summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorInaki Larranaga <dooteo@euskalgnu.org>2005-10-20 16:30:37 +0000
committerIñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@src.gnome.org>2005-10-20 16:30:37 +0000
commit1153413f9d992d7bea13b475fd95dab0177cdc44 (patch)
tree3a08f3538a14718ab23d287dec502cd06857e2d3
parent011f46422f604934bc6b2b3d79fef43edc9c012c (diff)
downloadgdm-1153413f9d992d7bea13b475fd95dab0177cdc44.tar.gz
Updated Basque translation.
2005-10-20 Inaki Larranaga <dooteo@euskalgnu.org> * eu.po: Updated Basque translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/eu.po665
2 files changed, 339 insertions, 330 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index df17198b..251a180a 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-10-20 Inaki Larranaga <dooteo@euskalgnu.org>
+
+ * eu.po: Updated Basque translation.
+
2005-10-20 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
* et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 3ad965d6..dad61f07 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,14 +1,15 @@
# translation of gdm2.HEAD.po to basque
# Copyright (C) 2001, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004, 2005.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-06 08:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-03-08 12:19GMT\n"
-"Last-Translator: Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-20 18:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-20 18:25+0200\n"
+"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2005.\n"
"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -589,7 +590,7 @@ msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "%s: ezin izan da sardetu!"
#. should never happen
-#: ../daemon/gdm.c:986 ../daemon/slave.c:3652
+#: ../daemon/gdm.c:986 ../daemon/slave.c:3634
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "%s: setsid()-ek huts egin du: %s!"
@@ -706,11 +707,11 @@ msgstr "Ez sardetu atzeko planoan"
msgid "No console (static) servers to be run"
msgstr "Ez dago exekutatzeko kontsola-zerbitzaririk (estatikoa)"
-#: ../daemon/gdm.c:2000 ../gui/gdmsetup.c:4556
+#: ../daemon/gdm.c:2000 ../gui/gdmsetup.c:4595
msgid "Alternative configuration file"
msgstr "Konfigurazio-fitxategi alternatiboa"
-#: ../daemon/gdm.c:2000 ../gui/gdmsetup.c:4556
+#: ../daemon/gdm.c:2000 ../gui/gdmsetup.c:4595
msgid "CONFIGFILE"
msgstr "KONFIGURAZIO-FITXATEGIA"
@@ -731,7 +732,7 @@ msgstr "Abiarazi lehen X zerbitzaria, baina gero gelditu fifo-n GO lortu arte"
msgid "Can't open %s for writing"
msgstr "Ezin izan da %s idazteko ireki"
-#: ../daemon/gdm.c:2170 ../gui/gdmchooser.c:2059
+#: ../daemon/gdm.c:2170 ../gui/gdmchooser.c:2021
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
@@ -750,12 +751,12 @@ msgstr "Root-ak bakarrik nahi du gdm exekutatu\n"
#: ../daemon/gdm.c:2310 ../daemon/gdm.c:2316 ../daemon/gdm.c:2327
#: ../daemon/misc.c:1746 ../daemon/misc.c:1750 ../daemon/misc.c:1754
#: ../daemon/misc.c:1761 ../daemon/misc.c:1765 ../daemon/misc.c:1769
-#: ../daemon/server.c:531 ../daemon/server.c:544 ../daemon/slave.c:821
-#: ../daemon/slave.c:835 ../daemon/slave.c:845 ../daemon/slave.c:855
-#: ../daemon/slave.c:867 ../gui/gdmchooser.c:1938 ../gui/gdmchooser.c:1941
-#: ../gui/gdmchooser.c:1944 ../gui/gdmlogin.c:3821 ../gui/gdmlogin.c:3831
-#: ../gui/gdmlogin.c:3836 ../gui/greeter/greeter.c:1298
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1306 ../gui/greeter/greeter.c:1309
+#: ../daemon/server.c:531 ../daemon/server.c:544 ../daemon/slave.c:824
+#: ../daemon/slave.c:838 ../daemon/slave.c:848 ../daemon/slave.c:858
+#: ../daemon/slave.c:870 ../gui/gdmchooser.c:1931 ../gui/gdmchooser.c:1934
+#: ../gui/gdmchooser.c:1937 ../gui/gdmlogin.c:3763 ../gui/gdmlogin.c:3773
+#: ../gui/gdmlogin.c:3778 ../gui/greeter/greeter.c:1287
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1295 ../gui/greeter/greeter.c:1298
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s: Errorea %s seinale-maneiatzailea konfiguratzean: %s"
@@ -920,17 +921,17 @@ msgstr ""
"%s: Zerbitzaria %d uid-ek abiarazi behar zuen, baina erabiltzaile hori ez "
"dago"
-#: ../daemon/server.c:1263 ../daemon/slave.c:2713 ../daemon/slave.c:3188
+#: ../daemon/server.c:1263 ../daemon/slave.c:2716 ../daemon/slave.c:3170
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Ezin izan da groupid ezarri %d(e)n"
-#: ../daemon/server.c:1269 ../daemon/slave.c:2718 ../daemon/slave.c:3193
+#: ../daemon/server.c:1269 ../daemon/slave.c:2721 ../daemon/slave.c:3175
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: %s(r)en initgroups()-ek huts egin du."
-#: ../daemon/server.c:1275 ../daemon/slave.c:2723 ../daemon/slave.c:3198
+#: ../daemon/server.c:1275 ../daemon/slave.c:2726 ../daemon/slave.c:3180
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Ezin izan da userid ezarri %d(e)n"
@@ -950,19 +951,19 @@ msgstr "%s: X zerbitzaria ez da aurkitu: %s"
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
msgstr "%s: Ezin da X zerbitzariaren prozesua sardetu!"
-#: ../daemon/slave.c:319
+#: ../daemon/slave.c:322
msgid "Can't set EGID to user GID"
msgstr "Ezin zaio EGID ezarri GID erabiltzaileari"
-#: ../daemon/slave.c:327
+#: ../daemon/slave.c:330
msgid "Can't set EUID to user UID"
msgstr "Ezin zaio EUID ezarri UID erabiltzaileari"
-#: ../daemon/slave.c:1140
+#: ../daemon/slave.c:1143
msgid "Log in anyway"
msgstr "Sartu hala ere"
-#: ../daemon/slave.c:1142
+#: ../daemon/slave.c:1145
msgid ""
"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
"login session, or abort this login"
@@ -970,22 +971,22 @@ msgstr ""
"Dagoeneko sartuta zaude. Hala ere, sar zaitezke, aurreko saio-hasierara "
"itzul zaitezke edo saio-hasiera hau aborta dezakezu"
-#: ../daemon/slave.c:1146
+#: ../daemon/slave.c:1149
msgid "Return to previous login"
msgstr "Itzuli aurreko saio-hasierara"
#
-#: ../daemon/slave.c:1147 ../daemon/slave.c:1153
+#: ../daemon/slave.c:1150 ../daemon/slave.c:1156
msgid "Abort login"
msgstr "Abortatu saio-hasiera "
-#: ../daemon/slave.c:1150
+#: ../daemon/slave.c:1153
msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
msgstr ""
"Dagoeneko sartuta zaude. Hala ere sar zaitezke edo saio-hasiera hau aborta "
"dezakezu"
-#: ../daemon/slave.c:1321
+#: ../daemon/slave.c:1324
msgid ""
"Could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -1005,18 +1006,18 @@ msgstr ""
"egingo da. Gdm berrabiarazi\n"
"arazoa zuzendutakoan."
-#: ../daemon/slave.c:1569
+#: ../daemon/slave.c:1572
#, c-format
msgid "%s: cannot fork"
msgstr "%s: ezin da sardetu"
-#: ../daemon/slave.c:1616
+#: ../daemon/slave.c:1619
#, c-format
msgid "%s: cannot open display %s"
msgstr "%s: Ezin da %s pantaila ireki"
#
-#: ../daemon/slave.c:1767
+#: ../daemon/slave.c:1770
msgid ""
"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the "
@@ -1027,7 +1028,7 @@ msgstr ""
"saiatuko da."
#
-#: ../daemon/slave.c:1781
+#: ../daemon/slave.c:1784
msgid ""
"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file."
@@ -1035,11 +1036,11 @@ msgstr ""
"Ezin izan da konfigurazio-programa exekutatu. Egiaztatu bide-izena zuzen "
"idatzita dagoela konfigurazio-fitxategian."
-#: ../daemon/slave.c:1943
+#: ../daemon/slave.c:1946
msgid "You must authenticate as root to run configuration."
msgstr "Sartu root-aren pasahitza konfigurazioa exekutatzeko."
-#: ../daemon/slave.c:2073 ../daemon/slave.c:2096
+#: ../daemon/slave.c:2076 ../daemon/slave.c:2099
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist."
@@ -1047,13 +1048,13 @@ msgstr ""
"Saio-hasierarako eskatutako soinua pantaila ez-lokalean dago edo "
"erreproduzitzeko softwarea ezin da exekutatu edo soinua ez dago."
-#: ../daemon/slave.c:2667 ../daemon/slave.c:2672
+#: ../daemon/slave.c:2670 ../daemon/slave.c:2675
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: Ezin da gdmgreeter-erako kanalizazioa hasieratu"
#
-#: ../daemon/slave.c:2793
+#: ../daemon/slave.c:2796
msgid ""
"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for "
@@ -1067,7 +1068,7 @@ msgstr ""
"mugatutakoak desgaituta daudela."
#
-#: ../daemon/slave.c:2807
+#: ../daemon/slave.c:2810
msgid ""
"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
@@ -1077,7 +1078,7 @@ msgstr ""
"beraz, hau hutsegiteen aurkako X zerbitzaria da. Saioa hasi eta X "
"zerbitzaria behar bezala konfiguratu behar zenuke."
-#: ../daemon/slave.c:2816
+#: ../daemon/slave.c:2819
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
@@ -1086,7 +1087,7 @@ msgstr ""
"Zehaztutako pantaila-zenbakia okupatuta zegoenez, zerbitzaria %s pantailan "
"abiaraziko da."
-#: ../daemon/slave.c:2836
+#: ../daemon/slave.c:2839
msgid ""
"The greeter application appears to be crashing.\n"
"Attempting to use a different one."
@@ -1095,14 +1096,14 @@ msgstr ""
"Beste bat erabiltzen saiatuko naiz."
#. Something went wrong
-#: ../daemon/slave.c:2857
+#: ../daemon/slave.c:2860
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
msgstr ""
"%s: Ezin da ongietorri-interfazea abiarazi gtk moduluekin: %s. Modulurik "
"gabe saiatuko naiz"
-#: ../daemon/slave.c:2864
+#: ../daemon/slave.c:2867
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr ""
@@ -1110,7 +1111,7 @@ msgstr ""
"naiz: %s"
#
-#: ../daemon/slave.c:2876
+#: ../daemon/slave.c:2879
msgid ""
"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This "
"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
@@ -1121,28 +1122,28 @@ msgstr ""
"fitxategia editatzen"
#. If no greeter we really have to disable the display
-#: ../daemon/slave.c:2883
+#: ../daemon/slave.c:2886
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: Errorea ongietorri-interfazea %s pantailan abiaraztean"
-#: ../daemon/slave.c:2887
+#: ../daemon/slave.c:2890
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: Ezin da gdmgreeter prozesua sardetu"
-#: ../daemon/slave.c:2972
+#: ../daemon/slave.c:2961
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: Ezin da fifo ireki!"
-#: ../daemon/slave.c:3148
+#: ../daemon/slave.c:3130
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "%s: Ezin da gdmchooser-erako kanalizazioa hasieratu"
#
-#: ../daemon/slave.c:3245
+#: ../daemon/slave.c:3227
msgid ""
"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log "
"in. Please contact the system administrator."
@@ -1150,60 +1151,60 @@ msgstr ""
"Ezin da hautatzailearen programa abiarazi, agian ezingo duzu saioa hasi. "
"Jarri harremanetan sistema-administratzailearekin."
-#: ../daemon/slave.c:3249
+#: ../daemon/slave.c:3231
#, c-format
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
msgstr "%s: Errorea hautatzailea %s pantailan abiaraztean"
-#: ../daemon/slave.c:3252
+#: ../daemon/slave.c:3234
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "%s: Ezin da gdmchooser prozesua sardetu"
-#: ../daemon/slave.c:3553
+#: ../daemon/slave.c:3535
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: Ezin izan dira ~/.xsession-errors ireki"
-#: ../daemon/slave.c:3688
+#: ../daemon/slave.c:3670
#, c-format
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
msgstr ""
"%s: PreSession script-aren exekuzioak hau eman du: > 0. Abortatu egingo da."
-#: ../daemon/slave.c:3732
+#: ../daemon/slave.c:3714
#, c-format
msgid "Language %s does not exist; using %s"
msgstr "%s hizkuntza ez da existitzen, %s erabiliko da"
#
-#: ../daemon/slave.c:3733
+#: ../daemon/slave.c:3715
msgid "System default"
msgstr "Sistemako lehenetsia"
-#: ../daemon/slave.c:3749
+#: ../daemon/slave.c:3731
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: Ezin izan da %s(r)en ingurunea konfiguratu. Abortatu egingo da."
-#: ../daemon/slave.c:3796
+#: ../daemon/slave.c:3778
#, c-format
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: %s(r)en setusercontext()-ek huts egin du. Abortatu egingo da."
-#: ../daemon/slave.c:3802
+#: ../daemon/slave.c:3784
#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
msgstr "%s: Ezin izan da %s bihurtu. Abortatu egingo da."
-#: ../daemon/slave.c:3865
+#: ../daemon/slave.c:3847
#, c-format
msgid "%s: No Exec line in the session file: %s. Starting failsafe GNOME"
msgstr ""
"%s: ez dago exekutatzeko lerrorik saio-fitxategi honetan: %s, hutsegiteen "
"aurkako GNOME abiarazten"
-#: ../daemon/slave.c:3871
+#: ../daemon/slave.c:3853
msgid ""
"The session you selected does not look valid. Running the GNOME failsafe "
"session instead."
@@ -1211,7 +1212,7 @@ msgstr ""
"Zuk hautatutako saioak ez dirudi baliozkoa. GNOMEren hutsegiteen aurkako "
"saioa exekutatuko da"
-#: ../daemon/slave.c:3885
+#: ../daemon/slave.c:3867
#, c-format
msgid ""
"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe "
@@ -1220,7 +1221,7 @@ msgstr ""
"%s: ezin da oinarrizko saio-script-a aurkitu edo exekutatu, GNOMEren "
"hutsegiteen aurkako saioa exekutatuko da."
-#: ../daemon/slave.c:3891
+#: ../daemon/slave.c:3873
msgid ""
"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
"session instead."
@@ -1229,7 +1230,7 @@ msgstr ""
"aurkako saioa exekutatuko da."
#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3906
+#: ../daemon/slave.c:3888
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
msgstr ""
@@ -1237,7 +1238,7 @@ msgstr ""
"exekutatzen saiatuko da"
#
-#: ../daemon/slave.c:3911
+#: ../daemon/slave.c:3893
msgid ""
"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
"session instead."
@@ -1246,7 +1247,7 @@ msgstr ""
"saioa exekutatuko du."
#
-#: ../daemon/slave.c:3919
+#: ../daemon/slave.c:3901
msgid ""
"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' "
"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used "
@@ -1256,12 +1257,12 @@ msgstr ""
"script-ak exekutatu gabe hasiko duzu. Hori instalazioko arazoak konpontzeko "
"bakarrik da."
-#: ../daemon/slave.c:3934
+#: ../daemon/slave.c:3916
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Ezin da \"xterm\" aurkitu hutsegiteen aurkako saioa hasteko."
#
-#: ../daemon/slave.c:3947
+#: ../daemon/slave.c:3929
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
@@ -1272,45 +1273,45 @@ msgstr ""
"ahal izango duzu. Terminal-emulatzailetik irteteko, idatzi 'exit' eta sartu "
"leihoan."
-#: ../daemon/slave.c:3974
+#: ../daemon/slave.c:3956
#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
msgstr "%s: Erabiltzaileak ez du saioa hasteko baimenik"
#
-#: ../daemon/slave.c:3977
+#: ../daemon/slave.c:3959
msgid "The system administrator has disabled your account."
msgstr "Sistema-administratzaileak zure kontua desgaitu du."
-#: ../daemon/slave.c:4008
+#: ../daemon/slave.c:3990
msgid "Error! Unable to set executable context."
msgstr "Errorea! Ezin da testuinguru exekutagarria ezarri."
#. will go to .xsession-errors
-#: ../daemon/slave.c:4016 ../daemon/slave.c:4021
+#: ../daemon/slave.c:3998 ../daemon/slave.c:4003
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
msgstr "%s: Ezin izan da %s %s %s exekutatu"
#. we can't really be any more specific
-#: ../daemon/slave.c:4032
+#: ../daemon/slave.c:4014
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr "Ezin da saioa abiarazi barneko errore batzuengatik."
-#: ../daemon/slave.c:4086
+#: ../daemon/slave.c:4068
#, c-format
msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr ""
"%s: Erabiltzaileak autentifikazioa pasatu du, baina getpwnam(%s)(e)k huts "
"egin du!"
-#: ../daemon/slave.c:4099
+#: ../daemon/slave.c:4081
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
msgstr ""
"%s: PostLogin script-aren exekuzioak hau eman du > 0. Abortatu egingo da."
-#: ../daemon/slave.c:4121
+#: ../daemon/slave.c:4103
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1328,12 +1329,12 @@ msgstr ""
"Ziurrenik ezerk ere ez du funtzionatuko, baldin eta hutsegiteen aurkako "
"saioa erabiltzen ez baduzu."
-#: ../daemon/slave.c:4133
+#: ../daemon/slave.c:4115
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: %s(r)en etxeko direktorioa: %s ez dago!"
-#: ../daemon/slave.c:4212
+#: ../daemon/slave.c:4194
msgid ""
"Your $HOME/.dmrc file has incorrect permissions and is being ignored. This "
"prevents the default session and language from being saved. File sould be "
@@ -1343,7 +1344,7 @@ msgstr ""
"Saio eta hizkuntza lehenetsiak gorde izatetik sahiesten du. Fitxategiaren "
"jabea erabiltzailea izan beharko luke eta 644 baimenak eduki."
-#: ../daemon/slave.c:4338
+#: ../daemon/slave.c:4320
msgid ""
"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
@@ -1355,12 +1356,12 @@ msgstr ""
"ireki. Edonola ere, ezin da saioa hasi. Jarri harremanetan sistema-"
"administratzailearekin"
-#: ../daemon/slave.c:4414
+#: ../daemon/slave.c:4396
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
msgstr "%s: Errorea gertatu da erabiltzailearen saioa sardetzean"
-#: ../daemon/slave.c:4495
+#: ../daemon/slave.c:4477
msgid ""
"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
@@ -1372,25 +1373,25 @@ msgstr ""
"librerik ez duzula. Saiatu saioa hasten hutsegiteen aurkako saioetako "
"batekin, ea arazo hau konpon dezakezun."
-#: ../daemon/slave.c:4503
+#: ../daemon/slave.c:4485
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Ikusi xehetasunak (~/.xsession-errors fitxategia)"
-#: ../daemon/slave.c:4646
+#: ../daemon/slave.c:4649
msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress."
msgstr "GDMk saioa ixten edo berrabiarazten ari dela antzeman du."
-#: ../daemon/slave.c:4740
+#: ../daemon/slave.c:4743
#, c-format
msgid "Ping to %s failed; whacking display!"
msgstr "Huts egin du %s(r)en ping egitean; pantaila itxi egingo da!"
-#: ../daemon/slave.c:5011
+#: ../daemon/slave.c:5022
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "%s: X errore larria - %s berrabiaratzen"
-#: ../daemon/slave.c:5080
+#: ../daemon/slave.c:5091
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist"
@@ -1398,28 +1399,28 @@ msgstr ""
"Saio-hasierarako eskatutako soinua pantaila ez-lokalean dago edo "
"erreproduzitzeko softwarea ezin da exekutatu edo soinua ez dago"
-#: ../daemon/slave.c:5436
+#: ../daemon/slave.c:5447
#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "%s: Huts egin du abiaraztean: %s"
-#: ../daemon/slave.c:5443 ../daemon/slave.c:5582
+#: ../daemon/slave.c:5454 ../daemon/slave.c:5593
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
msgstr "%s: Ezin da script-aren prozesua sardetu!"
-#: ../daemon/slave.c:5537
+#: ../daemon/slave.c:5548
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s: Huts egin du kanalizazioa sortzean"
-#: ../daemon/slave.c:5576
+#: ../daemon/slave.c:5587
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: Huts egin du exekutatzean: %s"
#
-#: ../daemon/verify-crypt.c:74 ../daemon/verify-pam.c:1031
+#: ../daemon/verify-crypt.c:74 ../daemon/verify-pam.c:1025
#: ../daemon/verify-shadow.c:75
msgid ""
"\n"
@@ -1429,30 +1430,30 @@ msgstr ""
"Okerreko erabiltzaile-izena edo pasahitza. Letrak maiuskulak/minuskulak "
"kontuan hartuta idatzi behar dira."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:79 ../daemon/verify-pam.c:1041
+#: ../daemon/verify-crypt.c:79 ../daemon/verify-pam.c:1035
#: ../daemon/verify-shadow.c:80
msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
msgstr "Ziurtatu BLOK MAIUS tekla ez dagoela gaituta."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:440
-#: ../daemon/verify-shadow.c:125 ../gui/gdmlogin.c:3158
+#: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:434
+#: ../daemon/verify-shadow.c:125 ../gui/gdmlogin.c:3121
msgid "Please enter your username"
msgstr "Idatzi zure erabiltzaile-izena"
#. login: is whacked always translate to Username:
-#: ../daemon/verify-crypt.c:127 ../daemon/verify-pam.c:340
-#: ../daemon/verify-pam.c:341 ../daemon/verify-pam.c:342
-#: ../daemon/verify-pam.c:427 ../daemon/verify-pam.c:786
-#: ../daemon/verify-shadow.c:126 ../gui/gdmlogin.c:1317 ../gui/gdmlogin.c:1331
-#: ../gui/gdmlogin.c:1960 ../gui/gdmlogin.c:2470 ../gui/greeter/greeter.c:391
+#: ../daemon/verify-crypt.c:127 ../daemon/verify-pam.c:334
+#: ../daemon/verify-pam.c:335 ../daemon/verify-pam.c:336
+#: ../daemon/verify-pam.c:421 ../daemon/verify-pam.c:780
+#: ../daemon/verify-shadow.c:126 ../gui/gdmlogin.c:1316 ../gui/gdmlogin.c:1330
+#: ../gui/gdmlogin.c:1941 ../gui/gdmlogin.c:2451 ../gui/greeter/greeter.c:397
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125
msgid "Username:"
msgstr "Erabiltzaile-izena:"
#
-#: ../daemon/verify-crypt.c:165 ../daemon/verify-pam.c:343
-#: ../daemon/verify-pam.c:344 ../daemon/verify-pam.c:488
-#: ../daemon/verify-shadow.c:183 ../gui/gdmlogin.c:1995
+#: ../daemon/verify-crypt.c:165 ../daemon/verify-pam.c:337
+#: ../daemon/verify-pam.c:338 ../daemon/verify-pam.c:482
+#: ../daemon/verify-shadow.c:183 ../gui/gdmlogin.c:1976
msgid "Password:"
msgstr "Pasahitza:"
@@ -1462,7 +1463,7 @@ msgstr "Pasahitza:"
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
msgstr "Ezin izan da \"%s\" erabiltzailea autentifikatu"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:210 ../daemon/verify-pam.c:882
+#: ../daemon/verify-crypt.c:210 ../daemon/verify-pam.c:876
#: ../daemon/verify-shadow.c:228
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
@@ -1480,7 +1481,7 @@ msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "%s erabiltzaileak ez du saioa hasteko baimenik"
#: ../daemon/verify-crypt.c:230 ../daemon/verify-crypt.c:254
-#: ../daemon/verify-pam.c:928 ../daemon/verify-pam.c:1212
+#: ../daemon/verify-pam.c:922 ../daemon/verify-pam.c:1206
#: ../daemon/verify-shadow.c:248 ../daemon/verify-shadow.c:272
msgid ""
"\n"
@@ -1490,14 +1491,14 @@ msgstr ""
"Sistema-administratzaileak zure kontua desgaitu du."
#: ../daemon/verify-crypt.c:277 ../daemon/verify-crypt.c:415
-#: ../daemon/verify-pam.c:946 ../daemon/verify-pam.c:1229
+#: ../daemon/verify-pam.c:940 ../daemon/verify-pam.c:1223
#: ../daemon/verify-shadow.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:433
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "Ezin da %s(r)en erabiltzaile-taldea ezarri"
#: ../daemon/verify-crypt.c:279 ../daemon/verify-crypt.c:418
-#: ../daemon/verify-pam.c:948 ../daemon/verify-pam.c:1232
+#: ../daemon/verify-pam.c:942 ../daemon/verify-pam.c:1226
#: ../daemon/verify-shadow.c:297 ../daemon/verify-shadow.c:436
msgid ""
"\n"
@@ -1568,83 +1569,83 @@ msgstr ""
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "Ezin da %s(r)en pasahitz-egiturarik lortu"
-#: ../daemon/verify-pam.c:345
+#: ../daemon/verify-pam.c:339
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Pasahitza berehala aldatu behar duzu (pasahitza zaharkituta)"
-#: ../daemon/verify-pam.c:346
+#: ../daemon/verify-pam.c:340
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "Pasahitza berehala aldatu behar duzu (erroak behartuta)"
#
-#: ../daemon/verify-pam.c:347
+#: ../daemon/verify-pam.c:341
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr ""
"Zure kontua iraungi egin da; jarri harremanetan sistema-"
"administratzailearekin"
-#: ../daemon/verify-pam.c:348
+#: ../daemon/verify-pam.c:342
msgid "No password supplied"
msgstr "Ez da pasahitzik eman"
#
-#: ../daemon/verify-pam.c:349
+#: ../daemon/verify-pam.c:343
msgid "Password unchanged"
msgstr "Pasahitza ez da aldatu"
#
-#: ../daemon/verify-pam.c:350
+#: ../daemon/verify-pam.c:344
msgid "Can not get username"
msgstr "Ezin da erabiltzaile-izena lortu"
-#: ../daemon/verify-pam.c:351
+#: ../daemon/verify-pam.c:345
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "Idatzi berriro UNIXeko pasahitz berria:"
-#: ../daemon/verify-pam.c:352
+#: ../daemon/verify-pam.c:346
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "Idatzi UNIXeko pasahitz berria:"
-#: ../daemon/verify-pam.c:353
+#: ../daemon/verify-pam.c:347
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "(uneko) UNIXeko pasahitza:"
-#: ../daemon/verify-pam.c:354
+#: ../daemon/verify-pam.c:348
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "Errorea gertatu da NIS pasahitza aldatzean."
-#: ../daemon/verify-pam.c:355
+#: ../daemon/verify-pam.c:349
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Pasahitz luzeagoa aukeratu behar duzu"
-#: ../daemon/verify-pam.c:356
+#: ../daemon/verify-pam.c:350
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Pasahitz hori erabilita dago. Aukeratu beste bat."
-#: ../daemon/verify-pam.c:357
+#: ../daemon/verify-pam.c:351
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Gehiago itxaron behar duzu pasahitza aldatzeko"
-#: ../daemon/verify-pam.c:358
+#: ../daemon/verify-pam.c:352
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Pasahitzak ez datoz bat"
#
-#: ../daemon/verify-pam.c:652
+#: ../daemon/verify-pam.c:646
msgid "Cannot setup pam handle with null display"
msgstr "Ezin izan da pam-maneiatzailea pantaila nuluarekin konfiguratu"
-#: ../daemon/verify-pam.c:669
+#: ../daemon/verify-pam.c:663
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "Ezin izan da %s zerbitzua ezarri: %s\n"
-#: ../daemon/verify-pam.c:682
+#: ../daemon/verify-pam.c:676
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Ezin da PAM_TTY=%s konfiguratu"
-#: ../daemon/verify-pam.c:692
+#: ../daemon/verify-pam.c:686
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "Ezin da PAM_RHOST=%s konfiguratu"
@@ -1654,12 +1655,12 @@ msgstr "Ezin da PAM_RHOST=%s konfiguratu"
#. is not really an auth problem, but it will
#. pretty much look as such, it shouldn't really
#. happen
-#: ../daemon/verify-pam.c:839 ../daemon/verify-pam.c:857
-#: ../daemon/verify-pam.c:1151 ../daemon/verify-pam.c:1163
+#: ../daemon/verify-pam.c:833 ../daemon/verify-pam.c:851
+#: ../daemon/verify-pam.c:1145 ../daemon/verify-pam.c:1157
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Ezin izan da erabiltzailea autentifikatu"
-#: ../daemon/verify-pam.c:885
+#: ../daemon/verify-pam.c:879
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1667,13 +1668,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Sistema-administratzaileak ez du saioa pantaila honetatik hasteko baimenik"
-#: ../daemon/verify-pam.c:909 ../daemon/verify-pam.c:1193
+#: ../daemon/verify-pam.c:903 ../daemon/verify-pam.c:1187
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "%s erabiltzailearen autentifikazio-tokena ezin izan da aldatu"
#
-#: ../daemon/verify-pam.c:911 ../daemon/verify-pam.c:1196
+#: ../daemon/verify-pam.c:905 ../daemon/verify-pam.c:1190
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
@@ -1683,18 +1684,18 @@ msgstr ""
"Ezin izan da autentifikazio-tokena aldatu. Saiatu geroago edo jarri "
"harremanetansistema-administratzailearekin."
-#: ../daemon/verify-pam.c:926 ../daemon/verify-pam.c:1209
+#: ../daemon/verify-pam.c:920 ../daemon/verify-pam.c:1203
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "%s erabiltzaileari ez zaio sisteman sartzen utziko"
-#: ../daemon/verify-pam.c:932 ../daemon/verify-pam.c:1215
+#: ../daemon/verify-pam.c:926 ../daemon/verify-pam.c:1209
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "%s erabiltzaileari ez zaio une honetan sartzen utziko"
#
-#: ../daemon/verify-pam.c:934
+#: ../daemon/verify-pam.c:928
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
@@ -1702,22 +1703,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Sistema-administratzaileak sistemarako sarrera desgaitu du aldi baterako."
-#: ../daemon/verify-pam.c:939 ../daemon/verify-pam.c:1222
+#: ../daemon/verify-pam.c:933 ../daemon/verify-pam.c:1216
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Ezin izan da %s(r)en acct. mgmt konfiguratu"
-#: ../daemon/verify-pam.c:967 ../daemon/verify-pam.c:1252
+#: ../daemon/verify-pam.c:961 ../daemon/verify-pam.c:1246
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Ezin izan dira %s(r)en kredentzialak konfiguratu"
-#: ../daemon/verify-pam.c:981 ../daemon/verify-pam.c:1267
+#: ../daemon/verify-pam.c:975 ../daemon/verify-pam.c:1261
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Ezin izan da saioa ireki %s(r)entzat"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1035
+#: ../daemon/verify-pam.c:1029
msgid ""
"\n"
"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1726,17 +1727,17 @@ msgstr ""
"Autentifikazioak huts egin du. Letrak maiuskulak/minuskulak kontuan hartuz "
"idatzi behar dira."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1051 ../daemon/verify-pam.c:1154
-#: ../daemon/verify-pam.c:1166
+#: ../daemon/verify-pam.c:1045 ../daemon/verify-pam.c:1148
+#: ../daemon/verify-pam.c:1160
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentifikatzean huts egin du."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1120
+#: ../daemon/verify-pam.c:1114
msgid "Automatic login"
msgstr "Saio-hasiera automatikoa"
#
-#: ../daemon/verify-pam.c:1218
+#: ../daemon/verify-pam.c:1212
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
@@ -1745,7 +1746,7 @@ msgstr ""
"Sistema-administratzaileak sistemarako sarrera desgaitu du aldi baterako."
#
-#: ../daemon/verify-pam.c:1432 ../daemon/verify-pam.c:1434
+#: ../daemon/verify-pam.c:1426 ../daemon/verify-pam.c:1428
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
msgstr "Ezin da PAM konfigurazioa aurkitu gdm-rentzat."
@@ -1936,10 +1937,10 @@ msgstr "Exekutatu broadcast zeharkakoaren ordez (hautatzailea)"
msgid "Don't check for running gdm"
msgstr "Ez egiaztatu gdm exekutatzeko"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:509 ../gui/gdmchooser.c:2074
-#: ../gui/gdmdynamic.c:157 ../gui/gdmflexiserver.c:683 ../gui/gdmlogin.c:3646
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:479 ../gui/gdmsetup.c:4593
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1260
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:509 ../gui/gdmchooser.c:2032
+#: ../gui/gdmdynamic.c:157 ../gui/gdmflexiserver.c:743 ../gui/gdmlogin.c:3584
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:480 ../gui/gdmsetup.c:4631
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1243
msgid "Could not access GDM configuration file.\n"
msgstr "Ezin izan da GDM-ren konfigurazio-fitxategira sarbidetu.\n"
@@ -1999,11 +2000,11 @@ msgid "Choose a ho_st to connect to:"
msgstr "Aukeratu konektatzeko o_stalaria:"
#. markup
-#: ../gui/gdmchooser.c:661
+#: ../gui/gdmchooser.c:652
msgid "Cannot connect to remote server"
msgstr "Ezin da urruneko zerbitzariarekin konektatu"
-#: ../gui/gdmchooser.c:662
+#: ../gui/gdmchooser.c:653
#, c-format
msgid ""
"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
@@ -2013,11 +2014,11 @@ msgstr ""
"berriro geroago."
#. markup
-#: ../gui/gdmchooser.c:1286
+#: ../gui/gdmchooser.c:1277
msgid "Did not receive response from server"
msgstr "Ez da zerbitzariaren erantzunik jaso"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1287
+#: ../gui/gdmchooser.c:1278
#, c-format
msgid ""
"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
@@ -2028,17 +2029,17 @@ msgstr ""
"da aktibatuta egongo, edo ez du saio-hasiera bat onartu nahi une honetan. "
"Saiatu berriro geroago."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1393
+#: ../gui/gdmchooser.c:1384
msgid "Cannot find host"
msgstr "Ezin da ostalaria aurkitu"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1394
+#: ../gui/gdmchooser.c:1385
#, c-format
msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
msgstr "Ezin dut \"%s\" ostalaria aurkitu, agian gaizki idatzi duzu."
#
-#: ../gui/gdmchooser.c:1680
+#: ../gui/gdmchooser.c:1671
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
@@ -2055,46 +2056,46 @@ msgstr ""
"eginez. Ostalaria hautatzen duzunean, egin klik \"Konektatu\"-n "
"ordenagailuan saioa hasteko."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1727
+#: ../gui/gdmchooser.c:1718
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "Ezin da ireki ostalari lehenetsiaren ikonoa: %s"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1952 ../gui/gdmlogin.c:3846
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1317 ../gui/greeter/greeter.c:1324
+#: ../gui/gdmchooser.c:1945 ../gui/gdmlogin.c:3788
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1306 ../gui/greeter/greeter.c:1313
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Ezin izan da seinale-maskara konfiguratu!"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1958
+#: ../gui/gdmchooser.c:1951
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "xdm komunikaziorako socket-a"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1958
+#: ../gui/gdmchooser.c:1951
msgid "SOCKET"
msgstr "SOCKETa"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1961
+#: ../gui/gdmchooser.c:1954
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "xdm-ri erantzuteko zein bezero-helbidetara itzuli behar den"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1961
+#: ../gui/gdmchooser.c:1954
msgid "ADDRESS"
msgstr "HELBIDEA"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1964
+#: ../gui/gdmchooser.c:1957
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "xdm-ri erantzuteko zein konexio-mota itzuli behar den"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1964
+#: ../gui/gdmchooser.c:1957
msgid "TYPE"
msgstr "MOTA"
#. markup
-#: ../gui/gdmchooser.c:2099
+#: ../gui/gdmchooser.c:2067
msgid "Cannot run chooser"
msgstr "Ezin da hautatzailea exekutatu"
-#: ../gui/gdmchooser.c:2100
+#: ../gui/gdmchooser.c:2068
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -2176,12 +2177,12 @@ msgstr ""
"sistema-administratzaileari abiarazteko."
#. markup
-#: ../gui/gdmcomm.c:437 ../gui/gdmflexiserver.c:708
+#: ../gui/gdmcomm.c:437 ../gui/gdmflexiserver.c:768
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
msgstr "Ezin da GDMrekin komunikatu (GNOME pantaila-kudeatzailea)"
#
-#: ../gui/gdmcomm.c:440 ../gui/gdmflexiserver.c:711
+#: ../gui/gdmcomm.c:440 ../gui/gdmflexiserver.c:771
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
msgstr "Baliteke GDMren bertsio zaharra exekutatzen ari izatea."
@@ -2282,49 +2283,57 @@ msgid "New Login in a Nested Window"
msgstr "Habiaratutako leiho batean saio-hasiera berria dago"
#. markup
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:100
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:105
msgid "Cannot change display"
msgstr "Ezin da pantaila aldatu"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:177
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:182
msgid "Nobody"
msgstr "Inor ez"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:212
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:217
#, c-format
msgid "Display %s on virtual terminal %d"
msgstr "%s pantaila %d terminal birtualean"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:217
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:222
#, c-format
msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
msgstr "%s pantaila habiaratua %d. terminal birtualean"
#
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:247 ../gui/gdmlogin.c:3005
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:243
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:252 ../gui/gdmlogin.c:2968
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:246
msgid "Username"
msgstr "Erabiltzaile-izena"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:256
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:261
msgid "Display"
msgstr "Pantaila"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:310
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:337
+msgid "Can't lock screen"
+msgstr "Ezin da pantaila blokeatu"
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:350
+msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
+msgstr "Ezin dira X pantaila-babeslearen pantaila hack-ak desgaitu"
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:374
msgid "Open Displays"
msgstr "Ireki pantailak"
#. parent
#. flags
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:313
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:377
msgid "_Open New Display"
msgstr "_Ireki pantaila berria"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:315
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:379
msgid "Change to _Existing Display"
msgstr "Aldatu _lehendik dagoen pantailara"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:323
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:387
msgid ""
"There are some displays already open. You can select one from the list "
"below or open a new one."
@@ -2332,74 +2341,70 @@ msgstr ""
"Pantaila batzuk irekita daude. Beheko zerrendako bat hauta dezakezu edo "
"beste bat ireki dezakezu."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:390 ../gui/gdmflexiserver.c:803
-msgid "Can't lock screen"
-msgstr "Ezin da pantaila blokeatu"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:393 ../gui/gdmflexiserver.c:806
-msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
-msgstr "Ezin dira X pantaila-babeslearen pantaila hack-ak desgaitu"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:550
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:609
msgid "Choose server"
msgstr "Aukeratu zerbitzaria"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:561
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:620
msgid "Choose the X server to start"
msgstr "Aukeratu X zerbitzaria hasteko"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:567
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:626
msgid "Standard server"
msgstr "Zerbitzari estandarra"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:633
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:692
msgid "Send the specified protocol command to gdm"
msgstr "Bidali zehaztutako protokolo-komandoa gdm-ra"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:633
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:692
msgid "COMMAND"
msgstr "KOMANDOA"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:634
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:693
msgid "Xnest mode"
msgstr "Xnest modua"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:635
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:694
msgid "Do not lock current screen"
msgstr "Ez blokeatu uneko pantaila"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:636
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:695
msgid "Debugging output"
msgstr "Arazketa-irteera"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:637
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:696
msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "Autentifikatu --komandoa exekutatu aurretik "
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:697
+msgid "Start new flexible session; do not show popup"
+msgstr "Hasi saio moldakor berria; ez erakutsi laster-leihoak"
+
#
#. markup
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:737
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:797
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
msgstr "Badirudi eragiketa honetarako behar den autentifikazioa ez duzula."
#
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:741
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:801
msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr "Beharbada .Xauthority fitxategia ez da ondo konfiguratuta egongo."
#
#. markup
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:766
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:826
msgid "You do not seem to be logged in on the console"
msgstr "Badirudi saioa ez duzula kontsolan hasi"
#
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:769
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:829
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
msgstr "Saio-hasiera berri bat kontsolatik bakarrik has daiteke ondo."
#. markup
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:821
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:876
msgid "Cannot start new display"
msgstr "Ezin da pantaila berria abiarazi"
@@ -2919,80 +2924,80 @@ msgstr "A-M"
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
-#: ../gui/gdmlogin.c:420
+#: ../gui/gdmlogin.c:419
msgid "Cannot start background application"
msgstr "Ezin da atzeko planoko aplikazioa abiarazi"
-#: ../gui/gdmlogin.c:421
+#: ../gui/gdmlogin.c:420
#, c-format
msgid "Cannot run command '%s': %s."
msgstr "Ezin da '%s' komandoa exekutatu: %s"
-#: ../gui/gdmlogin.c:495
+#: ../gui/gdmlogin.c:494
#, c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "%s erabiltzaileak %d segundo barru hasiko du saioa"
-#: ../gui/gdmlogin.c:499 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1107
+#: ../gui/gdmlogin.c:498 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1107
#, c-format
msgid "User %s will login in %d second"
msgid_plural "User %s will login in %d seconds"
msgstr[0] "%s erabiltzaileak %d segundo barru hasiko du saioa"
msgstr[1] "%s erabiltzaileak %d segundo barru hasiko du saioa"
-#: ../gui/gdmlogin.c:726
+#: ../gui/gdmlogin.c:725
#, c-format
msgid "%s: String too long!"
msgstr "%s: Katea luzeegia da!"
-#: ../gui/gdmlogin.c:728
+#: ../gui/gdmlogin.c:727
#, c-format
msgid "%sWelcome to %s%s"
msgstr "%sOngi etorri %s%s(e)ra"
-#: ../gui/gdmlogin.c:813 ../gui/greeter/greeter_system.c:63
+#: ../gui/gdmlogin.c:812 ../gui/greeter/greeter_system.c:63
msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
msgstr "Ziur zaude makina berrabiarazi nahi duzula?"
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:815 ../gui/gdmlogin.c:2868
+#: ../gui/gdmlogin.c:814 ../gui/gdmlogin.c:2841
msgid "_Restart"
msgstr "_Berrabiarazi"
-#: ../gui/gdmlogin.c:827 ../gui/greeter/greeter_system.c:76
+#: ../gui/gdmlogin.c:826 ../gui/greeter/greeter_system.c:76
msgid "Are you sure you want to shut down the computer?"
msgstr "Ziur zaude makina itzali nahi duzula?"
#
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:829 ../gui/gdmlogin.c:2881
+#: ../gui/gdmlogin.c:828 ../gui/gdmlogin.c:2851
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1077 ../gui/greeter/greeter_system.c:77
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:198
msgid "Shut _Down"
msgstr "It_zali"
-#: ../gui/gdmlogin.c:849 ../gui/greeter/greeter_system.c:88
+#: ../gui/gdmlogin.c:848 ../gui/greeter/greeter_system.c:88
msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
msgstr "Ziur zaude makina eseki nahi duzula?"
#
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:851 ../gui/gdmlogin.c:2895
+#: ../gui/gdmlogin.c:850 ../gui/gdmlogin.c:2861
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:89
msgid "_Suspend"
msgstr "_Eseki"
-#: ../gui/gdmlogin.c:881 ../gui/greeter/greeter.c:176
+#: ../gui/gdmlogin.c:880 ../gui/greeter/greeter.c:182
#, c-format
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s: ez dago konfigurazio-fitxategirik: %s. Lehenetsiak erabiltzen."
#
-#: ../gui/gdmlogin.c:997 ../gui/greeter/greeter.c:295
+#: ../gui/gdmlogin.c:996 ../gui/greeter/greeter.c:301
msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
msgstr "TimedLoginDelay 5 baino txikiagoa zen. Nik 5 erabiliko dut."
-#: ../gui/gdmlogin.c:1098 ../gui/greeter/greeter_session.c:119
+#: ../gui/gdmlogin.c:1097 ../gui/greeter/greeter_session.c:119
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this computer.\n"
@@ -3003,13 +3008,13 @@ msgstr ""
#
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:1105 ../gui/gdmlogin.c:1133 ../gui/gdmlogin.c:1208
+#: ../gui/gdmlogin.c:1104 ../gui/gdmlogin.c:1132 ../gui/gdmlogin.c:1207
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:125 ../gui/greeter/greeter_session.c:155
msgid "Make _Default"
msgstr "Lehe_netsi"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1105 ../gui/greeter/greeter_session.c:125
+#: ../gui/gdmlogin.c:1104 ../gui/greeter/greeter_session.c:125
msgid "Just _Log In"
msgstr "Sartu _saioan"
@@ -3017,7 +3022,7 @@ msgstr "Sartu _saioan"
#. no_group
#. untranslated
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:1124 ../gui/gdmlogin.c:1202
+#: ../gui/gdmlogin.c:1123 ../gui/gdmlogin.c:1201
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:155
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:147
#, c-format
@@ -3028,13 +3033,13 @@ msgstr ""
"Saio honetarako %s aukeratu duzu, baina ezarpen lehenetsia %s da.\n"
"Nahi duzu %s lehenetsi gisa ezartzea etorkizuneko saioetarako?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1133 ../gui/gdmlogin.c:1208
+#: ../gui/gdmlogin.c:1132 ../gui/gdmlogin.c:1207
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:155
msgid "Just For _This Session"
msgstr "Saio _honetarako bakarrik"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1143 ../gui/greeter/greeter_session.c:168
+#: ../gui/gdmlogin.c:1142 ../gui/greeter/greeter_session.c:168
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
@@ -3048,7 +3053,7 @@ msgstr ""
"(Sistema->Mahaigaineko konmutadore-tresna Panela menuan)."
#
-#: ../gui/gdmlogin.c:1184 ../gui/gdmlogin.c:1193
+#: ../gui/gdmlogin.c:1183 ../gui/gdmlogin.c:1192
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:71
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:139
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:147
@@ -3056,174 +3061,130 @@ msgid "System Default"
msgstr "Sistema lehenetsia"
#
-#: ../gui/gdmlogin.c:1318 ../gui/gdmlogin.c:1332 ../gui/gdmlogin.c:1964
-#: ../gui/gdmlogin.c:2471 ../gui/gdmlogin.c:3111
+#: ../gui/gdmlogin.c:1317 ../gui/gdmlogin.c:1331 ../gui/gdmlogin.c:1945
+#: ../gui/gdmlogin.c:2452 ../gui/gdmlogin.c:3074
msgid "_Username:"
msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1406
+#: ../gui/gdmlogin.c:1405
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "%s saioa hautatuta"
#
-#: ../gui/gdmlogin.c:1427 ../gui/gdmlogin.c:1554
+#: ../gui/gdmlogin.c:1426 ../gui/gdmlogin.c:1544
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:263
msgid "_Last"
msgstr "_Azkena"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1438 ../gui/greeter/greeter_session.c:269
-msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
-msgstr ""
-"Azkeneko aldiz saioa hasi zenuenean erabili zenuen saioarekin hasi saioa"
-
#. never_encoding
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
-#: ../gui/gdmlogin.c:1519
+#: ../gui/gdmlogin.c:1509
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "%s hizkuntza hautatu da"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1565
-msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
-msgstr ""
-"Azkeneko aldiz saioa hasi zenuenean erabili zenuen hizkuntzarekin hasi saioa"
-
#
-#: ../gui/gdmlogin.c:1569
+#: ../gui/gdmlogin.c:1555
msgid "_System Default"
msgstr "_Sistema lehenetsia"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1580
-msgid "Log in using the default system language"
-msgstr "Hasi saioa sistemaren hizkuntza lehenetsia erabiliz"
-
#
-#: ../gui/gdmlogin.c:1604
+#: ../gui/gdmlogin.c:1587
msgid "_Other"
msgstr "B_estelakoa"
#
-#: ../gui/gdmlogin.c:1996
+#: ../gui/gdmlogin.c:1977
msgid "_Password:"
msgstr "_Pasahitza:"
#. markup
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
-#: ../gui/gdmlogin.c:2229 ../gui/greeter/greeter.c:553
+#: ../gui/gdmlogin.c:2210 ../gui/greeter/greeter.c:562
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Sartu 25 zentimo saioa hasteko."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2592
+#: ../gui/gdmlogin.c:2573
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "GNOMEren mahaigainaren kudeatzailea"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2618 ../gui/greeter/greeter_item.c:157
+#: ../gui/gdmlogin.c:2599 ../gui/greeter/greeter_item.c:157
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %b %d, %H:%M"
#. Translators: You should translate time part as
#. %H:%M if your language does not have AM and PM
-#. equivalent.
-#: ../gui/gdmlogin.c:2623 ../gui/greeter/greeter_item.c:161
+#. equivalent. Note: %l is a strftime option for
+#. 12-hour clock format
+#: ../gui/gdmlogin.c:2605 ../gui/greeter/greeter_item.c:161
msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
msgstr "%a %b %d, %I:%M %p"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2672
+#: ../gui/gdmlogin.c:2654
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2776
+#: ../gui/gdmlogin.c:2758
msgid "GDM Login"
msgstr "GDMren saio-hasiera"
#
-#: ../gui/gdmlogin.c:2819 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1057
+#: ../gui/gdmlogin.c:2801 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1057
msgid "_Session"
msgstr "_Saioa"
#
-#: ../gui/gdmlogin.c:2826 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1052
+#: ../gui/gdmlogin.c:2808 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1052
msgid "_Language"
msgstr "_Hizkuntza"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2838 ../gui/greeter/greeter_system.c:152
+#: ../gui/gdmlogin.c:2820 ../gui/greeter/greeter_system.c:152
msgid "_XDMCP Chooser..."
msgstr "_XDMCP hautatzailea..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2845 ../gui/greeter/greeter_system.c:159
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:355
-msgid ""
-"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
-"computers, if there are any."
-msgstr ""
-"Exekutatu XDMCPren hautatzailea eta haren bidez erabilgarri dauden urruneko "
-"makinetan saioa has dezakezu, horrelakorik baldin badago."
-
#
-#: ../gui/gdmlogin.c:2854 ../gui/greeter/greeter_system.c:167
+#: ../gui/gdmlogin.c:2831 ../gui/greeter/greeter_system.c:167
msgid "_Configure Login Manager..."
msgstr "_Konfiguratu saioa hasteko kudeatzailea..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2861 ../gui/greeter/greeter_system.c:174
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:375
-msgid ""
-"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
-msgstr ""
-"Konfiguratu GDM (saioa hasteko kudeatzaile hau). Horretarako, root-aren "
-"pasahitza behar duzu."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2875
-msgid "Restart your computer"
-msgstr "Berrabiarazi ordenagailua"
-
#
-#: ../gui/gdmlogin.c:2888 ../gui/greeter/greeter_system.c:205
-msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
-msgstr "Itxi sistema ordenagailua arriskurik gabe itzali ahal izateko."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2902 ../gui/greeter/greeter_system.c:218
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:338
-msgid "Suspend your computer"
-msgstr "Eseki ordenagailua"
-
-#
-#: ../gui/gdmlogin.c:2908 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1062
+#: ../gui/gdmlogin.c:2871 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1062
msgid "_Actions"
msgstr "_Ekintzak"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2917
+#: ../gui/gdmlogin.c:2880
msgid "_Theme"
msgstr "_Gaia"
#
-#: ../gui/gdmlogin.c:2928 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
+#: ../gui/gdmlogin.c:2891 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1072
msgid "_Quit"
msgstr "Irte_n"
#
-#: ../gui/gdmlogin.c:2930 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167
+#: ../gui/gdmlogin.c:2893 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1067
msgid "D_isconnect"
msgstr "Des_konektatu"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2998 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:237
+#: ../gui/gdmlogin.c:2961 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:240
msgid "Icon"
msgstr "Ikonoa"
#
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:3679 ../gui/gdmlogin.c:3710 ../gui/gdmlogin.c:3754
-#: ../gui/greeter/greeter.c:786 ../gui/greeter/greeter.c:818
-#: ../gui/greeter/greeter.c:863
+#: ../gui/gdmlogin.c:3621 ../gui/gdmlogin.c:3652 ../gui/gdmlogin.c:3696
+#: ../gui/greeter/greeter.c:803 ../gui/greeter/greeter.c:835
+#: ../gui/greeter/greeter.c:880
msgid "Cannot start the greeter"
msgstr "Ezin da ongietorri-interfazea abiarazi"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3680 ../gui/gdmlogin.c:3711
+#: ../gui/gdmlogin.c:3622 ../gui/gdmlogin.c:3653
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
@@ -3233,11 +3194,11 @@ msgstr ""
"bertsioarekin. Seguru asko gdm oraintxe berritu duzu. Hasi berriro gdm-ren "
"daemon-a edo berrabiarazi ordenagailua."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3717 ../gui/greeter/greeter.c:870
+#: ../gui/gdmlogin.c:3659 ../gui/greeter/greeter.c:887
msgid "Restart"
msgstr "Berrabiarazi"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3755
+#: ../gui/gdmlogin.c:3697
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -3247,28 +3208,28 @@ msgstr ""
"bertsioarekin (%s). Seguru asko gdm oraintxe berritu duzu. Hasi berriro "
"gdm-ren daemon-a edo berrabiarazi ordenagailua."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3761
+#: ../gui/gdmlogin.c:3703
msgid "Restart gdm"
msgstr "Berrabiarazi GDM"
#
-#: ../gui/gdmlogin.c:3763
+#: ../gui/gdmlogin.c:3705
msgid "Restart computer"
msgstr "Berrabiarazi ordenagailua"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3798
+#: ../gui/gdmlogin.c:3740
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "Ezin da irudi lehenetsia ireki: %s. Aurpegi-arakatzailea esekitzen!"
#
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:3963 ../gui/greeter/greeter.c:1550
+#: ../gui/gdmlogin.c:3903 ../gui/greeter/greeter.c:1537
msgid "Session directory is missing"
msgstr "Saio-direktorioa falta da"
#
-#: ../gui/gdmlogin.c:3965 ../gui/greeter/greeter.c:1552
+#: ../gui/gdmlogin.c:3905 ../gui/greeter/greeter.c:1539
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
@@ -3279,12 +3240,12 @@ msgstr ""
#
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:3989 ../gui/greeter/greeter.c:1577
+#: ../gui/gdmlogin.c:3929 ../gui/greeter/greeter.c:1564
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "Konfigurazioa ez da zuzena"
#
-#: ../gui/gdmlogin.c:3991 ../gui/greeter/greeter.c:1579
+#: ../gui/gdmlogin.c:3931 ../gui/greeter/greeter.c:1566
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
@@ -3295,12 +3256,12 @@ msgstr ""
#
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:4016 ../gui/greeter/greeter.c:1606
+#: ../gui/gdmlogin.c:3956 ../gui/greeter/greeter.c:1593
msgid "No configuration was found"
msgstr "Ez da konfiguraziorik aurkitu"
#
-#: ../gui/gdmlogin.c:4018 ../gui/greeter/greeter.c:1608
+#: ../gui/gdmlogin.c:3958 ../gui/greeter/greeter.c:1595
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
"session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
@@ -3326,12 +3287,12 @@ msgid "Select Image"
msgstr "Hautatu irudia"
#
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:255
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:256
msgid "All Images"
msgstr "Irudi guztiak"
#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:275
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:276
#, c-format
msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"
@@ -3432,63 +3393,63 @@ msgstr ""
"Saioa automatikoki hastea edo saio-hasiera programatua ez da onartzen "
"supererabiltzailearen (root) konturako."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1628 ../gui/gdmsetup.c:2256
+#: ../gui/gdmsetup.c:1664 ../gui/gdmsetup.c:2293
msgid "Open File"
msgstr "Ireki fitxaegia"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1643
+#: ../gui/gdmsetup.c:1680
msgid "PNG and JPEG"
msgstr "PNG eta JPEG"
-#: ../gui/gdmsetup.c:2100 ../gui/gdmsetup.c:2140 ../gui/gdmsetup.c:2355
-#: ../gui/gdmsetup.c:2365 ../gui/gdmsetup.c:2375
+#: ../gui/gdmsetup.c:2137 ../gui/gdmsetup.c:2177 ../gui/gdmsetup.c:2393
+#: ../gui/gdmsetup.c:2403 ../gui/gdmsetup.c:2413
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
-#: ../gui/gdmsetup.c:2264
+#: ../gui/gdmsetup.c:2302
msgid "All files"
msgstr "Fitxategi guztiak"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3013
+#: ../gui/gdmsetup.c:3051
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "Artxiboa ez da azpidirektoriokoa"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3021
+#: ../gui/gdmsetup.c:3059
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "Artxiboa ez da azpidirektorio bakarrekoa"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3045 ../gui/gdmsetup.c:3123
+#: ../gui/gdmsetup.c:3083 ../gui/gdmsetup.c:3161
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "Fitxategia ez da tar.gz edo tar artxiboa"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3047
+#: ../gui/gdmsetup.c:3085
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "Artxiboan ez dago GdmGreeterTheme.info fitxategia"
#
-#: ../gui/gdmsetup.c:3069
+#: ../gui/gdmsetup.c:3107
msgid "File does not exist"
msgstr "Fitxategi hori ez dago lehendik"
#
#. markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:3184
+#: ../gui/gdmsetup.c:3222
msgid "No file selected"
msgstr "Ez da fitxategirik hautatu"
#. markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:3212
+#: ../gui/gdmsetup.c:3250
msgid "Not a theme archive"
msgstr "Ez dago gai-artxiborik"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3213
+#: ../gui/gdmsetup.c:3251
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "Xehetasunak: %s"
#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
#. * option to change the dir name
-#: ../gui/gdmsetup.c:3231
+#: ../gui/gdmsetup.c:3269
#, c-format
msgid ""
"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
@@ -3497,29 +3458,29 @@ msgstr ""
"instalatu nahi duzu?"
#. markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:3317
+#: ../gui/gdmsetup.c:3355
msgid "Some error occurred when installing the theme"
msgstr "Erroreak gertatu dira gaia instalatzean"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3357
+#: ../gui/gdmsetup.c:3395
msgid "Select new theme archive to install"
msgstr "Hautatu beste gai-artxibo bat instalatzeko"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3361
+#: ../gui/gdmsetup.c:3399
msgid "_Install"
msgstr "_Instalatu"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3429
+#: ../gui/gdmsetup.c:3468
#, c-format
msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
msgstr "'%s' gaia benetan kendu nahi duzu sistematik?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3447
+#: ../gui/gdmsetup.c:3486
msgid "_Remove Theme"
msgstr "_Kendu gaia"
#. This is the temporary help dialog
-#: ../gui/gdmsetup.c:4201
+#: ../gui/gdmsetup.c:4240
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -3544,7 +3505,7 @@ msgstr ""
#
#. markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:4643
+#: ../gui/gdmsetup.c:4681
msgid "You must be the root user to configure GDM."
msgstr "Supererabiltzailea (root) izan behar duzu GDM konfiguratzeko."
@@ -4138,7 +4099,7 @@ msgstr "probakoa"
msgid "Too many users to list here..."
msgstr "Erabiltzaile gehiegi daude hemen zerrendatzeko..."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:787 ../gui/greeter/greeter.c:819
+#: ../gui/greeter/greeter.c:804 ../gui/greeter/greeter.c:836
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
@@ -4150,11 +4111,11 @@ msgstr ""
" Seguru asko gdm oraintxe berritu duzu.\n"
" Hasi berriro gdm-ren daemon-a edo berrabiarazi ordenagailua."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:825 ../gui/greeter/greeter.c:872
+#: ../gui/greeter/greeter.c:842 ../gui/greeter/greeter.c:889
msgid "Reboot"
msgstr "Berrabiarazi"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:864
+#: ../gui/greeter/greeter.c:881
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -4166,17 +4127,17 @@ msgstr ""
"Seguru asko gdm oraintxe berritu duzu.\n"
"Hasi berriro gdm-ren daemon-a edo berrabiarazi ordenagailua."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1386
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1375
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "Errorea gertatu da %s gaia kargatzean"
#. markup
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1440
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1429
msgid "The greeter theme is corrupt"
msgstr "Ongietorri-interfazearen gaia hondatua dago"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1442
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1431
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
@@ -4185,7 +4146,7 @@ msgstr ""
"definiziorik."
#. markup
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1476
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1465
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
"loaded. Attempting to start the standard greeter"
@@ -4194,7 +4155,7 @@ msgstr ""
"kargatu; ongietorri-interfaze estandarra abiaraziko da"
#. markup
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1499
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1488
msgid ""
"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of gdm"
@@ -4241,6 +4202,10 @@ msgstr "Ezin da irudi lehenetsia ireki: %s!"
msgid "Already logged in"
msgstr "Jadanik saio hasita"
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:196
+msgid "Theme broken: must have pam-message label!"
+msgstr "Gaia hondatuta: pam-mezuaren etiketa eduki behar du."
+
#
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1082 ../gui/greeter/greeter_system.c:211
msgid "Sus_pend"
@@ -4280,11 +4245,40 @@ msgstr "_Utzi"
msgid "Choose a Session"
msgstr "Aukeratu saio bat"
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:269
+msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
+msgstr ""
+"Azkeneko aldiz saioa hasi zenuenean erabili zenuen saioarekin hasi saioa"
+
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:159 ../gui/greeter/greeter_system.c:355
+msgid ""
+"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
+"computers, if there are any."
+msgstr ""
+"Exekutatu XDMCPren hautatzailea eta haren bidez erabilgarri dauden urruneko "
+"makinetan saioa has dezakezu, horrelakorik baldin badago."
+
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:174 ../gui/greeter/greeter_system.c:375
+msgid ""
+"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
+msgstr ""
+"Konfiguratu GDM (saioa hasteko kudeatzaile hau). Horretarako, root-aren "
+"pasahitza behar duzu."
+
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:193 ../gui/greeter/greeter_system.c:321
msgid "Reboot your computer"
msgstr "Berrabiarazi ordenagailua"
#
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:205
+msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
+msgstr "Itxi sistema ordenagailua arriskurik gabe itzali ahal izateko."
+
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:218 ../gui/greeter/greeter_system.c:338
+msgid "Suspend your computer"
+msgstr "Eseki ordenagailua"
+
+#
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:278
msgid "Choose an Action"
msgstr "Aukeratu ekintza bat"
@@ -4358,8 +4352,8 @@ msgstr "GNOME Art zirkuluen aldaera"
msgid "Happy GNOME"
msgstr "GNOME zoriontsua"
-#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:612
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:927
+#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:653
+#: ../gui/modules/keymouselistener.c:926
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
@@ -4369,7 +4363,7 @@ msgstr ""
"eta hori (%s)-ri lotuta dago"
#
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:255
+#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254
#, c-format
msgid "Cannot open gestures file: %s"
msgstr "Ezin da keinu-fitxategia ireki:%s"
@@ -4528,3 +4522,14 @@ msgstr "Ezin izan da interfazerik kargatu, OKERRA! (fitxategia: %s)"
#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:134
msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
msgstr "Aliasen maila gehiegi locale baterako, begizta egon daiteke"
+
+#~ msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
+#~ msgstr ""
+#~ "Azkeneko aldiz saioa hasi zenuenean erabili zenuen hizkuntzarekin hasi "
+#~ "saioa"
+
+#~ msgid "Log in using the default system language"
+#~ msgstr "Hasi saioa sistemaren hizkuntza lehenetsia erabiliz"
+
+#~ msgid "Restart your computer"
+#~ msgstr "Berrabiarazi ordenagailua"