summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorHendrik Richter <hendrik@gnome-de.org>2005-03-05 19:38:07 +0000
committerHendrik Richter <hendrikr@src.gnome.org>2005-03-05 19:38:07 +0000
commitff75ae882ba64896a862aeb139e0ae1e84d974d0 (patch)
tree61af7d92e453cfdf16cb07ed459652bebe38fa5f
parent75a22acd8a3be4a4b4c1a808dba7c578d7bdd526 (diff)
downloadgdm-ff75ae882ba64896a862aeb139e0ae1e84d974d0.tar.gz
Updated German translation.
2005-03-05 Hendrik Richter <hendrik@gnome-de.org> * de.po: Updated German translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/de.po1586
2 files changed, 815 insertions, 776 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 06a5f498..b1824f95 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2005-03-05 Hendrik Richter <hendrik@gnome-de.org>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+
2005-03-05 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Updated Swedish translation.
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index bf66eb89..6e583fa9 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GDM 2.6.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-15 09:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-15 09:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-05 20:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-05 20:36+0100\n"
"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrik@gnome-de.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,25 +19,25 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: config/CDE.desktop.in.h:1
+#: ../config/CDE.desktop.in.h:1
msgid "CDE"
msgstr "CDE"
-#: config/CDE.desktop.in.h:2
+#: ../config/CDE.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into CDE"
msgstr "Diese Sitzung meldet Sie an CDE an"
-#: config/default.desktop.in.h:1
+#: ../config/default.desktop.in.h:1
msgid "Default System Session"
msgstr "Voreingestellte Systemsitzung"
-#: config/default.desktop.in.h:2
+#: ../config/default.desktop.in.h:2
msgid "This is the default system session"
msgstr "Dies ist die voreingestellte Systemsitzung"
#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
-#: config/gettextfoo.h:3
+#: ../config/gettextfoo.h:3
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
"Konsole anmelden und Ihr X-Konfigurationsprogramm erneut ausführen. Starten "
"Sie GDM dann neu."
-#: config/gettextfoo.h:4
+#: ../config/gettextfoo.h:4
msgid ""
"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
"will need the root password for this."
@@ -56,16 +56,16 @@ msgstr ""
"Soll versucht werden, das X-Konfigurationsprogramm zu starten? Hinweis: "
"Dafür benötigen Sie das »root«-Passwort."
-#: config/gettextfoo.h:5
+#: ../config/gettextfoo.h:5
msgid "Please type in the root (privileged user) password."
msgstr ""
"Bitte geben Sie das Passwort für »root« (den allmächtigen Benutzer) ein."
-#: config/gettextfoo.h:6
+#: ../config/gettextfoo.h:6
msgid "I will now try to restart the X server again."
msgstr "Es wird nun versucht, den X-Server neu zu starten."
-#: config/gettextfoo.h:7
+#: ../config/gettextfoo.h:7
msgid ""
"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
"correctly."
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr ""
"Dieser X-Server wird nun deaktiviert. Starten Sie GDM neu, wenn er korrekt "
"konfiguriert ist."
-#: config/gettextfoo.h:8
+#: ../config/gettextfoo.h:8
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
@@ -83,11 +83,11 @@ msgstr ""
"Wahrscheinlich ist er nicht korrekt eingerichtet. Wollen Sie die Ausgabe des "
"X-Servers sehen, um das Problem zu suchen?"
-#: config/gettextfoo.h:9
+#: ../config/gettextfoo.h:9
msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
msgstr "Wollen Sie auch die detailierte X-Server-Ausgabe sehen?"
-#: config/gettextfoo.h:10
+#: ../config/gettextfoo.h:10
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the "
"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
@@ -97,7 +97,7 @@ msgstr ""
"Anscheinend ist Ihr Zeigegerät (Ihre Maus) nicht korrekt eingerichtet. "
"Wollen Sie die Ausgabe des X-Servers sehen, um das Problem zu suchen?"
-#: config/gettextfoo.h:11 config/gettextfoo.h:12
+#: ../config/gettextfoo.h:11 ../config/gettextfoo.h:12
msgid ""
"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
"you will need the root password for this."
@@ -105,7 +105,7 @@ msgstr ""
"Soll versucht werden, das Maus-Konfigurationsprogramm zu starten? Hinweis: "
"Dafür benötigen Sie das »root«-Passwort."
-#: config/gettextfoo.h:13
+#: ../config/gettextfoo.h:13
msgid ""
"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have "
"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window "
@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr ""
"fokussiert, falls sich der Zeiger darüber befindet. Geben Sie im Fenster in "
"der oberen linken Ecke »exit« ein, um diesen Modus zu verlassen."
-#: config/gettextfoo.h:14
+#: ../config/gettextfoo.h:14
msgid ""
"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm "
"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. "
@@ -126,27 +126,27 @@ msgstr ""
"sich der Zeiger darüber befindet. Geben Sie im Fenster in der oberen linken "
"Ecke »exit« ein, um diesen Modus zu verlassen."
-#: config/gnome.desktop.in.h:1
+#: ../config/gnome.desktop.in.h:1
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: config/gnome.desktop.in.h:2
+#: ../config/gnome.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "Diese Sitzung meldet Sie an GNOME an"
-#: daemon/auth.c:66
+#: ../daemon/auth.c:66
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
msgstr "%s: Neuer Legitimationseintrag %s konnte nicht geschrieben werden."
-#: daemon/auth.c:69
+#: ../daemon/auth.c:69
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
msgstr ""
"%s: Neuer Legitimationseintrag konnte nicht geschrieben werden. "
"Möglicherweise ist kein Plattenplatz verfügbar"
-#: daemon/auth.c:74
+#: ../daemon/auth.c:74
#, c-format
msgid ""
"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
@@ -155,39 +155,39 @@ msgstr ""
"GDM konnte den neuen Legitimationseintrag nicht auf die Platte schreiben. "
"Möglicherweise kein Plattenplatz verfügbar.%s%s"
-#: daemon/auth.c:204
+#: ../daemon/auth.c:204
#, c-format
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: Cookie-Datei %s konnte nicht angelegt werden."
# CHECK
-#: daemon/auth.c:228 daemon/auth.c:245 daemon/auth.c:879
+#: ../daemon/auth.c:228 ../daemon/auth.c:245 ../daemon/auth.c:879
#, c-format
msgid "%s: Cannot safely open %s"
msgstr "%s: %s konnte nicht sicher geöffnet werden"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: daemon/auth.c:677 daemon/auth.c:717
+#: ../daemon/auth.c:677 ../daemon/auth.c:717
#, c-format
msgid "%s: Could not open cookie file %s"
msgstr "%s: Cookie-Datei %s konnte nicht geöffnet werden."
-#: daemon/auth.c:698
+#: ../daemon/auth.c:698
#, c-format
msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
msgstr "%s: Cookie-Datei %s konnte nicht gesperrt werden."
-#: daemon/auth.c:748 daemon/auth.c:770
+#: ../daemon/auth.c:748 ../daemon/auth.c:770
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s: Cookie konnte nicht geschrieben werden"
-#: daemon/auth.c:855
+#: ../daemon/auth.c:855
#, c-format
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "%s: Verdächtige Cookie-Datei %s wird ignoriert"
-#: daemon/auth.c:898 daemon/gdm.c:2018 daemon/gdm.c:2374
+#: ../daemon/auth.c:898 ../daemon/gdm.c:2018 ../daemon/gdm.c:2374
#, c-format
msgid "Can't write to %s: %s"
msgstr "Schreiben nach %s nicht möglich: %s"
@@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "Schreiben nach %s nicht möglich: %s"
#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
#. * and go away
-#: daemon/display.c:111
+#: ../daemon/display.c:111
#, c-format
msgid ""
"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, "
@@ -214,22 +214,22 @@ msgstr ""
"heruntergefahren. Vermutlich läuft irgendetwas schief. Vor dem nächsten "
"Anmeldeversuch auf Anzeige %s wird eine Pause von 2 Minuten eingelegt."
-#: daemon/display.c:257
+#: ../daemon/display.c:257
#, c-format
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr "%s: Weiterleitung konnte nicht angelegt werden"
-#: daemon/display.c:333
+#: ../daemon/display.c:333
#, c-format
msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s"
msgstr "%s: Abspalten des GDM-Slave-Prozesses für %s fehlgeschlagen"
-#: daemon/errorgui.c:356
+#: ../daemon/errorgui.c:356
#, c-format
msgid "%s not a regular file!\n"
msgstr "%s ist keine reguläre Datei!\n"
-#: daemon/errorgui.c:373
+#: ../daemon/errorgui.c:373
msgid ""
"\n"
"... File too long to display ...\n"
@@ -237,80 +237,81 @@ msgstr ""
"\n"
"... Datei zu lang, um sie anzuzeigen ...\n"
-#: daemon/errorgui.c:382
+#: ../daemon/errorgui.c:382
#, c-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden"
-#: daemon/errorgui.c:494 daemon/errorgui.c:635 daemon/errorgui.c:743
-#: daemon/errorgui.c:861
+#: ../daemon/errorgui.c:494 ../daemon/errorgui.c:635 ../daemon/errorgui.c:743
+#: ../daemon/errorgui.c:861
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
msgstr "%s: Abspalten fehlgeschlagen, um Fehler-/Info-Box anzuzeigen"
-#: daemon/filecheck.c:64
+#: ../daemon/filecheck.c:64
#, c-format
msgid "%s: Directory %s does not exist."
msgstr "%s: Verzeichnis %s existiert nicht."
-#: daemon/filecheck.c:76 daemon/filecheck.c:118 daemon/filecheck.c:180
+#: ../daemon/filecheck.c:76 ../daemon/filecheck.c:118
+#: ../daemon/filecheck.c:180
#, c-format
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
msgstr "%s: Besitzer von %s hat nicht die Benutzerkennung %d."
-#: daemon/filecheck.c:82 daemon/filecheck.c:125
+#: ../daemon/filecheck.c:82 ../daemon/filecheck.c:125
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group."
msgstr "%s: Gruppe hat Schreibzugriff auf %s."
-#: daemon/filecheck.c:88
+#: ../daemon/filecheck.c:88
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by other."
msgstr "%s: Alle Benutzer haben Schreibzugriff auf %s."
-#: daemon/filecheck.c:103 daemon/filecheck.c:168
+#: ../daemon/filecheck.c:103 ../daemon/filecheck.c:168
#, c-format
msgid "%s: %s does not exist but must exist."
msgstr "%s: %s existiert nicht, muss es jedoch."
-#: daemon/filecheck.c:111 daemon/filecheck.c:174
+#: ../daemon/filecheck.c:111 ../daemon/filecheck.c:174
#, c-format
msgid "%s: %s is not a regular file."
msgstr "%s: %s ist keine reguläre Datei."
-#: daemon/filecheck.c:132
+#: ../daemon/filecheck.c:132
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group/other."
msgstr "%s: Gruppe / Alle Benutzer haben Schreibzugriff auf %s."
-#: daemon/filecheck.c:139 daemon/filecheck.c:192
+#: ../daemon/filecheck.c:139 ../daemon/filecheck.c:192
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
msgstr ""
"%s: %s ist größer als die vom Systemadministrator festgelegte maximale "
"Dateigröße."
-#: daemon/gdm-net.c:271
+#: ../daemon/gdm-net.c:271
#, c-format
msgid "%s: Could not make socket"
msgstr "%s: Socket konnte nicht angelegt werden"
-#: daemon/gdm-net.c:302
+#: ../daemon/gdm-net.c:302
#, c-format
msgid "%s: Could not bind socket"
msgstr "%s: Socket konnte nicht gebunden werden."
-#: daemon/gdm-net.c:388
+#: ../daemon/gdm-net.c:388
#, c-format
msgid "%s: Could not make FIFO"
msgstr "%s: FIFO konnte nicht erzeugt werden"
-#: daemon/gdm-net.c:396
+#: ../daemon/gdm-net.c:396
#, c-format
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: FIFO konnte nicht geöffnet werden"
-#: daemon/gdm.c:264
+#: ../daemon/gdm.c:264
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
@@ -320,12 +321,12 @@ msgstr ""
"festgelegt, dies existiert jedoch nicht. Bitte korrigieren Sie die GDM-"
"Konfiguration %s und starten Sie GDM neu."
-#: daemon/gdm.c:273
+#: ../daemon/gdm.c:273
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: Legitimationsverzeichnis %s existiert nicht. Abbruch."
-#: daemon/gdm.c:278
+#: ../daemon/gdm.c:278
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
@@ -335,12 +336,12 @@ msgstr ""
"festgelegt, dies ist jedoch kein Verzeichnis. Bitte korrigieren Sie die GDM-"
"Konfiguration %s und starten Sie GDM neu."
-#: daemon/gdm.c:287
+#: ../daemon/gdm.c:287
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Legitimationsverzeichnis %s ist kein Verzeichnis. Abbruch."
-#: daemon/gdm.c:300
+#: ../daemon/gdm.c:300
#, c-format
msgid ""
"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
@@ -348,87 +349,87 @@ msgstr ""
"%s: Protokollverzeichnis %s existiert nicht oder ist kein Verzeichnis "
"ServAuthDir-Verzeichnis %s wird verwendet."
-#: daemon/gdm.c:329 gui/gdmlogin.c:651 gui/greeter/greeter.c:106
+#: ../daemon/gdm.c:329 ../gui/gdmlogin.c:651 ../gui/greeter/greeter.c:106
#, c-format
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s: Keine Konfigurationsdatei »%s«. Vorgaben werden verwendet."
-#: daemon/gdm.c:380
+#: ../daemon/gdm.c:380
#, c-format
msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession"
msgstr "%s: BaseXsession leer, %s/gdm/Xsession wird verwendet"
-#: daemon/gdm.c:424
+#: ../daemon/gdm.c:424
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
msgstr "%s: Standard-X-Server nicht gefunden, Alternativen werden versucht"
-#: daemon/gdm.c:456
+#: ../daemon/gdm.c:456
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
msgstr ""
"%s: XDMCP wurde aktiviert, wird jedoch nicht unterstützt. XDMCP wird "
"deaktiviert."
-#: daemon/gdm.c:469
+#: ../daemon/gdm.c:469
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
msgstr ""
"%s: »root«-Benutzer kann nicht automatisch angemeldet werden. Automatische "
"Anmeldung wird deaktiviert."
-#: daemon/gdm.c:482
+#: ../daemon/gdm.c:482
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
msgstr ""
"%s: »root«-Benutzer kann nicht automatisch angemeldet werden. Zeitgesteuerte "
"Anmeldung wird deaktiviert."
-#: daemon/gdm.c:488
+#: ../daemon/gdm.c:488
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5."
msgstr ""
"%s: Verzögerung bei zeitgesteuerter Anmeldung (TimedLoginDelay) kleiner als "
"5. Daher wird 5 verwendet."
-#: daemon/gdm.c:498
+#: ../daemon/gdm.c:498
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Kein Begrüßer angegeben."
-#: daemon/gdm.c:501
+#: ../daemon/gdm.c:501
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: Kein entfernter Begrüßer angegeben."
-#: daemon/gdm.c:505
+#: ../daemon/gdm.c:505
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: Kein Sitzungsverzeichnis angegeben."
-#: daemon/gdm.c:530
+#: ../daemon/gdm.c:530
#, c-format
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
msgstr "%s: Leerer Server-Befehl, Standard wird verwendet."
-#: daemon/gdm.c:573
+#: ../daemon/gdm.c:573
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
msgstr "%s: Anzeige-Nummer %d in Gebrauch! %d wird verwendet."
-#: daemon/gdm.c:592
+#: ../daemon/gdm.c:592
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: Ungültige Server-Zeile in Konfigurationsdatei. Wird ignoriert!"
-#: daemon/gdm.c:603 daemon/gdm.c:644
+#: ../daemon/gdm.c:603 ../daemon/gdm.c:644
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr "%s: XDMCP deaktiviert und keine lokalen Server definiert. Abbruch!"
#. start
#. server uid
-#: daemon/gdm.c:621
+#: ../daemon/gdm.c:621
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
@@ -437,7 +438,7 @@ msgstr ""
"%s: XDMCP deaktiviert und keine lokalen Server definiert. Um die "
"Konfiguration zu ermöglichen, wird %s auf :%d hinzugefügt!"
-#: daemon/gdm.c:636
+#: ../daemon/gdm.c:636
#, c-format
msgid ""
"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
@@ -447,7 +448,7 @@ msgstr ""
"finden. Abbruch! Bitte korrigieren Sie die Konfiguration %s und starten Sie "
"GDM neu."
-#: daemon/gdm.c:658
+#: ../daemon/gdm.c:658
#, c-format
msgid ""
"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
@@ -456,12 +457,12 @@ msgstr ""
"Der GDM-Benutzer existiert nicht. Bitte korrigieren Sie die GDM-"
"Konfiguration %s und starten Sie GDM neu."
-#: daemon/gdm.c:665
+#: ../daemon/gdm.c:665
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Der GDM-Benutzer (%s) konnte nicht gefunden werden. Abbruch!"
-#: daemon/gdm.c:672
+#: ../daemon/gdm.c:672
#, c-format
msgid ""
"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -471,12 +472,12 @@ msgstr ""
"es ein Sicherheitsrisiko darstellen kann. Bitte korrigieren Sie die GDM-"
"Konfiguration %s und starten Sie GDM neu."
-#: daemon/gdm.c:680
+#: ../daemon/gdm.c:680
#, c-format
msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Der GDM-Benutzer sollte nicht »root« sein. Abbruch!"
-#: daemon/gdm.c:687
+#: ../daemon/gdm.c:687
#, c-format
msgid ""
"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
@@ -485,12 +486,12 @@ msgstr ""
"Die GDM-Gruppe existiert nicht. Bitte korrigieren Sie die GDM-Konfiguration %"
"s und starten Sie GDM neu."
-#: daemon/gdm.c:694
+#: ../daemon/gdm.c:694
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Die GDM-Gruppe (%s) konnte nicht gefunden werden. Abbruch!"
-#: daemon/gdm.c:701
+#: ../daemon/gdm.c:701
#, c-format
msgid ""
"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -500,42 +501,42 @@ msgstr ""
"es ein Sicherheitsrisiko darstellen kann. Bitte korrigieren Sie die GDM-"
"Konfiguration %s und starten Sie GDM neu."
-#: daemon/gdm.c:709
+#: ../daemon/gdm.c:709
#, c-format
msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Die GDM-Gruppe sollte nicht »root« sein. Abbruch!"
-#: daemon/gdm.c:724
+#: ../daemon/gdm.c:724
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Begrüßer konnte nicht gefunden oder nicht vom GDM-Benutzer ausgeführt "
"werden"
-#: daemon/gdm.c:731
+#: ../daemon/gdm.c:731
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Entfernter Begrüßer konnte nicht gefunden oder nicht vom GDM-Benutzer "
"ausgeführt werden"
-#: daemon/gdm.c:742
+#: ../daemon/gdm.c:742
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Auswähler konnte nicht gefunden oder nicht vom GDM-Benutzer ausgeführt "
"werden"
-#: daemon/gdm.c:751
+#: ../daemon/gdm.c:751
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
msgstr "daemon/ServAuthDir nicht in Konfigurationsdatei nicht angegeben"
-#: daemon/gdm.c:753
+#: ../daemon/gdm.c:753
#, c-format
msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
msgstr "%s: Kein Daemon/ServAuthDir angegeben."
-#: daemon/gdm.c:777
+#: ../daemon/gdm.c:777
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -547,14 +548,14 @@ msgstr ""
"korrigieren Sie die Besitzrechte oder die GDM-Konfiguration %s und starten "
"Sie GDM neu."
-#: daemon/gdm.c:788
+#: ../daemon/gdm.c:788
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr ""
"%s: Legitimationsverzeichnis %s gehört nicht Benutzer %s und Gruppe %s. "
"Abbruch."
-#: daemon/gdm.c:794
+#: ../daemon/gdm.c:794
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -566,7 +567,7 @@ msgstr ""
"auf %o gesetzt sein sollten. Bitte ändern Sie die Zugriffsrechte oder die "
"GDM-Konfiguration %s und starten Sie GDM neu."
-#: daemon/gdm.c:805
+#: ../daemon/gdm.c:805
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr ""
@@ -574,42 +575,44 @@ msgstr ""
"o sein. Abbruch."
#. FIXME: how to handle this?
-#: daemon/gdm.c:861 daemon/gdm.c:869 daemon/gdm.c:2149 daemon/gdm.c:2157
+#: ../daemon/gdm.c:861 ../daemon/gdm.c:869 ../daemon/gdm.c:2149
+#: ../daemon/gdm.c:2157
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n"
msgstr ""
"PID-Datei %s konnte nicht geschrieben werden, möglicherweise geht der "
"Plattenplatz zur Neige. Fehler: %s\n"
-#: daemon/gdm.c:863 daemon/gdm.c:871 daemon/gdm.c:2151 daemon/gdm.c:2159
+#: ../daemon/gdm.c:863 ../daemon/gdm.c:871 ../daemon/gdm.c:2151
+#: ../daemon/gdm.c:2159
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s"
msgstr ""
"PID-Datei %s konnte nicht geschrieben werden, möglicherweise geht der "
"Plattenplatz zur Neige. Fehler: %s"
-#: daemon/gdm.c:881
+#: ../daemon/gdm.c:881
#, c-format
msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "%s: fork() fehlgeschlagen!"
#. should never happen
-#: daemon/gdm.c:884 daemon/slave.c:3433
+#: ../daemon/gdm.c:884 ../daemon/slave.c:3433
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "%s: setsid() fehlgeschlagen: %s!"
-#: daemon/gdm.c:1071
+#: ../daemon/gdm.c:1071
#, c-format
msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
msgstr "%s: Abgesicherter X-Server %s wird versucht"
-#: daemon/gdm.c:1089
+#: ../daemon/gdm.c:1089
#, c-format
msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "%s: Das Skript XKeepsCrashing wird gestartet"
-#: daemon/gdm.c:1209
+#: ../daemon/gdm.c:1209
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
@@ -625,7 +628,7 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:1221
+#: ../daemon/gdm.c:1221
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -634,46 +637,46 @@ msgstr ""
"X-Server konnte nicht in kurzen Zeitabständen gestartet werden; Anzeige %s "
"wird deaktiviert"
-#: daemon/gdm.c:1229 daemon/gdm.c:2877
+#: ../daemon/gdm.c:1229 ../daemon/gdm.c:2877
msgid "Master suspending..."
msgstr "Master wird in Ruhezustand versetzt..."
-#: daemon/gdm.c:1283
+#: ../daemon/gdm.c:1283
#, c-format
msgid "System is rebooting, please wait ..."
msgstr "System wird neu gestartet, bitte warten..."
-#: daemon/gdm.c:1285
+#: ../daemon/gdm.c:1285
#, c-format
msgid "System is shutting down, please wait ..."
msgstr "System wird heruntergefahren, bitte warten..."
-#: daemon/gdm.c:1296
+#: ../daemon/gdm.c:1296
msgid "Master halting..."
msgstr "Master wird angehalten..."
-#: daemon/gdm.c:1309
+#: ../daemon/gdm.c:1309
#, c-format
msgid "%s: Halt failed: %s"
msgstr "%s: Anhalten fehlgeschlagen: %s!"
-#: daemon/gdm.c:1318
+#: ../daemon/gdm.c:1318
msgid "Master rebooting..."
msgstr "Master wird neu gestartet..."
-#: daemon/gdm.c:1331
+#: ../daemon/gdm.c:1331
#, c-format
msgid "%s: Reboot failed: %s"
msgstr "%s: Neustart fehlgeschlagen: %s!"
-#: daemon/gdm.c:1429
+#: ../daemon/gdm.c:1429
#, c-format
msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
msgstr ""
"Anfrage zum Neustart des Computers oder Herunterfahren, obwohl es kein "
"Systemmenü auf Anzeige %s gibt"
-#: daemon/gdm.c:1438
+#: ../daemon/gdm.c:1438
#, c-format
msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
msgstr ""
@@ -681,54 +684,54 @@ msgstr ""
"von der entfernten Anzeige %s"
#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:1504
+#: ../daemon/gdm.c:1504
#, c-format
msgid "%s: Aborting display %s"
msgstr "%s: Abbruch von Anzeige %s"
-#: daemon/gdm.c:1655
+#: ../daemon/gdm.c:1655
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "GDM wird neu gestartet..."
-#: daemon/gdm.c:1659
+#: ../daemon/gdm.c:1659
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Neustart fehlgeschlagen"
#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: daemon/gdm.c:1733
+#: ../daemon/gdm.c:1733
msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!"
msgstr ""
"Haupt-Daemon: SIGABRT erhalten, irgendetwas ist verdammt schief gelaufen. "
"Und tschüss!"
-#: daemon/gdm.c:1892
+#: ../daemon/gdm.c:1892
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Nicht in den Hintergrund abspalten"
# CHECK
-#: daemon/gdm.c:1894
+#: ../daemon/gdm.c:1894
msgid "No console (local) servers to be run"
msgstr "Es sollen keine Konsolen-Server (lokal) ausgeführt werden"
-#: daemon/gdm.c:1896
+#: ../daemon/gdm.c:1896
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "LD_*-Variablen vorhalten"
-#: daemon/gdm.c:1898
+#: ../daemon/gdm.c:1898
msgid "Print GDM version"
msgstr "GDM-Version ausgeben"
-#: daemon/gdm.c:1900
+#: ../daemon/gdm.c:1900
msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
msgstr ""
"Den ersten X-Server starten, aber dann warten, bis im FIFO ein GO auftaucht"
-#: daemon/gdm.c:2007 daemon/gdm.c:2343
+#: ../daemon/gdm.c:2007 ../daemon/gdm.c:2343
#, c-format
msgid "Can't open %s for writing"
msgstr "%s konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden"
-#: daemon/gdm.c:2064 gui/gdmchooser.c:2057
+#: ../daemon/gdm.c:2064 ../gui/gdmchooser.c:2057
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
@@ -738,46 +741,48 @@ msgstr ""
"Führen Sie '%s --help' aus, um eine komplette Liste verfügbarer\n"
"Befehlszeilenparameter zu erhalten.\n"
-#: daemon/gdm.c:2087
+#: ../daemon/gdm.c:2087
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Nur der »root«-Benutzer darf GDM starten\n"
-#: daemon/gdm.c:2103 daemon/gdm.c:2107 daemon/gdm.c:2182 daemon/gdm.c:2186
-#: daemon/gdm.c:2190 daemon/gdm.c:2194 daemon/gdm.c:2204 daemon/gdm.c:2210
-#: daemon/gdm.c:2221 daemon/misc.c:1648 daemon/misc.c:1652 daemon/misc.c:1656
-#: daemon/misc.c:1663 daemon/misc.c:1667 daemon/misc.c:1671
-#: daemon/server.c:521 daemon/server.c:534 daemon/slave.c:810
-#: daemon/slave.c:824 daemon/slave.c:834 daemon/slave.c:844 daemon/slave.c:856
-#: gui/gdmchooser.c:1936 gui/gdmchooser.c:1939 gui/gdmchooser.c:1942
-#: gui/gdmlogin.c:3962 gui/gdmlogin.c:3970 gui/gdmlogin.c:3973
-#: gui/greeter/greeter.c:1091 gui/greeter/greeter.c:1099
-#: gui/greeter/greeter.c:1102
+#: ../daemon/gdm.c:2103 ../daemon/gdm.c:2107 ../daemon/gdm.c:2182
+#: ../daemon/gdm.c:2186 ../daemon/gdm.c:2190 ../daemon/gdm.c:2194
+#: ../daemon/gdm.c:2204 ../daemon/gdm.c:2210 ../daemon/gdm.c:2221
+#: ../daemon/misc.c:1746 ../daemon/misc.c:1750 ../daemon/misc.c:1754
+#: ../daemon/misc.c:1761 ../daemon/misc.c:1765 ../daemon/misc.c:1769
+#: ../daemon/server.c:521 ../daemon/server.c:534 ../daemon/slave.c:810
+#: ../daemon/slave.c:824 ../daemon/slave.c:834 ../daemon/slave.c:844
+#: ../daemon/slave.c:856 ../gui/gdmchooser.c:1936 ../gui/gdmchooser.c:1939
+#: ../gui/gdmchooser.c:1942 ../gui/gdmlogin.c:3962 ../gui/gdmlogin.c:3970
+#: ../gui/gdmlogin.c:3973 ../gui/greeter/greeter.c:1094
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1102 ../gui/greeter/greeter.c:1105
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s: Fehler beim Einrichten des Signalhandlers %s: %s"
-#: daemon/gdm.c:2131
+#: ../daemon/gdm.c:2131
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "GDM läuft bereits. Abbruch!"
-#: daemon/gdm.c:2230
+#: ../daemon/gdm.c:2230
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Fehler beim Einrichten des CHLD-Signalhandlers"
-#: daemon/gdm.c:3633 daemon/gdm.c:3652 daemon/gdm.c:3796 daemon/gdm.c:3854
-#: daemon/gdm.c:3909 daemon/gdm.c:3954 daemon/gdm.c:3981
+#: ../daemon/gdm.c:3633 ../daemon/gdm.c:3652 ../daemon/gdm.c:3796
+#: ../daemon/gdm.c:3854 ../daemon/gdm.c:3909 ../daemon/gdm.c:3954
+#: ../daemon/gdm.c:3981
#, c-format
msgid "%s request denied: Not authenticated"
msgstr "%s-Anfrage abgewiesen: Nicht legitimiert"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:3670
+#: ../daemon/gdm.c:3670
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
msgstr "Unbekannter Servertyp angefragt, Standard-Server wird benutzt."
-#: daemon/gdm.c:3674
+#: ../daemon/gdm.c:3674
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
@@ -787,31 +792,31 @@ msgstr ""
"Standard-Server wird benutzt."
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: daemon/misc.c:652
+#: ../daemon/misc.c:750
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = Ja oder n = Nein? >"
-#: daemon/misc.c:1016
+#: ../daemon/misc.c:1114
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: Lokale Adresse konnte nicht ermittelt werden!"
-#: daemon/misc.c:1168
+#: ../daemon/misc.c:1266
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "Fehler bei setgid %d. Abbruch."
-#: daemon/misc.c:1173
+#: ../daemon/misc.c:1271
#, c-format
msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "initgroups() für %s fehlgeschlagen. Abbruch."
-#: daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1424
+#: ../daemon/misc.c:1508 ../daemon/misc.c:1522
#, c-format
msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
msgstr "%s: %d konnte nicht auf %s gesetzt werden"
-#: daemon/misc.c:2317
+#: ../daemon/misc.c:2415
#, c-format
msgid ""
"Last login:\n"
@@ -820,11 +825,11 @@ msgstr ""
"Letzte Anmeldung:\n"
"%s"
-#: daemon/server.c:160
+#: ../daemon/server.c:160
msgid "Can not start fallback console"
msgstr "Problemfall-Konsole konnte nicht gestartet werden"
-#: daemon/server.c:341
+#: ../daemon/server.c:341
#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try "
@@ -835,7 +840,7 @@ msgstr ""
"Anzeige-Nummer ausprobiert werden? Falls Sie mit nein antworten, wird erneut "
"versucht, den Server auf %s zu starten.%s"
-#: daemon/server.c:348
+#: ../daemon/server.c:348
msgid ""
" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
@@ -845,108 +850,108 @@ msgstr ""
"Funktionstaste drücken, z.B. Strg+Alt+F7, um zur Konsole 7 zugelangen. X-"
"Server laufen normalerweise auf Konsole 7 oder höher.)"
-#: daemon/server.c:394
+#: ../daemon/server.c:394
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr "Anzeige »%s« konnte nicht von Xnest geöffnet werden"
-#: daemon/server.c:425
+#: ../daemon/server.c:425
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr "Anzeige %s ist belegt. Es läuft bereits ein anderer X-Server."
-#: daemon/server.c:509
+#: ../daemon/server.c:509
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s: Fehler beim Öffnen einer Weiterleitung: %s"
#. Send X too busy
-#: daemon/server.c:794
+#: ../daemon/server.c:794
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: Es konnte keine freie Anzeige-Nummer gefunden werden"
-#: daemon/server.c:821
+#: ../daemon/server.c:821
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr "%s: Anzeige %s belegt. Versuchen Sie eine andere Anzeige-Nummer."
-#: daemon/server.c:930
+#: ../daemon/server.c:930
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "Ungültiger Server-Befehl »%s«"
-#: daemon/server.c:935
+#: ../daemon/server.c:935
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
msgstr "Server-Name »%s« nicht gefunden. Standard-Server wird verwendet"
-#: daemon/server.c:1112
+#: ../daemon/server.c:1112
#, c-format
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "%s: Protokolldatei für Anzeige %s konnte nicht geöffnet werden!"
-#: daemon/server.c:1124 daemon/server.c:1130 daemon/server.c:1135
+#: ../daemon/server.c:1124 ../daemon/server.c:1130 ../daemon/server.c:1135
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: %s konnte nicht auf %s gesetzt werden"
-#: daemon/server.c:1172
+#: ../daemon/server.c:1172
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Leerer Server-Befehl für Anzeige %s"
-#: daemon/server.c:1186
+#: ../daemon/server.c:1186
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr ""
"%s: Server sollte von der Benutzerkennung %d abgesetzt werden, diese "
"existiert jedoch nicht"
-#: daemon/server.c:1201 daemon/slave.c:2497 daemon/slave.c:2974
+#: ../daemon/server.c:1201 ../daemon/slave.c:2497 ../daemon/slave.c:2974
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: %d konnte nicht als Gruppenkennung festgelegt werden"
-#: daemon/server.c:1207 daemon/slave.c:2502 daemon/slave.c:2979
+#: ../daemon/server.c:1207 ../daemon/slave.c:2502 ../daemon/slave.c:2979
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: initgroups() für %s fehlgeschlagen"
-#: daemon/server.c:1213 daemon/slave.c:2507 daemon/slave.c:2984
+#: ../daemon/server.c:1213 ../daemon/slave.c:2507 ../daemon/slave.c:2984
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: %d konnte nicht als Benutzerkennung festgelegt werden"
-#: daemon/server.c:1220
+#: ../daemon/server.c:1220
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: 0 konnte nicht als Gruppenkennung festgelegt werden"
-#: daemon/server.c:1237
+#: ../daemon/server.c:1237
#, c-format
msgid "%s: Xserver not found: %s"
msgstr "%s: X-Server nicht gefunden: %s"
-#: daemon/server.c:1245
+#: ../daemon/server.c:1245
#, c-format
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
msgstr "%s: X-Server-Prozess konnte nicht abgespalten werden!"
-#: daemon/slave.c:306
+#: ../daemon/slave.c:306
msgid "Can't set EGID to user GID"
msgstr "EGID konnte nicht auf GID gesetzt werden"
-#: daemon/slave.c:314
+#: ../daemon/slave.c:314
msgid "Can't set EUID to user UID"
msgstr "EUID konnte nicht auf UID gesetzt werden"
-#: daemon/slave.c:1118
+#: ../daemon/slave.c:1118
msgid "Log in anyway"
msgstr "Dennoch anmelden"
# CHECK
-#: daemon/slave.c:1120
+#: ../daemon/slave.c:1120
msgid ""
"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
"login session, or abort this login"
@@ -954,21 +959,21 @@ msgstr ""
"Sie sind bereits angemeldet. Sie können sich dennoch anmelden, zur "
"vorherigen Anmeldesitzung wechseln oder diese Anmeldung abbrechen."
-#: daemon/slave.c:1124
+#: ../daemon/slave.c:1124
msgid "Return to previous login"
msgstr "Zur vorherigen Anmeldung zurückkehren"
-#: daemon/slave.c:1125 daemon/slave.c:1131
+#: ../daemon/slave.c:1125 ../daemon/slave.c:1131
msgid "Abort login"
msgstr "Anmeldung abbrechen"
-#: daemon/slave.c:1128
+#: ../daemon/slave.c:1128
msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
msgstr ""
"Sie sind bereits angemeldet. Sie können sich dennoch anmelden oder diese "
"Anmeldung abbrechen"
-#: daemon/slave.c:1219
+#: ../daemon/slave.c:1219
msgid ""
"I could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -988,17 +993,17 @@ msgstr ""
"Bis dahin wird diese Anzeige deaktiviert. Bitte\n"
"starten Sie GDM neu, sobald der Fehler behoben ist."
-#: daemon/slave.c:1468
+#: ../daemon/slave.c:1468
#, c-format
msgid "%s: cannot fork"
msgstr "%s: Abspalten fehlgeschlagen"
-#: daemon/slave.c:1515
+#: ../daemon/slave.c:1515
#, c-format
msgid "%s: cannot open display %s"
msgstr "%s: Anzeige %s konnte nicht nicht geöffnet werden"
-#: daemon/slave.c:1666
+#: ../daemon/slave.c:1666
msgid ""
"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the "
@@ -1008,7 +1013,7 @@ msgstr ""
"sicher, dass der korrekte Pfad in der Konfigurationsdatei festgelegt wurde. "
"Es wird nun versucht, es vom Vorgabeort zu starten."
-#: daemon/slave.c:1680
+#: ../daemon/slave.c:1680
msgid ""
"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
"correctly in the configuration file."
@@ -1016,7 +1021,7 @@ msgstr ""
"Das Konfigurationsprogramm konnte nicht ausgeführt werden. Stellen Sie "
"sicher, dass der korrekte Pfad in der Konfigurationsdatei festgelegt wurde."
-#: daemon/slave.c:1810
+#: ../daemon/slave.c:1810
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
@@ -1024,12 +1029,12 @@ msgstr ""
"Geben Sie zur Konfiguration\n"
"das »root«-Passwort ein."
-#: daemon/slave.c:2451 daemon/slave.c:2456
+#: ../daemon/slave.c:2451 ../daemon/slave.c:2456
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: Weiterleitung zu gdmgreeter konnte nicht initialisiert werden"
-#: daemon/slave.c:2579
+#: ../daemon/slave.c:2579
msgid ""
"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
"This can only be a configuration error. So I have started a single server "
@@ -1042,7 +1047,7 @@ msgstr ""
"die Konfiguration korrigieren. Beachten Sie, dass automatische und "
"zeitverzögerte Anmeldungen momentan nicht möglich sind."
-#: daemon/slave.c:2593
+#: ../daemon/slave.c:2593
msgid ""
"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
@@ -1052,7 +1057,7 @@ msgstr ""
"werden, daher ist dies der abgesicherte X-Server. Sie sollten sich anmelden "
"und den X-Server korrekt konfigurieren."
-#: daemon/slave.c:2602
+#: ../daemon/slave.c:2602
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
@@ -1061,7 +1066,7 @@ msgstr ""
"Die angegebene Anzeige-Nummer war belegt, daher wurde dieser Server auf "
"Anzeige %s gestartet."
-#: daemon/slave.c:2622
+#: ../daemon/slave.c:2622
msgid ""
"The greeter program appears to be crashing.\n"
"I will attempt to use a different one."
@@ -1070,19 +1075,19 @@ msgstr ""
"Es wird versucht, ein anderes zu verwenden."
#. Something went wrong
-#: daemon/slave.c:2643
+#: ../daemon/slave.c:2643
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
msgstr ""
"%s: Fehler beim Starten des Begrüßers mit folgenden GTK+-Modulen: %s. Start "
"ohne Module wird versucht."
-#: daemon/slave.c:2650
+#: ../daemon/slave.c:2650
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr "%s: Fehler beim Starten des Begrüßers, Vorgabe wird versucht: %s"
-#: daemon/slave.c:2662
+#: ../daemon/slave.c:2662
msgid ""
"Cannot start the greeter program; you will not be able to log in. This "
"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
@@ -1093,27 +1098,27 @@ msgstr ""
"anzumelden und die Konfigurationsdatei zu bearbeiten."
#. If no greeter we really have to disable the display
-#: daemon/slave.c:2669
+#: ../daemon/slave.c:2669
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: Fehler beim Starten des Begrüßers auf Anzeige %s"
-#: daemon/slave.c:2673
+#: ../daemon/slave.c:2673
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: gdmgreeter-Prozess konnte nicht abgespalten werden"
-#: daemon/slave.c:2758
+#: ../daemon/slave.c:2758
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: FIFO konnte nicht geöffnet werden!"
-#: daemon/slave.c:2934
+#: ../daemon/slave.c:2934
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "%s: Weiterleitung zu gdmchooser konnte nicht initialisiert werden"
-#: daemon/slave.c:3031
+#: ../daemon/slave.c:3031
msgid ""
"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. "
"Please contact the system administrator."
@@ -1122,60 +1127,60 @@ msgstr ""
"wahrscheinlich nicht anmelden. Bitte kontaktieren Sie den "
"Systemadministrator."
-#: daemon/slave.c:3035
+#: ../daemon/slave.c:3035
#, c-format
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
msgstr "%s: Fehler beim Starten des Auswählers auf Anzeige %s"
-#: daemon/slave.c:3038
+#: ../daemon/slave.c:3038
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "%s: gdmchooser-Prozess konnte nicht abgespalten werden"
-#: daemon/slave.c:3334
+#: ../daemon/slave.c:3334
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: »~/.xsession-errors« konnte nicht geöffnet werden"
-#: daemon/slave.c:3469
+#: ../daemon/slave.c:3469
#, c-format
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
msgstr ""
"%s: Ausführen des PreSession-Skripts lieferte einen Rückgabewert > 0. "
"Abbruch."
-#: daemon/slave.c:3511
+#: ../daemon/slave.c:3511
#, c-format
msgid "Language %s does not exist, using %s"
msgstr "Sprache %s existiert nicht, %s wird verwendet"
-#: daemon/slave.c:3512
+#: ../daemon/slave.c:3512
msgid "System default"
msgstr "Systemvorgabe"
-#: daemon/slave.c:3528
+#: ../daemon/slave.c:3528
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: Umgebung für %s konnte nicht eingerichtet werden. Abbruch."
-#: daemon/slave.c:3575
+#: ../daemon/slave.c:3575
#, c-format
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: setusercontext() für %s fehlgeschlagen. Abbruch."
-#: daemon/slave.c:3581
+#: ../daemon/slave.c:3581
#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
msgstr "%s: Es konnte nicht zu %s gewechselt werden. Abbruch."
-#: daemon/slave.c:3644
+#: ../daemon/slave.c:3644
#, c-format
msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME"
msgstr ""
"%s: Keine Exec-Zeile in der Sitzungsdatei %s. Abgesichertes GNOME wird "
"gestartet."
-#: daemon/slave.c:3650
+#: ../daemon/slave.c:3650
msgid ""
"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe "
"session for you."
@@ -1183,7 +1188,7 @@ msgstr ""
"Die von Ihnen gewählte Sitzung scheint ungültig zu sein. Daher wird für Sie "
"die abgesicherte GNOME-Sitzung ausgeführt."
-#: daemon/slave.c:3664
+#: ../daemon/slave.c:3664
#, c-format
msgid ""
"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
@@ -1191,7 +1196,7 @@ msgstr ""
"%s: Das Xsession-Basisskript konnte nicht gefunden oder ausgeführt werden. "
"Daher wird die abgesicherte GNOME-Sitzung versucht."
-#: daemon/slave.c:3670
+#: ../daemon/slave.c:3670
msgid ""
"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe "
"session for you."
@@ -1201,14 +1206,14 @@ msgstr ""
# CHECK
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:3685
+#: ../daemon/slave.c:3685
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
msgstr ""
"%s: gnome-session wurde für eine abgesicherte GNOME-Sitzung nicht gefunden. "
"xterm wird versucht"
-#: daemon/slave.c:3690
+#: ../daemon/slave.c:3690
msgid ""
"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
"\" session."
@@ -1216,7 +1221,7 @@ msgstr ""
"Die GNOME-Installation konnte nicht gefunden werden, die Sitzung "
"»Abgesichertes XTerm« wird versucht."
-#: daemon/slave.c:3698
+#: ../daemon/slave.c:3698
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' "
"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems "
@@ -1226,12 +1231,12 @@ msgstr ""
"Vorgabesitzung angemeldet und es werden keine Startskripte ausgeführt. Dies "
"dient ausschließlich zur Problembehebung."
-#: daemon/slave.c:3713
+#: ../daemon/slave.c:3713
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr ""
"»xterm« konnte nicht gefunden werden, um eine abgesicherte Sitzung zu starten"
-#: daemon/slave.c:3726
+#: ../daemon/slave.c:3726
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
@@ -1243,44 +1248,44 @@ msgstr ""
"»exit« ein und drücken Sie die Eingabetaste, um den Terminal-Emulator zu "
"beenden."
-#: daemon/slave.c:3753
+#: ../daemon/slave.c:3753
#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
msgstr "%s: Benutzer darf sich nicht anmelden"
-#: daemon/slave.c:3756
+#: ../daemon/slave.c:3756
msgid "The system administrator has disabled your account."
msgstr "Der Systemadministrator hat Ihren Zugang deaktiviert."
# CHECK
-#: daemon/slave.c:3787
+#: ../daemon/slave.c:3787
msgid "Error! Unable to set executable context."
msgstr "Fehler! Executable-Kontext konnte nicht gesetzt werden."
#. will go to .xsession-errors
-#: daemon/slave.c:3795 daemon/slave.c:3800
+#: ../daemon/slave.c:3795 ../daemon/slave.c:3800
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
msgstr "%s: %s %s %s konnte nicht ausgeführt werden"
#. we can't really be any more specific
-#: daemon/slave.c:3811
+#: ../daemon/slave.c:3811
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr ""
"Die Sitzung konnte aufgrund eines internen Fehlers nicht gestartet werden."
-#: daemon/slave.c:3865
+#: ../daemon/slave.c:3865
#, c-format
msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr "%s: Benutzer übergab auth, getpwnam(%s) ist jedoch fehlgeschlagen!"
-#: daemon/slave.c:3878
+#: ../daemon/slave.c:3878
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
msgstr ""
"%s: Ausführen des PostLogin-Skripts lieferte einen Rückgabewert > 0. Abbruch."
-#: daemon/slave.c:3887
+#: ../daemon/slave.c:3887
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1299,12 +1304,12 @@ msgstr ""
"Vermutlich wird nichts funktionieren, sofern Sie keine abgesicherte Sitzung "
"verwenden."
-#: daemon/slave.c:3895
+#: ../daemon/slave.c:3895
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Heimverzeichnis »%s« für %s existiert nicht!"
-#: daemon/slave.c:4072
+#: ../daemon/slave.c:4072
msgid ""
"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
@@ -1316,12 +1321,12 @@ msgstr ""
"Schreiben geöffnet werden konnte. In jedem Fall können Sie sich nicht "
"anmelden. Bitte kontaktieren Sie den Systemadministator."
-#: daemon/slave.c:4148
+#: ../daemon/slave.c:4148
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
msgstr "%s: Fehler beim Abspalten der Benutzersitzung"
-#: daemon/slave.c:4229
+#: ../daemon/slave.c:4229
msgid ""
"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
@@ -1334,27 +1339,27 @@ msgstr ""
"Versuchen Sie, sich mit einer abgesicherten Sitzung anzumelden, um zu "
"versuchen, das Problem zu beheben."
-#: daemon/slave.c:4237
+#: ../daemon/slave.c:4237
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Details anzeigen (Datei ~/.xsession-errors)"
-#: daemon/slave.c:4380
+#: ../daemon/slave.c:4380
msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress."
msgstr ""
"GDM hat ermittelt, dass momentan ein Herunterfahr- oder Neustartprozess im "
"Gange ist."
-#: daemon/slave.c:4474
+#: ../daemon/slave.c:4474
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "Ping nach %s fehlgeschlagen."
-#: daemon/slave.c:4760
+#: ../daemon/slave.c:4760
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "%s: Schwerwiegender X-Fehler - %s wird neu gestartet"
-#: daemon/slave.c:4854
+#: ../daemon/slave.c:4854
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist"
@@ -1363,27 +1368,28 @@ msgstr ""
"Wiedergabe-Software konnte nicht ausgeführt werden oder der Klang existiert "
"nicht"
-#: daemon/slave.c:5206
+#: ../daemon/slave.c:5206
#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "%s: Ausführen fehlgeschlagen: %s"
-#: daemon/slave.c:5213 daemon/slave.c:5351
+#: ../daemon/slave.c:5213 ../daemon/slave.c:5351
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
msgstr "%s: Skriptprozess konnte nicht abgespalten werden!"
-#: daemon/slave.c:5306
+#: ../daemon/slave.c:5306
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s: Weiterleitung konnte nicht angelegt werden"
-#: daemon/slave.c:5345
+#: ../daemon/slave.c:5345
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: Ausführen fehlgeschlagen: %s"
-#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:1032 daemon/verify-shadow.c:76
+#: ../daemon/verify-crypt.c:75 ../daemon/verify-pam.c:1032
+#: ../daemon/verify-shadow.c:76
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1392,58 +1398,61 @@ msgstr ""
"Der Benutzername oder das Passwort ist fehlerhaft. Buchstaben müssen unter "
"Berücksichtigung der Groß-/Kleinschreibung eingegeben werden."
-#: daemon/verify-crypt.c:80 daemon/verify-pam.c:1042 daemon/verify-shadow.c:81
+#: ../daemon/verify-crypt.c:80 ../daemon/verify-pam.c:1042
+#: ../daemon/verify-shadow.c:81
msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
msgstr "Stellen Sie sicher, dass die Dauerumschalttaste nicht aktiv ist"
#. I think I'll add the buttons next to this
-#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:441
-#: daemon/verify-shadow.c:126 gui/gdmlogin.c:3073
+#: ../daemon/verify-crypt.c:127 ../daemon/verify-pam.c:441
+#: ../daemon/verify-shadow.c:126 ../gui/gdmlogin.c:3073
msgid "Please enter your username"
msgstr ""
"Bitte geben Sie Ihren\n"
"Benutzernamen ein"
#. login: is whacked always translate to Username:
-#: daemon/verify-crypt.c:128 daemon/verify-pam.c:341 daemon/verify-pam.c:342
-#: daemon/verify-pam.c:343 daemon/verify-pam.c:428 daemon/verify-pam.c:787
-#: daemon/verify-shadow.c:127 gui/gdmlogin.c:1075 gui/gdmlogin.c:1089
-#: gui/gdmlogin.c:1875 gui/gdmlogin.c:2374 gui/greeter/greeter.c:283
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1065
+#: ../daemon/verify-crypt.c:128 ../daemon/verify-pam.c:341
+#: ../daemon/verify-pam.c:342 ../daemon/verify-pam.c:343
+#: ../daemon/verify-pam.c:428 ../daemon/verify-pam.c:787
+#: ../daemon/verify-shadow.c:127 ../gui/gdmlogin.c:1075 ../gui/gdmlogin.c:1089
+#: ../gui/gdmlogin.c:1875 ../gui/gdmlogin.c:2374 ../gui/greeter/greeter.c:283
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1065
msgid "Username:"
msgstr "Benutzername:"
-#: daemon/verify-crypt.c:166 daemon/verify-pam.c:344 daemon/verify-pam.c:345
-#: daemon/verify-pam.c:489 daemon/verify-shadow.c:184 gui/gdmlogin.c:1907
+#: ../daemon/verify-crypt.c:166 ../daemon/verify-pam.c:344
+#: ../daemon/verify-pam.c:345 ../daemon/verify-pam.c:489
+#: ../daemon/verify-shadow.c:184 ../gui/gdmlogin.c:1907
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
-#: daemon/verify-crypt.c:184 daemon/verify-crypt.c:198
-#: daemon/verify-shadow.c:202 daemon/verify-shadow.c:216
+#: ../daemon/verify-crypt.c:184 ../daemon/verify-crypt.c:198
+#: ../daemon/verify-shadow.c:202 ../daemon/verify-shadow.c:216
#, c-format
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
msgstr "Benutzer »%s« konnte nicht legitimiert werden"
-#: daemon/verify-crypt.c:211 daemon/verify-pam.c:883
-#: daemon/verify-shadow.c:229
+#: ../daemon/verify-crypt.c:211 ../daemon/verify-pam.c:883
+#: ../daemon/verify-shadow.c:229
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "»root«-Anmeldung auf Anzeige »%s« verboten"
-#: daemon/verify-crypt.c:213 daemon/verify-shadow.c:231
+#: ../daemon/verify-crypt.c:213 ../daemon/verify-shadow.c:231
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr ""
"Der Systemadministator darf sich von diesem Bildschirm aus nicht anmelden"
-#: daemon/verify-crypt.c:229 daemon/verify-crypt.c:253
-#: daemon/verify-shadow.c:247 daemon/verify-shadow.c:271
+#: ../daemon/verify-crypt.c:229 ../daemon/verify-crypt.c:253
+#: ../daemon/verify-shadow.c:247 ../daemon/verify-shadow.c:271
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "Benutzer %s darf sich nicht anmelden"
-#: daemon/verify-crypt.c:231 daemon/verify-crypt.c:255 daemon/verify-pam.c:929
-#: daemon/verify-pam.c:1213 daemon/verify-shadow.c:249
-#: daemon/verify-shadow.c:273
+#: ../daemon/verify-crypt.c:231 ../daemon/verify-crypt.c:255
+#: ../daemon/verify-pam.c:929 ../daemon/verify-pam.c:1213
+#: ../daemon/verify-shadow.c:249 ../daemon/verify-shadow.c:273
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
@@ -1451,16 +1460,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Der Systemadministrator hat Ihren Zugang gesperrt."
-#: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:416 daemon/verify-pam.c:947
-#: daemon/verify-pam.c:1230 daemon/verify-shadow.c:296
-#: daemon/verify-shadow.c:434
+#: ../daemon/verify-crypt.c:278 ../daemon/verify-crypt.c:416
+#: ../daemon/verify-pam.c:947 ../daemon/verify-pam.c:1230
+#: ../daemon/verify-shadow.c:296 ../daemon/verify-shadow.c:434
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "Benutzergruppe für %s konnte nicht festgelegt werden"
-#: daemon/verify-crypt.c:280 daemon/verify-crypt.c:419 daemon/verify-pam.c:949
-#: daemon/verify-pam.c:1233 daemon/verify-shadow.c:298
-#: daemon/verify-shadow.c:437
+#: ../daemon/verify-crypt.c:280 ../daemon/verify-crypt.c:419
+#: ../daemon/verify-pam.c:949 ../daemon/verify-pam.c:1233
+#: ../daemon/verify-shadow.c:298 ../daemon/verify-shadow.c:437
msgid ""
"\n"
"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact "
@@ -1471,13 +1480,13 @@ msgstr ""
"anmelden.\n"
"Bitte kontaktieren Sie den Systemadministator."
-#: daemon/verify-crypt.c:291 daemon/verify-crypt.c:364
-#: daemon/verify-shadow.c:309 daemon/verify-shadow.c:383
+#: ../daemon/verify-crypt.c:291 ../daemon/verify-crypt.c:364
+#: ../daemon/verify-shadow.c:309 ../daemon/verify-shadow.c:383
#, c-format
msgid "Password of %s has expired"
msgstr "Das Passwort von %s ist abgelaufen"
-#: daemon/verify-crypt.c:293 daemon/verify-shadow.c:311
+#: ../daemon/verify-crypt.c:293 ../daemon/verify-shadow.c:311
msgid ""
"You are required to change your password.\n"
"Please choose a new one."
@@ -1485,7 +1494,7 @@ msgstr ""
"Sie müssen Ihr Passwort ändern.\n"
"Bitte wählen Sie ein neues."
-#: daemon/verify-crypt.c:304 daemon/verify-shadow.c:322
+#: ../daemon/verify-crypt.c:304 ../daemon/verify-shadow.c:322
msgid ""
"\n"
"Cannot change your password, you will not be able to log in, please try "
@@ -1496,8 +1505,8 @@ msgstr ""
"Bitte versuchen Sie es später noch einmal oder kontaktieren Sie den "
"Systemadministator."
-#: daemon/verify-crypt.c:347 daemon/verify-crypt.c:355
-#: daemon/verify-shadow.c:366 daemon/verify-shadow.c:374
+#: ../daemon/verify-crypt.c:347 ../daemon/verify-crypt.c:355
+#: ../daemon/verify-shadow.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:374
msgid ""
"Your password has been changed but you may have to change it again, please "
"try again later or contact your system administrator."
@@ -1506,7 +1515,7 @@ msgstr ""
"ändern. Bitte versuchen Sie es später noch einmal oder kontaktieren Sie den "
"Systemadministator."
-#: daemon/verify-crypt.c:366 daemon/verify-shadow.c:385
+#: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385
msgid ""
"Your password has expired.\n"
"Only a system administrator can now change it"
@@ -1514,11 +1523,11 @@ msgstr ""
"Ihr Passwort ist abgelaufen.\n"
"Es kann nur vom Systemadministrator geändert werden"
-#: daemon/verify-crypt.c:373 daemon/verify-shadow.c:392
+#: ../daemon/verify-crypt.c:373 ../daemon/verify-shadow.c:392
msgid "Internal error on passwdexpired"
msgstr "Internet Fehler bei »passwdexpired«"
-#: daemon/verify-crypt.c:375 daemon/verify-shadow.c:394
+#: ../daemon/verify-crypt.c:375 ../daemon/verify-shadow.c:394
msgid ""
"An internal error occured, you will not be able to log in.\n"
"Please try again later or contact your system administrator."
@@ -1527,84 +1536,84 @@ msgstr ""
"Bitte versuchen Sie es später noch einmal oder kontaktieren Sie den "
"Systemadministrator."
-#: daemon/verify-crypt.c:411 daemon/verify-shadow.c:429
+#: ../daemon/verify-crypt.c:411 ../daemon/verify-shadow.c:429
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "Passwd-Struktur für %s konnte nicht erhalten werden"
-#: daemon/verify-pam.c:346
+#: ../daemon/verify-pam.c:346
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Sie müssen umgehend Ihr Passwort ändern (Passwort veraltet)"
-#: daemon/verify-pam.c:347
+#: ../daemon/verify-pam.c:347
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr ""
"Sie müssen umgehend Ihr Passwort ändern (vom »root«-Benutzer erzwungen)"
-#: daemon/verify-pam.c:348
+#: ../daemon/verify-pam.c:348
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr ""
"Ihr Zugang ist abgelaufen; bitte kontaktieren Sie den Systemadministrator"
-#: daemon/verify-pam.c:349
+#: ../daemon/verify-pam.c:349
msgid "No password supplied"
msgstr "Kein Passwort angegeben"
-#: daemon/verify-pam.c:350
+#: ../daemon/verify-pam.c:350
msgid "Password unchanged"
msgstr "Passwort unverändert"
-#: daemon/verify-pam.c:351
+#: ../daemon/verify-pam.c:351
msgid "Can not get username"
msgstr "Benutzername konnte nicht ermittelt werden"
-#: daemon/verify-pam.c:352
+#: ../daemon/verify-pam.c:352
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "Neues UNIX-Passwort bestätigen:"
-#: daemon/verify-pam.c:353
+#: ../daemon/verify-pam.c:353
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "Neues UNIX-Passwort:"
-#: daemon/verify-pam.c:354
+#: ../daemon/verify-pam.c:354
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "(aktuelles) UNIX-Passwort:"
-#: daemon/verify-pam.c:355
+#: ../daemon/verify-pam.c:355
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "Fehler beim Ändern des NIS-Passworts."
-#: daemon/verify-pam.c:356
+#: ../daemon/verify-pam.c:356
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Sie müssen ein längeres Passwort wählen"
-#: daemon/verify-pam.c:357
+#: ../daemon/verify-pam.c:357
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Passwort wurde bereits verwendet. Wählen Sie ein Anderes."
-#: daemon/verify-pam.c:358
+#: ../daemon/verify-pam.c:358
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Sie müssen länger warten, um Ihr Passwort zu ändern."
-#: daemon/verify-pam.c:359
+#: ../daemon/verify-pam.c:359
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Leider stimmen die Passwörter nicht überein"
-#: daemon/verify-pam.c:653
+#: ../daemon/verify-pam.c:653
msgid "Cannot setup pam handle with null display"
msgstr "PAM-Handle konnte nicht mit leerer Anzeige eingerichtet werden"
-#: daemon/verify-pam.c:670
+#: ../daemon/verify-pam.c:670
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "Dienst %s konnte nicht bereitgestellt werden: %s\n"
-#: daemon/verify-pam.c:683
+#: ../daemon/verify-pam.c:683
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "PAM_TTY=%s konnte nicht gesetzt werden"
-#: daemon/verify-pam.c:693
+#: ../daemon/verify-pam.c:693
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "PAM_RHOST=%s konnte nicht gesetzt werden"
@@ -1614,12 +1623,12 @@ msgstr "PAM_RHOST=%s konnte nicht gesetzt werden"
#. is not really an auth problem, but it will
#. pretty much look as such, it shouldn't really
#. happen
-#: daemon/verify-pam.c:840 daemon/verify-pam.c:858 daemon/verify-pam.c:1152
-#: daemon/verify-pam.c:1164
+#: ../daemon/verify-pam.c:840 ../daemon/verify-pam.c:858
+#: ../daemon/verify-pam.c:1152 ../daemon/verify-pam.c:1164
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Benutzer konnte nicht legitimiert werden"
-#: daemon/verify-pam.c:886
+#: ../daemon/verify-pam.c:886
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1627,12 +1636,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Der Systemadministrator darf sich von diesem Bildschirm aus nicht anmelden"
-#: daemon/verify-pam.c:910 daemon/verify-pam.c:1194
+#: ../daemon/verify-pam.c:910 ../daemon/verify-pam.c:1194
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "Wechsel der Legitimationskennung für Benutzer %s fehlgeschlagen"
-#: daemon/verify-pam.c:912 daemon/verify-pam.c:1197
+#: ../daemon/verify-pam.c:912 ../daemon/verify-pam.c:1197
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
@@ -1642,17 +1651,17 @@ msgstr ""
"Die Änderung der Legitimationskennung schlug fehl. Bitte versuchen Sie es "
"später noch einmal oder kontaktieren Sie den Systemadministrator."
-#: daemon/verify-pam.c:927 daemon/verify-pam.c:1210
+#: ../daemon/verify-pam.c:927 ../daemon/verify-pam.c:1210
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "Benutzer %s darf nicht mehr auf das System zugreifen"
-#: daemon/verify-pam.c:933 daemon/verify-pam.c:1216
+#: ../daemon/verify-pam.c:933 ../daemon/verify-pam.c:1216
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "Benutzer %s darf zu diesem Zeitpunkt nicht auf das System zugreifen"
-#: daemon/verify-pam.c:935
+#: ../daemon/verify-pam.c:935
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
@@ -1661,22 +1670,22 @@ msgstr ""
"Der Systemadministrator hat den Zugriff auf das System vorübergehend "
"gesperrt."
-#: daemon/verify-pam.c:940 daemon/verify-pam.c:1223
+#: ../daemon/verify-pam.c:940 ../daemon/verify-pam.c:1223
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Zugangsverwaltung für %s konnte nicht gesetzt werden"
-#: daemon/verify-pam.c:968 daemon/verify-pam.c:1253
+#: ../daemon/verify-pam.c:968 ../daemon/verify-pam.c:1253
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Berechtigungsnachweise für %s konnten nicht gesetzt werden"
-#: daemon/verify-pam.c:982 daemon/verify-pam.c:1268
+#: ../daemon/verify-pam.c:982 ../daemon/verify-pam.c:1268
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Sitzung für %s konnte nicht geöffnet werden"
-#: daemon/verify-pam.c:1036
+#: ../daemon/verify-pam.c:1036
msgid ""
"\n"
"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1685,15 +1694,16 @@ msgstr ""
"Legitimation fehlgeschlagen. Buchstaben müssen unter Berücksichtigung der "
"Groß-/Kleinschreibung eingegeben werden."
-#: daemon/verify-pam.c:1052 daemon/verify-pam.c:1155 daemon/verify-pam.c:1167
+#: ../daemon/verify-pam.c:1052 ../daemon/verify-pam.c:1155
+#: ../daemon/verify-pam.c:1167
msgid "Authentication failed"
msgstr "Legitimation fehlgeschlagen"
-#: daemon/verify-pam.c:1121
+#: ../daemon/verify-pam.c:1121
msgid "Automatic login"
msgstr "Automatische Anmeldung"
-#: daemon/verify-pam.c:1219
+#: ../daemon/verify-pam.c:1219
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
@@ -1702,202 +1712,202 @@ msgstr ""
"Der Systemadministrator den Zugriff durch Sie auf das System vorübergehend "
"unterbunden."
-#: daemon/verify-pam.c:1433 daemon/verify-pam.c:1435
+#: ../daemon/verify-pam.c:1433 ../daemon/verify-pam.c:1435
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
msgstr "PAM-Konfiguration für GDM konnte nicht gefunden werden"
-#: daemon/xdmcp.c:369
+#: ../daemon/xdmcp.c:369
#, c-format
msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
msgstr "%s: Rechnername des Servers konnte nicht ermittelt werden: %s!"
-#: daemon/xdmcp.c:394
+#: ../daemon/xdmcp.c:394
#, c-format
msgid "%s: Could not create socket!"
msgstr "%s: Socket konnte nicht angelegt werden"
-#: daemon/xdmcp.c:487
+#: ../daemon/xdmcp.c:487
#, c-format
msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
msgstr "%s: XDMCP-Socket konnte nicht gebunden werden."
-#: daemon/xdmcp.c:559
+#: ../daemon/xdmcp.c:559
#, c-format
msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "%s: XDMCP-Puffer konnte nicht angelegt werden!"
-#: daemon/xdmcp.c:565
+#: ../daemon/xdmcp.c:565
#, c-format
msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
msgstr "%s: XDMCP-Kopfzeilen konnten nicht gelesen werden!"
-#: daemon/xdmcp.c:572
+#: ../daemon/xdmcp.c:572
#, c-format
msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "%s: Falsche XDMCP-Version!"
-#: daemon/xdmcp.c:652 daemon/xdmcp.c:659
+#: ../daemon/xdmcp.c:652 ../daemon/xdmcp.c:659
#, c-format
msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
msgstr "%s: Unbekannter Opcode von Rechner %s"
-#: daemon/xdmcp.c:693 daemon/xdmcp.c:1138
+#: ../daemon/xdmcp.c:693 ../daemon/xdmcp.c:1138
#, c-format
msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
msgstr "%s: Legitimationsliste konnte dem Paket nicht entnommen werden"
-#: daemon/xdmcp.c:709 daemon/xdmcp.c:1158
+#: ../daemon/xdmcp.c:709 ../daemon/xdmcp.c:1158
#, c-format
msgid "%s: Error in checksum"
msgstr "%s: Fehler in Prüfsumme"
-#: daemon/xdmcp.c:1121
+#: ../daemon/xdmcp.c:1121
#, c-format
msgid "%s: Could not read display address"
msgstr "%s: Anzeigeadresse konnte nicht gelesen werden"
-#: daemon/xdmcp.c:1129
+#: ../daemon/xdmcp.c:1129
#, c-format
msgid "%s: Could not read display port number"
msgstr "%s: Port-Nummer der Anzeige konnte nicht gelesen werden"
-#: daemon/xdmcp.c:1169 daemon/xdmcp.c:1193
+#: ../daemon/xdmcp.c:1193 ../daemon/xdmcp.c:1217
#, c-format
msgid "%s: Bad address"
msgstr "%s: Fehlerhafte Adresse"
-#: daemon/xdmcp.c:1352 daemon/xdmcp.c:1359
+#: ../daemon/xdmcp.c:1376 ../daemon/xdmcp.c:1383
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "XDMCP-Anfrage von Rechner %s abgewiesen"
-#: daemon/xdmcp.c:1585 daemon/xdmcp.c:1592
+#: ../daemon/xdmcp.c:1609 ../daemon/xdmcp.c:1616
#, c-format
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "%s: REQUEST von gesperrtem Rechner %s erhalten"
-#: daemon/xdmcp.c:1604 daemon/xdmcp.c:1980 daemon/xdmcp.c:2390
+#: ../daemon/xdmcp.c:1628 ../daemon/xdmcp.c:2004 ../daemon/xdmcp.c:2414
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Number"
msgstr "%s: Anzeigenummer konnte nicht gelesen werden"
-#: daemon/xdmcp.c:1611
+#: ../daemon/xdmcp.c:1635
#, c-format
msgid "%s: Could not read Connection Type"
msgstr "%s: Verbindungstyp konnte nicht gelesen werden"
-#: daemon/xdmcp.c:1618
+#: ../daemon/xdmcp.c:1642
#, c-format
msgid "%s: Could not read Client Address"
msgstr "%s: Client-Adresse konnte nicht gelesen werden"
-#: daemon/xdmcp.c:1626
+#: ../daemon/xdmcp.c:1650
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
msgstr "%s: Legitimationsnamen konnten nicht gelesen werden"
-#: daemon/xdmcp.c:1635
+#: ../daemon/xdmcp.c:1659
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
msgstr "%s: Legitimationsdaten konnten nicht gelesen werden"
-#: daemon/xdmcp.c:1645
+#: ../daemon/xdmcp.c:1669
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authorization List"
msgstr "%s: Autorisierungsliste konnte nicht gelesen werden"
-#: daemon/xdmcp.c:1662
+#: ../daemon/xdmcp.c:1686
#, c-format
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "%s: Herstellerkennung konnte nicht gelesen werden"
-#: daemon/xdmcp.c:1688 daemon/xdmcp.c:1695
+#: ../daemon/xdmcp.c:1712 ../daemon/xdmcp.c:1719
#, c-format
msgid "%s: Failed checksum from %s"
msgstr "%s: Fehler in Prüfsumme von %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1956 daemon/xdmcp.c:1963
+#: ../daemon/xdmcp.c:1980 ../daemon/xdmcp.c:1987
#, c-format
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
msgstr "%s: Manage von gesperrtem Host %s erhalten"
-#: daemon/xdmcp.c:1973 daemon/xdmcp.c:2397
+#: ../daemon/xdmcp.c:1997 ../daemon/xdmcp.c:2421
#, c-format
msgid "%s: Could not read Session ID"
msgstr "%s: Sitzungskennung konnte nicht gelesen werden"
-#: daemon/xdmcp.c:1987
+#: ../daemon/xdmcp.c:2011
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Class"
msgstr "%s: Anzeigeklasse konnte nicht gelesen werden"
-#: daemon/xdmcp.c:2108 daemon/xdmcp.c:2115 daemon/xdmcp.c:2127
-#: daemon/xdmcp.c:2237 daemon/xdmcp.c:2244 daemon/xdmcp.c:2256
+#: ../daemon/xdmcp.c:2132 ../daemon/xdmcp.c:2139 ../daemon/xdmcp.c:2151
+#: ../daemon/xdmcp.c:2261 ../daemon/xdmcp.c:2268 ../daemon/xdmcp.c:2280
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: Adresse konnte nicht gelesen werden"
-#: daemon/xdmcp.c:2367 daemon/xdmcp.c:2381
+#: ../daemon/xdmcp.c:2391 ../daemon/xdmcp.c:2405
#, c-format
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "%s: KEEPALIVE von gesperrtem Rechner %s erhalten"
-#: daemon/xdmcp.c:2690 daemon/xdmcp.c:2697 daemon/xdmcp.c:2703
+#: ../daemon/xdmcp.c:2714 ../daemon/xdmcp.c:2721 ../daemon/xdmcp.c:2727
#, c-format
msgid "%s: No XDMCP support"
msgstr "%s: Keine XDMCP-Unterstützung"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:166 ../gui/gdmXnestchooser.c:173
msgid "Xnest command line"
msgstr "Xnest-Kommandozeile: "
-#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:166 ../gui/gdmXnestchooser.c:173
msgid "STRING"
msgstr "ZEICHENKETTE"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:167 ../gui/gdmXnestchooser.c:174
msgid "Extra options for Xnest"
msgstr "Zusätzliche Xnest-Optionen"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:167 ../gui/gdmXnestchooser.c:174
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:168 gui/gdmXnestchooser.c:178
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:178
msgid "Run in background"
msgstr "Im Hintergrund ausführen"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:175
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:175
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
msgstr "Lediglich Xnest ausführen, keine Anfrage (kein Auswähler)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:176
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
msgstr "Direkte Anfrage anstatt Indirekter (Auswähler)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:177
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
msgstr "Broadcast anstatt Indirekter (Auswähler)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:179
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179
msgid "Don't check for running gdm"
msgstr "Nicht auf laufenden GDM überprüfen"
#. markup
-#: gui/gdmXnestchooser.c:521
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:521
msgid "Xnest doesn't exist."
msgstr "Xnest existiert nicht."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:523
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:523
msgid "Please ask your system administrator to install it."
msgstr "Bitten Sie Ihren Systemadministator, es zu installieren."
#. markup
-#: gui/gdmXnestchooser.c:549
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:549
msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
msgstr "Indirektes XDMCP ist nicht aktiviert"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:551 gui/gdmXnestchooser.c:572
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:551 ../gui/gdmXnestchooser.c:572
msgid ""
"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator "
"program."
@@ -1906,21 +1916,21 @@ msgstr ""
"aktivieren."
#. markup
-#: gui/gdmXnestchooser.c:570
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:570
msgid "XDMCP is not enabled"
msgstr "XDMCP ist nicht aktiviert"
#. markup
-#: gui/gdmXnestchooser.c:604
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:604
msgid "GDM is not running"
msgstr "GDM läuft nicht"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:606
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:606
msgid "Please ask your system administrator to start it."
msgstr "Bitten Sie Ihren Systemadministator, es zu starten."
#. markup
-#: gui/gdmXnestchooser.c:623
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:623
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "Es konnte keine freie Anzeigenummer gefunden werden"
@@ -1929,74 +1939,74 @@ msgstr "Es konnte keine freie Anzeigenummer gefunden werden"
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
-#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:5
+#: ../gui/gdmchooser-strings.c:7 ../gui/gdmchooser.glade.h:5
msgid "GDM Host Chooser"
msgstr "GDM-Rechnerwähler"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:6
+#: ../gui/gdmchooser-strings.c:8 ../gui/gdmchooser.glade.h:6
msgid "How to use this application"
msgstr "Verwenden dieser Anwendung"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:8
+#: ../gui/gdmchooser-strings.c:9 ../gui/gdmchooser.glade.h:8
msgid "Probe the network"
msgstr "Das Netzwerk durchsuchen"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:4
+#: ../gui/gdmchooser-strings.c:10 ../gui/gdmchooser.glade.h:4
msgid "Exit the application"
msgstr "Die Anwendung beenden"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7
+#: ../gui/gdmchooser-strings.c:11 ../gui/gdmchooser.glade.h:7
msgid "Open a session to the selected host"
msgstr "Eine Sitzung auf dem gewählten Rechner öffnen"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:3
+#: ../gui/gdmchooser-strings.c:12 ../gui/gdmchooser.glade.h:3
msgid "C_onnect"
msgstr "_Verbinden"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:10
+#: ../gui/gdmchooser-strings.c:13 ../gui/gdmchooser.glade.h:10
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:2
+#: ../gui/gdmchooser-strings.c:14 ../gui/gdmchooser.glade.h:2
msgid "A_dd host: "
msgstr "Rechner _hinzufügen: "
#. EOF
-#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmchooser.glade.h:1
-#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup-strings.c:21
-#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:32
-#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47
-#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:2
+#: ../gui/gdmchooser-strings.c:15 ../gui/gdmchooser.glade.h:1
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:19 ../gui/gdmsetup-strings.c:21
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:26 ../gui/gdmsetup-strings.c:32
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:37 ../gui/gdmsetup-strings.c:47
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:85 ../gui/gdmsetup.glade.h:2
msgid "*"
msgstr "*"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmchooser.glade.h:9
+#: ../gui/gdmchooser-strings.c:16 ../gui/gdmchooser.glade.h:9
msgid "Query and add this host to the above list"
msgstr "Diesen Rechner abfragen und zur obigen Liste hinzufügen"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:11
+#: ../gui/gdmchooser-strings.c:17 ../gui/gdmchooser.glade.h:11
msgid "_Add"
msgstr "_Hinzufügen"
-#: gui/gdmchooser.c:80
+#: ../gui/gdmchooser.c:80
msgid "Please wait: scanning local network..."
msgstr "Bitte warten: Lokales Netzwerk wird durchsucht..."
-#: gui/gdmchooser.c:81
+#: ../gui/gdmchooser.c:81
msgid "No serving hosts were found."
msgstr "Es wurden keine anbietenden Rechner gefunden."
-#: gui/gdmchooser.c:82
+#: ../gui/gdmchooser.c:82
msgid "Choose a ho_st to connect to:"
msgstr ""
"Wählen Sie einen _Rechner, mit dem die Verbindung aufgenomen werden soll:"
#. markup
-#: gui/gdmchooser.c:659
+#: ../gui/gdmchooser.c:659
msgid "Cannot connect to remote server"
msgstr "Verbindungsaufbau mit entferntem Server fehlgeschlagen"
-#: gui/gdmchooser.c:660
+#: ../gui/gdmchooser.c:660
#, c-format
msgid ""
"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
@@ -2006,11 +2016,11 @@ msgstr ""
"anzunehmen. Bitte versuchen Sie es später noch einmal."
#. markup
-#: gui/gdmchooser.c:1284
+#: ../gui/gdmchooser.c:1284
msgid "Did not receive response from server"
msgstr "Keine Antwort vom Server erhalten"
-#: gui/gdmchooser.c:1285
+#: ../gui/gdmchooser.c:1285
#, c-format
msgid ""
"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
@@ -2021,18 +2031,18 @@ msgstr ""
"der Rechner nicht angeschalten oder ist im Augenblick nicht bereit, eine "
"Anmeldesitzung anzunehmen. Bitte versuchen Sie es später noch einmal."
-#: gui/gdmchooser.c:1391
+#: ../gui/gdmchooser.c:1391
msgid "Cannot find host"
msgstr "Rechner konnte nicht gefunden werden"
-#: gui/gdmchooser.c:1392
+#: ../gui/gdmchooser.c:1392
#, c-format
msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it."
msgstr ""
"Der Rechner »%s« konnte nicht gefunden werden. Möglicherweise haben Sie den "
"Namen falsch eingegeben."
-#: gui/gdmchooser.c:1678
+#: ../gui/gdmchooser.c:1678
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
@@ -2050,46 +2060,46 @@ msgstr ""
"»Aktualisieren« klicken. Klicken Sie auf »Verbinden«, wenn Sie einen Rechner "
"ausgewählt haben, um eine Sitzung auf diesem Computer zu öffnen."
-#: gui/gdmchooser.c:1725
+#: ../gui/gdmchooser.c:1725
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "Voreingestelltes Rechnersymbol konnte nicht geöffnet werden: %s"
-#: gui/gdmchooser.c:1950 gui/gdmlogin.c:3981 gui/gdmlogin.c:3988
-#: gui/greeter/greeter.c:1110 gui/greeter/greeter.c:1117
+#: ../gui/gdmchooser.c:1950 ../gui/gdmlogin.c:3981 ../gui/gdmlogin.c:3988
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1113 ../gui/greeter/greeter.c:1120
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Signalmaske konnte nicht gesetzt werden!"
-#: gui/gdmchooser.c:1956
+#: ../gui/gdmchooser.c:1956
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "Socket für XDM-Kommunikation"
-#: gui/gdmchooser.c:1956
+#: ../gui/gdmchooser.c:1956
msgid "SOCKET"
msgstr "SOCKET"
-#: gui/gdmchooser.c:1959
+#: ../gui/gdmchooser.c:1959
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "Client-Adresse, die XDM als Antwort geschickt werden soll"
-#: gui/gdmchooser.c:1959
+#: ../gui/gdmchooser.c:1959
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESSE"
-#: gui/gdmchooser.c:1962
+#: ../gui/gdmchooser.c:1962
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "Verbindungstyp, der XDM als Antwort geschickt werden soll"
-#: gui/gdmchooser.c:1962
+#: ../gui/gdmchooser.c:1962
msgid "TYPE"
msgstr "TYP"
#. markup
-#: gui/gdmchooser.c:2091
+#: ../gui/gdmchooser.c:2091
msgid "Cannot run chooser"
msgstr "Auswähler konnte nicht ausgeführt werden"
-#: gui/gdmchooser.c:2092
+#: ../gui/gdmchooser.c:2092
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -2101,11 +2111,11 @@ msgstr ""
"GDM-Daemon oder den Computer neu."
#. markup
-#: gui/gdmcomm.c:405 gui/gdmphotosetup.c:70
+#: ../gui/gdmcomm.c:405 ../gui/gdmphotosetup.c:70
msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
msgstr "GDM (der GNOME Display Manager) läuft nicht."
-#: gui/gdmcomm.c:408 gui/gdmphotosetup.c:73
+#: ../gui/gdmcomm.c:408 ../gui/gdmphotosetup.c:73
msgid ""
"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
"Display Manager) or xdm."
@@ -2113,7 +2123,7 @@ msgstr ""
"Möglicherweise verwenden Sie einen anderen Anzeigemanager, wie z.B. (KDM "
"(KDE Display Manager, den KDE Anzeigemanager) oder xdm."
-#: gui/gdmcomm.c:411 gui/gdmphotosetup.c:76
+#: ../gui/gdmcomm.c:411 ../gui/gdmphotosetup.c:76
msgid ""
"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your "
"system administrator to start GDM."
@@ -2122,40 +2132,40 @@ msgstr ""
"GDM selbst neu starten oder oder Ihren Systemadministrator darum bitten."
#. markup
-#: gui/gdmcomm.c:433 gui/gdmflexiserver.c:697
+#: ../gui/gdmcomm.c:433 ../gui/gdmflexiserver.c:697
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
msgstr ""
"Es konnte nicht mit GDM (GNOME Display Manager, dem GNOME Anzeigemanager) "
"kommuniziert werden"
-#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmflexiserver.c:700
+#: ../gui/gdmcomm.c:436 ../gui/gdmflexiserver.c:700
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
msgstr "Möglicherweise ist die Version veraltet."
-#: gui/gdmcomm.c:453 gui/gdmcomm.c:456
+#: ../gui/gdmcomm.c:453 ../gui/gdmcomm.c:456
msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
msgstr ""
"Es konnte nicht mit GDM kommuniziert werden, möglicherweise ist die Version "
"veraltet."
-#: gui/gdmcomm.c:459
+#: ../gui/gdmcomm.c:459
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr "Die zulässige Anzahl flexibler X-Server ist erreicht."
-#: gui/gdmcomm.c:461
+#: ../gui/gdmcomm.c:461
msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr "Beim Starten des X-Servers sind Fehler aufgetreten."
-#: gui/gdmcomm.c:463
+#: ../gui/gdmcomm.c:463
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
msgstr ""
"Der X-Server schlug fehl. Möglicherweise ist er nicht korrekt konfiguriert."
-#: gui/gdmcomm.c:466
+#: ../gui/gdmcomm.c:466
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "Es laufen zu viele X-Sitzungen."
-#: gui/gdmcomm.c:468
+#: ../gui/gdmcomm.c:468
msgid ""
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
"may be missing an X authorization file."
@@ -2163,7 +2173,7 @@ msgstr ""
"Der eingebettete X-Server (Xnest) kann keine Verbindung mit dem aktuellen X-"
"Server aufnehmen. Möglicherweise fehlt eine X-Autorisierungsdatei."
-#: gui/gdmcomm.c:473
+#: ../gui/gdmcomm.c:473
msgid ""
"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
@@ -2173,14 +2183,14 @@ msgstr ""
"Bitte installieren Sie das Xnest-Paket, um die eingebettete Anmeldung zu "
"verwenden."
-#: gui/gdmcomm.c:478
+#: ../gui/gdmcomm.c:478
msgid ""
"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
msgstr ""
"Der X-Server ist nicht verfügbar, wahrscheinlich wurde GDM nicht korrekt "
"konfiguriert."
-#: gui/gdmcomm.c:482
+#: ../gui/gdmcomm.c:482
msgid ""
"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
"which is not available."
@@ -2188,23 +2198,23 @@ msgstr ""
"Es wurde versucht, eine unbekannte oder nicht verfügbare Abmeldeaktion zu "
"setzen."
-#: gui/gdmcomm.c:485
+#: ../gui/gdmcomm.c:485
msgid "Virtual terminals not supported."
msgstr "Virtuelle Terminals nicht unterstützt."
-#: gui/gdmcomm.c:487
+#: ../gui/gdmcomm.c:487
msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
msgstr ""
"Es wurde versucht, zu einem virtuellen Terminal mit ungültiger Nummer zu "
"wechseln."
-#: gui/gdmcomm.c:489
+#: ../gui/gdmcomm.c:489
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr ""
"Es wurde versucht, einen nicht unterstützten Konfigurationsschlüssel zu "
"aktualisieren"
-#: gui/gdmcomm.c:491
+#: ../gui/gdmcomm.c:491
msgid ""
"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
@@ -2214,67 +2224,67 @@ msgstr ""
"eingerichtet."
# CHECK
-#: gui/gdmcomm.c:495
+#: ../gui/gdmcomm.c:495
msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us."
msgstr ""
"Es wurden zu viele Meldungen an GDM verschickt, was dazu führte, dass er "
"sich aufhing."
-#: gui/gdmcomm.c:498
+#: ../gui/gdmcomm.c:498
msgid "Unknown error occured."
msgstr "Unbekannter Fehler aufgetreten."
-#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
+#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
msgid "Log in as another user inside a nested window"
msgstr "In einem verschachtelten Fenster neu anmelden"
-#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
+#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
msgid "New Login in a Nested Window"
msgstr "In Fenster neu anmelden"
#. markup
-#: gui/gdmflexiserver.c:100
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:100
msgid "Cannot change display"
msgstr "Anzeigewechsel nicht möglich"
-#: gui/gdmflexiserver.c:177
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:177
msgid "Nobody"
msgstr "Niemand"
-#: gui/gdmflexiserver.c:212
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:212
#, c-format
msgid "Display %s on virtual terminal %d"
msgstr "Anzeige %s auf virtuellem Terminal %d"
-#: gui/gdmflexiserver.c:217
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:217
#, c-format
msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
msgstr "Anzeige %s in Fenster auf virtuellem Terminal %d"
-#: gui/gdmflexiserver.c:247 gui/gdmlogin.c:2919
-#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:449
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:247 ../gui/gdmlogin.c:2919
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:476
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
-#: gui/gdmflexiserver.c:256
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:256
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"
-#: gui/gdmflexiserver.c:310
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:310
msgid "Open Displays"
msgstr "Geöffnete Anzeigen"
#. parent
#. flags
-#: gui/gdmflexiserver.c:313
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:313
msgid "_Open New Display"
msgstr "Neue Anzeige ö_ffnen"
-#: gui/gdmflexiserver.c:315
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:315
msgid "Change to _Existing Display"
msgstr "Zur _existierenden Anzeige wechseln"
-#: gui/gdmflexiserver.c:323
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:323
msgid ""
"There are some displays already open. You can select one from the list "
"below or open a new one."
@@ -2282,617 +2292,626 @@ msgstr ""
"Es wurde bereits mindestens eine Anzeige geöffnet. Sie können eine aus "
"untenstehender Liste wählen oder eine neue öffnen."
-#: gui/gdmflexiserver.c:390 gui/gdmflexiserver.c:785
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:390 ../gui/gdmflexiserver.c:785
msgid "Can't lock screen"
msgstr "Bildschirm konnte nicht gesperrt werden"
-#: gui/gdmflexiserver.c:393 gui/gdmflexiserver.c:788
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:393 ../gui/gdmflexiserver.c:788
msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
msgstr "XScreenSaver-Anzeige-Hacks konnten nicht deaktiviert werden"
-#: gui/gdmflexiserver.c:548
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:548
msgid "Choose server"
msgstr "Server auswählen"
-#: gui/gdmflexiserver.c:559
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:559
msgid "Choose the X server to start"
msgstr "Den zu startenden X-Server auswählen"
-#: gui/gdmflexiserver.c:565
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:565
msgid "Standard server"
msgstr "Standard-Server"
-#: gui/gdmflexiserver.c:632
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:632
msgid "Send the specified protocol command to gdm"
msgstr "Den angegebenen Protokollbefehl an GDM senden"
-#: gui/gdmflexiserver.c:632
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:632
msgid "COMMAND"
msgstr "BEFEHL"
-#: gui/gdmflexiserver.c:633
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:633
msgid "Xnest mode"
msgstr "Xnest-Modus"
-#: gui/gdmflexiserver.c:634
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:634
msgid "Do not lock current screen"
msgstr "Aktuellen Bildschirm nicht sperren"
-#: gui/gdmflexiserver.c:635
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:635
msgid "Debugging output"
msgstr "Diagnose-Ausgabe aktivieren"
-#: gui/gdmflexiserver.c:636
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:636
msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "Vor dem Ausführen von »--command« legitimieren"
#. markup
-#: gui/gdmflexiserver.c:725
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:725
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
msgstr ""
"Anscheinend haben Sie nicht die für diese Operation erforderliche "
"Legitimation."
-#: gui/gdmflexiserver.c:729
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:729
msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr ""
"Möglicherweise ist Ihre ».Xauthority«-Datei nicht korrekt eingerichtet."
#. markup
-#: gui/gdmflexiserver.c:753
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:753
msgid "You do not seem to be logged in on the console"
msgstr "Anscheinend sind sie nicht über die Konsole angemeldet."
-#: gui/gdmflexiserver.c:756
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:756
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
msgstr ""
"Das Starten einer neuen Anmeldung funktioniert nur mittels der Konsole "
"fehlerfrei."
#. markup
-#: gui/gdmflexiserver.c:803
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:803
msgid "Cannot start new display"
msgstr "Neue Anzeige konnte nicht gestartet werden"
-#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
+#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
msgid "Log in as another user without logging out"
msgstr "Neu anmelden, ohne sich abzumelden"
-#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
+#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
msgid "New Login"
msgstr "Neu anmelden"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:53
+#: ../gui/gdmlanguages.c:53
msgid "A-M|Afrikaans"
msgstr "A-M|Afrikanisch"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:55
+#: ../gui/gdmlanguages.c:55
msgid "A-M|Albanian"
msgstr "A-M|Albanisch"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:57
+#: ../gui/gdmlanguages.c:57
msgid "A-M|Amharic"
msgstr "A-M|Amharisch"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:59
+#: ../gui/gdmlanguages.c:59
msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
msgstr "A-M|Arabisch (Ägypten)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:61
+#: ../gui/gdmlanguages.c:61
msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
msgstr "A-M|Arabisch (Libanon)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:63
+#: ../gui/gdmlanguages.c:63
msgid "A-M|Armenian"
msgstr "A-M|Armenisch"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:65
+#: ../gui/gdmlanguages.c:65
msgid "A-M|Azerbaijani"
msgstr "A-M|Aserbaidschanisch"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:67
+#: ../gui/gdmlanguages.c:67
msgid "A-M|Basque"
msgstr "A-M|Baskisch"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:69
+#: ../gui/gdmlanguages.c:69
msgid "A-M|Belarusian"
msgstr "N-Z|Weißrussisch"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:71
+#: ../gui/gdmlanguages.c:71
msgid "A-M|Bengali"
msgstr "A-M|Bengalisch"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:73
+#: ../gui/gdmlanguages.c:73
msgid "A-M|Bengali (India)"
msgstr "A-M|Bengalisch (Indien)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:75
+#: ../gui/gdmlanguages.c:75
msgid "A-M|Bulgarian"
msgstr "N-Z|Bulgarisch"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:77
+#: ../gui/gdmlanguages.c:77
msgid "A-M|Bosnian"
msgstr "A-M|Bosnisch"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:79
+#: ../gui/gdmlanguages.c:79
msgid "A-M|Catalan"
msgstr "A-M|Katalanisch"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:81
+#: ../gui/gdmlanguages.c:81
msgid "A-M|Chinese (simplified)"
msgstr "A-M|Chinesisch (vereinfacht)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:83
+#: ../gui/gdmlanguages.c:83
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Chinese (HongKong)"
+msgstr "A-M|Chinesisch (traditionell)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:85
msgid "A-M|Chinese (traditional)"
msgstr "A-M|Chinesisch (traditionell)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:85
+#: ../gui/gdmlanguages.c:87
msgid "A-M|Croatian"
msgstr "A-M|Kroatisch"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:87
+#: ../gui/gdmlanguages.c:89
msgid "A-M|Czech"
msgstr "N-Z|Tschechisch"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:89
+#: ../gui/gdmlanguages.c:91
msgid "A-M|Danish"
msgstr "A-M|Dänisch"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:91
+#: ../gui/gdmlanguages.c:93
msgid "A-M|Dutch"
msgstr "N-Z|Niederländisch"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:93
+#: ../gui/gdmlanguages.c:95
msgid "A-M|English"
msgstr "A-M|Englisch"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:95
+#: ../gui/gdmlanguages.c:97
msgid "A-M|English (USA)"
msgstr "A-M|Englisch (USA)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:97
+#: ../gui/gdmlanguages.c:99
msgid "A-M|English (Australia)"
msgstr "A-M|Englisch (Australien)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:99
+#: ../gui/gdmlanguages.c:101
msgid "A-M|English (UK)"
msgstr "A-M|Englisch (UK)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:101
+#: ../gui/gdmlanguages.c:103
msgid "A-M|English (Canada)"
msgstr "A-M|Englisch (Kanada)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:103
+#: ../gui/gdmlanguages.c:105
msgid "A-M|English (Ireland)"
msgstr "A-M|Englisch (Irland)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:105
+#: ../gui/gdmlanguages.c:107
msgid "A-M|English (Denmark)"
msgstr "A-M|Englisch (Dänemark)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:107
+#: ../gui/gdmlanguages.c:109
msgid "A-M|English (South Africa)"
msgstr "A-M|Englisch (Südafrika)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:109
+#: ../gui/gdmlanguages.c:111
msgid "A-M|Estonian"
msgstr "A-M|Estnisch"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:111
+#: ../gui/gdmlanguages.c:113
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "A-M|Finnisch"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:113
+#: ../gui/gdmlanguages.c:115
msgid "A-M|French"
msgstr "A-M|Französisch"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:115
+#: ../gui/gdmlanguages.c:117
msgid "A-M|French (Belgium)"
msgstr "A-M|Französisch (Belgien)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:117
+#: ../gui/gdmlanguages.c:119
msgid "A-M|French (Switzerland)"
msgstr "A-M|Englisch (Schweiz)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:119
+#: ../gui/gdmlanguages.c:121
msgid "A-M|Galician"
msgstr "A-M|Galizisch"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:121
+#: ../gui/gdmlanguages.c:123
msgid "A-M|German"
msgstr "A-M|Deutsch"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:123
+#: ../gui/gdmlanguages.c:125
msgid "A-M|German (Austria)"
msgstr "A-M|Deutsch (Österreich)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:125
+#: ../gui/gdmlanguages.c:127
msgid "A-M|German (Switzerland)"
msgstr "A-M|Deutsch (Schweiz)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:127
+#: ../gui/gdmlanguages.c:129
msgid "A-M|Greek"
msgstr "A-M|Griechisch"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:129
+#: ../gui/gdmlanguages.c:131
msgid "A-M|Gujarati"
msgstr "A-M|Gujarati"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:131 gui/gdmlanguages.c:133
+#: ../gui/gdmlanguages.c:133 ../gui/gdmlanguages.c:135
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "A-M|Hebräisch"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:135
+#: ../gui/gdmlanguages.c:137
msgid "A-M|Hindi"
msgstr "A-M|Hindi"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:137
+#: ../gui/gdmlanguages.c:139
msgid "A-M|Hungarian"
msgstr "N-Z|Ungarisch"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:139
+#: ../gui/gdmlanguages.c:141
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr "A-M|Isländisch"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:141
+#: ../gui/gdmlanguages.c:143
msgid "A-M|Indonesian"
msgstr "A-M|Indonesisch"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:143
+#: ../gui/gdmlanguages.c:145
msgid "A-M|Interlingua"
msgstr "A-M|Interlingua"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:145
+#: ../gui/gdmlanguages.c:147
msgid "A-M|Irish"
msgstr "A-M|Irisch"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:147
+#: ../gui/gdmlanguages.c:149
msgid "A-M|Italian"
msgstr "A-M|Italienisch"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:149
+#: ../gui/gdmlanguages.c:151
msgid "A-M|Japanese"
msgstr "A-M|Japanisch"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:151
+#: ../gui/gdmlanguages.c:153
msgid "A-M|Kannada"
msgstr "A-M|Kannada"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:154
+#: ../gui/gdmlanguages.c:156
msgid "A-M|Kinyarwanda"
msgstr "A-M|Kinyarwanda"
-#: gui/gdmlanguages.c:155
+#: ../gui/gdmlanguages.c:157
msgid "A-M|Korean"
msgstr "A-M|Koreanisch"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:157
+#: ../gui/gdmlanguages.c:159
msgid "A-M|Latvian"
msgstr "A-M|Lettisch"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:159
+#: ../gui/gdmlanguages.c:161
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "A-M|Litauisch"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:161
+#: ../gui/gdmlanguages.c:163
msgid "A-M|Macedonian"
msgstr "A-M|Mazedonisch"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:163
+#: ../gui/gdmlanguages.c:165
msgid "A-M|Malay"
msgstr "A-M|Malaiisch"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:165
+#: ../gui/gdmlanguages.c:167
msgid "A-M|Malayalam"
msgstr "A-M|Malayalam"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:167
+#: ../gui/gdmlanguages.c:169
msgid "A-M|Marathi"
msgstr "A-M|Marathi"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:169
+#: ../gui/gdmlanguages.c:171
msgid "A-M|Mongolian"
msgstr "A-M|Mongolisch"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:171
+#: ../gui/gdmlanguages.c:173
msgid "N-Z|Northern Sotho"
msgstr "N-Z|Nördliches Sotho"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:173
+#: ../gui/gdmlanguages.c:175
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "N-Z|Norwegisch (Bokmål)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:175
+#: ../gui/gdmlanguages.c:177
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "N-Z|Norwegisch (Nynorsk)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:177
+#: ../gui/gdmlanguages.c:179
msgid "N-Z|Oriya"
msgstr "N-Z|Oriya"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:179
+#: ../gui/gdmlanguages.c:181
msgid "N-Z|Panjabi"
msgstr "N-Z|Pandschabisch"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:181
+#: ../gui/gdmlanguages.c:183
msgid "N-Z|Persian"
msgstr "N-Z|Persisch"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:183
+#: ../gui/gdmlanguages.c:185
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "N-Z|Polnisch"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:185
+#: ../gui/gdmlanguages.c:187
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "N-Z|Portugiesisch"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:187
+#: ../gui/gdmlanguages.c:189
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
msgstr "N-Z|Portugiesisch (Brasilien)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:189
+#: ../gui/gdmlanguages.c:191
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "N-Z|Rumänisch"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:191
+#: ../gui/gdmlanguages.c:193
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "N-Z|Russisch"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:193 gui/gdmlanguages.c:195
+#: ../gui/gdmlanguages.c:195 ../gui/gdmlanguages.c:197
msgid "N-Z|Serbian"
msgstr "N-Z|Serbisch"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:197
+#: ../gui/gdmlanguages.c:199
msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
msgstr "N-Z|Serbisch (Latein)"
# CHECK
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:199
+#: ../gui/gdmlanguages.c:201
msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
msgstr "N-Z|Serbisch (Dschevakisch)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:201
+#: ../gui/gdmlanguages.c:203
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "N-Z|Slowakisch"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:203
+#: ../gui/gdmlanguages.c:205
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "N-Z|Slowenisch"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:205
+#: ../gui/gdmlanguages.c:207
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "N-Z|Spanisch"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:207
+#: ../gui/gdmlanguages.c:209
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
msgstr "N-Z|Spanisch (Mexiko)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:209
+#: ../gui/gdmlanguages.c:211
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "N-Z|Schwedisch"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:211
+#: ../gui/gdmlanguages.c:213
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
msgstr "N-Z|Schwedisch (Finnland)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:213
+#: ../gui/gdmlanguages.c:215
msgid "N-Z|Tamil"
msgstr "N-Z|Tamil"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:215
+#: ../gui/gdmlanguages.c:217
msgid "N-Z|Telugu"
msgstr "N-Z|Telugu"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:217
+#: ../gui/gdmlanguages.c:219
msgid "N-Z|Thai"
msgstr "N-Z|Thai"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:219
+#: ../gui/gdmlanguages.c:221
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N-Z|Türkisch"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:221
+#: ../gui/gdmlanguages.c:223
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "N-Z|Ukrainisch"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:223
+#: ../gui/gdmlanguages.c:225
msgid "N-Z|Vietnamese"
msgstr "N-Z|Vietnamesisch"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:225
+#: ../gui/gdmlanguages.c:227
msgid "N-Z|Walloon"
msgstr "N-Z|Wallonisch"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:227
+#: ../gui/gdmlanguages.c:229
msgid "N-Z|Welsh"
msgstr "N-Z|Walisisch"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:229
+#: ../gui/gdmlanguages.c:231
msgid "N-Z|Yiddish"
msgstr "A-M|Jiddisch"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:231
+#: ../gui/gdmlanguages.c:233
msgid "N-Z|Zulu"
msgstr "N-Z|Zulu"
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: gui/gdmlanguages.c:233
+#: ../gui/gdmlanguages.c:235
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "Weitere|POSIX/C-Englisch"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:429
+#: ../gui/gdmlanguages.c:431
msgid "A-M"
msgstr "A-M"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:437
+#: ../gui/gdmlanguages.c:439
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
-#: gui/gdmlogin.c:223
+#: ../gui/gdmlogin.c:223
#, c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "Benutzer %s wird in %d Sekunden angemeldet"
-#: gui/gdmlogin.c:448
+#: ../gui/gdmlogin.c:448
#, c-format
msgid "%s: String too long!"
msgstr "%s: Zeichenkette zu lang!"
-#: gui/gdmlogin.c:450
+#: ../gui/gdmlogin.c:450
#, c-format
msgid "%sWelcome to %s%s"
msgstr "%sWillkommen auf %s%s"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:538
+#: ../gui/gdmlogin.c:538
msgid "Could not fork a new process!"
msgstr "Es konnte kein neuer Prozess abgespalten werden!"
-#: gui/gdmlogin.c:540
+#: ../gui/gdmlogin.c:540
msgid "You likely won't be able to log in either."
msgstr "Sie werden sich vermutlich ebensowenig anmelden können."
-#: gui/gdmlogin.c:584 gui/greeter/greeter_system.c:45
+#: ../gui/gdmlogin.c:584 ../gui/greeter/greeter_system.c:45
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Rechner neu starten möchten?"
# CHECK
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:586 gui/gdmlogin.c:2783 gui/greeter/greeter_parser.c:1027
-#: gui/greeter/greeter_system.c:47 gui/greeter/greeter_system.c:168
+#: ../gui/gdmlogin.c:586 ../gui/gdmlogin.c:2783
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1027 ../gui/greeter/greeter_system.c:47
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:168
msgid "_Reboot"
msgstr "_Neu starten"
-#: gui/gdmlogin.c:598 gui/greeter/greeter_system.c:58
+#: ../gui/gdmlogin.c:598 ../gui/greeter/greeter_system.c:58
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Rechner herunterfahren möchten?"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:600 gui/gdmlogin.c:2796 gui/greeter/greeter_parser.c:1017
-#: gui/greeter/greeter_system.c:60 gui/greeter/greeter_system.c:180
+#: ../gui/gdmlogin.c:600 ../gui/gdmlogin.c:2796
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1017 ../gui/greeter/greeter_system.c:60
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:180
msgid "Shut _Down"
msgstr "_Herunterfahren"
-#: gui/gdmlogin.c:620 gui/greeter/greeter_system.c:70
+#: ../gui/gdmlogin.c:620 ../gui/greeter/greeter_system.c:70
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie den Rechner in den Ruhezustand versetzen möchten?"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:622 gui/gdmlogin.c:2810 gui/greeter/greeter_system.c:72
+#: ../gui/gdmlogin.c:622 ../gui/gdmlogin.c:2810
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:72
msgid "_Suspend"
msgstr "In _Ruhezustand versetzen"
-#: gui/gdmlogin.c:686 gui/gdmlogin.c:3756 gui/greeter/greeter.c:166
-#: gui/greeter/greeter.c:864
+#: ../gui/gdmlogin.c:686 ../gui/gdmlogin.c:3756 ../gui/greeter/greeter.c:166
+#: ../gui/greeter/greeter.c:864
msgid "Welcome"
msgstr "Willkommen"
-#: gui/gdmlogin.c:689 gui/gdmlogin.c:3759 gui/greeter/greeter.c:169
-#: gui/greeter/greeter.c:867
+#: ../gui/gdmlogin.c:689 ../gui/gdmlogin.c:3759 ../gui/greeter/greeter.c:169
+#: ../gui/greeter/greeter.c:867
#, c-format
msgid "Welcome to %n"
msgstr "Willkommen auf %n"
-#: gui/gdmlogin.c:738 gui/greeter/greeter.c:194
+#: ../gui/gdmlogin.c:738 ../gui/greeter/greeter.c:194
msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
msgstr ""
"Verzögerung bei zeitgesteuerter Anmeldung (TimedLoginDelay) war kleiner als "
"5. Es wird 5 verwendet."
-#: gui/gdmlogin.c:856 gui/greeter/greeter_session.c:119
+#: ../gui/gdmlogin.c:856 ../gui/greeter/greeter_session.c:119
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
@@ -2902,13 +2921,13 @@ msgstr ""
"Möchten Sie %s zur Vorgabe für künftige Sitzungen machen?"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:862 gui/gdmlogin.c:889 gui/gdmlogin.c:967
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:125
-#: gui/greeter/greeter_session.c:155
+#: ../gui/gdmlogin.c:862 ../gui/gdmlogin.c:889 ../gui/gdmlogin.c:967
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:143
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:125 ../gui/greeter/greeter_session.c:155
msgid "Make _Default"
msgstr "Zur _Vorgabe machen"
-#: gui/gdmlogin.c:862 gui/greeter/greeter_session.c:125
+#: ../gui/gdmlogin.c:862 ../gui/greeter/greeter_session.c:125
msgid "Just _Log In"
msgstr "Nur _anmelden"
@@ -2916,8 +2935,9 @@ msgstr "Nur _anmelden"
#. no_group
#. untranslated
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:881 gui/gdmlogin.c:961
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:137 gui/greeter/greeter_session.c:147
+#: ../gui/gdmlogin.c:881 ../gui/gdmlogin.c:961
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:137
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:147
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
@@ -2926,12 +2946,13 @@ msgstr ""
"Sie haben für diese Sitzung %s gewählt, Ihre Vorgabe ist jedoch %s.\n"
"Möchten Sie %s zur Vorgabe für künftige Sitzungen machen?"
-#: gui/gdmlogin.c:889 gui/gdmlogin.c:967
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:155
+#: ../gui/gdmlogin.c:889 ../gui/gdmlogin.c:967
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:143
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:155
msgid "Just For _This Session"
msgstr "Nur für _diese Sitzung"
-#: gui/gdmlogin.c:899 gui/greeter/greeter_session.c:168
+#: ../gui/gdmlogin.c:899 ../gui/greeter/greeter_session.c:168
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
@@ -2944,54 +2965,55 @@ msgstr ""
"machen wollen, müssen Sie das Werkzeug »switchdesk« ausführen\n"
"(System->Desktop-Wechselwerkzeug aus dem Panel-Menü)."
-#: gui/gdmlogin.c:943 gui/gdmlogin.c:952
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:53
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:121
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:129
+#: ../gui/gdmlogin.c:943 ../gui/gdmlogin.c:952
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:53
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:121
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:129
msgid "System Default"
msgstr "Systemvorgabe"
-#: gui/gdmlogin.c:1076 gui/gdmlogin.c:1090 gui/gdmlogin.c:1877
-#: gui/gdmlogin.c:2375 gui/gdmlogin.c:3025
+#: ../gui/gdmlogin.c:1076 ../gui/gdmlogin.c:1090 ../gui/gdmlogin.c:1877
+#: ../gui/gdmlogin.c:2375 ../gui/gdmlogin.c:3025
msgid "_Username:"
msgstr "_Benutzername:"
-#: gui/gdmlogin.c:1148
+#: ../gui/gdmlogin.c:1148
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "Sitzung %s gewählt"
-#: gui/gdmlogin.c:1174 gui/gdmlogin.c:1484 gui/greeter/greeter_session.c:271
+#: ../gui/gdmlogin.c:1174 ../gui/gdmlogin.c:1484
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:271
msgid "_Last"
msgstr "_Letzte"
-#: gui/gdmlogin.c:1185 gui/greeter/greeter_session.c:277
+#: ../gui/gdmlogin.c:1185 ../gui/greeter/greeter_session.c:277
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr ""
"Mit der Sitzung anmelden, die Sie bei Ihrer letzten Anmeldung verwendet haben"
-#: gui/gdmlogin.c:1196 gui/greeter/greeter_session.c:264
+#: ../gui/gdmlogin.c:1196 ../gui/greeter/greeter_session.c:264
msgid "Failsafe Gnome"
msgstr "GNOME (abgesichert)"
-#: gui/gdmlogin.c:1197 gui/greeter/greeter_session.c:265
+#: ../gui/gdmlogin.c:1197 ../gui/greeter/greeter_session.c:265
msgid "Failsafe xterm"
msgstr "xterm (abgesichert)"
-#: gui/gdmlogin.c:1346 gui/greeter/greeter_session.c:429
+#: ../gui/gdmlogin.c:1346 ../gui/greeter/greeter_session.c:429
#, c-format
msgid "%s: Session directory %s not found!"
msgstr "%s: Sitzungsverzeichnis %s nicht gefunden!"
-#: gui/gdmlogin.c:1352 gui/greeter/greeter_session.c:437
+#: ../gui/gdmlogin.c:1352 ../gui/greeter/greeter_session.c:437
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr "Ups, nichts im Sitzungsverzeichnis gefunden."
-#: gui/gdmlogin.c:1363 gui/greeter/greeter_session.c:449
+#: ../gui/gdmlogin.c:1363 ../gui/greeter/greeter_session.c:449
msgid "Failsafe _Gnome"
msgstr "_GNOME (abgesichert)"
-#: gui/gdmlogin.c:1365 gui/greeter/greeter_session.c:451
+#: ../gui/gdmlogin.c:1365 ../gui/greeter/greeter_session.c:451
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -3001,11 +3023,11 @@ msgstr ""
"werden nicht gelesen - diese Sitzung sollte nur verwendet werden, falls Sie "
"sich nicht anders anmelden können. GNOME wird die Vorgabesitzung verwenden."
-#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:473
+#: ../gui/gdmlogin.c:1388 ../gui/greeter/greeter_session.c:473
msgid "Failsafe _Terminal"
msgstr "_Terminal (abgesichert)"
-#: gui/gdmlogin.c:1390 gui/greeter/greeter_session.c:475
+#: ../gui/gdmlogin.c:1390 ../gui/greeter/greeter_session.c:475
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
@@ -3016,7 +3038,7 @@ msgstr ""
"werden, falls Sie sich anders nicht anmelden können. Geben Sie »exit« ein, "
"um das Terminal zu verlassen."
-#: gui/gdmlogin.c:1411 gui/greeter/greeter_session.c:495
+#: ../gui/gdmlogin.c:1411 ../gui/greeter/greeter_session.c:495
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr ""
"Kein Link zur voreingestellten Sitzung gefunden. Abgesichertes GNOME wird "
@@ -3026,77 +3048,77 @@ msgstr ""
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
-#: gui/gdmlogin.c:1455
+#: ../gui/gdmlogin.c:1455
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "Sprache %s gewählt"
-#: gui/gdmlogin.c:1495
+#: ../gui/gdmlogin.c:1495
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
msgstr ""
"Mit der Sprache anmelden, die Sie bei Ihrer letzten Anmeldung verwendet haben"
-#: gui/gdmlogin.c:1499
+#: ../gui/gdmlogin.c:1499
msgid "_System Default"
msgstr "_Systemvorgabe"
-#: gui/gdmlogin.c:1510
+#: ../gui/gdmlogin.c:1510
msgid "Log in using the default system language"
msgstr "Unter Verwendung der vom System voreingestellten Sprache anmelden"
-#: gui/gdmlogin.c:1530
+#: ../gui/gdmlogin.c:1530
msgid "_Other"
msgstr "_Weitere"
-#: gui/gdmlogin.c:1908
+#: ../gui/gdmlogin.c:1908
msgid "_Password:"
msgstr "_Passwort:"
#. markup
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
-#: gui/gdmlogin.c:2132 gui/greeter/greeter.c:436
+#: ../gui/gdmlogin.c:2132 ../gui/greeter/greeter.c:436
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Bitte werfen Sie 25 Cent ein, um sich anzumelden."
-#: gui/gdmlogin.c:2383
+#: ../gui/gdmlogin.c:2383
msgid "Doubleclick on the user to log in"
msgstr "Doppelklicken Sie auf den Benutzer, um sich anzumelden"
-#: gui/gdmlogin.c:2508
+#: ../gui/gdmlogin.c:2508
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "GNOME Desktop-Manager"
-#: gui/gdmlogin.c:2534 gui/greeter/greeter_item.c:139
+#: ../gui/gdmlogin.c:2534 ../gui/greeter/greeter_item.c:139
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a, %d. %b, %H:%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2536 gui/greeter/greeter_item.c:143
+#: ../gui/gdmlogin.c:2536 ../gui/greeter/greeter_item.c:143
msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
msgstr "%a, %d. %b, %l:%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2585
+#: ../gui/gdmlogin.c:2585
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: gui/gdmlogin.c:2691
+#: ../gui/gdmlogin.c:2691
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM-Anmeldung"
-#: gui/gdmlogin.c:2734 gui/greeter/greeter_parser.c:997
+#: ../gui/gdmlogin.c:2734 ../gui/greeter/greeter_parser.c:997
msgid "_Session"
msgstr "_Sitzung"
-#: gui/gdmlogin.c:2741 gui/greeter/greeter_parser.c:992
+#: ../gui/gdmlogin.c:2741 ../gui/greeter/greeter_parser.c:992
msgid "_Language"
msgstr "S_prache"
-#: gui/gdmlogin.c:2753 gui/greeter/greeter_system.c:134
+#: ../gui/gdmlogin.c:2753 ../gui/greeter/greeter_system.c:134
msgid "_XDMCP Chooser..."
msgstr "_XDMCP-Auswähler..."
-#: gui/gdmlogin.c:2760 gui/greeter/greeter_system.c:141
-#: gui/greeter/greeter_system.c:331
+#: ../gui/gdmlogin.c:2760 ../gui/greeter/greeter_system.c:141
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:331
msgid ""
"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
"machines, if there are any."
@@ -3104,71 +3126,72 @@ msgstr ""
"Einen XDMCP-Auswähler ausführen, der es Ihnen erlaubt, sich an entfernten "
"Computern anzumelden."
-#: gui/gdmlogin.c:2769 gui/greeter/greeter_system.c:149
+#: ../gui/gdmlogin.c:2769 ../gui/greeter/greeter_system.c:149
msgid "_Configure Login Manager..."
msgstr "Anmeldemanager _konfigurieren..."
-#: gui/gdmlogin.c:2776 gui/greeter/greeter_system.c:156
-#: gui/greeter/greeter_system.c:351
+#: ../gui/gdmlogin.c:2776 ../gui/greeter/greeter_system.c:156
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:351
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr ""
"GDM (diesen Anmeldemanager) konfigurieren. Hierzu ist das »root«-Passwort "
"erforderlich."
-#: gui/gdmlogin.c:2790 gui/greeter/greeter_system.c:175
+#: ../gui/gdmlogin.c:2790 ../gui/greeter/greeter_system.c:175
msgid "Reboot your computer"
msgstr "Den Computer neu starten"
-#: gui/gdmlogin.c:2803 gui/greeter/greeter_system.c:187
+#: ../gui/gdmlogin.c:2803 ../gui/greeter/greeter_system.c:187
msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
msgstr "Den Computer herunterfahren, sodass Sie ihn sicher ausschalten können."
-#: gui/gdmlogin.c:2817 gui/greeter/greeter_system.c:200
+#: ../gui/gdmlogin.c:2817 ../gui/greeter/greeter_system.c:200
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Den Computer in den Ruhezustand versetzen"
-#: gui/gdmlogin.c:2823 gui/greeter/greeter_parser.c:1002
+#: ../gui/gdmlogin.c:2823 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1002
msgid "_Actions"
msgstr "_Aktionen"
-#: gui/gdmlogin.c:2832
+#: ../gui/gdmlogin.c:2832
msgid "_Theme"
msgstr "_Thema"
-#: gui/gdmlogin.c:2843 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:146
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1012
+#: ../gui/gdmlogin.c:2843 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:146
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1012
msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden"
-#: gui/gdmlogin.c:2845 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:148
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1007
+#: ../gui/gdmlogin.c:2845 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:148
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1007
msgid "D_isconnect"
msgstr "_Trennen"
-#: gui/gdmlogin.c:2912 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:442
+#: ../gui/gdmlogin.c:2912 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:469
msgid "Icon"
msgstr "Symbol"
-#: gui/gdmlogin.c:3395
+#: ../gui/gdmlogin.c:3395
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr ""
"Vorgabebild (DefaultImage) %s konnte nicht geöffnet werden. Benutzeralbum "
"nicht verfügbar!"
-#: gui/gdmlogin.c:3417 gui/gdmsetup.c:569 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:297
+#: ../gui/gdmlogin.c:3417 ../gui/gdmsetup.c:569
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:324
msgid "Too many users to list here..."
msgstr "Zu viele Benutzer, um sie hier aufzulisten"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:3835 gui/gdmlogin.c:3866 gui/gdmlogin.c:3910
-#: gui/greeter/greeter.c:639 gui/greeter/greeter.c:671
-#: gui/greeter/greeter.c:716
+#: ../gui/gdmlogin.c:3835 ../gui/gdmlogin.c:3866 ../gui/gdmlogin.c:3910
+#: ../gui/greeter/greeter.c:639 ../gui/greeter/greeter.c:671
+#: ../gui/greeter/greeter.c:716
msgid "Cannot start the greeter"
msgstr "Der Begrüßer konnte nicht gestartet werden"
-#: gui/gdmlogin.c:3836 gui/gdmlogin.c:3867
+#: ../gui/gdmlogin.c:3836 ../gui/gdmlogin.c:3867
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
@@ -3179,12 +3202,12 @@ msgstr ""
"überein. Vermutlich haben Sie gerade GDM aktualisiert. Starten Sie den GDM-"
"Daemon oder den Computer neu."
-#: gui/gdmlogin.c:3873 gui/gdmlogin.c:3919 gui/greeter/greeter.c:678
-#: gui/greeter/greeter.c:725
+#: ../gui/gdmlogin.c:3873 ../gui/gdmlogin.c:3919 ../gui/greeter/greeter.c:678
+#: ../gui/greeter/greeter.c:725
msgid "Reboot"
msgstr "Computer neu starten"
-#: gui/gdmlogin.c:3911
+#: ../gui/gdmlogin.c:3911
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -3195,16 +3218,16 @@ msgstr ""
"überein. Vermutlich haben Sie gerade GDM aktualisiert. Starten Sie den GDM-"
"Daemon oder den Computer neu."
-#: gui/gdmlogin.c:3917 gui/greeter/greeter.c:723
+#: ../gui/gdmlogin.c:3917 ../gui/greeter/greeter.c:723
msgid "Restart"
msgstr "Neustart"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:4103 gui/greeter/greeter.c:1345
+#: ../gui/gdmlogin.c:4103 ../gui/greeter/greeter.c:1348
msgid "Session directory is missing"
msgstr "Sitzungsverzeichnis fehlt"
-#: gui/gdmlogin.c:4105 gui/greeter/greeter.c:1347
+#: ../gui/gdmlogin.c:4105 ../gui/greeter/greeter.c:1350
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
@@ -3215,11 +3238,11 @@ msgstr ""
"Ihre GDM-Konfiguration korrigieren."
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:4129 gui/greeter/greeter.c:1372
+#: ../gui/gdmlogin.c:4129 ../gui/greeter/greeter.c:1375
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "Konfiguration ist nicht fehlerfrei"
-#: gui/gdmlogin.c:4131 gui/greeter/greeter.c:1374
+#: ../gui/gdmlogin.c:4131 ../gui/greeter/greeter.c:1377
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration."
@@ -3229,11 +3252,11 @@ msgstr ""
"Sie Ihre Konfiguration."
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:4156 gui/greeter/greeter.c:1401
+#: ../gui/gdmlogin.c:4156 ../gui/greeter/greeter.c:1404
msgid "No configuration was found"
msgstr "Keine Konfiguration gefunden"
-#: gui/gdmlogin.c:4158 gui/greeter/greeter.c:1403
+#: ../gui/gdmlogin.c:4158 ../gui/greeter/greeter.c:1406
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
"session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
@@ -3244,11 +3267,11 @@ msgstr ""
"Konfigurationsprogramm eine Konfigurationsdatei anlegen."
#. markup
-#: gui/gdmphotosetup.c:144
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:144
msgid "The face browser is not configured"
msgstr "Das Benutzeralbum ist nicht konfiguriert"
-#: gui/gdmphotosetup.c:147
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:147
msgid ""
"The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask "
"your system administrator to enable it in the GDM configurator program."
@@ -3256,29 +3279,29 @@ msgstr ""
"Das Benutzeralbum ist nicht konfiguriert. Bitten Sie Ihrem "
"Systemadministrator, es im GDM-Konfigurationsprogramm zu aktivieren."
-#: gui/gdmphotosetup.c:157 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:157 ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
msgid "Login Photo"
msgstr "Anmeldefoto"
-#: gui/gdmphotosetup.c:167
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:167
msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
msgstr "Wählen Sie ein Foto, das im Benutzeralbum angezeigt werden soll:"
-#: gui/gdmphotosetup.c:172
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:172
msgid "Browse"
msgstr "Auswählen"
#. markup
-#: gui/gdmphotosetup.c:206
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:206
msgid "No picture selected."
msgstr "Kein Bild gewählt."
#. markup
-#: gui/gdmphotosetup.c:217
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:217
msgid "Picture is too large"
msgstr "Bild ist zu groß"
-#: gui/gdmphotosetup.c:218
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:218
#, c-format
msgid ""
"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in "
@@ -3288,11 +3311,11 @@ msgstr ""
"Bildern mit mehr als %d Byte im Benutzeralbum untersagt."
#. markup
-#: gui/gdmphotosetup.c:245 gui/gdmphotosetup.c:267
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:245 ../gui/gdmphotosetup.c:267
msgid "Cannot open file"
msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden"
-#: gui/gdmphotosetup.c:246
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:246
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for reading\n"
@@ -3301,7 +3324,7 @@ msgstr ""
"Datei %s konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden.\n"
"Fehler: %s"
-#: gui/gdmphotosetup.c:268
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:268
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for writing\n"
@@ -3310,7 +3333,7 @@ msgstr ""
"Datei %s konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden\n"
"Fehler: %s"
-#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
+#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
msgid ""
"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
msgstr ""
@@ -3322,51 +3345,54 @@ msgstr ""
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
-#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
-#: gui/gdmsetup.glade.h:26
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:7 ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
msgid "Login Screen Setup"
msgstr "Einrichtung des Anmeldebildschirms"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:22
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:8 ../gui/gdmsetup.glade.h:22
msgid "Greeter"
msgstr "Begrüßer"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24
-#: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36
-#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup-strings.c:42
-#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:71
-#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup-strings.c:79
-#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup-strings.c:90 gui/gdmsetup.glade.h:1
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:9 ../gui/gdmsetup-strings.c:24
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:29 ../gui/gdmsetup-strings.c:36
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:39 ../gui/gdmsetup-strings.c:42
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:65 ../gui/gdmsetup-strings.c:71
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:73 ../gui/gdmsetup-strings.c:79
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:82 ../gui/gdmsetup-strings.c:90
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:24
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:10 ../gui/gdmsetup.glade.h:24
msgid "L_ocal: "
msgstr "_Lokal: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:66
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:11 ../gui/gdmsetup.glade.h:66
msgid "_Remote: "
msgstr "_Entfernt: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:70
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:12 ../gui/gdmsetup.glade.h:70
msgid "_Welcome string: "
msgstr "_Begrüßungsnachricht: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:43
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:13 ../gui/gdmsetup.glade.h:43
msgid "Re_mote welcome string: "
msgstr "Ent_fernte Begrüßungsnachricht: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16
-#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:969 gui/gdmsetup.glade.h:50
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:14 ../gui/gdmsetup-strings.c:16
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:51 ../gui/gdmsetup.c:969
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
msgid "Standard greeter"
msgstr "Standardbegrüßer"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17
-#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:971 gui/gdmsetup.glade.h:21
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:15 ../gui/gdmsetup-strings.c:17
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:63 ../gui/gdmsetup.c:971
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
msgid "Graphical greeter"
msgstr "Grafischer Begrüßer"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:52
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:18 ../gui/gdmsetup.glade.h:52
#, no-c-format
msgid ""
"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and "
@@ -3375,7 +3401,7 @@ msgstr ""
"Im Begrüßer als Begrüßung anzuzeigende Zeichenkette, wobei %n durch den "
"Computernamen ersetzt wird."
-#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:54
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:20 ../gui/gdmsetup.glade.h:54
#, no-c-format
msgid ""
"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with "
@@ -3385,109 +3411,109 @@ msgstr ""
"Zeichenkette, die im Begrüßer für Benutzer angezeigt werden soll, die sich "
"entfernt mit XDMCP anmelden, wobei %n durch den Computernamen ersetzt wird."
-#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:10
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:22 ../gui/gdmsetup.glade.h:10
msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
msgstr "Immer 24-Stunden-_Zeitformat verwenden"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:12
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:23 ../gui/gdmsetup.glade.h:12
msgid "Automatic Login"
msgstr "Automatische Anmeldung"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:58
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:25 ../gui/gdmsetup.glade.h:58
msgid "_Automatic login username:"
msgstr "_Benutzername bei automatischer Anmeldung:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:63
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:27 ../gui/gdmsetup.glade.h:63
msgid "_Login a user automatically on first bootup"
msgstr "Beim ersten Start _automatisch einen Benutzer anmelden"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:55
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:28 ../gui/gdmsetup.glade.h:55
msgid "Timed Login"
msgstr "Zeitgesteuerte Anmeldung"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:56
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:30 ../gui/gdmsetup.glade.h:56
msgid "Timed login us_ername:"
msgstr "Be_nutzername bei zeitgesteuerter Anmeldung:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:68
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:31 ../gui/gdmsetup.glade.h:68
msgid "_Seconds before login:"
msgstr "Zeit bis zur Anmeldung (in Sekunden):"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:27
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:33 ../gui/gdmsetup.glade.h:27
msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
msgstr ""
"Einen Benutzer a_utomatisch nach einer bestimmten Anzahl von Sekunden "
"anmelden"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:20
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:34 ../gui/gdmsetup.glade.h:20
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:28
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:35 ../gui/gdmsetup.glade.h:28
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:35
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:38 ../gui/gdmsetup.glade.h:35
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Verschiedenes"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:47
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:40 ../gui/gdmsetup.glade.h:47
msgid "Show choosable user images (_face browser)"
msgstr "Wählbare Benutzerbilder (_Benutzeralbum) anzeigen"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:13
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:41 ../gui/gdmsetup.glade.h:13
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:64
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:43 ../gui/gdmsetup.glade.h:64
msgid "_No background"
msgstr "_Kein Hintergrund"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:61
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:44 ../gui/gdmsetup.glade.h:61
msgid "_Image"
msgstr "_Bild"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:14
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:45 ../gui/gdmsetup.glade.h:14
msgid "Co_lor"
msgstr "_Farbe"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:67
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:46 ../gui/gdmsetup.glade.h:67
msgid "_Scale background image to fit"
msgstr "Hintergrundbild _einpassen"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:65
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:48 ../gui/gdmsetup.glade.h:65
msgid "_Only color on remote displays"
msgstr "Auf entfernten Anzeigen _nur Farben"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:59
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:49 ../gui/gdmsetup.glade.h:59
msgid "_Background color: "
msgstr "_Hintergrundfarbe: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:39
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:50 ../gui/gdmsetup.glade.h:39
msgid "Pick a color"
msgstr "Wählen Sie eine Farbe"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:42
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:52 ../gui/gdmsetup.glade.h:42
msgid "Preview:"
msgstr "Vorschau:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:37
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:53 ../gui/gdmsetup.glade.h:37
msgid "No screenshot available"
msgstr "Kein Bildschirmfoto verfügbar"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:16
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:54 ../gui/gdmsetup.glade.h:16
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:15
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:55 ../gui/gdmsetup.glade.h:15
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:11
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:56 ../gui/gdmsetup.glade.h:11
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:74
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:57 ../gui/gdmsetup.glade.h:74
msgid ""
"description\n"
"widget"
@@ -3495,39 +3521,40 @@ msgstr ""
"Beschreibung\n"
"Widget"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:72
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:59 ../gui/gdmsetup.glade.h:72
msgid "author"
msgstr "Autor"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:73
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:60 ../gui/gdmsetup.glade.h:73
msgid "copyright"
msgstr "Copyright"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:62
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:61 ../gui/gdmsetup.glade.h:62
msgid "_Install new theme"
msgstr "Neues Thema _installieren"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:60
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:62 ../gui/gdmsetup.glade.h:60
msgid "_Delete theme"
msgstr "Thema _löschen"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:38
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:64 ../gui/gdmsetup-strings.c:78
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
msgid "Options"
msgstr "Einstellungen"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:5
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:66 ../gui/gdmsetup.glade.h:5
msgid "Allow _root to login with GDM"
msgstr "»_root«-Benutzer erlauben, sich mit GDM anzumelden"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:8
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:67 ../gui/gdmsetup.glade.h:8
msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
msgstr "»root«-Benutzer erlauben, sich _entfernt mit GDM anzumelden"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:7
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:68 ../gui/gdmsetup.glade.h:7
msgid "Allow remote _timed logins"
msgstr "Entfernte _zeitgesteuerte Anmeldungen zulassen"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:48
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:69 ../gui/gdmsetup.glade.h:48
msgid ""
"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not "
"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, "
@@ -3538,19 +3565,19 @@ msgstr ""
"(einschließlich »neu starten«, »herunterfahren«, »konfigurieren« sowie "
"»Auswähler«)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:46
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:70 ../gui/gdmsetup.glade.h:46
msgid "Show _actions menu"
msgstr "_Aktionsmenü anzeigen"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:6
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:72 ../gui/gdmsetup.glade.h:6
msgid "Allow c_onfiguration from the login screen"
msgstr "_Konfiguration vom Anmeldebildschirm aus erlauben"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:4
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:74 ../gui/gdmsetup.glade.h:4
msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen"
msgstr "Ausführen des XDMCP-Aus_wählers vom Anmeldebildschirm aus erlauben"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:9
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:75 ../gui/gdmsetup.glade.h:9
msgid ""
"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote "
"connections)"
@@ -3558,39 +3585,39 @@ msgstr ""
"_TCP-Verbindungen zum X-Server immer abweisen (deaktiviert alle entfernten "
"Verbindungen)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:44
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:76 ../gui/gdmsetup.glade.h:44
msgid "Retry _delay (seconds) :"
msgstr "_Verzögerung bis zum erneuten Versuch (Sekunden):"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:45
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:77 ../gui/gdmsetup.glade.h:45
msgid "Security"
msgstr "Sicherheit"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:19
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:80 ../gui/gdmsetup.glade.h:19
msgid "Enable _accessibility modules"
msgstr "_Barrierefreiheitsmodule aktivieren"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:29
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:81 ../gui/gdmsetup.glade.h:29
msgid "Make a _sound when login window is ready"
msgstr "Einen _Klang ausgeben, wenn das Anmeldefenster bereit ist"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:71
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:83 ../gui/gdmsetup.glade.h:71
msgid "acc_sound_file_box"
msgstr "acc_sound_file_box"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:49
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:84 ../gui/gdmsetup.glade.h:49
msgid "Sound _file:"
msgstr "Klang_datei:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:69
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:86 ../gui/gdmsetup.glade.h:69
msgid "_Test sound"
msgstr "Klang _testen"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:3
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:87 ../gui/gdmsetup.glade.h:3
msgid "Accessibility"
msgstr "Barrierefreiheit"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:36
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:88 ../gui/gdmsetup.glade.h:36
msgid ""
"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
"GDM with the XDMCP libraries."
@@ -3598,56 +3625,56 @@ msgstr ""
"Keine XDMCP-Unterstützung im Programm. Um XDMCP-Unterstützung zu aktivieren, "
"müssen Sie GDM mit den XDMCP-Bibliotheken compileren."
-#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:18
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:89 ../gui/gdmsetup.glade.h:18
msgid "Enable _XDMCP"
msgstr "_XDMCP aktivieren"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:91 gui/gdmsetup.glade.h:23
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:91 ../gui/gdmsetup.glade.h:23
msgid "Honour _indirect requests"
msgstr "_Indirekte Anforderungen annehmen"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:92 gui/gdmsetup.glade.h:25
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:92 ../gui/gdmsetup.glade.h:25
msgid "Listen on _UDP port: "
msgstr "An _UDP-Port horchen: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:93 gui/gdmsetup.glade.h:31
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:93 ../gui/gdmsetup.glade.h:31
msgid "Maximum _pending requests:"
msgstr "Maximale Anzahl _ausstehender Anforderungen:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:94 gui/gdmsetup.glade.h:30
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:94 ../gui/gdmsetup.glade.h:30
msgid "Max p_ending indirect requests:"
msgstr "Maximale Anzahl au_sstehender indirekter Anforderungen:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:95 gui/gdmsetup.glade.h:32
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:95 ../gui/gdmsetup.glade.h:32
msgid "Maximum _remote sessions:"
msgstr "Maximale Anzahl _entfernter Sitzungen:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:96 gui/gdmsetup.glade.h:33
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:96 ../gui/gdmsetup.glade.h:33
msgid "Maximum _wait time:"
msgstr "Maximale _Wartezeit:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:97 gui/gdmsetup.glade.h:34
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:97 ../gui/gdmsetup.glade.h:34
msgid "Maximum indirect w_ait time:"
msgstr "Maximale indirekte War_tezeit:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:98 gui/gdmsetup.glade.h:17
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:98 ../gui/gdmsetup.glade.h:17
msgid "Displays per _host:"
msgstr "Anzeigen pro _Rechner:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:99 gui/gdmsetup.glade.h:40
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:99 ../gui/gdmsetup.glade.h:40
msgid "Pin_g interval (seconds):"
msgstr "_Ping-Intervall (in Sekunden):"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:100 gui/gdmsetup.glade.h:41
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:100 ../gui/gdmsetup.glade.h:41
msgid "Ping interval (seconds):"
msgstr "Ping-Intervall (in Sekunden):"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:101 gui/gdmsetup.glade.h:57
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:101 ../gui/gdmsetup.glade.h:57
msgid "XDMCP"
msgstr "XDMCP"
#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:164
+#: ../gui/gdmsetup.c:164
msgid ""
"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates "
"may have taken effect."
@@ -3656,51 +3683,51 @@ msgstr ""
"aufgetreten. Möglicherweise sind nicht alle Änderungen wirksam geworden."
#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:487
+#: ../gui/gdmsetup.c:487
msgid ""
"Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed."
msgstr ""
"Am »root«-Zugang ist weder die automatische noch die zeitgesteuerte "
"Anmeldung zulässig."
-#: gui/gdmsetup.c:1756
+#: ../gui/gdmsetup.c:1756
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "Archiv enthält kein Unterverzeichnis"
-#: gui/gdmsetup.c:1764
+#: ../gui/gdmsetup.c:1764
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "Archiv enthält kein einziges Unterverzeichnis"
-#: gui/gdmsetup.c:1788 gui/gdmsetup.c:1868
+#: ../gui/gdmsetup.c:1788 ../gui/gdmsetup.c:1868
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "Datei ist kein tar.gz- oder tar-Archiv"
-#: gui/gdmsetup.c:1790
+#: ../gui/gdmsetup.c:1790
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "Archiv enthält keine »GdmGreeterTheme.info«-Datei"
-#: gui/gdmsetup.c:1812
+#: ../gui/gdmsetup.c:1812
msgid "File does not exist"
msgstr "Datei existiert nicht"
#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:1926
+#: ../gui/gdmsetup.c:1926
msgid "No file selected"
msgstr "Keine Datei gewählt"
#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:1954
+#: ../gui/gdmsetup.c:1954
msgid "Not a theme archive"
msgstr "Kein Themenarchiv"
-#: gui/gdmsetup.c:1955
+#: ../gui/gdmsetup.c:1955
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "Details: %s"
#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
#. * option to change the dir name
-#: gui/gdmsetup.c:1973
+#: ../gui/gdmsetup.c:1973
#, c-format
msgid ""
"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
@@ -3709,25 +3736,29 @@ msgstr ""
"erneut installieren?"
#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:2059
+#: ../gui/gdmsetup.c:2059
msgid "Some error occured when installing the theme"
msgstr "Beim installieren des Themas ist mindestens ein Fehler aufgetreten"
-#: gui/gdmsetup.c:2105
+#: ../gui/gdmsetup.c:2105
msgid "Select new theme archive to install"
msgstr "Wählen Sie das zu installierte Themenarchiv"
-#: gui/gdmsetup.c:2109
+#: ../gui/gdmsetup.c:2109
msgid "_Install"
msgstr "_Installieren"
-#: gui/gdmsetup.c:2173
+#: ../gui/gdmsetup.c:2173
#, c-format
msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
msgstr "Soll das Thema »%s« wirklich vom Computer entfernt werden?"
+#: ../gui/gdmsetup.c:2191
+msgid "_Remove Theme"
+msgstr "Thema _entfernen"
+
#. This is the temporary help dialog
-#: gui/gdmsetup.c:2386
+#: ../gui/gdmsetup.c:2386
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -3751,18 +3782,18 @@ msgstr ""
"Kategorie GNOME/System."
#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:2797
+#: ../gui/gdmsetup.c:2797
msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM."
msgstr ""
"Sie müssen als allmächtiger Benutzer (»root«) angemeldet sein, um GDM zu "
"konfigurieren."
#. EOF
-#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
+#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
msgid "Configure the login screen (Gnome Display Manager)"
msgstr "Den Anmeldemanager (GNOME Display Manager) _konfigurieren"
-#: gui/greeter/greeter.c:640 gui/greeter/greeter.c:672
+#: ../gui/greeter/greeter.c:640 ../gui/greeter/greeter.c:672
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
@@ -3774,7 +3805,7 @@ msgstr ""
"Vermutlich haben Sie gerade GDM aktualisiert.\n"
"Starten Sie den GDM-Daemon oder den Computer neu."
-#: gui/greeter/greeter.c:717
+#: ../gui/greeter/greeter.c:717
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -3786,17 +3817,17 @@ msgstr ""
"Vermutlich haben Sie gerade GDM aktualisiert.\n"
"Starten Sie den GDM-Daemon oder den Computer neu."
-#: gui/greeter/greeter.c:1179
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1182
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "Beim Laden des Themas %s ist ein Fehler aufgetreten"
#. markup
-#: gui/greeter/greeter.c:1233
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1236
msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt"
msgstr "Das Thema des grafischen Begrüßers ist fehlerhaft"
-#: gui/greeter/greeter.c:1236
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1239
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
@@ -3804,7 +3835,7 @@ msgstr ""
"Das Thema enthält keine Definition des Benutzername/Passwort-Eingabeelements."
#. markup
-#: gui/greeter/greeter.c:1270
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1273
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
@@ -3814,7 +3845,7 @@ msgstr ""
"starten"
#. markup
-#: gui/greeter/greeter.c:1293
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1296
msgid ""
"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of gdm"
@@ -3823,38 +3854,38 @@ msgstr ""
"abgebrochen und Sie müssen Sich auf eine andere Weise anmelden, um die GDM-"
"Installation zu reparieren."
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:46
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:46
msgid "Last"
msgstr "Letzte"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:198
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:198
msgid "Select a language"
msgstr "Eine Sprache wählen"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:217
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:217
msgid "Select a language for your session to use:"
msgstr "Wählen Sie die für Ihre Sitzung zu verwendende Sprache:"
-#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:125
+#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:125
msgid "Select _Language..."
msgstr "_Sprache wählen..."
-#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:132
+#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:132
msgid "Select _Session..."
msgstr "_Situng wählen..."
# wir lassen den 1. Teil unter den Tisch fallen, die Übersetzung wäre
# irreführend
-#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:376
+#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:377
msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
msgstr "Drücken Sie F10, um zu einem Menü zu gelangen."
-#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:279
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:306
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s!"
msgstr "Vorgabesymbol (DefaultImage) %s konnte nicht geöffnet werden"
-#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:381
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:408
msgid ""
"Doubleclick on the user\n"
"to log in"
@@ -3862,104 +3893,105 @@ msgstr ""
"Doppelklicken Sie auf den\n"
"Benutzer, um sich anzumelden"
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1022 gui/greeter/greeter_system.c:193
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1022 ../gui/greeter/greeter_system.c:193
msgid "Sus_pend"
msgstr "In _Ruhezustand versetzen"
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1032
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1032
msgid "_XDMCP Chooser"
msgstr "_XDMCP-Auswähler"
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1037
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1037
msgid "_Configure"
msgstr "_Konfigurieren"
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1042
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1042
msgid "You've got capslock on!"
msgstr "Die Dauerumschalttaste ist aktiviert!"
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1047
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1047
#, c-format
msgid "User %s will login in %d second"
msgid_plural "User %s will login in %d seconds"
msgstr[0] "Benutzer %s wird in %d Sekunde angemeldet"
msgstr[1] "Benutzer %s wird in %d Sekunden angemeldet"
-#: gui/greeter/greeter_session.c:247
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:247
msgid "Choose a Session"
msgstr "Eine Sitzung wählen"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:260
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:260
msgid "Choose an Action"
msgstr "Eine Aktion wählen"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:282
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:282
msgid "Shut _down the computer"
msgstr "Den Computer _herunterfahren"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:285
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:285
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Den Computer herunterfahren, sodass Sie ihn ausschalten können."
-#: gui/greeter/greeter_system.c:300
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:300
msgid "_Reboot the computer"
msgstr "Den Computer _neu starten"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:314
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:314
msgid "Sus_pend the computer"
msgstr "Den Computer in den _Ruhezustand versetzen"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:328
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:328
msgid "Run _XDMCP chooser"
msgstr "Den _XDMCP-Auswähler ausführen"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:348
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:348
msgid "Confi_gure the login manager"
msgstr "Den Anmeldemanager _konfigurieren"
-#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
+#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
msgstr "© 2002 Bond, James Bond"
-#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
+#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
msgid "Bond, James Bond"
msgstr "Bond, James Bond"
-#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
+#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
msgid "Circles"
msgstr "Kreise"
-#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
+#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Theme with blue circles"
msgstr "Thema mit blauen Kreisen"
-#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
+#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
+#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 GNOME"
msgstr "© 2002 GNOME"
-#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
+#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
msgstr "Abwandlung der »Kreise« von »GNOME Art« mit Benutzeralbum"
-#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
+#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
+#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
msgid "GNOME Artists"
msgstr "GNOME-Künstler"
-#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
+#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Happy GNOME with Browser"
msgstr "Happy-GNOME mit Benutzeralbum"
-#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
+#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
msgid "GNOME Art variation of Circles"
msgstr "Abwandlung der »Kreise« von »Gnome Art«"
-#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
+#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Happy GNOME"
msgstr "Happy-GNOME"
-#: gui/modules/dwellmouselistener.c:650 gui/modules/keymouselistener.c:887
+#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:650
+#: ../gui/modules/keymouselistener.c:887
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
@@ -3969,7 +4001,7 @@ msgstr ""
"das mit %s verknüpft ist"
#. TODO - I18n
-#: gui/modules/keymouselistener.c:249
+#: ../gui/modules/keymouselistener.c:249
#, c-format
msgid ""
"Cannot open gestures file: %s\n"
@@ -3978,32 +4010,34 @@ msgstr ""
"Gestendatei »%s« konnte nicht geöffnet werden.\n"
")"
-#: utils/gdmaskpass.c:26
+#: ../utils/gdmaskpass.c:26
#, c-format
msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
msgstr "Nur der »root«-Benutzer darf gdmaskpass ausführen\n"
-#: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48
+#: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48
#, c-format
msgid "Authentication failure!\n"
msgstr "Legitimation fehlgeschlagen!\n"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:84
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84
msgid "(memory buffer)"
msgstr "(Speicherpuffer)"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:116 vicious-extensions/glade-helper.c:138
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:158
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158
msgid "(memory buffer"
msgstr "(Speicherpuffer"
#. markup
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:194 vicious-extensions/glade-helper.c:247
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:301
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:194
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:247
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:301
msgid "Cannot load user interface"
msgstr "Die Benutzeroberfläche konnte nicht geladen werden"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:195
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:195
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
@@ -4016,7 +4050,7 @@ msgstr ""
"%s konnte nicht fortgesetzt werden und wird daher beendet. Sie sollten Ihre %"
"s-Installation überprüfen oder %s neu installieren."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:211
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:211
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -4027,7 +4061,7 @@ msgstr ""
"installiert ist!\n"
"Datei: %s Widget: %s"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:248
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:248
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %s. "
@@ -4052,7 +4086,7 @@ msgstr[1] ""
"fortgesetzt werden und wird daher beendet. Sie sollten Ihre %s-Installation "
"überprüfen oder %s neu installieren."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:277
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:277
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -4063,7 +4097,7 @@ msgstr ""
"installiert ist!\n"
"Datei: %s Widget: %s erwartete CList-Spalten: %d"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:302
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly "
@@ -4075,12 +4109,12 @@ msgstr ""
"konnte nicht fortgesetzt werden und wird daher beendet. Sie sollten Ihre %s-"
"Installation überprüfen oder %s neu installieren."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:314
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:314
#, c-format
msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
msgstr "Es konnte keine Oberfläche geladen werden, MIST! (Datei: %s)"
-#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:134
+#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:134
msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop"
msgstr ""
"Zu viele Aliasebenen für eine Standorteinstellung, deutet auf einen "