diff options
author | Arangel Angov <arangela@src.gnome.org> | 2005-10-03 08:28:46 +0000 |
---|---|---|
committer | Arangel Angov <arangela@src.gnome.org> | 2005-10-03 08:28:46 +0000 |
commit | 00de68f70adafb729626b2a0aa545de3f0727735 (patch) | |
tree | ddb11b8472d5c0d6fa5a92dd973e5bcba9ecc53b | |
parent | dbfdb711c098f38a2bf98efcb74464f75c93560d (diff) | |
download | gdm-00de68f70adafb729626b2a0aa545de3f0727735.tar.gz |
Updated mk translation <arangela@cvs.gnome.org>
-rw-r--r-- | po/mk.po | 576 |
1 files changed, 292 insertions, 284 deletions
@@ -16,15 +16,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-09 14:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-31 14:43+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-03 05:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-03 10:33+0200\n" "Last-Translator: Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>\n" "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: ../config/CDE.desktop.in.h:1 msgid "CDE" @@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "%s: Не може да запишам колаче" msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s: Го игнорирам сомнителното колаче %s" -#: ../daemon/auth.c:898 ../daemon/gdm.c:2122 ../daemon/gdm.c:2478 +#: ../daemon/auth.c:898 ../daemon/gdm.c:2124 ../daemon/gdm.c:2480 #, c-format msgid "Can't write to %s: %s" msgstr "Не можам да запишам во %s: %s" @@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "%s: Не може да направам FIFO" msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: Не можам да отворам FIFO" -#: ../daemon/gdm.c:307 +#: ../daemon/gdm.c:308 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " @@ -321,12 +321,12 @@ msgstr "" "%s но ова не постои. Ве молам поправете ја конфигурацијата на GDM и " "рестартирајте го GDM." -#: ../daemon/gdm.c:315 +#: ../daemon/gdm.c:316 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s не постои. Прекинувам." -#: ../daemon/gdm.c:320 +#: ../daemon/gdm.c:321 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " @@ -336,91 +336,91 @@ msgstr "" "%s но ова не е директориум. Ве молам поправете ја конфигурацијата на GDM и " "рестартирајте GDM." -#: ../daemon/gdm.c:328 +#: ../daemon/gdm.c:329 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s не е директориум. Прекинувам." -#: ../daemon/gdm.c:341 +#: ../daemon/gdm.c:342 #, c-format msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." msgstr "%s: Logdir %s не постои или не е директориум. Користам ServAuthDir %s." -#: ../daemon/gdm.c:377 +#: ../daemon/gdm.c:378 #, c-format msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s: Нема конфигурациона датотека. %s Продолжувам со стандардните параметри." -#: ../daemon/gdm.c:459 +#: ../daemon/gdm.c:460 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession" msgstr "%s: BaseXsession е празна, користам %s/GDM/Xsession" -#: ../daemon/gdm.c:512 +#: ../daemon/gdm.c:514 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" msgstr "%s: Стандарден X сервер не беше пронајден, пробувам алтернативи" -#: ../daemon/gdm.c:554 +#: ../daemon/gdm.c:556 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" msgstr "%s: XDMCP беше вклучен но не постои XDMCP поддршка, го исклучувам" -#: ../daemon/gdm.c:567 +#: ../daemon/gdm.c:569 #, c-format msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off automatic login" msgstr "" "%s Root неможе да биде автоматски најавен, го исклучувам автоматското " "најавување." -#: ../daemon/gdm.c:580 +#: ../daemon/gdm.c:582 #, c-format msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off timed login" msgstr "%s Root неможе да биде автоматски најавен, исклучувам временско најавување." -#: ../daemon/gdm.c:586 +#: ../daemon/gdm.c:588 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." msgstr "%s Временскиот период за најавување е помал од 5, па ќе користам 5." -#: ../daemon/gdm.c:596 +#: ../daemon/gdm.c:598 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: Не е поставен најавен екран." -#: ../daemon/gdm.c:599 +#: ../daemon/gdm.c:601 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr ".%s: Не е поставен далечински најавен екран." -#: ../daemon/gdm.c:603 +#: ../daemon/gdm.c:605 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: Не е определена папка за сесии." -#: ../daemon/gdm.c:628 +#: ../daemon/gdm.c:630 #, c-format msgid "%s: Empty server command; using standard command." msgstr "%s: Празна сервер команда, користам стандардна." -#: ../daemon/gdm.c:671 +#: ../daemon/gdm.c:673 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! Defaulting to %d" msgstr "%s: Број на приказ %d во употреба! Ќе употребам %d" -#: ../daemon/gdm.c:690 +#: ../daemon/gdm.c:692 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: Невалидна сервер линија во конфигурационата датотека. Игнорирам!" -#: ../daemon/gdm.c:702 ../daemon/gdm.c:742 +#: ../daemon/gdm.c:704 ../daemon/gdm.c:744 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" msgstr "%s: XDMCP е исклучен и не е дефиниран локален сервер. Прекинувам!" #. start #. server uid -#: ../daemon/gdm.c:720 +#: ../daemon/gdm.c:722 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "" "%s: XDMCP исклучен и не е дефиниран локален сервер. Додавам %s на :%d за да " "дозволам конфигурација!" -#: ../daemon/gdm.c:735 +#: ../daemon/gdm.c:737 msgid "" "XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " "Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." @@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "" "XDMCP е исклучен и GDM не може да најде статички сервер за да се подигне. " "Прекинувам! Ве молам поправете ја конфигурацијата и рестартирајте го GDM." -#: ../daemon/gdm.c:759 +#: ../daemon/gdm.c:761 #, c-format msgid "" "The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " @@ -446,12 +446,12 @@ msgstr "" "GDM корисникикот '%s' не постои. Ве молам исправете ја конфигурацијата на " "GDM и рестартирајте го GDM." -#: ../daemon/gdm.c:766 +#: ../daemon/gdm.c:768 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" msgstr "%s: Не можам да го пронајдам GDM корисникот (%s). Прекинувам!" -#: ../daemon/gdm.c:773 +#: ../daemon/gdm.c:775 msgid "" "The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." @@ -460,12 +460,12 @@ msgstr "" "да претставува ризик за безбедноста. Ве молам поправете ја конфигурацијата " "на GDM и рестартирајте го GDM." -#: ../daemon/gdm.c:781 +#: ../daemon/gdm.c:783 #, c-format msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: GDM корисникот не треба да биде роот. Прекинувам!" -#: ../daemon/gdm.c:788 +#: ../daemon/gdm.c:790 #, c-format msgid "" "The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " @@ -474,12 +474,12 @@ msgstr "" "GDM корисникикот '%s' не постои. Ве молам исправете ја конфигурацијата на " "GDM и рестартирајте го GDM." -#: ../daemon/gdm.c:795 +#: ../daemon/gdm.c:797 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" msgstr "%s: Не можам да ја пронајдам GDM групата (%s). Прекинувам!" -#: ../daemon/gdm.c:802 +#: ../daemon/gdm.c:804 msgid "" "The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." @@ -488,40 +488,40 @@ msgstr "" "претставува закана за безбедноста. Ве молам поправете ja GDM конфигурацијата " "и рестартирајте го GDM." -#: ../daemon/gdm.c:810 +#: ../daemon/gdm.c:812 #, c-format msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: GDM групата не треба да биде root. Прекинувам!" -#: ../daemon/gdm.c:825 +#: ../daemon/gdm.c:827 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user" msgstr "" "%s: Не беше најден поздравувач или пак GDM не може да биде извршен од GDM " "корисникот" -#: ../daemon/gdm.c:832 +#: ../daemon/gdm.c:834 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user" msgstr "" "%s: Оддалечениот поздравувач не беше пронајден или не можеше да биде извршен " "од GDM корисникот" -#: ../daemon/gdm.c:843 +#: ../daemon/gdm.c:845 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user" msgstr "%s: Бирачот не беше пронајден или не може да биде извршен од GDM корисникот" -#: ../daemon/gdm.c:852 +#: ../daemon/gdm.c:854 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file" msgstr "Во конфигурационата датотека за GDM не е определен daemon/ServAuthDir" -#: ../daemon/gdm.c:854 +#: ../daemon/gdm.c:856 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "%s: Не е определен демон/authdir." -#: ../daemon/gdm.c:878 +#: ../daemon/gdm.c:880 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -532,12 +532,12 @@ msgstr "" "на %s но не е во сопственост на корисникот %s и групата %s. Ве молам " "поправете ја сопственоста или GDM конфигурацијата и рестартирајте го GDM." -#: ../daemon/gdm.c:888 +#: ../daemon/gdm.c:890 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s не е во сопственост на корисникот %s, група %s. Прекинувам." -#: ../daemon/gdm.c:894 +#: ../daemon/gdm.c:896 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -548,50 +548,50 @@ msgstr "" "%s но има погрешните дозволи, би требало да ги има дозволите од %o. Ве молам " "поправете ги дозволите или GDM конфигурацијата и рестартирајте го GDM." -#: ../daemon/gdm.c:905 +#: ../daemon/gdm.c:907 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "%s: Autdir %s има погрешни дозволи %o. Треба да биде %o. Прекинувам." #. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/gdm.c:961 ../daemon/gdm.c:969 ../daemon/gdm.c:2253 -#: ../daemon/gdm.c:2261 +#: ../daemon/gdm.c:963 ../daemon/gdm.c:971 ../daemon/gdm.c:2255 +#: ../daemon/gdm.c:2263 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" msgstr "" "Не можам да ја запишам PID датотеката %s, можно е да немате веќе слободен " "простор. Грешка: %s\n" -#: ../daemon/gdm.c:963 ../daemon/gdm.c:971 ../daemon/gdm.c:2255 -#: ../daemon/gdm.c:2263 +#: ../daemon/gdm.c:965 ../daemon/gdm.c:973 ../daemon/gdm.c:2257 +#: ../daemon/gdm.c:2265 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" msgstr "" "Не можам да ја запишам PID датотеката %s, можно е да немате веќе слободен " "простор. Грешка: %s" -#: ../daemon/gdm.c:981 +#: ../daemon/gdm.c:983 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s:fork() не успеа!" #. should never happen -#: ../daemon/gdm.c:984 ../daemon/slave.c:3647 +#: ../daemon/gdm.c:986 ../daemon/slave.c:3652 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: setsid() не успеа: %s!" -#: ../daemon/gdm.c:1171 +#: ../daemon/gdm.c:1173 #, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "%s: Trying failsafe X server %s" -#: ../daemon/gdm.c:1189 +#: ../daemon/gdm.c:1191 #, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "%s: Running the XKeepsCrashing script" -#: ../daemon/gdm.c:1309 +#: ../daemon/gdm.c:1311 msgid "" "The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " @@ -607,7 +607,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: ../daemon/gdm.c:1321 +#: ../daemon/gdm.c:1323 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -616,103 +616,103 @@ msgstr "" "Не успеав да го подигнам X серверот неколку патиу во краток временски " "период; го исклучувам дисплејот %s" -#: ../daemon/gdm.c:1329 ../daemon/gdm.c:3048 +#: ../daemon/gdm.c:1331 ../daemon/gdm.c:3050 msgid "Master suspending..." msgstr "Главно суспендирање..." -#: ../daemon/gdm.c:1383 +#: ../daemon/gdm.c:1385 #, c-format msgid "System is rebooting, please wait ..." msgstr "Системот се рестартира, ве молиме почекајте ..." -#: ../daemon/gdm.c:1385 +#: ../daemon/gdm.c:1387 #, c-format msgid "System is shutting down, please wait ..." msgstr "Системот се гасне, ве молиме почекајте ..." -#: ../daemon/gdm.c:1396 +#: ../daemon/gdm.c:1398 msgid "Master halting..." msgstr "Главно исклучување..." -#: ../daemon/gdm.c:1409 +#: ../daemon/gdm.c:1411 #, c-format msgid "%s: Halt failed: %s" msgstr "%s: Исклучувањето е неуспешно: %s" -#: ../daemon/gdm.c:1418 +#: ../daemon/gdm.c:1420 msgid "Master rebooting..." msgstr "Главно рестартирање..." -#: ../daemon/gdm.c:1431 +#: ../daemon/gdm.c:1433 #, c-format msgid "%s: Reboot failed: %s" msgstr "%s: Рестартирањето не успеа: %s" -#: ../daemon/gdm.c:1532 +#: ../daemon/gdm.c:1534 #, c-format msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" msgstr "Рестартирај или исклучи кога не постои системско мени од дисплејот %s" -#: ../daemon/gdm.c:1541 +#: ../daemon/gdm.c:1543 #, c-format msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-static display %s" msgstr "Рестартирај или исклучи барање од не-локален приказ %s" #. Bury this display for good -#: ../daemon/gdm.c:1607 +#: ../daemon/gdm.c:1609 #, c-format msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "%s: Го прекинувам приказот %s" -#: ../daemon/gdm.c:1758 +#: ../daemon/gdm.c:1760 msgid "GDM restarting ..." msgstr "GDM се рестартира ..." -#: ../daemon/gdm.c:1762 +#: ../daemon/gdm.c:1764 msgid "Failed to restart self" msgstr "Не успеав да се рестартирам" #. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/gdm.c:1836 +#: ../daemon/gdm.c:1838 msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" msgstr "главнен демон: добив SIGABRT, нешто тргна наопаку. Паѓам!" -#: ../daemon/gdm.c:1994 +#: ../daemon/gdm.c:1996 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Не префрлувај во позадина" -#: ../daemon/gdm.c:1996 +#: ../daemon/gdm.c:1998 msgid "No console (static) servers to be run" msgstr "Нема конзолни (локални) сервери за извршување" -#: ../daemon/gdm.c:1998 ../gui/gdmsetup.c:4556 +#: ../daemon/gdm.c:2000 ../gui/gdmsetup.c:4595 msgid "Alternative configuration file" msgstr "Алтернативна конфигурациска датотека" -#: ../daemon/gdm.c:1998 ../gui/gdmsetup.c:4556 +#: ../daemon/gdm.c:2000 ../gui/gdmsetup.c:4595 msgid "CONFIGFILE" msgstr "КОНФИГУРАЦИСКА ДАТОТЕКА" -#: ../daemon/gdm.c:2000 +#: ../daemon/gdm.c:2002 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "Зачувај LD_* променливи" -#: ../daemon/gdm.c:2002 +#: ../daemon/gdm.c:2004 msgid "Print GDM version" msgstr "Испечати ја верзијата на GDM" -#: ../daemon/gdm.c:2004 +#: ../daemon/gdm.c:2006 msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" msgstr "" "Подигни го првиот X сервер и потоа почекај додека да добиеме зелено светло " "во fifo" -#: ../daemon/gdm.c:2111 ../daemon/gdm.c:2447 +#: ../daemon/gdm.c:2113 ../daemon/gdm.c:2449 #, c-format msgid "Can't open %s for writing" msgstr "Не можам да ја отворам %s за запишување" -#: ../daemon/gdm.c:2168 ../gui/gdmchooser.c:2059 +#: ../daemon/gdm.c:2170 ../gui/gdmchooser.c:2059 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -722,52 +722,52 @@ msgstr "" "Ивршите '%s --помош' за да видите целосна листа на достапни опции за " "командни линии.\n" -#: ../daemon/gdm.c:2191 +#: ../daemon/gdm.c:2193 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Само root сака да го изврши GDM\n" -#: ../daemon/gdm.c:2207 ../daemon/gdm.c:2211 ../daemon/gdm.c:2286 -#: ../daemon/gdm.c:2290 ../daemon/gdm.c:2294 ../daemon/gdm.c:2298 -#: ../daemon/gdm.c:2308 ../daemon/gdm.c:2314 ../daemon/gdm.c:2325 +#: ../daemon/gdm.c:2209 ../daemon/gdm.c:2213 ../daemon/gdm.c:2288 +#: ../daemon/gdm.c:2292 ../daemon/gdm.c:2296 ../daemon/gdm.c:2300 +#: ../daemon/gdm.c:2310 ../daemon/gdm.c:2316 ../daemon/gdm.c:2327 #: ../daemon/misc.c:1746 ../daemon/misc.c:1750 ../daemon/misc.c:1754 #: ../daemon/misc.c:1761 ../daemon/misc.c:1765 ../daemon/misc.c:1769 #: ../daemon/server.c:531 ../daemon/server.c:544 ../daemon/slave.c:821 #: ../daemon/slave.c:835 ../daemon/slave.c:845 ../daemon/slave.c:855 #: ../daemon/slave.c:867 ../gui/gdmchooser.c:1938 ../gui/gdmchooser.c:1941 -#: ../gui/gdmchooser.c:1944 ../gui/gdmlogin.c:3821 ../gui/gdmlogin.c:3831 -#: ../gui/gdmlogin.c:3836 ../gui/greeter/greeter.c:1298 +#: ../gui/gdmchooser.c:1944 ../gui/gdmlogin.c:3822 ../gui/gdmlogin.c:3832 +#: ../gui/gdmlogin.c:3837 ../gui/greeter/greeter.c:1298 #: ../gui/greeter/greeter.c:1306 ../gui/greeter/greeter.c:1309 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: Грешка при местење на %s управувачот на сигнал: %s" -#: ../daemon/gdm.c:2235 +#: ../daemon/gdm.c:2237 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "GDMo веќе работи. Прекинувам!" -#: ../daemon/gdm.c:2334 +#: ../daemon/gdm.c:2336 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Грешка во местењето на управувачот со CHLD сигналот" -#: ../daemon/gdm.c:3462 +#: ../daemon/gdm.c:3464 msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" msgstr "Барањето QUERY_VT е одбиено: не е проверено" -#: ../daemon/gdm.c:4000 ../daemon/gdm.c:4018 ../daemon/gdm.c:4346 -#: ../daemon/gdm.c:4399 ../daemon/gdm.c:4453 ../daemon/gdm.c:4497 -#: ../daemon/gdm.c:4523 +#: ../daemon/gdm.c:4002 ../daemon/gdm.c:4020 ../daemon/gdm.c:4349 +#: ../daemon/gdm.c:4402 ../daemon/gdm.c:4456 ../daemon/gdm.c:4500 +#: ../daemon/gdm.c:4526 #, c-format msgid "%s request denied: Not authenticated" msgstr "Барањето %s е одбиено: Не сте проверен/а" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: ../daemon/gdm.c:4036 +#: ../daemon/gdm.c:4038 msgid "Unknown server type requested; using standard server." msgstr "Побаран е непознат тип на сервер, користам стандарден сервер." -#: ../daemon/gdm.c:4040 +#: ../daemon/gdm.c:4042 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " @@ -1130,54 +1130,54 @@ msgstr "%s: Грешка при подигнување на одбирачкио msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" msgstr "%s: Не можам да го разгранам GDM најавниот процес" -#: ../daemon/slave.c:3548 +#: ../daemon/slave.c:3553 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: Не можам да отворам ~/.xsession-errors" -#: ../daemon/slave.c:3683 +#: ../daemon/slave.c:3688 #, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: Извршувањето на PreSession скриптата врати > 0. Прекинувам." -#: ../daemon/slave.c:3727 +#: ../daemon/slave.c:3732 #, c-format msgid "Language %s does not exist; using %s" msgstr "Јазикот %s не постои, користам %s" -#: ../daemon/slave.c:3728 +#: ../daemon/slave.c:3733 msgid "System default" msgstr "Стандардно за системот" -#: ../daemon/slave.c:3744 +#: ../daemon/slave.c:3749 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: Не можам да ја наместам околината за %s. Прекинувам." -#: ../daemon/slave.c:3791 +#: ../daemon/slave.c:3796 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "%s: setusercontext() не успеа за %s. Прекинувам." -#: ../daemon/slave.c:3797 +#: ../daemon/slave.c:3802 #, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "%s: Не може да стане %s. Прекинувам." -#: ../daemon/slave.c:3860 +#: ../daemon/slave.c:3865 #, c-format msgid "%s: No Exec line in the session file: %s. Starting failsafe GNOME" msgstr "" "%s: Нема извршлива линија во сесиската датотека: %s, користам Гном сесија за " "спасување." -#: ../daemon/slave.c:3866 +#: ../daemon/slave.c:3871 msgid "" "The session you selected does not look valid. Running the GNOME failsafe " "session instead." msgstr "Избраната сесија не е валидна. Ќе ја извршам Гном спасувачката сесија." -#: ../daemon/slave.c:3880 +#: ../daemon/slave.c:3885 #, c-format msgid "" "%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " @@ -1186,7 +1186,7 @@ msgstr "" "%s: Не можам да ја најдам ии извршам основната скрипта за сесијата. Ќе " "пробам со спасувачката сесија за Гном." -#: ../daemon/slave.c:3886 +#: ../daemon/slave.c:3891 msgid "" "Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " "session instead." @@ -1195,12 +1195,12 @@ msgstr "" "Гном спасувачката сесија." #. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3901 +#: ../daemon/slave.c:3906 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" msgstr "%s gnome сесијата не е најдена, се обидувам со xterm" -#: ../daemon/slave.c:3906 +#: ../daemon/slave.c:3911 msgid "" "Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " "session instead." @@ -1208,7 +1208,7 @@ msgstr "" "Не можав да пронајдам инсталација на Гном ќе се обидам да ја подигнам " "\"Failsafe xterm\" сесија." -#: ../daemon/slave.c:3914 +#: ../daemon/slave.c:3919 msgid "" "This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " "session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " @@ -1218,11 +1218,11 @@ msgstr "" "на Гном без да бидат извршени стартувачките скрипти. Ова е само за да се " "поправат проблемите во Вашата инсталација." -#: ../daemon/slave.c:3929 +#: ../daemon/slave.c:3934 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Не можам да го пронајдам \"xterm\" за да подигнамподигнам session." -#: ../daemon/slave.c:3942 +#: ../daemon/slave.c:3947 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " @@ -1233,41 +1233,41 @@ msgstr "" "најавите на некој друг начин. За да излезете од терминалниот емулатор, " "искуцајте „exit“ и притиснете ентер во прозорецот." -#: ../daemon/slave.c:3969 +#: ../daemon/slave.c:3974 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "На корисникот %s не му е дозволено да се најави" -#: ../daemon/slave.c:3972 +#: ../daemon/slave.c:3977 msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "Системскиот администратор ја исклучил вашата сметка." -#: ../daemon/slave.c:4003 +#: ../daemon/slave.c:4008 msgid "Error! Unable to set executable context." msgstr "Грешка! Не можам да го поставам извршливиот контекст." #. will go to .xsession-errors -#: ../daemon/slave.c:4011 ../daemon/slave.c:4016 +#: ../daemon/slave.c:4016 ../daemon/slave.c:4021 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "%s: Не можам да извршам %s %s %s" #. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:4027 +#: ../daemon/slave.c:4032 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "Не можам да ја подигнам сесијата поради некоја внатрешна грешка." -#: ../daemon/slave.c:4081 +#: ../daemon/slave.c:4086 #, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "%s: Корисникот го помина auth но getpwnam(%s) не упеа!" -#: ../daemon/slave.c:4094 +#: ../daemon/slave.c:4099 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: Извршувањето на PreSession script вратено > 0. Прекинувам." -#: ../daemon/slave.c:4116 +#: ../daemon/slave.c:4121 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1285,12 +1285,12 @@ msgstr "" "Веројатно е дека ништо нема да работи освен ако не употребите спасувачка " "сесија." -#: ../daemon/slave.c:4128 +#: ../daemon/slave.c:4133 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Домашен директориум за %s: '%s' не постои!" -#: ../daemon/slave.c:4207 +#: ../daemon/slave.c:4212 msgid "" "Your $HOME/.dmrc file has incorrect permissions and is being ignored. This " "prevents the default session and language from being saved. File sould be " @@ -1300,7 +1300,7 @@ msgstr "" "спречува стандардната сесија и јазик да бидат зачувани. Датотеката треба да " "припаѓа на корисник и да има пермисии 644." -#: ../daemon/slave.c:4333 +#: ../daemon/slave.c:4338 msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " @@ -1312,12 +1312,12 @@ msgstr "" "неможе да биде отворена за пишување. Како и да ене е возможно да се " "најавите. Ве молам контактирајтего системскиот администратор." -#: ../daemon/slave.c:4409 +#: ../daemon/slave.c:4414 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "%s: Грешка при разгранување на корисничката сесија" -#: ../daemon/slave.c:4490 +#: ../daemon/slave.c:4495 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " @@ -1332,25 +1332,25 @@ msgstr "" "една од failsafe сесиите за да видите дали\n" "можете да го поправите проблемот." -#: ../daemon/slave.c:4498 +#: ../daemon/slave.c:4503 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Види ги деталите (~/.xsession-errors file)" -#: ../daemon/slave.c:4641 +#: ../daemon/slave.c:4646 msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." msgstr "GDM откри дека во тек е исклучување или рестартирање." -#: ../daemon/slave.c:4735 +#: ../daemon/slave.c:4740 #, c-format msgid "Ping to %s failed; whacking display!" msgstr "Пинг до %s не успеа, whacking прикажи!" -#: ../daemon/slave.c:5006 +#: ../daemon/slave.c:5011 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s: Фатална X грешка - Рестартирам %s" -#: ../daemon/slave.c:5075 +#: ../daemon/slave.c:5080 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist" @@ -1358,27 +1358,27 @@ msgstr "" "Звукот за најава е потребен на не-локален приказ или пак софтверот за " "свирење не може да биде извршен" -#: ../daemon/slave.c:5431 +#: ../daemon/slave.c:5436 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s: Неуспешно подигнување%s" -#: ../daemon/slave.c:5438 ../daemon/slave.c:5577 +#: ../daemon/slave.c:5443 ../daemon/slave.c:5582 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s: Не можам да го разгранам процесот!" -#: ../daemon/slave.c:5532 +#: ../daemon/slave.c:5537 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: Не можам да креирам цевка" -#: ../daemon/slave.c:5571 +#: ../daemon/slave.c:5576 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: Не успеав да извршам: %s" -#: ../daemon/verify-crypt.c:74 ../daemon/verify-pam.c:1031 +#: ../daemon/verify-crypt.c:74 ../daemon/verify-pam.c:1025 #: ../daemon/verify-shadow.c:75 msgid "" "\n" @@ -1388,28 +1388,28 @@ msgstr "" "Неточно корисничко име или лозинка. Буквите мораат да се впишат во точна " "големина." -#: ../daemon/verify-crypt.c:79 ../daemon/verify-pam.c:1041 +#: ../daemon/verify-crypt.c:79 ../daemon/verify-pam.c:1035 #: ../daemon/verify-shadow.c:80 msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." msgstr "Ве молам осигурајте се дека Caps Lock е оневозможен." -#: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:440 -#: ../daemon/verify-shadow.c:125 ../gui/gdmlogin.c:3158 +#: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:434 +#: ../daemon/verify-shadow.c:125 ../gui/gdmlogin.c:3159 msgid "Please enter your username" msgstr "Ве молам внесете го Вашето корисничко име" #. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:127 ../daemon/verify-pam.c:340 -#: ../daemon/verify-pam.c:341 ../daemon/verify-pam.c:342 -#: ../daemon/verify-pam.c:427 ../daemon/verify-pam.c:786 +#: ../daemon/verify-crypt.c:127 ../daemon/verify-pam.c:334 +#: ../daemon/verify-pam.c:335 ../daemon/verify-pam.c:336 +#: ../daemon/verify-pam.c:421 ../daemon/verify-pam.c:780 #: ../daemon/verify-shadow.c:126 ../gui/gdmlogin.c:1317 ../gui/gdmlogin.c:1331 #: ../gui/gdmlogin.c:1960 ../gui/gdmlogin.c:2470 ../gui/greeter/greeter.c:391 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125 msgid "Username:" msgstr "Корисничко име:" -#: ../daemon/verify-crypt.c:165 ../daemon/verify-pam.c:343 -#: ../daemon/verify-pam.c:344 ../daemon/verify-pam.c:488 +#: ../daemon/verify-crypt.c:165 ../daemon/verify-pam.c:337 +#: ../daemon/verify-pam.c:338 ../daemon/verify-pam.c:482 #: ../daemon/verify-shadow.c:183 ../gui/gdmlogin.c:1995 msgid "Password:" msgstr "Лозинка:" @@ -1420,7 +1420,7 @@ msgstr "Лозинка:" msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "Не можам да го автентицирам корисникот \"%s\"" -#: ../daemon/verify-crypt.c:210 ../daemon/verify-pam.c:882 +#: ../daemon/verify-crypt.c:210 ../daemon/verify-pam.c:876 #: ../daemon/verify-shadow.c:228 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" @@ -1437,7 +1437,7 @@ msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "На корисникот %s не му е дозволено да се најавува" #: ../daemon/verify-crypt.c:230 ../daemon/verify-crypt.c:254 -#: ../daemon/verify-pam.c:928 ../daemon/verify-pam.c:1212 +#: ../daemon/verify-pam.c:922 ../daemon/verify-pam.c:1206 #: ../daemon/verify-shadow.c:248 ../daemon/verify-shadow.c:272 msgid "" "\n" @@ -1447,14 +1447,14 @@ msgstr "" "Системскиот администратор го исклучил твојот пристап." #: ../daemon/verify-crypt.c:277 ../daemon/verify-crypt.c:415 -#: ../daemon/verify-pam.c:946 ../daemon/verify-pam.c:1229 +#: ../daemon/verify-pam.c:940 ../daemon/verify-pam.c:1223 #: ../daemon/verify-shadow.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:433 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "Не можам да ја наместам корисничката група за %s" #: ../daemon/verify-crypt.c:279 ../daemon/verify-crypt.c:418 -#: ../daemon/verify-pam.c:948 ../daemon/verify-pam.c:1232 +#: ../daemon/verify-pam.c:942 ../daemon/verify-pam.c:1226 #: ../daemon/verify-shadow.c:297 ../daemon/verify-shadow.c:436 msgid "" "\n" @@ -1523,77 +1523,77 @@ msgstr "" msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "Не можам да ја добија passwd структурата за %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:345 +#: ../daemon/verify-pam.c:339 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "Морате да ја смените вашата лозинка веднаш" -#: ../daemon/verify-pam.c:346 +#: ../daemon/verify-pam.c:340 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "Морате да ја смените вашата лозинка веднаш" -#: ../daemon/verify-pam.c:347 +#: ../daemon/verify-pam.c:341 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "Вашата сметка истече. Ве молам контактирајте го системскиот администраторот" -#: ../daemon/verify-pam.c:348 +#: ../daemon/verify-pam.c:342 msgid "No password supplied" msgstr "Нема внесовте лозинка" -#: ../daemon/verify-pam.c:349 +#: ../daemon/verify-pam.c:343 msgid "Password unchanged" msgstr "Лозинката не е изменета" -#: ../daemon/verify-pam.c:350 +#: ../daemon/verify-pam.c:344 msgid "Can not get username" msgstr "Не можам да го добијам корисничкото име" -#: ../daemon/verify-pam.c:351 +#: ../daemon/verify-pam.c:345 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "Внесете ја повторно новата UNIX лозинка:" -#: ../daemon/verify-pam.c:352 +#: ../daemon/verify-pam.c:346 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "Внесете ја новата UNIX лозинка" -#: ../daemon/verify-pam.c:353 +#: ../daemon/verify-pam.c:347 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "(тековна) UNIX лозинка:" -#: ../daemon/verify-pam.c:354 +#: ../daemon/verify-pam.c:348 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "Грешка при менувањето на NIS лозинката" -#: ../daemon/verify-pam.c:355 +#: ../daemon/verify-pam.c:349 msgid "You must choose a longer password" msgstr "Морате да одберете подолга лозинка" -#: ../daemon/verify-pam.c:356 +#: ../daemon/verify-pam.c:350 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "Лозинката е веќе искористена. Изберете друга." -#: ../daemon/verify-pam.c:357 +#: ../daemon/verify-pam.c:351 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "Морате да почекате повеќе за да ја смените вашата лозинка" -#: ../daemon/verify-pam.c:358 +#: ../daemon/verify-pam.c:352 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "Извинете, лозинката не е иста" -#: ../daemon/verify-pam.c:652 +#: ../daemon/verify-pam.c:646 msgid "Cannot setup pam handle with null display" msgstr "Не можам да ја наместам pam рачката со нула екран" -#: ../daemon/verify-pam.c:669 +#: ../daemon/verify-pam.c:663 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "Не можам да воспоставам служба %s: %s\n" -#: ../daemon/verify-pam.c:682 +#: ../daemon/verify-pam.c:676 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Не можам да наместам PAM_TTY=%s" -#: ../daemon/verify-pam.c:692 +#: ../daemon/verify-pam.c:686 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "Не можам да наместам PAM_RHOST=%s" @@ -1603,12 +1603,12 @@ msgstr "Не можам да наместам PAM_RHOST=%s" #. is not really an auth problem, but it will #. pretty much look as such, it shouldn't really #. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:839 ../daemon/verify-pam.c:857 -#: ../daemon/verify-pam.c:1151 ../daemon/verify-pam.c:1163 +#: ../daemon/verify-pam.c:833 ../daemon/verify-pam.c:851 +#: ../daemon/verify-pam.c:1145 ../daemon/verify-pam.c:1157 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "Не можам да го потврдам корисникот" -#: ../daemon/verify-pam.c:885 +#: ../daemon/verify-pam.c:879 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1616,12 +1616,12 @@ msgstr "" "\n" "Не системскиот администратор не му е дозволено да се најавува од овој екран" -#: ../daemon/verify-pam.c:909 ../daemon/verify-pam.c:1193 +#: ../daemon/verify-pam.c:903 ../daemon/verify-pam.c:1187 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "Афтентификација земен промени неуспешно за корисник %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:911 ../daemon/verify-pam.c:1196 +#: ../daemon/verify-pam.c:905 ../daemon/verify-pam.c:1190 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1631,17 +1631,17 @@ msgstr "" "Промената на автентификацискиот земен не успеа. Ве молам обидете се подоцна " "или контактирајте го системскиот администратор." -#: ../daemon/verify-pam.c:926 ../daemon/verify-pam.c:1209 +#: ../daemon/verify-pam.c:920 ../daemon/verify-pam.c:1203 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "На корисникот %s не му е повеќе дозволено да пристапува на системот" -#: ../daemon/verify-pam.c:932 ../daemon/verify-pam.c:1215 +#: ../daemon/verify-pam.c:926 ../daemon/verify-pam.c:1209 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "Корисникот %s е без дозвола да добива пристап во овој момент" -#: ../daemon/verify-pam.c:934 +#: ../daemon/verify-pam.c:928 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1649,22 +1649,22 @@ msgstr "" "\n" "Системскиот администратор времено го исклучил пристапот до системот." -#: ../daemon/verify-pam.c:939 ../daemon/verify-pam.c:1222 +#: ../daemon/verify-pam.c:933 ../daemon/verify-pam.c:1216 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Не можев да наместам acct. mgmt за %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:967 ../daemon/verify-pam.c:1252 +#: ../daemon/verify-pam.c:961 ../daemon/verify-pam.c:1246 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Не можев да наместам акредитации за %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:981 ../daemon/verify-pam.c:1267 +#: ../daemon/verify-pam.c:975 ../daemon/verify-pam.c:1261 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Не можев да отворам сесија за %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:1035 +#: ../daemon/verify-pam.c:1029 msgid "" "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." @@ -1672,16 +1672,16 @@ msgstr "" "\n" "Проверката е неуспешна. Буквите мораат да бидат внесени по точниот редослед." -#: ../daemon/verify-pam.c:1051 ../daemon/verify-pam.c:1154 -#: ../daemon/verify-pam.c:1166 +#: ../daemon/verify-pam.c:1045 ../daemon/verify-pam.c:1148 +#: ../daemon/verify-pam.c:1160 msgid "Authentication failed" msgstr "Проверката не успеа" -#: ../daemon/verify-pam.c:1120 +#: ../daemon/verify-pam.c:1114 msgid "Automatic login" msgstr "Автоматско најавување" -#: ../daemon/verify-pam.c:1218 +#: ../daemon/verify-pam.c:1212 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporarily." @@ -1689,7 +1689,7 @@ msgstr "" "\n" "Системскиот администратор времено го исклучил пристапот до системот." -#: ../daemon/verify-pam.c:1432 ../daemon/verify-pam.c:1434 +#: ../daemon/verify-pam.c:1426 ../daemon/verify-pam.c:1428 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "Не можам да ја пронајдам PAM конфигурацијата за GDM." @@ -1881,8 +1881,8 @@ msgid "Don't check for running gdm" msgstr "Не проверувај дали GDM e пуштен" #: ../gui/gdmXnestchooser.c:509 ../gui/gdmchooser.c:2074 -#: ../gui/gdmdynamic.c:157 ../gui/gdmflexiserver.c:683 ../gui/gdmlogin.c:3646 -#: ../gui/gdmphotosetup.c:479 ../gui/gdmsetup.c:4593 +#: ../gui/gdmdynamic.c:157 ../gui/gdmflexiserver.c:743 ../gui/gdmlogin.c:3647 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:480 ../gui/gdmsetup.c:4631 #: ../gui/greeter/greeter.c:1260 msgid "Could not access GDM configuration file.\n" msgstr "Не можам да и пристапам на конфигурациската датотека за GDM.\n" @@ -1996,7 +1996,7 @@ msgstr "" msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "Не можам да ја отворам предефирнираната икона %s" -#: ../gui/gdmchooser.c:1952 ../gui/gdmlogin.c:3846 +#: ../gui/gdmchooser.c:1952 ../gui/gdmlogin.c:3847 #: ../gui/greeter/greeter.c:1317 ../gui/greeter/greeter.c:1324 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Could not set signal mask!" @@ -2107,11 +2107,11 @@ msgstr "" "го тоа од вашиот системски администратор." #. markup -#: ../gui/gdmcomm.c:437 ../gui/gdmflexiserver.c:708 +#: ../gui/gdmcomm.c:437 ../gui/gdmflexiserver.c:768 msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" msgstr "Не можам да воспоставам врска со GDM (Гном Display Menager)" -#: ../gui/gdmcomm.c:440 ../gui/gdmflexiserver.c:711 +#: ../gui/gdmcomm.c:440 ../gui/gdmflexiserver.c:771 msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." msgstr "Не можам да комуницирам со GDM, можеби имате пуштено стара верзија." @@ -2207,48 +2207,56 @@ msgid "New Login in a Nested Window" msgstr "Ново најавување во вгнезден прозорец" #. markup -#: ../gui/gdmflexiserver.c:100 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:105 msgid "Cannot change display" msgstr "Не можам да го променам приказот" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:177 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:182 msgid "Nobody" msgstr "Никој" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:212 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:217 #, c-format msgid "Display %s on virtual terminal %d" msgstr "Приказот %s на виртуелниот терминал %d" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:217 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:222 #, c-format msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" msgstr "Вгнездениот приказ %s на виртуелниот терминал %d" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:247 ../gui/gdmlogin.c:3005 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:243 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:252 ../gui/gdmlogin.c:3006 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:246 msgid "Username" msgstr "Корисничко име" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:256 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:261 msgid "Display" msgstr "Приказ" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:310 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:337 +msgid "Can't lock screen" +msgstr "Не можам да го заклучам екранот" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:350 +msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" +msgstr "Не можам да ги исклучам подобрувањата на екранот на xsreensaver-от" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:374 msgid "Open Displays" msgstr "Отворени прикази" #. parent #. flags -#: ../gui/gdmflexiserver.c:313 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:377 msgid "_Open New Display" msgstr "_Отвори нов приказ" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:315 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:379 msgid "Change to _Existing Display" msgstr "Промени во постое_чкиот приказ" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:323 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:387 msgid "" "There are some displays already open. You can select one from the list " "below or open a new one." @@ -2256,70 +2264,66 @@ msgstr "" "Веќе има отворени прикази. Можете да изберете еден од листата подолу или " "пак да отворите нов." -#: ../gui/gdmflexiserver.c:390 ../gui/gdmflexiserver.c:803 -msgid "Can't lock screen" -msgstr "Не можам да го заклучам екранот" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:393 ../gui/gdmflexiserver.c:806 -msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" -msgstr "Не можам да ги исклучам подобрувањата на екранот на xsreensaver-от" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:550 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:609 msgid "Choose server" msgstr "Одбери сервер" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:561 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:620 msgid "Choose the X server to start" msgstr "Одбери го Х серверот за извршување" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:567 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:626 msgid "Standard server" msgstr "Стандарден сервер" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:633 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:692 msgid "Send the specified protocol command to gdm" msgstr "Прати ја командата од соодветниот протокол на GDM" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:633 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:692 msgid "COMMAND" msgstr "КОМАНДА" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:634 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:693 msgid "Xnest mode" msgstr "Xnest начин" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:635 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:694 msgid "Do not lock current screen" msgstr "Немој да го заклучуваш овој екран" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:636 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:695 msgid "Debugging output" msgstr "Излез за грешки" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:637 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:696 msgid "Authenticate before running --command" msgstr "Автентицирај пред да пуштиш команда" +#: ../gui/gdmflexiserver.c:697 +msgid "Start new flexible session; do not show popup" +msgstr "Подигни нова флексибилна сесија, не покажувај скокачки прозорец" + #. markup -#: ../gui/gdmflexiserver.c:737 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:797 msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" msgstr "Немате авторизација да ја извршите оваа операција." -#: ../gui/gdmflexiserver.c:741 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:801 msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "Можеби Вашата .Хauthority датотека не е поставена правилно." #. markup -#: ../gui/gdmflexiserver.c:766 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:826 msgid "You do not seem to be logged in on the console" msgstr "Изгледа дека не сте најавени во конзола" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:769 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:829 msgid "Starting a new login only works correctly on the console." msgstr "Пуштањето на ново најавување работи правилно само во конзола." #. markup -#: ../gui/gdmflexiserver.c:821 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:876 msgid "Cannot start new display" msgstr "Не можам да подигнам нов екран" @@ -2830,7 +2834,7 @@ msgid "Are you sure you want to restart the computer?" msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го рестартирате компјутерот?" #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:815 ../gui/gdmlogin.c:2868 +#: ../gui/gdmlogin.c:815 ../gui/gdmlogin.c:2869 msgid "_Restart" msgstr "_Рестартирај" @@ -2839,7 +2843,7 @@ msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го исклучите компјутерот?" #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:829 ../gui/gdmlogin.c:2881 +#: ../gui/gdmlogin.c:829 ../gui/gdmlogin.c:2882 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1077 ../gui/greeter/greeter_system.c:77 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:198 msgid "Shut _Down" @@ -2850,7 +2854,7 @@ msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го суспендирате компјутерот?" #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:851 ../gui/gdmlogin.c:2895 +#: ../gui/gdmlogin.c:851 ../gui/gdmlogin.c:2896 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:89 msgid "_Suspend" msgstr "_Суспендирај" @@ -2926,7 +2930,7 @@ msgid "System Default" msgstr "Стандардно за системот" #: ../gui/gdmlogin.c:1318 ../gui/gdmlogin.c:1332 ../gui/gdmlogin.c:1964 -#: ../gui/gdmlogin.c:2471 ../gui/gdmlogin.c:3111 +#: ../gui/gdmlogin.c:2471 ../gui/gdmlogin.c:3112 msgid "_Username:" msgstr "_Корисничко име:" @@ -2990,33 +2994,34 @@ msgstr "%a %b %d, %H %M" #. Translators: You should translate time part as #. %H:%M if your language does not have AM and PM -#. equivalent. -#: ../gui/gdmlogin.c:2623 ../gui/greeter/greeter_item.c:161 +#. equivalent. Note: %l is a strftime option for +#. 12-hour clock format +#: ../gui/gdmlogin.c:2624 ../gui/greeter/greeter_item.c:161 msgid "%a %b %d, %l:%M %p" msgstr "%a %b %d, %l:%M %p" -#: ../gui/gdmlogin.c:2672 +#: ../gui/gdmlogin.c:2673 msgid "Finger" msgstr "Прст" -#: ../gui/gdmlogin.c:2776 +#: ../gui/gdmlogin.c:2777 msgid "GDM Login" msgstr "GDM најавување" -#: ../gui/gdmlogin.c:2819 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1057 +#: ../gui/gdmlogin.c:2820 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1057 msgid "_Session" msgstr "_Сесија" -#: ../gui/gdmlogin.c:2826 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1052 +#: ../gui/gdmlogin.c:2827 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1052 msgid "_Language" msgstr "_Јазик" -#: ../gui/gdmlogin.c:2838 ../gui/greeter/greeter_system.c:152 +#: ../gui/gdmlogin.c:2839 ../gui/greeter/greeter_system.c:152 msgid "_XDMCP Chooser..." msgstr "_XDMCP одбирач..." -#: ../gui/gdmlogin.c:2845 ../gui/greeter/greeter_system.c:159 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349 +#: ../gui/gdmlogin.c:2846 ../gui/greeter/greeter_system.c:159 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:355 msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " "computers, if there are any." @@ -3024,57 +3029,58 @@ msgstr "" "Извршете XDMCP избирач кој што ќе Ви дозволи да се најавите на достапни " "далечни компјутери." -#: ../gui/gdmlogin.c:2854 ../gui/greeter/greeter_system.c:167 +#: ../gui/gdmlogin.c:2855 ../gui/greeter/greeter_system.c:167 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "_Конфигурирај го менаџерот за најавување" -#: ../gui/gdmlogin.c:2861 ../gui/greeter/greeter_system.c:174 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:369 +#: ../gui/gdmlogin.c:2862 ../gui/greeter/greeter_system.c:174 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:375 msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "Постави го GDM (овој менаџер за најавување). Ќе Ви треба root лозинката." -#: ../gui/gdmlogin.c:2875 +#: ../gui/gdmlogin.c:2876 msgid "Restart your computer" msgstr "Рестартирајте го компјутерот" -#: ../gui/gdmlogin.c:2888 ../gui/greeter/greeter_system.c:205 +#: ../gui/gdmlogin.c:2889 ../gui/greeter/greeter_system.c:205 msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." msgstr "Исклучи го компјутерот." -#: ../gui/gdmlogin.c:2902 ../gui/greeter/greeter_system.c:218 +#: ../gui/gdmlogin.c:2903 ../gui/greeter/greeter_system.c:218 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:338 msgid "Suspend your computer" msgstr "Суспендирај го компјутеров" -#: ../gui/gdmlogin.c:2908 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1062 +#: ../gui/gdmlogin.c:2909 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1062 msgid "_Actions" msgstr "_Дејства" -#: ../gui/gdmlogin.c:2917 +#: ../gui/gdmlogin.c:2918 msgid "_Theme" msgstr "_Тема" -#: ../gui/gdmlogin.c:2928 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 +#: ../gui/gdmlogin.c:2929 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1072 msgid "_Quit" msgstr "_Крај" -#: ../gui/gdmlogin.c:2930 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167 +#: ../gui/gdmlogin.c:2931 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1067 msgid "D_isconnect" msgstr "_Oткачи се" -#: ../gui/gdmlogin.c:2998 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:237 +#: ../gui/gdmlogin.c:2999 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:240 msgid "Icon" msgstr "Икона" #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:3679 ../gui/gdmlogin.c:3710 ../gui/gdmlogin.c:3754 +#: ../gui/gdmlogin.c:3680 ../gui/gdmlogin.c:3711 ../gui/gdmlogin.c:3755 #: ../gui/greeter/greeter.c:786 ../gui/greeter/greeter.c:818 #: ../gui/greeter/greeter.c:863 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "Не можам да го извшрам поздравувачот" -#: ../gui/gdmlogin.c:3680 ../gui/gdmlogin.c:3711 +#: ../gui/gdmlogin.c:3681 ../gui/gdmlogin.c:3712 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " @@ -3084,11 +3090,11 @@ msgstr "" "Најверојатно само што е надграден GDM. Рестартирајте го серверот или " "рестартирајте го компјутерот." -#: ../gui/gdmlogin.c:3717 ../gui/greeter/greeter.c:870 +#: ../gui/gdmlogin.c:3718 ../gui/greeter/greeter.c:870 msgid "Restart" msgstr "Рестартирај" -#: ../gui/gdmlogin.c:3755 +#: ../gui/gdmlogin.c:3756 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -3098,15 +3104,15 @@ msgstr "" "s). Најверојатно само што сте го надградиле GDM. Рестартирајте го серверот " "или рестартирајте го компјутерот." -#: ../gui/gdmlogin.c:3761 +#: ../gui/gdmlogin.c:3762 msgid "Restart gdm" msgstr "_Рестартирај го gdm" -#: ../gui/gdmlogin.c:3763 +#: ../gui/gdmlogin.c:3764 msgid "Restart computer" msgstr "Рестартирај го компјутерот" -#: ../gui/gdmlogin.c:3798 +#: ../gui/gdmlogin.c:3799 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "" @@ -3114,11 +3120,11 @@ msgstr "" "фаци!" #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:3963 ../gui/greeter/greeter.c:1550 +#: ../gui/gdmlogin.c:3964 ../gui/greeter/greeter.c:1550 msgid "Session directory is missing" msgstr "Недостасува директориумот за сесии" -#: ../gui/gdmlogin.c:3965 ../gui/greeter/greeter.c:1552 +#: ../gui/gdmlogin.c:3966 ../gui/greeter/greeter.c:1552 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " @@ -3130,11 +3136,11 @@ msgstr "" "откако ќе се најавите средете ja gdm конфигурацијата." #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:3989 ../gui/greeter/greeter.c:1577 +#: ../gui/gdmlogin.c:3990 ../gui/greeter/greeter.c:1577 msgid "Configuration is not correct" msgstr "Конфигурацијата не е точна" -#: ../gui/gdmlogin.c:3991 ../gui/greeter/greeter.c:1579 +#: ../gui/gdmlogin.c:3992 ../gui/greeter/greeter.c:1579 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, so running the default command. Please fix your configuration." @@ -3144,11 +3150,11 @@ msgstr "" "си ја конфигурацијата." #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:4016 ../gui/greeter/greeter.c:1606 +#: ../gui/gdmlogin.c:4017 ../gui/greeter/greeter.c:1606 msgid "No configuration was found" msgstr "Не беше најдена конфигурација" -#: ../gui/gdmlogin.c:4018 ../gui/greeter/greeter.c:1608 +#: ../gui/gdmlogin.c:4019 ../gui/greeter/greeter.c:1608 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " "session. You should log in and create a configuration file with the GDM " @@ -3172,12 +3178,12 @@ msgstr "Датотеката %s не може да биде отворена з msgid "Select Image" msgstr "Одберете слика" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:255 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:256 msgid "All Images" msgstr "Сите слики" #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". -#: ../gui/gdmphotosetup.c:275 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:276 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" @@ -3267,61 +3273,61 @@ msgstr "" "Автоматско најавување или временско најавување за root корисникот не е " "дозволено." -#: ../gui/gdmsetup.c:1628 ../gui/gdmsetup.c:2256 +#: ../gui/gdmsetup.c:1664 ../gui/gdmsetup.c:2293 msgid "Open File" msgstr "Отвори датотека" -#: ../gui/gdmsetup.c:1643 +#: ../gui/gdmsetup.c:1680 msgid "PNG and JPEG" msgstr "PNG и JPEG" -#: ../gui/gdmsetup.c:2100 ../gui/gdmsetup.c:2140 ../gui/gdmsetup.c:2355 -#: ../gui/gdmsetup.c:2365 ../gui/gdmsetup.c:2375 +#: ../gui/gdmsetup.c:2137 ../gui/gdmsetup.c:2177 ../gui/gdmsetup.c:2393 +#: ../gui/gdmsetup.c:2403 ../gui/gdmsetup.c:2413 msgid "None" msgstr "Ништо" -#: ../gui/gdmsetup.c:2264 +#: ../gui/gdmsetup.c:2302 msgid "All files" msgstr "Сите датотеки" -#: ../gui/gdmsetup.c:3013 +#: ../gui/gdmsetup.c:3051 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "Архивата не е поддиректориум" -#: ../gui/gdmsetup.c:3021 +#: ../gui/gdmsetup.c:3059 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "Архивата не е посебен директориум" -#: ../gui/gdmsetup.c:3045 ../gui/gdmsetup.c:3123 +#: ../gui/gdmsetup.c:3083 ../gui/gdmsetup.c:3161 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "Датоеката не е tar.gz или tar архива" -#: ../gui/gdmsetup.c:3047 +#: ../gui/gdmsetup.c:3085 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "Архивата не ја содржи датотеката GdmGreeterTheme.info" -#: ../gui/gdmsetup.c:3069 +#: ../gui/gdmsetup.c:3107 msgid "File does not exist" msgstr "Датотеката не постои" #. markup -#: ../gui/gdmsetup.c:3184 +#: ../gui/gdmsetup.c:3222 msgid "No file selected" msgstr "Нема избрани датотеки" #. markup -#: ../gui/gdmsetup.c:3212 +#: ../gui/gdmsetup.c:3250 msgid "Not a theme archive" msgstr "Не е архива со тема" -#: ../gui/gdmsetup.c:3213 +#: ../gui/gdmsetup.c:3251 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Детали: %s" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: ../gui/gdmsetup.c:3231 +#: ../gui/gdmsetup.c:3269 #, c-format msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" msgstr "" @@ -3329,29 +3335,29 @@ msgstr "" "сепак повторно?" #. markup -#: ../gui/gdmsetup.c:3317 +#: ../gui/gdmsetup.c:3355 msgid "Some error occurred when installing the theme" msgstr "Некоја грешка при инсталирањето на новата тема" -#: ../gui/gdmsetup.c:3357 +#: ../gui/gdmsetup.c:3395 msgid "Select new theme archive to install" msgstr "Одбери нова архива на тема да инсталираш" -#: ../gui/gdmsetup.c:3361 +#: ../gui/gdmsetup.c:3399 msgid "_Install" msgstr "_Инсталирај" -#: ../gui/gdmsetup.c:3429 +#: ../gui/gdmsetup.c:3468 #, c-format msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" msgstr "Дали навистина сакате да ја отстраните темата '%s' од системот?" -#: ../gui/gdmsetup.c:3447 +#: ../gui/gdmsetup.c:3486 msgid "_Remove Theme" msgstr "_Отстрани тема" #. This is the temporary help dialog -#: ../gui/gdmsetup.c:4201 +#: ../gui/gdmsetup.c:4240 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3372,7 +3378,7 @@ msgstr "" "опции кои не ги најдовте тука." #. markup -#: ../gui/gdmsetup.c:4643 +#: ../gui/gdmsetup.c:4681 msgid "You must be the root user to configure GDM." msgstr "Морате да сте root за да го конфигурирате GDM." @@ -3841,9 +3847,7 @@ msgstr "_Избриши тема" msgid "" "_Deny TCP connections to Xserver (disables xforwarding, but does not affect " "XDMCP)" -msgstr "" -"_Забранувај TCP врски до X серверот (ги оневозможува сите далечински " -"врски)" +msgstr "_Забранувај TCP врски до X серверот (ги оневозможува сите далечински врски)" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:114 msgid "_Image" @@ -3854,8 +3858,8 @@ msgid "" "_Include All Users (Get \"Include\" user list from /etc/passwd. Not " "appropriate if using NIS)" msgstr "" -"_Ги вклучува сите корисници (Ja zema listata na \"вклучени\" од /etc/passwd. Не " -"е препорачливо ако користите NIS)" +"_Ги вклучува сите корисници (Ja zema listata na \"вклучени\" од /etc/" +"passwd. Не е препорачливо ако користите NIS)" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:116 msgid "_Install new theme" @@ -4017,6 +4021,10 @@ msgstr "Не можам да ја отворам стандардната ико msgid "Already logged in" msgstr "Веќе сте најавени" +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:196 +msgid "Theme broken: must have pam-message label!" +msgstr "Темата е расипана: мора да содржи ознака за pam порака!" + #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1082 ../gui/greeter/greeter_system.c:211 msgid "Sus_pend" msgstr "Сус_пендирај" @@ -4051,7 +4059,7 @@ msgstr "_Откажи" msgid "Choose a Session" msgstr "Изберете сесија" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:193 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:193 ../gui/greeter/greeter_system.c:321 msgid "Reboot your computer" msgstr "Рестартирај го компјутеров" @@ -4071,15 +4079,15 @@ msgstr "Исклучи го компјутерот." msgid "_Reboot the computer" msgstr "_Рестартирај го компјутерот" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:332 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:335 msgid "Sus_pend the computer" msgstr "Сус_пендирај го компјутерот" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:346 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352 msgid "Run _XDMCP chooser" msgstr "Изврши го _XDMCP одбирачот" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:366 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:372 msgid "Confi_gure the login manager" msgstr "Конфи_гурирај го менаџерот за најавување" @@ -4125,8 +4133,8 @@ msgstr "Уметничка варијанта на круговите на Гн msgid "Happy GNOME" msgstr "Среќниот Гном" -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:612 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:927 +#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:653 +#: ../gui/modules/keymouselistener.c:926 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" @@ -4135,7 +4143,7 @@ msgstr "" "Грешка при обидот да извршам (%s)\n" "кој што е врзан со (%s)" -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:255 +#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254 #, c-format msgid "Cannot open gestures file: %s" msgstr "Не можам да ја отворам датотеката: %s" |