summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorArangel Angov <arangela@src.gnome.org>2005-10-03 08:28:46 +0000
committerArangel Angov <arangela@src.gnome.org>2005-10-03 08:28:46 +0000
commit00de68f70adafb729626b2a0aa545de3f0727735 (patch)
treeddb11b8472d5c0d6fa5a92dd973e5bcba9ecc53b
parentdbfdb711c098f38a2bf98efcb74464f75c93560d (diff)
downloadgdm-00de68f70adafb729626b2a0aa545de3f0727735.tar.gz
Updated mk translation <arangela@cvs.gnome.org>
-rw-r--r--po/mk.po576
1 files changed, 292 insertions, 284 deletions
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
index c7838f62..aac303df 100644
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
@@ -16,15 +16,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-09 14:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-31 14:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-03 05:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-03 10:33+0200\n"
"Last-Translator: Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: ../config/CDE.desktop.in.h:1
msgid "CDE"
@@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "%s: Не може да запишам колаче"
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "%s: Го игнорирам сомнителното колаче %s"
-#: ../daemon/auth.c:898 ../daemon/gdm.c:2122 ../daemon/gdm.c:2478
+#: ../daemon/auth.c:898 ../daemon/gdm.c:2124 ../daemon/gdm.c:2480
#, c-format
msgid "Can't write to %s: %s"
msgstr "Не можам да запишам во %s: %s"
@@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "%s: Не може да направам FIFO"
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: Не можам да отворам FIFO"
-#: ../daemon/gdm.c:307
+#: ../daemon/gdm.c:308
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
@@ -321,12 +321,12 @@ msgstr ""
"%s но ова не постои. Ве молам поправете ја конфигурацијата на GDM и "
"рестартирајте го GDM."
-#: ../daemon/gdm.c:315
+#: ../daemon/gdm.c:316
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s не постои. Прекинувам."
-#: ../daemon/gdm.c:320
+#: ../daemon/gdm.c:321
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
@@ -336,91 +336,91 @@ msgstr ""
"%s но ова не е директориум. Ве молам поправете ја конфигурацијата на GDM и "
"рестартирајте GDM."
-#: ../daemon/gdm.c:328
+#: ../daemon/gdm.c:329
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s не е директориум. Прекинувам."
-#: ../daemon/gdm.c:341
+#: ../daemon/gdm.c:342
#, c-format
msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
msgstr "%s: Logdir %s не постои или не е директориум. Користам ServAuthDir %s."
-#: ../daemon/gdm.c:377
+#: ../daemon/gdm.c:378
#, c-format
msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s: Нема конфигурациона датотека. %s Продолжувам со стандардните параметри."
-#: ../daemon/gdm.c:459
+#: ../daemon/gdm.c:460
#, c-format
msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
msgstr "%s: BaseXsession е празна, користам %s/GDM/Xsession"
-#: ../daemon/gdm.c:512
+#: ../daemon/gdm.c:514
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
msgstr "%s: Стандарден X сервер не беше пронајден, пробувам алтернативи"
-#: ../daemon/gdm.c:554
+#: ../daemon/gdm.c:556
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
msgstr "%s: XDMCP беше вклучен но не постои XDMCP поддршка, го исклучувам"
-#: ../daemon/gdm.c:567
+#: ../daemon/gdm.c:569
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off automatic login"
msgstr ""
"%s Root неможе да биде автоматски најавен, го исклучувам автоматското "
"најавување."
-#: ../daemon/gdm.c:580
+#: ../daemon/gdm.c:582
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off timed login"
msgstr "%s Root неможе да биде автоматски најавен, исклучувам временско најавување."
-#: ../daemon/gdm.c:586
+#: ../daemon/gdm.c:588
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
msgstr "%s Временскиот период за најавување е помал од 5, па ќе користам 5."
-#: ../daemon/gdm.c:596
+#: ../daemon/gdm.c:598
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Не е поставен најавен екран."
-#: ../daemon/gdm.c:599
+#: ../daemon/gdm.c:601
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr ".%s: Не е поставен далечински најавен екран."
-#: ../daemon/gdm.c:603
+#: ../daemon/gdm.c:605
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: Не е определена папка за сесии."
-#: ../daemon/gdm.c:628
+#: ../daemon/gdm.c:630
#, c-format
msgid "%s: Empty server command; using standard command."
msgstr "%s: Празна сервер команда, користам стандардна."
-#: ../daemon/gdm.c:671
+#: ../daemon/gdm.c:673
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! Defaulting to %d"
msgstr "%s: Број на приказ %d во употреба! Ќе употребам %d"
-#: ../daemon/gdm.c:690
+#: ../daemon/gdm.c:692
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: Невалидна сервер линија во конфигурационата датотека. Игнорирам!"
-#: ../daemon/gdm.c:702 ../daemon/gdm.c:742
+#: ../daemon/gdm.c:704 ../daemon/gdm.c:744
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
msgstr "%s: XDMCP е исклучен и не е дефиниран локален сервер. Прекинувам!"
#. start
#. server uid
-#: ../daemon/gdm.c:720
+#: ../daemon/gdm.c:722
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
@@ -429,7 +429,7 @@ msgstr ""
"%s: XDMCP исклучен и не е дефиниран локален сервер. Додавам %s на :%d за да "
"дозволам конфигурација!"
-#: ../daemon/gdm.c:735
+#: ../daemon/gdm.c:737
msgid ""
"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
@@ -437,7 +437,7 @@ msgstr ""
"XDMCP е исклучен и GDM не може да најде статички сервер за да се подигне. "
"Прекинувам! Ве молам поправете ја конфигурацијата и рестартирајте го GDM."
-#: ../daemon/gdm.c:759
+#: ../daemon/gdm.c:761
#, c-format
msgid ""
"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
@@ -446,12 +446,12 @@ msgstr ""
"GDM корисникикот '%s' не постои. Ве молам исправете ја конфигурацијата на "
"GDM и рестартирајте го GDM."
-#: ../daemon/gdm.c:766
+#: ../daemon/gdm.c:768
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: Не можам да го пронајдам GDM корисникот (%s). Прекинувам!"
-#: ../daemon/gdm.c:773
+#: ../daemon/gdm.c:775
msgid ""
"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
@@ -460,12 +460,12 @@ msgstr ""
"да претставува ризик за безбедноста. Ве молам поправете ја конфигурацијата "
"на GDM и рестартирајте го GDM."
-#: ../daemon/gdm.c:781
+#: ../daemon/gdm.c:783
#, c-format
msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: GDM корисникот не треба да биде роот. Прекинувам!"
-#: ../daemon/gdm.c:788
+#: ../daemon/gdm.c:790
#, c-format
msgid ""
"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
@@ -474,12 +474,12 @@ msgstr ""
"GDM корисникикот '%s' не постои. Ве молам исправете ја конфигурацијата на "
"GDM и рестартирајте го GDM."
-#: ../daemon/gdm.c:795
+#: ../daemon/gdm.c:797
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: Не можам да ја пронајдам GDM групата (%s). Прекинувам!"
-#: ../daemon/gdm.c:802
+#: ../daemon/gdm.c:804
msgid ""
"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
@@ -488,40 +488,40 @@ msgstr ""
"претставува закана за безбедноста. Ве молам поправете ja GDM конфигурацијата "
"и рестартирајте го GDM."
-#: ../daemon/gdm.c:810
+#: ../daemon/gdm.c:812
#, c-format
msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: GDM групата не треба да биде root. Прекинувам!"
-#: ../daemon/gdm.c:825
+#: ../daemon/gdm.c:827
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr ""
"%s: Не беше најден поздравувач или пак GDM не може да биде извршен од GDM "
"корисникот"
-#: ../daemon/gdm.c:832
+#: ../daemon/gdm.c:834
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr ""
"%s: Оддалечениот поздравувач не беше пронајден или не можеше да биде извршен "
"од GDM корисникот"
-#: ../daemon/gdm.c:843
+#: ../daemon/gdm.c:845
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
msgstr "%s: Бирачот не беше пронајден или не може да биде извршен од GDM корисникот"
-#: ../daemon/gdm.c:852
+#: ../daemon/gdm.c:854
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
msgstr "Во конфигурационата датотека за GDM не е определен daemon/ServAuthDir"
-#: ../daemon/gdm.c:854
+#: ../daemon/gdm.c:856
#, c-format
msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
msgstr "%s: Не е определен демон/authdir."
-#: ../daemon/gdm.c:878
+#: ../daemon/gdm.c:880
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -532,12 +532,12 @@ msgstr ""
"на %s но не е во сопственост на корисникот %s и групата %s. Ве молам "
"поправете ја сопственоста или GDM конфигурацијата и рестартирајте го GDM."
-#: ../daemon/gdm.c:888
+#: ../daemon/gdm.c:890
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s не е во сопственост на корисникот %s, група %s. Прекинувам."
-#: ../daemon/gdm.c:894
+#: ../daemon/gdm.c:896
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -548,50 +548,50 @@ msgstr ""
"%s но има погрешните дозволи, би требало да ги има дозволите од %o. Ве молам "
"поправете ги дозволите или GDM конфигурацијата и рестартирајте го GDM."
-#: ../daemon/gdm.c:905
+#: ../daemon/gdm.c:907
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr "%s: Autdir %s има погрешни дозволи %o. Треба да биде %o. Прекинувам."
#. FIXME: how to handle this?
-#: ../daemon/gdm.c:961 ../daemon/gdm.c:969 ../daemon/gdm.c:2253
-#: ../daemon/gdm.c:2261
+#: ../daemon/gdm.c:963 ../daemon/gdm.c:971 ../daemon/gdm.c:2255
+#: ../daemon/gdm.c:2263
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
msgstr ""
"Не можам да ја запишам PID датотеката %s, можно е да немате веќе слободен "
"простор. Грешка: %s\n"
-#: ../daemon/gdm.c:963 ../daemon/gdm.c:971 ../daemon/gdm.c:2255
-#: ../daemon/gdm.c:2263
+#: ../daemon/gdm.c:965 ../daemon/gdm.c:973 ../daemon/gdm.c:2257
+#: ../daemon/gdm.c:2265
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
msgstr ""
"Не можам да ја запишам PID датотеката %s, можно е да немате веќе слободен "
"простор. Грешка: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:981
+#: ../daemon/gdm.c:983
#, c-format
msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "%s:fork() не успеа!"
#. should never happen
-#: ../daemon/gdm.c:984 ../daemon/slave.c:3647
+#: ../daemon/gdm.c:986 ../daemon/slave.c:3652
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "%s: setsid() не успеа: %s!"
-#: ../daemon/gdm.c:1171
+#: ../daemon/gdm.c:1173
#, c-format
msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
msgstr "%s: Trying failsafe X server %s"
-#: ../daemon/gdm.c:1189
+#: ../daemon/gdm.c:1191
#, c-format
msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "%s: Running the XKeepsCrashing script"
-#: ../daemon/gdm.c:1309
+#: ../daemon/gdm.c:1311
msgid ""
"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely "
"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
@@ -607,7 +607,7 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: ../daemon/gdm.c:1321
+#: ../daemon/gdm.c:1323
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -616,103 +616,103 @@ msgstr ""
"Не успеав да го подигнам X серверот неколку патиу во краток временски "
"период; го исклучувам дисплејот %s"
-#: ../daemon/gdm.c:1329 ../daemon/gdm.c:3048
+#: ../daemon/gdm.c:1331 ../daemon/gdm.c:3050
msgid "Master suspending..."
msgstr "Главно суспендирање..."
-#: ../daemon/gdm.c:1383
+#: ../daemon/gdm.c:1385
#, c-format
msgid "System is rebooting, please wait ..."
msgstr "Системот се рестартира, ве молиме почекајте ..."
-#: ../daemon/gdm.c:1385
+#: ../daemon/gdm.c:1387
#, c-format
msgid "System is shutting down, please wait ..."
msgstr "Системот се гасне, ве молиме почекајте ..."
-#: ../daemon/gdm.c:1396
+#: ../daemon/gdm.c:1398
msgid "Master halting..."
msgstr "Главно исклучување..."
-#: ../daemon/gdm.c:1409
+#: ../daemon/gdm.c:1411
#, c-format
msgid "%s: Halt failed: %s"
msgstr "%s: Исклучувањето е неуспешно: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:1418
+#: ../daemon/gdm.c:1420
msgid "Master rebooting..."
msgstr "Главно рестартирање..."
-#: ../daemon/gdm.c:1431
+#: ../daemon/gdm.c:1433
#, c-format
msgid "%s: Reboot failed: %s"
msgstr "%s: Рестартирањето не успеа: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:1532
+#: ../daemon/gdm.c:1534
#, c-format
msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
msgstr "Рестартирај или исклучи кога не постои системско мени од дисплејот %s"
-#: ../daemon/gdm.c:1541
+#: ../daemon/gdm.c:1543
#, c-format
msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-static display %s"
msgstr "Рестартирај или исклучи барање од не-локален приказ %s"
#. Bury this display for good
-#: ../daemon/gdm.c:1607
+#: ../daemon/gdm.c:1609
#, c-format
msgid "%s: Aborting display %s"
msgstr "%s: Го прекинувам приказот %s"
-#: ../daemon/gdm.c:1758
+#: ../daemon/gdm.c:1760
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "GDM се рестартира ..."
-#: ../daemon/gdm.c:1762
+#: ../daemon/gdm.c:1764
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Не успеав да се рестартирам"
#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: ../daemon/gdm.c:1836
+#: ../daemon/gdm.c:1838
msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
msgstr "главнен демон: добив SIGABRT, нешто тргна наопаку. Паѓам!"
-#: ../daemon/gdm.c:1994
+#: ../daemon/gdm.c:1996
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Не префрлувај во позадина"
-#: ../daemon/gdm.c:1996
+#: ../daemon/gdm.c:1998
msgid "No console (static) servers to be run"
msgstr "Нема конзолни (локални) сервери за извршување"
-#: ../daemon/gdm.c:1998 ../gui/gdmsetup.c:4556
+#: ../daemon/gdm.c:2000 ../gui/gdmsetup.c:4595
msgid "Alternative configuration file"
msgstr "Алтернативна конфигурациска датотека"
-#: ../daemon/gdm.c:1998 ../gui/gdmsetup.c:4556
+#: ../daemon/gdm.c:2000 ../gui/gdmsetup.c:4595
msgid "CONFIGFILE"
msgstr "КОНФИГУРАЦИСКА ДАТОТЕКА"
-#: ../daemon/gdm.c:2000
+#: ../daemon/gdm.c:2002
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Зачувај LD_* променливи"
-#: ../daemon/gdm.c:2002
+#: ../daemon/gdm.c:2004
msgid "Print GDM version"
msgstr "Испечати ја верзијата на GDM"
-#: ../daemon/gdm.c:2004
+#: ../daemon/gdm.c:2006
msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
msgstr ""
"Подигни го првиот X сервер и потоа почекај додека да добиеме зелено светло "
"во fifo"
-#: ../daemon/gdm.c:2111 ../daemon/gdm.c:2447
+#: ../daemon/gdm.c:2113 ../daemon/gdm.c:2449
#, c-format
msgid "Can't open %s for writing"
msgstr "Не можам да ја отворам %s за запишување"
-#: ../daemon/gdm.c:2168 ../gui/gdmchooser.c:2059
+#: ../daemon/gdm.c:2170 ../gui/gdmchooser.c:2059
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
@@ -722,52 +722,52 @@ msgstr ""
"Ивршите '%s --помош' за да видите целосна листа на достапни опции за "
"командни линии.\n"
-#: ../daemon/gdm.c:2191
+#: ../daemon/gdm.c:2193
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Само root сака да го изврши GDM\n"
-#: ../daemon/gdm.c:2207 ../daemon/gdm.c:2211 ../daemon/gdm.c:2286
-#: ../daemon/gdm.c:2290 ../daemon/gdm.c:2294 ../daemon/gdm.c:2298
-#: ../daemon/gdm.c:2308 ../daemon/gdm.c:2314 ../daemon/gdm.c:2325
+#: ../daemon/gdm.c:2209 ../daemon/gdm.c:2213 ../daemon/gdm.c:2288
+#: ../daemon/gdm.c:2292 ../daemon/gdm.c:2296 ../daemon/gdm.c:2300
+#: ../daemon/gdm.c:2310 ../daemon/gdm.c:2316 ../daemon/gdm.c:2327
#: ../daemon/misc.c:1746 ../daemon/misc.c:1750 ../daemon/misc.c:1754
#: ../daemon/misc.c:1761 ../daemon/misc.c:1765 ../daemon/misc.c:1769
#: ../daemon/server.c:531 ../daemon/server.c:544 ../daemon/slave.c:821
#: ../daemon/slave.c:835 ../daemon/slave.c:845 ../daemon/slave.c:855
#: ../daemon/slave.c:867 ../gui/gdmchooser.c:1938 ../gui/gdmchooser.c:1941
-#: ../gui/gdmchooser.c:1944 ../gui/gdmlogin.c:3821 ../gui/gdmlogin.c:3831
-#: ../gui/gdmlogin.c:3836 ../gui/greeter/greeter.c:1298
+#: ../gui/gdmchooser.c:1944 ../gui/gdmlogin.c:3822 ../gui/gdmlogin.c:3832
+#: ../gui/gdmlogin.c:3837 ../gui/greeter/greeter.c:1298
#: ../gui/greeter/greeter.c:1306 ../gui/greeter/greeter.c:1309
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s: Грешка при местење на %s управувачот на сигнал: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:2235
+#: ../daemon/gdm.c:2237
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "GDMo веќе работи. Прекинувам!"
-#: ../daemon/gdm.c:2334
+#: ../daemon/gdm.c:2336
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Грешка во местењето на управувачот со CHLD сигналот"
-#: ../daemon/gdm.c:3462
+#: ../daemon/gdm.c:3464
msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
msgstr "Барањето QUERY_VT е одбиено: не е проверено"
-#: ../daemon/gdm.c:4000 ../daemon/gdm.c:4018 ../daemon/gdm.c:4346
-#: ../daemon/gdm.c:4399 ../daemon/gdm.c:4453 ../daemon/gdm.c:4497
-#: ../daemon/gdm.c:4523
+#: ../daemon/gdm.c:4002 ../daemon/gdm.c:4020 ../daemon/gdm.c:4349
+#: ../daemon/gdm.c:4402 ../daemon/gdm.c:4456 ../daemon/gdm.c:4500
+#: ../daemon/gdm.c:4526
#, c-format
msgid "%s request denied: Not authenticated"
msgstr "Барањето %s е одбиено: Не сте проверен/а"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: ../daemon/gdm.c:4036
+#: ../daemon/gdm.c:4038
msgid "Unknown server type requested; using standard server."
msgstr "Побаран е непознат тип на сервер, користам стандарден сервер."
-#: ../daemon/gdm.c:4040
+#: ../daemon/gdm.c:4042
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
@@ -1130,54 +1130,54 @@ msgstr "%s: Грешка при подигнување на одбирачкио
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "%s: Не можам да го разгранам GDM најавниот процес"
-#: ../daemon/slave.c:3548
+#: ../daemon/slave.c:3553
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: Не можам да отворам ~/.xsession-errors"
-#: ../daemon/slave.c:3683
+#: ../daemon/slave.c:3688
#, c-format
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: Извршувањето на PreSession скриптата врати > 0. Прекинувам."
-#: ../daemon/slave.c:3727
+#: ../daemon/slave.c:3732
#, c-format
msgid "Language %s does not exist; using %s"
msgstr "Јазикот %s не постои, користам %s"
-#: ../daemon/slave.c:3728
+#: ../daemon/slave.c:3733
msgid "System default"
msgstr "Стандардно за системот"
-#: ../daemon/slave.c:3744
+#: ../daemon/slave.c:3749
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: Не можам да ја наместам околината за %s. Прекинувам."
-#: ../daemon/slave.c:3791
+#: ../daemon/slave.c:3796
#, c-format
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: setusercontext() не успеа за %s. Прекинувам."
-#: ../daemon/slave.c:3797
+#: ../daemon/slave.c:3802
#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
msgstr "%s: Не може да стане %s. Прекинувам."
-#: ../daemon/slave.c:3860
+#: ../daemon/slave.c:3865
#, c-format
msgid "%s: No Exec line in the session file: %s. Starting failsafe GNOME"
msgstr ""
"%s: Нема извршлива линија во сесиската датотека: %s, користам Гном сесија за "
"спасување."
-#: ../daemon/slave.c:3866
+#: ../daemon/slave.c:3871
msgid ""
"The session you selected does not look valid. Running the GNOME failsafe "
"session instead."
msgstr "Избраната сесија не е валидна. Ќе ја извршам Гном спасувачката сесија."
-#: ../daemon/slave.c:3880
+#: ../daemon/slave.c:3885
#, c-format
msgid ""
"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe "
@@ -1186,7 +1186,7 @@ msgstr ""
"%s: Не можам да ја најдам ии извршам основната скрипта за сесијата. Ќе "
"пробам со спасувачката сесија за Гном."
-#: ../daemon/slave.c:3886
+#: ../daemon/slave.c:3891
msgid ""
"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
"session instead."
@@ -1195,12 +1195,12 @@ msgstr ""
"Гном спасувачката сесија."
#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3901
+#: ../daemon/slave.c:3906
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
msgstr "%s gnome сесијата не е најдена, се обидувам со xterm"
-#: ../daemon/slave.c:3906
+#: ../daemon/slave.c:3911
msgid ""
"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
"session instead."
@@ -1208,7 +1208,7 @@ msgstr ""
"Не можав да пронајдам инсталација на Гном ќе се обидам да ја подигнам "
"\"Failsafe xterm\" сесија."
-#: ../daemon/slave.c:3914
+#: ../daemon/slave.c:3919
msgid ""
"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' "
"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used "
@@ -1218,11 +1218,11 @@ msgstr ""
"на Гном без да бидат извршени стартувачките скрипти. Ова е само за да се "
"поправат проблемите во Вашата инсталација."
-#: ../daemon/slave.c:3929
+#: ../daemon/slave.c:3934
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Не можам да го пронајдам \"xterm\" за да подигнамподигнам session."
-#: ../daemon/slave.c:3942
+#: ../daemon/slave.c:3947
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
@@ -1233,41 +1233,41 @@ msgstr ""
"најавите на некој друг начин. За да излезете од терминалниот емулатор, "
"искуцајте „exit“ и притиснете ентер во прозорецот."
-#: ../daemon/slave.c:3969
+#: ../daemon/slave.c:3974
#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
msgstr "На корисникот %s не му е дозволено да се најави"
-#: ../daemon/slave.c:3972
+#: ../daemon/slave.c:3977
msgid "The system administrator has disabled your account."
msgstr "Системскиот администратор ја исклучил вашата сметка."
-#: ../daemon/slave.c:4003
+#: ../daemon/slave.c:4008
msgid "Error! Unable to set executable context."
msgstr "Грешка! Не можам да го поставам извршливиот контекст."
#. will go to .xsession-errors
-#: ../daemon/slave.c:4011 ../daemon/slave.c:4016
+#: ../daemon/slave.c:4016 ../daemon/slave.c:4021
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
msgstr "%s: Не можам да извршам %s %s %s"
#. we can't really be any more specific
-#: ../daemon/slave.c:4027
+#: ../daemon/slave.c:4032
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr "Не можам да ја подигнам сесијата поради некоја внатрешна грешка."
-#: ../daemon/slave.c:4081
+#: ../daemon/slave.c:4086
#, c-format
msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr "%s: Корисникот го помина auth но getpwnam(%s) не упеа!"
-#: ../daemon/slave.c:4094
+#: ../daemon/slave.c:4099
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: Извршувањето на PreSession script вратено > 0. Прекинувам."
-#: ../daemon/slave.c:4116
+#: ../daemon/slave.c:4121
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1285,12 +1285,12 @@ msgstr ""
"Веројатно е дека ништо нема да работи освен ако не употребите спасувачка "
"сесија."
-#: ../daemon/slave.c:4128
+#: ../daemon/slave.c:4133
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Домашен директориум за %s: '%s' не постои!"
-#: ../daemon/slave.c:4207
+#: ../daemon/slave.c:4212
msgid ""
"Your $HOME/.dmrc file has incorrect permissions and is being ignored. This "
"prevents the default session and language from being saved. File sould be "
@@ -1300,7 +1300,7 @@ msgstr ""
"спречува стандардната сесија и јазик да бидат зачувани. Датотеката треба да "
"припаѓа на корисник и да има пермисии 644."
-#: ../daemon/slave.c:4333
+#: ../daemon/slave.c:4338
msgid ""
"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
@@ -1312,12 +1312,12 @@ msgstr ""
"неможе да биде отворена за пишување. Како и да ене е возможно да се "
"најавите. Ве молам контактирајтего системскиот администратор."
-#: ../daemon/slave.c:4409
+#: ../daemon/slave.c:4414
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
msgstr "%s: Грешка при разгранување на корисничката сесија"
-#: ../daemon/slave.c:4490
+#: ../daemon/slave.c:4495
msgid ""
"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
@@ -1332,25 +1332,25 @@ msgstr ""
"една од failsafe сесиите за да видите дали\n"
"можете да го поправите проблемот."
-#: ../daemon/slave.c:4498
+#: ../daemon/slave.c:4503
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Види ги деталите (~/.xsession-errors file)"
-#: ../daemon/slave.c:4641
+#: ../daemon/slave.c:4646
msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress."
msgstr "GDM откри дека во тек е исклучување или рестартирање."
-#: ../daemon/slave.c:4735
+#: ../daemon/slave.c:4740
#, c-format
msgid "Ping to %s failed; whacking display!"
msgstr "Пинг до %s не успеа, whacking прикажи!"
-#: ../daemon/slave.c:5006
+#: ../daemon/slave.c:5011
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "%s: Фатална X грешка - Рестартирам %s"
-#: ../daemon/slave.c:5075
+#: ../daemon/slave.c:5080
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist"
@@ -1358,27 +1358,27 @@ msgstr ""
"Звукот за најава е потребен на не-локален приказ или пак софтверот за "
"свирење не може да биде извршен"
-#: ../daemon/slave.c:5431
+#: ../daemon/slave.c:5436
#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "%s: Неуспешно подигнување%s"
-#: ../daemon/slave.c:5438 ../daemon/slave.c:5577
+#: ../daemon/slave.c:5443 ../daemon/slave.c:5582
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
msgstr "%s: Не можам да го разгранам процесот!"
-#: ../daemon/slave.c:5532
+#: ../daemon/slave.c:5537
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s: Не можам да креирам цевка"
-#: ../daemon/slave.c:5571
+#: ../daemon/slave.c:5576
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: Не успеав да извршам: %s"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:74 ../daemon/verify-pam.c:1031
+#: ../daemon/verify-crypt.c:74 ../daemon/verify-pam.c:1025
#: ../daemon/verify-shadow.c:75
msgid ""
"\n"
@@ -1388,28 +1388,28 @@ msgstr ""
"Неточно корисничко име или лозинка. Буквите мораат да се впишат во точна "
"големина."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:79 ../daemon/verify-pam.c:1041
+#: ../daemon/verify-crypt.c:79 ../daemon/verify-pam.c:1035
#: ../daemon/verify-shadow.c:80
msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
msgstr "Ве молам осигурајте се дека Caps Lock е оневозможен."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:440
-#: ../daemon/verify-shadow.c:125 ../gui/gdmlogin.c:3158
+#: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:434
+#: ../daemon/verify-shadow.c:125 ../gui/gdmlogin.c:3159
msgid "Please enter your username"
msgstr "Ве молам внесете го Вашето корисничко име"
#. login: is whacked always translate to Username:
-#: ../daemon/verify-crypt.c:127 ../daemon/verify-pam.c:340
-#: ../daemon/verify-pam.c:341 ../daemon/verify-pam.c:342
-#: ../daemon/verify-pam.c:427 ../daemon/verify-pam.c:786
+#: ../daemon/verify-crypt.c:127 ../daemon/verify-pam.c:334
+#: ../daemon/verify-pam.c:335 ../daemon/verify-pam.c:336
+#: ../daemon/verify-pam.c:421 ../daemon/verify-pam.c:780
#: ../daemon/verify-shadow.c:126 ../gui/gdmlogin.c:1317 ../gui/gdmlogin.c:1331
#: ../gui/gdmlogin.c:1960 ../gui/gdmlogin.c:2470 ../gui/greeter/greeter.c:391
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125
msgid "Username:"
msgstr "Корисничко име:"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:165 ../daemon/verify-pam.c:343
-#: ../daemon/verify-pam.c:344 ../daemon/verify-pam.c:488
+#: ../daemon/verify-crypt.c:165 ../daemon/verify-pam.c:337
+#: ../daemon/verify-pam.c:338 ../daemon/verify-pam.c:482
#: ../daemon/verify-shadow.c:183 ../gui/gdmlogin.c:1995
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"
@@ -1420,7 +1420,7 @@ msgstr "Лозинка:"
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
msgstr "Не можам да го автентицирам корисникот \"%s\""
-#: ../daemon/verify-crypt.c:210 ../daemon/verify-pam.c:882
+#: ../daemon/verify-crypt.c:210 ../daemon/verify-pam.c:876
#: ../daemon/verify-shadow.c:228
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
@@ -1437,7 +1437,7 @@ msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "На корисникот %s не му е дозволено да се најавува"
#: ../daemon/verify-crypt.c:230 ../daemon/verify-crypt.c:254
-#: ../daemon/verify-pam.c:928 ../daemon/verify-pam.c:1212
+#: ../daemon/verify-pam.c:922 ../daemon/verify-pam.c:1206
#: ../daemon/verify-shadow.c:248 ../daemon/verify-shadow.c:272
msgid ""
"\n"
@@ -1447,14 +1447,14 @@ msgstr ""
"Системскиот администратор го исклучил твојот пристап."
#: ../daemon/verify-crypt.c:277 ../daemon/verify-crypt.c:415
-#: ../daemon/verify-pam.c:946 ../daemon/verify-pam.c:1229
+#: ../daemon/verify-pam.c:940 ../daemon/verify-pam.c:1223
#: ../daemon/verify-shadow.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:433
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "Не можам да ја наместам корисничката група за %s"
#: ../daemon/verify-crypt.c:279 ../daemon/verify-crypt.c:418
-#: ../daemon/verify-pam.c:948 ../daemon/verify-pam.c:1232
+#: ../daemon/verify-pam.c:942 ../daemon/verify-pam.c:1226
#: ../daemon/verify-shadow.c:297 ../daemon/verify-shadow.c:436
msgid ""
"\n"
@@ -1523,77 +1523,77 @@ msgstr ""
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "Не можам да ја добија passwd структурата за %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:345
+#: ../daemon/verify-pam.c:339
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Морате да ја смените вашата лозинка веднаш"
-#: ../daemon/verify-pam.c:346
+#: ../daemon/verify-pam.c:340
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "Морате да ја смените вашата лозинка веднаш"
-#: ../daemon/verify-pam.c:347
+#: ../daemon/verify-pam.c:341
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "Вашата сметка истече. Ве молам контактирајте го системскиот администраторот"
-#: ../daemon/verify-pam.c:348
+#: ../daemon/verify-pam.c:342
msgid "No password supplied"
msgstr "Нема внесовте лозинка"
-#: ../daemon/verify-pam.c:349
+#: ../daemon/verify-pam.c:343
msgid "Password unchanged"
msgstr "Лозинката не е изменета"
-#: ../daemon/verify-pam.c:350
+#: ../daemon/verify-pam.c:344
msgid "Can not get username"
msgstr "Не можам да го добијам корисничкото име"
-#: ../daemon/verify-pam.c:351
+#: ../daemon/verify-pam.c:345
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "Внесете ја повторно новата UNIX лозинка:"
-#: ../daemon/verify-pam.c:352
+#: ../daemon/verify-pam.c:346
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "Внесете ја новата UNIX лозинка"
-#: ../daemon/verify-pam.c:353
+#: ../daemon/verify-pam.c:347
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "(тековна) UNIX лозинка:"
-#: ../daemon/verify-pam.c:354
+#: ../daemon/verify-pam.c:348
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "Грешка при менувањето на NIS лозинката"
-#: ../daemon/verify-pam.c:355
+#: ../daemon/verify-pam.c:349
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Морате да одберете подолга лозинка"
-#: ../daemon/verify-pam.c:356
+#: ../daemon/verify-pam.c:350
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Лозинката е веќе искористена. Изберете друга."
-#: ../daemon/verify-pam.c:357
+#: ../daemon/verify-pam.c:351
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Морате да почекате повеќе за да ја смените вашата лозинка"
-#: ../daemon/verify-pam.c:358
+#: ../daemon/verify-pam.c:352
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Извинете, лозинката не е иста"
-#: ../daemon/verify-pam.c:652
+#: ../daemon/verify-pam.c:646
msgid "Cannot setup pam handle with null display"
msgstr "Не можам да ја наместам pam рачката со нула екран"
-#: ../daemon/verify-pam.c:669
+#: ../daemon/verify-pam.c:663
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "Не можам да воспоставам служба %s: %s\n"
-#: ../daemon/verify-pam.c:682
+#: ../daemon/verify-pam.c:676
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Не можам да наместам PAM_TTY=%s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:692
+#: ../daemon/verify-pam.c:686
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "Не можам да наместам PAM_RHOST=%s"
@@ -1603,12 +1603,12 @@ msgstr "Не можам да наместам PAM_RHOST=%s"
#. is not really an auth problem, but it will
#. pretty much look as such, it shouldn't really
#. happen
-#: ../daemon/verify-pam.c:839 ../daemon/verify-pam.c:857
-#: ../daemon/verify-pam.c:1151 ../daemon/verify-pam.c:1163
+#: ../daemon/verify-pam.c:833 ../daemon/verify-pam.c:851
+#: ../daemon/verify-pam.c:1145 ../daemon/verify-pam.c:1157
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Не можам да го потврдам корисникот"
-#: ../daemon/verify-pam.c:885
+#: ../daemon/verify-pam.c:879
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1616,12 +1616,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Не системскиот администратор не му е дозволено да се најавува од овој екран"
-#: ../daemon/verify-pam.c:909 ../daemon/verify-pam.c:1193
+#: ../daemon/verify-pam.c:903 ../daemon/verify-pam.c:1187
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "Афтентификација земен промени неуспешно за корисник %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:911 ../daemon/verify-pam.c:1196
+#: ../daemon/verify-pam.c:905 ../daemon/verify-pam.c:1190
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
@@ -1631,17 +1631,17 @@ msgstr ""
"Промената на автентификацискиот земен не успеа. Ве молам обидете се подоцна "
"или контактирајте го системскиот администратор."
-#: ../daemon/verify-pam.c:926 ../daemon/verify-pam.c:1209
+#: ../daemon/verify-pam.c:920 ../daemon/verify-pam.c:1203
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "На корисникот %s не му е повеќе дозволено да пристапува на системот"
-#: ../daemon/verify-pam.c:932 ../daemon/verify-pam.c:1215
+#: ../daemon/verify-pam.c:926 ../daemon/verify-pam.c:1209
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "Корисникот %s е без дозвола да добива пристап во овој момент"
-#: ../daemon/verify-pam.c:934
+#: ../daemon/verify-pam.c:928
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
@@ -1649,22 +1649,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Системскиот администратор времено го исклучил пристапот до системот."
-#: ../daemon/verify-pam.c:939 ../daemon/verify-pam.c:1222
+#: ../daemon/verify-pam.c:933 ../daemon/verify-pam.c:1216
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Не можев да наместам acct. mgmt за %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:967 ../daemon/verify-pam.c:1252
+#: ../daemon/verify-pam.c:961 ../daemon/verify-pam.c:1246
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Не можев да наместам акредитации за %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:981 ../daemon/verify-pam.c:1267
+#: ../daemon/verify-pam.c:975 ../daemon/verify-pam.c:1261
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Не можев да отворам сесија за %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1035
+#: ../daemon/verify-pam.c:1029
msgid ""
"\n"
"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1672,16 +1672,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Проверката е неуспешна. Буквите мораат да бидат внесени по точниот редослед."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1051 ../daemon/verify-pam.c:1154
-#: ../daemon/verify-pam.c:1166
+#: ../daemon/verify-pam.c:1045 ../daemon/verify-pam.c:1148
+#: ../daemon/verify-pam.c:1160
msgid "Authentication failed"
msgstr "Проверката не успеа"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1120
+#: ../daemon/verify-pam.c:1114
msgid "Automatic login"
msgstr "Автоматско најавување"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1218
+#: ../daemon/verify-pam.c:1212
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
@@ -1689,7 +1689,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Системскиот администратор времено го исклучил пристапот до системот."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1432 ../daemon/verify-pam.c:1434
+#: ../daemon/verify-pam.c:1426 ../daemon/verify-pam.c:1428
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
msgstr "Не можам да ја пронајдам PAM конфигурацијата за GDM."
@@ -1881,8 +1881,8 @@ msgid "Don't check for running gdm"
msgstr "Не проверувај дали GDM e пуштен"
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:509 ../gui/gdmchooser.c:2074
-#: ../gui/gdmdynamic.c:157 ../gui/gdmflexiserver.c:683 ../gui/gdmlogin.c:3646
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:479 ../gui/gdmsetup.c:4593
+#: ../gui/gdmdynamic.c:157 ../gui/gdmflexiserver.c:743 ../gui/gdmlogin.c:3647
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:480 ../gui/gdmsetup.c:4631
#: ../gui/greeter/greeter.c:1260
msgid "Could not access GDM configuration file.\n"
msgstr "Не можам да и пристапам на конфигурациската датотека за GDM.\n"
@@ -1996,7 +1996,7 @@ msgstr ""
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "Не можам да ја отворам предефирнираната икона %s"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1952 ../gui/gdmlogin.c:3846
+#: ../gui/gdmchooser.c:1952 ../gui/gdmlogin.c:3847
#: ../gui/greeter/greeter.c:1317 ../gui/greeter/greeter.c:1324
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Could not set signal mask!"
@@ -2107,11 +2107,11 @@ msgstr ""
"го тоа од вашиот системски администратор."
#. markup
-#: ../gui/gdmcomm.c:437 ../gui/gdmflexiserver.c:708
+#: ../gui/gdmcomm.c:437 ../gui/gdmflexiserver.c:768
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
msgstr "Не можам да воспоставам врска со GDM (Гном Display Menager)"
-#: ../gui/gdmcomm.c:440 ../gui/gdmflexiserver.c:711
+#: ../gui/gdmcomm.c:440 ../gui/gdmflexiserver.c:771
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
msgstr "Не можам да комуницирам со GDM, можеби имате пуштено стара верзија."
@@ -2207,48 +2207,56 @@ msgid "New Login in a Nested Window"
msgstr "Ново најавување во вгнезден прозорец"
#. markup
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:100
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:105
msgid "Cannot change display"
msgstr "Не можам да го променам приказот"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:177
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:182
msgid "Nobody"
msgstr "Никој"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:212
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:217
#, c-format
msgid "Display %s on virtual terminal %d"
msgstr "Приказот %s на виртуелниот терминал %d"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:217
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:222
#, c-format
msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
msgstr "Вгнездениот приказ %s на виртуелниот терминал %d"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:247 ../gui/gdmlogin.c:3005
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:243
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:252 ../gui/gdmlogin.c:3006
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:246
msgid "Username"
msgstr "Корисничко име"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:256
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:261
msgid "Display"
msgstr "Приказ"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:310
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:337
+msgid "Can't lock screen"
+msgstr "Не можам да го заклучам екранот"
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:350
+msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
+msgstr "Не можам да ги исклучам подобрувањата на екранот на xsreensaver-от"
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:374
msgid "Open Displays"
msgstr "Отворени прикази"
#. parent
#. flags
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:313
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:377
msgid "_Open New Display"
msgstr "_Отвори нов приказ"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:315
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:379
msgid "Change to _Existing Display"
msgstr "Промени во постое_чкиот приказ"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:323
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:387
msgid ""
"There are some displays already open. You can select one from the list "
"below or open a new one."
@@ -2256,70 +2264,66 @@ msgstr ""
"Веќе има отворени прикази. Можете да изберете еден од листата подолу или "
"пак да отворите нов."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:390 ../gui/gdmflexiserver.c:803
-msgid "Can't lock screen"
-msgstr "Не можам да го заклучам екранот"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:393 ../gui/gdmflexiserver.c:806
-msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
-msgstr "Не можам да ги исклучам подобрувањата на екранот на xsreensaver-от"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:550
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:609
msgid "Choose server"
msgstr "Одбери сервер"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:561
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:620
msgid "Choose the X server to start"
msgstr "Одбери го Х серверот за извршување"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:567
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:626
msgid "Standard server"
msgstr "Стандарден сервер"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:633
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:692
msgid "Send the specified protocol command to gdm"
msgstr "Прати ја командата од соодветниот протокол на GDM"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:633
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:692
msgid "COMMAND"
msgstr "КОМАНДА"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:634
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:693
msgid "Xnest mode"
msgstr "Xnest начин"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:635
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:694
msgid "Do not lock current screen"
msgstr "Немој да го заклучуваш овој екран"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:636
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:695
msgid "Debugging output"
msgstr "Излез за грешки"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:637
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:696
msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "Автентицирај пред да пуштиш команда"
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:697
+msgid "Start new flexible session; do not show popup"
+msgstr "Подигни нова флексибилна сесија, не покажувај скокачки прозорец"
+
#. markup
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:737
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:797
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
msgstr "Немате авторизација да ја извршите оваа операција."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:741
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:801
msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr "Можеби Вашата .Хauthority датотека не е поставена правилно."
#. markup
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:766
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:826
msgid "You do not seem to be logged in on the console"
msgstr "Изгледа дека не сте најавени во конзола"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:769
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:829
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
msgstr "Пуштањето на ново најавување работи правилно само во конзола."
#. markup
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:821
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:876
msgid "Cannot start new display"
msgstr "Не можам да подигнам нов екран"
@@ -2830,7 +2834,7 @@ msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го рестартирате компјутерот?"
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:815 ../gui/gdmlogin.c:2868
+#: ../gui/gdmlogin.c:815 ../gui/gdmlogin.c:2869
msgid "_Restart"
msgstr "_Рестартирај"
@@ -2839,7 +2843,7 @@ msgid "Are you sure you want to shut down the computer?"
msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го исклучите компјутерот?"
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:829 ../gui/gdmlogin.c:2881
+#: ../gui/gdmlogin.c:829 ../gui/gdmlogin.c:2882
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1077 ../gui/greeter/greeter_system.c:77
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:198
msgid "Shut _Down"
@@ -2850,7 +2854,7 @@ msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го суспендирате компјутерот?"
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:851 ../gui/gdmlogin.c:2895
+#: ../gui/gdmlogin.c:851 ../gui/gdmlogin.c:2896
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:89
msgid "_Suspend"
msgstr "_Суспендирај"
@@ -2926,7 +2930,7 @@ msgid "System Default"
msgstr "Стандардно за системот"
#: ../gui/gdmlogin.c:1318 ../gui/gdmlogin.c:1332 ../gui/gdmlogin.c:1964
-#: ../gui/gdmlogin.c:2471 ../gui/gdmlogin.c:3111
+#: ../gui/gdmlogin.c:2471 ../gui/gdmlogin.c:3112
msgid "_Username:"
msgstr "_Корисничко име:"
@@ -2990,33 +2994,34 @@ msgstr "%a %b %d, %H %M"
#. Translators: You should translate time part as
#. %H:%M if your language does not have AM and PM
-#. equivalent.
-#: ../gui/gdmlogin.c:2623 ../gui/greeter/greeter_item.c:161
+#. equivalent. Note: %l is a strftime option for
+#. 12-hour clock format
+#: ../gui/gdmlogin.c:2624 ../gui/greeter/greeter_item.c:161
msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
msgstr "%a %b %d, %l:%M %p"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2672
+#: ../gui/gdmlogin.c:2673
msgid "Finger"
msgstr "Прст"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2776
+#: ../gui/gdmlogin.c:2777
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM најавување"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2819 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1057
+#: ../gui/gdmlogin.c:2820 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1057
msgid "_Session"
msgstr "_Сесија"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2826 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1052
+#: ../gui/gdmlogin.c:2827 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1052
msgid "_Language"
msgstr "_Јазик"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2838 ../gui/greeter/greeter_system.c:152
+#: ../gui/gdmlogin.c:2839 ../gui/greeter/greeter_system.c:152
msgid "_XDMCP Chooser..."
msgstr "_XDMCP одбирач..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2845 ../gui/greeter/greeter_system.c:159
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349
+#: ../gui/gdmlogin.c:2846 ../gui/greeter/greeter_system.c:159
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:355
msgid ""
"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
"computers, if there are any."
@@ -3024,57 +3029,58 @@ msgstr ""
"Извршете XDMCP избирач кој што ќе Ви дозволи да се најавите на достапни "
"далечни компјутери."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2854 ../gui/greeter/greeter_system.c:167
+#: ../gui/gdmlogin.c:2855 ../gui/greeter/greeter_system.c:167
msgid "_Configure Login Manager..."
msgstr "_Конфигурирај го менаџерот за најавување"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2861 ../gui/greeter/greeter_system.c:174
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:369
+#: ../gui/gdmlogin.c:2862 ../gui/greeter/greeter_system.c:174
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:375
msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr "Постави го GDM (овој менаџер за најавување). Ќе Ви треба root лозинката."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2875
+#: ../gui/gdmlogin.c:2876
msgid "Restart your computer"
msgstr "Рестартирајте го компјутерот"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2888 ../gui/greeter/greeter_system.c:205
+#: ../gui/gdmlogin.c:2889 ../gui/greeter/greeter_system.c:205
msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
msgstr "Исклучи го компјутерот."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2902 ../gui/greeter/greeter_system.c:218
+#: ../gui/gdmlogin.c:2903 ../gui/greeter/greeter_system.c:218
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:338
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Суспендирај го компјутеров"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2908 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1062
+#: ../gui/gdmlogin.c:2909 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1062
msgid "_Actions"
msgstr "_Дејства"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2917
+#: ../gui/gdmlogin.c:2918
msgid "_Theme"
msgstr "_Тема"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2928 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
+#: ../gui/gdmlogin.c:2929 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1072
msgid "_Quit"
msgstr "_Крај"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2930 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167
+#: ../gui/gdmlogin.c:2931 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1067
msgid "D_isconnect"
msgstr "_Oткачи се"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2998 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:237
+#: ../gui/gdmlogin.c:2999 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:240
msgid "Icon"
msgstr "Икона"
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:3679 ../gui/gdmlogin.c:3710 ../gui/gdmlogin.c:3754
+#: ../gui/gdmlogin.c:3680 ../gui/gdmlogin.c:3711 ../gui/gdmlogin.c:3755
#: ../gui/greeter/greeter.c:786 ../gui/greeter/greeter.c:818
#: ../gui/greeter/greeter.c:863
msgid "Cannot start the greeter"
msgstr "Не можам да го извшрам поздравувачот"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3680 ../gui/gdmlogin.c:3711
+#: ../gui/gdmlogin.c:3681 ../gui/gdmlogin.c:3712
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
@@ -3084,11 +3090,11 @@ msgstr ""
"Најверојатно само што е надграден GDM. Рестартирајте го серверот или "
"рестартирајте го компјутерот."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3717 ../gui/greeter/greeter.c:870
+#: ../gui/gdmlogin.c:3718 ../gui/greeter/greeter.c:870
msgid "Restart"
msgstr "Рестартирај"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3755
+#: ../gui/gdmlogin.c:3756
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -3098,15 +3104,15 @@ msgstr ""
"s). Најверојатно само што сте го надградиле GDM. Рестартирајте го серверот "
"или рестартирајте го компјутерот."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3761
+#: ../gui/gdmlogin.c:3762
msgid "Restart gdm"
msgstr "_Рестартирај го gdm"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3763
+#: ../gui/gdmlogin.c:3764
msgid "Restart computer"
msgstr "Рестартирај го компјутерот"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3798
+#: ../gui/gdmlogin.c:3799
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr ""
@@ -3114,11 +3120,11 @@ msgstr ""
"фаци!"
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:3963 ../gui/greeter/greeter.c:1550
+#: ../gui/gdmlogin.c:3964 ../gui/greeter/greeter.c:1550
msgid "Session directory is missing"
msgstr "Недостасува директориумот за сесии"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3965 ../gui/greeter/greeter.c:1552
+#: ../gui/gdmlogin.c:3966 ../gui/greeter/greeter.c:1552
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
@@ -3130,11 +3136,11 @@ msgstr ""
"откако ќе се најавите средете ja gdm конфигурацијата."
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:3989 ../gui/greeter/greeter.c:1577
+#: ../gui/gdmlogin.c:3990 ../gui/greeter/greeter.c:1577
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "Конфигурацијата не е точна"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3991 ../gui/greeter/greeter.c:1579
+#: ../gui/gdmlogin.c:3992 ../gui/greeter/greeter.c:1579
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
@@ -3144,11 +3150,11 @@ msgstr ""
"си ја конфигурацијата."
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:4016 ../gui/greeter/greeter.c:1606
+#: ../gui/gdmlogin.c:4017 ../gui/greeter/greeter.c:1606
msgid "No configuration was found"
msgstr "Не беше најдена конфигурација"
-#: ../gui/gdmlogin.c:4018 ../gui/greeter/greeter.c:1608
+#: ../gui/gdmlogin.c:4019 ../gui/greeter/greeter.c:1608
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
"session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
@@ -3172,12 +3178,12 @@ msgstr "Датотеката %s не може да биде отворена з
msgid "Select Image"
msgstr "Одберете слика"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:255
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:256
msgid "All Images"
msgstr "Сите слики"
#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:275
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:276
#, c-format
msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"
@@ -3267,61 +3273,61 @@ msgstr ""
"Автоматско најавување или временско најавување за root корисникот не е "
"дозволено."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1628 ../gui/gdmsetup.c:2256
+#: ../gui/gdmsetup.c:1664 ../gui/gdmsetup.c:2293
msgid "Open File"
msgstr "Отвори датотека"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1643
+#: ../gui/gdmsetup.c:1680
msgid "PNG and JPEG"
msgstr "PNG и JPEG"
-#: ../gui/gdmsetup.c:2100 ../gui/gdmsetup.c:2140 ../gui/gdmsetup.c:2355
-#: ../gui/gdmsetup.c:2365 ../gui/gdmsetup.c:2375
+#: ../gui/gdmsetup.c:2137 ../gui/gdmsetup.c:2177 ../gui/gdmsetup.c:2393
+#: ../gui/gdmsetup.c:2403 ../gui/gdmsetup.c:2413
msgid "None"
msgstr "Ништо"
-#: ../gui/gdmsetup.c:2264
+#: ../gui/gdmsetup.c:2302
msgid "All files"
msgstr "Сите датотеки"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3013
+#: ../gui/gdmsetup.c:3051
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "Архивата не е поддиректориум"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3021
+#: ../gui/gdmsetup.c:3059
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "Архивата не е посебен директориум"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3045 ../gui/gdmsetup.c:3123
+#: ../gui/gdmsetup.c:3083 ../gui/gdmsetup.c:3161
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "Датоеката не е tar.gz или tar архива"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3047
+#: ../gui/gdmsetup.c:3085
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "Архивата не ја содржи датотеката GdmGreeterTheme.info"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3069
+#: ../gui/gdmsetup.c:3107
msgid "File does not exist"
msgstr "Датотеката не постои"
#. markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:3184
+#: ../gui/gdmsetup.c:3222
msgid "No file selected"
msgstr "Нема избрани датотеки"
#. markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:3212
+#: ../gui/gdmsetup.c:3250
msgid "Not a theme archive"
msgstr "Не е архива со тема"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3213
+#: ../gui/gdmsetup.c:3251
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "Детали: %s"
#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
#. * option to change the dir name
-#: ../gui/gdmsetup.c:3231
+#: ../gui/gdmsetup.c:3269
#, c-format
msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
msgstr ""
@@ -3329,29 +3335,29 @@ msgstr ""
"сепак повторно?"
#. markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:3317
+#: ../gui/gdmsetup.c:3355
msgid "Some error occurred when installing the theme"
msgstr "Некоја грешка при инсталирањето на новата тема"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3357
+#: ../gui/gdmsetup.c:3395
msgid "Select new theme archive to install"
msgstr "Одбери нова архива на тема да инсталираш"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3361
+#: ../gui/gdmsetup.c:3399
msgid "_Install"
msgstr "_Инсталирај"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3429
+#: ../gui/gdmsetup.c:3468
#, c-format
msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
msgstr "Дали навистина сакате да ја отстраните темата '%s' од системот?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3447
+#: ../gui/gdmsetup.c:3486
msgid "_Remove Theme"
msgstr "_Отстрани тема"
#. This is the temporary help dialog
-#: ../gui/gdmsetup.c:4201
+#: ../gui/gdmsetup.c:4240
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -3372,7 +3378,7 @@ msgstr ""
"опции кои не ги најдовте тука."
#. markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:4643
+#: ../gui/gdmsetup.c:4681
msgid "You must be the root user to configure GDM."
msgstr "Морате да сте root за да го конфигурирате GDM."
@@ -3841,9 +3847,7 @@ msgstr "_Избриши тема"
msgid ""
"_Deny TCP connections to Xserver (disables xforwarding, but does not affect "
"XDMCP)"
-msgstr ""
-"_Забранувај TCP врски до X серверот (ги оневозможува сите далечински "
-"врски)"
+msgstr "_Забранувај TCP врски до X серверот (ги оневозможува сите далечински врски)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114
msgid "_Image"
@@ -3854,8 +3858,8 @@ msgid ""
"_Include All Users (Get \"Include\" user list from /etc/passwd. Not "
"appropriate if using NIS)"
msgstr ""
-"_Ги вклучува сите корисници (Ja zema listata na \"вклучени\" од /etc/passwd. Не "
-"е препорачливо ако користите NIS)"
+"_Ги вклучува сите корисници (Ja zema listata na \"вклучени\" од /etc/"
+"passwd. Не е препорачливо ако користите NIS)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116
msgid "_Install new theme"
@@ -4017,6 +4021,10 @@ msgstr "Не можам да ја отворам стандардната ико
msgid "Already logged in"
msgstr "Веќе сте најавени"
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:196
+msgid "Theme broken: must have pam-message label!"
+msgstr "Темата е расипана: мора да содржи ознака за pam порака!"
+
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1082 ../gui/greeter/greeter_system.c:211
msgid "Sus_pend"
msgstr "Сус_пендирај"
@@ -4051,7 +4059,7 @@ msgstr "_Откажи"
msgid "Choose a Session"
msgstr "Изберете сесија"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:193
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:193 ../gui/greeter/greeter_system.c:321
msgid "Reboot your computer"
msgstr "Рестартирај го компјутеров"
@@ -4071,15 +4079,15 @@ msgstr "Исклучи го компјутерот."
msgid "_Reboot the computer"
msgstr "_Рестартирај го компјутерот"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:332
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:335
msgid "Sus_pend the computer"
msgstr "Сус_пендирај го компјутерот"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:346
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352
msgid "Run _XDMCP chooser"
msgstr "Изврши го _XDMCP одбирачот"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:366
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:372
msgid "Confi_gure the login manager"
msgstr "Конфи_гурирај го менаџерот за најавување"
@@ -4125,8 +4133,8 @@ msgstr "Уметничка варијанта на круговите на Гн
msgid "Happy GNOME"
msgstr "Среќниот Гном"
-#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:612
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:927
+#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:653
+#: ../gui/modules/keymouselistener.c:926
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
@@ -4135,7 +4143,7 @@ msgstr ""
"Грешка при обидот да извршам (%s)\n"
"кој што е врзан со (%s)"
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:255
+#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254
#, c-format
msgid "Cannot open gestures file: %s"
msgstr "Не можам да ја отворам датотеката: %s"