gui/gdmlanguages.c:91
msgid "A-M|Dutch"
msgstr "A-M|Holland"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:93
+#: ../gui/gdmlanguages.c:93
msgid "A-M|English"
msgstr "A-M|Angol"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:95
+#: ../gui/gdmlanguages.c:95
msgid "A-M|English (USA)"
msgstr "A-M|Angol (USA)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:97
+#: ../gui/gdmlanguages.c:97
msgid "A-M|English (Australia)"
msgstr "A-M|Angol (Ausztrália)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:99
+#: ../gui/gdmlanguages.c:99
msgid "A-M|English (UK)"
msgstr "A-M|Angol (UK)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:101
+#: ../gui/gdmlanguages.c:101
msgid "A-M|English (Canada)"
msgstr "A-M|Angol (Kanada)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:103
+#: ../gui/gdmlanguages.c:103
msgid "A-M|English (Ireland)"
msgstr "A-M|Angol (Írország)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:105
+#: ../gui/gdmlanguages.c:105
msgid "A-M|English (Denmark)"
msgstr "A-M|Angol (Dánia)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:107
+#: ../gui/gdmlanguages.c:107
msgid "A-M|English (South Africa)"
msgstr "A-M|Angol (Dél-Afrika)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:109
+#: ../gui/gdmlanguages.c:109
msgid "A-M|Estonian"
msgstr "A-M|Észt"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:111
+#: ../gui/gdmlanguages.c:111
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "A-M|Finn"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:113
+#: ../gui/gdmlanguages.c:113
msgid "A-M|French"
msgstr "A-M|Francia"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:115
+#: ../gui/gdmlanguages.c:115
msgid "A-M|French (Belgium)"
msgstr "A-M|Francia (Belgium)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:117
+#: ../gui/gdmlanguages.c:117
msgid "A-M|French (Switzerland)"
msgstr "A-M|Francia (Svájc)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:119
+#: ../gui/gdmlanguages.c:119
msgid "A-M|Galician"
msgstr "A-M|Galíciai"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:121
+#: ../gui/gdmlanguages.c:121
msgid "A-M|German"
msgstr "N-Z|Német"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:123
+#: ../gui/gdmlanguages.c:123
msgid "A-M|German (Austria)"
msgstr "N-Z|Német (Ausztria)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:125
+#: ../gui/gdmlanguages.c:125
msgid "A-M|German (Switzerland)"
msgstr "N-Z|Német (Svájc)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:127
+#: ../gui/gdmlanguages.c:127
msgid "A-M|Greek"
msgstr "A-M|Görög"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:129
+#: ../gui/gdmlanguages.c:129
msgid "A-M|Gujarati"
msgstr "A-M|Gudzsarati"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:131 gui/gdmlanguages.c:133
+#: ../gui/gdmlanguages.c:131 ../gui/gdmlanguages.c:133
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "A-M|Héber"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:135
+#: ../gui/gdmlanguages.c:135
msgid "A-M|Hindi"
msgstr "A-M|Hindi"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:137
+#: ../gui/gdmlanguages.c:137
msgid "A-M|Hungarian"
msgstr "A-M|Magyar"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:139
+#: ../gui/gdmlanguages.c:139
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr "A-M|Izlandi"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:141
+#: ../gui/gdmlanguages.c:141
msgid "A-M|Indonesian"
msgstr "A-M|Indonéz"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:143
+#: ../gui/gdmlanguages.c:143
msgid "A-M|Interlingua"
msgstr "A-M|Interlingva"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:145
+#: ../gui/gdmlanguages.c:145
msgid "A-M|Irish"
msgstr "A-M|Ír"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:147
+#: ../gui/gdmlanguages.c:147
msgid "A-M|Italian"
msgstr "N-Z|Olasz"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:149
+#: ../gui/gdmlanguages.c:149
msgid "A-M|Japanese"
msgstr "A-M|Japán"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:151
+#: ../gui/gdmlanguages.c:151
msgid "A-M|Kannada"
msgstr "A-M|Kannada"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:154
+#: ../gui/gdmlanguages.c:154
msgid "A-M|Kinyarwanda"
msgstr "A-M|Kinyarwanda"
-#: gui/gdmlanguages.c:155
+#: ../gui/gdmlanguages.c:155
msgid "A-M|Korean"
msgstr "A-M|Koreai"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:157
+#: ../gui/gdmlanguages.c:157
msgid "A-M|Latvian"
msgstr "A-M|Lett"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:159
+#: ../gui/gdmlanguages.c:159
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "A-M|Litván"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:161
+#: ../gui/gdmlanguages.c:161
msgid "A-M|Macedonian"
msgstr "A-M|Macedón"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:163
+#: ../gui/gdmlanguages.c:163
msgid "A-M|Malay"
msgstr "A-M|Maláj"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:165
+#: ../gui/gdmlanguages.c:165
msgid "A-M|Malayalam"
msgstr "A-M|Malayalam"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:167
+#: ../gui/gdmlanguages.c:167
msgid "A-M|Marathi"
msgstr "A-M|Marathi"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:169
+#: ../gui/gdmlanguages.c:169
msgid "A-M|Mongolian"
msgstr "A-M|Mongol"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:171
+#: ../gui/gdmlanguages.c:171
msgid "N-Z|Northern Sotho"
msgstr "A-M|Északi sotho"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:173
+#: ../gui/gdmlanguages.c:173
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "N-Z|Norvég (bokmål)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:175
+#: ../gui/gdmlanguages.c:175
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "N-Z|Norvég (nynorsk)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:177
+#: ../gui/gdmlanguages.c:177
msgid "N-Z|Oriya"
msgstr "N-Z|Oriya"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:179
+#: ../gui/gdmlanguages.c:179
msgid "N-Z|Panjabi"
msgstr "N-Z|Pandzsabi"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:181
+#: ../gui/gdmlanguages.c:181
msgid "N-Z|Persian"
msgstr "N-Z|Perzsa"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:183
+#: ../gui/gdmlanguages.c:183
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "A-M|Lengyel"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:185
+#: ../gui/gdmlanguages.c:185
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "N-Z|Portugál"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:187
+#: ../gui/gdmlanguages.c:187
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
msgstr "N-Z|Portugál (brazil)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:189
+#: ../gui/gdmlanguages.c:189
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "N-Z|Román"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:191
+#: ../gui/gdmlanguages.c:191
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "N-Z|Orosz"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:193 gui/gdmlanguages.c:195
+#: ../gui/gdmlanguages.c:193 ../gui/gdmlanguages.c:195
msgid "N-Z|Serbian"
msgstr "N-Z|Szerb"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:197
+#: ../gui/gdmlanguages.c:197
msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
msgstr "N-Z|Szerb (latin)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:199
+#: ../gui/gdmlanguages.c:199
msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
msgstr "N-Z|Szerb (jekáv)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:201
+#: ../gui/gdmlanguages.c:201
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "N-Z|Szlovák"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:203
+#: ../gui/gdmlanguages.c:203
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "N-Z|Szlovén"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:205
+#: ../gui/gdmlanguages.c:205
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "N-Z|Spanyol"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:207
+#: ../gui/gdmlanguages.c:207
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
msgstr "N-Z|Spanyol (Mexikó)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:209
+#: ../gui/gdmlanguages.c:209
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "N-Z|Svéd"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:211
+#: ../gui/gdmlanguages.c:211
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
msgstr "N-Z|Svéd (Finnország)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:213
+#: ../gui/gdmlanguages.c:213
msgid "N-Z|Tamil"
msgstr "N-Z|Tamil"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:215
+#: ../gui/gdmlanguages.c:215
msgid "N-Z|Telugu"
msgstr "N-Z|Telugu"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:217
+#: ../gui/gdmlanguages.c:217
msgid "N-Z|Thai"
msgstr "N-Z|Thai"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:219
+#: ../gui/gdmlanguages.c:219
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N-Z|Török"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:221
+#: ../gui/gdmlanguages.c:221
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "N-Z|Ukrán"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:223
+#: ../gui/gdmlanguages.c:223
msgid "N-Z|Vietnamese"
msgstr "N-Z|Vietnami"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:225
+#: ../gui/gdmlanguages.c:225
msgid "N-Z|Walloon"
msgstr "N-Z|Vallon"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:227
+#: ../gui/gdmlanguages.c:227
msgid "N-Z|Welsh"
msgstr "N-Z|Walesi"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:229
+#: ../gui/gdmlanguages.c:229
msgid "N-Z|Yiddish"
msgstr "A-M|Jiddis"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:231
+#: ../gui/gdmlanguages.c:231
msgid "N-Z|Zulu"
msgstr "N-Z|Zulu"
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: gui/gdmlanguages.c:233
+#: ../gui/gdmlanguages.c:233
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "Egyéb|POSIX/C Angol"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:429
+#: ../gui/gdmlanguages.c:429
msgid "A-M"
msgstr "A-M"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:437
+#: ../gui/gdmlanguages.c:437
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
-#: gui/gdmlogin.c:223
+#: ../gui/gdmlogin.c:223
#, c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "%s felhasználó bejelentkeztetése %d másodperc múlva"
-#: gui/gdmlogin.c:448
+#: ../gui/gdmlogin.c:448
#, c-format
msgid "%s: String too long!"
msgstr "%s: A karaktersorozat túl hosszú!"
-#: gui/gdmlogin.c:450
+#: ../gui/gdmlogin.c:450
#, c-format
msgid "%sWelcome to %s%s"
msgstr "%s%s%s üdvözli!"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:538
+#: ../gui/gdmlogin.c:538
msgid "Could not fork a new process!"
msgstr "Nem indítható újabb folyamat!"
-#: gui/gdmlogin.c:540
+#: ../gui/gdmlogin.c:540
msgid "You likely won't be able to log in either."
msgstr "Valószínűleg a bejelentkezés sem fog sikerülni."
-#: gui/gdmlogin.c:584 gui/greeter/greeter_system.c:45
+#: ../gui/gdmlogin.c:584 ../gui/greeter/greeter_system.c:45
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "Biztosan újra szeretné indítani a számítógépet?"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:586 gui/gdmlogin.c:2783 gui/greeter/greeter_parser.c:1027
-#: gui/greeter/greeter_system.c:47 gui/greeter/greeter_system.c:168
+#: ../gui/gdmlogin.c:586 ../gui/gdmlogin.c:2783
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1027 ../gui/greeter/greeter_system.c:47
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:168
msgid "_Reboot"
msgstr "Új_raindítás"
-#: gui/gdmlogin.c:598 gui/greeter/greeter_system.c:58
+#: ../gui/gdmlogin.c:598 ../gui/greeter/greeter_system.c:58
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
msgstr "Biztosan le akarja állítani a számítógépet?"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:600 gui/gdmlogin.c:2796 gui/greeter/greeter_parser.c:1017
-#: gui/greeter/greeter_system.c:60 gui/greeter/greeter_system.c:180
+#: ../gui/gdmlogin.c:600 ../gui/gdmlogin.c:2796
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1017 ../gui/greeter/greeter_system.c:60
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:180
msgid "Shut _Down"
msgstr "_Leállítás"
-#: gui/gdmlogin.c:620 gui/greeter/greeter_system.c:70
+#: ../gui/gdmlogin.c:620 ../gui/greeter/greeter_system.c:70
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
msgstr "Biztosan energiatakarékos módba helyezi a számítógépet?"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:622 gui/gdmlogin.c:2810 gui/greeter/greeter_system.c:72
+#: ../gui/gdmlogin.c:622 ../gui/gdmlogin.c:2810
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:72
msgid "_Suspend"
msgstr "_Felfüggesztés"
-#: gui/gdmlogin.c:686 gui/gdmlogin.c:3756 gui/greeter/greeter.c:166
-#: gui/greeter/greeter.c:864
+#: ../gui/gdmlogin.c:686 ../gui/gdmlogin.c:3756 ../gui/greeter/greeter.c:166
+#: ../gui/greeter/greeter.c:864
msgid "Welcome"
msgstr "Üdvözlet"
-#: gui/gdmlogin.c:689 gui/gdmlogin.c:3759 gui/greeter/greeter.c:169
-#: gui/greeter/greeter.c:867
+#: ../gui/gdmlogin.c:689 ../gui/gdmlogin.c:3759 ../gui/greeter/greeter.c:169
+#: ../gui/greeter/greeter.c:867
#, c-format
msgid "Welcome to %n"
msgstr "%n üdvözli"
-#: gui/gdmlogin.c:738 gui/greeter/greeter.c:194
+#: ../gui/gdmlogin.c:738 ../gui/greeter/greeter.c:194
msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
msgstr "A TimedLoginDelay kevesebb 5-nél. Beállítom 5-re."
-#: gui/gdmlogin.c:856 gui/greeter/greeter_session.c:119
+#: ../gui/gdmlogin.c:856 ../gui/greeter/greeter_session.c:119
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
@@ -2840,13 +2834,13 @@ msgstr ""
"Szeretné, hogy %s legyen az alapértelmezett mostantól?"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:862 gui/gdmlogin.c:889 gui/gdmlogin.c:967
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:125
-#: gui/greeter/greeter_session.c:155
+#: ../gui/gdmlogin.c:862 ../gui/gdmlogin.c:889 ../gui/gdmlogin.c:967
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:143
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:125 ../gui/greeter/greeter_session.c:155
msgid "Make _Default"
msgstr "Legyen ez az _alapértelmezett"
-#: gui/gdmlogin.c:862 gui/greeter/greeter_session.c:125
+#: ../gui/gdmlogin.c:862 ../gui/greeter/greeter_session.c:125
msgid "Just _Log In"
msgstr "Csak _bejelentkezés"
@@ -2854,8 +2848,9 @@ msgstr "Csak _bejelentkezés"
#. no_group
#. untranslated
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:881 gui/gdmlogin.c:961
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:137 gui/greeter/greeter_session.c:147
+#: ../gui/gdmlogin.c:881 ../gui/gdmlogin.c:961
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:137
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:147
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
@@ -2865,12 +2860,13 @@ msgstr ""
"Szeretné, hogy a(z) %s legyen ezután az alapértelmezett a későbbi "
"munkamenetekre?"
-#: gui/gdmlogin.c:889 gui/gdmlogin.c:967
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:155
+#: ../gui/gdmlogin.c:889 ../gui/gdmlogin.c:967
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:143
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:155
msgid "Just For _This Session"
msgstr "_Csak erre az alkalomra"
-#: gui/gdmlogin.c:899 gui/greeter/greeter_session.c:168
+#: ../gui/gdmlogin.c:899 ../gui/greeter/greeter_session.c:168
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
@@ -2883,53 +2879,54 @@ msgstr ""
"futtassa a 'switchdesk' alkalmazást\n"
"(Rendszer->Munkaasztalváltó eszköz a panelmenüből)."
-#: gui/gdmlogin.c:943 gui/gdmlogin.c:952
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:53
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:121
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:129
+#: ../gui/gdmlogin.c:943 ../gui/gdmlogin.c:952
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:53
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:121
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:129
msgid "System Default"
msgstr "A rendszer alapértelmezése"
-#: gui/gdmlogin.c:1076 gui/gdmlogin.c:1090 gui/gdmlogin.c:1877
-#: gui/gdmlogin.c:2375 gui/gdmlogin.c:3025
+#: ../gui/gdmlogin.c:1076 ../gui/gdmlogin.c:1090 ../gui/gdmlogin.c:1877
+#: ../gui/gdmlogin.c:2375 ../gui/gdmlogin.c:3025
msgid "_Username:"
msgstr "_Felhasználónév:"
-#: gui/gdmlogin.c:1148
+#: ../gui/gdmlogin.c:1148
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "%s környezet kiválasztva"
-#: gui/gdmlogin.c:1174 gui/gdmlogin.c:1484 gui/greeter/greeter_session.c:271
+#: ../gui/gdmlogin.c:1174 ../gui/gdmlogin.c:1484
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:271
msgid "_Last"
msgstr "_Legutóbbi"
-#: gui/gdmlogin.c:1185 gui/greeter/greeter_session.c:277
+#: ../gui/gdmlogin.c:1185 ../gui/greeter/greeter_session.c:277
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "Bejelentkezés a legutóbb kiválasztott grafikus környezet használatával"
-#: gui/gdmlogin.c:1196 gui/greeter/greeter_session.c:264
+#: ../gui/gdmlogin.c:1196 ../gui/greeter/greeter_session.c:264
msgid "Failsafe Gnome"
msgstr "Csökkentett módú Gnome"
-#: gui/gdmlogin.c:1197 gui/greeter/greeter_session.c:265
+#: ../gui/gdmlogin.c:1197 ../gui/greeter/greeter_session.c:265
msgid "Failsafe xterm"
msgstr "Csökkentett módú xterm"
-#: gui/gdmlogin.c:1346 gui/greeter/greeter_session.c:429
+#: ../gui/gdmlogin.c:1346 ../gui/greeter/greeter_session.c:429
#, c-format
msgid "%s: Session directory %s not found!"
msgstr "%s: A(z) %s munkamenetkönyvtár nem található!"
-#: gui/gdmlogin.c:1352 gui/greeter/greeter_session.c:437
+#: ../gui/gdmlogin.c:1352 ../gui/greeter/greeter_session.c:437
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr "Hoppá! Semmi sincs a környezet könyvtárban."
-#: gui/gdmlogin.c:1363 gui/greeter/greeter_session.c:449
+#: ../gui/gdmlogin.c:1363 ../gui/greeter/greeter_session.c:449
msgid "Failsafe _Gnome"
msgstr "Csökkentett _Gnome"
-#: gui/gdmlogin.c:1365 gui/greeter/greeter_session.c:451
+#: ../gui/gdmlogin.c:1365 ../gui/greeter/greeter_session.c:451
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -2939,11 +2936,11 @@ msgstr ""
"indító parancsfájlok, és csak akkor kell használni, ha máshogy nem tud "
"bejelentkezni. A GNOME az 'Alapértelmezett' környezetet használja."
-#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:473
+#: ../gui/gdmlogin.c:1388 ../gui/greeter/greeter_session.c:473
msgid "Failsafe _Terminal"
msgstr "Csökkentett _Terminál"
-#: gui/gdmlogin.c:1390 gui/greeter/greeter_session.c:475
+#: ../gui/gdmlogin.c:1390 ../gui/greeter/greeter_session.c:475
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
@@ -2953,7 +2950,7 @@ msgstr ""
"az indító parancsfájlok, és csak akkor kell használni, ha máshogy nem tud "
"bejelentkezni. A terminálból az 'exit' paranccsal lehet kilépni."
-#: gui/gdmlogin.c:1411 gui/greeter/greeter_session.c:495
+#: ../gui/gdmlogin.c:1411 ../gui/greeter/greeter_session.c:495
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr ""
"Nem található alapértelmezett környezet-hivatkozás. A csökkentett GNOME "
@@ -2963,77 +2960,76 @@ msgstr ""
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
-#: gui/gdmlogin.c:1455
+#: ../gui/gdmlogin.c:1455
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "%s nyelv kiválasztva"
-#: gui/gdmlogin.c:1495
+#: ../gui/gdmlogin.c:1495
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
-msgstr ""
-"Bejelentkezés a legutóbbi bejelentkezésnél használt nyelv használatával"
+msgstr "Bejelentkezés a legutóbbi bejelentkezésnél használt nyelv használatával"
-#: gui/gdmlogin.c:1499
+#: ../gui/gdmlogin.c:1499
msgid "_System Default"
msgstr "A rend_szer alapértelmezése"
-#: gui/gdmlogin.c:1510
+#: ../gui/gdmlogin.c:1510
msgid "Log in using the default system language"
msgstr "Bejelentkezés az alapértelmezett nyelvbeállítással"
-#: gui/gdmlogin.c:1530
+#: ../gui/gdmlogin.c:1530
msgid "_Other"
msgstr "_Egyéb"
-#: gui/gdmlogin.c:1908
+#: ../gui/gdmlogin.c:1908
msgid "_Password:"
msgstr "_Jelszó:"
#. markup
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
-#: gui/gdmlogin.c:2132 gui/greeter/greeter.c:436
+#: ../gui/gdmlogin.c:2132 ../gui/greeter/greeter.c:436
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Dobjon be egy százast a bejelentkezéshez."
-#: gui/gdmlogin.c:2383
+#: ../gui/gdmlogin.c:2383
msgid "Doubleclick on the user to log in"
msgstr "Bejelentkezéshez kattintson kétszer a kívánt felhasználóra"
-#: gui/gdmlogin.c:2508
+#: ../gui/gdmlogin.c:2508
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "GNOME Munkaasztal-kezelő"
-#: gui/gdmlogin.c:2534 gui/greeter/greeter_item.c:139
+#: ../gui/gdmlogin.c:2534 ../gui/greeter/greeter_item.c:139
msgid "%a %b %d, %H:%M"
-msgstr "%b %d., %a, %H.%M"
+msgstr "%Y. %B %-d., %A, %k.%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2536 gui/greeter/greeter_item.c:143
+#: ../gui/gdmlogin.c:2536 ../gui/greeter/greeter_item.c:143
msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
-msgstr "%b %d., %a, %I.%M %p"
+msgstr "%Y. %B %-d., %A, %l.%M %p"
-#: gui/gdmlogin.c:2585
+#: ../gui/gdmlogin.c:2585
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: gui/gdmlogin.c:2691
+#: ../gui/gdmlogin.c:2691
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM bejelentkezés"
-#: gui/gdmlogin.c:2734 gui/greeter/greeter_parser.c:997
+#: ../gui/gdmlogin.c:2734 ../gui/greeter/greeter_parser.c:997
msgid "_Session"
msgstr "_Grafikus környezet"
-#: gui/gdmlogin.c:2741 gui/greeter/greeter_parser.c:992
+#: ../gui/gdmlogin.c:2741 ../gui/greeter/greeter_parser.c:992
msgid "_Language"
msgstr "_Nyelv"
-#: gui/gdmlogin.c:2753 gui/greeter/greeter_system.c:134
+#: ../gui/gdmlogin.c:2753 ../gui/greeter/greeter_system.c:134
msgid "_XDMCP Chooser..."
msgstr "_XDMCP kiválasztó..."
-#: gui/gdmlogin.c:2760 gui/greeter/greeter_system.c:141
-#: gui/greeter/greeter_system.c:331
+#: ../gui/gdmlogin.c:2760 ../gui/greeter/greeter_system.c:141
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:331
msgid ""
"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
"machines, if there are any."
@@ -3041,71 +3037,71 @@ msgstr ""
"Az XDMCP kiválasztó elindítása lehetővé teszi, hogy távoli gépekre "
"jelentkezzen be."
-#: gui/gdmlogin.c:2769 gui/greeter/greeter_system.c:149
+#: ../gui/gdmlogin.c:2769 ../gui/greeter/greeter_system.c:149
msgid "_Configure Login Manager..."
msgstr "Bejelentkezés-kezelő _beállítása..."
-#: gui/gdmlogin.c:2776 gui/greeter/greeter_system.c:156
-#: gui/greeter/greeter_system.c:351
-msgid ""
-"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
+#: ../gui/gdmlogin.c:2776 ../gui/greeter/greeter_system.c:156
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:351
+msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr ""
"A GDM (a most látható bejelentkezés-kezelő) beállítása. Ehhez a root "
"jelszava szükséges."
-#: gui/gdmlogin.c:2790 gui/greeter/greeter_system.c:175
+#: ../gui/gdmlogin.c:2790 ../gui/greeter/greeter_system.c:175
msgid "Reboot your computer"
msgstr "A számítógép újraindítása"
-#: gui/gdmlogin.c:2803 gui/greeter/greeter_system.c:187
+#: ../gui/gdmlogin.c:2803 ../gui/greeter/greeter_system.c:187
msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
msgstr "A számítógép leállítása, ami után az biztonságosan kikapcsolható."
-#: gui/gdmlogin.c:2817 gui/greeter/greeter_system.c:200
+#: ../gui/gdmlogin.c:2817 ../gui/greeter/greeter_system.c:200
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Energiatakarékos módba kapcsolja a számítógépet"
-#: gui/gdmlogin.c:2823 gui/greeter/greeter_parser.c:1002
+#: ../gui/gdmlogin.c:2823 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1002
msgid "_Actions"
msgstr "_Műveletek"
-#: gui/gdmlogin.c:2832
+#: ../gui/gdmlogin.c:2832
msgid "_Theme"
msgstr "_Téma"
-#: gui/gdmlogin.c:2843 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:146
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1012
+#: ../gui/gdmlogin.c:2843 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:146
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1012
msgid "_Quit"
msgstr "_Kilépés"
-#: gui/gdmlogin.c:2845 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:148
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1007
+#: ../gui/gdmlogin.c:2845 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:148
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1007
msgid "D_isconnect"
msgstr "_Bontás"
-#: gui/gdmlogin.c:2912 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:469
+#: ../gui/gdmlogin.c:2912 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:469
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
-#: gui/gdmlogin.c:3395
+#: ../gui/gdmlogin.c:3395
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr ""
"A DefaultImage (%s) megnyitása sikertelen. Az arcböngésző felfüggesztésre "
"került!"
-#: gui/gdmlogin.c:3417 gui/gdmsetup.c:569 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:324
+#: ../gui/gdmlogin.c:3417 ../gui/gdmsetup.c:569
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:324
msgid "Too many users to list here..."
msgstr "Túl sok felhasználó van, nem fér ki..."
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:3835 gui/gdmlogin.c:3866 gui/gdmlogin.c:3910
-#: gui/greeter/greeter.c:639 gui/greeter/greeter.c:671
-#: gui/greeter/greeter.c:716
+#: ../gui/gdmlogin.c:3835 ../gui/gdmlogin.c:3866 ../gui/gdmlogin.c:3910
+#: ../gui/greeter/greeter.c:639 ../gui/greeter/greeter.c:671
+#: ../gui/greeter/greeter.c:716
msgid "Cannot start the greeter"
msgstr "Az üdvözlőt nem sikerült elindítani"
-#: gui/gdmlogin.c:3836 gui/gdmlogin.c:3867
+#: ../gui/gdmlogin.c:3836 ../gui/gdmlogin.c:3867
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
@@ -3115,12 +3111,12 @@ msgstr ""
"Az üdvözlő verziója (%s) nem egyezik a démon verziójával. Valószínűleg "
"nemrég frissítette a gdm-et. Indítsa újra a gdm démont vagy a számítógépet."
-#: gui/gdmlogin.c:3873 gui/gdmlogin.c:3919 gui/greeter/greeter.c:678
-#: gui/greeter/greeter.c:725
+#: ../gui/gdmlogin.c:3873 ../gui/gdmlogin.c:3919 ../gui/greeter/greeter.c:678
+#: ../gui/greeter/greeter.c:725
msgid "Reboot"
msgstr "Újraindítás"
-#: gui/gdmlogin.c:3911
+#: ../gui/gdmlogin.c:3911
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -3130,16 +3126,16 @@ msgstr ""
"Az üdvözlő verziója (%s) nem egyezik a démon verziójával (%s). Valószínűleg "
"nemrég frissítette a gdm-et. Indítsa újra a gdm démont, vagy a számítógépet."
-#: gui/gdmlogin.c:3917 gui/greeter/greeter.c:723
+#: ../gui/gdmlogin.c:3917 ../gui/greeter/greeter.c:723
msgid "Restart"
msgstr "Újraindítás"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:4103 gui/greeter/greeter.c:1348
+#: ../gui/gdmlogin.c:4103 ../gui/greeter/greeter.c:1348
msgid "Session directory is missing"
msgstr "A környezet könyvtár nincs megadva"
-#: gui/gdmlogin.c:4105 gui/greeter/greeter.c:1350
+#: ../gui/gdmlogin.c:4105 ../gui/greeter/greeter.c:1350
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
@@ -3149,11 +3145,11 @@ msgstr ""
"rendelkezésre, ezért lépjen be és javítsa ki a gdm beállítást."
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:4129 gui/greeter/greeter.c:1375
+#: ../gui/gdmlogin.c:4129 ../gui/greeter/greeter.c:1375
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "A beállítás nem helyes"
-#: gui/gdmlogin.c:4131 gui/greeter/greeter.c:1377
+#: ../gui/gdmlogin.c:4131 ../gui/greeter/greeter.c:1377
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration."
@@ -3163,11 +3159,11 @@ msgstr ""
"beállításokat."
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:4156 gui/greeter/greeter.c:1404
+#: ../gui/gdmlogin.c:4156 ../gui/greeter/greeter.c:1404
msgid "No configuration was found"
msgstr "Nem található beállítófájl"
-#: gui/gdmlogin.c:4158 gui/greeter/greeter.c:1406
+#: ../gui/gdmlogin.c:4158 ../gui/greeter/greeter.c:1406
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
"session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
@@ -3178,11 +3174,11 @@ msgstr ""
"beállítóprogramjával."
#. markup
-#: gui/gdmphotosetup.c:144
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:144
msgid "The face browser is not configured"
msgstr "Az arcböngésző nincs beállítva"
-#: gui/gdmphotosetup.c:147
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:147
msgid ""
"The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask "
"your system administrator to enable it in the GDM configurator program."
@@ -3190,29 +3186,29 @@ msgstr ""
"Az arcböngésző nincs beállítva. Kérje meg a rendszergazdát, hogy "
"engedélyezze azt a GDM beállító programban."
-#: gui/gdmphotosetup.c:157 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:157 ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
msgid "Login Photo"
msgstr "Bejelentkező fotó"
-#: gui/gdmphotosetup.c:167
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:167
msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
msgstr "Válasszon egy fotót, ez fog megjelenni majd az arcböngészőben:"
-#: gui/gdmphotosetup.c:172
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:172
msgid "Browse"
msgstr "Böngészés"
#. markup
-#: gui/gdmphotosetup.c:206
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:206
msgid "No picture selected."
msgstr "Nincs kiválasztva kép."
#. markup
-#: gui/gdmphotosetup.c:217
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:217
msgid "Picture is too large"
msgstr "A kép túl nagy"
-#: gui/gdmphotosetup.c:218
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:218
#, c-format
msgid ""
"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in "
@@ -3222,11 +3218,11 @@ msgstr ""
"arcképböngészőben"
#. markup
-#: gui/gdmphotosetup.c:245 gui/gdmphotosetup.c:267
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:245 ../gui/gdmphotosetup.c:267
msgid "Cannot open file"
msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt"
-#: gui/gdmphotosetup.c:246
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:246
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for reading\n"
@@ -3235,7 +3231,7 @@ msgstr ""
"A(z) %s fájlt nem lehet megnyitni olvasásra\n"
"Hiba: %s"
-#: gui/gdmphotosetup.c:268
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:268
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for writing\n"
@@ -3244,9 +3240,8 @@ msgstr ""
"A(z) %s fájlt nem lehet megnyitni írásra\n"
"Hiba: %s"
-#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
+#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
+msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
msgstr ""
"A GDM (bejelentkezés-kezelő) arcképböngészőjében látható arckép "
"megváltoztatása"
@@ -3256,51 +3251,54 @@ msgstr ""
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
-#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
-#: gui/gdmsetup.glade.h:26
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:7 ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
msgid "Login Screen Setup"
msgstr "A bejelentkező képernyő beállítása"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:22
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:8 ../gui/gdmsetup.glade.h:22
msgid "Greeter"
msgstr "Üdvözlő"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24
-#: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36
-#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup-strings.c:42
-#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:71
-#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup-strings.c:79
-#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup-strings.c:90 gui/gdmsetup.glade.h:1
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:9 ../gui/gdmsetup-strings.c:24
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:29 ../gui/gdmsetup-strings.c:36
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:39 ../gui/gdmsetup-strings.c:42
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:65 ../gui/gdmsetup-strings.c:71
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:73 ../gui/gdmsetup-strings.c:79
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:82 ../gui/gdmsetup-strings.c:90
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1
msgid " "
msgstr "...."
-#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:24
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:10 ../gui/gdmsetup.glade.h:24
msgid "L_ocal: "
msgstr "He_lyi: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:66
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:11 ../gui/gdmsetup.glade.h:66
msgid "_Remote: "
msgstr "Távol_i: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:70
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:12 ../gui/gdmsetup.glade.h:70
msgid "_Welcome string: "
msgstr "Üd_vözlőszöveg: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:43
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:13 ../gui/gdmsetup.glade.h:43
msgid "Re_mote welcome string: "
msgstr "Távoli ü_dvözlőszöveg: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16
-#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:969 gui/gdmsetup.glade.h:50
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:14 ../gui/gdmsetup-strings.c:16
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:51 ../gui/gdmsetup.c:969
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
msgid "Standard greeter"
msgstr "Szabványos üdvözlő"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17
-#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:971 gui/gdmsetup.glade.h:21
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:15 ../gui/gdmsetup-strings.c:17
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:63 ../gui/gdmsetup.c:971
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
msgid "Graphical greeter"
msgstr "Grafikus üdvözlő"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:52
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:18 ../gui/gdmsetup.glade.h:52
#, no-c-format
msgid ""
"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and "
@@ -3309,7 +3307,7 @@ msgstr ""
"Az üdvözlőben megjelenő szöveg. A %n szimbólum helyén a számítógép neve fog "
"megjelenni."
-#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:54
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:20 ../gui/gdmsetup.glade.h:54
#, no-c-format
msgid ""
"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with "
@@ -3319,108 +3317,107 @@ msgstr ""
"A távoli üdvözlőben (XDMCP) megjelenő szöveg. A %n szimbólum helyén a "
"számítógép neve fog megjelenni."
-#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:10
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:22 ../gui/gdmsetup.glade.h:10
msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
msgstr "_Mindig a 24 órás időformátum használata"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:12
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:23 ../gui/gdmsetup.glade.h:12
msgid "Automatic Login"
msgstr "Automatikus bejelentkezés"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:58
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:25 ../gui/gdmsetup.glade.h:58
msgid "_Automatic login username:"
msgstr "Az a_utomatikus bejelentkezés felhasználóneve:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:63
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:27 ../gui/gdmsetup.glade.h:63
msgid "_Login a user automatically on first bootup"
msgstr "_Felhasználó automatikus bejelentkeztetése első induláskor"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:55
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:28 ../gui/gdmsetup.glade.h:55
msgid "Timed Login"
msgstr "Időzített bejelentkeztetés"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:56
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:30 ../gui/gdmsetup.glade.h:56
msgid "Timed login us_ername:"
msgstr "Az időzített b_ejelentkeztetés felhasználóneve:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:68
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:31 ../gui/gdmsetup.glade.h:68
msgid "_Seconds before login:"
msgstr "_Várakozás a bejelentkezés előtt (mp):"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:27
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:33 ../gui/gdmsetup.glade.h:27
msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
-msgstr ""
-"Előre meghatározott felhasználó bejelentkez_tetése adott idő letelte után"
+msgstr "Előre meghatározott felhasználó bejelentkez_tetése adott idő letelte után"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:20
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:34 ../gui/gdmsetup.glade.h:20
msgid "General"
msgstr "Általános"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:28
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:35 ../gui/gdmsetup.glade.h:28
msgid "Logo"
msgstr "Logó"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:35
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:38 ../gui/gdmsetup.glade.h:35
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Egyebek"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:47
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:40 ../gui/gdmsetup.glade.h:47
msgid "Show choosable user images (_face browser)"
msgstr "Kiválasztható _felhasználói képek mutatása (az arcképböngészőben)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:13
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:41 ../gui/gdmsetup.glade.h:13
msgid "Background"
msgstr "Háttér"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:64
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:43 ../gui/gdmsetup.glade.h:64
msgid "_No background"
msgstr "_Nincs háttér"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:61
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:44 ../gui/gdmsetup.glade.h:61
msgid "_Image"
msgstr "_Kép"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:14
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:45 ../gui/gdmsetup.glade.h:14
msgid "Co_lor"
msgstr "S_zín"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:67
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:46 ../gui/gdmsetup.glade.h:67
msgid "_Scale background image to fit"
msgstr "_Háttérkép feszítése"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:65
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:48 ../gui/gdmsetup.glade.h:65
msgid "_Only color on remote displays"
msgstr "Színek csak a táv_oli képernyőn"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:59
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:49 ../gui/gdmsetup.glade.h:59
msgid "_Background color: "
msgstr "_Háttérszín: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:39
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:50 ../gui/gdmsetup.glade.h:39
msgid "Pick a color"
msgstr "Szín kiválasztása"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:42
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:52 ../gui/gdmsetup.glade.h:42
msgid "Preview:"
msgstr "Előnézet:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:37
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:53 ../gui/gdmsetup.glade.h:37
msgid "No screenshot available"
msgstr "Nem áll rendelkezése képernyőkép"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:16
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:54 ../gui/gdmsetup.glade.h:16
msgid "Description:"
msgstr "Leírás:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:15
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:55 ../gui/gdmsetup.glade.h:15
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:11
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:56 ../gui/gdmsetup.glade.h:11
msgid "Author:"
msgstr "Szerző:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:74
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:57 ../gui/gdmsetup.glade.h:74
msgid ""
"description\n"
"widget"
@@ -3428,39 +3425,40 @@ msgstr ""
"leírás\n"
"elem"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:72
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:59 ../gui/gdmsetup.glade.h:72
msgid "author"
msgstr "szerző"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:73
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:60 ../gui/gdmsetup.glade.h:73
msgid "copyright"
msgstr "copyright"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:62
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:61 ../gui/gdmsetup.glade.h:62
msgid "_Install new theme"
msgstr "Új _téma telepítése"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:60
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:62 ../gui/gdmsetup.glade.h:60
msgid "_Delete theme"
msgstr "Téma tö_rlése"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:38
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:64 ../gui/gdmsetup-strings.c:78
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:5
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:66 ../gui/gdmsetup.glade.h:5
msgid "Allow _root to login with GDM"
msgstr "A _root bejelentkezésének engedélyezése a GDM-en keresztül"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:8
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:67 ../gui/gdmsetup.glade.h:8
msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
msgstr "A root távoli b_ejelentkezésének engedélyezése a GDM-en keresztül"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:7
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:68 ../gui/gdmsetup.glade.h:7
msgid "Allow remote _timed logins"
msgstr "Időzí_tett távoli bejelentkezések engedélyezése"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:48
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:69 ../gui/gdmsetup.glade.h:48
msgid ""
"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not "
"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, "
@@ -3470,20 +3468,20 @@ msgstr ""
"nincs beállítva, a rendszerparancsok (újraindítás, leállítás, beállítás és "
"kiválasztó) nem lesznek elérhetőek."
-#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:46
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:70 ../gui/gdmsetup.glade.h:46
msgid "Show _actions menu"
msgstr "_Műveletek menü megjelenítése"
# honyomi
-#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:6
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:72 ../gui/gdmsetup.glade.h:6
msgid "Allow c_onfiguration from the login screen"
msgstr "_Beállítás engedélyezése a bejelentkező képernyőn"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:4
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:74 ../gui/gdmsetup.glade.h:4
msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen"
msgstr "Az _XDMCP kiválasztó engedélyezése a bejelentkező képernyőn"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:9
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:75 ../gui/gdmsetup.glade.h:9
msgid ""
"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote "
"connections)"
@@ -3491,39 +3489,39 @@ msgstr ""
"A TCP kapcsolatok letiltása az _X-kiszolgáló felé (minden távoli kapcsolat "
"tiltása)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:44
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:76 ../gui/gdmsetup.glade.h:44
msgid "Retry _delay (seconds) :"
msgstr "Újrapróbálkozások közötti _késleltetés (mp):"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:45
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:77 ../gui/gdmsetup.glade.h:45
msgid "Security"
msgstr "Biztonság"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:19
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:80 ../gui/gdmsetup.glade.h:19
msgid "Enable _accessibility modules"
msgstr "_A kisegítő modulok engedélyezése"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:29
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:81 ../gui/gdmsetup.glade.h:29
msgid "Make a _sound when login window is ready"
msgstr "Hangjelzé_s, amikor a bejelentkezési ablak készen áll"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:71
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:83 ../gui/gdmsetup.glade.h:71
msgid "acc_sound_file_box"
msgstr "acc_sound_file_box"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:49
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:84 ../gui/gdmsetup.glade.h:49
msgid "Sound _file:"
msgstr "Hang_fájl:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:69
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:86 ../gui/gdmsetup.glade.h:69
msgid "_Test sound"
msgstr "_Hang tesztelése"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:3
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:87 ../gui/gdmsetup.glade.h:3
msgid "Accessibility"
msgstr "Kisegítő lehetőségek"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:36
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:88 ../gui/gdmsetup.glade.h:36
msgid ""
"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
"GDM with the XDMCP libraries."
@@ -3531,56 +3529,56 @@ msgstr ""
"Nincs XDMCP-támogatás a binárisban. Ahhoz, hogy engedélyezze az XDMCP-"
"támogatást, újra kell fordítania a GDM-et az XDMCP programkönyvtárakkal."
-#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:18
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:89 ../gui/gdmsetup.glade.h:18
msgid "Enable _XDMCP"
msgstr "Az _XDMCP engedélyezése"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:91 gui/gdmsetup.glade.h:23
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:91 ../gui/gdmsetup.glade.h:23
msgid "Honour _indirect requests"
msgstr "A közvetett kéréseket _is figyelembe veszi"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:92 gui/gdmsetup.glade.h:25
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:92 ../gui/gdmsetup.glade.h:25
msgid "Listen on _UDP port: "
msgstr "Ezen az _UDP porton figyel: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:93 gui/gdmsetup.glade.h:31
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:93 ../gui/gdmsetup.glade.h:31
msgid "Maximum _pending requests:"
msgstr "_Függő kérések maximális száma:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:94 gui/gdmsetup.glade.h:30
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:94 ../gui/gdmsetup.glade.h:30
msgid "Max p_ending indirect requests:"
msgstr "Függő közv_etett kérések maximális száma:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:95 gui/gdmsetup.glade.h:32
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:95 ../gui/gdmsetup.glade.h:32
msgid "Maximum _remote sessions:"
msgstr "_Távoli kapcsolatok maximális száma:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:96 gui/gdmsetup.glade.h:33
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:96 ../gui/gdmsetup.glade.h:33
msgid "Maximum _wait time:"
msgstr "Maximális _várakozási idő:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:97 gui/gdmsetup.glade.h:34
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:97 ../gui/gdmsetup.glade.h:34
msgid "Maximum indirect w_ait time:"
msgstr "M_aximális várakozási idő, közvetett esetben:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:98 gui/gdmsetup.glade.h:17
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:98 ../gui/gdmsetup.glade.h:17
msgid "Displays per _host:"
msgstr "_Képernyők kiszolgálónként:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:99 gui/gdmsetup.glade.h:40
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:99 ../gui/gdmsetup.glade.h:40
msgid "Pin_g interval (seconds):"
msgstr "Pin_g időköz (mp):"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:100 gui/gdmsetup.glade.h:41
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:100 ../gui/gdmsetup.glade.h:41
msgid "Ping interval (seconds):"
msgstr "Ping időköz (mp):"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:101 gui/gdmsetup.glade.h:57
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:101 ../gui/gdmsetup.glade.h:57
msgid "XDMCP"
msgstr "XDMCP"
#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:164
+#: ../gui/gdmsetup.c:164
msgid ""
"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates "
"may have taken effect."
@@ -3589,80 +3587,78 @@ msgstr ""
"minden frissítésnek lesz hatása."
#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:487
-msgid ""
-"Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed."
+#: ../gui/gdmsetup.c:487
+msgid "Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed."
msgstr ""
"Az automatikus vagy időzített bejelentkezés rendszergazdaként (root-ként) "
"nem engedélyezett."
-#: gui/gdmsetup.c:1756
+#: ../gui/gdmsetup.c:1756
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "Az archívum nem egy alkönyvtárból áll"
-#: gui/gdmsetup.c:1764
+#: ../gui/gdmsetup.c:1764
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "Az archívum nem egyetlen alkönyvtárból áll"
-#: gui/gdmsetup.c:1788 gui/gdmsetup.c:1868
+#: ../gui/gdmsetup.c:1788 ../gui/gdmsetup.c:1868
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "A fájl nem tar.gz vagy tar archívum"
-#: gui/gdmsetup.c:1790
+#: ../gui/gdmsetup.c:1790
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "Az archívum nem tartalmazza a \"GdmGreeterTheme.info\" fájlt"
-#: gui/gdmsetup.c:1812
+#: ../gui/gdmsetup.c:1812
msgid "File does not exist"
msgstr "A fájl nem létezik"
#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:1926
+#: ../gui/gdmsetup.c:1926
msgid "No file selected"
msgstr "Nincs fájl kiválasztva"
#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:1954
+#: ../gui/gdmsetup.c:1954
msgid "Not a theme archive"
msgstr "Ez nem téma fájl"
-#: gui/gdmsetup.c:1955
+#: ../gui/gdmsetup.c:1955
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "Részletek: %s"
#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
#. * option to change the dir name
-#: gui/gdmsetup.c:1973
+#: ../gui/gdmsetup.c:1973
#, c-format
-msgid ""
-"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
+msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
msgstr "A(z) '%s' témakönyvtár már telepítve van. Mégis újratelepíti?"
#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:2059
+#: ../gui/gdmsetup.c:2059
msgid "Some error occured when installing the theme"
msgstr "Hiba történt a téma telepítésekor"
-#: gui/gdmsetup.c:2105
+#: ../gui/gdmsetup.c:2105
msgid "Select new theme archive to install"
msgstr "Válassza ki a telepítendő témaarchívumot"
-#: gui/gdmsetup.c:2109
+#: ../gui/gdmsetup.c:2109
msgid "_Install"
msgstr "_Telepítés"
-#: gui/gdmsetup.c:2173
+#: ../gui/gdmsetup.c:2173
#, c-format
msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
msgstr "Valóban el akarja távolítani a(z) %s témát a rendszerből?"
-#: gui/gdmsetup.c:2191
+#: ../gui/gdmsetup.c:2191
msgid "_Remove Theme"
msgstr "_Téma eltávolítása"
#. This is the temporary help dialog
-#: gui/gdmsetup.c:2386
+#: ../gui/gdmsetup.c:2386
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -3685,16 +3681,16 @@ msgstr ""
"kategóriájában."
#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:2797
+#: ../gui/gdmsetup.c:2797
msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM."
msgstr "Csak rendszergazda (root) jogosultságokkal állíthatja be a GDM-et."
#. EOF
-#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
+#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
msgid "Configure the login screen (Gnome Display Manager)"
msgstr "A bejelentkező képernyő (GDM) beállítása"
-#: gui/greeter/greeter.c:640 gui/greeter/greeter.c:672
+#: ../gui/greeter/greeter.c:640 ../gui/greeter/greeter.c:672
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
@@ -3705,7 +3701,7 @@ msgstr ""
"Valószínűleg nemrég frissítette a gdm-et.\n"
"Indítsa újra a gdm démont, vagy a számítógépet."
-#: gui/greeter/greeter.c:717
+#: ../gui/greeter/greeter.c:717
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -3716,25 +3712,24 @@ msgstr ""
"Valószínűleg nemrég frissítette a gdm-et.\n"
"Indítsa újra a gdm démont, vagy a számítógépet."
-#: gui/greeter/greeter.c:1182
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1182
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "Hiba történt a(z) %s téma betöltése közben"
#. markup
-#: gui/greeter/greeter.c:1236
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1236
msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt"
msgstr "A grafikus üdvözlő témája sérült"
-#: gui/greeter/greeter.c:1239
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1239
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
-msgstr ""
-"A téma nem tartalmaz definíciót a felhasználónév/jelszó beviteli elemhez."
+msgstr "A téma nem tartalmaz definíciót a felhasználónév/jelszó beviteli elemhez."
#. markup
-#: gui/greeter/greeter.c:1273
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1273
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
@@ -3743,7 +3738,7 @@ msgstr ""
"betölteni. Megpróbálom elindítani a szabványos üdvözlőt."
#. markup
-#: gui/greeter/greeter.c:1296
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1296
msgid ""
"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of gdm"
@@ -3751,38 +3746,38 @@ msgstr ""
"Nem tudom elindítani a szabványos üdvözlőt. Ez a képernyő ki lesz kapcsolva, "
"másként kell megpróbálnia bejelentkezni, és megjavítani a gdm telepítést."
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:46
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:46
msgid "Last"
msgstr "Utolsó"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:198
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:198
msgid "Select a language"
msgstr "Válasszon nyelvet"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:217
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:217
msgid "Select a language for your session to use:"
msgstr "Válassza ki a grafikus környezet nyelvét:"
-#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:125
+#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:125
msgid "Select _Language..."
msgstr "Nye_lv kiválasztása..."
-#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:132
+#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:132
msgid "Select _Session..."
msgstr "Grafiku_s környezet kiválasztása..."
-#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:377
+#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:377
msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
msgstr ""
"A kért adatokat itt adja meg, majd utána nyomja meg az Enter billentyűt. A "
"menü megjelenítéséhez nyomja meg az F10 billentyűt."
-#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:306
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:306
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s!"
msgstr "Nem lehet megnyitni az alapértelmezett %s képet!"
-#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:408
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:408
msgid ""
"Doubleclick on the user\n"
"to log in"
@@ -3790,104 +3785,105 @@ msgstr ""
"Bejelentkezéshez kattintson\n"
"kétszer a felhasználóra"
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1022 gui/greeter/greeter_system.c:193
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1022 ../gui/greeter/greeter_system.c:193
msgid "Sus_pend"
msgstr "_Felfüggesztés"
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1032
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1032
msgid "_XDMCP Chooser"
msgstr "_XDMCP kiválasztó"
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1037
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1037
msgid "_Configure"
msgstr "_Beállítás"
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1042
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1042
msgid "You've got capslock on!"
msgstr "A Caps Lock aktív!"
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1047
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1047
#, c-format
msgid "User %s will login in %d second"
msgid_plural "User %s will login in %d seconds"
msgstr[0] "%s felhasználó bejelentkeztetése %d másodperc múlva"
msgstr[1] "%s felhasználó bejelentkeztetése %d másodperc múlva"
-#: gui/greeter/greeter_session.c:247
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:247
msgid "Choose a Session"
msgstr "Válasszon grafikus környezetet"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:260
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:260
msgid "Choose an Action"
msgstr "Válasszon egy műveletet"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:282
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:282
msgid "Shut _down the computer"
msgstr "_Leállítás"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:285
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:285
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Leállítja a számítógépet, amit utána nyugodtan kikapcsolhat."
-#: gui/greeter/greeter_system.c:300
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:300
msgid "_Reboot the computer"
msgstr "Új_raindítás"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:314
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:314
msgid "Sus_pend the computer"
msgstr "A _számítógép energiatakarékos módba kapcsolása"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:328
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:328
msgid "Run _XDMCP chooser"
msgstr "Az _XDMCP-kiválasztó futtatása"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:348
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:348
msgid "Confi_gure the login manager"
msgstr "Bejelentkezés-kezelő _beállítása"
-#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
+#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
msgstr "© 2002 Bond, James Bond"
-#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
+#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
msgid "Bond, James Bond"
msgstr "Bond, James Bond"
-#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
+#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
msgid "Circles"
msgstr "Körök"
-#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
+#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Theme with blue circles"
msgstr "Téma kék körökkel"
-#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
+#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
+#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 GNOME"
msgstr "© 2002 GNOME"
-#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
+#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
msgstr "A Körök GNOME Art változata arcböngészővel"
-#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
+#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
+#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
msgid "GNOME Artists"
msgstr "GNOME művészek"
-#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
+#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Happy GNOME with Browser"
msgstr "Happy GNOME böngészővel"
-#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
+#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
msgid "GNOME Art variation of Circles"
msgstr "A Körök GNOME Art változata"
-#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
+#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Happy GNOME"
msgstr "Happy GNOME"
-#: gui/modules/dwellmouselistener.c:650 gui/modules/keymouselistener.c:887
+#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:650
+#: ../gui/modules/keymouselistener.c:887
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
@@ -3897,7 +3893,7 @@ msgstr ""
"közben, amely erre mutat: %s"
#. TODO - I18n
-#: gui/modules/keymouselistener.c:249
+#: ../gui/modules/keymouselistener.c:249
#, c-format
msgid ""
"Cannot open gestures file: %s\n"
@@ -3906,32 +3902,34 @@ msgstr ""
"Nem lehet megnyitni a gesztusok fájlját: %s\n"
")"
-#: utils/gdmaskpass.c:26
+#: ../utils/gdmaskpass.c:26
#, c-format
msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
msgstr "A gdmaskpass csak root-ként fut\n"
-#: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48
+#: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48
#, c-format
msgid "Authentication failure!\n"
msgstr "Hitelesítési hiba!\n"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:84
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84
msgid "(memory buffer)"
msgstr "(memória puffer)"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:116 vicious-extensions/glade-helper.c:138
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:158
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158
msgid "(memory buffer"
msgstr "(memória puffer"
#. markup
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:194 vicious-extensions/glade-helper.c:247
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:301
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:194
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:247
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:301
msgid "Cannot load user interface"
msgstr "Nem lehet betölteni a felhasználói felületet"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:195
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:195
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
@@ -3944,7 +3942,7 @@ msgstr ""
"folytatódni és most kilép. Próbálja ellenőrizni %s telepítését, vagy "
"telepítse újra %s-t."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:211
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:211
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -3953,7 +3951,7 @@ msgstr ""
"A Glade fájl tönkrement! Ellenőrizze, hogy a megfelelő fájl van telepítve!\n"
"fájl: %s elem: %s"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:248
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:248
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %s. "
@@ -3976,7 +3974,7 @@ msgstr[1] ""
"a glade felületleíró tönkrement. %s nem tud folytatódni és most kilép. "
"Próbálja ellenőrizni %s telepítését, vagy telepítse újra %s-t."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:277
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:277
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -3985,7 +3983,7 @@ msgstr ""
"A Glade fájl tönkrement! Ellenőrizze, hogy a megfelelő fájl van telepítve!\n"
"fájl: %s elem: %s várt clist oszlopok: %d"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:302
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly "
@@ -3996,13 +3994,14 @@ msgstr ""
"közben. Talán a glade felületleíró tönkrement. %s nem tud folytatódni és "
"most kilép. Próbálja ellenőrizni %s telepítését, vagy telepítse újra %s-t."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:314
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:314
#, c-format
msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
msgstr "Nem lehet betölteni a felületet, ROSSZ! (fájl: %s)"
-#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:134
+#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:134
msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop"
msgstr ""
"Túl sok eleme van a helyi beállításokhoz tartozó álnévláncolatnak, ez "
"hurokra utalhat"
+