diff options
author | Hendrik Richter <hendrik@gnome-de.org> | 2005-03-05 19:38:07 +0000 |
---|---|---|
committer | Hendrik Richter <hendrikr@src.gnome.org> | 2005-03-05 19:38:07 +0000 |
commit | ff75ae882ba64896a862aeb139e0ae1e84d974d0 (patch) | |
tree | 61af7d92e453cfdf16cb07ed459652bebe38fa5f | |
parent | 75a22acd8a3be4a4b4c1a808dba7c578d7bdd526 (diff) | |
download | gdm-ff75ae882ba64896a862aeb139e0ae1e84d974d0.tar.gz |
Updated German translation.
2005-03-05 Hendrik Richter <hendrik@gnome-de.org>
* de.po: Updated German translation.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 1586 |
2 files changed, 815 insertions, 776 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 06a5f498..b1824f95 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2005-03-05 Hendrik Richter <hendrik@gnome-de.org> + + * de.po: Updated German translation. + + 2005-03-05 Christian Rose <menthos@menthos.com> * sv.po: Updated Swedish translation. @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GDM 2.6.0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-15 09:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-15 09:53+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-05 20:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-05 20:36+0100\n" "Last-Translator: Hendrik Richter <hendrik@gnome-de.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,25 +19,25 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: config/CDE.desktop.in.h:1 +#: ../config/CDE.desktop.in.h:1 msgid "CDE" msgstr "CDE" -#: config/CDE.desktop.in.h:2 +#: ../config/CDE.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into CDE" msgstr "Diese Sitzung meldet Sie an CDE an" -#: config/default.desktop.in.h:1 +#: ../config/default.desktop.in.h:1 msgid "Default System Session" msgstr "Voreingestellte Systemsitzung" -#: config/default.desktop.in.h:2 +#: ../config/default.desktop.in.h:2 msgid "This is the default system session" msgstr "Dies ist die voreingestellte Systemsitzung" #. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED #. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: config/gettextfoo.h:3 +#: ../config/gettextfoo.h:3 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "" "Konsole anmelden und Ihr X-Konfigurationsprogramm erneut ausführen. Starten " "Sie GDM dann neu." -#: config/gettextfoo.h:4 +#: ../config/gettextfoo.h:4 msgid "" "Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you " "will need the root password for this." @@ -56,16 +56,16 @@ msgstr "" "Soll versucht werden, das X-Konfigurationsprogramm zu starten? Hinweis: " "Dafür benötigen Sie das »root«-Passwort." -#: config/gettextfoo.h:5 +#: ../config/gettextfoo.h:5 msgid "Please type in the root (privileged user) password." msgstr "" "Bitte geben Sie das Passwort für »root« (den allmächtigen Benutzer) ein." -#: config/gettextfoo.h:6 +#: ../config/gettextfoo.h:6 msgid "I will now try to restart the X server again." msgstr "Es wird nun versucht, den X-Server neu zu starten." -#: config/gettextfoo.h:7 +#: ../config/gettextfoo.h:7 msgid "" "I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured " "correctly." @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "" "Dieser X-Server wird nun deaktiviert. Starten Sie GDM neu, wenn er korrekt " "konfiguriert ist." -#: config/gettextfoo.h:8 +#: ../config/gettextfoo.h:8 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " @@ -83,11 +83,11 @@ msgstr "" "Wahrscheinlich ist er nicht korrekt eingerichtet. Wollen Sie die Ausgabe des " "X-Servers sehen, um das Problem zu suchen?" -#: config/gettextfoo.h:9 +#: ../config/gettextfoo.h:9 msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" msgstr "Wollen Sie auch die detailierte X-Server-Ausgabe sehen?" -#: config/gettextfoo.h:10 +#: ../config/gettextfoo.h:10 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the " "pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "" "Anscheinend ist Ihr Zeigegerät (Ihre Maus) nicht korrekt eingerichtet. " "Wollen Sie die Ausgabe des X-Servers sehen, um das Problem zu suchen?" -#: config/gettextfoo.h:11 config/gettextfoo.h:12 +#: ../config/gettextfoo.h:11 ../config/gettextfoo.h:12 msgid "" "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " "you will need the root password for this." @@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "" "Soll versucht werden, das Maus-Konfigurationsprogramm zu starten? Hinweis: " "Dafür benötigen Sie das »root«-Passwort." -#: config/gettextfoo.h:13 +#: ../config/gettextfoo.h:13 msgid "" "This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " "your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " @@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "" "fokussiert, falls sich der Zeiger darüber befindet. Geben Sie im Fenster in " "der oberen linken Ecke »exit« ein, um diesen Modus zu verlassen." -#: config/gettextfoo.h:14 +#: ../config/gettextfoo.h:14 msgid "" "I could not start your session and so I have started the failsafe xterm " "session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. " @@ -126,27 +126,27 @@ msgstr "" "sich der Zeiger darüber befindet. Geben Sie im Fenster in der oberen linken " "Ecke »exit« ein, um diesen Modus zu verlassen." -#: config/gnome.desktop.in.h:1 +#: ../config/gnome.desktop.in.h:1 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" -#: config/gnome.desktop.in.h:2 +#: ../config/gnome.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into GNOME" msgstr "Diese Sitzung meldet Sie an GNOME an" -#: daemon/auth.c:66 +#: ../daemon/auth.c:66 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" msgstr "%s: Neuer Legitimationseintrag %s konnte nicht geschrieben werden." -#: daemon/auth.c:69 +#: ../daemon/auth.c:69 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" msgstr "" "%s: Neuer Legitimationseintrag konnte nicht geschrieben werden. " "Möglicherweise ist kein Plattenplatz verfügbar" -#: daemon/auth.c:74 +#: ../daemon/auth.c:74 #, c-format msgid "" "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " @@ -155,39 +155,39 @@ msgstr "" "GDM konnte den neuen Legitimationseintrag nicht auf die Platte schreiben. " "Möglicherweise kein Plattenplatz verfügbar.%s%s" -#: daemon/auth.c:204 +#: ../daemon/auth.c:204 #, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s: Cookie-Datei %s konnte nicht angelegt werden." # CHECK -#: daemon/auth.c:228 daemon/auth.c:245 daemon/auth.c:879 +#: ../daemon/auth.c:228 ../daemon/auth.c:245 ../daemon/auth.c:879 #, c-format msgid "%s: Cannot safely open %s" msgstr "%s: %s konnte nicht sicher geöffnet werden" #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:677 daemon/auth.c:717 +#: ../daemon/auth.c:677 ../daemon/auth.c:717 #, c-format msgid "%s: Could not open cookie file %s" msgstr "%s: Cookie-Datei %s konnte nicht geöffnet werden." -#: daemon/auth.c:698 +#: ../daemon/auth.c:698 #, c-format msgid "%s: Could not lock cookie file %s" msgstr "%s: Cookie-Datei %s konnte nicht gesperrt werden." -#: daemon/auth.c:748 daemon/auth.c:770 +#: ../daemon/auth.c:748 ../daemon/auth.c:770 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s: Cookie konnte nicht geschrieben werden" -#: daemon/auth.c:855 +#: ../daemon/auth.c:855 #, c-format msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s: Verdächtige Cookie-Datei %s wird ignoriert" -#: daemon/auth.c:898 daemon/gdm.c:2018 daemon/gdm.c:2374 +#: ../daemon/auth.c:898 ../daemon/gdm.c:2018 ../daemon/gdm.c:2374 #, c-format msgid "Can't write to %s: %s" msgstr "Schreiben nach %s nicht möglich: %s" @@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "Schreiben nach %s nicht möglich: %s" #. * that should give people ample time to stop gdm if needed, #. * or just wait for the stupid malicious user to get bored #. * and go away -#: daemon/display.c:111 +#: ../daemon/display.c:111 #, c-format msgid "" "The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, " @@ -214,22 +214,22 @@ msgstr "" "heruntergefahren. Vermutlich läuft irgendetwas schief. Vor dem nächsten " "Anmeldeversuch auf Anzeige %s wird eine Pause von 2 Minuten eingelegt." -#: daemon/display.c:257 +#: ../daemon/display.c:257 #, c-format msgid "%s: Cannot create pipe" msgstr "%s: Weiterleitung konnte nicht angelegt werden" -#: daemon/display.c:333 +#: ../daemon/display.c:333 #, c-format msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s" msgstr "%s: Abspalten des GDM-Slave-Prozesses für %s fehlgeschlagen" -#: daemon/errorgui.c:356 +#: ../daemon/errorgui.c:356 #, c-format msgid "%s not a regular file!\n" msgstr "%s ist keine reguläre Datei!\n" -#: daemon/errorgui.c:373 +#: ../daemon/errorgui.c:373 msgid "" "\n" "... File too long to display ...\n" @@ -237,80 +237,81 @@ msgstr "" "\n" "... Datei zu lang, um sie anzuzeigen ...\n" -#: daemon/errorgui.c:382 +#: ../daemon/errorgui.c:382 #, c-format msgid "%s could not be opened" msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden" -#: daemon/errorgui.c:494 daemon/errorgui.c:635 daemon/errorgui.c:743 -#: daemon/errorgui.c:861 +#: ../daemon/errorgui.c:494 ../daemon/errorgui.c:635 ../daemon/errorgui.c:743 +#: ../daemon/errorgui.c:861 #, c-format msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" msgstr "%s: Abspalten fehlgeschlagen, um Fehler-/Info-Box anzuzeigen" -#: daemon/filecheck.c:64 +#: ../daemon/filecheck.c:64 #, c-format msgid "%s: Directory %s does not exist." msgstr "%s: Verzeichnis %s existiert nicht." -#: daemon/filecheck.c:76 daemon/filecheck.c:118 daemon/filecheck.c:180 +#: ../daemon/filecheck.c:76 ../daemon/filecheck.c:118 +#: ../daemon/filecheck.c:180 #, c-format msgid "%s: %s is not owned by uid %d." msgstr "%s: Besitzer von %s hat nicht die Benutzerkennung %d." -#: daemon/filecheck.c:82 daemon/filecheck.c:125 +#: ../daemon/filecheck.c:82 ../daemon/filecheck.c:125 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group." msgstr "%s: Gruppe hat Schreibzugriff auf %s." -#: daemon/filecheck.c:88 +#: ../daemon/filecheck.c:88 #, c-format msgid "%s: %s is writable by other." msgstr "%s: Alle Benutzer haben Schreibzugriff auf %s." -#: daemon/filecheck.c:103 daemon/filecheck.c:168 +#: ../daemon/filecheck.c:103 ../daemon/filecheck.c:168 #, c-format msgid "%s: %s does not exist but must exist." msgstr "%s: %s existiert nicht, muss es jedoch." -#: daemon/filecheck.c:111 daemon/filecheck.c:174 +#: ../daemon/filecheck.c:111 ../daemon/filecheck.c:174 #, c-format msgid "%s: %s is not a regular file." msgstr "%s: %s ist keine reguläre Datei." -#: daemon/filecheck.c:132 +#: ../daemon/filecheck.c:132 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group/other." msgstr "%s: Gruppe / Alle Benutzer haben Schreibzugriff auf %s." -#: daemon/filecheck.c:139 daemon/filecheck.c:192 +#: ../daemon/filecheck.c:139 ../daemon/filecheck.c:192 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." msgstr "" "%s: %s ist größer als die vom Systemadministrator festgelegte maximale " "Dateigröße." -#: daemon/gdm-net.c:271 +#: ../daemon/gdm-net.c:271 #, c-format msgid "%s: Could not make socket" msgstr "%s: Socket konnte nicht angelegt werden" -#: daemon/gdm-net.c:302 +#: ../daemon/gdm-net.c:302 #, c-format msgid "%s: Could not bind socket" msgstr "%s: Socket konnte nicht gebunden werden." -#: daemon/gdm-net.c:388 +#: ../daemon/gdm-net.c:388 #, c-format msgid "%s: Could not make FIFO" msgstr "%s: FIFO konnte nicht erzeugt werden" -#: daemon/gdm-net.c:396 +#: ../daemon/gdm-net.c:396 #, c-format msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: FIFO konnte nicht geöffnet werden" -#: daemon/gdm.c:264 +#: ../daemon/gdm.c:264 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " @@ -320,12 +321,12 @@ msgstr "" "festgelegt, dies existiert jedoch nicht. Bitte korrigieren Sie die GDM-" "Konfiguration %s und starten Sie GDM neu." -#: daemon/gdm.c:273 +#: ../daemon/gdm.c:273 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: Legitimationsverzeichnis %s existiert nicht. Abbruch." -#: daemon/gdm.c:278 +#: ../daemon/gdm.c:278 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " @@ -335,12 +336,12 @@ msgstr "" "festgelegt, dies ist jedoch kein Verzeichnis. Bitte korrigieren Sie die GDM-" "Konfiguration %s und starten Sie GDM neu." -#: daemon/gdm.c:287 +#: ../daemon/gdm.c:287 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: Legitimationsverzeichnis %s ist kein Verzeichnis. Abbruch." -#: daemon/gdm.c:300 +#: ../daemon/gdm.c:300 #, c-format msgid "" "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." @@ -348,87 +349,87 @@ msgstr "" "%s: Protokollverzeichnis %s existiert nicht oder ist kein Verzeichnis " "ServAuthDir-Verzeichnis %s wird verwendet." -#: daemon/gdm.c:329 gui/gdmlogin.c:651 gui/greeter/greeter.c:106 +#: ../daemon/gdm.c:329 ../gui/gdmlogin.c:651 ../gui/greeter/greeter.c:106 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s: Keine Konfigurationsdatei »%s«. Vorgaben werden verwendet." -#: daemon/gdm.c:380 +#: ../daemon/gdm.c:380 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" msgstr "%s: BaseXsession leer, %s/gdm/Xsession wird verwendet" -#: daemon/gdm.c:424 +#: ../daemon/gdm.c:424 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" msgstr "%s: Standard-X-Server nicht gefunden, Alternativen werden versucht" -#: daemon/gdm.c:456 +#: ../daemon/gdm.c:456 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" msgstr "" "%s: XDMCP wurde aktiviert, wird jedoch nicht unterstützt. XDMCP wird " "deaktiviert." -#: daemon/gdm.c:469 +#: ../daemon/gdm.c:469 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "" "%s: »root«-Benutzer kann nicht automatisch angemeldet werden. Automatische " "Anmeldung wird deaktiviert." -#: daemon/gdm.c:482 +#: ../daemon/gdm.c:482 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "" "%s: »root«-Benutzer kann nicht automatisch angemeldet werden. Zeitgesteuerte " "Anmeldung wird deaktiviert." -#: daemon/gdm.c:488 +#: ../daemon/gdm.c:488 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." msgstr "" "%s: Verzögerung bei zeitgesteuerter Anmeldung (TimedLoginDelay) kleiner als " "5. Daher wird 5 verwendet." -#: daemon/gdm.c:498 +#: ../daemon/gdm.c:498 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: Kein Begrüßer angegeben." -#: daemon/gdm.c:501 +#: ../daemon/gdm.c:501 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: Kein entfernter Begrüßer angegeben." -#: daemon/gdm.c:505 +#: ../daemon/gdm.c:505 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: Kein Sitzungsverzeichnis angegeben." -#: daemon/gdm.c:530 +#: ../daemon/gdm.c:530 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." msgstr "%s: Leerer Server-Befehl, Standard wird verwendet." -#: daemon/gdm.c:573 +#: ../daemon/gdm.c:573 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" msgstr "%s: Anzeige-Nummer %d in Gebrauch! %d wird verwendet." -#: daemon/gdm.c:592 +#: ../daemon/gdm.c:592 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: Ungültige Server-Zeile in Konfigurationsdatei. Wird ignoriert!" -#: daemon/gdm.c:603 daemon/gdm.c:644 +#: ../daemon/gdm.c:603 ../daemon/gdm.c:644 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" msgstr "%s: XDMCP deaktiviert und keine lokalen Server definiert. Abbruch!" #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:621 +#: ../daemon/gdm.c:621 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -437,7 +438,7 @@ msgstr "" "%s: XDMCP deaktiviert und keine lokalen Server definiert. Um die " "Konfiguration zu ermöglichen, wird %s auf :%d hinzugefügt!" -#: daemon/gdm.c:636 +#: ../daemon/gdm.c:636 #, c-format msgid "" "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " @@ -447,7 +448,7 @@ msgstr "" "finden. Abbruch! Bitte korrigieren Sie die Konfiguration %s und starten Sie " "GDM neu." -#: daemon/gdm.c:658 +#: ../daemon/gdm.c:658 #, c-format msgid "" "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " @@ -456,12 +457,12 @@ msgstr "" "Der GDM-Benutzer existiert nicht. Bitte korrigieren Sie die GDM-" "Konfiguration %s und starten Sie GDM neu." -#: daemon/gdm.c:665 +#: ../daemon/gdm.c:665 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "%s: Der GDM-Benutzer (%s) konnte nicht gefunden werden. Abbruch!" -#: daemon/gdm.c:672 +#: ../daemon/gdm.c:672 #, c-format msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -471,12 +472,12 @@ msgstr "" "es ein Sicherheitsrisiko darstellen kann. Bitte korrigieren Sie die GDM-" "Konfiguration %s und starten Sie GDM neu." -#: daemon/gdm.c:680 +#: ../daemon/gdm.c:680 #, c-format msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Der GDM-Benutzer sollte nicht »root« sein. Abbruch!" -#: daemon/gdm.c:687 +#: ../daemon/gdm.c:687 #, c-format msgid "" "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " @@ -485,12 +486,12 @@ msgstr "" "Die GDM-Gruppe existiert nicht. Bitte korrigieren Sie die GDM-Konfiguration %" "s und starten Sie GDM neu." -#: daemon/gdm.c:694 +#: ../daemon/gdm.c:694 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "%s: Die GDM-Gruppe (%s) konnte nicht gefunden werden. Abbruch!" -#: daemon/gdm.c:701 +#: ../daemon/gdm.c:701 #, c-format msgid "" "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -500,42 +501,42 @@ msgstr "" "es ein Sicherheitsrisiko darstellen kann. Bitte korrigieren Sie die GDM-" "Konfiguration %s und starten Sie GDM neu." -#: daemon/gdm.c:709 +#: ../daemon/gdm.c:709 #, c-format msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Die GDM-Gruppe sollte nicht »root« sein. Abbruch!" -#: daemon/gdm.c:724 +#: ../daemon/gdm.c:724 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Begrüßer konnte nicht gefunden oder nicht vom GDM-Benutzer ausgeführt " "werden" -#: daemon/gdm.c:731 +#: ../daemon/gdm.c:731 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Entfernter Begrüßer konnte nicht gefunden oder nicht vom GDM-Benutzer " "ausgeführt werden" -#: daemon/gdm.c:742 +#: ../daemon/gdm.c:742 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Auswähler konnte nicht gefunden oder nicht vom GDM-Benutzer ausgeführt " "werden" -#: daemon/gdm.c:751 +#: ../daemon/gdm.c:751 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" msgstr "daemon/ServAuthDir nicht in Konfigurationsdatei nicht angegeben" -#: daemon/gdm.c:753 +#: ../daemon/gdm.c:753 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "%s: Kein Daemon/ServAuthDir angegeben." -#: daemon/gdm.c:777 +#: ../daemon/gdm.c:777 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -547,14 +548,14 @@ msgstr "" "korrigieren Sie die Besitzrechte oder die GDM-Konfiguration %s und starten " "Sie GDM neu." -#: daemon/gdm.c:788 +#: ../daemon/gdm.c:788 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "" "%s: Legitimationsverzeichnis %s gehört nicht Benutzer %s und Gruppe %s. " "Abbruch." -#: daemon/gdm.c:794 +#: ../daemon/gdm.c:794 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -566,7 +567,7 @@ msgstr "" "auf %o gesetzt sein sollten. Bitte ändern Sie die Zugriffsrechte oder die " "GDM-Konfiguration %s und starten Sie GDM neu." -#: daemon/gdm.c:805 +#: ../daemon/gdm.c:805 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "" @@ -574,42 +575,44 @@ msgstr "" "o sein. Abbruch." #. FIXME: how to handle this? -#: daemon/gdm.c:861 daemon/gdm.c:869 daemon/gdm.c:2149 daemon/gdm.c:2157 +#: ../daemon/gdm.c:861 ../daemon/gdm.c:869 ../daemon/gdm.c:2149 +#: ../daemon/gdm.c:2157 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n" msgstr "" "PID-Datei %s konnte nicht geschrieben werden, möglicherweise geht der " "Plattenplatz zur Neige. Fehler: %s\n" -#: daemon/gdm.c:863 daemon/gdm.c:871 daemon/gdm.c:2151 daemon/gdm.c:2159 +#: ../daemon/gdm.c:863 ../daemon/gdm.c:871 ../daemon/gdm.c:2151 +#: ../daemon/gdm.c:2159 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s" msgstr "" "PID-Datei %s konnte nicht geschrieben werden, möglicherweise geht der " "Plattenplatz zur Neige. Fehler: %s" -#: daemon/gdm.c:881 +#: ../daemon/gdm.c:881 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s: fork() fehlgeschlagen!" #. should never happen -#: daemon/gdm.c:884 daemon/slave.c:3433 +#: ../daemon/gdm.c:884 ../daemon/slave.c:3433 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: setsid() fehlgeschlagen: %s!" -#: daemon/gdm.c:1071 +#: ../daemon/gdm.c:1071 #, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "%s: Abgesicherter X-Server %s wird versucht" -#: daemon/gdm.c:1089 +#: ../daemon/gdm.c:1089 #, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "%s: Das Skript XKeepsCrashing wird gestartet" -#: daemon/gdm.c:1209 +#: ../daemon/gdm.c:1209 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -625,7 +628,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:1221 +#: ../daemon/gdm.c:1221 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -634,46 +637,46 @@ msgstr "" "X-Server konnte nicht in kurzen Zeitabständen gestartet werden; Anzeige %s " "wird deaktiviert" -#: daemon/gdm.c:1229 daemon/gdm.c:2877 +#: ../daemon/gdm.c:1229 ../daemon/gdm.c:2877 msgid "Master suspending..." msgstr "Master wird in Ruhezustand versetzt..." -#: daemon/gdm.c:1283 +#: ../daemon/gdm.c:1283 #, c-format msgid "System is rebooting, please wait ..." msgstr "System wird neu gestartet, bitte warten..." -#: daemon/gdm.c:1285 +#: ../daemon/gdm.c:1285 #, c-format msgid "System is shutting down, please wait ..." msgstr "System wird heruntergefahren, bitte warten..." -#: daemon/gdm.c:1296 +#: ../daemon/gdm.c:1296 msgid "Master halting..." msgstr "Master wird angehalten..." -#: daemon/gdm.c:1309 +#: ../daemon/gdm.c:1309 #, c-format msgid "%s: Halt failed: %s" msgstr "%s: Anhalten fehlgeschlagen: %s!" -#: daemon/gdm.c:1318 +#: ../daemon/gdm.c:1318 msgid "Master rebooting..." msgstr "Master wird neu gestartet..." -#: daemon/gdm.c:1331 +#: ../daemon/gdm.c:1331 #, c-format msgid "%s: Reboot failed: %s" msgstr "%s: Neustart fehlgeschlagen: %s!" -#: daemon/gdm.c:1429 +#: ../daemon/gdm.c:1429 #, c-format msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" msgstr "" "Anfrage zum Neustart des Computers oder Herunterfahren, obwohl es kein " "Systemmenü auf Anzeige %s gibt" -#: daemon/gdm.c:1438 +#: ../daemon/gdm.c:1438 #, c-format msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" msgstr "" @@ -681,54 +684,54 @@ msgstr "" "von der entfernten Anzeige %s" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1504 +#: ../daemon/gdm.c:1504 #, c-format msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "%s: Abbruch von Anzeige %s" -#: daemon/gdm.c:1655 +#: ../daemon/gdm.c:1655 msgid "GDM restarting ..." msgstr "GDM wird neu gestartet..." -#: daemon/gdm.c:1659 +#: ../daemon/gdm.c:1659 msgid "Failed to restart self" msgstr "Neustart fehlgeschlagen" #. FIXME: note that this could mean out of memory -#: daemon/gdm.c:1733 +#: ../daemon/gdm.c:1733 msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!" msgstr "" "Haupt-Daemon: SIGABRT erhalten, irgendetwas ist verdammt schief gelaufen. " "Und tschüss!" -#: daemon/gdm.c:1892 +#: ../daemon/gdm.c:1892 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Nicht in den Hintergrund abspalten" # CHECK -#: daemon/gdm.c:1894 +#: ../daemon/gdm.c:1894 msgid "No console (local) servers to be run" msgstr "Es sollen keine Konsolen-Server (lokal) ausgeführt werden" -#: daemon/gdm.c:1896 +#: ../daemon/gdm.c:1896 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "LD_*-Variablen vorhalten" -#: daemon/gdm.c:1898 +#: ../daemon/gdm.c:1898 msgid "Print GDM version" msgstr "GDM-Version ausgeben" -#: daemon/gdm.c:1900 +#: ../daemon/gdm.c:1900 msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" msgstr "" "Den ersten X-Server starten, aber dann warten, bis im FIFO ein GO auftaucht" -#: daemon/gdm.c:2007 daemon/gdm.c:2343 +#: ../daemon/gdm.c:2007 ../daemon/gdm.c:2343 #, c-format msgid "Can't open %s for writing" msgstr "%s konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden" -#: daemon/gdm.c:2064 gui/gdmchooser.c:2057 +#: ../daemon/gdm.c:2064 ../gui/gdmchooser.c:2057 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -738,46 +741,48 @@ msgstr "" "Führen Sie '%s --help' aus, um eine komplette Liste verfügbarer\n" "Befehlszeilenparameter zu erhalten.\n" -#: daemon/gdm.c:2087 +#: ../daemon/gdm.c:2087 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Nur der »root«-Benutzer darf GDM starten\n" -#: daemon/gdm.c:2103 daemon/gdm.c:2107 daemon/gdm.c:2182 daemon/gdm.c:2186 -#: daemon/gdm.c:2190 daemon/gdm.c:2194 daemon/gdm.c:2204 daemon/gdm.c:2210 -#: daemon/gdm.c:2221 daemon/misc.c:1648 daemon/misc.c:1652 daemon/misc.c:1656 -#: daemon/misc.c:1663 daemon/misc.c:1667 daemon/misc.c:1671 -#: daemon/server.c:521 daemon/server.c:534 daemon/slave.c:810 -#: daemon/slave.c:824 daemon/slave.c:834 daemon/slave.c:844 daemon/slave.c:856 -#: gui/gdmchooser.c:1936 gui/gdmchooser.c:1939 gui/gdmchooser.c:1942 -#: gui/gdmlogin.c:3962 gui/gdmlogin.c:3970 gui/gdmlogin.c:3973 -#: gui/greeter/greeter.c:1091 gui/greeter/greeter.c:1099 -#: gui/greeter/greeter.c:1102 +#: ../daemon/gdm.c:2103 ../daemon/gdm.c:2107 ../daemon/gdm.c:2182 +#: ../daemon/gdm.c:2186 ../daemon/gdm.c:2190 ../daemon/gdm.c:2194 +#: ../daemon/gdm.c:2204 ../daemon/gdm.c:2210 ../daemon/gdm.c:2221 +#: ../daemon/misc.c:1746 ../daemon/misc.c:1750 ../daemon/misc.c:1754 +#: ../daemon/misc.c:1761 ../daemon/misc.c:1765 ../daemon/misc.c:1769 +#: ../daemon/server.c:521 ../daemon/server.c:534 ../daemon/slave.c:810 +#: ../daemon/slave.c:824 ../daemon/slave.c:834 ../daemon/slave.c:844 +#: ../daemon/slave.c:856 ../gui/gdmchooser.c:1936 ../gui/gdmchooser.c:1939 +#: ../gui/gdmchooser.c:1942 ../gui/gdmlogin.c:3962 ../gui/gdmlogin.c:3970 +#: ../gui/gdmlogin.c:3973 ../gui/greeter/greeter.c:1094 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1102 ../gui/greeter/greeter.c:1105 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: Fehler beim Einrichten des Signalhandlers %s: %s" -#: daemon/gdm.c:2131 +#: ../daemon/gdm.c:2131 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "GDM läuft bereits. Abbruch!" -#: daemon/gdm.c:2230 +#: ../daemon/gdm.c:2230 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Fehler beim Einrichten des CHLD-Signalhandlers" -#: daemon/gdm.c:3633 daemon/gdm.c:3652 daemon/gdm.c:3796 daemon/gdm.c:3854 -#: daemon/gdm.c:3909 daemon/gdm.c:3954 daemon/gdm.c:3981 +#: ../daemon/gdm.c:3633 ../daemon/gdm.c:3652 ../daemon/gdm.c:3796 +#: ../daemon/gdm.c:3854 ../daemon/gdm.c:3909 ../daemon/gdm.c:3954 +#: ../daemon/gdm.c:3981 #, c-format msgid "%s request denied: Not authenticated" msgstr "%s-Anfrage abgewiesen: Nicht legitimiert" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:3670 +#: ../daemon/gdm.c:3670 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "Unbekannter Servertyp angefragt, Standard-Server wird benutzt." -#: daemon/gdm.c:3674 +#: ../daemon/gdm.c:3674 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " @@ -787,31 +792,31 @@ msgstr "" "Standard-Server wird benutzt." #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:652 +#: ../daemon/misc.c:750 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = Ja oder n = Nein? >" -#: daemon/misc.c:1016 +#: ../daemon/misc.c:1114 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "%s: Lokale Adresse konnte nicht ermittelt werden!" -#: daemon/misc.c:1168 +#: ../daemon/misc.c:1266 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "Fehler bei setgid %d. Abbruch." -#: daemon/misc.c:1173 +#: ../daemon/misc.c:1271 #, c-format msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "initgroups() für %s fehlgeschlagen. Abbruch." -#: daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1424 +#: ../daemon/misc.c:1508 ../daemon/misc.c:1522 #, c-format msgid "%s: Error setting signal %d to %s" msgstr "%s: %d konnte nicht auf %s gesetzt werden" -#: daemon/misc.c:2317 +#: ../daemon/misc.c:2415 #, c-format msgid "" "Last login:\n" @@ -820,11 +825,11 @@ msgstr "" "Letzte Anmeldung:\n" "%s" -#: daemon/server.c:160 +#: ../daemon/server.c:160 msgid "Can not start fallback console" msgstr "Problemfall-Konsole konnte nicht gestartet werden" -#: daemon/server.c:341 +#: ../daemon/server.c:341 #, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " @@ -835,7 +840,7 @@ msgstr "" "Anzeige-Nummer ausprobiert werden? Falls Sie mit nein antworten, wird erneut " "versucht, den Server auf %s zu starten.%s" -#: daemon/server.c:348 +#: ../daemon/server.c:348 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " @@ -845,108 +850,108 @@ msgstr "" "Funktionstaste drücken, z.B. Strg+Alt+F7, um zur Konsole 7 zugelangen. X-" "Server laufen normalerweise auf Konsole 7 oder höher.)" -#: daemon/server.c:394 +#: ../daemon/server.c:394 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "Anzeige »%s« konnte nicht von Xnest geöffnet werden" -#: daemon/server.c:425 +#: ../daemon/server.c:425 #, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." msgstr "Anzeige %s ist belegt. Es läuft bereits ein anderer X-Server." -#: daemon/server.c:509 +#: ../daemon/server.c:509 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "%s: Fehler beim Öffnen einer Weiterleitung: %s" #. Send X too busy -#: daemon/server.c:794 +#: ../daemon/server.c:794 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s: Es konnte keine freie Anzeige-Nummer gefunden werden" -#: daemon/server.c:821 +#: ../daemon/server.c:821 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s: Anzeige %s belegt. Versuchen Sie eine andere Anzeige-Nummer." -#: daemon/server.c:930 +#: ../daemon/server.c:930 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "Ungültiger Server-Befehl »%s«" -#: daemon/server.c:935 +#: ../daemon/server.c:935 #, c-format msgid "Server name '%s' not found, using standard server" msgstr "Server-Name »%s« nicht gefunden. Standard-Server wird verwendet" -#: daemon/server.c:1112 +#: ../daemon/server.c:1112 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "%s: Protokolldatei für Anzeige %s konnte nicht geöffnet werden!" -#: daemon/server.c:1124 daemon/server.c:1130 daemon/server.c:1135 +#: ../daemon/server.c:1124 ../daemon/server.c:1130 ../daemon/server.c:1135 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: %s konnte nicht auf %s gesetzt werden" -#: daemon/server.c:1172 +#: ../daemon/server.c:1172 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Leerer Server-Befehl für Anzeige %s" -#: daemon/server.c:1186 +#: ../daemon/server.c:1186 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "" "%s: Server sollte von der Benutzerkennung %d abgesetzt werden, diese " "existiert jedoch nicht" -#: daemon/server.c:1201 daemon/slave.c:2497 daemon/slave.c:2974 +#: ../daemon/server.c:1201 ../daemon/slave.c:2497 ../daemon/slave.c:2974 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: %d konnte nicht als Gruppenkennung festgelegt werden" -#: daemon/server.c:1207 daemon/slave.c:2502 daemon/slave.c:2979 +#: ../daemon/server.c:1207 ../daemon/slave.c:2502 ../daemon/slave.c:2979 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: initgroups() für %s fehlgeschlagen" -#: daemon/server.c:1213 daemon/slave.c:2507 daemon/slave.c:2984 +#: ../daemon/server.c:1213 ../daemon/slave.c:2507 ../daemon/slave.c:2984 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: %d konnte nicht als Benutzerkennung festgelegt werden" -#: daemon/server.c:1220 +#: ../daemon/server.c:1220 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: 0 konnte nicht als Gruppenkennung festgelegt werden" -#: daemon/server.c:1237 +#: ../daemon/server.c:1237 #, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "%s: X-Server nicht gefunden: %s" -#: daemon/server.c:1245 +#: ../daemon/server.c:1245 #, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s: X-Server-Prozess konnte nicht abgespalten werden!" -#: daemon/slave.c:306 +#: ../daemon/slave.c:306 msgid "Can't set EGID to user GID" msgstr "EGID konnte nicht auf GID gesetzt werden" -#: daemon/slave.c:314 +#: ../daemon/slave.c:314 msgid "Can't set EUID to user UID" msgstr "EUID konnte nicht auf UID gesetzt werden" -#: daemon/slave.c:1118 +#: ../daemon/slave.c:1118 msgid "Log in anyway" msgstr "Dennoch anmelden" # CHECK -#: daemon/slave.c:1120 +#: ../daemon/slave.c:1120 msgid "" "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " "login session, or abort this login" @@ -954,21 +959,21 @@ msgstr "" "Sie sind bereits angemeldet. Sie können sich dennoch anmelden, zur " "vorherigen Anmeldesitzung wechseln oder diese Anmeldung abbrechen." -#: daemon/slave.c:1124 +#: ../daemon/slave.c:1124 msgid "Return to previous login" msgstr "Zur vorherigen Anmeldung zurückkehren" -#: daemon/slave.c:1125 daemon/slave.c:1131 +#: ../daemon/slave.c:1125 ../daemon/slave.c:1131 msgid "Abort login" msgstr "Anmeldung abbrechen" -#: daemon/slave.c:1128 +#: ../daemon/slave.c:1128 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" msgstr "" "Sie sind bereits angemeldet. Sie können sich dennoch anmelden oder diese " "Anmeldung abbrechen" -#: daemon/slave.c:1219 +#: ../daemon/slave.c:1219 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -988,17 +993,17 @@ msgstr "" "Bis dahin wird diese Anzeige deaktiviert. Bitte\n" "starten Sie GDM neu, sobald der Fehler behoben ist." -#: daemon/slave.c:1468 +#: ../daemon/slave.c:1468 #, c-format msgid "%s: cannot fork" msgstr "%s: Abspalten fehlgeschlagen" -#: daemon/slave.c:1515 +#: ../daemon/slave.c:1515 #, c-format msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "%s: Anzeige %s konnte nicht nicht geöffnet werden" -#: daemon/slave.c:1666 +#: ../daemon/slave.c:1666 msgid "" "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " @@ -1008,7 +1013,7 @@ msgstr "" "sicher, dass der korrekte Pfad in der Konfigurationsdatei festgelegt wurde. " "Es wird nun versucht, es vom Vorgabeort zu starten." -#: daemon/slave.c:1680 +#: ../daemon/slave.c:1680 msgid "" "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file." @@ -1016,7 +1021,7 @@ msgstr "" "Das Konfigurationsprogramm konnte nicht ausgeführt werden. Stellen Sie " "sicher, dass der korrekte Pfad in der Konfigurationsdatei festgelegt wurde." -#: daemon/slave.c:1810 +#: ../daemon/slave.c:1810 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -1024,12 +1029,12 @@ msgstr "" "Geben Sie zur Konfiguration\n" "das »root«-Passwort ein." -#: daemon/slave.c:2451 daemon/slave.c:2456 +#: ../daemon/slave.c:2451 ../daemon/slave.c:2456 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: Weiterleitung zu gdmgreeter konnte nicht initialisiert werden" -#: daemon/slave.c:2579 +#: ../daemon/slave.c:2579 msgid "" "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " "This can only be a configuration error. So I have started a single server " @@ -1042,7 +1047,7 @@ msgstr "" "die Konfiguration korrigieren. Beachten Sie, dass automatische und " "zeitverzögerte Anmeldungen momentan nicht möglich sind." -#: daemon/slave.c:2593 +#: ../daemon/slave.c:2593 msgid "" "I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " @@ -1052,7 +1057,7 @@ msgstr "" "werden, daher ist dies der abgesicherte X-Server. Sie sollten sich anmelden " "und den X-Server korrekt konfigurieren." -#: daemon/slave.c:2602 +#: ../daemon/slave.c:2602 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " @@ -1061,7 +1066,7 @@ msgstr "" "Die angegebene Anzeige-Nummer war belegt, daher wurde dieser Server auf " "Anzeige %s gestartet." -#: daemon/slave.c:2622 +#: ../daemon/slave.c:2622 msgid "" "The greeter program appears to be crashing.\n" "I will attempt to use a different one." @@ -1070,19 +1075,19 @@ msgstr "" "Es wird versucht, ein anderes zu verwenden." #. Something went wrong -#: daemon/slave.c:2643 +#: ../daemon/slave.c:2643 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" msgstr "" "%s: Fehler beim Starten des Begrüßers mit folgenden GTK+-Modulen: %s. Start " "ohne Module wird versucht." -#: daemon/slave.c:2650 +#: ../daemon/slave.c:2650 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "%s: Fehler beim Starten des Begrüßers, Vorgabe wird versucht: %s" -#: daemon/slave.c:2662 +#: ../daemon/slave.c:2662 msgid "" "Cannot start the greeter program; you will not be able to log in. This " "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " @@ -1093,27 +1098,27 @@ msgstr "" "anzumelden und die Konfigurationsdatei zu bearbeiten." #. If no greeter we really have to disable the display -#: daemon/slave.c:2669 +#: ../daemon/slave.c:2669 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: Fehler beim Starten des Begrüßers auf Anzeige %s" -#: daemon/slave.c:2673 +#: ../daemon/slave.c:2673 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: gdmgreeter-Prozess konnte nicht abgespalten werden" -#: daemon/slave.c:2758 +#: ../daemon/slave.c:2758 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: FIFO konnte nicht geöffnet werden!" -#: daemon/slave.c:2934 +#: ../daemon/slave.c:2934 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "%s: Weiterleitung zu gdmchooser konnte nicht initialisiert werden" -#: daemon/slave.c:3031 +#: ../daemon/slave.c:3031 msgid "" "Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " "Please contact the system administrator." @@ -1122,60 +1127,60 @@ msgstr "" "wahrscheinlich nicht anmelden. Bitte kontaktieren Sie den " "Systemadministrator." -#: daemon/slave.c:3035 +#: ../daemon/slave.c:3035 #, c-format msgid "%s: Error starting chooser on display %s" msgstr "%s: Fehler beim Starten des Auswählers auf Anzeige %s" -#: daemon/slave.c:3038 +#: ../daemon/slave.c:3038 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" msgstr "%s: gdmchooser-Prozess konnte nicht abgespalten werden" -#: daemon/slave.c:3334 +#: ../daemon/slave.c:3334 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: »~/.xsession-errors« konnte nicht geöffnet werden" -#: daemon/slave.c:3469 +#: ../daemon/slave.c:3469 #, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "" "%s: Ausführen des PreSession-Skripts lieferte einen Rückgabewert > 0. " "Abbruch." -#: daemon/slave.c:3511 +#: ../daemon/slave.c:3511 #, c-format msgid "Language %s does not exist, using %s" msgstr "Sprache %s existiert nicht, %s wird verwendet" -#: daemon/slave.c:3512 +#: ../daemon/slave.c:3512 msgid "System default" msgstr "Systemvorgabe" -#: daemon/slave.c:3528 +#: ../daemon/slave.c:3528 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: Umgebung für %s konnte nicht eingerichtet werden. Abbruch." -#: daemon/slave.c:3575 +#: ../daemon/slave.c:3575 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "%s: setusercontext() für %s fehlgeschlagen. Abbruch." -#: daemon/slave.c:3581 +#: ../daemon/slave.c:3581 #, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "%s: Es konnte nicht zu %s gewechselt werden. Abbruch." -#: daemon/slave.c:3644 +#: ../daemon/slave.c:3644 #, c-format msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" msgstr "" "%s: Keine Exec-Zeile in der Sitzungsdatei %s. Abgesichertes GNOME wird " "gestartet." -#: daemon/slave.c:3650 +#: ../daemon/slave.c:3650 msgid "" "The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " "session for you." @@ -1183,7 +1188,7 @@ msgstr "" "Die von Ihnen gewählte Sitzung scheint ungültig zu sein. Daher wird für Sie " "die abgesicherte GNOME-Sitzung ausgeführt." -#: daemon/slave.c:3664 +#: ../daemon/slave.c:3664 #, c-format msgid "" "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" @@ -1191,7 +1196,7 @@ msgstr "" "%s: Das Xsession-Basisskript konnte nicht gefunden oder ausgeführt werden. " "Daher wird die abgesicherte GNOME-Sitzung versucht." -#: daemon/slave.c:3670 +#: ../daemon/slave.c:3670 msgid "" "Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " "session for you." @@ -1201,14 +1206,14 @@ msgstr "" # CHECK #. yaikes -#: daemon/slave.c:3685 +#: ../daemon/slave.c:3685 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "" "%s: gnome-session wurde für eine abgesicherte GNOME-Sitzung nicht gefunden. " "xterm wird versucht" -#: daemon/slave.c:3690 +#: ../daemon/slave.c:3690 msgid "" "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" "\" session." @@ -1216,7 +1221,7 @@ msgstr "" "Die GNOME-Installation konnte nicht gefunden werden, die Sitzung " "»Abgesichertes XTerm« wird versucht." -#: daemon/slave.c:3698 +#: ../daemon/slave.c:3698 msgid "" "This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " "session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " @@ -1226,12 +1231,12 @@ msgstr "" "Vorgabesitzung angemeldet und es werden keine Startskripte ausgeführt. Dies " "dient ausschließlich zur Problembehebung." -#: daemon/slave.c:3713 +#: ../daemon/slave.c:3713 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "" "»xterm« konnte nicht gefunden werden, um eine abgesicherte Sitzung zu starten" -#: daemon/slave.c:3726 +#: ../daemon/slave.c:3726 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " @@ -1243,44 +1248,44 @@ msgstr "" "»exit« ein und drücken Sie die Eingabetaste, um den Terminal-Emulator zu " "beenden." -#: daemon/slave.c:3753 +#: ../daemon/slave.c:3753 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "%s: Benutzer darf sich nicht anmelden" -#: daemon/slave.c:3756 +#: ../daemon/slave.c:3756 msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "Der Systemadministrator hat Ihren Zugang deaktiviert." # CHECK -#: daemon/slave.c:3787 +#: ../daemon/slave.c:3787 msgid "Error! Unable to set executable context." msgstr "Fehler! Executable-Kontext konnte nicht gesetzt werden." #. will go to .xsession-errors -#: daemon/slave.c:3795 daemon/slave.c:3800 +#: ../daemon/slave.c:3795 ../daemon/slave.c:3800 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "%s: %s %s %s konnte nicht ausgeführt werden" #. we can't really be any more specific -#: daemon/slave.c:3811 +#: ../daemon/slave.c:3811 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "" "Die Sitzung konnte aufgrund eines internen Fehlers nicht gestartet werden." -#: daemon/slave.c:3865 +#: ../daemon/slave.c:3865 #, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "%s: Benutzer übergab auth, getpwnam(%s) ist jedoch fehlgeschlagen!" -#: daemon/slave.c:3878 +#: ../daemon/slave.c:3878 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "" "%s: Ausführen des PostLogin-Skripts lieferte einen Rückgabewert > 0. Abbruch." -#: daemon/slave.c:3887 +#: ../daemon/slave.c:3887 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1299,12 +1304,12 @@ msgstr "" "Vermutlich wird nichts funktionieren, sofern Sie keine abgesicherte Sitzung " "verwenden." -#: daemon/slave.c:3895 +#: ../daemon/slave.c:3895 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Heimverzeichnis »%s« für %s existiert nicht!" -#: daemon/slave.c:4072 +#: ../daemon/slave.c:4072 msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " @@ -1316,12 +1321,12 @@ msgstr "" "Schreiben geöffnet werden konnte. In jedem Fall können Sie sich nicht " "anmelden. Bitte kontaktieren Sie den Systemadministator." -#: daemon/slave.c:4148 +#: ../daemon/slave.c:4148 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "%s: Fehler beim Abspalten der Benutzersitzung" -#: daemon/slave.c:4229 +#: ../daemon/slave.c:4229 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " @@ -1334,27 +1339,27 @@ msgstr "" "Versuchen Sie, sich mit einer abgesicherten Sitzung anzumelden, um zu " "versuchen, das Problem zu beheben." -#: daemon/slave.c:4237 +#: ../daemon/slave.c:4237 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Details anzeigen (Datei ~/.xsession-errors)" -#: daemon/slave.c:4380 +#: ../daemon/slave.c:4380 msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." msgstr "" "GDM hat ermittelt, dass momentan ein Herunterfahr- oder Neustartprozess im " "Gange ist." -#: daemon/slave.c:4474 +#: ../daemon/slave.c:4474 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "Ping nach %s fehlgeschlagen." -#: daemon/slave.c:4760 +#: ../daemon/slave.c:4760 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s: Schwerwiegender X-Fehler - %s wird neu gestartet" -#: daemon/slave.c:4854 +#: ../daemon/slave.c:4854 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist" @@ -1363,27 +1368,28 @@ msgstr "" "Wiedergabe-Software konnte nicht ausgeführt werden oder der Klang existiert " "nicht" -#: daemon/slave.c:5206 +#: ../daemon/slave.c:5206 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s: Ausführen fehlgeschlagen: %s" -#: daemon/slave.c:5213 daemon/slave.c:5351 +#: ../daemon/slave.c:5213 ../daemon/slave.c:5351 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s: Skriptprozess konnte nicht abgespalten werden!" -#: daemon/slave.c:5306 +#: ../daemon/slave.c:5306 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: Weiterleitung konnte nicht angelegt werden" -#: daemon/slave.c:5345 +#: ../daemon/slave.c:5345 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: Ausführen fehlgeschlagen: %s" -#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:1032 daemon/verify-shadow.c:76 +#: ../daemon/verify-crypt.c:75 ../daemon/verify-pam.c:1032 +#: ../daemon/verify-shadow.c:76 msgid "" "\n" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." @@ -1392,58 +1398,61 @@ msgstr "" "Der Benutzername oder das Passwort ist fehlerhaft. Buchstaben müssen unter " "Berücksichtigung der Groß-/Kleinschreibung eingegeben werden." -#: daemon/verify-crypt.c:80 daemon/verify-pam.c:1042 daemon/verify-shadow.c:81 +#: ../daemon/verify-crypt.c:80 ../daemon/verify-pam.c:1042 +#: ../daemon/verify-shadow.c:81 msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." msgstr "Stellen Sie sicher, dass die Dauerumschalttaste nicht aktiv ist" #. I think I'll add the buttons next to this -#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:441 -#: daemon/verify-shadow.c:126 gui/gdmlogin.c:3073 +#: ../daemon/verify-crypt.c:127 ../daemon/verify-pam.c:441 +#: ../daemon/verify-shadow.c:126 ../gui/gdmlogin.c:3073 msgid "Please enter your username" msgstr "" "Bitte geben Sie Ihren\n" "Benutzernamen ein" #. login: is whacked always translate to Username: -#: daemon/verify-crypt.c:128 daemon/verify-pam.c:341 daemon/verify-pam.c:342 -#: daemon/verify-pam.c:343 daemon/verify-pam.c:428 daemon/verify-pam.c:787 -#: daemon/verify-shadow.c:127 gui/gdmlogin.c:1075 gui/gdmlogin.c:1089 -#: gui/gdmlogin.c:1875 gui/gdmlogin.c:2374 gui/greeter/greeter.c:283 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1065 +#: ../daemon/verify-crypt.c:128 ../daemon/verify-pam.c:341 +#: ../daemon/verify-pam.c:342 ../daemon/verify-pam.c:343 +#: ../daemon/verify-pam.c:428 ../daemon/verify-pam.c:787 +#: ../daemon/verify-shadow.c:127 ../gui/gdmlogin.c:1075 ../gui/gdmlogin.c:1089 +#: ../gui/gdmlogin.c:1875 ../gui/gdmlogin.c:2374 ../gui/greeter/greeter.c:283 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1065 msgid "Username:" msgstr "Benutzername:" -#: daemon/verify-crypt.c:166 daemon/verify-pam.c:344 daemon/verify-pam.c:345 -#: daemon/verify-pam.c:489 daemon/verify-shadow.c:184 gui/gdmlogin.c:1907 +#: ../daemon/verify-crypt.c:166 ../daemon/verify-pam.c:344 +#: ../daemon/verify-pam.c:345 ../daemon/verify-pam.c:489 +#: ../daemon/verify-shadow.c:184 ../gui/gdmlogin.c:1907 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" -#: daemon/verify-crypt.c:184 daemon/verify-crypt.c:198 -#: daemon/verify-shadow.c:202 daemon/verify-shadow.c:216 +#: ../daemon/verify-crypt.c:184 ../daemon/verify-crypt.c:198 +#: ../daemon/verify-shadow.c:202 ../daemon/verify-shadow.c:216 #, c-format msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "Benutzer »%s« konnte nicht legitimiert werden" -#: daemon/verify-crypt.c:211 daemon/verify-pam.c:883 -#: daemon/verify-shadow.c:229 +#: ../daemon/verify-crypt.c:211 ../daemon/verify-pam.c:883 +#: ../daemon/verify-shadow.c:229 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" msgstr "»root«-Anmeldung auf Anzeige »%s« verboten" -#: daemon/verify-crypt.c:213 daemon/verify-shadow.c:231 +#: ../daemon/verify-crypt.c:213 ../daemon/verify-shadow.c:231 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "" "Der Systemadministator darf sich von diesem Bildschirm aus nicht anmelden" -#: daemon/verify-crypt.c:229 daemon/verify-crypt.c:253 -#: daemon/verify-shadow.c:247 daemon/verify-shadow.c:271 +#: ../daemon/verify-crypt.c:229 ../daemon/verify-crypt.c:253 +#: ../daemon/verify-shadow.c:247 ../daemon/verify-shadow.c:271 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "Benutzer %s darf sich nicht anmelden" -#: daemon/verify-crypt.c:231 daemon/verify-crypt.c:255 daemon/verify-pam.c:929 -#: daemon/verify-pam.c:1213 daemon/verify-shadow.c:249 -#: daemon/verify-shadow.c:273 +#: ../daemon/verify-crypt.c:231 ../daemon/verify-crypt.c:255 +#: ../daemon/verify-pam.c:929 ../daemon/verify-pam.c:1213 +#: ../daemon/verify-shadow.c:249 ../daemon/verify-shadow.c:273 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." @@ -1451,16 +1460,16 @@ msgstr "" "\n" "Der Systemadministrator hat Ihren Zugang gesperrt." -#: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:416 daemon/verify-pam.c:947 -#: daemon/verify-pam.c:1230 daemon/verify-shadow.c:296 -#: daemon/verify-shadow.c:434 +#: ../daemon/verify-crypt.c:278 ../daemon/verify-crypt.c:416 +#: ../daemon/verify-pam.c:947 ../daemon/verify-pam.c:1230 +#: ../daemon/verify-shadow.c:296 ../daemon/verify-shadow.c:434 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "Benutzergruppe für %s konnte nicht festgelegt werden" -#: daemon/verify-crypt.c:280 daemon/verify-crypt.c:419 daemon/verify-pam.c:949 -#: daemon/verify-pam.c:1233 daemon/verify-shadow.c:298 -#: daemon/verify-shadow.c:437 +#: ../daemon/verify-crypt.c:280 ../daemon/verify-crypt.c:419 +#: ../daemon/verify-pam.c:949 ../daemon/verify-pam.c:1233 +#: ../daemon/verify-shadow.c:298 ../daemon/verify-shadow.c:437 msgid "" "\n" "Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact " @@ -1471,13 +1480,13 @@ msgstr "" "anmelden.\n" "Bitte kontaktieren Sie den Systemadministator." -#: daemon/verify-crypt.c:291 daemon/verify-crypt.c:364 -#: daemon/verify-shadow.c:309 daemon/verify-shadow.c:383 +#: ../daemon/verify-crypt.c:291 ../daemon/verify-crypt.c:364 +#: ../daemon/verify-shadow.c:309 ../daemon/verify-shadow.c:383 #, c-format msgid "Password of %s has expired" msgstr "Das Passwort von %s ist abgelaufen" -#: daemon/verify-crypt.c:293 daemon/verify-shadow.c:311 +#: ../daemon/verify-crypt.c:293 ../daemon/verify-shadow.c:311 msgid "" "You are required to change your password.\n" "Please choose a new one." @@ -1485,7 +1494,7 @@ msgstr "" "Sie müssen Ihr Passwort ändern.\n" "Bitte wählen Sie ein neues." -#: daemon/verify-crypt.c:304 daemon/verify-shadow.c:322 +#: ../daemon/verify-crypt.c:304 ../daemon/verify-shadow.c:322 msgid "" "\n" "Cannot change your password, you will not be able to log in, please try " @@ -1496,8 +1505,8 @@ msgstr "" "Bitte versuchen Sie es später noch einmal oder kontaktieren Sie den " "Systemadministator." -#: daemon/verify-crypt.c:347 daemon/verify-crypt.c:355 -#: daemon/verify-shadow.c:366 daemon/verify-shadow.c:374 +#: ../daemon/verify-crypt.c:347 ../daemon/verify-crypt.c:355 +#: ../daemon/verify-shadow.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:374 msgid "" "Your password has been changed but you may have to change it again, please " "try again later or contact your system administrator." @@ -1506,7 +1515,7 @@ msgstr "" "ändern. Bitte versuchen Sie es später noch einmal oder kontaktieren Sie den " "Systemadministator." -#: daemon/verify-crypt.c:366 daemon/verify-shadow.c:385 +#: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385 msgid "" "Your password has expired.\n" "Only a system administrator can now change it" @@ -1514,11 +1523,11 @@ msgstr "" "Ihr Passwort ist abgelaufen.\n" "Es kann nur vom Systemadministrator geändert werden" -#: daemon/verify-crypt.c:373 daemon/verify-shadow.c:392 +#: ../daemon/verify-crypt.c:373 ../daemon/verify-shadow.c:392 msgid "Internal error on passwdexpired" msgstr "Internet Fehler bei »passwdexpired«" -#: daemon/verify-crypt.c:375 daemon/verify-shadow.c:394 +#: ../daemon/verify-crypt.c:375 ../daemon/verify-shadow.c:394 msgid "" "An internal error occured, you will not be able to log in.\n" "Please try again later or contact your system administrator." @@ -1527,84 +1536,84 @@ msgstr "" "Bitte versuchen Sie es später noch einmal oder kontaktieren Sie den " "Systemadministrator." -#: daemon/verify-crypt.c:411 daemon/verify-shadow.c:429 +#: ../daemon/verify-crypt.c:411 ../daemon/verify-shadow.c:429 #, c-format msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "Passwd-Struktur für %s konnte nicht erhalten werden" -#: daemon/verify-pam.c:346 +#: ../daemon/verify-pam.c:346 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "Sie müssen umgehend Ihr Passwort ändern (Passwort veraltet)" -#: daemon/verify-pam.c:347 +#: ../daemon/verify-pam.c:347 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "" "Sie müssen umgehend Ihr Passwort ändern (vom »root«-Benutzer erzwungen)" -#: daemon/verify-pam.c:348 +#: ../daemon/verify-pam.c:348 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "" "Ihr Zugang ist abgelaufen; bitte kontaktieren Sie den Systemadministrator" -#: daemon/verify-pam.c:349 +#: ../daemon/verify-pam.c:349 msgid "No password supplied" msgstr "Kein Passwort angegeben" -#: daemon/verify-pam.c:350 +#: ../daemon/verify-pam.c:350 msgid "Password unchanged" msgstr "Passwort unverändert" -#: daemon/verify-pam.c:351 +#: ../daemon/verify-pam.c:351 msgid "Can not get username" msgstr "Benutzername konnte nicht ermittelt werden" -#: daemon/verify-pam.c:352 +#: ../daemon/verify-pam.c:352 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "Neues UNIX-Passwort bestätigen:" -#: daemon/verify-pam.c:353 +#: ../daemon/verify-pam.c:353 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "Neues UNIX-Passwort:" -#: daemon/verify-pam.c:354 +#: ../daemon/verify-pam.c:354 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "(aktuelles) UNIX-Passwort:" -#: daemon/verify-pam.c:355 +#: ../daemon/verify-pam.c:355 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "Fehler beim Ändern des NIS-Passworts." -#: daemon/verify-pam.c:356 +#: ../daemon/verify-pam.c:356 msgid "You must choose a longer password" msgstr "Sie müssen ein längeres Passwort wählen" -#: daemon/verify-pam.c:357 +#: ../daemon/verify-pam.c:357 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "Passwort wurde bereits verwendet. Wählen Sie ein Anderes." -#: daemon/verify-pam.c:358 +#: ../daemon/verify-pam.c:358 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "Sie müssen länger warten, um Ihr Passwort zu ändern." -#: daemon/verify-pam.c:359 +#: ../daemon/verify-pam.c:359 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "Leider stimmen die Passwörter nicht überein" -#: daemon/verify-pam.c:653 +#: ../daemon/verify-pam.c:653 msgid "Cannot setup pam handle with null display" msgstr "PAM-Handle konnte nicht mit leerer Anzeige eingerichtet werden" -#: daemon/verify-pam.c:670 +#: ../daemon/verify-pam.c:670 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "Dienst %s konnte nicht bereitgestellt werden: %s\n" -#: daemon/verify-pam.c:683 +#: ../daemon/verify-pam.c:683 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "PAM_TTY=%s konnte nicht gesetzt werden" -#: daemon/verify-pam.c:693 +#: ../daemon/verify-pam.c:693 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "PAM_RHOST=%s konnte nicht gesetzt werden" @@ -1614,12 +1623,12 @@ msgstr "PAM_RHOST=%s konnte nicht gesetzt werden" #. is not really an auth problem, but it will #. pretty much look as such, it shouldn't really #. happen -#: daemon/verify-pam.c:840 daemon/verify-pam.c:858 daemon/verify-pam.c:1152 -#: daemon/verify-pam.c:1164 +#: ../daemon/verify-pam.c:840 ../daemon/verify-pam.c:858 +#: ../daemon/verify-pam.c:1152 ../daemon/verify-pam.c:1164 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "Benutzer konnte nicht legitimiert werden" -#: daemon/verify-pam.c:886 +#: ../daemon/verify-pam.c:886 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1627,12 +1636,12 @@ msgstr "" "\n" "Der Systemadministrator darf sich von diesem Bildschirm aus nicht anmelden" -#: daemon/verify-pam.c:910 daemon/verify-pam.c:1194 +#: ../daemon/verify-pam.c:910 ../daemon/verify-pam.c:1194 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "Wechsel der Legitimationskennung für Benutzer %s fehlgeschlagen" -#: daemon/verify-pam.c:912 daemon/verify-pam.c:1197 +#: ../daemon/verify-pam.c:912 ../daemon/verify-pam.c:1197 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1642,17 +1651,17 @@ msgstr "" "Die Änderung der Legitimationskennung schlug fehl. Bitte versuchen Sie es " "später noch einmal oder kontaktieren Sie den Systemadministrator." -#: daemon/verify-pam.c:927 daemon/verify-pam.c:1210 +#: ../daemon/verify-pam.c:927 ../daemon/verify-pam.c:1210 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "Benutzer %s darf nicht mehr auf das System zugreifen" -#: daemon/verify-pam.c:933 daemon/verify-pam.c:1216 +#: ../daemon/verify-pam.c:933 ../daemon/verify-pam.c:1216 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "Benutzer %s darf zu diesem Zeitpunkt nicht auf das System zugreifen" -#: daemon/verify-pam.c:935 +#: ../daemon/verify-pam.c:935 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1661,22 +1670,22 @@ msgstr "" "Der Systemadministrator hat den Zugriff auf das System vorübergehend " "gesperrt." -#: daemon/verify-pam.c:940 daemon/verify-pam.c:1223 +#: ../daemon/verify-pam.c:940 ../daemon/verify-pam.c:1223 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Zugangsverwaltung für %s konnte nicht gesetzt werden" -#: daemon/verify-pam.c:968 daemon/verify-pam.c:1253 +#: ../daemon/verify-pam.c:968 ../daemon/verify-pam.c:1253 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Berechtigungsnachweise für %s konnten nicht gesetzt werden" -#: daemon/verify-pam.c:982 daemon/verify-pam.c:1268 +#: ../daemon/verify-pam.c:982 ../daemon/verify-pam.c:1268 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Sitzung für %s konnte nicht geöffnet werden" -#: daemon/verify-pam.c:1036 +#: ../daemon/verify-pam.c:1036 msgid "" "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." @@ -1685,15 +1694,16 @@ msgstr "" "Legitimation fehlgeschlagen. Buchstaben müssen unter Berücksichtigung der " "Groß-/Kleinschreibung eingegeben werden." -#: daemon/verify-pam.c:1052 daemon/verify-pam.c:1155 daemon/verify-pam.c:1167 +#: ../daemon/verify-pam.c:1052 ../daemon/verify-pam.c:1155 +#: ../daemon/verify-pam.c:1167 msgid "Authentication failed" msgstr "Legitimation fehlgeschlagen" -#: daemon/verify-pam.c:1121 +#: ../daemon/verify-pam.c:1121 msgid "Automatic login" msgstr "Automatische Anmeldung" -#: daemon/verify-pam.c:1219 +#: ../daemon/verify-pam.c:1219 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporary." @@ -1702,202 +1712,202 @@ msgstr "" "Der Systemadministrator den Zugriff durch Sie auf das System vorübergehend " "unterbunden." -#: daemon/verify-pam.c:1433 daemon/verify-pam.c:1435 +#: ../daemon/verify-pam.c:1433 ../daemon/verify-pam.c:1435 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "PAM-Konfiguration für GDM konnte nicht gefunden werden" -#: daemon/xdmcp.c:369 +#: ../daemon/xdmcp.c:369 #, c-format msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" msgstr "%s: Rechnername des Servers konnte nicht ermittelt werden: %s!" -#: daemon/xdmcp.c:394 +#: ../daemon/xdmcp.c:394 #, c-format msgid "%s: Could not create socket!" msgstr "%s: Socket konnte nicht angelegt werden" -#: daemon/xdmcp.c:487 +#: ../daemon/xdmcp.c:487 #, c-format msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" msgstr "%s: XDMCP-Socket konnte nicht gebunden werden." -#: daemon/xdmcp.c:559 +#: ../daemon/xdmcp.c:559 #, c-format msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "%s: XDMCP-Puffer konnte nicht angelegt werden!" -#: daemon/xdmcp.c:565 +#: ../daemon/xdmcp.c:565 #, c-format msgid "%s: Could not read XDMCP header!" msgstr "%s: XDMCP-Kopfzeilen konnten nicht gelesen werden!" -#: daemon/xdmcp.c:572 +#: ../daemon/xdmcp.c:572 #, c-format msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" msgstr "%s: Falsche XDMCP-Version!" -#: daemon/xdmcp.c:652 daemon/xdmcp.c:659 +#: ../daemon/xdmcp.c:652 ../daemon/xdmcp.c:659 #, c-format msgid "%s: Unknown opcode from host %s" msgstr "%s: Unbekannter Opcode von Rechner %s" -#: daemon/xdmcp.c:693 daemon/xdmcp.c:1138 +#: ../daemon/xdmcp.c:693 ../daemon/xdmcp.c:1138 #, c-format msgid "%s: Could not extract authlist from packet" msgstr "%s: Legitimationsliste konnte dem Paket nicht entnommen werden" -#: daemon/xdmcp.c:709 daemon/xdmcp.c:1158 +#: ../daemon/xdmcp.c:709 ../daemon/xdmcp.c:1158 #, c-format msgid "%s: Error in checksum" msgstr "%s: Fehler in Prüfsumme" -#: daemon/xdmcp.c:1121 +#: ../daemon/xdmcp.c:1121 #, c-format msgid "%s: Could not read display address" msgstr "%s: Anzeigeadresse konnte nicht gelesen werden" -#: daemon/xdmcp.c:1129 +#: ../daemon/xdmcp.c:1129 #, c-format msgid "%s: Could not read display port number" msgstr "%s: Port-Nummer der Anzeige konnte nicht gelesen werden" -#: daemon/xdmcp.c:1169 daemon/xdmcp.c:1193 +#: ../daemon/xdmcp.c:1193 ../daemon/xdmcp.c:1217 #, c-format msgid "%s: Bad address" msgstr "%s: Fehlerhafte Adresse" -#: daemon/xdmcp.c:1352 daemon/xdmcp.c:1359 +#: ../daemon/xdmcp.c:1376 ../daemon/xdmcp.c:1383 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "XDMCP-Anfrage von Rechner %s abgewiesen" -#: daemon/xdmcp.c:1585 daemon/xdmcp.c:1592 +#: ../daemon/xdmcp.c:1609 ../daemon/xdmcp.c:1616 #, c-format msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "%s: REQUEST von gesperrtem Rechner %s erhalten" -#: daemon/xdmcp.c:1604 daemon/xdmcp.c:1980 daemon/xdmcp.c:2390 +#: ../daemon/xdmcp.c:1628 ../daemon/xdmcp.c:2004 ../daemon/xdmcp.c:2414 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "%s: Anzeigenummer konnte nicht gelesen werden" -#: daemon/xdmcp.c:1611 +#: ../daemon/xdmcp.c:1635 #, c-format msgid "%s: Could not read Connection Type" msgstr "%s: Verbindungstyp konnte nicht gelesen werden" -#: daemon/xdmcp.c:1618 +#: ../daemon/xdmcp.c:1642 #, c-format msgid "%s: Could not read Client Address" msgstr "%s: Client-Adresse konnte nicht gelesen werden" -#: daemon/xdmcp.c:1626 +#: ../daemon/xdmcp.c:1650 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "%s: Legitimationsnamen konnten nicht gelesen werden" -#: daemon/xdmcp.c:1635 +#: ../daemon/xdmcp.c:1659 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Data" msgstr "%s: Legitimationsdaten konnten nicht gelesen werden" -#: daemon/xdmcp.c:1645 +#: ../daemon/xdmcp.c:1669 #, c-format msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "%s: Autorisierungsliste konnte nicht gelesen werden" -#: daemon/xdmcp.c:1662 +#: ../daemon/xdmcp.c:1686 #, c-format msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" msgstr "%s: Herstellerkennung konnte nicht gelesen werden" -#: daemon/xdmcp.c:1688 daemon/xdmcp.c:1695 +#: ../daemon/xdmcp.c:1712 ../daemon/xdmcp.c:1719 #, c-format msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "%s: Fehler in Prüfsumme von %s" -#: daemon/xdmcp.c:1956 daemon/xdmcp.c:1963 +#: ../daemon/xdmcp.c:1980 ../daemon/xdmcp.c:1987 #, c-format msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "%s: Manage von gesperrtem Host %s erhalten" -#: daemon/xdmcp.c:1973 daemon/xdmcp.c:2397 +#: ../daemon/xdmcp.c:1997 ../daemon/xdmcp.c:2421 #, c-format msgid "%s: Could not read Session ID" msgstr "%s: Sitzungskennung konnte nicht gelesen werden" -#: daemon/xdmcp.c:1987 +#: ../daemon/xdmcp.c:2011 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Class" msgstr "%s: Anzeigeklasse konnte nicht gelesen werden" -#: daemon/xdmcp.c:2108 daemon/xdmcp.c:2115 daemon/xdmcp.c:2127 -#: daemon/xdmcp.c:2237 daemon/xdmcp.c:2244 daemon/xdmcp.c:2256 +#: ../daemon/xdmcp.c:2132 ../daemon/xdmcp.c:2139 ../daemon/xdmcp.c:2151 +#: ../daemon/xdmcp.c:2261 ../daemon/xdmcp.c:2268 ../daemon/xdmcp.c:2280 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s: Adresse konnte nicht gelesen werden" -#: daemon/xdmcp.c:2367 daemon/xdmcp.c:2381 +#: ../daemon/xdmcp.c:2391 ../daemon/xdmcp.c:2405 #, c-format msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "%s: KEEPALIVE von gesperrtem Rechner %s erhalten" -#: daemon/xdmcp.c:2690 daemon/xdmcp.c:2697 daemon/xdmcp.c:2703 +#: ../daemon/xdmcp.c:2714 ../daemon/xdmcp.c:2721 ../daemon/xdmcp.c:2727 #, c-format msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "%s: Keine XDMCP-Unterstützung" -#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:166 ../gui/gdmXnestchooser.c:173 msgid "Xnest command line" msgstr "Xnest-Kommandozeile: " -#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:166 ../gui/gdmXnestchooser.c:173 msgid "STRING" msgstr "ZEICHENKETTE" -#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:167 ../gui/gdmXnestchooser.c:174 msgid "Extra options for Xnest" msgstr "Zusätzliche Xnest-Optionen" -#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:167 ../gui/gdmXnestchooser.c:174 msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" -#: gui/gdmXnestchooser.c:168 gui/gdmXnestchooser.c:178 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:178 msgid "Run in background" msgstr "Im Hintergrund ausführen" -#: gui/gdmXnestchooser.c:175 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:175 msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" msgstr "Lediglich Xnest ausführen, keine Anfrage (kein Auswähler)" -#: gui/gdmXnestchooser.c:176 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" msgstr "Direkte Anfrage anstatt Indirekter (Auswähler)" -#: gui/gdmXnestchooser.c:177 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" msgstr "Broadcast anstatt Indirekter (Auswähler)" -#: gui/gdmXnestchooser.c:179 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179 msgid "Don't check for running gdm" msgstr "Nicht auf laufenden GDM überprüfen" #. markup -#: gui/gdmXnestchooser.c:521 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:521 msgid "Xnest doesn't exist." msgstr "Xnest existiert nicht." -#: gui/gdmXnestchooser.c:523 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:523 msgid "Please ask your system administrator to install it." msgstr "Bitten Sie Ihren Systemadministator, es zu installieren." #. markup -#: gui/gdmXnestchooser.c:549 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:549 msgid "Indirect XDMCP is not enabled" msgstr "Indirektes XDMCP ist nicht aktiviert" -#: gui/gdmXnestchooser.c:551 gui/gdmXnestchooser.c:572 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:551 ../gui/gdmXnestchooser.c:572 msgid "" "Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator " "program." @@ -1906,21 +1916,21 @@ msgstr "" "aktivieren." #. markup -#: gui/gdmXnestchooser.c:570 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:570 msgid "XDMCP is not enabled" msgstr "XDMCP ist nicht aktiviert" #. markup -#: gui/gdmXnestchooser.c:604 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:604 msgid "GDM is not running" msgstr "GDM läuft nicht" -#: gui/gdmXnestchooser.c:606 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:606 msgid "Please ask your system administrator to start it." msgstr "Bitten Sie Ihren Systemadministator, es zu starten." #. markup -#: gui/gdmXnestchooser.c:623 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:623 msgid "Could not find a free display number" msgstr "Es konnte keine freie Anzeigenummer gefunden werden" @@ -1929,74 +1939,74 @@ msgstr "Es konnte keine freie Anzeigenummer gefunden werden" #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. -#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:5 +#: ../gui/gdmchooser-strings.c:7 ../gui/gdmchooser.glade.h:5 msgid "GDM Host Chooser" msgstr "GDM-Rechnerwähler" -#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:6 +#: ../gui/gdmchooser-strings.c:8 ../gui/gdmchooser.glade.h:6 msgid "How to use this application" msgstr "Verwenden dieser Anwendung" -#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:8 +#: ../gui/gdmchooser-strings.c:9 ../gui/gdmchooser.glade.h:8 msgid "Probe the network" msgstr "Das Netzwerk durchsuchen" -#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:4 +#: ../gui/gdmchooser-strings.c:10 ../gui/gdmchooser.glade.h:4 msgid "Exit the application" msgstr "Die Anwendung beenden" -#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7 +#: ../gui/gdmchooser-strings.c:11 ../gui/gdmchooser.glade.h:7 msgid "Open a session to the selected host" msgstr "Eine Sitzung auf dem gewählten Rechner öffnen" -#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:3 +#: ../gui/gdmchooser-strings.c:12 ../gui/gdmchooser.glade.h:3 msgid "C_onnect" msgstr "_Verbinden" -#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:10 +#: ../gui/gdmchooser-strings.c:13 ../gui/gdmchooser.glade.h:10 msgid "Status" msgstr "Status" -#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:2 +#: ../gui/gdmchooser-strings.c:14 ../gui/gdmchooser.glade.h:2 msgid "A_dd host: " msgstr "Rechner _hinzufügen: " #. EOF -#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmchooser.glade.h:1 -#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup-strings.c:21 -#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:32 -#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47 -#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:2 +#: ../gui/gdmchooser-strings.c:15 ../gui/gdmchooser.glade.h:1 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:19 ../gui/gdmsetup-strings.c:21 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:26 ../gui/gdmsetup-strings.c:32 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:37 ../gui/gdmsetup-strings.c:47 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:85 ../gui/gdmsetup.glade.h:2 msgid "*" msgstr "*" -#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmchooser.glade.h:9 +#: ../gui/gdmchooser-strings.c:16 ../gui/gdmchooser.glade.h:9 msgid "Query and add this host to the above list" msgstr "Diesen Rechner abfragen und zur obigen Liste hinzufügen" -#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:11 +#: ../gui/gdmchooser-strings.c:17 ../gui/gdmchooser.glade.h:11 msgid "_Add" msgstr "_Hinzufügen" -#: gui/gdmchooser.c:80 +#: ../gui/gdmchooser.c:80 msgid "Please wait: scanning local network..." msgstr "Bitte warten: Lokales Netzwerk wird durchsucht..." -#: gui/gdmchooser.c:81 +#: ../gui/gdmchooser.c:81 msgid "No serving hosts were found." msgstr "Es wurden keine anbietenden Rechner gefunden." -#: gui/gdmchooser.c:82 +#: ../gui/gdmchooser.c:82 msgid "Choose a ho_st to connect to:" msgstr "" "Wählen Sie einen _Rechner, mit dem die Verbindung aufgenomen werden soll:" #. markup -#: gui/gdmchooser.c:659 +#: ../gui/gdmchooser.c:659 msgid "Cannot connect to remote server" msgstr "Verbindungsaufbau mit entferntem Server fehlgeschlagen" -#: gui/gdmchooser.c:660 +#: ../gui/gdmchooser.c:660 #, c-format msgid "" "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " @@ -2006,11 +2016,11 @@ msgstr "" "anzunehmen. Bitte versuchen Sie es später noch einmal." #. markup -#: gui/gdmchooser.c:1284 +#: ../gui/gdmchooser.c:1284 msgid "Did not receive response from server" msgstr "Keine Antwort vom Server erhalten" -#: gui/gdmchooser.c:1285 +#: ../gui/gdmchooser.c:1285 #, c-format msgid "" "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " @@ -2021,18 +2031,18 @@ msgstr "" "der Rechner nicht angeschalten oder ist im Augenblick nicht bereit, eine " "Anmeldesitzung anzunehmen. Bitte versuchen Sie es später noch einmal." -#: gui/gdmchooser.c:1391 +#: ../gui/gdmchooser.c:1391 msgid "Cannot find host" msgstr "Rechner konnte nicht gefunden werden" -#: gui/gdmchooser.c:1392 +#: ../gui/gdmchooser.c:1392 #, c-format msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it." msgstr "" "Der Rechner »%s« konnte nicht gefunden werden. Möglicherweise haben Sie den " "Namen falsch eingegeben." -#: gui/gdmchooser.c:1678 +#: ../gui/gdmchooser.c:1678 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " @@ -2050,46 +2060,46 @@ msgstr "" "»Aktualisieren« klicken. Klicken Sie auf »Verbinden«, wenn Sie einen Rechner " "ausgewählt haben, um eine Sitzung auf diesem Computer zu öffnen." -#: gui/gdmchooser.c:1725 +#: ../gui/gdmchooser.c:1725 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "Voreingestelltes Rechnersymbol konnte nicht geöffnet werden: %s" -#: gui/gdmchooser.c:1950 gui/gdmlogin.c:3981 gui/gdmlogin.c:3988 -#: gui/greeter/greeter.c:1110 gui/greeter/greeter.c:1117 +#: ../gui/gdmchooser.c:1950 ../gui/gdmlogin.c:3981 ../gui/gdmlogin.c:3988 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1113 ../gui/greeter/greeter.c:1120 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Signalmaske konnte nicht gesetzt werden!" -#: gui/gdmchooser.c:1956 +#: ../gui/gdmchooser.c:1956 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "Socket für XDM-Kommunikation" -#: gui/gdmchooser.c:1956 +#: ../gui/gdmchooser.c:1956 msgid "SOCKET" msgstr "SOCKET" -#: gui/gdmchooser.c:1959 +#: ../gui/gdmchooser.c:1959 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "Client-Adresse, die XDM als Antwort geschickt werden soll" -#: gui/gdmchooser.c:1959 +#: ../gui/gdmchooser.c:1959 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESSE" -#: gui/gdmchooser.c:1962 +#: ../gui/gdmchooser.c:1962 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "Verbindungstyp, der XDM als Antwort geschickt werden soll" -#: gui/gdmchooser.c:1962 +#: ../gui/gdmchooser.c:1962 msgid "TYPE" msgstr "TYP" #. markup -#: gui/gdmchooser.c:2091 +#: ../gui/gdmchooser.c:2091 msgid "Cannot run chooser" msgstr "Auswähler konnte nicht ausgeführt werden" -#: gui/gdmchooser.c:2092 +#: ../gui/gdmchooser.c:2092 #, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -2101,11 +2111,11 @@ msgstr "" "GDM-Daemon oder den Computer neu." #. markup -#: gui/gdmcomm.c:405 gui/gdmphotosetup.c:70 +#: ../gui/gdmcomm.c:405 ../gui/gdmphotosetup.c:70 msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." msgstr "GDM (der GNOME Display Manager) läuft nicht." -#: gui/gdmcomm.c:408 gui/gdmphotosetup.c:73 +#: ../gui/gdmcomm.c:408 ../gui/gdmphotosetup.c:73 msgid "" "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " "Display Manager) or xdm." @@ -2113,7 +2123,7 @@ msgstr "" "Möglicherweise verwenden Sie einen anderen Anzeigemanager, wie z.B. (KDM " "(KDE Display Manager, den KDE Anzeigemanager) oder xdm." -#: gui/gdmcomm.c:411 gui/gdmphotosetup.c:76 +#: ../gui/gdmcomm.c:411 ../gui/gdmphotosetup.c:76 msgid "" "If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your " "system administrator to start GDM." @@ -2122,40 +2132,40 @@ msgstr "" "GDM selbst neu starten oder oder Ihren Systemadministrator darum bitten." #. markup -#: gui/gdmcomm.c:433 gui/gdmflexiserver.c:697 +#: ../gui/gdmcomm.c:433 ../gui/gdmflexiserver.c:697 msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" msgstr "" "Es konnte nicht mit GDM (GNOME Display Manager, dem GNOME Anzeigemanager) " "kommuniziert werden" -#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmflexiserver.c:700 +#: ../gui/gdmcomm.c:436 ../gui/gdmflexiserver.c:700 msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." msgstr "Möglicherweise ist die Version veraltet." -#: gui/gdmcomm.c:453 gui/gdmcomm.c:456 +#: ../gui/gdmcomm.c:453 ../gui/gdmcomm.c:456 msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running." msgstr "" "Es konnte nicht mit GDM kommuniziert werden, möglicherweise ist die Version " "veraltet." -#: gui/gdmcomm.c:459 +#: ../gui/gdmcomm.c:459 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." msgstr "Die zulässige Anzahl flexibler X-Server ist erreicht." -#: gui/gdmcomm.c:461 +#: ../gui/gdmcomm.c:461 msgid "There were errors trying to start the X server." msgstr "Beim Starten des X-Servers sind Fehler aufgetreten." -#: gui/gdmcomm.c:463 +#: ../gui/gdmcomm.c:463 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." msgstr "" "Der X-Server schlug fehl. Möglicherweise ist er nicht korrekt konfiguriert." -#: gui/gdmcomm.c:466 +#: ../gui/gdmcomm.c:466 msgid "Too many X sessions running." msgstr "Es laufen zu viele X-Sitzungen." -#: gui/gdmcomm.c:468 +#: ../gui/gdmcomm.c:468 msgid "" "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " "may be missing an X authorization file." @@ -2163,7 +2173,7 @@ msgstr "" "Der eingebettete X-Server (Xnest) kann keine Verbindung mit dem aktuellen X-" "Server aufnehmen. Möglicherweise fehlt eine X-Autorisierungsdatei." -#: gui/gdmcomm.c:473 +#: ../gui/gdmcomm.c:473 msgid "" "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." @@ -2173,14 +2183,14 @@ msgstr "" "Bitte installieren Sie das Xnest-Paket, um die eingebettete Anmeldung zu " "verwenden." -#: gui/gdmcomm.c:478 +#: ../gui/gdmcomm.c:478 msgid "" "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." msgstr "" "Der X-Server ist nicht verfügbar, wahrscheinlich wurde GDM nicht korrekt " "konfiguriert." -#: gui/gdmcomm.c:482 +#: ../gui/gdmcomm.c:482 msgid "" "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " "which is not available." @@ -2188,23 +2198,23 @@ msgstr "" "Es wurde versucht, eine unbekannte oder nicht verfügbare Abmeldeaktion zu " "setzen." -#: gui/gdmcomm.c:485 +#: ../gui/gdmcomm.c:485 msgid "Virtual terminals not supported." msgstr "Virtuelle Terminals nicht unterstützt." -#: gui/gdmcomm.c:487 +#: ../gui/gdmcomm.c:487 msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." msgstr "" "Es wurde versucht, zu einem virtuellen Terminal mit ungültiger Nummer zu " "wechseln." -#: gui/gdmcomm.c:489 +#: ../gui/gdmcomm.c:489 msgid "Trying to update an unsupported configuration key." msgstr "" "Es wurde versucht, einen nicht unterstützten Konfigurationsschlüssel zu " "aktualisieren" -#: gui/gdmcomm.c:491 +#: ../gui/gdmcomm.c:491 msgid "" "You do not seem to have authentication needed be for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." @@ -2214,67 +2224,67 @@ msgstr "" "eingerichtet." # CHECK -#: gui/gdmcomm.c:495 +#: ../gui/gdmcomm.c:495 msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us." msgstr "" "Es wurden zu viele Meldungen an GDM verschickt, was dazu führte, dass er " "sich aufhing." -#: gui/gdmcomm.c:498 +#: ../gui/gdmcomm.c:498 msgid "Unknown error occured." msgstr "Unbekannter Fehler aufgetreten." -#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 +#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 msgid "Log in as another user inside a nested window" msgstr "In einem verschachtelten Fenster neu anmelden" -#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 +#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 msgid "New Login in a Nested Window" msgstr "In Fenster neu anmelden" #. markup -#: gui/gdmflexiserver.c:100 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:100 msgid "Cannot change display" msgstr "Anzeigewechsel nicht möglich" -#: gui/gdmflexiserver.c:177 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:177 msgid "Nobody" msgstr "Niemand" -#: gui/gdmflexiserver.c:212 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:212 #, c-format msgid "Display %s on virtual terminal %d" msgstr "Anzeige %s auf virtuellem Terminal %d" -#: gui/gdmflexiserver.c:217 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:217 #, c-format msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" msgstr "Anzeige %s in Fenster auf virtuellem Terminal %d" -#: gui/gdmflexiserver.c:247 gui/gdmlogin.c:2919 -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:449 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:247 ../gui/gdmlogin.c:2919 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:476 msgid "Username" msgstr "Benutzername" -#: gui/gdmflexiserver.c:256 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:256 msgid "Display" msgstr "Anzeige" -#: gui/gdmflexiserver.c:310 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:310 msgid "Open Displays" msgstr "Geöffnete Anzeigen" #. parent #. flags -#: gui/gdmflexiserver.c:313 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:313 msgid "_Open New Display" msgstr "Neue Anzeige ö_ffnen" -#: gui/gdmflexiserver.c:315 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:315 msgid "Change to _Existing Display" msgstr "Zur _existierenden Anzeige wechseln" -#: gui/gdmflexiserver.c:323 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:323 msgid "" "There are some displays already open. You can select one from the list " "below or open a new one." @@ -2282,617 +2292,626 @@ msgstr "" "Es wurde bereits mindestens eine Anzeige geöffnet. Sie können eine aus " "untenstehender Liste wählen oder eine neue öffnen." -#: gui/gdmflexiserver.c:390 gui/gdmflexiserver.c:785 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:390 ../gui/gdmflexiserver.c:785 msgid "Can't lock screen" msgstr "Bildschirm konnte nicht gesperrt werden" -#: gui/gdmflexiserver.c:393 gui/gdmflexiserver.c:788 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:393 ../gui/gdmflexiserver.c:788 msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" msgstr "XScreenSaver-Anzeige-Hacks konnten nicht deaktiviert werden" -#: gui/gdmflexiserver.c:548 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:548 msgid "Choose server" msgstr "Server auswählen" -#: gui/gdmflexiserver.c:559 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:559 msgid "Choose the X server to start" msgstr "Den zu startenden X-Server auswählen" -#: gui/gdmflexiserver.c:565 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:565 msgid "Standard server" msgstr "Standard-Server" -#: gui/gdmflexiserver.c:632 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:632 msgid "Send the specified protocol command to gdm" msgstr "Den angegebenen Protokollbefehl an GDM senden" -#: gui/gdmflexiserver.c:632 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:632 msgid "COMMAND" msgstr "BEFEHL" -#: gui/gdmflexiserver.c:633 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:633 msgid "Xnest mode" msgstr "Xnest-Modus" -#: gui/gdmflexiserver.c:634 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:634 msgid "Do not lock current screen" msgstr "Aktuellen Bildschirm nicht sperren" -#: gui/gdmflexiserver.c:635 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:635 msgid "Debugging output" msgstr "Diagnose-Ausgabe aktivieren" -#: gui/gdmflexiserver.c:636 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:636 msgid "Authenticate before running --command" msgstr "Vor dem Ausführen von »--command« legitimieren" #. markup -#: gui/gdmflexiserver.c:725 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:725 msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" msgstr "" "Anscheinend haben Sie nicht die für diese Operation erforderliche " "Legitimation." -#: gui/gdmflexiserver.c:729 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:729 msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "" "Möglicherweise ist Ihre ».Xauthority«-Datei nicht korrekt eingerichtet." #. markup -#: gui/gdmflexiserver.c:753 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:753 msgid "You do not seem to be logged in on the console" msgstr "Anscheinend sind sie nicht über die Konsole angemeldet." -#: gui/gdmflexiserver.c:756 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:756 msgid "Starting a new login only works correctly on the console." msgstr "" "Das Starten einer neuen Anmeldung funktioniert nur mittels der Konsole " "fehlerfrei." #. markup -#: gui/gdmflexiserver.c:803 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:803 msgid "Cannot start new display" msgstr "Neue Anzeige konnte nicht gestartet werden" -#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 +#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 msgid "Log in as another user without logging out" msgstr "Neu anmelden, ohne sich abzumelden" -#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 +#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 msgid "New Login" msgstr "Neu anmelden" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:53 +#: ../gui/gdmlanguages.c:53 msgid "A-M|Afrikaans" msgstr "A-M|Afrikanisch" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:55 +#: ../gui/gdmlanguages.c:55 msgid "A-M|Albanian" msgstr "A-M|Albanisch" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:57 +#: ../gui/gdmlanguages.c:57 msgid "A-M|Amharic" msgstr "A-M|Amharisch" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:59 +#: ../gui/gdmlanguages.c:59 msgid "A-M|Arabic (Egypt)" msgstr "A-M|Arabisch (Ägypten)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:61 +#: ../gui/gdmlanguages.c:61 msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" msgstr "A-M|Arabisch (Libanon)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:63 +#: ../gui/gdmlanguages.c:63 msgid "A-M|Armenian" msgstr "A-M|Armenisch" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:65 +#: ../gui/gdmlanguages.c:65 msgid "A-M|Azerbaijani" msgstr "A-M|Aserbaidschanisch" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:67 +#: ../gui/gdmlanguages.c:67 msgid "A-M|Basque" msgstr "A-M|Baskisch" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:69 +#: ../gui/gdmlanguages.c:69 msgid "A-M|Belarusian" msgstr "N-Z|Weißrussisch" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:71 +#: ../gui/gdmlanguages.c:71 msgid "A-M|Bengali" msgstr "A-M|Bengalisch" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:73 +#: ../gui/gdmlanguages.c:73 msgid "A-M|Bengali (India)" msgstr "A-M|Bengalisch (Indien)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:75 +#: ../gui/gdmlanguages.c:75 msgid "A-M|Bulgarian" msgstr "N-Z|Bulgarisch" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:77 +#: ../gui/gdmlanguages.c:77 msgid "A-M|Bosnian" msgstr "A-M|Bosnisch" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:79 +#: ../gui/gdmlanguages.c:79 msgid "A-M|Catalan" msgstr "A-M|Katalanisch" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:81 +#: ../gui/gdmlanguages.c:81 msgid "A-M|Chinese (simplified)" msgstr "A-M|Chinesisch (vereinfacht)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:83 +#: ../gui/gdmlanguages.c:83 +#, fuzzy +msgid "A-M|Chinese (HongKong)" +msgstr "A-M|Chinesisch (traditionell)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:85 msgid "A-M|Chinese (traditional)" msgstr "A-M|Chinesisch (traditionell)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:85 +#: ../gui/gdmlanguages.c:87 msgid "A-M|Croatian" msgstr "A-M|Kroatisch" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:87 +#: ../gui/gdmlanguages.c:89 msgid "A-M|Czech" msgstr "N-Z|Tschechisch" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:89 +#: ../gui/gdmlanguages.c:91 msgid "A-M|Danish" msgstr "A-M|Dänisch" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:91 +#: ../gui/gdmlanguages.c:93 msgid "A-M|Dutch" msgstr "N-Z|Niederländisch" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:93 +#: ../gui/gdmlanguages.c:95 msgid "A-M|English" msgstr "A-M|Englisch" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:95 +#: ../gui/gdmlanguages.c:97 msgid "A-M|English (USA)" msgstr "A-M|Englisch (USA)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:97 +#: ../gui/gdmlanguages.c:99 msgid "A-M|English (Australia)" msgstr "A-M|Englisch (Australien)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:99 +#: ../gui/gdmlanguages.c:101 msgid "A-M|English (UK)" msgstr "A-M|Englisch (UK)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:101 +#: ../gui/gdmlanguages.c:103 msgid "A-M|English (Canada)" msgstr "A-M|Englisch (Kanada)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:103 +#: ../gui/gdmlanguages.c:105 msgid "A-M|English (Ireland)" msgstr "A-M|Englisch (Irland)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:105 +#: ../gui/gdmlanguages.c:107 msgid "A-M|English (Denmark)" msgstr "A-M|Englisch (Dänemark)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:107 +#: ../gui/gdmlanguages.c:109 msgid "A-M|English (South Africa)" msgstr "A-M|Englisch (Südafrika)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:109 +#: ../gui/gdmlanguages.c:111 msgid "A-M|Estonian" msgstr "A-M|Estnisch" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:111 +#: ../gui/gdmlanguages.c:113 msgid "A-M|Finnish" msgstr "A-M|Finnisch" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:113 +#: ../gui/gdmlanguages.c:115 msgid "A-M|French" msgstr "A-M|Französisch" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:115 +#: ../gui/gdmlanguages.c:117 msgid "A-M|French (Belgium)" msgstr "A-M|Französisch (Belgien)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:117 +#: ../gui/gdmlanguages.c:119 msgid "A-M|French (Switzerland)" msgstr "A-M|Englisch (Schweiz)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:119 +#: ../gui/gdmlanguages.c:121 msgid "A-M|Galician" msgstr "A-M|Galizisch" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:121 +#: ../gui/gdmlanguages.c:123 msgid "A-M|German" msgstr "A-M|Deutsch" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:123 +#: ../gui/gdmlanguages.c:125 msgid "A-M|German (Austria)" msgstr "A-M|Deutsch (Österreich)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:125 +#: ../gui/gdmlanguages.c:127 msgid "A-M|German (Switzerland)" msgstr "A-M|Deutsch (Schweiz)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:127 +#: ../gui/gdmlanguages.c:129 msgid "A-M|Greek" msgstr "A-M|Griechisch" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:129 +#: ../gui/gdmlanguages.c:131 msgid "A-M|Gujarati" msgstr "A-M|Gujarati" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:131 gui/gdmlanguages.c:133 +#: ../gui/gdmlanguages.c:133 ../gui/gdmlanguages.c:135 msgid "A-M|Hebrew" msgstr "A-M|Hebräisch" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:135 +#: ../gui/gdmlanguages.c:137 msgid "A-M|Hindi" msgstr "A-M|Hindi" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:137 +#: ../gui/gdmlanguages.c:139 msgid "A-M|Hungarian" msgstr "N-Z|Ungarisch" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:139 +#: ../gui/gdmlanguages.c:141 msgid "A-M|Icelandic" msgstr "A-M|Isländisch" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:141 +#: ../gui/gdmlanguages.c:143 msgid "A-M|Indonesian" msgstr "A-M|Indonesisch" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:143 +#: ../gui/gdmlanguages.c:145 msgid "A-M|Interlingua" msgstr "A-M|Interlingua" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:145 +#: ../gui/gdmlanguages.c:147 msgid "A-M|Irish" msgstr "A-M|Irisch" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:147 +#: ../gui/gdmlanguages.c:149 msgid "A-M|Italian" msgstr "A-M|Italienisch" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:149 +#: ../gui/gdmlanguages.c:151 msgid "A-M|Japanese" msgstr "A-M|Japanisch" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:151 +#: ../gui/gdmlanguages.c:153 msgid "A-M|Kannada" msgstr "A-M|Kannada" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:154 +#: ../gui/gdmlanguages.c:156 msgid "A-M|Kinyarwanda" msgstr "A-M|Kinyarwanda" -#: gui/gdmlanguages.c:155 +#: ../gui/gdmlanguages.c:157 msgid "A-M|Korean" msgstr "A-M|Koreanisch" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:157 +#: ../gui/gdmlanguages.c:159 msgid "A-M|Latvian" msgstr "A-M|Lettisch" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:159 +#: ../gui/gdmlanguages.c:161 msgid "A-M|Lithuanian" msgstr "A-M|Litauisch" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:161 +#: ../gui/gdmlanguages.c:163 msgid "A-M|Macedonian" msgstr "A-M|Mazedonisch" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:163 +#: ../gui/gdmlanguages.c:165 msgid "A-M|Malay" msgstr "A-M|Malaiisch" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:165 +#: ../gui/gdmlanguages.c:167 msgid "A-M|Malayalam" msgstr "A-M|Malayalam" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:167 +#: ../gui/gdmlanguages.c:169 msgid "A-M|Marathi" msgstr "A-M|Marathi" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:169 +#: ../gui/gdmlanguages.c:171 msgid "A-M|Mongolian" msgstr "A-M|Mongolisch" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:171 +#: ../gui/gdmlanguages.c:173 msgid "N-Z|Northern Sotho" msgstr "N-Z|Nördliches Sotho" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:173 +#: ../gui/gdmlanguages.c:175 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" msgstr "N-Z|Norwegisch (Bokmål)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:175 +#: ../gui/gdmlanguages.c:177 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" msgstr "N-Z|Norwegisch (Nynorsk)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:177 +#: ../gui/gdmlanguages.c:179 msgid "N-Z|Oriya" msgstr "N-Z|Oriya" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:179 +#: ../gui/gdmlanguages.c:181 msgid "N-Z|Panjabi" msgstr "N-Z|Pandschabisch" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:181 +#: ../gui/gdmlanguages.c:183 msgid "N-Z|Persian" msgstr "N-Z|Persisch" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:183 +#: ../gui/gdmlanguages.c:185 msgid "N-Z|Polish" msgstr "N-Z|Polnisch" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:185 +#: ../gui/gdmlanguages.c:187 msgid "N-Z|Portuguese" msgstr "N-Z|Portugiesisch" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:187 +#: ../gui/gdmlanguages.c:189 msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" msgstr "N-Z|Portugiesisch (Brasilien)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:189 +#: ../gui/gdmlanguages.c:191 msgid "N-Z|Romanian" msgstr "N-Z|Rumänisch" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:191 +#: ../gui/gdmlanguages.c:193 msgid "N-Z|Russian" msgstr "N-Z|Russisch" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:193 gui/gdmlanguages.c:195 +#: ../gui/gdmlanguages.c:195 ../gui/gdmlanguages.c:197 msgid "N-Z|Serbian" msgstr "N-Z|Serbisch" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:197 +#: ../gui/gdmlanguages.c:199 msgid "N-Z|Serbian (Latin)" msgstr "N-Z|Serbisch (Latein)" # CHECK #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:199 +#: ../gui/gdmlanguages.c:201 msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" msgstr "N-Z|Serbisch (Dschevakisch)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:201 +#: ../gui/gdmlanguages.c:203 msgid "N-Z|Slovak" msgstr "N-Z|Slowakisch" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:203 +#: ../gui/gdmlanguages.c:205 msgid "N-Z|Slovenian" msgstr "N-Z|Slowenisch" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:205 +#: ../gui/gdmlanguages.c:207 msgid "N-Z|Spanish" msgstr "N-Z|Spanisch" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:207 +#: ../gui/gdmlanguages.c:209 msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" msgstr "N-Z|Spanisch (Mexiko)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:209 +#: ../gui/gdmlanguages.c:211 msgid "N-Z|Swedish" msgstr "N-Z|Schwedisch" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:211 +#: ../gui/gdmlanguages.c:213 msgid "N-Z|Swedish (Finland)" msgstr "N-Z|Schwedisch (Finnland)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:213 +#: ../gui/gdmlanguages.c:215 msgid "N-Z|Tamil" msgstr "N-Z|Tamil" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:215 +#: ../gui/gdmlanguages.c:217 msgid "N-Z|Telugu" msgstr "N-Z|Telugu" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:217 +#: ../gui/gdmlanguages.c:219 msgid "N-Z|Thai" msgstr "N-Z|Thai" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:219 +#: ../gui/gdmlanguages.c:221 msgid "N-Z|Turkish" msgstr "N-Z|Türkisch" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:221 +#: ../gui/gdmlanguages.c:223 msgid "N-Z|Ukrainian" msgstr "N-Z|Ukrainisch" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:223 +#: ../gui/gdmlanguages.c:225 msgid "N-Z|Vietnamese" msgstr "N-Z|Vietnamesisch" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:225 +#: ../gui/gdmlanguages.c:227 msgid "N-Z|Walloon" msgstr "N-Z|Wallonisch" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:227 +#: ../gui/gdmlanguages.c:229 msgid "N-Z|Welsh" msgstr "N-Z|Walisisch" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:229 +#: ../gui/gdmlanguages.c:231 msgid "N-Z|Yiddish" msgstr "A-M|Jiddisch" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:231 +#: ../gui/gdmlanguages.c:233 msgid "N-Z|Zulu" msgstr "N-Z|Zulu" #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: gui/gdmlanguages.c:233 +#: ../gui/gdmlanguages.c:235 msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "Weitere|POSIX/C-Englisch" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:429 +#: ../gui/gdmlanguages.c:431 msgid "A-M" msgstr "A-M" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:437 +#: ../gui/gdmlanguages.c:439 msgid "N-Z" msgstr "N-Z" -#: gui/gdmlogin.c:223 +#: ../gui/gdmlogin.c:223 #, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "Benutzer %s wird in %d Sekunden angemeldet" -#: gui/gdmlogin.c:448 +#: ../gui/gdmlogin.c:448 #, c-format msgid "%s: String too long!" msgstr "%s: Zeichenkette zu lang!" -#: gui/gdmlogin.c:450 +#: ../gui/gdmlogin.c:450 #, c-format msgid "%sWelcome to %s%s" msgstr "%sWillkommen auf %s%s" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:538 +#: ../gui/gdmlogin.c:538 msgid "Could not fork a new process!" msgstr "Es konnte kein neuer Prozess abgespalten werden!" -#: gui/gdmlogin.c:540 +#: ../gui/gdmlogin.c:540 msgid "You likely won't be able to log in either." msgstr "Sie werden sich vermutlich ebensowenig anmelden können." -#: gui/gdmlogin.c:584 gui/greeter/greeter_system.c:45 +#: ../gui/gdmlogin.c:584 ../gui/greeter/greeter_system.c:45 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Rechner neu starten möchten?" # CHECK #. markup -#: gui/gdmlogin.c:586 gui/gdmlogin.c:2783 gui/greeter/greeter_parser.c:1027 -#: gui/greeter/greeter_system.c:47 gui/greeter/greeter_system.c:168 +#: ../gui/gdmlogin.c:586 ../gui/gdmlogin.c:2783 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1027 ../gui/greeter/greeter_system.c:47 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:168 msgid "_Reboot" msgstr "_Neu starten" -#: gui/gdmlogin.c:598 gui/greeter/greeter_system.c:58 +#: ../gui/gdmlogin.c:598 ../gui/greeter/greeter_system.c:58 msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Rechner herunterfahren möchten?" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:600 gui/gdmlogin.c:2796 gui/greeter/greeter_parser.c:1017 -#: gui/greeter/greeter_system.c:60 gui/greeter/greeter_system.c:180 +#: ../gui/gdmlogin.c:600 ../gui/gdmlogin.c:2796 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1017 ../gui/greeter/greeter_system.c:60 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:180 msgid "Shut _Down" msgstr "_Herunterfahren" -#: gui/gdmlogin.c:620 gui/greeter/greeter_system.c:70 +#: ../gui/gdmlogin.c:620 ../gui/greeter/greeter_system.c:70 msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie den Rechner in den Ruhezustand versetzen möchten?" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:622 gui/gdmlogin.c:2810 gui/greeter/greeter_system.c:72 +#: ../gui/gdmlogin.c:622 ../gui/gdmlogin.c:2810 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:72 msgid "_Suspend" msgstr "In _Ruhezustand versetzen" -#: gui/gdmlogin.c:686 gui/gdmlogin.c:3756 gui/greeter/greeter.c:166 -#: gui/greeter/greeter.c:864 +#: ../gui/gdmlogin.c:686 ../gui/gdmlogin.c:3756 ../gui/greeter/greeter.c:166 +#: ../gui/greeter/greeter.c:864 msgid "Welcome" msgstr "Willkommen" -#: gui/gdmlogin.c:689 gui/gdmlogin.c:3759 gui/greeter/greeter.c:169 -#: gui/greeter/greeter.c:867 +#: ../gui/gdmlogin.c:689 ../gui/gdmlogin.c:3759 ../gui/greeter/greeter.c:169 +#: ../gui/greeter/greeter.c:867 #, c-format msgid "Welcome to %n" msgstr "Willkommen auf %n" -#: gui/gdmlogin.c:738 gui/greeter/greeter.c:194 +#: ../gui/gdmlogin.c:738 ../gui/greeter/greeter.c:194 msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." msgstr "" "Verzögerung bei zeitgesteuerter Anmeldung (TimedLoginDelay) war kleiner als " "5. Es wird 5 verwendet." -#: gui/gdmlogin.c:856 gui/greeter/greeter_session.c:119 +#: ../gui/gdmlogin.c:856 ../gui/greeter/greeter_session.c:119 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" @@ -2902,13 +2921,13 @@ msgstr "" "Möchten Sie %s zur Vorgabe für künftige Sitzungen machen?" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:862 gui/gdmlogin.c:889 gui/gdmlogin.c:967 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:125 -#: gui/greeter/greeter_session.c:155 +#: ../gui/gdmlogin.c:862 ../gui/gdmlogin.c:889 ../gui/gdmlogin.c:967 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:143 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:125 ../gui/greeter/greeter_session.c:155 msgid "Make _Default" msgstr "Zur _Vorgabe machen" -#: gui/gdmlogin.c:862 gui/greeter/greeter_session.c:125 +#: ../gui/gdmlogin.c:862 ../gui/greeter/greeter_session.c:125 msgid "Just _Log In" msgstr "Nur _anmelden" @@ -2916,8 +2935,9 @@ msgstr "Nur _anmelden" #. no_group #. untranslated #. markup -#: gui/gdmlogin.c:881 gui/gdmlogin.c:961 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:137 gui/greeter/greeter_session.c:147 +#: ../gui/gdmlogin.c:881 ../gui/gdmlogin.c:961 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:137 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:147 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" @@ -2926,12 +2946,13 @@ msgstr "" "Sie haben für diese Sitzung %s gewählt, Ihre Vorgabe ist jedoch %s.\n" "Möchten Sie %s zur Vorgabe für künftige Sitzungen machen?" -#: gui/gdmlogin.c:889 gui/gdmlogin.c:967 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:155 +#: ../gui/gdmlogin.c:889 ../gui/gdmlogin.c:967 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:143 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:155 msgid "Just For _This Session" msgstr "Nur für _diese Sitzung" -#: gui/gdmlogin.c:899 gui/greeter/greeter_session.c:168 +#: ../gui/gdmlogin.c:899 ../gui/greeter/greeter_session.c:168 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -2944,54 +2965,55 @@ msgstr "" "machen wollen, müssen Sie das Werkzeug »switchdesk« ausführen\n" "(System->Desktop-Wechselwerkzeug aus dem Panel-Menü)." -#: gui/gdmlogin.c:943 gui/gdmlogin.c:952 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:53 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:121 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:129 +#: ../gui/gdmlogin.c:943 ../gui/gdmlogin.c:952 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:53 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:121 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:129 msgid "System Default" msgstr "Systemvorgabe" -#: gui/gdmlogin.c:1076 gui/gdmlogin.c:1090 gui/gdmlogin.c:1877 -#: gui/gdmlogin.c:2375 gui/gdmlogin.c:3025 +#: ../gui/gdmlogin.c:1076 ../gui/gdmlogin.c:1090 ../gui/gdmlogin.c:1877 +#: ../gui/gdmlogin.c:2375 ../gui/gdmlogin.c:3025 msgid "_Username:" msgstr "_Benutzername:" -#: gui/gdmlogin.c:1148 +#: ../gui/gdmlogin.c:1148 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "Sitzung %s gewählt" -#: gui/gdmlogin.c:1174 gui/gdmlogin.c:1484 gui/greeter/greeter_session.c:271 +#: ../gui/gdmlogin.c:1174 ../gui/gdmlogin.c:1484 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:271 msgid "_Last" msgstr "_Letzte" -#: gui/gdmlogin.c:1185 gui/greeter/greeter_session.c:277 +#: ../gui/gdmlogin.c:1185 ../gui/greeter/greeter_session.c:277 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "" "Mit der Sitzung anmelden, die Sie bei Ihrer letzten Anmeldung verwendet haben" -#: gui/gdmlogin.c:1196 gui/greeter/greeter_session.c:264 +#: ../gui/gdmlogin.c:1196 ../gui/greeter/greeter_session.c:264 msgid "Failsafe Gnome" msgstr "GNOME (abgesichert)" -#: gui/gdmlogin.c:1197 gui/greeter/greeter_session.c:265 +#: ../gui/gdmlogin.c:1197 ../gui/greeter/greeter_session.c:265 msgid "Failsafe xterm" msgstr "xterm (abgesichert)" -#: gui/gdmlogin.c:1346 gui/greeter/greeter_session.c:429 +#: ../gui/gdmlogin.c:1346 ../gui/greeter/greeter_session.c:429 #, c-format msgid "%s: Session directory %s not found!" msgstr "%s: Sitzungsverzeichnis %s nicht gefunden!" -#: gui/gdmlogin.c:1352 gui/greeter/greeter_session.c:437 +#: ../gui/gdmlogin.c:1352 ../gui/greeter/greeter_session.c:437 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "Ups, nichts im Sitzungsverzeichnis gefunden." -#: gui/gdmlogin.c:1363 gui/greeter/greeter_session.c:449 +#: ../gui/gdmlogin.c:1363 ../gui/greeter/greeter_session.c:449 msgid "Failsafe _Gnome" msgstr "_GNOME (abgesichert)" -#: gui/gdmlogin.c:1365 gui/greeter/greeter_session.c:451 +#: ../gui/gdmlogin.c:1365 ../gui/greeter/greeter_session.c:451 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -3001,11 +3023,11 @@ msgstr "" "werden nicht gelesen - diese Sitzung sollte nur verwendet werden, falls Sie " "sich nicht anders anmelden können. GNOME wird die Vorgabesitzung verwenden." -#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:473 +#: ../gui/gdmlogin.c:1388 ../gui/greeter/greeter_session.c:473 msgid "Failsafe _Terminal" msgstr "_Terminal (abgesichert)" -#: gui/gdmlogin.c:1390 gui/greeter/greeter_session.c:475 +#: ../gui/gdmlogin.c:1390 ../gui/greeter/greeter_session.c:475 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -3016,7 +3038,7 @@ msgstr "" "werden, falls Sie sich anders nicht anmelden können. Geben Sie »exit« ein, " "um das Terminal zu verlassen." -#: gui/gdmlogin.c:1411 gui/greeter/greeter_session.c:495 +#: ../gui/gdmlogin.c:1411 ../gui/greeter/greeter_session.c:495 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "" "Kein Link zur voreingestellten Sitzung gefunden. Abgesichertes GNOME wird " @@ -3026,77 +3048,77 @@ msgstr "" #. no_group #. untranslated #. makrup -#: gui/gdmlogin.c:1455 +#: ../gui/gdmlogin.c:1455 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "Sprache %s gewählt" -#: gui/gdmlogin.c:1495 +#: ../gui/gdmlogin.c:1495 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "" "Mit der Sprache anmelden, die Sie bei Ihrer letzten Anmeldung verwendet haben" -#: gui/gdmlogin.c:1499 +#: ../gui/gdmlogin.c:1499 msgid "_System Default" msgstr "_Systemvorgabe" -#: gui/gdmlogin.c:1510 +#: ../gui/gdmlogin.c:1510 msgid "Log in using the default system language" msgstr "Unter Verwendung der vom System voreingestellten Sprache anmelden" -#: gui/gdmlogin.c:1530 +#: ../gui/gdmlogin.c:1530 msgid "_Other" msgstr "_Weitere" -#: gui/gdmlogin.c:1908 +#: ../gui/gdmlogin.c:1908 msgid "_Password:" msgstr "_Passwort:" #. markup #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: gui/gdmlogin.c:2132 gui/greeter/greeter.c:436 +#: ../gui/gdmlogin.c:2132 ../gui/greeter/greeter.c:436 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Bitte werfen Sie 25 Cent ein, um sich anzumelden." -#: gui/gdmlogin.c:2383 +#: ../gui/gdmlogin.c:2383 msgid "Doubleclick on the user to log in" msgstr "Doppelklicken Sie auf den Benutzer, um sich anzumelden" -#: gui/gdmlogin.c:2508 +#: ../gui/gdmlogin.c:2508 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "GNOME Desktop-Manager" -#: gui/gdmlogin.c:2534 gui/greeter/greeter_item.c:139 +#: ../gui/gdmlogin.c:2534 ../gui/greeter/greeter_item.c:139 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a, %d. %b, %H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2536 gui/greeter/greeter_item.c:143 +#: ../gui/gdmlogin.c:2536 ../gui/greeter/greeter_item.c:143 msgid "%a %b %d, %l:%M %p" msgstr "%a, %d. %b, %l:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2585 +#: ../gui/gdmlogin.c:2585 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: gui/gdmlogin.c:2691 +#: ../gui/gdmlogin.c:2691 msgid "GDM Login" msgstr "GDM-Anmeldung" -#: gui/gdmlogin.c:2734 gui/greeter/greeter_parser.c:997 +#: ../gui/gdmlogin.c:2734 ../gui/greeter/greeter_parser.c:997 msgid "_Session" msgstr "_Sitzung" -#: gui/gdmlogin.c:2741 gui/greeter/greeter_parser.c:992 +#: ../gui/gdmlogin.c:2741 ../gui/greeter/greeter_parser.c:992 msgid "_Language" msgstr "S_prache" -#: gui/gdmlogin.c:2753 gui/greeter/greeter_system.c:134 +#: ../gui/gdmlogin.c:2753 ../gui/greeter/greeter_system.c:134 msgid "_XDMCP Chooser..." msgstr "_XDMCP-Auswähler..." -#: gui/gdmlogin.c:2760 gui/greeter/greeter_system.c:141 -#: gui/greeter/greeter_system.c:331 +#: ../gui/gdmlogin.c:2760 ../gui/greeter/greeter_system.c:141 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:331 msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " "machines, if there are any." @@ -3104,71 +3126,72 @@ msgstr "" "Einen XDMCP-Auswähler ausführen, der es Ihnen erlaubt, sich an entfernten " "Computern anzumelden." -#: gui/gdmlogin.c:2769 gui/greeter/greeter_system.c:149 +#: ../gui/gdmlogin.c:2769 ../gui/greeter/greeter_system.c:149 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "Anmeldemanager _konfigurieren..." -#: gui/gdmlogin.c:2776 gui/greeter/greeter_system.c:156 -#: gui/greeter/greeter_system.c:351 +#: ../gui/gdmlogin.c:2776 ../gui/greeter/greeter_system.c:156 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:351 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "" "GDM (diesen Anmeldemanager) konfigurieren. Hierzu ist das »root«-Passwort " "erforderlich." -#: gui/gdmlogin.c:2790 gui/greeter/greeter_system.c:175 +#: ../gui/gdmlogin.c:2790 ../gui/greeter/greeter_system.c:175 msgid "Reboot your computer" msgstr "Den Computer neu starten" -#: gui/gdmlogin.c:2803 gui/greeter/greeter_system.c:187 +#: ../gui/gdmlogin.c:2803 ../gui/greeter/greeter_system.c:187 msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." msgstr "Den Computer herunterfahren, sodass Sie ihn sicher ausschalten können." -#: gui/gdmlogin.c:2817 gui/greeter/greeter_system.c:200 +#: ../gui/gdmlogin.c:2817 ../gui/greeter/greeter_system.c:200 msgid "Suspend your computer" msgstr "Den Computer in den Ruhezustand versetzen" -#: gui/gdmlogin.c:2823 gui/greeter/greeter_parser.c:1002 +#: ../gui/gdmlogin.c:2823 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1002 msgid "_Actions" msgstr "_Aktionen" -#: gui/gdmlogin.c:2832 +#: ../gui/gdmlogin.c:2832 msgid "_Theme" msgstr "_Thema" -#: gui/gdmlogin.c:2843 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:146 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1012 +#: ../gui/gdmlogin.c:2843 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:146 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1012 msgid "_Quit" msgstr "_Beenden" -#: gui/gdmlogin.c:2845 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:148 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1007 +#: ../gui/gdmlogin.c:2845 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:148 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1007 msgid "D_isconnect" msgstr "_Trennen" -#: gui/gdmlogin.c:2912 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:442 +#: ../gui/gdmlogin.c:2912 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:469 msgid "Icon" msgstr "Symbol" -#: gui/gdmlogin.c:3395 +#: ../gui/gdmlogin.c:3395 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "" "Vorgabebild (DefaultImage) %s konnte nicht geöffnet werden. Benutzeralbum " "nicht verfügbar!" -#: gui/gdmlogin.c:3417 gui/gdmsetup.c:569 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:297 +#: ../gui/gdmlogin.c:3417 ../gui/gdmsetup.c:569 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:324 msgid "Too many users to list here..." msgstr "Zu viele Benutzer, um sie hier aufzulisten" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:3835 gui/gdmlogin.c:3866 gui/gdmlogin.c:3910 -#: gui/greeter/greeter.c:639 gui/greeter/greeter.c:671 -#: gui/greeter/greeter.c:716 +#: ../gui/gdmlogin.c:3835 ../gui/gdmlogin.c:3866 ../gui/gdmlogin.c:3910 +#: ../gui/greeter/greeter.c:639 ../gui/greeter/greeter.c:671 +#: ../gui/greeter/greeter.c:716 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "Der Begrüßer konnte nicht gestartet werden" -#: gui/gdmlogin.c:3836 gui/gdmlogin.c:3867 +#: ../gui/gdmlogin.c:3836 ../gui/gdmlogin.c:3867 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " @@ -3179,12 +3202,12 @@ msgstr "" "überein. Vermutlich haben Sie gerade GDM aktualisiert. Starten Sie den GDM-" "Daemon oder den Computer neu." -#: gui/gdmlogin.c:3873 gui/gdmlogin.c:3919 gui/greeter/greeter.c:678 -#: gui/greeter/greeter.c:725 +#: ../gui/gdmlogin.c:3873 ../gui/gdmlogin.c:3919 ../gui/greeter/greeter.c:678 +#: ../gui/greeter/greeter.c:725 msgid "Reboot" msgstr "Computer neu starten" -#: gui/gdmlogin.c:3911 +#: ../gui/gdmlogin.c:3911 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -3195,16 +3218,16 @@ msgstr "" "überein. Vermutlich haben Sie gerade GDM aktualisiert. Starten Sie den GDM-" "Daemon oder den Computer neu." -#: gui/gdmlogin.c:3917 gui/greeter/greeter.c:723 +#: ../gui/gdmlogin.c:3917 ../gui/greeter/greeter.c:723 msgid "Restart" msgstr "Neustart" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:4103 gui/greeter/greeter.c:1345 +#: ../gui/gdmlogin.c:4103 ../gui/greeter/greeter.c:1348 msgid "Session directory is missing" msgstr "Sitzungsverzeichnis fehlt" -#: gui/gdmlogin.c:4105 gui/greeter/greeter.c:1347 +#: ../gui/gdmlogin.c:4105 ../gui/greeter/greeter.c:1350 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " @@ -3215,11 +3238,11 @@ msgstr "" "Ihre GDM-Konfiguration korrigieren." #. markup -#: gui/gdmlogin.c:4129 gui/greeter/greeter.c:1372 +#: ../gui/gdmlogin.c:4129 ../gui/greeter/greeter.c:1375 msgid "Configuration is not correct" msgstr "Konfiguration ist nicht fehlerfrei" -#: gui/gdmlogin.c:4131 gui/greeter/greeter.c:1374 +#: ../gui/gdmlogin.c:4131 ../gui/greeter/greeter.c:1377 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." @@ -3229,11 +3252,11 @@ msgstr "" "Sie Ihre Konfiguration." #. markup -#: gui/gdmlogin.c:4156 gui/greeter/greeter.c:1401 +#: ../gui/gdmlogin.c:4156 ../gui/greeter/greeter.c:1404 msgid "No configuration was found" msgstr "Keine Konfiguration gefunden" -#: gui/gdmlogin.c:4158 gui/greeter/greeter.c:1403 +#: ../gui/gdmlogin.c:4158 ../gui/greeter/greeter.c:1406 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " "session. You should log in and create a configuration file with the GDM " @@ -3244,11 +3267,11 @@ msgstr "" "Konfigurationsprogramm eine Konfigurationsdatei anlegen." #. markup -#: gui/gdmphotosetup.c:144 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:144 msgid "The face browser is not configured" msgstr "Das Benutzeralbum ist nicht konfiguriert" -#: gui/gdmphotosetup.c:147 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:147 msgid "" "The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask " "your system administrator to enable it in the GDM configurator program." @@ -3256,29 +3279,29 @@ msgstr "" "Das Benutzeralbum ist nicht konfiguriert. Bitten Sie Ihrem " "Systemadministrator, es im GDM-Konfigurationsprogramm zu aktivieren." -#: gui/gdmphotosetup.c:157 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:157 ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 msgid "Login Photo" msgstr "Anmeldefoto" -#: gui/gdmphotosetup.c:167 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:167 msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" msgstr "Wählen Sie ein Foto, das im Benutzeralbum angezeigt werden soll:" -#: gui/gdmphotosetup.c:172 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:172 msgid "Browse" msgstr "Auswählen" #. markup -#: gui/gdmphotosetup.c:206 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:206 msgid "No picture selected." msgstr "Kein Bild gewählt." #. markup -#: gui/gdmphotosetup.c:217 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:217 msgid "Picture is too large" msgstr "Bild ist zu groß" -#: gui/gdmphotosetup.c:218 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:218 #, c-format msgid "" "The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in " @@ -3288,11 +3311,11 @@ msgstr "" "Bildern mit mehr als %d Byte im Benutzeralbum untersagt." #. markup -#: gui/gdmphotosetup.c:245 gui/gdmphotosetup.c:267 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:245 ../gui/gdmphotosetup.c:267 msgid "Cannot open file" msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden" -#: gui/gdmphotosetup.c:246 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:246 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for reading\n" @@ -3301,7 +3324,7 @@ msgstr "" "Datei %s konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden.\n" "Fehler: %s" -#: gui/gdmphotosetup.c:268 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:268 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for writing\n" @@ -3310,7 +3333,7 @@ msgstr "" "Datei %s konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden\n" "Fehler: %s" -#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 +#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 msgid "" "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" msgstr "" @@ -3322,51 +3345,54 @@ msgstr "" #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. -#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 -#: gui/gdmsetup.glade.h:26 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:7 ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26 msgid "Login Screen Setup" msgstr "Einrichtung des Anmeldebildschirms" -#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:22 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:8 ../gui/gdmsetup.glade.h:22 msgid "Greeter" msgstr "Begrüßer" -#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24 -#: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36 -#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup-strings.c:42 -#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:71 -#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup-strings.c:79 -#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup-strings.c:90 gui/gdmsetup.glade.h:1 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:9 ../gui/gdmsetup-strings.c:24 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:29 ../gui/gdmsetup-strings.c:36 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:39 ../gui/gdmsetup-strings.c:42 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:65 ../gui/gdmsetup-strings.c:71 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:73 ../gui/gdmsetup-strings.c:79 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:82 ../gui/gdmsetup-strings.c:90 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1 msgid " " msgstr " " -#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:24 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:10 ../gui/gdmsetup.glade.h:24 msgid "L_ocal: " msgstr "_Lokal: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:66 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:11 ../gui/gdmsetup.glade.h:66 msgid "_Remote: " msgstr "_Entfernt: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:70 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:12 ../gui/gdmsetup.glade.h:70 msgid "_Welcome string: " msgstr "_Begrüßungsnachricht: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:43 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:13 ../gui/gdmsetup.glade.h:43 msgid "Re_mote welcome string: " msgstr "Ent_fernte Begrüßungsnachricht: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16 -#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:969 gui/gdmsetup.glade.h:50 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:14 ../gui/gdmsetup-strings.c:16 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:51 ../gui/gdmsetup.c:969 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50 msgid "Standard greeter" msgstr "Standardbegrüßer" -#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17 -#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:971 gui/gdmsetup.glade.h:21 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:15 ../gui/gdmsetup-strings.c:17 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:63 ../gui/gdmsetup.c:971 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 msgid "Graphical greeter" msgstr "Grafischer Begrüßer" -#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:52 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:18 ../gui/gdmsetup.glade.h:52 #, no-c-format msgid "" "String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and " @@ -3375,7 +3401,7 @@ msgstr "" "Im Begrüßer als Begrüßung anzuzeigende Zeichenkette, wobei %n durch den " "Computernamen ersetzt wird." -#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:54 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:20 ../gui/gdmsetup.glade.h:54 #, no-c-format msgid "" "String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " @@ -3385,109 +3411,109 @@ msgstr "" "Zeichenkette, die im Begrüßer für Benutzer angezeigt werden soll, die sich " "entfernt mit XDMCP anmelden, wobei %n durch den Computernamen ersetzt wird." -#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:10 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:22 ../gui/gdmsetup.glade.h:10 msgid "Always use 24 hour cloc_k format" msgstr "Immer 24-Stunden-_Zeitformat verwenden" -#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:12 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:23 ../gui/gdmsetup.glade.h:12 msgid "Automatic Login" msgstr "Automatische Anmeldung" -#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:58 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:25 ../gui/gdmsetup.glade.h:58 msgid "_Automatic login username:" msgstr "_Benutzername bei automatischer Anmeldung:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:63 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:27 ../gui/gdmsetup.glade.h:63 msgid "_Login a user automatically on first bootup" msgstr "Beim ersten Start _automatisch einen Benutzer anmelden" -#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:55 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:28 ../gui/gdmsetup.glade.h:55 msgid "Timed Login" msgstr "Zeitgesteuerte Anmeldung" -#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:56 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:30 ../gui/gdmsetup.glade.h:56 msgid "Timed login us_ername:" msgstr "Be_nutzername bei zeitgesteuerter Anmeldung:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:68 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:31 ../gui/gdmsetup.glade.h:68 msgid "_Seconds before login:" msgstr "Zeit bis zur Anmeldung (in Sekunden):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:27 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:33 ../gui/gdmsetup.glade.h:27 msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" msgstr "" "Einen Benutzer a_utomatisch nach einer bestimmten Anzahl von Sekunden " "anmelden" -#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:20 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:34 ../gui/gdmsetup.glade.h:20 msgid "General" msgstr "Allgemein" -#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:28 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:35 ../gui/gdmsetup.glade.h:28 msgid "Logo" msgstr "Logo" -#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:35 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:38 ../gui/gdmsetup.glade.h:35 msgid "Miscellaneous" msgstr "Verschiedenes" -#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:47 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:40 ../gui/gdmsetup.glade.h:47 msgid "Show choosable user images (_face browser)" msgstr "Wählbare Benutzerbilder (_Benutzeralbum) anzeigen" -#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:13 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:41 ../gui/gdmsetup.glade.h:13 msgid "Background" msgstr "Hintergrund" -#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:64 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:43 ../gui/gdmsetup.glade.h:64 msgid "_No background" msgstr "_Kein Hintergrund" -#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:61 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:44 ../gui/gdmsetup.glade.h:61 msgid "_Image" msgstr "_Bild" -#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:14 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:45 ../gui/gdmsetup.glade.h:14 msgid "Co_lor" msgstr "_Farbe" -#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:67 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:46 ../gui/gdmsetup.glade.h:67 msgid "_Scale background image to fit" msgstr "Hintergrundbild _einpassen" -#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:65 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:48 ../gui/gdmsetup.glade.h:65 msgid "_Only color on remote displays" msgstr "Auf entfernten Anzeigen _nur Farben" -#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:59 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:49 ../gui/gdmsetup.glade.h:59 msgid "_Background color: " msgstr "_Hintergrundfarbe: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:39 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:50 ../gui/gdmsetup.glade.h:39 msgid "Pick a color" msgstr "Wählen Sie eine Farbe" -#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:42 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:52 ../gui/gdmsetup.glade.h:42 msgid "Preview:" msgstr "Vorschau:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:37 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:53 ../gui/gdmsetup.glade.h:37 msgid "No screenshot available" msgstr "Kein Bildschirmfoto verfügbar" -#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:16 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:54 ../gui/gdmsetup.glade.h:16 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:15 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:55 ../gui/gdmsetup.glade.h:15 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:11 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:56 ../gui/gdmsetup.glade.h:11 msgid "Author:" msgstr "Autor:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:74 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:57 ../gui/gdmsetup.glade.h:74 msgid "" "description\n" "widget" @@ -3495,39 +3521,40 @@ msgstr "" "Beschreibung\n" "Widget" -#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:72 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:59 ../gui/gdmsetup.glade.h:72 msgid "author" msgstr "Autor" -#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:73 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:60 ../gui/gdmsetup.glade.h:73 msgid "copyright" msgstr "Copyright" -#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:62 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:61 ../gui/gdmsetup.glade.h:62 msgid "_Install new theme" msgstr "Neues Thema _installieren" -#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:60 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:62 ../gui/gdmsetup.glade.h:60 msgid "_Delete theme" msgstr "Thema _löschen" -#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:38 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:64 ../gui/gdmsetup-strings.c:78 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 msgid "Options" msgstr "Einstellungen" -#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:5 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:66 ../gui/gdmsetup.glade.h:5 msgid "Allow _root to login with GDM" msgstr "»_root«-Benutzer erlauben, sich mit GDM anzumelden" -#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:8 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:67 ../gui/gdmsetup.glade.h:8 msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" msgstr "»root«-Benutzer erlauben, sich _entfernt mit GDM anzumelden" -#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:7 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:68 ../gui/gdmsetup.glade.h:7 msgid "Allow remote _timed logins" msgstr "Entfernte _zeitgesteuerte Anmeldungen zulassen" -#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:48 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:69 ../gui/gdmsetup.glade.h:48 msgid "" "Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not " "set, none of the system commands will be available (this includes reboot, " @@ -3538,19 +3565,19 @@ msgstr "" "(einschließlich »neu starten«, »herunterfahren«, »konfigurieren« sowie " "»Auswähler«)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:46 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:70 ../gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "Show _actions menu" msgstr "_Aktionsmenü anzeigen" -#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:6 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:72 ../gui/gdmsetup.glade.h:6 msgid "Allow c_onfiguration from the login screen" msgstr "_Konfiguration vom Anmeldebildschirm aus erlauben" -#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:4 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:74 ../gui/gdmsetup.glade.h:4 msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen" msgstr "Ausführen des XDMCP-Aus_wählers vom Anmeldebildschirm aus erlauben" -#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:9 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:75 ../gui/gdmsetup.glade.h:9 msgid "" "Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote " "connections)" @@ -3558,39 +3585,39 @@ msgstr "" "_TCP-Verbindungen zum X-Server immer abweisen (deaktiviert alle entfernten " "Verbindungen)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:44 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:76 ../gui/gdmsetup.glade.h:44 msgid "Retry _delay (seconds) :" msgstr "_Verzögerung bis zum erneuten Versuch (Sekunden):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:45 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:77 ../gui/gdmsetup.glade.h:45 msgid "Security" msgstr "Sicherheit" -#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:19 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:80 ../gui/gdmsetup.glade.h:19 msgid "Enable _accessibility modules" msgstr "_Barrierefreiheitsmodule aktivieren" -#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:29 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:81 ../gui/gdmsetup.glade.h:29 msgid "Make a _sound when login window is ready" msgstr "Einen _Klang ausgeben, wenn das Anmeldefenster bereit ist" -#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:71 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:83 ../gui/gdmsetup.glade.h:71 msgid "acc_sound_file_box" msgstr "acc_sound_file_box" -#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:49 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:84 ../gui/gdmsetup.glade.h:49 msgid "Sound _file:" msgstr "Klang_datei:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:69 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:86 ../gui/gdmsetup.glade.h:69 msgid "_Test sound" msgstr "Klang _testen" -#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:3 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:87 ../gui/gdmsetup.glade.h:3 msgid "Accessibility" msgstr "Barrierefreiheit" -#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:36 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:88 ../gui/gdmsetup.glade.h:36 msgid "" "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " "GDM with the XDMCP libraries." @@ -3598,56 +3625,56 @@ msgstr "" "Keine XDMCP-Unterstützung im Programm. Um XDMCP-Unterstützung zu aktivieren, " "müssen Sie GDM mit den XDMCP-Bibliotheken compileren." -#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:18 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:89 ../gui/gdmsetup.glade.h:18 msgid "Enable _XDMCP" msgstr "_XDMCP aktivieren" -#: gui/gdmsetup-strings.c:91 gui/gdmsetup.glade.h:23 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:91 ../gui/gdmsetup.glade.h:23 msgid "Honour _indirect requests" msgstr "_Indirekte Anforderungen annehmen" -#: gui/gdmsetup-strings.c:92 gui/gdmsetup.glade.h:25 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:92 ../gui/gdmsetup.glade.h:25 msgid "Listen on _UDP port: " msgstr "An _UDP-Port horchen: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:93 gui/gdmsetup.glade.h:31 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:93 ../gui/gdmsetup.glade.h:31 msgid "Maximum _pending requests:" msgstr "Maximale Anzahl _ausstehender Anforderungen:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:94 gui/gdmsetup.glade.h:30 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:94 ../gui/gdmsetup.glade.h:30 msgid "Max p_ending indirect requests:" msgstr "Maximale Anzahl au_sstehender indirekter Anforderungen:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:95 gui/gdmsetup.glade.h:32 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:95 ../gui/gdmsetup.glade.h:32 msgid "Maximum _remote sessions:" msgstr "Maximale Anzahl _entfernter Sitzungen:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:96 gui/gdmsetup.glade.h:33 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:96 ../gui/gdmsetup.glade.h:33 msgid "Maximum _wait time:" msgstr "Maximale _Wartezeit:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:97 gui/gdmsetup.glade.h:34 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:97 ../gui/gdmsetup.glade.h:34 msgid "Maximum indirect w_ait time:" msgstr "Maximale indirekte War_tezeit:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:98 gui/gdmsetup.glade.h:17 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:98 ../gui/gdmsetup.glade.h:17 msgid "Displays per _host:" msgstr "Anzeigen pro _Rechner:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:99 gui/gdmsetup.glade.h:40 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:99 ../gui/gdmsetup.glade.h:40 msgid "Pin_g interval (seconds):" msgstr "_Ping-Intervall (in Sekunden):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:100 gui/gdmsetup.glade.h:41 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:100 ../gui/gdmsetup.glade.h:41 msgid "Ping interval (seconds):" msgstr "Ping-Intervall (in Sekunden):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:101 gui/gdmsetup.glade.h:57 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:101 ../gui/gdmsetup.glade.h:57 msgid "XDMCP" msgstr "XDMCP" #. markup -#: gui/gdmsetup.c:164 +#: ../gui/gdmsetup.c:164 msgid "" "An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates " "may have taken effect." @@ -3656,51 +3683,51 @@ msgstr "" "aufgetreten. Möglicherweise sind nicht alle Änderungen wirksam geworden." #. markup -#: gui/gdmsetup.c:487 +#: ../gui/gdmsetup.c:487 msgid "" "Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed." msgstr "" "Am »root«-Zugang ist weder die automatische noch die zeitgesteuerte " "Anmeldung zulässig." -#: gui/gdmsetup.c:1756 +#: ../gui/gdmsetup.c:1756 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "Archiv enthält kein Unterverzeichnis" -#: gui/gdmsetup.c:1764 +#: ../gui/gdmsetup.c:1764 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "Archiv enthält kein einziges Unterverzeichnis" -#: gui/gdmsetup.c:1788 gui/gdmsetup.c:1868 +#: ../gui/gdmsetup.c:1788 ../gui/gdmsetup.c:1868 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "Datei ist kein tar.gz- oder tar-Archiv" -#: gui/gdmsetup.c:1790 +#: ../gui/gdmsetup.c:1790 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "Archiv enthält keine »GdmGreeterTheme.info«-Datei" -#: gui/gdmsetup.c:1812 +#: ../gui/gdmsetup.c:1812 msgid "File does not exist" msgstr "Datei existiert nicht" #. markup -#: gui/gdmsetup.c:1926 +#: ../gui/gdmsetup.c:1926 msgid "No file selected" msgstr "Keine Datei gewählt" #. markup -#: gui/gdmsetup.c:1954 +#: ../gui/gdmsetup.c:1954 msgid "Not a theme archive" msgstr "Kein Themenarchiv" -#: gui/gdmsetup.c:1955 +#: ../gui/gdmsetup.c:1955 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Details: %s" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: gui/gdmsetup.c:1973 +#: ../gui/gdmsetup.c:1973 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" @@ -3709,25 +3736,29 @@ msgstr "" "erneut installieren?" #. markup -#: gui/gdmsetup.c:2059 +#: ../gui/gdmsetup.c:2059 msgid "Some error occured when installing the theme" msgstr "Beim installieren des Themas ist mindestens ein Fehler aufgetreten" -#: gui/gdmsetup.c:2105 +#: ../gui/gdmsetup.c:2105 msgid "Select new theme archive to install" msgstr "Wählen Sie das zu installierte Themenarchiv" -#: gui/gdmsetup.c:2109 +#: ../gui/gdmsetup.c:2109 msgid "_Install" msgstr "_Installieren" -#: gui/gdmsetup.c:2173 +#: ../gui/gdmsetup.c:2173 #, c-format msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" msgstr "Soll das Thema »%s« wirklich vom Computer entfernt werden?" +#: ../gui/gdmsetup.c:2191 +msgid "_Remove Theme" +msgstr "Thema _entfernen" + #. This is the temporary help dialog -#: gui/gdmsetup.c:2386 +#: ../gui/gdmsetup.c:2386 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3751,18 +3782,18 @@ msgstr "" "Kategorie GNOME/System." #. markup -#: gui/gdmsetup.c:2797 +#: ../gui/gdmsetup.c:2797 msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." msgstr "" "Sie müssen als allmächtiger Benutzer (»root«) angemeldet sein, um GDM zu " "konfigurieren." #. EOF -#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1 +#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:1 msgid "Configure the login screen (Gnome Display Manager)" msgstr "Den Anmeldemanager (GNOME Display Manager) _konfigurieren" -#: gui/greeter/greeter.c:640 gui/greeter/greeter.c:672 +#: ../gui/greeter/greeter.c:640 ../gui/greeter/greeter.c:672 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" @@ -3774,7 +3805,7 @@ msgstr "" "Vermutlich haben Sie gerade GDM aktualisiert.\n" "Starten Sie den GDM-Daemon oder den Computer neu." -#: gui/greeter/greeter.c:717 +#: ../gui/greeter/greeter.c:717 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -3786,17 +3817,17 @@ msgstr "" "Vermutlich haben Sie gerade GDM aktualisiert.\n" "Starten Sie den GDM-Daemon oder den Computer neu." -#: gui/greeter/greeter.c:1179 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1182 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "Beim Laden des Themas %s ist ein Fehler aufgetreten" #. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1233 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1236 msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" msgstr "Das Thema des grafischen Begrüßers ist fehlerhaft" -#: gui/greeter/greeter.c:1236 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1239 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." @@ -3804,7 +3835,7 @@ msgstr "" "Das Thema enthält keine Definition des Benutzername/Passwort-Eingabeelements." #. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1270 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1273 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme also could not " "have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" @@ -3814,7 +3845,7 @@ msgstr "" "starten" #. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1293 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1296 msgid "" "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" @@ -3823,38 +3854,38 @@ msgstr "" "abgebrochen und Sie müssen Sich auf eine andere Weise anmelden, um die GDM-" "Installation zu reparieren." -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:46 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:46 msgid "Last" msgstr "Letzte" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:198 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:198 msgid "Select a language" msgstr "Eine Sprache wählen" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:217 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:217 msgid "Select a language for your session to use:" msgstr "Wählen Sie die für Ihre Sitzung zu verwendende Sprache:" -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:125 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:125 msgid "Select _Language..." msgstr "_Sprache wählen..." -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:132 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:132 msgid "Select _Session..." msgstr "_Situng wählen..." # wir lassen den 1. Teil unter den Tisch fallen, die Übersetzung wäre # irreführend -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:376 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:377 msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." msgstr "Drücken Sie F10, um zu einem Menü zu gelangen." -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:279 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:306 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s!" msgstr "Vorgabesymbol (DefaultImage) %s konnte nicht geöffnet werden" -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:381 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:408 msgid "" "Doubleclick on the user\n" "to log in" @@ -3862,104 +3893,105 @@ msgstr "" "Doppelklicken Sie auf den\n" "Benutzer, um sich anzumelden" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1022 gui/greeter/greeter_system.c:193 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1022 ../gui/greeter/greeter_system.c:193 msgid "Sus_pend" msgstr "In _Ruhezustand versetzen" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1032 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1032 msgid "_XDMCP Chooser" msgstr "_XDMCP-Auswähler" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1037 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1037 msgid "_Configure" msgstr "_Konfigurieren" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1042 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1042 msgid "You've got capslock on!" msgstr "Die Dauerumschalttaste ist aktiviert!" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1047 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1047 #, c-format msgid "User %s will login in %d second" msgid_plural "User %s will login in %d seconds" msgstr[0] "Benutzer %s wird in %d Sekunde angemeldet" msgstr[1] "Benutzer %s wird in %d Sekunden angemeldet" -#: gui/greeter/greeter_session.c:247 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:247 msgid "Choose a Session" msgstr "Eine Sitzung wählen" -#: gui/greeter/greeter_system.c:260 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:260 msgid "Choose an Action" msgstr "Eine Aktion wählen" -#: gui/greeter/greeter_system.c:282 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:282 msgid "Shut _down the computer" msgstr "Den Computer _herunterfahren" -#: gui/greeter/greeter_system.c:285 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:285 msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." msgstr "Den Computer herunterfahren, sodass Sie ihn ausschalten können." -#: gui/greeter/greeter_system.c:300 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:300 msgid "_Reboot the computer" msgstr "Den Computer _neu starten" -#: gui/greeter/greeter_system.c:314 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:314 msgid "Sus_pend the computer" msgstr "Den Computer in den _Ruhezustand versetzen" -#: gui/greeter/greeter_system.c:328 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:328 msgid "Run _XDMCP chooser" msgstr "Den _XDMCP-Auswähler ausführen" -#: gui/greeter/greeter_system.c:348 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:348 msgid "Confi_gure the login manager" msgstr "Den Anmeldemanager _konfigurieren" -#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 +#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" msgstr "© 2002 Bond, James Bond" -#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 msgid "Bond, James Bond" msgstr "Bond, James Bond" -#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 +#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 msgid "Circles" msgstr "Kreise" -#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 +#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 msgid "Theme with blue circles" msgstr "Thema mit blauen Kreisen" -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 +#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 +#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 GNOME" msgstr "© 2002 GNOME" -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" msgstr "Abwandlung der »Kreise« von »GNOME Art« mit Benutzeralbum" -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 +#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 +#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 msgid "GNOME Artists" msgstr "GNOME-Künstler" -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 +#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 msgid "Happy GNOME with Browser" msgstr "Happy-GNOME mit Benutzeralbum" -#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 msgid "GNOME Art variation of Circles" msgstr "Abwandlung der »Kreise« von »Gnome Art«" -#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 +#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 msgid "Happy GNOME" msgstr "Happy-GNOME" -#: gui/modules/dwellmouselistener.c:650 gui/modules/keymouselistener.c:887 +#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:650 +#: ../gui/modules/keymouselistener.c:887 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" @@ -3969,7 +4001,7 @@ msgstr "" "das mit %s verknüpft ist" #. TODO - I18n -#: gui/modules/keymouselistener.c:249 +#: ../gui/modules/keymouselistener.c:249 #, c-format msgid "" "Cannot open gestures file: %s\n" @@ -3978,32 +4010,34 @@ msgstr "" "Gestendatei »%s« konnte nicht geöffnet werden.\n" ")" -#: utils/gdmaskpass.c:26 +#: ../utils/gdmaskpass.c:26 #, c-format msgid "gdmaskpass only runs as root\n" msgstr "Nur der »root«-Benutzer darf gdmaskpass ausführen\n" -#: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48 +#: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48 #, c-format msgid "Authentication failure!\n" msgstr "Legitimation fehlgeschlagen!\n" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:84 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84 msgid "(memory buffer)" msgstr "(Speicherpuffer)" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:116 vicious-extensions/glade-helper.c:138 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:158 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158 msgid "(memory buffer" msgstr "(Speicherpuffer" #. markup -#: vicious-extensions/glade-helper.c:194 vicious-extensions/glade-helper.c:247 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:301 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:194 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:247 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:301 msgid "Cannot load user interface" msgstr "Die Benutzeroberfläche konnte nicht geladen werden" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:195 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:195 #, c-format msgid "" "An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" @@ -4016,7 +4050,7 @@ msgstr "" "%s konnte nicht fortgesetzt werden und wird daher beendet. Sie sollten Ihre %" "s-Installation überprüfen oder %s neu installieren." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:211 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:211 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -4027,7 +4061,7 @@ msgstr "" "installiert ist!\n" "Datei: %s Widget: %s" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:248 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:248 #, c-format msgid "" "An error occured while loading the user interface element %s%s from file %s. " @@ -4052,7 +4086,7 @@ msgstr[1] "" "fortgesetzt werden und wird daher beendet. Sie sollten Ihre %s-Installation " "überprüfen oder %s neu installieren." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:277 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:277 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -4063,7 +4097,7 @@ msgstr "" "installiert ist!\n" "Datei: %s Widget: %s erwartete CList-Spalten: %d" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:302 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302 #, c-format msgid "" "An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly " @@ -4075,12 +4109,12 @@ msgstr "" "konnte nicht fortgesetzt werden und wird daher beendet. Sie sollten Ihre %s-" "Installation überprüfen oder %s neu installieren." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:314 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:314 #, c-format msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" msgstr "Es konnte keine Oberfläche geladen werden, MIST! (Datei: %s)" -#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:134 +#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:134 msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop" msgstr "" "Zu viele Aliasebenen für eine Standorteinstellung, deutet auf einen " |