diff options
author | Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> | 2005-06-14 20:40:24 +0000 |
---|---|---|
committer | Gabor Keleman <kelemeng@src.gnome.org> | 2005-06-14 20:40:24 +0000 |
commit | f00436b5238df6e536fb95f173ce769e652c32fd (patch) | |
tree | 7abe11768241db731ba3cd19b343c011d3640bcf | |
parent | 442c27194431adb48462eacf36a6c79616d1d29f (diff) | |
download | gdm-f00436b5238df6e536fb95f173ce769e652c32fd.tar.gz |
Hungarian translation updated.
2005-06-14 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
* hu.po: Hungarian translation updated.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 1667 |
2 files changed, 837 insertions, 834 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index e167350f..21bf0c7f 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-06-14 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> + + * hu.po: Hungarian translation updated. + 2005-06-13 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com> * gl.po: Updated Galician Translation. @@ -13,35 +13,35 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2.gnome-2-10.hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-29 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-28 19:49+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-14 12:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-14 22:25+0200\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: config/CDE.desktop.in.h:1 +#: ../config/CDE.desktop.in.h:1 msgid "CDE" msgstr "CDE" -#: config/CDE.desktop.in.h:2 +#: ../config/CDE.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into CDE" msgstr "Ez a környezet a CDE-be jelentkezteti be" -#: config/default.desktop.in.h:1 +#: ../config/default.desktop.in.h:1 msgid "Default System Session" msgstr "Alapértelmezett rendszerkörnyezet" -#: config/default.desktop.in.h:2 +#: ../config/default.desktop.in.h:2 msgid "This is the default system session" msgstr "Ez az alapértelmezett rendszerkörnyezet" #. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED #. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: config/gettextfoo.h:3 +#: ../config/gettextfoo.h:3 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "" "tűnik nincs megfelelően beállítva. Jelentkezzen be konzolról és futtassa " "újra az X-beállítóprogramot. Ezt követően indítsa újra a GDM-et." -#: config/gettextfoo.h:4 +#: ../config/gettextfoo.h:4 msgid "" "Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you " "will need the root password for this." @@ -59,15 +59,15 @@ msgstr "" "Szeretné futtatni az X beállítóprogramját? Ehhez szükség lesz a root " "jelszavára." -#: config/gettextfoo.h:5 +#: ../config/gettextfoo.h:5 msgid "Please type in the root (privileged user) password." msgstr "Adja meg a root (rendszergazda) jelszavát." -#: config/gettextfoo.h:6 +#: ../config/gettextfoo.h:6 msgid "I will now try to restart the X server again." msgstr "Megpróbálom újraindítani az X-kiszolgálót." -#: config/gettextfoo.h:7 +#: ../config/gettextfoo.h:7 msgid "" "I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured " "correctly." @@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "" "Most kikapcsolom az X-kiszolgálót. Indítsa újra a GDM-et miután megfelelően " "beállította." -#: config/gettextfoo.h:8 +#: ../config/gettextfoo.h:8 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " @@ -85,11 +85,11 @@ msgstr "" "tűnik nincs megfelelően beállítva. Meg szeretné nézni az X-kiszolgáló " "kimenetét, hogy megállapíthassa a problémát?" -#: config/gettextfoo.h:9 +#: ../config/gettextfoo.h:9 msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" msgstr "Szeretné megtekinteni az X-kiszolgáló részletes kimenetét is?" -#: config/gettextfoo.h:10 +#: ../config/gettextfoo.h:10 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the " "pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " @@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "" "tűnik az egér nincs megfelelően beállítva. Meg szeretné nézni az X-" "kiszolgáló kimenetét, hogy megállapíthassa a problémát?" -#: config/gettextfoo.h:11 config/gettextfoo.h:12 +#: ../config/gettextfoo.h:11 ../config/gettextfoo.h:12 msgid "" "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " "you will need the root password for this." @@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "" "Szeretné futtatni az egérbeállító programot? Ehhez szükség lesz a root " "jelszavára." -#: config/gettextfoo.h:13 +#: ../config/gettextfoo.h:13 msgid "" "This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " "your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " @@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "" "az egér fölöttük van. Ebből a módból a bal felső ablakban kiadott 'exit' " "paranccsal léphet ki." -#: config/gettextfoo.h:14 +#: ../config/gettextfoo.h:14 msgid "" "I could not start your session and so I have started the failsafe xterm " "session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. " @@ -127,67 +127,67 @@ msgstr "" "xterm-et indítottam el. Az ablakok akkor kapnak fókuszt, ha az egér fölöttük " "van. Ebből a módból a bal felső ablakban kiadott 'exit' paranccsal léphet ki." -#: config/gnome.desktop.in.h:1 +#: ../config/gnome.desktop.in.h:1 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" -#: config/gnome.desktop.in.h:2 +#: ../config/gnome.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into GNOME" msgstr "Ez a környezet a GNOME-ba jelentkezteti be" -#: daemon/auth.c:66 +#: ../daemon/auth.c:66 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" msgstr "%s: Nem lehet kiírni az új hitelesítési bejegyzést: %s" -#: daemon/auth.c:69 +#: ../daemon/auth.c:69 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" msgstr "" "%s: Nem lehet kiírni az új hitelesítési bejegyzést. Valószínűleg betelt a " "lemez." -#: daemon/auth.c:74 +#: ../daemon/auth.c:74 #, c-format msgid "" "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " "diskspace.%s%s" msgstr "" -"A GDM nem tudta kiírni az új hitelesítési bejegyzést a lemezre. Valószínűleg betelt a " -"lemez. %s%s" +"A GDM nem tudta kiírni az új hitelesítési bejegyzést a lemezre. Valószínűleg " +"betelt a lemez. %s%s" -#: daemon/auth.c:204 +#: ../daemon/auth.c:204 #, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s: Nem lehet létrehozni új süti fájlt itt: %s" -#: daemon/auth.c:228 daemon/auth.c:245 daemon/auth.c:879 +#: ../daemon/auth.c:228 ../daemon/auth.c:245 ../daemon/auth.c:879 #, c-format msgid "%s: Cannot safely open %s" msgstr "%s: Nem lehet biztonságosan megnyitni a(z) %s-t" #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:677 daemon/auth.c:717 +#: ../daemon/auth.c:677 ../daemon/auth.c:717 #, c-format msgid "%s: Could not open cookie file %s" msgstr "%s: Nem lehet megnyitni a(z) %s süti fájlt" -#: daemon/auth.c:698 +#: ../daemon/auth.c:698 #, c-format msgid "%s: Could not lock cookie file %s" msgstr "%s: Nem lehet zárolni a(z) %s süti fájlt" -#: daemon/auth.c:748 daemon/auth.c:770 +#: ../daemon/auth.c:748 ../daemon/auth.c:770 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s: Nem lehet írni a sütit" -#: daemon/auth.c:855 +#: ../daemon/auth.c:855 #, c-format msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s: Figyelmen kívül hagyjuk a gyanús %s süti fájlt" -#: daemon/auth.c:898 daemon/gdm.c:2018 daemon/gdm.c:2374 +#: ../daemon/auth.c:898 ../daemon/gdm.c:2018 ../daemon/gdm.c:2374 #, c-format msgid "Can't write to %s: %s" msgstr "Nem írható a(z) %s: %s" @@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "Nem írható a(z) %s: %s" #. * that should give people ample time to stop gdm if needed, #. * or just wait for the stupid malicious user to get bored #. * and go away -#: daemon/display.c:111 +#: ../daemon/display.c:111 #, c-format msgid "" "The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, " @@ -213,22 +213,22 @@ msgstr "" "Valószínűleg valami nincs rendben. Két perc múlva megkísérlem újra " "elindítani a programot a(z) %s képernyőn." -#: daemon/display.c:257 +#: ../daemon/display.c:257 #, c-format msgid "%s: Cannot create pipe" msgstr "%s: Nem lehet csövet létrehozni" -#: daemon/display.c:333 +#: ../daemon/display.c:333 #, c-format msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s" msgstr "%s: Nem sikerült gyermekfolyamatot létrehozni %s számára" -#: daemon/errorgui.c:356 +#: ../daemon/errorgui.c:356 #, c-format msgid "%s not a regular file!\n" msgstr "A(z) %s nem általános fájl!\n" -#: daemon/errorgui.c:373 +#: ../daemon/errorgui.c:373 msgid "" "\n" "... File too long to display ...\n" @@ -236,79 +236,79 @@ msgstr "" "\n" "...A fájl túl hosszú a megjelenítéshez...\n" -#: daemon/errorgui.c:382 +#: ../daemon/errorgui.c:382 #, c-format msgid "%s could not be opened" msgstr "%s nem nyitható meg" -#: daemon/errorgui.c:494 daemon/errorgui.c:635 daemon/errorgui.c:743 -#: daemon/errorgui.c:861 +#: ../daemon/errorgui.c:494 ../daemon/errorgui.c:635 ../daemon/errorgui.c:743 +#: ../daemon/errorgui.c:861 #, c-format msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" msgstr "%s: Nem lehet létrehozni a hiba-/információs ablakot" -#: daemon/filecheck.c:64 +#: ../daemon/filecheck.c:64 #, c-format msgid "%s: Directory %s does not exist." msgstr "%s: A(z) %s könyvtár nem létezik." -#: daemon/filecheck.c:76 daemon/filecheck.c:118 daemon/filecheck.c:180 +#: ../daemon/filecheck.c:76 ../daemon/filecheck.c:118 +#: ../daemon/filecheck.c:180 #, c-format msgid "%s: %s is not owned by uid %d." msgstr "%s: A(z) %s tulajdonosa nem a(z) %d uid." -#: daemon/filecheck.c:82 daemon/filecheck.c:125 +#: ../daemon/filecheck.c:82 ../daemon/filecheck.c:125 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group." msgstr "%s: A(z) %s a csoport számára írható." -#: daemon/filecheck.c:88 +#: ../daemon/filecheck.c:88 #, c-format msgid "%s: %s is writable by other." msgstr "%s: A(z) %s mindenki számára írható." -#: daemon/filecheck.c:103 daemon/filecheck.c:168 +#: ../daemon/filecheck.c:103 ../daemon/filecheck.c:168 #, c-format msgid "%s: %s does not exist but must exist." msgstr "%s: %s nem létezik, pedig ez szükséges." -#: daemon/filecheck.c:111 daemon/filecheck.c:174 +#: ../daemon/filecheck.c:111 ../daemon/filecheck.c:174 #, c-format msgid "%s: %s is not a regular file." msgstr "%s: A(z) %s nem szabályos fájl." -#: daemon/filecheck.c:132 +#: ../daemon/filecheck.c:132 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group/other." msgstr "%s: A(z) %s írható a csoport/mások számára." -#: daemon/filecheck.c:139 daemon/filecheck.c:192 +#: ../daemon/filecheck.c:139 ../daemon/filecheck.c:192 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -msgstr "" -"%s: A(z) %s nagyobb, mint a rendszergazda által megadott maximális fájlméret." +msgstr "%s: A(z) %s nagyobb, mint a rendszergazda által megadott maximális fájlméret." -#: daemon/gdm-net.c:271 +#: ../daemon/gdm-net.c:271 #, c-format msgid "%s: Could not make socket" msgstr "%s: Nem lehet létrehozni a foglalatot" -#: daemon/gdm-net.c:302 +#: ../daemon/gdm-net.c:302 #, c-format msgid "%s: Could not bind socket" msgstr "%s: Nem lehet kapcsolódni a foglalathoz" -#: daemon/gdm-net.c:388 +#: ../daemon/gdm-net.c:388 #, c-format msgid "%s: Could not make FIFO" msgstr "%s: Nem lehet létrehozni a FIFO-t" -#: daemon/gdm-net.c:396 +#: ../daemon/gdm-net.c:396 #, c-format msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: Nem lehet megnyitni a FIFO-t" -#: daemon/gdm.c:264 +#: ../daemon/gdm.c:264 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " @@ -318,12 +318,12 @@ msgstr "" "de ez nem létezik. Javítsa ki a(z) %s gdm beállítást és indítsa újra a gdm-" "et." -#: daemon/gdm.c:273 +#: ../daemon/gdm.c:273 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: A(z) %s authdir nem létezik. A művelet megszakítva." -#: daemon/gdm.c:278 +#: ../daemon/gdm.c:278 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " @@ -333,90 +333,88 @@ msgstr "" "de az nem könyvtár. Javítsa ki a(z) %s gdm beállítást és indítsa újra a gdm-" "et." -#: daemon/gdm.c:287 +#: ../daemon/gdm.c:287 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: A(z) %s authdir nem könyvtár. A művelet megszakítva." -#: daemon/gdm.c:300 +#: ../daemon/gdm.c:300 #, c-format -msgid "" -"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." +msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." msgstr "" "%s: A(z) %s Logdir nem létezik, vagy nem könyvtár. A(z) %s ServAuthDir " "használata." -#: daemon/gdm.c:329 gui/gdmlogin.c:651 gui/greeter/greeter.c:106 +#: ../daemon/gdm.c:329 ../gui/gdmlogin.c:651 ../gui/greeter/greeter.c:106 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s: Nincs '%s' beállítófájl. Alapértelmezések használata." -#: daemon/gdm.c:380 +#: ../daemon/gdm.c:380 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" msgstr "%s: A BaseXsession üres, a(z) %s/gdm/Xsession használata" -#: daemon/gdm.c:424 +#: ../daemon/gdm.c:424 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" msgstr "%s: A szabvány X-kiszolgáló nem található, másikat próbálok" -#: daemon/gdm.c:456 +#: ../daemon/gdm.c:456 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" -msgstr "" -"%s: Az XDMCP engedélyezve van, holott nincs XDMCP támogatás, kikapcsolom" +msgstr "%s: Az XDMCP engedélyezve van, holott nincs XDMCP támogatás, kikapcsolom" -#: daemon/gdm.c:469 +#: ../daemon/gdm.c:469 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "" "%s: A root felhasználót nem lehet automatikusan bejelentkeztetni, az " "automatikus bejelentkezés kikapcsolva" -#: daemon/gdm.c:482 +#: ../daemon/gdm.c:482 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "" "%s: A root felhasználót nem lehet automatikusan bejelentkeztetni, az " "időzített bejelentkezés kikapcsolva" -#: daemon/gdm.c:488 +#: ../daemon/gdm.c:488 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." msgstr "%s: A TimedLoginDelay értéke kisebb 5-nél, beállítom 5-re." -#: daemon/gdm.c:498 +#: ../daemon/gdm.c:498 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: Nincs megadva üdvözlő." -#: daemon/gdm.c:501 +#: ../daemon/gdm.c:501 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: Nincs megadva távoli üdvözlő." -#: daemon/gdm.c:505 +#: ../daemon/gdm.c:505 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: A környezet könyvtára nincs megadva." -#: daemon/gdm.c:530 +#: ../daemon/gdm.c:530 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." msgstr "%s: Üres kiszolgáló parancs, egy szabványosat használok." -#: daemon/gdm.c:573 +#: ../daemon/gdm.c:573 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" msgstr "%s: A(z) %d. képernyő használatban van! A(z) %d.-t fogom használni." -#: daemon/gdm.c:592 +#: ../daemon/gdm.c:592 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: Érvénytelen kiszolgáló sor a beállítófájlban. Mellőzöm." -#: daemon/gdm.c:603 daemon/gdm.c:644 +#: ../daemon/gdm.c:603 ../daemon/gdm.c:644 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" msgstr "" @@ -425,7 +423,7 @@ msgstr "" #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:621 +#: ../daemon/gdm.c:621 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -434,7 +432,7 @@ msgstr "" "%s: Az XDMCP ki van kapcsolva és nincs helyi kiszolgáló megadva. %s " "hozzáadása :%d, hogy a beállításokat el lehessen végezni!" -#: daemon/gdm.c:636 +#: ../daemon/gdm.c:636 #, c-format msgid "" "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " @@ -443,7 +441,7 @@ msgstr "" "Az XDMCP ki van kapcsolva és a gdm nem talál indítandó helyi kiszolgálót. A " "művelet megszakítva! Javítsa ki a(z) %s beállítást, és indítsa újra a gdm-et." -#: daemon/gdm.c:658 +#: ../daemon/gdm.c:658 #, c-format msgid "" "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " @@ -452,12 +450,12 @@ msgstr "" "A gdm felhasználó nem létezik. Javítsa ki a(z) %s gdm beállítást, majd " "indítsa újra a gdm-et." -#: daemon/gdm.c:665 +#: ../daemon/gdm.c:665 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "%s: Nem található a(z) (%s) gdm felhasználó. A művelet megszakítva!" -#: daemon/gdm.c:672 +#: ../daemon/gdm.c:672 #, c-format msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -466,12 +464,12 @@ msgstr "" "A gdm felhasználó root-ra van állítva, de ez nincs engedélyezve biztonsági " "okok miatt. Javítsa ki a(z) %s gdm beállítást, és indítsa újra a gdm-et." -#: daemon/gdm.c:680 +#: ../daemon/gdm.c:680 #, c-format msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: A gdm felhasználó ne legyen a root. A művelet megszakítva!" -#: daemon/gdm.c:687 +#: ../daemon/gdm.c:687 #, c-format msgid "" "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " @@ -480,12 +478,12 @@ msgstr "" "A gdm csoport nem létezik. Javítsa ki a(z) %s gdm beállítást és indítsa újra " "a gdm-et." -#: daemon/gdm.c:694 +#: ../daemon/gdm.c:694 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "%s: Nem található a gdm csoportja (%s). A művelet megszakítva!" -#: daemon/gdm.c:701 +#: ../daemon/gdm.c:701 #, c-format msgid "" "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -494,39 +492,36 @@ msgstr "" "A gdm csoportot root-ra állította, de ez nincs engedélyezve biztonsági okok " "miatt. Javítsa ki a(z) %s gdm beállítást és indítsa újra a gdm-et." -#: daemon/gdm.c:709 +#: ../daemon/gdm.c:709 #, c-format msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: A gdm csoportja nem lehet root. A művelet megszakítva!" -#: daemon/gdm.c:724 +#: ../daemon/gdm.c:724 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" -msgstr "" -"%s: Nem található az üdvözlő vagy a gdm felhasználó nem futtathatja azt" +msgstr "%s: Nem található az üdvözlő vagy a gdm felhasználó nem futtathatja azt" -#: daemon/gdm.c:731 +#: ../daemon/gdm.c:731 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" -msgstr "" -"%s: Nem található a távoli üdvözlő vagy a gdm felhasználó nem futtathatja azt" +msgstr "%s: Nem található a távoli üdvözlő vagy a gdm felhasználó nem futtathatja azt" -#: daemon/gdm.c:742 +#: ../daemon/gdm.c:742 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" -msgstr "" -"%s: Nem található a kiválasztó vagy a gdm felhasználó nem futtathatja azt" +msgstr "%s: Nem található a kiválasztó vagy a gdm felhasználó nem futtathatja azt" -#: daemon/gdm.c:751 +#: ../daemon/gdm.c:751 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" msgstr "Nincs daemon/ServAuthDir megadva a beállítófájlban" -#: daemon/gdm.c:753 +#: ../daemon/gdm.c:753 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "%s: Nincs daemon/ServAuthDir megadva." -#: daemon/gdm.c:777 +#: ../daemon/gdm.c:777 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -538,14 +533,14 @@ msgstr "" "könyvtár jogait, vagy javítsa ki a(z) %s gdm beállítást és indítsa újra a " "gdm-et." -#: daemon/gdm.c:788 +#: ../daemon/gdm.c:788 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "" "%s: A(z) %s authdir nem %s felhasználó és %s csoport tulajdonában van. A " "művelet megszakítva." -#: daemon/gdm.c:794 +#: ../daemon/gdm.c:794 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -556,7 +551,7 @@ msgstr "" "(hibásan) beállítva, mert annak %o jogokkal kellene rendelkeznie. Javítsa ki " "a könyvtár jogait, vagy a(z) %s gdm beállítást és indítsa újra a gdm-et." -#: daemon/gdm.c:805 +#: ../daemon/gdm.c:805 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "" @@ -564,42 +559,44 @@ msgstr "" "megszakítva." #. FIXME: how to handle this? -#: daemon/gdm.c:861 daemon/gdm.c:869 daemon/gdm.c:2149 daemon/gdm.c:2157 +#: ../daemon/gdm.c:861 ../daemon/gdm.c:869 ../daemon/gdm.c:2149 +#: ../daemon/gdm.c:2157 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n" msgstr "" "Nem írható a(z) %s PID fájl, lehetséges, hogy elfogyott a lemezterület. " "Hiba: %s\n" -#: daemon/gdm.c:863 daemon/gdm.c:871 daemon/gdm.c:2151 daemon/gdm.c:2159 +#: ../daemon/gdm.c:863 ../daemon/gdm.c:871 ../daemon/gdm.c:2151 +#: ../daemon/gdm.c:2159 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s" msgstr "" "Nem írható a(z) %s PID fájl, lehetséges, hogy elfogyott a lemezterület. " "Hiba: %s" -#: daemon/gdm.c:881 +#: ../daemon/gdm.c:881 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s: fork() sikertelen!" #. should never happen -#: daemon/gdm.c:884 daemon/slave.c:3433 +#: ../daemon/gdm.c:884 ../daemon/slave.c:3433 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: setsid() sikertelen: %s!" -#: daemon/gdm.c:1071 +#: ../daemon/gdm.c:1071 #, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "%s: Megpróbálom csökkentett módban elindítani az X-kiszolgálót (%s)" -#: daemon/gdm.c:1089 +#: ../daemon/gdm.c:1089 #, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "%s: XKeepsCrashing parancsfájl futtatása" -#: daemon/gdm.c:1209 +#: ../daemon/gdm.c:1209 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -614,7 +611,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:1221 +#: ../daemon/gdm.c:1221 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -623,96 +620,95 @@ msgstr "" "Nem sikerült elindítani az X-kiszolgálót több próbálkozás után sem, a(z) %s " "képernyőt kikapcsolom" -#: daemon/gdm.c:1229 daemon/gdm.c:2877 +#: ../daemon/gdm.c:1229 ../daemon/gdm.c:2877 msgid "Master suspending..." msgstr "A számítógép működésének felfüggesztése..." -#: daemon/gdm.c:1283 +#: ../daemon/gdm.c:1283 #, c-format msgid "System is rebooting, please wait ..." msgstr "A rendszer újraindul, várjon türelemmel..." -#: daemon/gdm.c:1285 +#: ../daemon/gdm.c:1285 #, c-format msgid "System is shutting down, please wait ..." msgstr "A rendszer leáll, várjon türelemmel..." -#: daemon/gdm.c:1296 +#: ../daemon/gdm.c:1296 msgid "Master halting..." msgstr "A számítógép leáll..." -#: daemon/gdm.c:1309 +#: ../daemon/gdm.c:1309 #, c-format msgid "%s: Halt failed: %s" msgstr "%s: A leállítás sikertelen: %s" -#: daemon/gdm.c:1318 +#: ../daemon/gdm.c:1318 msgid "Master rebooting..." msgstr "A számítógép újraindul..." -#: daemon/gdm.c:1331 +#: ../daemon/gdm.c:1331 #, c-format msgid "%s: Reboot failed: %s" msgstr "%s: Az újraindítás sikertelen: %s" -#: daemon/gdm.c:1429 +#: ../daemon/gdm.c:1429 #, c-format msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" -msgstr "" -"Újraindítás vagy Leállítás kérés a(z) %s képernyőről, de nincs rendszer menü" +msgstr "Újraindítás vagy Leállítás kérés a(z) %s képernyőről, de nincs rendszer menü" -#: daemon/gdm.c:1438 +#: ../daemon/gdm.c:1438 #, c-format msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" msgstr "Újraindítás vagy Leállítás kérés a(z) %s nem helyi képernyőről" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1504 +#: ../daemon/gdm.c:1504 #, c-format msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "%s: A(z) %s képernyő kikapcsolása" -#: daemon/gdm.c:1655 +#: ../daemon/gdm.c:1655 msgid "GDM restarting ..." msgstr "A GDM újraindul ..." -#: daemon/gdm.c:1659 +#: ../daemon/gdm.c:1659 msgid "Failed to restart self" msgstr "Sikertelen újraindítás" #. FIXME: note that this could mean out of memory -#: daemon/gdm.c:1733 +#: ../daemon/gdm.c:1733 msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!" msgstr "fő démon: SIGABRT érkezett, valami nagyon elromlott. Kilépés!" -#: daemon/gdm.c:1892 +#: ../daemon/gdm.c:1892 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Ne forkoljon a háttérbe" -#: daemon/gdm.c:1894 +#: ../daemon/gdm.c:1894 msgid "No console (local) servers to be run" msgstr "Nincs konzol (helyi) kiszolgáló a futtatáshoz" -#: daemon/gdm.c:1896 +#: ../daemon/gdm.c:1896 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "Az LD_* környezeti változók megtartása" -#: daemon/gdm.c:1898 +#: ../daemon/gdm.c:1898 msgid "Print GDM version" msgstr "GDM verzió kiírása" -#: daemon/gdm.c:1900 +#: ../daemon/gdm.c:1900 msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" msgstr "" "Az első X-kiszolgáló elindítása, majd leállítása addig, amíg nem kapunk GO-t " "a fifo-ban" -#: daemon/gdm.c:2007 daemon/gdm.c:2343 +#: ../daemon/gdm.c:2007 ../daemon/gdm.c:2343 #, c-format msgid "Can't open %s for writing" msgstr "Nem lehet írásra megnyitni a(z) %s-t" -#: daemon/gdm.c:2064 gui/gdmchooser.c:2057 +#: ../daemon/gdm.c:2064 ../gui/gdmchooser.c:2057 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -721,46 +717,48 @@ msgstr "" "Hiba a(z) %s kapcsolónál: %s.\n" "Futtassa a(z) '%s --help' parancsot a parancssori kapcsolók listájáért.\n" -#: daemon/gdm.c:2087 +#: ../daemon/gdm.c:2087 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Csak root futtathatja a gdm-et\n" -#: daemon/gdm.c:2103 daemon/gdm.c:2107 daemon/gdm.c:2182 daemon/gdm.c:2186 -#: daemon/gdm.c:2190 daemon/gdm.c:2194 daemon/gdm.c:2204 daemon/gdm.c:2210 -#: daemon/gdm.c:2221 daemon/misc.c:1746 daemon/misc.c:1750 daemon/misc.c:1754 -#: daemon/misc.c:1761 daemon/misc.c:1765 daemon/misc.c:1769 -#: daemon/server.c:521 daemon/server.c:534 daemon/slave.c:810 -#: daemon/slave.c:824 daemon/slave.c:834 daemon/slave.c:844 daemon/slave.c:856 -#: gui/gdmchooser.c:1936 gui/gdmchooser.c:1939 gui/gdmchooser.c:1942 -#: gui/gdmlogin.c:3962 gui/gdmlogin.c:3970 gui/gdmlogin.c:3973 -#: gui/greeter/greeter.c:1094 gui/greeter/greeter.c:1102 -#: gui/greeter/greeter.c:1105 +#: ../daemon/gdm.c:2103 ../daemon/gdm.c:2107 ../daemon/gdm.c:2182 +#: ../daemon/gdm.c:2186 ../daemon/gdm.c:2190 ../daemon/gdm.c:2194 +#: ../daemon/gdm.c:2204 ../daemon/gdm.c:2210 ../daemon/gdm.c:2221 +#: ../daemon/misc.c:1746 ../daemon/misc.c:1750 ../daemon/misc.c:1754 +#: ../daemon/misc.c:1761 ../daemon/misc.c:1765 ../daemon/misc.c:1769 +#: ../daemon/server.c:521 ../daemon/server.c:534 ../daemon/slave.c:810 +#: ../daemon/slave.c:824 ../daemon/slave.c:834 ../daemon/slave.c:844 +#: ../daemon/slave.c:856 ../gui/gdmchooser.c:1936 ../gui/gdmchooser.c:1939 +#: ../gui/gdmchooser.c:1942 ../gui/gdmlogin.c:3962 ../gui/gdmlogin.c:3970 +#: ../gui/gdmlogin.c:3973 ../gui/greeter/greeter.c:1094 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1102 ../gui/greeter/greeter.c:1105 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: Hiba a(z) %s jelzés kezelésének beállításakor: %s" -#: daemon/gdm.c:2131 +#: ../daemon/gdm.c:2131 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "A gdm már fut. A művelet megszakítva!" -#: daemon/gdm.c:2230 +#: ../daemon/gdm.c:2230 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Hiba a CHLD jelzés kezelőjének beállításakor" -#: daemon/gdm.c:3633 daemon/gdm.c:3652 daemon/gdm.c:3796 daemon/gdm.c:3854 -#: daemon/gdm.c:3909 daemon/gdm.c:3954 daemon/gdm.c:3981 +#: ../daemon/gdm.c:3633 ../daemon/gdm.c:3652 ../daemon/gdm.c:3796 +#: ../daemon/gdm.c:3854 ../daemon/gdm.c:3909 ../daemon/gdm.c:3954 +#: ../daemon/gdm.c:3981 #, c-format msgid "%s request denied: Not authenticated" msgstr "%s kérelem megtagadva: Nincs hitelesítve" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:3670 +#: ../daemon/gdm.c:3670 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "Ismeretlen kiszolgálótípus kérelem, a szabvány kiszolgálót használom." -#: daemon/gdm.c:3674 +#: ../daemon/gdm.c:3674 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " @@ -770,31 +768,31 @@ msgstr "" "kiszolgálót használom." #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:750 +#: ../daemon/misc.c:750 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = Igen vagy n = Nem? >" -#: daemon/misc.c:1114 +#: ../daemon/misc.c:1114 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "%s: Nem találom a helyi címeket!" -#: daemon/misc.c:1266 +#: ../daemon/misc.c:1266 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "Nem sikerült a gid-et %d-re állítani. A művelet megszakítva." -#: daemon/misc.c:1271 +#: ../daemon/misc.c:1271 #, c-format msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "%s számára az initgroups() sikertelen. A művelet megszakítva." -#: daemon/misc.c:1508 daemon/misc.c:1522 +#: ../daemon/misc.c:1508 ../daemon/misc.c:1522 #, c-format msgid "%s: Error setting signal %d to %s" msgstr "%s: Hiba a(z) %d szignál következőre történő beállítása közben: %s" -#: daemon/misc.c:2415 +#: ../daemon/misc.c:2415 #, c-format msgid "" "Last login:\n" @@ -803,11 +801,11 @@ msgstr "" "Legutóbbi bejelentkezés:\n" "%s" -#: daemon/server.c:160 +#: ../daemon/server.c:160 msgid "Can not start fallback console" msgstr "Nem sikerült elindítani a tartalékkonzolt" -#: daemon/server.c:341 +#: ../daemon/server.c:341 #, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " @@ -817,7 +815,7 @@ msgstr "" "Már fut egy X-kiszolgáló a(z) %s. számú képernyőn. Megpróbáljak egy másik " "számú képernyőt? Ha nemmel válaszol, ismét megpróbálom a(z) %s.-t.%s" -#: daemon/server.c:348 +#: ../daemon/server.c:348 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " @@ -827,108 +825,107 @@ msgstr "" "együttes kombinációjával, például Ctrl-Alt-F7 a 7-es konzolra vált. Az X " "kiszolgáló általában a 7-es vagy magasabb sorszámú terminálokon fut.)" -#: daemon/server.c:394 +#: ../daemon/server.c:394 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "Az Xnest a '%s' képernyőt nem tudta megnyitni" -#: daemon/server.c:425 +#: ../daemon/server.c:425 #, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." msgstr "A(z) %s képernyő foglalt. Már fut rajta egy másik X-kiszolgáló." -#: daemon/server.c:509 +#: ../daemon/server.c:509 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "%s: Hiba a(z) %s cső megnyitása közben" #. Send X too busy -#: daemon/server.c:794 +#: ../daemon/server.c:794 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s: Nem találok szabad képernyő sorszámot" -#: daemon/server.c:821 +#: ../daemon/server.c:821 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s: A(z) %s képernyő foglalt. Megpróbálok egy másikat." -#: daemon/server.c:930 +#: ../daemon/server.c:930 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "Érvénytelen kiszolgálóparancs '%s'" -#: daemon/server.c:935 +#: ../daemon/server.c:935 #, c-format msgid "Server name '%s' not found, using standard server" -msgstr "" -"A(z) '%s' nevű kiszolgáló nem található, a szabványos kiszolgáló használata" +msgstr "A(z) '%s' nevű kiszolgáló nem található, a szabványos kiszolgáló használata" -#: daemon/server.c:1112 +#: ../daemon/server.c:1112 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "%s: Nem lehet megnyitni a(z) %s képernyőhöz tartozó naplófájlt!" -#: daemon/server.c:1124 daemon/server.c:1130 daemon/server.c:1135 +#: ../daemon/server.c:1124 ../daemon/server.c:1130 ../daemon/server.c:1135 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: Hiba a(z) %s %s-re történő beállítása közben" -#: daemon/server.c:1172 +#: ../daemon/server.c:1172 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Üres kiszolgáló parancs a(z) %s képernyőre" -#: daemon/server.c:1186 +#: ../daemon/server.c:1186 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "" "%s: A kiszolgálót a(z) %d uid-nek kellene indítania, de ez a felhasználó nem " "létezik" -#: daemon/server.c:1201 daemon/slave.c:2497 daemon/slave.c:2974 +#: ../daemon/server.c:1201 ../daemon/slave.c:2497 ../daemon/slave.c:2974 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Nem sikerült a csoportazonosítót %d értékre beállítani" -#: daemon/server.c:1207 daemon/slave.c:2502 daemon/slave.c:2979 +#: ../daemon/server.c:1207 ../daemon/slave.c:2502 ../daemon/slave.c:2979 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: initgroups() sikertelen a következőhöz: %s" -#: daemon/server.c:1213 daemon/slave.c:2507 daemon/slave.c:2984 +#: ../daemon/server.c:1213 ../daemon/slave.c:2507 ../daemon/slave.c:2984 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Nem sikerült a felhasználói azonosítót %d értékre beállítani" -#: daemon/server.c:1220 +#: ../daemon/server.c:1220 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: Nem sikerült a csoportazonosítót nullára állítani" -#: daemon/server.c:1237 +#: ../daemon/server.c:1237 #, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "%s: Az X-kiszolgáló nem található: %s" -#: daemon/server.c:1245 +#: ../daemon/server.c:1245 #, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s: Nem forkolható az X-kiszolgáló folyamata!" -#: daemon/slave.c:306 +#: ../daemon/slave.c:306 msgid "Can't set EGID to user GID" msgstr "Az EGID nem állítható be a GID-re" -#: daemon/slave.c:314 +#: ../daemon/slave.c:314 msgid "Can't set EUID to user UID" msgstr "Az EUID nem állítható be az UID-re" -#: daemon/slave.c:1118 +#: ../daemon/slave.c:1118 msgid "Log in anyway" msgstr "Bejelentkezés mindenképpen" -#: daemon/slave.c:1120 +#: ../daemon/slave.c:1120 msgid "" "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " "login session, or abort this login" @@ -936,21 +933,21 @@ msgstr "" "Már be van jelentkezve. Ettől függetlenül bejelentkezhet, visszatérve az " "előző bejelentkezéshez, vagy megszakíthatja ezt a bejelentkezést." -#: daemon/slave.c:1124 +#: ../daemon/slave.c:1124 msgid "Return to previous login" msgstr "Vissza az előző bejelentkezéshez" -#: daemon/slave.c:1125 daemon/slave.c:1131 +#: ../daemon/slave.c:1125 ../daemon/slave.c:1131 msgid "Abort login" msgstr "Bejelentkezés megszakítása" -#: daemon/slave.c:1128 +#: ../daemon/slave.c:1128 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" msgstr "" "Már be van jelentkezve. Ettől függetlenül bejelentkezhet, vagy " "megszakíthatja a bejelentkezést." -#: daemon/slave.c:1219 +#: ../daemon/slave.c:1219 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -970,17 +967,17 @@ msgstr "" "kapcsolva. Indítsa újra a gdm-et,\n" "ha a probléma megoldódott." -#: daemon/slave.c:1468 +#: ../daemon/slave.c:1468 #, c-format msgid "%s: cannot fork" msgstr "%s: nem lehet folyamatot indítani" -#: daemon/slave.c:1515 +#: ../daemon/slave.c:1515 #, c-format msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "%s: nem lehet a(z) %s képernyőt megnyitni" -#: daemon/slave.c:1666 +#: ../daemon/slave.c:1666 msgid "" "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " @@ -990,7 +987,7 @@ msgstr "" "elérési útvonal helyesen van beállítva a beállítófájlban. Megpróbálom " "elindítani az alapértelmezett helyről." -#: daemon/slave.c:1680 +#: ../daemon/slave.c:1680 msgid "" "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file." @@ -998,7 +995,7 @@ msgstr "" "Nem lehet elindítani a beállítóprogramot. Győződjön meg róla, hogy az " "elérési útvonal be van állítva a beállítófájlban." -#: daemon/slave.c:1810 +#: ../daemon/slave.c:1810 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -1006,12 +1003,12 @@ msgstr "" "Adja meg a root jelszavát\n" "a beállítómodul elindításához." -#: daemon/slave.c:2451 daemon/slave.c:2456 +#: ../daemon/slave.c:2451 ../daemon/slave.c:2456 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: Nem lehet inicializálni a csővezetéket a gdmgreeter-hez" -#: daemon/slave.c:2579 +#: ../daemon/slave.c:2579 msgid "" "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " "This can only be a configuration error. So I have started a single server " @@ -1023,7 +1020,7 @@ msgstr "" "és javítsa ki a beállítást. Az automatikus és időzített bejelentkezések le " "vannak tiltva." -#: daemon/slave.c:2593 +#: ../daemon/slave.c:2593 msgid "" "I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " @@ -1033,7 +1030,7 @@ msgstr "" "csökkentett X-kiszolgáló. Lépjen be és állítsa be megfelelően az X-" "kiszolgálót." -#: daemon/slave.c:2602 +#: ../daemon/slave.c:2602 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " @@ -1042,7 +1039,7 @@ msgstr "" "A megadott képernyő foglalt, így a kiszolgálót a(z) %s képernyőn indítottam " "el." -#: daemon/slave.c:2622 +#: ../daemon/slave.c:2622 msgid "" "The greeter program appears to be crashing.\n" "I will attempt to use a different one." @@ -1051,19 +1048,19 @@ msgstr "" "Egy másikat próbálok használni." #. Something went wrong -#: daemon/slave.c:2643 +#: ../daemon/slave.c:2643 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" msgstr "" "%s: Nem lehet elindítani az üdvözlőt a(z) %s gtk modullal együtt. " "Próbálkozás a modul nélkül." -#: daemon/slave.c:2650 +#: ../daemon/slave.c:2650 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "%s: Üdvözlő indítása sikertelen. Alapértelmezett indítása: %s" -#: daemon/slave.c:2662 +#: ../daemon/slave.c:2662 msgid "" "Cannot start the greeter program; you will not be able to log in. This " "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " @@ -1074,27 +1071,27 @@ msgstr "" "kijavítani a beállítófájlt." #. If no greeter we really have to disable the display -#: daemon/slave.c:2669 +#: ../daemon/slave.c:2669 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: Hiba az üdvözlő %s képernyőn történő indításakor" -#: daemon/slave.c:2673 +#: ../daemon/slave.c:2673 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: Nem lehet forkolni a gdmgreeter folyamatot" -#: daemon/slave.c:2758 +#: ../daemon/slave.c:2758 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: fifo megnyitása sikertelen!" -#: daemon/slave.c:2934 +#: ../daemon/slave.c:2934 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "%s: Nem lehet inicializálni a csővezetéket a gdmchooser-hez" -#: daemon/slave.c:3031 +#: ../daemon/slave.c:3031 msgid "" "Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " "Please contact the system administrator." @@ -1102,61 +1099,58 @@ msgstr "" "A kiválasztó programot nem lehet elindítani, így nem tud bejelentkezni. " "Értesítse a rendszergazdát." -#: daemon/slave.c:3035 +#: ../daemon/slave.c:3035 #, c-format msgid "%s: Error starting chooser on display %s" msgstr "%s: Hiba az üdvözlő %s képernyőn történő indításakor" -#: daemon/slave.c:3038 +#: ../daemon/slave.c:3038 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" msgstr "%s: Nem lehet elindítani a gdmchooser folyamatot" -#: daemon/slave.c:3334 +#: ../daemon/slave.c:3334 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: Nem sikerült megnyitni a \"~/.xsession-errors\" fájlt" -#: daemon/slave.c:3469 +#: ../daemon/slave.c:3469 #, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "" "%s: A PreSession parancsfájl futtatása 0-nál nagyobb értékkel tért vissza. A " "művelet megszakítva." -#: daemon/slave.c:3511 +#: ../daemon/slave.c:3511 #, c-format msgid "Language %s does not exist, using %s" msgstr "A megadott %s nyelv nem létezik, %s-t használom" -#: daemon/slave.c:3512 +#: ../daemon/slave.c:3512 msgid "System default" msgstr "Rendszer alapértelmezése" -#: daemon/slave.c:3528 +#: ../daemon/slave.c:3528 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "" -"%s: Nem lehet beállítani a környezetet %s részére. A művelet megszakítva." +msgstr "%s: Nem lehet beállítani a környezetet %s részére. A művelet megszakítva." -#: daemon/slave.c:3575 +#: ../daemon/slave.c:3575 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "%s: setusercontext() %s számára sikertelen. A művelet megszakítva." -#: daemon/slave.c:3581 +#: ../daemon/slave.c:3581 #, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "" -"%s: Nem lehet beállítani a környezetet %s számára. A művelet megszakítva." +msgstr "%s: Nem lehet beállítani a környezetet %s számára. A művelet megszakítva." -#: daemon/slave.c:3644 +#: ../daemon/slave.c:3644 #, c-format msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" -msgstr "" -"%s: Nincs Exec sor a(z) %s munkamenetfájlban, csökkentett GNOME indítása" +msgstr "%s: Nincs Exec sor a(z) %s munkamenetfájlban, csökkentett GNOME indítása" -#: daemon/slave.c:3650 +#: ../daemon/slave.c:3650 msgid "" "The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " "session for you." @@ -1164,15 +1158,14 @@ msgstr "" "A kiválasztott környezet nem tűnik valósnak. Elindítok egy csökkentett módú " "környezetet." -#: daemon/slave.c:3664 +#: ../daemon/slave.c:3664 #, c-format -msgid "" -"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" +msgid "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" msgstr "" "%s: Nem található vagy nem futtatható az alap Xsession parancsfájl, ezért a " "csökkentett módú GNOME-mal próbálkozom" -#: daemon/slave.c:3670 +#: ../daemon/slave.c:3670 msgid "" "Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " "session for you." @@ -1181,14 +1174,14 @@ msgstr "" "csökkentett módú GNOME-mal próbálkozom." #. yaikes -#: daemon/slave.c:3685 +#: ../daemon/slave.c:3685 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "" "%s: gnome-session nem található (csökkentett módú GNOME környezethez), " "megpróbálok egy xterm-et." -#: daemon/slave.c:3690 +#: ../daemon/slave.c:3690 msgid "" "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" "\" session." @@ -1196,7 +1189,7 @@ msgstr "" "Nem találom a telepített GNOME-ot, megpróbálom futtatni a \"csökkentett xterm" "\"-et." -#: daemon/slave.c:3698 +#: ../daemon/slave.c:3698 msgid "" "This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " "session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " @@ -1206,11 +1199,11 @@ msgstr "" "bejelentkeztetve az indító parancsfájlok lefuttatása nélkül. Ez csak azért " "van, hogy a rendszere hibáit javíthassa." -#: daemon/slave.c:3713 +#: ../daemon/slave.c:3713 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Az \"xterm\" nem található a csökkentett környezethez." -#: daemon/slave.c:3726 +#: ../daemon/slave.c:3726 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " @@ -1221,43 +1214,43 @@ msgstr "" "bejelentkezni. Hogy kilépjen a terminálból, írjon 'exit'-et és nyomjon " "entert az ablakban." -#: daemon/slave.c:3753 +#: ../daemon/slave.c:3753 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "A(z) %s felhasználó nem jelentkezhet be" -#: daemon/slave.c:3756 +#: ../daemon/slave.c:3756 msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "A rendszergazda felfüggesztette az Ön felhasználói fiókját." -#: daemon/slave.c:3787 +#: ../daemon/slave.c:3787 msgid "Error! Unable to set executable context." msgstr "Hiba! Nem sikerült futtató környezetet beállítani." #. will go to .xsession-errors -#: daemon/slave.c:3795 daemon/slave.c:3800 +#: ../daemon/slave.c:3795 ../daemon/slave.c:3800 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "%s: Nem sikerült elindítani ezt: %s %s %s" #. we can't really be any more specific -#: daemon/slave.c:3811 +#: ../daemon/slave.c:3811 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "A környezet nem indítható el valamilyen belső hiba miatt." -#: daemon/slave.c:3865 +#: ../daemon/slave.c:3865 #, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "%s: A bejelentkezés sikeres, de a getpwnam(%s) sikertelen!" -#: daemon/slave.c:3878 +#: ../daemon/slave.c:3878 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "" "%s: A PostLogin parancsfájl futtatása nullánál nagyobb értékkel tért vissza. " "Művelet megszakítva." -#: daemon/slave.c:3887 +#: ../daemon/slave.c:3887 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1275,12 +1268,12 @@ msgstr "" "Valószínűleg semmi sem fog működni, hacsak nem a csökkentett módú " "környezetet választja." -#: daemon/slave.c:3895 +#: ../daemon/slave.c:3895 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: A(z) %s felhasználó '%s' saját könyvtára nem létezik!" -#: daemon/slave.c:4072 +#: ../daemon/slave.c:4072 msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " @@ -1291,12 +1284,12 @@ msgstr "" "a lemez, vagy hogy a saját könyvtárát nem lehet írásra megnyitni. Bármi " "történt is, nem tud bejelentkezni. Lépjen kapcsolatba a rendszergazdával." -#: daemon/slave.c:4148 +#: ../daemon/slave.c:4148 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "%s: Hiba a felhasználói munkamenet indításakor" -#: daemon/slave.c:4229 +#: ../daemon/slave.c:4229 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " @@ -1308,25 +1301,25 @@ msgstr "" "vagy megtelt a lemez. Próbáljon meg bejelentkezni csökkentett módban, hogy " "lássa, ki tudja-e küszöbölni a problémát." -#: daemon/slave.c:4237 +#: ../daemon/slave.c:4237 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Részletek megtekintése (~/.xsession-errors fájl)" -#: daemon/slave.c:4380 +#: ../daemon/slave.c:4380 msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." msgstr "A GDM észlelte, hogy leállítás vagy újraindítás folyik." -#: daemon/slave.c:4474 +#: ../daemon/slave.c:4474 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "A(z) %s pingelése sikertelen, a képernyő hibás lehet!" -#: daemon/slave.c:4760 +#: ../daemon/slave.c:4760 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s: Végzetes X hiba - %s újraindítása" -#: daemon/slave.c:4854 +#: ../daemon/slave.c:4854 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist" @@ -1334,27 +1327,28 @@ msgstr "" "Bejelentkezési hang kérése nem helyi képernyőn, a lejátszó program nem " "futtatható, vagy a hangfájl nem létezik." -#: daemon/slave.c:5206 +#: ../daemon/slave.c:5206 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s: %s indítása sikertelen" -#: daemon/slave.c:5213 daemon/slave.c:5351 +#: ../daemon/slave.c:5213 ../daemon/slave.c:5351 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s: A parancsfájl folyamata nem forkolható!" -#: daemon/slave.c:5306 +#: ../daemon/slave.c:5306 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: Cső létrehozása sikertelen" -#: daemon/slave.c:5345 +#: ../daemon/slave.c:5345 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: %s végrehajtása sikertelen" -#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:1032 daemon/verify-shadow.c:76 +#: ../daemon/verify-crypt.c:75 ../daemon/verify-pam.c:1032 +#: ../daemon/verify-shadow.c:76 msgid "" "\n" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." @@ -1363,55 +1357,58 @@ msgstr "" "Érvénytelen felhasználónév vagy jelszó. A kis- és nagybetűk különbözőek. A " "Caps Lock legyen kikapcsolva." -#: daemon/verify-crypt.c:80 daemon/verify-pam.c:1042 daemon/verify-shadow.c:81 +#: ../daemon/verify-crypt.c:80 ../daemon/verify-pam.c:1042 +#: ../daemon/verify-shadow.c:81 msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." msgstr "Győződjön meg arról, hogy a Caps Lock ki van kapcsolva." #. I think I'll add the buttons next to this -#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:441 -#: daemon/verify-shadow.c:126 gui/gdmlogin.c:3073 +#: ../daemon/verify-crypt.c:127 ../daemon/verify-pam.c:441 +#: ../daemon/verify-shadow.c:126 ../gui/gdmlogin.c:3073 msgid "Please enter your username" msgstr "Adja meg a felhasználónevét" #. login: is whacked always translate to Username: -#: daemon/verify-crypt.c:128 daemon/verify-pam.c:341 daemon/verify-pam.c:342 -#: daemon/verify-pam.c:343 daemon/verify-pam.c:428 daemon/verify-pam.c:787 -#: daemon/verify-shadow.c:127 gui/gdmlogin.c:1075 gui/gdmlogin.c:1089 -#: gui/gdmlogin.c:1875 gui/gdmlogin.c:2374 gui/greeter/greeter.c:283 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1065 +#: ../daemon/verify-crypt.c:128 ../daemon/verify-pam.c:341 +#: ../daemon/verify-pam.c:342 ../daemon/verify-pam.c:343 +#: ../daemon/verify-pam.c:428 ../daemon/verify-pam.c:787 +#: ../daemon/verify-shadow.c:127 ../gui/gdmlogin.c:1075 ../gui/gdmlogin.c:1089 +#: ../gui/gdmlogin.c:1875 ../gui/gdmlogin.c:2374 ../gui/greeter/greeter.c:283 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1065 msgid "Username:" msgstr "Felhasználónév:" -#: daemon/verify-crypt.c:166 daemon/verify-pam.c:344 daemon/verify-pam.c:345 -#: daemon/verify-pam.c:489 daemon/verify-shadow.c:184 gui/gdmlogin.c:1907 +#: ../daemon/verify-crypt.c:166 ../daemon/verify-pam.c:344 +#: ../daemon/verify-pam.c:345 ../daemon/verify-pam.c:489 +#: ../daemon/verify-shadow.c:184 ../gui/gdmlogin.c:1907 msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" -#: daemon/verify-crypt.c:184 daemon/verify-crypt.c:198 -#: daemon/verify-shadow.c:202 daemon/verify-shadow.c:216 +#: ../daemon/verify-crypt.c:184 ../daemon/verify-crypt.c:198 +#: ../daemon/verify-shadow.c:202 ../daemon/verify-shadow.c:216 #, c-format msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "Nem lehet hitelesíteni a(z) \"%s\" felhasználót" -#: daemon/verify-crypt.c:211 daemon/verify-pam.c:883 -#: daemon/verify-shadow.c:229 +#: ../daemon/verify-crypt.c:211 ../daemon/verify-pam.c:883 +#: ../daemon/verify-shadow.c:229 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" msgstr "A root bejelentkezése nem engedélyezett a(z) '%s' képernyőn" -#: daemon/verify-crypt.c:213 daemon/verify-shadow.c:231 +#: ../daemon/verify-crypt.c:213 ../daemon/verify-shadow.c:231 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "A rendszergazda nem léphet be erről a képernyőről" -#: daemon/verify-crypt.c:229 daemon/verify-crypt.c:253 -#: daemon/verify-shadow.c:247 daemon/verify-shadow.c:271 +#: ../daemon/verify-crypt.c:229 ../daemon/verify-crypt.c:253 +#: ../daemon/verify-shadow.c:247 ../daemon/verify-shadow.c:271 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "%s felhasználó nem jelentkezhet be" -#: daemon/verify-crypt.c:231 daemon/verify-crypt.c:255 daemon/verify-pam.c:929 -#: daemon/verify-pam.c:1213 daemon/verify-shadow.c:249 -#: daemon/verify-shadow.c:273 +#: ../daemon/verify-crypt.c:231 ../daemon/verify-crypt.c:255 +#: ../daemon/verify-pam.c:929 ../daemon/verify-pam.c:1213 +#: ../daemon/verify-shadow.c:249 ../daemon/verify-shadow.c:273 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." @@ -1419,16 +1416,16 @@ msgstr "" "\n" "A rendszergazda felfüggesztette az Ön felhasználói fiókját." -#: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:416 daemon/verify-pam.c:947 -#: daemon/verify-pam.c:1230 daemon/verify-shadow.c:296 -#: daemon/verify-shadow.c:434 +#: ../daemon/verify-crypt.c:278 ../daemon/verify-crypt.c:416 +#: ../daemon/verify-pam.c:947 ../daemon/verify-pam.c:1230 +#: ../daemon/verify-shadow.c:296 ../daemon/verify-shadow.c:434 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "Nem lehet beállítani %s felhasználó csoportját" -#: daemon/verify-crypt.c:280 daemon/verify-crypt.c:419 daemon/verify-pam.c:949 -#: daemon/verify-pam.c:1233 daemon/verify-shadow.c:298 -#: daemon/verify-shadow.c:437 +#: ../daemon/verify-crypt.c:280 ../daemon/verify-crypt.c:419 +#: ../daemon/verify-pam.c:949 ../daemon/verify-pam.c:1233 +#: ../daemon/verify-shadow.c:298 ../daemon/verify-shadow.c:437 msgid "" "\n" "Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact " @@ -1438,13 +1435,13 @@ msgstr "" "Nem lehet beállítani az Ön felhasználói csoportját, így nem tud " "bejelentkezni, értesítse a rendszergazdát." -#: daemon/verify-crypt.c:291 daemon/verify-crypt.c:364 -#: daemon/verify-shadow.c:309 daemon/verify-shadow.c:383 +#: ../daemon/verify-crypt.c:291 ../daemon/verify-crypt.c:364 +#: ../daemon/verify-shadow.c:309 ../daemon/verify-shadow.c:383 #, c-format msgid "Password of %s has expired" msgstr "%s jelszava lejárt" -#: daemon/verify-crypt.c:293 daemon/verify-shadow.c:311 +#: ../daemon/verify-crypt.c:293 ../daemon/verify-shadow.c:311 msgid "" "You are required to change your password.\n" "Please choose a new one." @@ -1452,7 +1449,7 @@ msgstr "" "Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát\n" "(ez a rendszergazda kérése)." -#: daemon/verify-crypt.c:304 daemon/verify-shadow.c:322 +#: ../daemon/verify-crypt.c:304 ../daemon/verify-shadow.c:322 msgid "" "\n" "Cannot change your password, you will not be able to log in, please try " @@ -1462,8 +1459,8 @@ msgstr "" "Nem lehet megváltoztatni a jelszavát, így nem tud bejelentkezni,próbálja " "újra később, vagy értesítse a rendszergazdát." -#: daemon/verify-crypt.c:347 daemon/verify-crypt.c:355 -#: daemon/verify-shadow.c:366 daemon/verify-shadow.c:374 +#: ../daemon/verify-crypt.c:347 ../daemon/verify-crypt.c:355 +#: ../daemon/verify-shadow.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:374 msgid "" "Your password has been changed but you may have to change it again, please " "try again later or contact your system administrator." @@ -1471,7 +1468,7 @@ msgstr "" "A jelszó megváltoztatása sikertelen. Próbálja meg később, vagy értesítse a " "rendszergazdát." -#: daemon/verify-crypt.c:366 daemon/verify-shadow.c:385 +#: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385 msgid "" "Your password has expired.\n" "Only a system administrator can now change it" @@ -1479,11 +1476,11 @@ msgstr "" "Az Ön jelszava lejárt.\n" "Már csak a rendszergazda tudja ezt megváltoztatni." -#: daemon/verify-crypt.c:373 daemon/verify-shadow.c:392 +#: ../daemon/verify-crypt.c:373 ../daemon/verify-shadow.c:392 msgid "Internal error on passwdexpired" msgstr "Belső hiba a passwdexpired eljárásban" -#: daemon/verify-crypt.c:375 daemon/verify-shadow.c:394 +#: ../daemon/verify-crypt.c:375 ../daemon/verify-shadow.c:394 msgid "" "An internal error occured, you will not be able to log in.\n" "Please try again later or contact your system administrator." @@ -1491,83 +1488,82 @@ msgstr "" "Belső hiba történt, emiatt nem tud bejelentkezni.\n" "Próbálja újra később, vagy értesítse a rendszergazdát." -#: daemon/verify-crypt.c:411 daemon/verify-shadow.c:429 +#: ../daemon/verify-crypt.c:411 ../daemon/verify-shadow.c:429 #, c-format msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "Nem lehet a(z) %s passwd struktúráját meghatározni" -#: daemon/verify-pam.c:346 +#: ../daemon/verify-pam.c:346 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát (a régi jelszó lejárt)" -#: daemon/verify-pam.c:347 +#: ../daemon/verify-pam.c:347 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát (a rendszergazda kérése)" -#: daemon/verify-pam.c:348 +#: ../daemon/verify-pam.c:348 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "" -"Az Ön felhasználói fiókja lejárt; lépjen kapcsolatba a rendszergazdával." +msgstr "Az Ön felhasználói fiókja lejárt; lépjen kapcsolatba a rendszergazdával." -#: daemon/verify-pam.c:349 +#: ../daemon/verify-pam.c:349 msgid "No password supplied" msgstr "Nincs jelszó megadva" -#: daemon/verify-pam.c:350 +#: ../daemon/verify-pam.c:350 msgid "Password unchanged" msgstr "A jelszó nem változott" -#: daemon/verify-pam.c:351 +#: ../daemon/verify-pam.c:351 msgid "Can not get username" msgstr "A felhasználónév nem található" -#: daemon/verify-pam.c:352 +#: ../daemon/verify-pam.c:352 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "Adja meg ismét a jelszót:" -#: daemon/verify-pam.c:353 +#: ../daemon/verify-pam.c:353 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "Adja meg az új jelszót:" -#: daemon/verify-pam.c:354 +#: ../daemon/verify-pam.c:354 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "Jelenlegi UNIX jelszó:" -#: daemon/verify-pam.c:355 +#: ../daemon/verify-pam.c:355 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "Hiba a NIS jelszó módosítása közben." -#: daemon/verify-pam.c:356 +#: ../daemon/verify-pam.c:356 msgid "You must choose a longer password" msgstr "Válasszon hosszabb jelszót" -#: daemon/verify-pam.c:357 +#: ../daemon/verify-pam.c:357 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "A megadott jelszót már használta. Adjon meg egy másikat." -#: daemon/verify-pam.c:358 +#: ../daemon/verify-pam.c:358 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "Még várnia kell a jelszó megváltoztatásával" -#: daemon/verify-pam.c:359 +#: ../daemon/verify-pam.c:359 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "Sajnálom, a megadott jelszavak nem egyeznek meg" -#: daemon/verify-pam.c:653 +#: ../daemon/verify-pam.c:653 msgid "Cannot setup pam handle with null display" msgstr "Nem lehet beállítani a PAM-ot üres képernyővel" -#: daemon/verify-pam.c:670 +#: ../daemon/verify-pam.c:670 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "Nem sikerült elindítani a(z) %s szolgáltatást: %s\n" -#: daemon/verify-pam.c:683 +#: ../daemon/verify-pam.c:683 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Nem lehet beállítani a PAM_TTY=%s változót" -#: daemon/verify-pam.c:693 +#: ../daemon/verify-pam.c:693 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "Nem lehet beállítani a PAM_RHOST=%s változót" @@ -1577,12 +1573,12 @@ msgstr "Nem lehet beállítani a PAM_RHOST=%s változót" #. is not really an auth problem, but it will #. pretty much look as such, it shouldn't really #. happen -#: daemon/verify-pam.c:840 daemon/verify-pam.c:858 daemon/verify-pam.c:1152 -#: daemon/verify-pam.c:1164 +#: ../daemon/verify-pam.c:840 ../daemon/verify-pam.c:858 +#: ../daemon/verify-pam.c:1152 ../daemon/verify-pam.c:1164 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "Nem lehet hitelesíteni a felhasználót" -#: daemon/verify-pam.c:886 +#: ../daemon/verify-pam.c:886 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1590,12 +1586,12 @@ msgstr "" "\n" "A rendszergazda nem jelentkezhet be erről a képernyőről" -#: daemon/verify-pam.c:910 daemon/verify-pam.c:1194 +#: ../daemon/verify-pam.c:910 ../daemon/verify-pam.c:1194 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "%s felhasználó jelszavának megváltoztatása sikertelen" -#: daemon/verify-pam.c:912 daemon/verify-pam.c:1197 +#: ../daemon/verify-pam.c:912 ../daemon/verify-pam.c:1197 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1605,17 +1601,17 @@ msgstr "" "A jelszó megváltoztatása sikertelen. Próbálja meg később, vagy lépjen " "kapcsolatba a rendszergazdával." -#: daemon/verify-pam.c:927 daemon/verify-pam.c:1210 +#: ../daemon/verify-pam.c:927 ../daemon/verify-pam.c:1210 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "A(z) %s felhasználó már nem léphet be a rendszerbe" -#: daemon/verify-pam.c:933 daemon/verify-pam.c:1216 +#: ../daemon/verify-pam.c:933 ../daemon/verify-pam.c:1216 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "A(z) %s felhasználó ebben az időpontban nem léphet be" -#: daemon/verify-pam.c:935 +#: ../daemon/verify-pam.c:935 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1624,22 +1620,22 @@ msgstr "" "A rendszergazda ideiglenesen felfüggesztette a rendszerbe történő " "bejelentkezést." -#: daemon/verify-pam.c:940 daemon/verify-pam.c:1223 +#: ../daemon/verify-pam.c:940 ../daemon/verify-pam.c:1223 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Nem lehet beállítani a felhasználókezelést %s számára" -#: daemon/verify-pam.c:968 daemon/verify-pam.c:1253 +#: ../daemon/verify-pam.c:968 ../daemon/verify-pam.c:1253 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Nem lehet beállítani a hitelesítési információkat %s részére" -#: daemon/verify-pam.c:982 daemon/verify-pam.c:1268 +#: ../daemon/verify-pam.c:982 ../daemon/verify-pam.c:1268 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Nem lehet megnyitni a munkamenetet %s részére" -#: daemon/verify-pam.c:1036 +#: ../daemon/verify-pam.c:1036 msgid "" "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." @@ -1647,15 +1643,16 @@ msgstr "" "\n" "Sikertelen hitelesítés. A karaktereket kis/nagybetű helyesen adja meg." -#: daemon/verify-pam.c:1052 daemon/verify-pam.c:1155 daemon/verify-pam.c:1167 +#: ../daemon/verify-pam.c:1052 ../daemon/verify-pam.c:1155 +#: ../daemon/verify-pam.c:1167 msgid "Authentication failed" msgstr "Hitelesítés sikertelen" -#: daemon/verify-pam.c:1121 +#: ../daemon/verify-pam.c:1121 msgid "Automatic login" msgstr "Automatikus bejelentkezés" -#: daemon/verify-pam.c:1219 +#: ../daemon/verify-pam.c:1219 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporary." @@ -1664,224 +1661,223 @@ msgstr "" "A rendszergazda ideiglenesen felfüggesztette az Ön rendszerbe történő " "bejelentkezését." -#: daemon/verify-pam.c:1433 daemon/verify-pam.c:1435 +#: ../daemon/verify-pam.c:1433 ../daemon/verify-pam.c:1435 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "Nem található a gdm PAM beállítása." -#: daemon/xdmcp.c:369 +#: ../daemon/xdmcp.c:369 #, c-format msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" msgstr "%s: Nem lehet meghatározni a(z) %s kiszolgáló gépnevét!" -#: daemon/xdmcp.c:394 +#: ../daemon/xdmcp.c:394 #, c-format msgid "%s: Could not create socket!" msgstr "%s: Nem lehet létrehozni a foglalatot!" -#: daemon/xdmcp.c:487 +#: ../daemon/xdmcp.c:487 #, c-format msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" msgstr "%s: Nem tudok kapcsolódni az XDMCP foglalathoz!" -#: daemon/xdmcp.c:559 +#: ../daemon/xdmcp.c:559 #, c-format msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "%s: Nem lehet létrehozni az XDMCP puffert!" -#: daemon/xdmcp.c:565 +#: ../daemon/xdmcp.c:565 #, c-format msgid "%s: Could not read XDMCP header!" msgstr "%s: Nem lehet elolvasni az XDMCP fejlécet!" -#: daemon/xdmcp.c:572 +#: ../daemon/xdmcp.c:572 #, c-format msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" msgstr "%s: Nem megfelelő XDMCP verzió!" -#: daemon/xdmcp.c:652 daemon/xdmcp.c:659 +#: ../daemon/xdmcp.c:652 ../daemon/xdmcp.c:659 #, c-format msgid "%s: Unknown opcode from host %s" msgstr "%s: Ismeretlen opcode a(z) %s géptől" -#: daemon/xdmcp.c:693 daemon/xdmcp.c:1138 +#: ../daemon/xdmcp.c:693 ../daemon/xdmcp.c:1138 #, c-format msgid "%s: Could not extract authlist from packet" msgstr "%s: Nem lehet kibontani a joglistát a csomagból" -#: daemon/xdmcp.c:709 daemon/xdmcp.c:1158 +#: ../daemon/xdmcp.c:709 ../daemon/xdmcp.c:1158 #, c-format msgid "%s: Error in checksum" msgstr "%s: Hiba az ellenőrzőösszegben" -#: daemon/xdmcp.c:1121 +#: ../daemon/xdmcp.c:1121 #, c-format msgid "%s: Could not read display address" msgstr "%s: Nem lehet olvasni a képernyőcímet" -#: daemon/xdmcp.c:1129 +#: ../daemon/xdmcp.c:1129 #, c-format msgid "%s: Could not read display port number" msgstr "%s: Nem olvasható a képernyő portszáma" -#: daemon/xdmcp.c:1193 daemon/xdmcp.c:1217 +#: ../daemon/xdmcp.c:1193 ../daemon/xdmcp.c:1217 #, c-format msgid "%s: Bad address" msgstr "%s: Hibás cím" -#: daemon/xdmcp.c:1376 daemon/xdmcp.c:1383 +#: ../daemon/xdmcp.c:1376 ../daemon/xdmcp.c:1383 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "Megtagadott XDMCP kérés a(z) %s géptől" -#: daemon/xdmcp.c:1609 daemon/xdmcp.c:1616 +#: ../daemon/xdmcp.c:1609 ../daemon/xdmcp.c:1616 #, c-format msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "%s: Kérés érkezett a kitiltott %s géptől" -#: daemon/xdmcp.c:1628 daemon/xdmcp.c:2004 daemon/xdmcp.c:2414 +#: ../daemon/xdmcp.c:1628 ../daemon/xdmcp.c:2004 ../daemon/xdmcp.c:2414 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "%s: Nem lehet olvasni a képernyő számát" -#: daemon/xdmcp.c:1635 +#: ../daemon/xdmcp.c:1635 #, c-format msgid "%s: Could not read Connection Type" msgstr "%s: Nem lehet olvasni a kapcsolat típusát" -#: daemon/xdmcp.c:1642 +#: ../daemon/xdmcp.c:1642 #, c-format msgid "%s: Could not read Client Address" msgstr "%s: Nem lehet olvasni a klienscímet" -#: daemon/xdmcp.c:1650 +#: ../daemon/xdmcp.c:1650 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "%s: Nem lehet olvasni a hitelesítési neveket" -#: daemon/xdmcp.c:1659 +#: ../daemon/xdmcp.c:1659 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Data" msgstr "%s: Nem lehet olvasni a hitelesítési adatokat" -#: daemon/xdmcp.c:1669 +#: ../daemon/xdmcp.c:1669 #, c-format msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "%s: Nem lehet olvasni a hitelesítési listát" -#: daemon/xdmcp.c:1686 +#: ../daemon/xdmcp.c:1686 #, c-format msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" msgstr "%s: Nem lehet olvasni a gyártó azonosítóját" -#: daemon/xdmcp.c:1712 daemon/xdmcp.c:1719 +#: ../daemon/xdmcp.c:1712 ../daemon/xdmcp.c:1719 #, c-format msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "%s: Ellenőrzőösszeg hiba ettől: %s" -#: daemon/xdmcp.c:1980 daemon/xdmcp.c:1987 +#: ../daemon/xdmcp.c:1980 ../daemon/xdmcp.c:1987 #, c-format msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "%s: Vezérlés érkezett a kitiltott %s géptől" -#: daemon/xdmcp.c:1997 daemon/xdmcp.c:2421 +#: ../daemon/xdmcp.c:1997 ../daemon/xdmcp.c:2421 #, c-format msgid "%s: Could not read Session ID" msgstr "%s: Nem lehet olvasni a környezet címét" -#: daemon/xdmcp.c:2011 +#: ../daemon/xdmcp.c:2011 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Class" msgstr "%s: Nem lehet olvasni a kijelző osztályát" -#: daemon/xdmcp.c:2132 daemon/xdmcp.c:2139 daemon/xdmcp.c:2151 -#: daemon/xdmcp.c:2261 daemon/xdmcp.c:2268 daemon/xdmcp.c:2280 +#: ../daemon/xdmcp.c:2132 ../daemon/xdmcp.c:2139 ../daemon/xdmcp.c:2151 +#: ../daemon/xdmcp.c:2261 ../daemon/xdmcp.c:2268 ../daemon/xdmcp.c:2280 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s: Nem lehet olvasni a címet" -#: daemon/xdmcp.c:2391 daemon/xdmcp.c:2405 +#: ../daemon/xdmcp.c:2391 ../daemon/xdmcp.c:2405 #, c-format msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "%s: KEEPALIVE érkezett a kitiltott %s géptől" -#: daemon/xdmcp.c:2714 daemon/xdmcp.c:2721 daemon/xdmcp.c:2727 +#: ../daemon/xdmcp.c:2714 ../daemon/xdmcp.c:2721 ../daemon/xdmcp.c:2727 #, c-format msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "%s: Nincs XDMCP támogatás" -#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:166 ../gui/gdmXnestchooser.c:173 msgid "Xnest command line" msgstr "Xnest parancssor" -#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:166 ../gui/gdmXnestchooser.c:173 msgid "STRING" msgstr "STRING" -#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:167 ../gui/gdmXnestchooser.c:174 msgid "Extra options for Xnest" msgstr "Extra opciók az Xnest-nek" -#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:167 ../gui/gdmXnestchooser.c:174 msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONS" -#: gui/gdmXnestchooser.c:168 gui/gdmXnestchooser.c:178 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:178 msgid "Run in background" msgstr "Futtatás háttérben" -#: gui/gdmXnestchooser.c:175 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:175 msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" msgstr "Csak az Xnest futtatása, nincs kérdés (nincs kiválasztó)" -#: gui/gdmXnestchooser.c:176 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" msgstr "Direkt lekérdezés indirekt helyett (kiválasztó)" -#: gui/gdmXnestchooser.c:177 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" msgstr "Broadcast futtatása indirekt helyett (chooser)" -#: gui/gdmXnestchooser.c:179 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179 msgid "Don't check for running gdm" msgstr "Ne ellenőrizze, hogy fut-e gdm" #. markup -#: gui/gdmXnestchooser.c:521 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:521 msgid "Xnest doesn't exist." msgstr "Az Xnest nem létezik." -#: gui/gdmXnestchooser.c:523 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:523 msgid "Please ask your system administrator to install it." msgstr "Kérje meg a rendszergazdát, hogy telepítse." #. markup -#: gui/gdmXnestchooser.c:549 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:549 msgid "Indirect XDMCP is not enabled" msgstr "Az indirekt XDMCP nem engedélyezett" -#: gui/gdmXnestchooser.c:551 gui/gdmXnestchooser.c:572 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:551 ../gui/gdmXnestchooser.c:572 msgid "" "Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator " "program." -msgstr "" -"Kérje meg a rendszergazdát, hogy kapcsolja be a GDM beállítóprogramjában." +msgstr "Kérje meg a rendszergazdát, hogy kapcsolja be a GDM beállítóprogramjában." #. markup -#: gui/gdmXnestchooser.c:570 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:570 msgid "XDMCP is not enabled" msgstr "Az XDMCP nem engedélyezett" #. markup -#: gui/gdmXnestchooser.c:604 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:604 msgid "GDM is not running" msgstr "A GDM nem fut" -#: gui/gdmXnestchooser.c:606 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:606 msgid "Please ask your system administrator to start it." msgstr "Kérje meg a rendszergazdát, hogy indítsa el." #. markup -#: gui/gdmXnestchooser.c:623 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:623 msgid "Could not find a free display number" msgstr "Nem találok szabad képernyőszámot" @@ -1890,73 +1886,73 @@ msgstr "Nem találok szabad képernyőszámot" #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. -#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:5 +#: ../gui/gdmchooser-strings.c:7 ../gui/gdmchooser.glade.h:5 msgid "GDM Host Chooser" msgstr "GDM kiszolgáló kiválasztó" -#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:6 +#: ../gui/gdmchooser-strings.c:8 ../gui/gdmchooser.glade.h:6 msgid "How to use this application" msgstr "Rövid ismertető az alkalmazás használatáról" -#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:8 +#: ../gui/gdmchooser-strings.c:9 ../gui/gdmchooser.glade.h:8 msgid "Probe the network" msgstr "A hálózat vizsgálata" -#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:4 +#: ../gui/gdmchooser-strings.c:10 ../gui/gdmchooser.glade.h:4 msgid "Exit the application" msgstr "Kilépés az alkalmazásból" -#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7 +#: ../gui/gdmchooser-strings.c:11 ../gui/gdmchooser.glade.h:7 msgid "Open a session to the selected host" msgstr "Kapcsolat megnyitása a kiválasztott géphez" -#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:3 +#: ../gui/gdmchooser-strings.c:12 ../gui/gdmchooser.glade.h:3 msgid "C_onnect" msgstr "Kapcs_olódás" -#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:10 +#: ../gui/gdmchooser-strings.c:13 ../gui/gdmchooser.glade.h:10 msgid "Status" msgstr "Állapot" -#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:2 +#: ../gui/gdmchooser-strings.c:14 ../gui/gdmchooser.glade.h:2 msgid "A_dd host: " msgstr "Gép hozzá_adása: " #. EOF -#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmchooser.glade.h:1 -#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup-strings.c:21 -#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:32 -#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47 -#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:2 +#: ../gui/gdmchooser-strings.c:15 ../gui/gdmchooser.glade.h:1 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:19 ../gui/gdmsetup-strings.c:21 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:26 ../gui/gdmsetup-strings.c:32 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:37 ../gui/gdmsetup-strings.c:47 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:85 ../gui/gdmsetup.glade.h:2 msgid "*" msgstr "*" -#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmchooser.glade.h:9 +#: ../gui/gdmchooser-strings.c:16 ../gui/gdmchooser.glade.h:9 msgid "Query and add this host to the above list" msgstr "Ezen gép lekérdezése és hozzáadása a fenti listához" -#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:11 +#: ../gui/gdmchooser-strings.c:17 ../gui/gdmchooser.glade.h:11 msgid "_Add" msgstr "Hozzá_adás" -#: gui/gdmchooser.c:80 +#: ../gui/gdmchooser.c:80 msgid "Please wait: scanning local network..." msgstr "Kis türelmet: a helyi hálózat beolvasása..." -#: gui/gdmchooser.c:81 +#: ../gui/gdmchooser.c:81 msgid "No serving hosts were found." msgstr "Nem találtam egyetlen kiszolgálót sem." -#: gui/gdmchooser.c:82 +#: ../gui/gdmchooser.c:82 msgid "Choose a ho_st to connect to:" msgstr "Vála_sszon egy kiszolgálót a kapcsolódáshoz:" #. markup -#: gui/gdmchooser.c:659 +#: ../gui/gdmchooser.c:659 msgid "Cannot connect to remote server" msgstr "Nem lehet kapcsolódni a távoli géphez" -#: gui/gdmchooser.c:660 +#: ../gui/gdmchooser.c:660 #, c-format msgid "" "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " @@ -1966,11 +1962,11 @@ msgstr "" "később." #. markup -#: gui/gdmchooser.c:1284 +#: ../gui/gdmchooser.c:1284 msgid "Did not receive response from server" msgstr "Nem jött válasz a kiszolgálótól" -#: gui/gdmchooser.c:1285 +#: ../gui/gdmchooser.c:1285 #, c-format msgid "" "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " @@ -1981,16 +1977,16 @@ msgstr "" "nincs bekapcsolva, vagy most nem kívánja a bejelentkezését fogadni.Próbálja " "meg később." -#: gui/gdmchooser.c:1391 +#: ../gui/gdmchooser.c:1391 msgid "Cannot find host" msgstr "Nem található meg a gép" -#: gui/gdmchooser.c:1392 +#: ../gui/gdmchooser.c:1392 #, c-format msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it." msgstr "Nem találom a(z) \"%s\" gépet, lehet hogy elgépelte a nevét." -#: gui/gdmchooser.c:1678 +#: ../gui/gdmchooser.c:1678 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " @@ -2010,46 +2006,46 @@ msgstr "" "A megfelelő kiszolgáló kiválasztása után kattintson a \"Kapcsolódás\" " "gombra. Ezt követően elindul egy grafikus környezet az adott gépen." -#: gui/gdmchooser.c:1725 +#: ../gui/gdmchooser.c:1725 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "Nem lehet megnyitni az alapértelmezett %s kiszolgálóikont" -#: gui/gdmchooser.c:1950 gui/gdmlogin.c:3981 gui/gdmlogin.c:3988 -#: gui/greeter/greeter.c:1113 gui/greeter/greeter.c:1120 +#: ../gui/gdmchooser.c:1950 ../gui/gdmlogin.c:3981 ../gui/gdmlogin.c:3988 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1113 ../gui/greeter/greeter.c:1120 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Nem lehet beállítani a jelmaszkot!" -#: gui/gdmchooser.c:1956 +#: ../gui/gdmchooser.c:1956 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "Foglalat az xdm kommunikációhoz" -#: gui/gdmchooser.c:1956 +#: ../gui/gdmchooser.c:1956 msgid "SOCKET" msgstr "SOCKET" -#: gui/gdmchooser.c:1959 +#: ../gui/gdmchooser.c:1959 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "XDM válaszként visszaadandó kliens cím" -#: gui/gdmchooser.c:1959 +#: ../gui/gdmchooser.c:1959 msgid "ADDRESS" msgstr "ADDRESS" -#: gui/gdmchooser.c:1962 +#: ../gui/gdmchooser.c:1962 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "XDM válaszként visszaadandó kapcsolattípus" -#: gui/gdmchooser.c:1962 +#: ../gui/gdmchooser.c:1962 msgid "TYPE" msgstr "TYPE" #. markup -#: gui/gdmchooser.c:2091 +#: ../gui/gdmchooser.c:2091 msgid "Cannot run chooser" msgstr "Nem lehet futtatni a kiválasztót" -#: gui/gdmchooser.c:2092 +#: ../gui/gdmchooser.c:2092 #, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -2061,11 +2057,11 @@ msgstr "" "számítógépet." #. markup -#: gui/gdmcomm.c:405 gui/gdmphotosetup.c:70 +#: ../gui/gdmcomm.c:405 ../gui/gdmphotosetup.c:70 msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." msgstr "A GDM (GNOME Display Manager) nem fut." -#: gui/gdmcomm.c:408 gui/gdmphotosetup.c:73 +#: ../gui/gdmcomm.c:408 ../gui/gdmphotosetup.c:73 msgid "" "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " "Display Manager) or xdm." @@ -2073,7 +2069,7 @@ msgstr "" "Valószínűleg egy másik képernyőkezelőt futtat, például a KDM-et vagy az XDM-" "et." -#: gui/gdmcomm.c:411 gui/gdmphotosetup.c:76 +#: ../gui/gdmcomm.c:411 ../gui/gdmphotosetup.c:76 msgid "" "If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your " "system administrator to start GDM." @@ -2082,37 +2078,35 @@ msgstr "" "vagy kérje meg erre a rendszergazdát." #. markup -#: gui/gdmcomm.c:433 gui/gdmflexiserver.c:697 +#: ../gui/gdmcomm.c:433 ../gui/gdmflexiserver.c:697 msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" msgstr "Nem lehet kommunikálni a GDM-mel (GNOME Display Manager)" -#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmflexiserver.c:700 +#: ../gui/gdmcomm.c:436 ../gui/gdmflexiserver.c:700 msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." msgstr "Valószínűleg egy régebbi GDM verzió fut." -#: gui/gdmcomm.c:453 gui/gdmcomm.c:456 +#: ../gui/gdmcomm.c:453 ../gui/gdmcomm.c:456 msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running." -msgstr "" -"Nem sikerült kommunikálni a gdm-mel, valószínűleg egy régebbi verzió fut." +msgstr "Nem sikerült kommunikálni a gdm-mel, valószínűleg egy régebbi verzió fut." -#: gui/gdmcomm.c:459 +#: ../gui/gdmcomm.c:459 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." msgstr "Elérte az engedélyezett flexibilis X-kiszolgálók számát." -#: gui/gdmcomm.c:461 +#: ../gui/gdmcomm.c:461 msgid "There were errors trying to start the X server." msgstr "Hiba történt az X-kiszolgáló indítása közben." -#: gui/gdmcomm.c:463 +#: ../gui/gdmcomm.c:463 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "" -"Az X-kiszolgáló nem indult el. Talán rosszul van (vagy nincs) konfigurálva." +msgstr "Az X-kiszolgáló nem indult el. Talán rosszul van (vagy nincs) konfigurálva." -#: gui/gdmcomm.c:466 +#: ../gui/gdmcomm.c:466 msgid "Too many X sessions running." msgstr "Túl sok X-munkamenet fut." -#: gui/gdmcomm.c:468 +#: ../gui/gdmcomm.c:468 msgid "" "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " "may be missing an X authorization file." @@ -2120,7 +2114,7 @@ msgstr "" "A beültetett X-kiszolgáló (Xnest) nem tud kapcsolódni az Ön jelenlegi X " "kiszolgálójához. Talán hiányzik az X hitelesítési fájl." -#: gui/gdmcomm.c:473 +#: ../gui/gdmcomm.c:473 msgid "" "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." @@ -2129,13 +2123,11 @@ msgstr "" "beállítva\n" "Telepítse az Xnest csomagot, hogy a beültetett bejelentkezést használhassa." -#: gui/gdmcomm.c:478 -msgid "" -"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." -msgstr "" -"Az X-kiszolgáló nem érhető el. Valószínűleg rosszul van beállítva a gdm." +#: ../gui/gdmcomm.c:478 +msgid "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." +msgstr "Az X-kiszolgáló nem érhető el. Valószínűleg rosszul van beállítva a gdm." -#: gui/gdmcomm.c:482 +#: ../gui/gdmcomm.c:482 msgid "" "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " "which is not available." @@ -2143,20 +2135,19 @@ msgstr "" "Próbálkozás ismeretlen kijelentkezési művelet beállítására, vagy próbálkozás " "egy nem elérhető kijelentkezési művelet beállítására." -#: gui/gdmcomm.c:485 +#: ../gui/gdmcomm.c:485 msgid "Virtual terminals not supported." msgstr "A virtuális terminálok nem támogatottak." -#: gui/gdmcomm.c:487 +#: ../gui/gdmcomm.c:487 msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "" -"Próbálkozás egy nem létező számú virtuális terminálra való átkapcsolásra." +msgstr "Próbálkozás egy nem létező számú virtuális terminálra való átkapcsolásra." -#: gui/gdmcomm.c:489 +#: ../gui/gdmcomm.c:489 msgid "Trying to update an unsupported configuration key." msgstr "Próbálkozás egy nem támogatott beállítási kulcs frissítésére." -#: gui/gdmcomm.c:491 +#: ../gui/gdmcomm.c:491 msgid "" "You do not seem to have authentication needed be for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." @@ -2164,65 +2155,65 @@ msgstr "" "Az Ön számára nem engedélyezett ez a művelet. Valószínűleg a \".Xauthority\" " "fájlja nincs megfelelően beállítva." -#: gui/gdmcomm.c:495 +#: ../gui/gdmcomm.c:495 msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us." msgstr "Túl sok üzenet lett elküldve a gdm-nek és az tőlünk függ." -#: gui/gdmcomm.c:498 +#: ../gui/gdmcomm.c:498 msgid "Unknown error occured." msgstr "Ismeretlen hiba történt." -#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 +#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 msgid "Log in as another user inside a nested window" msgstr "Bejelentkezés más felhasználóként egy beültetett ablakban" -#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 +#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 msgid "New Login in a Nested Window" msgstr "Új bejelentkezés egy beültetett ablakban" #. markup -#: gui/gdmflexiserver.c:100 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:100 msgid "Cannot change display" msgstr "Nem lehet képernyőt váltani" -#: gui/gdmflexiserver.c:177 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:177 msgid "Nobody" msgstr "Senki" -#: gui/gdmflexiserver.c:212 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:212 #, c-format msgid "Display %s on virtual terminal %d" msgstr "%s képernyő a(z) %d. virtuális terminálon" -#: gui/gdmflexiserver.c:217 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:217 #, c-format msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" msgstr "%s beültetett képernyő a(z) %d. virtuális terminálon" -#: gui/gdmflexiserver.c:247 gui/gdmlogin.c:2919 -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:476 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:247 ../gui/gdmlogin.c:2919 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:476 msgid "Username" msgstr "Felhasználónév" -#: gui/gdmflexiserver.c:256 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:256 msgid "Display" msgstr "Képernyő" -#: gui/gdmflexiserver.c:310 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:310 msgid "Open Displays" msgstr "Megnyitott képernyők" #. parent #. flags -#: gui/gdmflexiserver.c:313 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:313 msgid "_Open New Display" msgstr "Új képernyő _megnyitása" -#: gui/gdmflexiserver.c:315 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:315 msgid "Change to _Existing Display" msgstr "Váltás egy lét_ező képernyőre" -#: gui/gdmflexiserver.c:323 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:323 msgid "" "There are some displays already open. You can select one from the list " "below or open a new one." @@ -2230,607 +2221,610 @@ msgstr "" "Több képernyő is meg van már nyitva. Válasszon ki a listából egyet, vagy " "nyisson meg egy újat." -#: gui/gdmflexiserver.c:390 gui/gdmflexiserver.c:785 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:390 ../gui/gdmflexiserver.c:785 msgid "Can't lock screen" msgstr "Nem lehet zárolni a képernyőt" -#: gui/gdmflexiserver.c:393 gui/gdmflexiserver.c:788 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:393 ../gui/gdmflexiserver.c:788 msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" msgstr "Nem lehet kikapcsolni az xscreensaver megjelenítési trükkjeit" -#: gui/gdmflexiserver.c:548 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:548 msgid "Choose server" msgstr "Válasszon kiszolgálót" -#: gui/gdmflexiserver.c:559 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:559 msgid "Choose the X server to start" msgstr "Válassza ki az elindítandó X-kiszolgálót" -#: gui/gdmflexiserver.c:565 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:565 msgid "Standard server" msgstr "Szabványos kiszolgáló" -#: gui/gdmflexiserver.c:632 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:632 msgid "Send the specified protocol command to gdm" msgstr "A megadott protokollparancs küldése a gdm-nek" -#: gui/gdmflexiserver.c:632 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:632 msgid "COMMAND" msgstr "COMMAND" -#: gui/gdmflexiserver.c:633 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:633 msgid "Xnest mode" msgstr "Xnest mód" -#: gui/gdmflexiserver.c:634 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:634 msgid "Do not lock current screen" msgstr "Nem zárolja a jelenlegi képernyőt" -#: gui/gdmflexiserver.c:635 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:635 msgid "Debugging output" msgstr "Hibakereső-kimenet bekapcsolása" -#: gui/gdmflexiserver.c:636 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:636 msgid "Authenticate before running --command" msgstr "Jelentkezzen be, mielőtt futtatja a \"--command\"-ot" #. markup -#: gui/gdmflexiserver.c:725 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:725 msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" msgstr "Úgy tűnik, hogy Ön nem rendelkezik a művelethez szükséges engedéllyel" -#: gui/gdmflexiserver.c:729 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:729 msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "Talán a \".Xauthority\" fájlja nincs megfelelően beállítva." #. markup -#: gui/gdmflexiserver.c:753 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:753 msgid "You do not seem to be logged in on the console" msgstr "Úgy tűnik, hogy Ön konzolon nincs bejelentkezve" -#: gui/gdmflexiserver.c:756 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:756 msgid "Starting a new login only works correctly on the console." msgstr "Új bejelentkezés indítása csak a konzolon működik megfelelően." #. markup -#: gui/gdmflexiserver.c:803 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:803 msgid "Cannot start new display" msgstr "Nem indítható új képernyő" -#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 +#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 msgid "Log in as another user without logging out" msgstr "Bejelentkezés más felhasználó nevében kilépés nélkül" -#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 +#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 msgid "New Login" msgstr "Új bejelentkezés" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:53 +#: ../gui/gdmlanguages.c:53 msgid "A-M|Afrikaans" msgstr "A-M|Afrikaans" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:55 +#: ../gui/gdmlanguages.c:55 msgid "A-M|Albanian" msgstr "A-M|Albán" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:57 +#: ../gui/gdmlanguages.c:57 msgid "A-M|Amharic" msgstr "A-M|Amhara" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:59 +#: ../gui/gdmlanguages.c:59 msgid "A-M|Arabic (Egypt)" msgstr "A-M|Arab (Egyiptom)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:61 +#: ../gui/gdmlanguages.c:61 msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" msgstr "A-M|Arab (Libanon)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:63 +#: ../gui/gdmlanguages.c:63 msgid "A-M|Armenian" msgstr "N-Z|Örmény" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:65 +#: ../gui/gdmlanguages.c:65 msgid "A-M|Azerbaijani" msgstr "A-M|Azerbajdzsán" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:67 +#: ../gui/gdmlanguages.c:67 msgid "A-M|Basque" msgstr "A-M|Baszk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:69 +#: ../gui/gdmlanguages.c:69 msgid "A-M|Belarusian" msgstr "A-M|Belorusz" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:71 +#: ../gui/gdmlanguages.c:71 msgid "A-M|Bengali" msgstr "A-M|Bengáli" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:73 +#: ../gui/gdmlanguages.c:73 msgid "A-M|Bengali (India)" msgstr "A-M|Bengáli (India)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:75 +#: ../gui/gdmlanguages.c:75 msgid "A-M|Bulgarian" msgstr "A-M|Bolgár" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:77 +#: ../gui/gdmlanguages.c:77 msgid "A-M|Bosnian" msgstr "A-M|Bosnyák" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:79 +#: ../gui/gdmlanguages.c:79 msgid "A-M|Catalan" msgstr "A-M|Katalán" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:81 +#: ../gui/gdmlanguages.c:81 msgid "A-M|Chinese (simplified)" msgstr "A-M|Kínai (egyszerűsített)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:83 +#: ../gui/gdmlanguages.c:83 msgid "A-M|Chinese (traditional)" msgstr "A-M|Kínai (hagyományos)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:85 +#: ../gui/gdmlanguages.c:85 msgid "A-M|Croatian" msgstr "A-M|Horvát" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:87 +#: ../gui/gdmlanguages.c:87 msgid "A-M|Czech" msgstr "A-M|Cseh" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:89 +#: ../gui/gdmlanguages.c:89 msgid "A-M|Danish" msgstr "A-M|Dán" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:91 +#: ../gui/gdmlanguages.c:91 msgid "A-M|Dutch" msgstr "A-M|Holland" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:93 +#: ../gui/gdmlanguages.c:93 msgid "A-M|English" msgstr "A-M|Angol" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:95 +#: ../gui/gdmlanguages.c:95 msgid "A-M|English (USA)" msgstr "A-M|Angol (USA)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:97 +#: ../gui/gdmlanguages.c:97 msgid "A-M|English (Australia)" msgstr "A-M|Angol (Ausztrália)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:99 +#: ../gui/gdmlanguages.c:99 msgid "A-M|English (UK)" msgstr "A-M|Angol (UK)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:101 +#: ../gui/gdmlanguages.c:101 msgid "A-M|English (Canada)" msgstr "A-M|Angol (Kanada)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:103 +#: ../gui/gdmlanguages.c:103 msgid "A-M|English (Ireland)" msgstr "A-M|Angol (Írország)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:105 +#: ../gui/gdmlanguages.c:105 msgid "A-M|English (Denmark)" msgstr "A-M|Angol (Dánia)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:107 +#: ../gui/gdmlanguages.c:107 msgid "A-M|English (South Africa)" msgstr "A-M|Angol (Dél-Afrika)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:109 +#: ../gui/gdmlanguages.c:109 msgid "A-M|Estonian" msgstr "A-M|Észt" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:111 +#: ../gui/gdmlanguages.c:111 msgid "A-M|Finnish" msgstr "A-M|Finn" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:113 +#: ../gui/gdmlanguages.c:113 msgid "A-M|French" msgstr "A-M|Francia" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:115 +#: ../gui/gdmlanguages.c:115 msgid "A-M|French (Belgium)" msgstr "A-M|Francia (Belgium)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:117 +#: ../gui/gdmlanguages.c:117 msgid "A-M|French (Switzerland)" msgstr "A-M|Francia (Svájc)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:119 +#: ../gui/gdmlanguages.c:119 msgid "A-M|Galician" msgstr "A-M|Galíciai" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:121 +#: ../gui/gdmlanguages.c:121 msgid "A-M|German" msgstr "N-Z|Német" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:123 +#: ../gui/gdmlanguages.c:123 msgid "A-M|German (Austria)" msgstr "N-Z|Német (Ausztria)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:125 +#: ../gui/gdmlanguages.c:125 msgid "A-M|German (Switzerland)" msgstr "N-Z|Német (Svájc)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:127 +#: ../gui/gdmlanguages.c:127 msgid "A-M|Greek" msgstr "A-M|Görög" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:129 +#: ../gui/gdmlanguages.c:129 msgid "A-M|Gujarati" msgstr "A-M|Gudzsarati" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:131 gui/gdmlanguages.c:133 +#: ../gui/gdmlanguages.c:131 ../gui/gdmlanguages.c:133 msgid "A-M|Hebrew" msgstr "A-M|Héber" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:135 +#: ../gui/gdmlanguages.c:135 msgid "A-M|Hindi" msgstr "A-M|Hindi" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:137 +#: ../gui/gdmlanguages.c:137 msgid "A-M|Hungarian" msgstr "A-M|Magyar" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:139 +#: ../gui/gdmlanguages.c:139 msgid "A-M|Icelandic" msgstr "A-M|Izlandi" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:141 +#: ../gui/gdmlanguages.c:141 msgid "A-M|Indonesian" msgstr "A-M|Indonéz" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:143 +#: ../gui/gdmlanguages.c:143 msgid "A-M|Interlingua" msgstr "A-M|Interlingva" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:145 +#: ../gui/gdmlanguages.c:145 msgid "A-M|Irish" msgstr "A-M|Ír" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:147 +#: ../gui/gdmlanguages.c:147 msgid "A-M|Italian" msgstr "N-Z|Olasz" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:149 +#: ../gui/gdmlanguages.c:149 msgid "A-M|Japanese" msgstr "A-M|Japán" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:151 +#: ../gui/gdmlanguages.c:151 msgid "A-M|Kannada" msgstr "A-M|Kannada" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:154 +#: ../gui/gdmlanguages.c:154 msgid "A-M|Kinyarwanda" msgstr "A-M|Kinyarwanda" -#: gui/gdmlanguages.c:155 +#: ../gui/gdmlanguages.c:155 msgid "A-M|Korean" msgstr "A-M|Koreai" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:157 +#: ../gui/gdmlanguages.c:157 msgid "A-M|Latvian" msgstr "A-M|Lett" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:159 +#: ../gui/gdmlanguages.c:159 msgid "A-M|Lithuanian" msgstr "A-M|Litván" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:161 +#: ../gui/gdmlanguages.c:161 msgid "A-M|Macedonian" msgstr "A-M|Macedón" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:163 +#: ../gui/gdmlanguages.c:163 msgid "A-M|Malay" msgstr "A-M|Maláj" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:165 +#: ../gui/gdmlanguages.c:165 msgid "A-M|Malayalam" msgstr "A-M|Malayalam" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:167 +#: ../gui/gdmlanguages.c:167 msgid "A-M|Marathi" msgstr "A-M|Marathi" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:169 +#: ../gui/gdmlanguages.c:169 msgid "A-M|Mongolian" msgstr "A-M|Mongol" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:171 +#: ../gui/gdmlanguages.c:171 msgid "N-Z|Northern Sotho" msgstr "A-M|Északi sotho" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:173 +#: ../gui/gdmlanguages.c:173 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" msgstr "N-Z|Norvég (bokmål)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:175 +#: ../gui/gdmlanguages.c:175 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" msgstr "N-Z|Norvég (nynorsk)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:177 +#: ../gui/gdmlanguages.c:177 msgid "N-Z|Oriya" msgstr "N-Z|Oriya" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:179 +#: ../gui/gdmlanguages.c:179 msgid "N-Z|Panjabi" msgstr "N-Z|Pandzsabi" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:181 +#: ../gui/gdmlanguages.c:181 msgid "N-Z|Persian" msgstr "N-Z|Perzsa" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:183 +#: ../gui/gdmlanguages.c:183 msgid "N-Z|Polish" msgstr "A-M|Lengyel" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:185 +#: ../gui/gdmlanguages.c:185 msgid "N-Z|Portuguese" msgstr "N-Z|Portugál" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:187 +#: ../gui/gdmlanguages.c:187 msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" msgstr "N-Z|Portugál (brazil)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:189 +#: ../gui/gdmlanguages.c:189 msgid "N-Z|Romanian" msgstr "N-Z|Román" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:191 +#: ../gui/gdmlanguages.c:191 msgid "N-Z|Russian" msgstr "N-Z|Orosz" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:193 gui/gdmlanguages.c:195 +#: ../gui/gdmlanguages.c:193 ../gui/gdmlanguages.c:195 msgid "N-Z|Serbian" msgstr "N-Z|Szerb" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:197 +#: ../gui/gdmlanguages.c:197 msgid "N-Z|Serbian (Latin)" msgstr "N-Z|Szerb (latin)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:199 +#: ../gui/gdmlanguages.c:199 msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" msgstr "N-Z|Szerb (jekáv)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:201 +#: ../gui/gdmlanguages.c:201 msgid "N-Z|Slovak" msgstr "N-Z|Szlovák" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:203 +#: ../gui/gdmlanguages.c:203 msgid "N-Z|Slovenian" msgstr "N-Z|Szlovén" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:205 +#: ../gui/gdmlanguages.c:205 msgid "N-Z|Spanish" msgstr "N-Z|Spanyol" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:207 +#: ../gui/gdmlanguages.c:207 msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" msgstr "N-Z|Spanyol (Mexikó)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:209 +#: ../gui/gdmlanguages.c:209 msgid "N-Z|Swedish" msgstr "N-Z|Svéd" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:211 +#: ../gui/gdmlanguages.c:211 msgid "N-Z|Swedish (Finland)" msgstr "N-Z|Svéd (Finnország)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:213 +#: ../gui/gdmlanguages.c:213 msgid "N-Z|Tamil" msgstr "N-Z|Tamil" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:215 +#: ../gui/gdmlanguages.c:215 msgid "N-Z|Telugu" msgstr "N-Z|Telugu" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:217 +#: ../gui/gdmlanguages.c:217 msgid "N-Z|Thai" msgstr "N-Z|Thai" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:219 +#: ../gui/gdmlanguages.c:219 msgid "N-Z|Turkish" msgstr "N-Z|Török" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:221 +#: ../gui/gdmlanguages.c:221 msgid "N-Z|Ukrainian" msgstr "N-Z|Ukrán" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:223 +#: ../gui/gdmlanguages.c:223 msgid "N-Z|Vietnamese" msgstr "N-Z|Vietnami" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:225 +#: ../gui/gdmlanguages.c:225 msgid "N-Z|Walloon" msgstr "N-Z|Vallon" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:227 +#: ../gui/gdmlanguages.c:227 msgid "N-Z|Welsh" msgstr "N-Z|Walesi" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:229 +#: ../gui/gdmlanguages.c:229 msgid "N-Z|Yiddish" msgstr "A-M|Jiddis" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:231 +#: ../gui/gdmlanguages.c:231 msgid "N-Z|Zulu" msgstr "N-Z|Zulu" #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: gui/gdmlanguages.c:233 +#: ../gui/gdmlanguages.c:233 msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "Egyéb|POSIX/C Angol" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:429 +#: ../gui/gdmlanguages.c:429 msgid "A-M" msgstr "A-M" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:437 +#: ../gui/gdmlanguages.c:437 msgid "N-Z" msgstr "N-Z" -#: gui/gdmlogin.c:223 +#: ../gui/gdmlogin.c:223 #, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "%s felhasználó bejelentkeztetése %d másodperc múlva" -#: gui/gdmlogin.c:448 +#: ../gui/gdmlogin.c:448 #, c-format msgid "%s: String too long!" msgstr "%s: A karaktersorozat túl hosszú!" -#: gui/gdmlogin.c:450 +#: ../gui/gdmlogin.c:450 #, c-format msgid "%sWelcome to %s%s" msgstr "%s%s%s üdvözli!" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:538 +#: ../gui/gdmlogin.c:538 msgid "Could not fork a new process!" msgstr "Nem indítható újabb folyamat!" -#: gui/gdmlogin.c:540 +#: ../gui/gdmlogin.c:540 msgid "You likely won't be able to log in either." msgstr "Valószínűleg a bejelentkezés sem fog sikerülni." -#: gui/gdmlogin.c:584 gui/greeter/greeter_system.c:45 +#: ../gui/gdmlogin.c:584 ../gui/greeter/greeter_system.c:45 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "Biztosan újra szeretné indítani a számítógépet?" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:586 gui/gdmlogin.c:2783 gui/greeter/greeter_parser.c:1027 -#: gui/greeter/greeter_system.c:47 gui/greeter/greeter_system.c:168 +#: ../gui/gdmlogin.c:586 ../gui/gdmlogin.c:2783 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1027 ../gui/greeter/greeter_system.c:47 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:168 msgid "_Reboot" msgstr "Új_raindítás" -#: gui/gdmlogin.c:598 gui/greeter/greeter_system.c:58 +#: ../gui/gdmlogin.c:598 ../gui/greeter/greeter_system.c:58 msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" msgstr "Biztosan le akarja állítani a számítógépet?" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:600 gui/gdmlogin.c:2796 gui/greeter/greeter_parser.c:1017 -#: gui/greeter/greeter_system.c:60 gui/greeter/greeter_system.c:180 +#: ../gui/gdmlogin.c:600 ../gui/gdmlogin.c:2796 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1017 ../gui/greeter/greeter_system.c:60 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:180 msgid "Shut _Down" msgstr "_Leállítás" -#: gui/gdmlogin.c:620 gui/greeter/greeter_system.c:70 +#: ../gui/gdmlogin.c:620 ../gui/greeter/greeter_system.c:70 msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "Biztosan energiatakarékos módba helyezi a számítógépet?" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:622 gui/gdmlogin.c:2810 gui/greeter/greeter_system.c:72 +#: ../gui/gdmlogin.c:622 ../gui/gdmlogin.c:2810 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:72 msgid "_Suspend" msgstr "_Felfüggesztés" -#: gui/gdmlogin.c:686 gui/gdmlogin.c:3756 gui/greeter/greeter.c:166 -#: gui/greeter/greeter.c:864 +#: ../gui/gdmlogin.c:686 ../gui/gdmlogin.c:3756 ../gui/greeter/greeter.c:166 +#: ../gui/greeter/greeter.c:864 msgid "Welcome" msgstr "Üdvözlet" -#: gui/gdmlogin.c:689 gui/gdmlogin.c:3759 gui/greeter/greeter.c:169 -#: gui/greeter/greeter.c:867 +#: ../gui/gdmlogin.c:689 ../gui/gdmlogin.c:3759 ../gui/greeter/greeter.c:169 +#: ../gui/greeter/greeter.c:867 #, c-format msgid "Welcome to %n" msgstr "%n üdvözli" -#: gui/gdmlogin.c:738 gui/greeter/greeter.c:194 +#: ../gui/gdmlogin.c:738 ../gui/greeter/greeter.c:194 msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." msgstr "A TimedLoginDelay kevesebb 5-nél. Beállítom 5-re." -#: gui/gdmlogin.c:856 gui/greeter/greeter_session.c:119 +#: ../gui/gdmlogin.c:856 ../gui/greeter/greeter_session.c:119 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" @@ -2840,13 +2834,13 @@ msgstr "" "Szeretné, hogy %s legyen az alapértelmezett mostantól?" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:862 gui/gdmlogin.c:889 gui/gdmlogin.c:967 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:125 -#: gui/greeter/greeter_session.c:155 +#: ../gui/gdmlogin.c:862 ../gui/gdmlogin.c:889 ../gui/gdmlogin.c:967 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:143 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:125 ../gui/greeter/greeter_session.c:155 msgid "Make _Default" msgstr "Legyen ez az _alapértelmezett" -#: gui/gdmlogin.c:862 gui/greeter/greeter_session.c:125 +#: ../gui/gdmlogin.c:862 ../gui/greeter/greeter_session.c:125 msgid "Just _Log In" msgstr "Csak _bejelentkezés" @@ -2854,8 +2848,9 @@ msgstr "Csak _bejelentkezés" #. no_group #. untranslated #. markup -#: gui/gdmlogin.c:881 gui/gdmlogin.c:961 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:137 gui/greeter/greeter_session.c:147 +#: ../gui/gdmlogin.c:881 ../gui/gdmlogin.c:961 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:137 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:147 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" @@ -2865,12 +2860,13 @@ msgstr "" "Szeretné, hogy a(z) %s legyen ezután az alapértelmezett a későbbi " "munkamenetekre?" -#: gui/gdmlogin.c:889 gui/gdmlogin.c:967 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:155 +#: ../gui/gdmlogin.c:889 ../gui/gdmlogin.c:967 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:143 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:155 msgid "Just For _This Session" msgstr "_Csak erre az alkalomra" -#: gui/gdmlogin.c:899 gui/greeter/greeter_session.c:168 +#: ../gui/gdmlogin.c:899 ../gui/greeter/greeter_session.c:168 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -2883,53 +2879,54 @@ msgstr "" "futtassa a 'switchdesk' alkalmazást\n" "(Rendszer->Munkaasztalváltó eszköz a panelmenüből)." -#: gui/gdmlogin.c:943 gui/gdmlogin.c:952 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:53 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:121 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:129 +#: ../gui/gdmlogin.c:943 ../gui/gdmlogin.c:952 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:53 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:121 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:129 msgid "System Default" msgstr "A rendszer alapértelmezése" -#: gui/gdmlogin.c:1076 gui/gdmlogin.c:1090 gui/gdmlogin.c:1877 -#: gui/gdmlogin.c:2375 gui/gdmlogin.c:3025 +#: ../gui/gdmlogin.c:1076 ../gui/gdmlogin.c:1090 ../gui/gdmlogin.c:1877 +#: ../gui/gdmlogin.c:2375 ../gui/gdmlogin.c:3025 msgid "_Username:" msgstr "_Felhasználónév:" -#: gui/gdmlogin.c:1148 +#: ../gui/gdmlogin.c:1148 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "%s környezet kiválasztva" -#: gui/gdmlogin.c:1174 gui/gdmlogin.c:1484 gui/greeter/greeter_session.c:271 +#: ../gui/gdmlogin.c:1174 ../gui/gdmlogin.c:1484 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:271 msgid "_Last" msgstr "_Legutóbbi" -#: gui/gdmlogin.c:1185 gui/greeter/greeter_session.c:277 +#: ../gui/gdmlogin.c:1185 ../gui/greeter/greeter_session.c:277 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "Bejelentkezés a legutóbb kiválasztott grafikus környezet használatával" -#: gui/gdmlogin.c:1196 gui/greeter/greeter_session.c:264 +#: ../gui/gdmlogin.c:1196 ../gui/greeter/greeter_session.c:264 msgid "Failsafe Gnome" msgstr "Csökkentett módú Gnome" -#: gui/gdmlogin.c:1197 gui/greeter/greeter_session.c:265 +#: ../gui/gdmlogin.c:1197 ../gui/greeter/greeter_session.c:265 msgid "Failsafe xterm" msgstr "Csökkentett módú xterm" -#: gui/gdmlogin.c:1346 gui/greeter/greeter_session.c:429 +#: ../gui/gdmlogin.c:1346 ../gui/greeter/greeter_session.c:429 #, c-format msgid "%s: Session directory %s not found!" msgstr "%s: A(z) %s munkamenetkönyvtár nem található!" -#: gui/gdmlogin.c:1352 gui/greeter/greeter_session.c:437 +#: ../gui/gdmlogin.c:1352 ../gui/greeter/greeter_session.c:437 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "Hoppá! Semmi sincs a környezet könyvtárban." -#: gui/gdmlogin.c:1363 gui/greeter/greeter_session.c:449 +#: ../gui/gdmlogin.c:1363 ../gui/greeter/greeter_session.c:449 msgid "Failsafe _Gnome" msgstr "Csökkentett _Gnome" -#: gui/gdmlogin.c:1365 gui/greeter/greeter_session.c:451 +#: ../gui/gdmlogin.c:1365 ../gui/greeter/greeter_session.c:451 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -2939,11 +2936,11 @@ msgstr "" "indító parancsfájlok, és csak akkor kell használni, ha máshogy nem tud " "bejelentkezni. A GNOME az 'Alapértelmezett' környezetet használja." -#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:473 +#: ../gui/gdmlogin.c:1388 ../gui/greeter/greeter_session.c:473 msgid "Failsafe _Terminal" msgstr "Csökkentett _Terminál" -#: gui/gdmlogin.c:1390 gui/greeter/greeter_session.c:475 +#: ../gui/gdmlogin.c:1390 ../gui/greeter/greeter_session.c:475 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -2953,7 +2950,7 @@ msgstr "" "az indító parancsfájlok, és csak akkor kell használni, ha máshogy nem tud " "bejelentkezni. A terminálból az 'exit' paranccsal lehet kilépni." -#: gui/gdmlogin.c:1411 gui/greeter/greeter_session.c:495 +#: ../gui/gdmlogin.c:1411 ../gui/greeter/greeter_session.c:495 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "" "Nem található alapértelmezett környezet-hivatkozás. A csökkentett GNOME " @@ -2963,77 +2960,76 @@ msgstr "" #. no_group #. untranslated #. makrup -#: gui/gdmlogin.c:1455 +#: ../gui/gdmlogin.c:1455 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "%s nyelv kiválasztva" -#: gui/gdmlogin.c:1495 +#: ../gui/gdmlogin.c:1495 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" -msgstr "" -"Bejelentkezés a legutóbbi bejelentkezésnél használt nyelv használatával" +msgstr "Bejelentkezés a legutóbbi bejelentkezésnél használt nyelv használatával" -#: gui/gdmlogin.c:1499 +#: ../gui/gdmlogin.c:1499 msgid "_System Default" msgstr "A rend_szer alapértelmezése" -#: gui/gdmlogin.c:1510 +#: ../gui/gdmlogin.c:1510 msgid "Log in using the default system language" msgstr "Bejelentkezés az alapértelmezett nyelvbeállítással" -#: gui/gdmlogin.c:1530 +#: ../gui/gdmlogin.c:1530 msgid "_Other" msgstr "_Egyéb" -#: gui/gdmlogin.c:1908 +#: ../gui/gdmlogin.c:1908 msgid "_Password:" msgstr "_Jelszó:" #. markup #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: gui/gdmlogin.c:2132 gui/greeter/greeter.c:436 +#: ../gui/gdmlogin.c:2132 ../gui/greeter/greeter.c:436 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Dobjon be egy százast a bejelentkezéshez." -#: gui/gdmlogin.c:2383 +#: ../gui/gdmlogin.c:2383 msgid "Doubleclick on the user to log in" msgstr "Bejelentkezéshez kattintson kétszer a kívánt felhasználóra" -#: gui/gdmlogin.c:2508 +#: ../gui/gdmlogin.c:2508 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "GNOME Munkaasztal-kezelő" -#: gui/gdmlogin.c:2534 gui/greeter/greeter_item.c:139 +#: ../gui/gdmlogin.c:2534 ../gui/greeter/greeter_item.c:139 msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "%b %d., %a, %H.%M" +msgstr "%Y. %B %-d., %A, %k.%M" -#: gui/gdmlogin.c:2536 gui/greeter/greeter_item.c:143 +#: ../gui/gdmlogin.c:2536 ../gui/greeter/greeter_item.c:143 msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "%b %d., %a, %I.%M %p" +msgstr "%Y. %B %-d., %A, %l.%M %p" -#: gui/gdmlogin.c:2585 +#: ../gui/gdmlogin.c:2585 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: gui/gdmlogin.c:2691 +#: ../gui/gdmlogin.c:2691 msgid "GDM Login" msgstr "GDM bejelentkezés" -#: gui/gdmlogin.c:2734 gui/greeter/greeter_parser.c:997 +#: ../gui/gdmlogin.c:2734 ../gui/greeter/greeter_parser.c:997 msgid "_Session" msgstr "_Grafikus környezet" -#: gui/gdmlogin.c:2741 gui/greeter/greeter_parser.c:992 +#: ../gui/gdmlogin.c:2741 ../gui/greeter/greeter_parser.c:992 msgid "_Language" msgstr "_Nyelv" -#: gui/gdmlogin.c:2753 gui/greeter/greeter_system.c:134 +#: ../gui/gdmlogin.c:2753 ../gui/greeter/greeter_system.c:134 msgid "_XDMCP Chooser..." msgstr "_XDMCP kiválasztó..." -#: gui/gdmlogin.c:2760 gui/greeter/greeter_system.c:141 -#: gui/greeter/greeter_system.c:331 +#: ../gui/gdmlogin.c:2760 ../gui/greeter/greeter_system.c:141 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:331 msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " "machines, if there are any." @@ -3041,71 +3037,71 @@ msgstr "" "Az XDMCP kiválasztó elindítása lehetővé teszi, hogy távoli gépekre " "jelentkezzen be." -#: gui/gdmlogin.c:2769 gui/greeter/greeter_system.c:149 +#: ../gui/gdmlogin.c:2769 ../gui/greeter/greeter_system.c:149 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "Bejelentkezés-kezelő _beállítása..." -#: gui/gdmlogin.c:2776 gui/greeter/greeter_system.c:156 -#: gui/greeter/greeter_system.c:351 -msgid "" -"Configure GDM (this login manager). This will require the root password." +#: ../gui/gdmlogin.c:2776 ../gui/greeter/greeter_system.c:156 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:351 +msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "" "A GDM (a most látható bejelentkezés-kezelő) beállítása. Ehhez a root " "jelszava szükséges." -#: gui/gdmlogin.c:2790 gui/greeter/greeter_system.c:175 +#: ../gui/gdmlogin.c:2790 ../gui/greeter/greeter_system.c:175 msgid "Reboot your computer" msgstr "A számítógép újraindítása" -#: gui/gdmlogin.c:2803 gui/greeter/greeter_system.c:187 +#: ../gui/gdmlogin.c:2803 ../gui/greeter/greeter_system.c:187 msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." msgstr "A számítógép leállítása, ami után az biztonságosan kikapcsolható." -#: gui/gdmlogin.c:2817 gui/greeter/greeter_system.c:200 +#: ../gui/gdmlogin.c:2817 ../gui/greeter/greeter_system.c:200 msgid "Suspend your computer" msgstr "Energiatakarékos módba kapcsolja a számítógépet" -#: gui/gdmlogin.c:2823 gui/greeter/greeter_parser.c:1002 +#: ../gui/gdmlogin.c:2823 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1002 msgid "_Actions" msgstr "_Műveletek" -#: gui/gdmlogin.c:2832 +#: ../gui/gdmlogin.c:2832 msgid "_Theme" msgstr "_Téma" -#: gui/gdmlogin.c:2843 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:146 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1012 +#: ../gui/gdmlogin.c:2843 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:146 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1012 msgid "_Quit" msgstr "_Kilépés" -#: gui/gdmlogin.c:2845 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:148 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1007 +#: ../gui/gdmlogin.c:2845 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:148 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1007 msgid "D_isconnect" msgstr "_Bontás" -#: gui/gdmlogin.c:2912 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:469 +#: ../gui/gdmlogin.c:2912 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:469 msgid "Icon" msgstr "Ikon" -#: gui/gdmlogin.c:3395 +#: ../gui/gdmlogin.c:3395 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "" "A DefaultImage (%s) megnyitása sikertelen. Az arcböngésző felfüggesztésre " "került!" -#: gui/gdmlogin.c:3417 gui/gdmsetup.c:569 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:324 +#: ../gui/gdmlogin.c:3417 ../gui/gdmsetup.c:569 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:324 msgid "Too many users to list here..." msgstr "Túl sok felhasználó van, nem fér ki..." #. markup -#: gui/gdmlogin.c:3835 gui/gdmlogin.c:3866 gui/gdmlogin.c:3910 -#: gui/greeter/greeter.c:639 gui/greeter/greeter.c:671 -#: gui/greeter/greeter.c:716 +#: ../gui/gdmlogin.c:3835 ../gui/gdmlogin.c:3866 ../gui/gdmlogin.c:3910 +#: ../gui/greeter/greeter.c:639 ../gui/greeter/greeter.c:671 +#: ../gui/greeter/greeter.c:716 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "Az üdvözlőt nem sikerült elindítani" -#: gui/gdmlogin.c:3836 gui/gdmlogin.c:3867 +#: ../gui/gdmlogin.c:3836 ../gui/gdmlogin.c:3867 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " @@ -3115,12 +3111,12 @@ msgstr "" "Az üdvözlő verziója (%s) nem egyezik a démon verziójával. Valószínűleg " "nemrég frissítette a gdm-et. Indítsa újra a gdm démont vagy a számítógépet." -#: gui/gdmlogin.c:3873 gui/gdmlogin.c:3919 gui/greeter/greeter.c:678 -#: gui/greeter/greeter.c:725 +#: ../gui/gdmlogin.c:3873 ../gui/gdmlogin.c:3919 ../gui/greeter/greeter.c:678 +#: ../gui/greeter/greeter.c:725 msgid "Reboot" msgstr "Újraindítás" -#: gui/gdmlogin.c:3911 +#: ../gui/gdmlogin.c:3911 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -3130,16 +3126,16 @@ msgstr "" "Az üdvözlő verziója (%s) nem egyezik a démon verziójával (%s). Valószínűleg " "nemrég frissítette a gdm-et. Indítsa újra a gdm démont, vagy a számítógépet." -#: gui/gdmlogin.c:3917 gui/greeter/greeter.c:723 +#: ../gui/gdmlogin.c:3917 ../gui/greeter/greeter.c:723 msgid "Restart" msgstr "Újraindítás" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:4103 gui/greeter/greeter.c:1348 +#: ../gui/gdmlogin.c:4103 ../gui/greeter/greeter.c:1348 msgid "Session directory is missing" msgstr "A környezet könyvtár nincs megadva" -#: gui/gdmlogin.c:4105 gui/greeter/greeter.c:1350 +#: ../gui/gdmlogin.c:4105 ../gui/greeter/greeter.c:1350 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " @@ -3149,11 +3145,11 @@ msgstr "" "rendelkezésre, ezért lépjen be és javítsa ki a gdm beállítást." #. markup -#: gui/gdmlogin.c:4129 gui/greeter/greeter.c:1375 +#: ../gui/gdmlogin.c:4129 ../gui/greeter/greeter.c:1375 msgid "Configuration is not correct" msgstr "A beállítás nem helyes" -#: gui/gdmlogin.c:4131 gui/greeter/greeter.c:1377 +#: ../gui/gdmlogin.c:4131 ../gui/greeter/greeter.c:1377 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." @@ -3163,11 +3159,11 @@ msgstr "" "beállításokat." #. markup -#: gui/gdmlogin.c:4156 gui/greeter/greeter.c:1404 +#: ../gui/gdmlogin.c:4156 ../gui/greeter/greeter.c:1404 msgid "No configuration was found" msgstr "Nem található beállítófájl" -#: gui/gdmlogin.c:4158 gui/greeter/greeter.c:1406 +#: ../gui/gdmlogin.c:4158 ../gui/greeter/greeter.c:1406 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " "session. You should log in and create a configuration file with the GDM " @@ -3178,11 +3174,11 @@ msgstr "" "beállítóprogramjával." #. markup -#: gui/gdmphotosetup.c:144 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:144 msgid "The face browser is not configured" msgstr "Az arcböngésző nincs beállítva" -#: gui/gdmphotosetup.c:147 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:147 msgid "" "The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask " "your system administrator to enable it in the GDM configurator program." @@ -3190,29 +3186,29 @@ msgstr "" "Az arcböngésző nincs beállítva. Kérje meg a rendszergazdát, hogy " "engedélyezze azt a GDM beállító programban." -#: gui/gdmphotosetup.c:157 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:157 ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 msgid "Login Photo" msgstr "Bejelentkező fotó" -#: gui/gdmphotosetup.c:167 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:167 msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" msgstr "Válasszon egy fotót, ez fog megjelenni majd az arcböngészőben:" -#: gui/gdmphotosetup.c:172 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:172 msgid "Browse" msgstr "Böngészés" #. markup -#: gui/gdmphotosetup.c:206 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:206 msgid "No picture selected." msgstr "Nincs kiválasztva kép." #. markup -#: gui/gdmphotosetup.c:217 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:217 msgid "Picture is too large" msgstr "A kép túl nagy" -#: gui/gdmphotosetup.c:218 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:218 #, c-format msgid "" "The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in " @@ -3222,11 +3218,11 @@ msgstr "" "arcképböngészőben" #. markup -#: gui/gdmphotosetup.c:245 gui/gdmphotosetup.c:267 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:245 ../gui/gdmphotosetup.c:267 msgid "Cannot open file" msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt" -#: gui/gdmphotosetup.c:246 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:246 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for reading\n" @@ -3235,7 +3231,7 @@ msgstr "" "A(z) %s fájlt nem lehet megnyitni olvasásra\n" "Hiba: %s" -#: gui/gdmphotosetup.c:268 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:268 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for writing\n" @@ -3244,9 +3240,8 @@ msgstr "" "A(z) %s fájlt nem lehet megnyitni írásra\n" "Hiba: %s" -#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" +#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 +msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" msgstr "" "A GDM (bejelentkezés-kezelő) arcképböngészőjében látható arckép " "megváltoztatása" @@ -3256,51 +3251,54 @@ msgstr "" #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. -#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 -#: gui/gdmsetup.glade.h:26 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:7 ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26 msgid "Login Screen Setup" msgstr "A bejelentkező képernyő beállítása" -#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:22 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:8 ../gui/gdmsetup.glade.h:22 msgid "Greeter" msgstr "Üdvözlő" -#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24 -#: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36 -#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup-strings.c:42 -#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:71 -#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup-strings.c:79 -#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup-strings.c:90 gui/gdmsetup.glade.h:1 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:9 ../gui/gdmsetup-strings.c:24 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:29 ../gui/gdmsetup-strings.c:36 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:39 ../gui/gdmsetup-strings.c:42 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:65 ../gui/gdmsetup-strings.c:71 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:73 ../gui/gdmsetup-strings.c:79 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:82 ../gui/gdmsetup-strings.c:90 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1 msgid " " msgstr "...." -#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:24 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:10 ../gui/gdmsetup.glade.h:24 msgid "L_ocal: " msgstr "He_lyi: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:66 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:11 ../gui/gdmsetup.glade.h:66 msgid "_Remote: " msgstr "Távol_i: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:70 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:12 ../gui/gdmsetup.glade.h:70 msgid "_Welcome string: " msgstr "Üd_vözlőszöveg: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:43 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:13 ../gui/gdmsetup.glade.h:43 msgid "Re_mote welcome string: " msgstr "Távoli ü_dvözlőszöveg: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16 -#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:969 gui/gdmsetup.glade.h:50 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:14 ../gui/gdmsetup-strings.c:16 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:51 ../gui/gdmsetup.c:969 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50 msgid "Standard greeter" msgstr "Szabványos üdvözlő" -#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17 -#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:971 gui/gdmsetup.glade.h:21 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:15 ../gui/gdmsetup-strings.c:17 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:63 ../gui/gdmsetup.c:971 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 msgid "Graphical greeter" msgstr "Grafikus üdvözlő" -#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:52 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:18 ../gui/gdmsetup.glade.h:52 #, no-c-format msgid "" "String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and " @@ -3309,7 +3307,7 @@ msgstr "" "Az üdvözlőben megjelenő szöveg. A %n szimbólum helyén a számítógép neve fog " "megjelenni." -#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:54 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:20 ../gui/gdmsetup.glade.h:54 #, no-c-format msgid "" "String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " @@ -3319,108 +3317,107 @@ msgstr "" "A távoli üdvözlőben (XDMCP) megjelenő szöveg. A %n szimbólum helyén a " "számítógép neve fog megjelenni." -#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:10 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:22 ../gui/gdmsetup.glade.h:10 msgid "Always use 24 hour cloc_k format" msgstr "_Mindig a 24 órás időformátum használata" -#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:12 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:23 ../gui/gdmsetup.glade.h:12 msgid "Automatic Login" msgstr "Automatikus bejelentkezés" -#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:58 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:25 ../gui/gdmsetup.glade.h:58 msgid "_Automatic login username:" msgstr "Az a_utomatikus bejelentkezés felhasználóneve:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:63 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:27 ../gui/gdmsetup.glade.h:63 msgid "_Login a user automatically on first bootup" msgstr "_Felhasználó automatikus bejelentkeztetése első induláskor" -#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:55 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:28 ../gui/gdmsetup.glade.h:55 msgid "Timed Login" msgstr "Időzített bejelentkeztetés" -#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:56 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:30 ../gui/gdmsetup.glade.h:56 msgid "Timed login us_ername:" msgstr "Az időzített b_ejelentkeztetés felhasználóneve:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:68 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:31 ../gui/gdmsetup.glade.h:68 msgid "_Seconds before login:" msgstr "_Várakozás a bejelentkezés előtt (mp):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:27 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:33 ../gui/gdmsetup.glade.h:27 msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" -msgstr "" -"Előre meghatározott felhasználó bejelentkez_tetése adott idő letelte után" +msgstr "Előre meghatározott felhasználó bejelentkez_tetése adott idő letelte után" -#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:20 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:34 ../gui/gdmsetup.glade.h:20 msgid "General" msgstr "Általános" -#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:28 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:35 ../gui/gdmsetup.glade.h:28 msgid "Logo" msgstr "Logó" -#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:35 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:38 ../gui/gdmsetup.glade.h:35 msgid "Miscellaneous" msgstr "Egyebek" -#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:47 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:40 ../gui/gdmsetup.glade.h:47 msgid "Show choosable user images (_face browser)" msgstr "Kiválasztható _felhasználói képek mutatása (az arcképböngészőben)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:13 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:41 ../gui/gdmsetup.glade.h:13 msgid "Background" msgstr "Háttér" -#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:64 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:43 ../gui/gdmsetup.glade.h:64 msgid "_No background" msgstr "_Nincs háttér" -#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:61 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:44 ../gui/gdmsetup.glade.h:61 msgid "_Image" msgstr "_Kép" -#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:14 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:45 ../gui/gdmsetup.glade.h:14 msgid "Co_lor" msgstr "S_zín" -#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:67 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:46 ../gui/gdmsetup.glade.h:67 msgid "_Scale background image to fit" msgstr "_Háttérkép feszítése" -#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:65 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:48 ../gui/gdmsetup.glade.h:65 msgid "_Only color on remote displays" msgstr "Színek csak a táv_oli képernyőn" -#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:59 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:49 ../gui/gdmsetup.glade.h:59 msgid "_Background color: " msgstr "_Háttérszín: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:39 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:50 ../gui/gdmsetup.glade.h:39 msgid "Pick a color" msgstr "Szín kiválasztása" -#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:42 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:52 ../gui/gdmsetup.glade.h:42 msgid "Preview:" msgstr "Előnézet:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:37 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:53 ../gui/gdmsetup.glade.h:37 msgid "No screenshot available" msgstr "Nem áll rendelkezése képernyőkép" -#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:16 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:54 ../gui/gdmsetup.glade.h:16 msgid "Description:" msgstr "Leírás:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:15 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:55 ../gui/gdmsetup.glade.h:15 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:11 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:56 ../gui/gdmsetup.glade.h:11 msgid "Author:" msgstr "Szerző:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:74 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:57 ../gui/gdmsetup.glade.h:74 msgid "" "description\n" "widget" @@ -3428,39 +3425,40 @@ msgstr "" "leírás\n" "elem" -#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:72 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:59 ../gui/gdmsetup.glade.h:72 msgid "author" msgstr "szerző" -#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:73 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:60 ../gui/gdmsetup.glade.h:73 msgid "copyright" msgstr "copyright" -#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:62 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:61 ../gui/gdmsetup.glade.h:62 msgid "_Install new theme" msgstr "Új _téma telepítése" -#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:60 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:62 ../gui/gdmsetup.glade.h:60 msgid "_Delete theme" msgstr "Téma tö_rlése" -#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:38 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:64 ../gui/gdmsetup-strings.c:78 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 msgid "Options" msgstr "Beállítások" -#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:5 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:66 ../gui/gdmsetup.glade.h:5 msgid "Allow _root to login with GDM" msgstr "A _root bejelentkezésének engedélyezése a GDM-en keresztül" -#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:8 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:67 ../gui/gdmsetup.glade.h:8 msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" msgstr "A root távoli b_ejelentkezésének engedélyezése a GDM-en keresztül" -#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:7 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:68 ../gui/gdmsetup.glade.h:7 msgid "Allow remote _timed logins" msgstr "Időzí_tett távoli bejelentkezések engedélyezése" -#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:48 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:69 ../gui/gdmsetup.glade.h:48 msgid "" "Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not " "set, none of the system commands will be available (this includes reboot, " @@ -3470,20 +3468,20 @@ msgstr "" "nincs beállítva, a rendszerparancsok (újraindítás, leállítás, beállítás és " "kiválasztó) nem lesznek elérhetőek." -#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:46 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:70 ../gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "Show _actions menu" msgstr "_Műveletek menü megjelenítése" # honyomi -#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:6 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:72 ../gui/gdmsetup.glade.h:6 msgid "Allow c_onfiguration from the login screen" msgstr "_Beállítás engedélyezése a bejelentkező képernyőn" -#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:4 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:74 ../gui/gdmsetup.glade.h:4 msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen" msgstr "Az _XDMCP kiválasztó engedélyezése a bejelentkező képernyőn" -#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:9 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:75 ../gui/gdmsetup.glade.h:9 msgid "" "Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote " "connections)" @@ -3491,39 +3489,39 @@ msgstr "" "A TCP kapcsolatok letiltása az _X-kiszolgáló felé (minden távoli kapcsolat " "tiltása)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:44 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:76 ../gui/gdmsetup.glade.h:44 msgid "Retry _delay (seconds) :" msgstr "Újrapróbálkozások közötti _késleltetés (mp):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:45 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:77 ../gui/gdmsetup.glade.h:45 msgid "Security" msgstr "Biztonság" -#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:19 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:80 ../gui/gdmsetup.glade.h:19 msgid "Enable _accessibility modules" msgstr "_A kisegítő modulok engedélyezése" -#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:29 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:81 ../gui/gdmsetup.glade.h:29 msgid "Make a _sound when login window is ready" msgstr "Hangjelzé_s, amikor a bejelentkezési ablak készen áll" -#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:71 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:83 ../gui/gdmsetup.glade.h:71 msgid "acc_sound_file_box" msgstr "acc_sound_file_box" -#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:49 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:84 ../gui/gdmsetup.glade.h:49 msgid "Sound _file:" msgstr "Hang_fájl:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:69 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:86 ../gui/gdmsetup.glade.h:69 msgid "_Test sound" msgstr "_Hang tesztelése" -#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:3 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:87 ../gui/gdmsetup.glade.h:3 msgid "Accessibility" msgstr "Kisegítő lehetőségek" -#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:36 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:88 ../gui/gdmsetup.glade.h:36 msgid "" "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " "GDM with the XDMCP libraries." @@ -3531,56 +3529,56 @@ msgstr "" "Nincs XDMCP-támogatás a binárisban. Ahhoz, hogy engedélyezze az XDMCP-" "támogatást, újra kell fordítania a GDM-et az XDMCP programkönyvtárakkal." -#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:18 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:89 ../gui/gdmsetup.glade.h:18 msgid "Enable _XDMCP" msgstr "Az _XDMCP engedélyezése" -#: gui/gdmsetup-strings.c:91 gui/gdmsetup.glade.h:23 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:91 ../gui/gdmsetup.glade.h:23 msgid "Honour _indirect requests" msgstr "A közvetett kéréseket _is figyelembe veszi" -#: gui/gdmsetup-strings.c:92 gui/gdmsetup.glade.h:25 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:92 ../gui/gdmsetup.glade.h:25 msgid "Listen on _UDP port: " msgstr "Ezen az _UDP porton figyel: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:93 gui/gdmsetup.glade.h:31 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:93 ../gui/gdmsetup.glade.h:31 msgid "Maximum _pending requests:" msgstr "_Függő kérések maximális száma:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:94 gui/gdmsetup.glade.h:30 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:94 ../gui/gdmsetup.glade.h:30 msgid "Max p_ending indirect requests:" msgstr "Függő közv_etett kérések maximális száma:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:95 gui/gdmsetup.glade.h:32 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:95 ../gui/gdmsetup.glade.h:32 msgid "Maximum _remote sessions:" msgstr "_Távoli kapcsolatok maximális száma:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:96 gui/gdmsetup.glade.h:33 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:96 ../gui/gdmsetup.glade.h:33 msgid "Maximum _wait time:" msgstr "Maximális _várakozási idő:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:97 gui/gdmsetup.glade.h:34 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:97 ../gui/gdmsetup.glade.h:34 msgid "Maximum indirect w_ait time:" msgstr "M_aximális várakozási idő, közvetett esetben:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:98 gui/gdmsetup.glade.h:17 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:98 ../gui/gdmsetup.glade.h:17 msgid "Displays per _host:" msgstr "_Képernyők kiszolgálónként:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:99 gui/gdmsetup.glade.h:40 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:99 ../gui/gdmsetup.glade.h:40 msgid "Pin_g interval (seconds):" msgstr "Pin_g időköz (mp):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:100 gui/gdmsetup.glade.h:41 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:100 ../gui/gdmsetup.glade.h:41 msgid "Ping interval (seconds):" msgstr "Ping időköz (mp):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:101 gui/gdmsetup.glade.h:57 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:101 ../gui/gdmsetup.glade.h:57 msgid "XDMCP" msgstr "XDMCP" #. markup -#: gui/gdmsetup.c:164 +#: ../gui/gdmsetup.c:164 msgid "" "An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates " "may have taken effect." @@ -3589,80 +3587,78 @@ msgstr "" "minden frissítésnek lesz hatása." #. markup -#: gui/gdmsetup.c:487 -msgid "" -"Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed." +#: ../gui/gdmsetup.c:487 +msgid "Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed." msgstr "" "Az automatikus vagy időzített bejelentkezés rendszergazdaként (root-ként) " "nem engedélyezett." -#: gui/gdmsetup.c:1756 +#: ../gui/gdmsetup.c:1756 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "Az archívum nem egy alkönyvtárból áll" -#: gui/gdmsetup.c:1764 +#: ../gui/gdmsetup.c:1764 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "Az archívum nem egyetlen alkönyvtárból áll" -#: gui/gdmsetup.c:1788 gui/gdmsetup.c:1868 +#: ../gui/gdmsetup.c:1788 ../gui/gdmsetup.c:1868 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "A fájl nem tar.gz vagy tar archívum" -#: gui/gdmsetup.c:1790 +#: ../gui/gdmsetup.c:1790 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "Az archívum nem tartalmazza a \"GdmGreeterTheme.info\" fájlt" -#: gui/gdmsetup.c:1812 +#: ../gui/gdmsetup.c:1812 msgid "File does not exist" msgstr "A fájl nem létezik" #. markup -#: gui/gdmsetup.c:1926 +#: ../gui/gdmsetup.c:1926 msgid "No file selected" msgstr "Nincs fájl kiválasztva" #. markup -#: gui/gdmsetup.c:1954 +#: ../gui/gdmsetup.c:1954 msgid "Not a theme archive" msgstr "Ez nem téma fájl" -#: gui/gdmsetup.c:1955 +#: ../gui/gdmsetup.c:1955 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Részletek: %s" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: gui/gdmsetup.c:1973 +#: ../gui/gdmsetup.c:1973 #, c-format -msgid "" -"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" +msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" msgstr "A(z) '%s' témakönyvtár már telepítve van. Mégis újratelepíti?" #. markup -#: gui/gdmsetup.c:2059 +#: ../gui/gdmsetup.c:2059 msgid "Some error occured when installing the theme" msgstr "Hiba történt a téma telepítésekor" -#: gui/gdmsetup.c:2105 +#: ../gui/gdmsetup.c:2105 msgid "Select new theme archive to install" msgstr "Válassza ki a telepítendő témaarchívumot" -#: gui/gdmsetup.c:2109 +#: ../gui/gdmsetup.c:2109 msgid "_Install" msgstr "_Telepítés" -#: gui/gdmsetup.c:2173 +#: ../gui/gdmsetup.c:2173 #, c-format msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" msgstr "Valóban el akarja távolítani a(z) %s témát a rendszerből?" -#: gui/gdmsetup.c:2191 +#: ../gui/gdmsetup.c:2191 msgid "_Remove Theme" msgstr "_Téma eltávolítása" #. This is the temporary help dialog -#: gui/gdmsetup.c:2386 +#: ../gui/gdmsetup.c:2386 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3685,16 +3681,16 @@ msgstr "" "kategóriájában." #. markup -#: gui/gdmsetup.c:2797 +#: ../gui/gdmsetup.c:2797 msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." msgstr "Csak rendszergazda (root) jogosultságokkal állíthatja be a GDM-et." #. EOF -#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1 +#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:1 msgid "Configure the login screen (Gnome Display Manager)" msgstr "A bejelentkező képernyő (GDM) beállítása" -#: gui/greeter/greeter.c:640 gui/greeter/greeter.c:672 +#: ../gui/greeter/greeter.c:640 ../gui/greeter/greeter.c:672 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" @@ -3705,7 +3701,7 @@ msgstr "" "Valószínűleg nemrég frissítette a gdm-et.\n" "Indítsa újra a gdm démont, vagy a számítógépet." -#: gui/greeter/greeter.c:717 +#: ../gui/greeter/greeter.c:717 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -3716,25 +3712,24 @@ msgstr "" "Valószínűleg nemrég frissítette a gdm-et.\n" "Indítsa újra a gdm démont, vagy a számítógépet." -#: gui/greeter/greeter.c:1182 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1182 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "Hiba történt a(z) %s téma betöltése közben" #. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1236 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1236 msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" msgstr "A grafikus üdvözlő témája sérült" -#: gui/greeter/greeter.c:1239 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1239 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." -msgstr "" -"A téma nem tartalmaz definíciót a felhasználónév/jelszó beviteli elemhez." +msgstr "A téma nem tartalmaz definíciót a felhasználónév/jelszó beviteli elemhez." #. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1273 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1273 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme also could not " "have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" @@ -3743,7 +3738,7 @@ msgstr "" "betölteni. Megpróbálom elindítani a szabványos üdvözlőt." #. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1296 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1296 msgid "" "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" @@ -3751,38 +3746,38 @@ msgstr "" "Nem tudom elindítani a szabványos üdvözlőt. Ez a képernyő ki lesz kapcsolva, " "másként kell megpróbálnia bejelentkezni, és megjavítani a gdm telepítést." -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:46 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:46 msgid "Last" msgstr "Utolsó" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:198 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:198 msgid "Select a language" msgstr "Válasszon nyelvet" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:217 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:217 msgid "Select a language for your session to use:" msgstr "Válassza ki a grafikus környezet nyelvét:" -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:125 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:125 msgid "Select _Language..." msgstr "Nye_lv kiválasztása..." -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:132 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:132 msgid "Select _Session..." msgstr "Grafiku_s környezet kiválasztása..." -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:377 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:377 msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." msgstr "" "A kért adatokat itt adja meg, majd utána nyomja meg az Enter billentyűt. A " "menü megjelenítéséhez nyomja meg az F10 billentyűt." -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:306 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:306 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s!" msgstr "Nem lehet megnyitni az alapértelmezett %s képet!" -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:408 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:408 msgid "" "Doubleclick on the user\n" "to log in" @@ -3790,104 +3785,105 @@ msgstr "" "Bejelentkezéshez kattintson\n" "kétszer a felhasználóra" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1022 gui/greeter/greeter_system.c:193 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1022 ../gui/greeter/greeter_system.c:193 msgid "Sus_pend" msgstr "_Felfüggesztés" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1032 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1032 msgid "_XDMCP Chooser" msgstr "_XDMCP kiválasztó" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1037 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1037 msgid "_Configure" msgstr "_Beállítás" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1042 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1042 msgid "You've got capslock on!" msgstr "A Caps Lock aktív!" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1047 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1047 #, c-format msgid "User %s will login in %d second" msgid_plural "User %s will login in %d seconds" msgstr[0] "%s felhasználó bejelentkeztetése %d másodperc múlva" msgstr[1] "%s felhasználó bejelentkeztetése %d másodperc múlva" -#: gui/greeter/greeter_session.c:247 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:247 msgid "Choose a Session" msgstr "Válasszon grafikus környezetet" -#: gui/greeter/greeter_system.c:260 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:260 msgid "Choose an Action" msgstr "Válasszon egy műveletet" -#: gui/greeter/greeter_system.c:282 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:282 msgid "Shut _down the computer" msgstr "_Leállítás" -#: gui/greeter/greeter_system.c:285 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:285 msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." msgstr "Leállítja a számítógépet, amit utána nyugodtan kikapcsolhat." -#: gui/greeter/greeter_system.c:300 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:300 msgid "_Reboot the computer" msgstr "Új_raindítás" -#: gui/greeter/greeter_system.c:314 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:314 msgid "Sus_pend the computer" msgstr "A _számítógép energiatakarékos módba kapcsolása" -#: gui/greeter/greeter_system.c:328 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:328 msgid "Run _XDMCP chooser" msgstr "Az _XDMCP-kiválasztó futtatása" -#: gui/greeter/greeter_system.c:348 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:348 msgid "Confi_gure the login manager" msgstr "Bejelentkezés-kezelő _beállítása" -#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 +#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" msgstr "© 2002 Bond, James Bond" -#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 msgid "Bond, James Bond" msgstr "Bond, James Bond" -#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 +#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 msgid "Circles" msgstr "Körök" -#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 +#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 msgid "Theme with blue circles" msgstr "Téma kék körökkel" -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 +#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 +#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 GNOME" msgstr "© 2002 GNOME" -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" msgstr "A Körök GNOME Art változata arcböngészővel" -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 +#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 +#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 msgid "GNOME Artists" msgstr "GNOME művészek" -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 +#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 msgid "Happy GNOME with Browser" msgstr "Happy GNOME böngészővel" -#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 msgid "GNOME Art variation of Circles" msgstr "A Körök GNOME Art változata" -#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 +#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 msgid "Happy GNOME" msgstr "Happy GNOME" -#: gui/modules/dwellmouselistener.c:650 gui/modules/keymouselistener.c:887 +#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:650 +#: ../gui/modules/keymouselistener.c:887 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" @@ -3897,7 +3893,7 @@ msgstr "" "közben, amely erre mutat: %s" #. TODO - I18n -#: gui/modules/keymouselistener.c:249 +#: ../gui/modules/keymouselistener.c:249 #, c-format msgid "" "Cannot open gestures file: %s\n" @@ -3906,32 +3902,34 @@ msgstr "" "Nem lehet megnyitni a gesztusok fájlját: %s\n" ")" -#: utils/gdmaskpass.c:26 +#: ../utils/gdmaskpass.c:26 #, c-format msgid "gdmaskpass only runs as root\n" msgstr "A gdmaskpass csak root-ként fut\n" -#: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48 +#: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48 #, c-format msgid "Authentication failure!\n" msgstr "Hitelesítési hiba!\n" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:84 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84 msgid "(memory buffer)" msgstr "(memória puffer)" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:116 vicious-extensions/glade-helper.c:138 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:158 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158 msgid "(memory buffer" msgstr "(memória puffer" #. markup -#: vicious-extensions/glade-helper.c:194 vicious-extensions/glade-helper.c:247 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:301 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:194 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:247 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:301 msgid "Cannot load user interface" msgstr "Nem lehet betölteni a felhasználói felületet" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:195 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:195 #, c-format msgid "" "An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" @@ -3944,7 +3942,7 @@ msgstr "" "folytatódni és most kilép. Próbálja ellenőrizni %s telepítését, vagy " "telepítse újra %s-t." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:211 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:211 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -3953,7 +3951,7 @@ msgstr "" "A Glade fájl tönkrement! Ellenőrizze, hogy a megfelelő fájl van telepítve!\n" "fájl: %s elem: %s" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:248 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:248 #, c-format msgid "" "An error occured while loading the user interface element %s%s from file %s. " @@ -3976,7 +3974,7 @@ msgstr[1] "" "a glade felületleíró tönkrement. %s nem tud folytatódni és most kilép. " "Próbálja ellenőrizni %s telepítését, vagy telepítse újra %s-t." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:277 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:277 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -3985,7 +3983,7 @@ msgstr "" "A Glade fájl tönkrement! Ellenőrizze, hogy a megfelelő fájl van telepítve!\n" "fájl: %s elem: %s várt clist oszlopok: %d" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:302 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302 #, c-format msgid "" "An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly " @@ -3996,13 +3994,14 @@ msgstr "" "közben. Talán a glade felületleíró tönkrement. %s nem tud folytatódni és " "most kilép. Próbálja ellenőrizni %s telepítését, vagy telepítse újra %s-t." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:314 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:314 #, c-format msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" msgstr "Nem lehet betölteni a felületet, ROSSZ! (fájl: %s)" -#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:134 +#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:134 msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop" msgstr "" "Túl sok eleme van a helyi beállításokhoz tartozó álnévláncolatnak, ez " "hurokra utalhat" + |