diff options
author | Inaki Larranaga <dooteo@euskalgnu.org> | 2005-10-20 16:30:37 +0000 |
---|---|---|
committer | Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@src.gnome.org> | 2005-10-20 16:30:37 +0000 |
commit | 1153413f9d992d7bea13b475fd95dab0177cdc44 (patch) | |
tree | 3a08f3538a14718ab23d287dec502cd06857e2d3 | |
parent | 011f46422f604934bc6b2b3d79fef43edc9c012c (diff) | |
download | gdm-1153413f9d992d7bea13b475fd95dab0177cdc44.tar.gz |
Updated Basque translation.
2005-10-20 Inaki Larranaga <dooteo@euskalgnu.org>
* eu.po: Updated Basque translation.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/eu.po | 665 |
2 files changed, 339 insertions, 330 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index df17198b..251a180a 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-10-20 Inaki Larranaga <dooteo@euskalgnu.org> + + * eu.po: Updated Basque translation. + 2005-10-20 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> * et.po: Translation updated by Ivar Smolin. @@ -1,14 +1,15 @@ # translation of gdm2.HEAD.po to basque # Copyright (C) 2001, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004, 2005. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-06 08:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-03-08 12:19GMT\n" -"Last-Translator: Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-20 18:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-20 18:25+0200\n" +"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2005.\n" "Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -589,7 +590,7 @@ msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s: ezin izan da sardetu!" #. should never happen -#: ../daemon/gdm.c:986 ../daemon/slave.c:3652 +#: ../daemon/gdm.c:986 ../daemon/slave.c:3634 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: setsid()-ek huts egin du: %s!" @@ -706,11 +707,11 @@ msgstr "Ez sardetu atzeko planoan" msgid "No console (static) servers to be run" msgstr "Ez dago exekutatzeko kontsola-zerbitzaririk (estatikoa)" -#: ../daemon/gdm.c:2000 ../gui/gdmsetup.c:4556 +#: ../daemon/gdm.c:2000 ../gui/gdmsetup.c:4595 msgid "Alternative configuration file" msgstr "Konfigurazio-fitxategi alternatiboa" -#: ../daemon/gdm.c:2000 ../gui/gdmsetup.c:4556 +#: ../daemon/gdm.c:2000 ../gui/gdmsetup.c:4595 msgid "CONFIGFILE" msgstr "KONFIGURAZIO-FITXATEGIA" @@ -731,7 +732,7 @@ msgstr "Abiarazi lehen X zerbitzaria, baina gero gelditu fifo-n GO lortu arte" msgid "Can't open %s for writing" msgstr "Ezin izan da %s idazteko ireki" -#: ../daemon/gdm.c:2170 ../gui/gdmchooser.c:2059 +#: ../daemon/gdm.c:2170 ../gui/gdmchooser.c:2021 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -750,12 +751,12 @@ msgstr "Root-ak bakarrik nahi du gdm exekutatu\n" #: ../daemon/gdm.c:2310 ../daemon/gdm.c:2316 ../daemon/gdm.c:2327 #: ../daemon/misc.c:1746 ../daemon/misc.c:1750 ../daemon/misc.c:1754 #: ../daemon/misc.c:1761 ../daemon/misc.c:1765 ../daemon/misc.c:1769 -#: ../daemon/server.c:531 ../daemon/server.c:544 ../daemon/slave.c:821 -#: ../daemon/slave.c:835 ../daemon/slave.c:845 ../daemon/slave.c:855 -#: ../daemon/slave.c:867 ../gui/gdmchooser.c:1938 ../gui/gdmchooser.c:1941 -#: ../gui/gdmchooser.c:1944 ../gui/gdmlogin.c:3821 ../gui/gdmlogin.c:3831 -#: ../gui/gdmlogin.c:3836 ../gui/greeter/greeter.c:1298 -#: ../gui/greeter/greeter.c:1306 ../gui/greeter/greeter.c:1309 +#: ../daemon/server.c:531 ../daemon/server.c:544 ../daemon/slave.c:824 +#: ../daemon/slave.c:838 ../daemon/slave.c:848 ../daemon/slave.c:858 +#: ../daemon/slave.c:870 ../gui/gdmchooser.c:1931 ../gui/gdmchooser.c:1934 +#: ../gui/gdmchooser.c:1937 ../gui/gdmlogin.c:3763 ../gui/gdmlogin.c:3773 +#: ../gui/gdmlogin.c:3778 ../gui/greeter/greeter.c:1287 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1295 ../gui/greeter/greeter.c:1298 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: Errorea %s seinale-maneiatzailea konfiguratzean: %s" @@ -920,17 +921,17 @@ msgstr "" "%s: Zerbitzaria %d uid-ek abiarazi behar zuen, baina erabiltzaile hori ez " "dago" -#: ../daemon/server.c:1263 ../daemon/slave.c:2713 ../daemon/slave.c:3188 +#: ../daemon/server.c:1263 ../daemon/slave.c:2716 ../daemon/slave.c:3170 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Ezin izan da groupid ezarri %d(e)n" -#: ../daemon/server.c:1269 ../daemon/slave.c:2718 ../daemon/slave.c:3193 +#: ../daemon/server.c:1269 ../daemon/slave.c:2721 ../daemon/slave.c:3175 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: %s(r)en initgroups()-ek huts egin du." -#: ../daemon/server.c:1275 ../daemon/slave.c:2723 ../daemon/slave.c:3198 +#: ../daemon/server.c:1275 ../daemon/slave.c:2726 ../daemon/slave.c:3180 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Ezin izan da userid ezarri %d(e)n" @@ -950,19 +951,19 @@ msgstr "%s: X zerbitzaria ez da aurkitu: %s" msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s: Ezin da X zerbitzariaren prozesua sardetu!" -#: ../daemon/slave.c:319 +#: ../daemon/slave.c:322 msgid "Can't set EGID to user GID" msgstr "Ezin zaio EGID ezarri GID erabiltzaileari" -#: ../daemon/slave.c:327 +#: ../daemon/slave.c:330 msgid "Can't set EUID to user UID" msgstr "Ezin zaio EUID ezarri UID erabiltzaileari" -#: ../daemon/slave.c:1140 +#: ../daemon/slave.c:1143 msgid "Log in anyway" msgstr "Sartu hala ere" -#: ../daemon/slave.c:1142 +#: ../daemon/slave.c:1145 msgid "" "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " "login session, or abort this login" @@ -970,22 +971,22 @@ msgstr "" "Dagoeneko sartuta zaude. Hala ere, sar zaitezke, aurreko saio-hasierara " "itzul zaitezke edo saio-hasiera hau aborta dezakezu" -#: ../daemon/slave.c:1146 +#: ../daemon/slave.c:1149 msgid "Return to previous login" msgstr "Itzuli aurreko saio-hasierara" # -#: ../daemon/slave.c:1147 ../daemon/slave.c:1153 +#: ../daemon/slave.c:1150 ../daemon/slave.c:1156 msgid "Abort login" msgstr "Abortatu saio-hasiera " -#: ../daemon/slave.c:1150 +#: ../daemon/slave.c:1153 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" msgstr "" "Dagoeneko sartuta zaude. Hala ere sar zaitezke edo saio-hasiera hau aborta " "dezakezu" -#: ../daemon/slave.c:1321 +#: ../daemon/slave.c:1324 msgid "" "Could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -1005,18 +1006,18 @@ msgstr "" "egingo da. Gdm berrabiarazi\n" "arazoa zuzendutakoan." -#: ../daemon/slave.c:1569 +#: ../daemon/slave.c:1572 #, c-format msgid "%s: cannot fork" msgstr "%s: ezin da sardetu" -#: ../daemon/slave.c:1616 +#: ../daemon/slave.c:1619 #, c-format msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "%s: Ezin da %s pantaila ireki" # -#: ../daemon/slave.c:1767 +#: ../daemon/slave.c:1770 msgid "" "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " "correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " @@ -1027,7 +1028,7 @@ msgstr "" "saiatuko da." # -#: ../daemon/slave.c:1781 +#: ../daemon/slave.c:1784 msgid "" "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " "correctly in the configuration file." @@ -1035,11 +1036,11 @@ msgstr "" "Ezin izan da konfigurazio-programa exekutatu. Egiaztatu bide-izena zuzen " "idatzita dagoela konfigurazio-fitxategian." -#: ../daemon/slave.c:1943 +#: ../daemon/slave.c:1946 msgid "You must authenticate as root to run configuration." msgstr "Sartu root-aren pasahitza konfigurazioa exekutatzeko." -#: ../daemon/slave.c:2073 ../daemon/slave.c:2096 +#: ../daemon/slave.c:2076 ../daemon/slave.c:2099 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist." @@ -1047,13 +1048,13 @@ msgstr "" "Saio-hasierarako eskatutako soinua pantaila ez-lokalean dago edo " "erreproduzitzeko softwarea ezin da exekutatu edo soinua ez dago." -#: ../daemon/slave.c:2667 ../daemon/slave.c:2672 +#: ../daemon/slave.c:2670 ../daemon/slave.c:2675 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: Ezin da gdmgreeter-erako kanalizazioa hasieratu" # -#: ../daemon/slave.c:2793 +#: ../daemon/slave.c:2796 msgid "" "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " "This can only be a configuration error. GDM has started a single server for " @@ -1067,7 +1068,7 @@ msgstr "" "mugatutakoak desgaituta daudela." # -#: ../daemon/slave.c:2807 +#: ../daemon/slave.c:2810 msgid "" "Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " @@ -1077,7 +1078,7 @@ msgstr "" "beraz, hau hutsegiteen aurkako X zerbitzaria da. Saioa hasi eta X " "zerbitzaria behar bezala konfiguratu behar zenuke." -#: ../daemon/slave.c:2816 +#: ../daemon/slave.c:2819 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " @@ -1086,7 +1087,7 @@ msgstr "" "Zehaztutako pantaila-zenbakia okupatuta zegoenez, zerbitzaria %s pantailan " "abiaraziko da." -#: ../daemon/slave.c:2836 +#: ../daemon/slave.c:2839 msgid "" "The greeter application appears to be crashing.\n" "Attempting to use a different one." @@ -1095,14 +1096,14 @@ msgstr "" "Beste bat erabiltzen saiatuko naiz." #. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2857 +#: ../daemon/slave.c:2860 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" msgstr "" "%s: Ezin da ongietorri-interfazea abiarazi gtk moduluekin: %s. Modulurik " "gabe saiatuko naiz" -#: ../daemon/slave.c:2864 +#: ../daemon/slave.c:2867 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "" @@ -1110,7 +1111,7 @@ msgstr "" "naiz: %s" # -#: ../daemon/slave.c:2876 +#: ../daemon/slave.c:2879 msgid "" "Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " @@ -1121,28 +1122,28 @@ msgstr "" "fitxategia editatzen" #. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2883 +#: ../daemon/slave.c:2886 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: Errorea ongietorri-interfazea %s pantailan abiaraztean" -#: ../daemon/slave.c:2887 +#: ../daemon/slave.c:2890 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: Ezin da gdmgreeter prozesua sardetu" -#: ../daemon/slave.c:2972 +#: ../daemon/slave.c:2961 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: Ezin da fifo ireki!" -#: ../daemon/slave.c:3148 +#: ../daemon/slave.c:3130 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "%s: Ezin da gdmchooser-erako kanalizazioa hasieratu" # -#: ../daemon/slave.c:3245 +#: ../daemon/slave.c:3227 msgid "" "Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " "in. Please contact the system administrator." @@ -1150,60 +1151,60 @@ msgstr "" "Ezin da hautatzailearen programa abiarazi, agian ezingo duzu saioa hasi. " "Jarri harremanetan sistema-administratzailearekin." -#: ../daemon/slave.c:3249 +#: ../daemon/slave.c:3231 #, c-format msgid "%s: Error starting chooser on display %s" msgstr "%s: Errorea hautatzailea %s pantailan abiaraztean" -#: ../daemon/slave.c:3252 +#: ../daemon/slave.c:3234 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" msgstr "%s: Ezin da gdmchooser prozesua sardetu" -#: ../daemon/slave.c:3553 +#: ../daemon/slave.c:3535 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: Ezin izan dira ~/.xsession-errors ireki" -#: ../daemon/slave.c:3688 +#: ../daemon/slave.c:3670 #, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "" "%s: PreSession script-aren exekuzioak hau eman du: > 0. Abortatu egingo da." -#: ../daemon/slave.c:3732 +#: ../daemon/slave.c:3714 #, c-format msgid "Language %s does not exist; using %s" msgstr "%s hizkuntza ez da existitzen, %s erabiliko da" # -#: ../daemon/slave.c:3733 +#: ../daemon/slave.c:3715 msgid "System default" msgstr "Sistemako lehenetsia" -#: ../daemon/slave.c:3749 +#: ../daemon/slave.c:3731 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: Ezin izan da %s(r)en ingurunea konfiguratu. Abortatu egingo da." -#: ../daemon/slave.c:3796 +#: ../daemon/slave.c:3778 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "%s: %s(r)en setusercontext()-ek huts egin du. Abortatu egingo da." -#: ../daemon/slave.c:3802 +#: ../daemon/slave.c:3784 #, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "%s: Ezin izan da %s bihurtu. Abortatu egingo da." -#: ../daemon/slave.c:3865 +#: ../daemon/slave.c:3847 #, c-format msgid "%s: No Exec line in the session file: %s. Starting failsafe GNOME" msgstr "" "%s: ez dago exekutatzeko lerrorik saio-fitxategi honetan: %s, hutsegiteen " "aurkako GNOME abiarazten" -#: ../daemon/slave.c:3871 +#: ../daemon/slave.c:3853 msgid "" "The session you selected does not look valid. Running the GNOME failsafe " "session instead." @@ -1211,7 +1212,7 @@ msgstr "" "Zuk hautatutako saioak ez dirudi baliozkoa. GNOMEren hutsegiteen aurkako " "saioa exekutatuko da" -#: ../daemon/slave.c:3885 +#: ../daemon/slave.c:3867 #, c-format msgid "" "%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " @@ -1220,7 +1221,7 @@ msgstr "" "%s: ezin da oinarrizko saio-script-a aurkitu edo exekutatu, GNOMEren " "hutsegiteen aurkako saioa exekutatuko da." -#: ../daemon/slave.c:3891 +#: ../daemon/slave.c:3873 msgid "" "Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " "session instead." @@ -1229,7 +1230,7 @@ msgstr "" "aurkako saioa exekutatuko da." #. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3906 +#: ../daemon/slave.c:3888 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" msgstr "" @@ -1237,7 +1238,7 @@ msgstr "" "exekutatzen saiatuko da" # -#: ../daemon/slave.c:3911 +#: ../daemon/slave.c:3893 msgid "" "Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " "session instead." @@ -1246,7 +1247,7 @@ msgstr "" "saioa exekutatuko du." # -#: ../daemon/slave.c:3919 +#: ../daemon/slave.c:3901 msgid "" "This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " "session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " @@ -1256,12 +1257,12 @@ msgstr "" "script-ak exekutatu gabe hasiko duzu. Hori instalazioko arazoak konpontzeko " "bakarrik da." -#: ../daemon/slave.c:3934 +#: ../daemon/slave.c:3916 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Ezin da \"xterm\" aurkitu hutsegiteen aurkako saioa hasteko." # -#: ../daemon/slave.c:3947 +#: ../daemon/slave.c:3929 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " @@ -1272,45 +1273,45 @@ msgstr "" "ahal izango duzu. Terminal-emulatzailetik irteteko, idatzi 'exit' eta sartu " "leihoan." -#: ../daemon/slave.c:3974 +#: ../daemon/slave.c:3956 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "%s: Erabiltzaileak ez du saioa hasteko baimenik" # -#: ../daemon/slave.c:3977 +#: ../daemon/slave.c:3959 msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "Sistema-administratzaileak zure kontua desgaitu du." -#: ../daemon/slave.c:4008 +#: ../daemon/slave.c:3990 msgid "Error! Unable to set executable context." msgstr "Errorea! Ezin da testuinguru exekutagarria ezarri." #. will go to .xsession-errors -#: ../daemon/slave.c:4016 ../daemon/slave.c:4021 +#: ../daemon/slave.c:3998 ../daemon/slave.c:4003 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "%s: Ezin izan da %s %s %s exekutatu" #. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:4032 +#: ../daemon/slave.c:4014 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "Ezin da saioa abiarazi barneko errore batzuengatik." -#: ../daemon/slave.c:4086 +#: ../daemon/slave.c:4068 #, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "" "%s: Erabiltzaileak autentifikazioa pasatu du, baina getpwnam(%s)(e)k huts " "egin du!" -#: ../daemon/slave.c:4099 +#: ../daemon/slave.c:4081 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "" "%s: PostLogin script-aren exekuzioak hau eman du > 0. Abortatu egingo da." -#: ../daemon/slave.c:4121 +#: ../daemon/slave.c:4103 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1328,12 +1329,12 @@ msgstr "" "Ziurrenik ezerk ere ez du funtzionatuko, baldin eta hutsegiteen aurkako " "saioa erabiltzen ez baduzu." -#: ../daemon/slave.c:4133 +#: ../daemon/slave.c:4115 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: %s(r)en etxeko direktorioa: %s ez dago!" -#: ../daemon/slave.c:4212 +#: ../daemon/slave.c:4194 msgid "" "Your $HOME/.dmrc file has incorrect permissions and is being ignored. This " "prevents the default session and language from being saved. File sould be " @@ -1343,7 +1344,7 @@ msgstr "" "Saio eta hizkuntza lehenetsiak gorde izatetik sahiesten du. Fitxategiaren " "jabea erabiltzailea izan beharko luke eta 644 baimenak eduki." -#: ../daemon/slave.c:4338 +#: ../daemon/slave.c:4320 msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " @@ -1355,12 +1356,12 @@ msgstr "" "ireki. Edonola ere, ezin da saioa hasi. Jarri harremanetan sistema-" "administratzailearekin" -#: ../daemon/slave.c:4414 +#: ../daemon/slave.c:4396 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "%s: Errorea gertatu da erabiltzailearen saioa sardetzean" -#: ../daemon/slave.c:4495 +#: ../daemon/slave.c:4477 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " @@ -1372,25 +1373,25 @@ msgstr "" "librerik ez duzula. Saiatu saioa hasten hutsegiteen aurkako saioetako " "batekin, ea arazo hau konpon dezakezun." -#: ../daemon/slave.c:4503 +#: ../daemon/slave.c:4485 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Ikusi xehetasunak (~/.xsession-errors fitxategia)" -#: ../daemon/slave.c:4646 +#: ../daemon/slave.c:4649 msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." msgstr "GDMk saioa ixten edo berrabiarazten ari dela antzeman du." -#: ../daemon/slave.c:4740 +#: ../daemon/slave.c:4743 #, c-format msgid "Ping to %s failed; whacking display!" msgstr "Huts egin du %s(r)en ping egitean; pantaila itxi egingo da!" -#: ../daemon/slave.c:5011 +#: ../daemon/slave.c:5022 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s: X errore larria - %s berrabiaratzen" -#: ../daemon/slave.c:5080 +#: ../daemon/slave.c:5091 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist" @@ -1398,28 +1399,28 @@ msgstr "" "Saio-hasierarako eskatutako soinua pantaila ez-lokalean dago edo " "erreproduzitzeko softwarea ezin da exekutatu edo soinua ez dago" -#: ../daemon/slave.c:5436 +#: ../daemon/slave.c:5447 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s: Huts egin du abiaraztean: %s" -#: ../daemon/slave.c:5443 ../daemon/slave.c:5582 +#: ../daemon/slave.c:5454 ../daemon/slave.c:5593 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s: Ezin da script-aren prozesua sardetu!" -#: ../daemon/slave.c:5537 +#: ../daemon/slave.c:5548 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: Huts egin du kanalizazioa sortzean" -#: ../daemon/slave.c:5576 +#: ../daemon/slave.c:5587 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: Huts egin du exekutatzean: %s" # -#: ../daemon/verify-crypt.c:74 ../daemon/verify-pam.c:1031 +#: ../daemon/verify-crypt.c:74 ../daemon/verify-pam.c:1025 #: ../daemon/verify-shadow.c:75 msgid "" "\n" @@ -1429,30 +1430,30 @@ msgstr "" "Okerreko erabiltzaile-izena edo pasahitza. Letrak maiuskulak/minuskulak " "kontuan hartuta idatzi behar dira." -#: ../daemon/verify-crypt.c:79 ../daemon/verify-pam.c:1041 +#: ../daemon/verify-crypt.c:79 ../daemon/verify-pam.c:1035 #: ../daemon/verify-shadow.c:80 msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." msgstr "Ziurtatu BLOK MAIUS tekla ez dagoela gaituta." -#: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:440 -#: ../daemon/verify-shadow.c:125 ../gui/gdmlogin.c:3158 +#: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:434 +#: ../daemon/verify-shadow.c:125 ../gui/gdmlogin.c:3121 msgid "Please enter your username" msgstr "Idatzi zure erabiltzaile-izena" #. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:127 ../daemon/verify-pam.c:340 -#: ../daemon/verify-pam.c:341 ../daemon/verify-pam.c:342 -#: ../daemon/verify-pam.c:427 ../daemon/verify-pam.c:786 -#: ../daemon/verify-shadow.c:126 ../gui/gdmlogin.c:1317 ../gui/gdmlogin.c:1331 -#: ../gui/gdmlogin.c:1960 ../gui/gdmlogin.c:2470 ../gui/greeter/greeter.c:391 +#: ../daemon/verify-crypt.c:127 ../daemon/verify-pam.c:334 +#: ../daemon/verify-pam.c:335 ../daemon/verify-pam.c:336 +#: ../daemon/verify-pam.c:421 ../daemon/verify-pam.c:780 +#: ../daemon/verify-shadow.c:126 ../gui/gdmlogin.c:1316 ../gui/gdmlogin.c:1330 +#: ../gui/gdmlogin.c:1941 ../gui/gdmlogin.c:2451 ../gui/greeter/greeter.c:397 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125 msgid "Username:" msgstr "Erabiltzaile-izena:" # -#: ../daemon/verify-crypt.c:165 ../daemon/verify-pam.c:343 -#: ../daemon/verify-pam.c:344 ../daemon/verify-pam.c:488 -#: ../daemon/verify-shadow.c:183 ../gui/gdmlogin.c:1995 +#: ../daemon/verify-crypt.c:165 ../daemon/verify-pam.c:337 +#: ../daemon/verify-pam.c:338 ../daemon/verify-pam.c:482 +#: ../daemon/verify-shadow.c:183 ../gui/gdmlogin.c:1976 msgid "Password:" msgstr "Pasahitza:" @@ -1462,7 +1463,7 @@ msgstr "Pasahitza:" msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "Ezin izan da \"%s\" erabiltzailea autentifikatu" -#: ../daemon/verify-crypt.c:210 ../daemon/verify-pam.c:882 +#: ../daemon/verify-crypt.c:210 ../daemon/verify-pam.c:876 #: ../daemon/verify-shadow.c:228 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" @@ -1480,7 +1481,7 @@ msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "%s erabiltzaileak ez du saioa hasteko baimenik" #: ../daemon/verify-crypt.c:230 ../daemon/verify-crypt.c:254 -#: ../daemon/verify-pam.c:928 ../daemon/verify-pam.c:1212 +#: ../daemon/verify-pam.c:922 ../daemon/verify-pam.c:1206 #: ../daemon/verify-shadow.c:248 ../daemon/verify-shadow.c:272 msgid "" "\n" @@ -1490,14 +1491,14 @@ msgstr "" "Sistema-administratzaileak zure kontua desgaitu du." #: ../daemon/verify-crypt.c:277 ../daemon/verify-crypt.c:415 -#: ../daemon/verify-pam.c:946 ../daemon/verify-pam.c:1229 +#: ../daemon/verify-pam.c:940 ../daemon/verify-pam.c:1223 #: ../daemon/verify-shadow.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:433 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "Ezin da %s(r)en erabiltzaile-taldea ezarri" #: ../daemon/verify-crypt.c:279 ../daemon/verify-crypt.c:418 -#: ../daemon/verify-pam.c:948 ../daemon/verify-pam.c:1232 +#: ../daemon/verify-pam.c:942 ../daemon/verify-pam.c:1226 #: ../daemon/verify-shadow.c:297 ../daemon/verify-shadow.c:436 msgid "" "\n" @@ -1568,83 +1569,83 @@ msgstr "" msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "Ezin da %s(r)en pasahitz-egiturarik lortu" -#: ../daemon/verify-pam.c:345 +#: ../daemon/verify-pam.c:339 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "Pasahitza berehala aldatu behar duzu (pasahitza zaharkituta)" -#: ../daemon/verify-pam.c:346 +#: ../daemon/verify-pam.c:340 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "Pasahitza berehala aldatu behar duzu (erroak behartuta)" # -#: ../daemon/verify-pam.c:347 +#: ../daemon/verify-pam.c:341 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "" "Zure kontua iraungi egin da; jarri harremanetan sistema-" "administratzailearekin" -#: ../daemon/verify-pam.c:348 +#: ../daemon/verify-pam.c:342 msgid "No password supplied" msgstr "Ez da pasahitzik eman" # -#: ../daemon/verify-pam.c:349 +#: ../daemon/verify-pam.c:343 msgid "Password unchanged" msgstr "Pasahitza ez da aldatu" # -#: ../daemon/verify-pam.c:350 +#: ../daemon/verify-pam.c:344 msgid "Can not get username" msgstr "Ezin da erabiltzaile-izena lortu" -#: ../daemon/verify-pam.c:351 +#: ../daemon/verify-pam.c:345 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "Idatzi berriro UNIXeko pasahitz berria:" -#: ../daemon/verify-pam.c:352 +#: ../daemon/verify-pam.c:346 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "Idatzi UNIXeko pasahitz berria:" -#: ../daemon/verify-pam.c:353 +#: ../daemon/verify-pam.c:347 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "(uneko) UNIXeko pasahitza:" -#: ../daemon/verify-pam.c:354 +#: ../daemon/verify-pam.c:348 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "Errorea gertatu da NIS pasahitza aldatzean." -#: ../daemon/verify-pam.c:355 +#: ../daemon/verify-pam.c:349 msgid "You must choose a longer password" msgstr "Pasahitz luzeagoa aukeratu behar duzu" -#: ../daemon/verify-pam.c:356 +#: ../daemon/verify-pam.c:350 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "Pasahitz hori erabilita dago. Aukeratu beste bat." -#: ../daemon/verify-pam.c:357 +#: ../daemon/verify-pam.c:351 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "Gehiago itxaron behar duzu pasahitza aldatzeko" -#: ../daemon/verify-pam.c:358 +#: ../daemon/verify-pam.c:352 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "Pasahitzak ez datoz bat" # -#: ../daemon/verify-pam.c:652 +#: ../daemon/verify-pam.c:646 msgid "Cannot setup pam handle with null display" msgstr "Ezin izan da pam-maneiatzailea pantaila nuluarekin konfiguratu" -#: ../daemon/verify-pam.c:669 +#: ../daemon/verify-pam.c:663 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "Ezin izan da %s zerbitzua ezarri: %s\n" -#: ../daemon/verify-pam.c:682 +#: ../daemon/verify-pam.c:676 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Ezin da PAM_TTY=%s konfiguratu" -#: ../daemon/verify-pam.c:692 +#: ../daemon/verify-pam.c:686 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "Ezin da PAM_RHOST=%s konfiguratu" @@ -1654,12 +1655,12 @@ msgstr "Ezin da PAM_RHOST=%s konfiguratu" #. is not really an auth problem, but it will #. pretty much look as such, it shouldn't really #. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:839 ../daemon/verify-pam.c:857 -#: ../daemon/verify-pam.c:1151 ../daemon/verify-pam.c:1163 +#: ../daemon/verify-pam.c:833 ../daemon/verify-pam.c:851 +#: ../daemon/verify-pam.c:1145 ../daemon/verify-pam.c:1157 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "Ezin izan da erabiltzailea autentifikatu" -#: ../daemon/verify-pam.c:885 +#: ../daemon/verify-pam.c:879 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1667,13 +1668,13 @@ msgstr "" "\n" "Sistema-administratzaileak ez du saioa pantaila honetatik hasteko baimenik" -#: ../daemon/verify-pam.c:909 ../daemon/verify-pam.c:1193 +#: ../daemon/verify-pam.c:903 ../daemon/verify-pam.c:1187 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "%s erabiltzailearen autentifikazio-tokena ezin izan da aldatu" # -#: ../daemon/verify-pam.c:911 ../daemon/verify-pam.c:1196 +#: ../daemon/verify-pam.c:905 ../daemon/verify-pam.c:1190 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1683,18 +1684,18 @@ msgstr "" "Ezin izan da autentifikazio-tokena aldatu. Saiatu geroago edo jarri " "harremanetansistema-administratzailearekin." -#: ../daemon/verify-pam.c:926 ../daemon/verify-pam.c:1209 +#: ../daemon/verify-pam.c:920 ../daemon/verify-pam.c:1203 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "%s erabiltzaileari ez zaio sisteman sartzen utziko" -#: ../daemon/verify-pam.c:932 ../daemon/verify-pam.c:1215 +#: ../daemon/verify-pam.c:926 ../daemon/verify-pam.c:1209 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "%s erabiltzaileari ez zaio une honetan sartzen utziko" # -#: ../daemon/verify-pam.c:934 +#: ../daemon/verify-pam.c:928 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1702,22 +1703,22 @@ msgstr "" "\n" "Sistema-administratzaileak sistemarako sarrera desgaitu du aldi baterako." -#: ../daemon/verify-pam.c:939 ../daemon/verify-pam.c:1222 +#: ../daemon/verify-pam.c:933 ../daemon/verify-pam.c:1216 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Ezin izan da %s(r)en acct. mgmt konfiguratu" -#: ../daemon/verify-pam.c:967 ../daemon/verify-pam.c:1252 +#: ../daemon/verify-pam.c:961 ../daemon/verify-pam.c:1246 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Ezin izan dira %s(r)en kredentzialak konfiguratu" -#: ../daemon/verify-pam.c:981 ../daemon/verify-pam.c:1267 +#: ../daemon/verify-pam.c:975 ../daemon/verify-pam.c:1261 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Ezin izan da saioa ireki %s(r)entzat" -#: ../daemon/verify-pam.c:1035 +#: ../daemon/verify-pam.c:1029 msgid "" "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." @@ -1726,17 +1727,17 @@ msgstr "" "Autentifikazioak huts egin du. Letrak maiuskulak/minuskulak kontuan hartuz " "idatzi behar dira." -#: ../daemon/verify-pam.c:1051 ../daemon/verify-pam.c:1154 -#: ../daemon/verify-pam.c:1166 +#: ../daemon/verify-pam.c:1045 ../daemon/verify-pam.c:1148 +#: ../daemon/verify-pam.c:1160 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentifikatzean huts egin du." -#: ../daemon/verify-pam.c:1120 +#: ../daemon/verify-pam.c:1114 msgid "Automatic login" msgstr "Saio-hasiera automatikoa" # -#: ../daemon/verify-pam.c:1218 +#: ../daemon/verify-pam.c:1212 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporarily." @@ -1745,7 +1746,7 @@ msgstr "" "Sistema-administratzaileak sistemarako sarrera desgaitu du aldi baterako." # -#: ../daemon/verify-pam.c:1432 ../daemon/verify-pam.c:1434 +#: ../daemon/verify-pam.c:1426 ../daemon/verify-pam.c:1428 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "Ezin da PAM konfigurazioa aurkitu gdm-rentzat." @@ -1936,10 +1937,10 @@ msgstr "Exekutatu broadcast zeharkakoaren ordez (hautatzailea)" msgid "Don't check for running gdm" msgstr "Ez egiaztatu gdm exekutatzeko" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:509 ../gui/gdmchooser.c:2074 -#: ../gui/gdmdynamic.c:157 ../gui/gdmflexiserver.c:683 ../gui/gdmlogin.c:3646 -#: ../gui/gdmphotosetup.c:479 ../gui/gdmsetup.c:4593 -#: ../gui/greeter/greeter.c:1260 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:509 ../gui/gdmchooser.c:2032 +#: ../gui/gdmdynamic.c:157 ../gui/gdmflexiserver.c:743 ../gui/gdmlogin.c:3584 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:480 ../gui/gdmsetup.c:4631 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1243 msgid "Could not access GDM configuration file.\n" msgstr "Ezin izan da GDM-ren konfigurazio-fitxategira sarbidetu.\n" @@ -1999,11 +2000,11 @@ msgid "Choose a ho_st to connect to:" msgstr "Aukeratu konektatzeko o_stalaria:" #. markup -#: ../gui/gdmchooser.c:661 +#: ../gui/gdmchooser.c:652 msgid "Cannot connect to remote server" msgstr "Ezin da urruneko zerbitzariarekin konektatu" -#: ../gui/gdmchooser.c:662 +#: ../gui/gdmchooser.c:653 #, c-format msgid "" "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " @@ -2013,11 +2014,11 @@ msgstr "" "berriro geroago." #. markup -#: ../gui/gdmchooser.c:1286 +#: ../gui/gdmchooser.c:1277 msgid "Did not receive response from server" msgstr "Ez da zerbitzariaren erantzunik jaso" -#: ../gui/gdmchooser.c:1287 +#: ../gui/gdmchooser.c:1278 #, c-format msgid "" "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " @@ -2028,17 +2029,17 @@ msgstr "" "da aktibatuta egongo, edo ez du saio-hasiera bat onartu nahi une honetan. " "Saiatu berriro geroago." -#: ../gui/gdmchooser.c:1393 +#: ../gui/gdmchooser.c:1384 msgid "Cannot find host" msgstr "Ezin da ostalaria aurkitu" -#: ../gui/gdmchooser.c:1394 +#: ../gui/gdmchooser.c:1385 #, c-format msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." msgstr "Ezin dut \"%s\" ostalaria aurkitu, agian gaizki idatzi duzu." # -#: ../gui/gdmchooser.c:1680 +#: ../gui/gdmchooser.c:1671 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " @@ -2055,46 +2056,46 @@ msgstr "" "eginez. Ostalaria hautatzen duzunean, egin klik \"Konektatu\"-n " "ordenagailuan saioa hasteko." -#: ../gui/gdmchooser.c:1727 +#: ../gui/gdmchooser.c:1718 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "Ezin da ireki ostalari lehenetsiaren ikonoa: %s" -#: ../gui/gdmchooser.c:1952 ../gui/gdmlogin.c:3846 -#: ../gui/greeter/greeter.c:1317 ../gui/greeter/greeter.c:1324 +#: ../gui/gdmchooser.c:1945 ../gui/gdmlogin.c:3788 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1306 ../gui/greeter/greeter.c:1313 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Ezin izan da seinale-maskara konfiguratu!" -#: ../gui/gdmchooser.c:1958 +#: ../gui/gdmchooser.c:1951 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "xdm komunikaziorako socket-a" -#: ../gui/gdmchooser.c:1958 +#: ../gui/gdmchooser.c:1951 msgid "SOCKET" msgstr "SOCKETa" -#: ../gui/gdmchooser.c:1961 +#: ../gui/gdmchooser.c:1954 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "xdm-ri erantzuteko zein bezero-helbidetara itzuli behar den" -#: ../gui/gdmchooser.c:1961 +#: ../gui/gdmchooser.c:1954 msgid "ADDRESS" msgstr "HELBIDEA" -#: ../gui/gdmchooser.c:1964 +#: ../gui/gdmchooser.c:1957 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "xdm-ri erantzuteko zein konexio-mota itzuli behar den" -#: ../gui/gdmchooser.c:1964 +#: ../gui/gdmchooser.c:1957 msgid "TYPE" msgstr "MOTA" #. markup -#: ../gui/gdmchooser.c:2099 +#: ../gui/gdmchooser.c:2067 msgid "Cannot run chooser" msgstr "Ezin da hautatzailea exekutatu" -#: ../gui/gdmchooser.c:2100 +#: ../gui/gdmchooser.c:2068 #, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -2176,12 +2177,12 @@ msgstr "" "sistema-administratzaileari abiarazteko." #. markup -#: ../gui/gdmcomm.c:437 ../gui/gdmflexiserver.c:708 +#: ../gui/gdmcomm.c:437 ../gui/gdmflexiserver.c:768 msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" msgstr "Ezin da GDMrekin komunikatu (GNOME pantaila-kudeatzailea)" # -#: ../gui/gdmcomm.c:440 ../gui/gdmflexiserver.c:711 +#: ../gui/gdmcomm.c:440 ../gui/gdmflexiserver.c:771 msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." msgstr "Baliteke GDMren bertsio zaharra exekutatzen ari izatea." @@ -2282,49 +2283,57 @@ msgid "New Login in a Nested Window" msgstr "Habiaratutako leiho batean saio-hasiera berria dago" #. markup -#: ../gui/gdmflexiserver.c:100 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:105 msgid "Cannot change display" msgstr "Ezin da pantaila aldatu" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:177 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:182 msgid "Nobody" msgstr "Inor ez" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:212 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:217 #, c-format msgid "Display %s on virtual terminal %d" msgstr "%s pantaila %d terminal birtualean" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:217 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:222 #, c-format msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" msgstr "%s pantaila habiaratua %d. terminal birtualean" # -#: ../gui/gdmflexiserver.c:247 ../gui/gdmlogin.c:3005 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:243 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:252 ../gui/gdmlogin.c:2968 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:246 msgid "Username" msgstr "Erabiltzaile-izena" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:256 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:261 msgid "Display" msgstr "Pantaila" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:310 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:337 +msgid "Can't lock screen" +msgstr "Ezin da pantaila blokeatu" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:350 +msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" +msgstr "Ezin dira X pantaila-babeslearen pantaila hack-ak desgaitu" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:374 msgid "Open Displays" msgstr "Ireki pantailak" #. parent #. flags -#: ../gui/gdmflexiserver.c:313 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:377 msgid "_Open New Display" msgstr "_Ireki pantaila berria" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:315 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:379 msgid "Change to _Existing Display" msgstr "Aldatu _lehendik dagoen pantailara" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:323 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:387 msgid "" "There are some displays already open. You can select one from the list " "below or open a new one." @@ -2332,74 +2341,70 @@ msgstr "" "Pantaila batzuk irekita daude. Beheko zerrendako bat hauta dezakezu edo " "beste bat ireki dezakezu." -#: ../gui/gdmflexiserver.c:390 ../gui/gdmflexiserver.c:803 -msgid "Can't lock screen" -msgstr "Ezin da pantaila blokeatu" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:393 ../gui/gdmflexiserver.c:806 -msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" -msgstr "Ezin dira X pantaila-babeslearen pantaila hack-ak desgaitu" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:550 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:609 msgid "Choose server" msgstr "Aukeratu zerbitzaria" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:561 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:620 msgid "Choose the X server to start" msgstr "Aukeratu X zerbitzaria hasteko" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:567 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:626 msgid "Standard server" msgstr "Zerbitzari estandarra" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:633 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:692 msgid "Send the specified protocol command to gdm" msgstr "Bidali zehaztutako protokolo-komandoa gdm-ra" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:633 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:692 msgid "COMMAND" msgstr "KOMANDOA" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:634 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:693 msgid "Xnest mode" msgstr "Xnest modua" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:635 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:694 msgid "Do not lock current screen" msgstr "Ez blokeatu uneko pantaila" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:636 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:695 msgid "Debugging output" msgstr "Arazketa-irteera" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:637 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:696 msgid "Authenticate before running --command" msgstr "Autentifikatu --komandoa exekutatu aurretik " +#: ../gui/gdmflexiserver.c:697 +msgid "Start new flexible session; do not show popup" +msgstr "Hasi saio moldakor berria; ez erakutsi laster-leihoak" + # #. markup -#: ../gui/gdmflexiserver.c:737 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:797 msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" msgstr "Badirudi eragiketa honetarako behar den autentifikazioa ez duzula." # -#: ../gui/gdmflexiserver.c:741 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:801 msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "Beharbada .Xauthority fitxategia ez da ondo konfiguratuta egongo." # #. markup -#: ../gui/gdmflexiserver.c:766 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:826 msgid "You do not seem to be logged in on the console" msgstr "Badirudi saioa ez duzula kontsolan hasi" # -#: ../gui/gdmflexiserver.c:769 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:829 msgid "Starting a new login only works correctly on the console." msgstr "Saio-hasiera berri bat kontsolatik bakarrik has daiteke ondo." #. markup -#: ../gui/gdmflexiserver.c:821 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:876 msgid "Cannot start new display" msgstr "Ezin da pantaila berria abiarazi" @@ -2919,80 +2924,80 @@ msgstr "A-M" msgid "N-Z" msgstr "N-Z" -#: ../gui/gdmlogin.c:420 +#: ../gui/gdmlogin.c:419 msgid "Cannot start background application" msgstr "Ezin da atzeko planoko aplikazioa abiarazi" -#: ../gui/gdmlogin.c:421 +#: ../gui/gdmlogin.c:420 #, c-format msgid "Cannot run command '%s': %s." msgstr "Ezin da '%s' komandoa exekutatu: %s" -#: ../gui/gdmlogin.c:495 +#: ../gui/gdmlogin.c:494 #, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "%s erabiltzaileak %d segundo barru hasiko du saioa" -#: ../gui/gdmlogin.c:499 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1107 +#: ../gui/gdmlogin.c:498 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1107 #, c-format msgid "User %s will login in %d second" msgid_plural "User %s will login in %d seconds" msgstr[0] "%s erabiltzaileak %d segundo barru hasiko du saioa" msgstr[1] "%s erabiltzaileak %d segundo barru hasiko du saioa" -#: ../gui/gdmlogin.c:726 +#: ../gui/gdmlogin.c:725 #, c-format msgid "%s: String too long!" msgstr "%s: Katea luzeegia da!" -#: ../gui/gdmlogin.c:728 +#: ../gui/gdmlogin.c:727 #, c-format msgid "%sWelcome to %s%s" msgstr "%sOngi etorri %s%s(e)ra" -#: ../gui/gdmlogin.c:813 ../gui/greeter/greeter_system.c:63 +#: ../gui/gdmlogin.c:812 ../gui/greeter/greeter_system.c:63 msgid "Are you sure you want to restart the computer?" msgstr "Ziur zaude makina berrabiarazi nahi duzula?" #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:815 ../gui/gdmlogin.c:2868 +#: ../gui/gdmlogin.c:814 ../gui/gdmlogin.c:2841 msgid "_Restart" msgstr "_Berrabiarazi" -#: ../gui/gdmlogin.c:827 ../gui/greeter/greeter_system.c:76 +#: ../gui/gdmlogin.c:826 ../gui/greeter/greeter_system.c:76 msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" msgstr "Ziur zaude makina itzali nahi duzula?" # #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:829 ../gui/gdmlogin.c:2881 +#: ../gui/gdmlogin.c:828 ../gui/gdmlogin.c:2851 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1077 ../gui/greeter/greeter_system.c:77 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:198 msgid "Shut _Down" msgstr "It_zali" -#: ../gui/gdmlogin.c:849 ../gui/greeter/greeter_system.c:88 +#: ../gui/gdmlogin.c:848 ../gui/greeter/greeter_system.c:88 msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" msgstr "Ziur zaude makina eseki nahi duzula?" # #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:851 ../gui/gdmlogin.c:2895 +#: ../gui/gdmlogin.c:850 ../gui/gdmlogin.c:2861 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:89 msgid "_Suspend" msgstr "_Eseki" -#: ../gui/gdmlogin.c:881 ../gui/greeter/greeter.c:176 +#: ../gui/gdmlogin.c:880 ../gui/greeter/greeter.c:182 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s: ez dago konfigurazio-fitxategirik: %s. Lehenetsiak erabiltzen." # -#: ../gui/gdmlogin.c:997 ../gui/greeter/greeter.c:295 +#: ../gui/gdmlogin.c:996 ../gui/greeter/greeter.c:301 msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." msgstr "TimedLoginDelay 5 baino txikiagoa zen. Nik 5 erabiliko dut." -#: ../gui/gdmlogin.c:1098 ../gui/greeter/greeter_session.c:119 +#: ../gui/gdmlogin.c:1097 ../gui/greeter/greeter_session.c:119 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this computer.\n" @@ -3003,13 +3008,13 @@ msgstr "" # #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:1105 ../gui/gdmlogin.c:1133 ../gui/gdmlogin.c:1208 +#: ../gui/gdmlogin.c:1104 ../gui/gdmlogin.c:1132 ../gui/gdmlogin.c:1207 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161 #: ../gui/greeter/greeter_session.c:125 ../gui/greeter/greeter_session.c:155 msgid "Make _Default" msgstr "Lehe_netsi" -#: ../gui/gdmlogin.c:1105 ../gui/greeter/greeter_session.c:125 +#: ../gui/gdmlogin.c:1104 ../gui/greeter/greeter_session.c:125 msgid "Just _Log In" msgstr "Sartu _saioan" @@ -3017,7 +3022,7 @@ msgstr "Sartu _saioan" #. no_group #. untranslated #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:1124 ../gui/gdmlogin.c:1202 +#: ../gui/gdmlogin.c:1123 ../gui/gdmlogin.c:1201 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:155 #: ../gui/greeter/greeter_session.c:147 #, c-format @@ -3028,13 +3033,13 @@ msgstr "" "Saio honetarako %s aukeratu duzu, baina ezarpen lehenetsia %s da.\n" "Nahi duzu %s lehenetsi gisa ezartzea etorkizuneko saioetarako?" -#: ../gui/gdmlogin.c:1133 ../gui/gdmlogin.c:1208 +#: ../gui/gdmlogin.c:1132 ../gui/gdmlogin.c:1207 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161 #: ../gui/greeter/greeter_session.c:155 msgid "Just For _This Session" msgstr "Saio _honetarako bakarrik" -#: ../gui/gdmlogin.c:1143 ../gui/greeter/greeter_session.c:168 +#: ../gui/gdmlogin.c:1142 ../gui/greeter/greeter_session.c:168 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -3048,7 +3053,7 @@ msgstr "" "(Sistema->Mahaigaineko konmutadore-tresna Panela menuan)." # -#: ../gui/gdmlogin.c:1184 ../gui/gdmlogin.c:1193 +#: ../gui/gdmlogin.c:1183 ../gui/gdmlogin.c:1192 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:71 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:139 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:147 @@ -3056,174 +3061,130 @@ msgid "System Default" msgstr "Sistema lehenetsia" # -#: ../gui/gdmlogin.c:1318 ../gui/gdmlogin.c:1332 ../gui/gdmlogin.c:1964 -#: ../gui/gdmlogin.c:2471 ../gui/gdmlogin.c:3111 +#: ../gui/gdmlogin.c:1317 ../gui/gdmlogin.c:1331 ../gui/gdmlogin.c:1945 +#: ../gui/gdmlogin.c:2452 ../gui/gdmlogin.c:3074 msgid "_Username:" msgstr "_Erabiltzaile-izena:" -#: ../gui/gdmlogin.c:1406 +#: ../gui/gdmlogin.c:1405 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "%s saioa hautatuta" # -#: ../gui/gdmlogin.c:1427 ../gui/gdmlogin.c:1554 +#: ../gui/gdmlogin.c:1426 ../gui/gdmlogin.c:1544 #: ../gui/greeter/greeter_session.c:263 msgid "_Last" msgstr "_Azkena" -#: ../gui/gdmlogin.c:1438 ../gui/greeter/greeter_session.c:269 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "" -"Azkeneko aldiz saioa hasi zenuenean erabili zenuen saioarekin hasi saioa" - #. never_encoding #. no_group #. untranslated #. makrup -#: ../gui/gdmlogin.c:1519 +#: ../gui/gdmlogin.c:1509 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "%s hizkuntza hautatu da" -#: ../gui/gdmlogin.c:1565 -msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" -msgstr "" -"Azkeneko aldiz saioa hasi zenuenean erabili zenuen hizkuntzarekin hasi saioa" - # -#: ../gui/gdmlogin.c:1569 +#: ../gui/gdmlogin.c:1555 msgid "_System Default" msgstr "_Sistema lehenetsia" -#: ../gui/gdmlogin.c:1580 -msgid "Log in using the default system language" -msgstr "Hasi saioa sistemaren hizkuntza lehenetsia erabiliz" - # -#: ../gui/gdmlogin.c:1604 +#: ../gui/gdmlogin.c:1587 msgid "_Other" msgstr "B_estelakoa" # -#: ../gui/gdmlogin.c:1996 +#: ../gui/gdmlogin.c:1977 msgid "_Password:" msgstr "_Pasahitza:" #. markup #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: ../gui/gdmlogin.c:2229 ../gui/greeter/greeter.c:553 +#: ../gui/gdmlogin.c:2210 ../gui/greeter/greeter.c:562 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Sartu 25 zentimo saioa hasteko." -#: ../gui/gdmlogin.c:2592 +#: ../gui/gdmlogin.c:2573 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "GNOMEren mahaigainaren kudeatzailea" -#: ../gui/gdmlogin.c:2618 ../gui/greeter/greeter_item.c:157 +#: ../gui/gdmlogin.c:2599 ../gui/greeter/greeter_item.c:157 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %b %d, %H:%M" #. Translators: You should translate time part as #. %H:%M if your language does not have AM and PM -#. equivalent. -#: ../gui/gdmlogin.c:2623 ../gui/greeter/greeter_item.c:161 +#. equivalent. Note: %l is a strftime option for +#. 12-hour clock format +#: ../gui/gdmlogin.c:2605 ../gui/greeter/greeter_item.c:161 msgid "%a %b %d, %l:%M %p" msgstr "%a %b %d, %I:%M %p" -#: ../gui/gdmlogin.c:2672 +#: ../gui/gdmlogin.c:2654 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: ../gui/gdmlogin.c:2776 +#: ../gui/gdmlogin.c:2758 msgid "GDM Login" msgstr "GDMren saio-hasiera" # -#: ../gui/gdmlogin.c:2819 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1057 +#: ../gui/gdmlogin.c:2801 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1057 msgid "_Session" msgstr "_Saioa" # -#: ../gui/gdmlogin.c:2826 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1052 +#: ../gui/gdmlogin.c:2808 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1052 msgid "_Language" msgstr "_Hizkuntza" -#: ../gui/gdmlogin.c:2838 ../gui/greeter/greeter_system.c:152 +#: ../gui/gdmlogin.c:2820 ../gui/greeter/greeter_system.c:152 msgid "_XDMCP Chooser..." msgstr "_XDMCP hautatzailea..." -#: ../gui/gdmlogin.c:2845 ../gui/greeter/greeter_system.c:159 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:355 -msgid "" -"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"computers, if there are any." -msgstr "" -"Exekutatu XDMCPren hautatzailea eta haren bidez erabilgarri dauden urruneko " -"makinetan saioa has dezakezu, horrelakorik baldin badago." - # -#: ../gui/gdmlogin.c:2854 ../gui/greeter/greeter_system.c:167 +#: ../gui/gdmlogin.c:2831 ../gui/greeter/greeter_system.c:167 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "_Konfiguratu saioa hasteko kudeatzailea..." -#: ../gui/gdmlogin.c:2861 ../gui/greeter/greeter_system.c:174 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:375 -msgid "" -"Configure GDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "" -"Konfiguratu GDM (saioa hasteko kudeatzaile hau). Horretarako, root-aren " -"pasahitza behar duzu." - -#: ../gui/gdmlogin.c:2875 -msgid "Restart your computer" -msgstr "Berrabiarazi ordenagailua" - # -#: ../gui/gdmlogin.c:2888 ../gui/greeter/greeter_system.c:205 -msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." -msgstr "Itxi sistema ordenagailua arriskurik gabe itzali ahal izateko." - -#: ../gui/gdmlogin.c:2902 ../gui/greeter/greeter_system.c:218 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:338 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "Eseki ordenagailua" - -# -#: ../gui/gdmlogin.c:2908 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1062 +#: ../gui/gdmlogin.c:2871 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1062 msgid "_Actions" msgstr "_Ekintzak" -#: ../gui/gdmlogin.c:2917 +#: ../gui/gdmlogin.c:2880 msgid "_Theme" msgstr "_Gaia" # -#: ../gui/gdmlogin.c:2928 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 +#: ../gui/gdmlogin.c:2891 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1072 msgid "_Quit" msgstr "Irte_n" # -#: ../gui/gdmlogin.c:2930 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167 +#: ../gui/gdmlogin.c:2893 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1067 msgid "D_isconnect" msgstr "Des_konektatu" -#: ../gui/gdmlogin.c:2998 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:237 +#: ../gui/gdmlogin.c:2961 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:240 msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" # #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:3679 ../gui/gdmlogin.c:3710 ../gui/gdmlogin.c:3754 -#: ../gui/greeter/greeter.c:786 ../gui/greeter/greeter.c:818 -#: ../gui/greeter/greeter.c:863 +#: ../gui/gdmlogin.c:3621 ../gui/gdmlogin.c:3652 ../gui/gdmlogin.c:3696 +#: ../gui/greeter/greeter.c:803 ../gui/greeter/greeter.c:835 +#: ../gui/greeter/greeter.c:880 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "Ezin da ongietorri-interfazea abiarazi" -#: ../gui/gdmlogin.c:3680 ../gui/gdmlogin.c:3711 +#: ../gui/gdmlogin.c:3622 ../gui/gdmlogin.c:3653 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " @@ -3233,11 +3194,11 @@ msgstr "" "bertsioarekin. Seguru asko gdm oraintxe berritu duzu. Hasi berriro gdm-ren " "daemon-a edo berrabiarazi ordenagailua." -#: ../gui/gdmlogin.c:3717 ../gui/greeter/greeter.c:870 +#: ../gui/gdmlogin.c:3659 ../gui/greeter/greeter.c:887 msgid "Restart" msgstr "Berrabiarazi" -#: ../gui/gdmlogin.c:3755 +#: ../gui/gdmlogin.c:3697 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -3247,28 +3208,28 @@ msgstr "" "bertsioarekin (%s). Seguru asko gdm oraintxe berritu duzu. Hasi berriro " "gdm-ren daemon-a edo berrabiarazi ordenagailua." -#: ../gui/gdmlogin.c:3761 +#: ../gui/gdmlogin.c:3703 msgid "Restart gdm" msgstr "Berrabiarazi GDM" # -#: ../gui/gdmlogin.c:3763 +#: ../gui/gdmlogin.c:3705 msgid "Restart computer" msgstr "Berrabiarazi ordenagailua" -#: ../gui/gdmlogin.c:3798 +#: ../gui/gdmlogin.c:3740 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "Ezin da irudi lehenetsia ireki: %s. Aurpegi-arakatzailea esekitzen!" # #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:3963 ../gui/greeter/greeter.c:1550 +#: ../gui/gdmlogin.c:3903 ../gui/greeter/greeter.c:1537 msgid "Session directory is missing" msgstr "Saio-direktorioa falta da" # -#: ../gui/gdmlogin.c:3965 ../gui/greeter/greeter.c:1552 +#: ../gui/gdmlogin.c:3905 ../gui/greeter/greeter.c:1539 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " @@ -3279,12 +3240,12 @@ msgstr "" # #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:3989 ../gui/greeter/greeter.c:1577 +#: ../gui/gdmlogin.c:3929 ../gui/greeter/greeter.c:1564 msgid "Configuration is not correct" msgstr "Konfigurazioa ez da zuzena" # -#: ../gui/gdmlogin.c:3991 ../gui/greeter/greeter.c:1579 +#: ../gui/gdmlogin.c:3931 ../gui/greeter/greeter.c:1566 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, so running the default command. Please fix your configuration." @@ -3295,12 +3256,12 @@ msgstr "" # #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:4016 ../gui/greeter/greeter.c:1606 +#: ../gui/gdmlogin.c:3956 ../gui/greeter/greeter.c:1593 msgid "No configuration was found" msgstr "Ez da konfiguraziorik aurkitu" # -#: ../gui/gdmlogin.c:4018 ../gui/greeter/greeter.c:1608 +#: ../gui/gdmlogin.c:3958 ../gui/greeter/greeter.c:1595 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " "session. You should log in and create a configuration file with the GDM " @@ -3326,12 +3287,12 @@ msgid "Select Image" msgstr "Hautatu irudia" # -#: ../gui/gdmphotosetup.c:255 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:256 msgid "All Images" msgstr "Irudi guztiak" #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". -#: ../gui/gdmphotosetup.c:275 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:276 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" @@ -3432,63 +3393,63 @@ msgstr "" "Saioa automatikoki hastea edo saio-hasiera programatua ez da onartzen " "supererabiltzailearen (root) konturako." -#: ../gui/gdmsetup.c:1628 ../gui/gdmsetup.c:2256 +#: ../gui/gdmsetup.c:1664 ../gui/gdmsetup.c:2293 msgid "Open File" msgstr "Ireki fitxaegia" -#: ../gui/gdmsetup.c:1643 +#: ../gui/gdmsetup.c:1680 msgid "PNG and JPEG" msgstr "PNG eta JPEG" -#: ../gui/gdmsetup.c:2100 ../gui/gdmsetup.c:2140 ../gui/gdmsetup.c:2355 -#: ../gui/gdmsetup.c:2365 ../gui/gdmsetup.c:2375 +#: ../gui/gdmsetup.c:2137 ../gui/gdmsetup.c:2177 ../gui/gdmsetup.c:2393 +#: ../gui/gdmsetup.c:2403 ../gui/gdmsetup.c:2413 msgid "None" msgstr "Bat ere ez" -#: ../gui/gdmsetup.c:2264 +#: ../gui/gdmsetup.c:2302 msgid "All files" msgstr "Fitxategi guztiak" -#: ../gui/gdmsetup.c:3013 +#: ../gui/gdmsetup.c:3051 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "Artxiboa ez da azpidirektoriokoa" -#: ../gui/gdmsetup.c:3021 +#: ../gui/gdmsetup.c:3059 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "Artxiboa ez da azpidirektorio bakarrekoa" -#: ../gui/gdmsetup.c:3045 ../gui/gdmsetup.c:3123 +#: ../gui/gdmsetup.c:3083 ../gui/gdmsetup.c:3161 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "Fitxategia ez da tar.gz edo tar artxiboa" -#: ../gui/gdmsetup.c:3047 +#: ../gui/gdmsetup.c:3085 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "Artxiboan ez dago GdmGreeterTheme.info fitxategia" # -#: ../gui/gdmsetup.c:3069 +#: ../gui/gdmsetup.c:3107 msgid "File does not exist" msgstr "Fitxategi hori ez dago lehendik" # #. markup -#: ../gui/gdmsetup.c:3184 +#: ../gui/gdmsetup.c:3222 msgid "No file selected" msgstr "Ez da fitxategirik hautatu" #. markup -#: ../gui/gdmsetup.c:3212 +#: ../gui/gdmsetup.c:3250 msgid "Not a theme archive" msgstr "Ez dago gai-artxiborik" -#: ../gui/gdmsetup.c:3213 +#: ../gui/gdmsetup.c:3251 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Xehetasunak: %s" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: ../gui/gdmsetup.c:3231 +#: ../gui/gdmsetup.c:3269 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" @@ -3497,29 +3458,29 @@ msgstr "" "instalatu nahi duzu?" #. markup -#: ../gui/gdmsetup.c:3317 +#: ../gui/gdmsetup.c:3355 msgid "Some error occurred when installing the theme" msgstr "Erroreak gertatu dira gaia instalatzean" -#: ../gui/gdmsetup.c:3357 +#: ../gui/gdmsetup.c:3395 msgid "Select new theme archive to install" msgstr "Hautatu beste gai-artxibo bat instalatzeko" -#: ../gui/gdmsetup.c:3361 +#: ../gui/gdmsetup.c:3399 msgid "_Install" msgstr "_Instalatu" -#: ../gui/gdmsetup.c:3429 +#: ../gui/gdmsetup.c:3468 #, c-format msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" msgstr "'%s' gaia benetan kendu nahi duzu sistematik?" -#: ../gui/gdmsetup.c:3447 +#: ../gui/gdmsetup.c:3486 msgid "_Remove Theme" msgstr "_Kendu gaia" #. This is the temporary help dialog -#: ../gui/gdmsetup.c:4201 +#: ../gui/gdmsetup.c:4240 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3544,7 +3505,7 @@ msgstr "" # #. markup -#: ../gui/gdmsetup.c:4643 +#: ../gui/gdmsetup.c:4681 msgid "You must be the root user to configure GDM." msgstr "Supererabiltzailea (root) izan behar duzu GDM konfiguratzeko." @@ -4138,7 +4099,7 @@ msgstr "probakoa" msgid "Too many users to list here..." msgstr "Erabiltzaile gehiegi daude hemen zerrendatzeko..." -#: ../gui/greeter/greeter.c:787 ../gui/greeter/greeter.c:819 +#: ../gui/greeter/greeter.c:804 ../gui/greeter/greeter.c:836 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" @@ -4150,11 +4111,11 @@ msgstr "" " Seguru asko gdm oraintxe berritu duzu.\n" " Hasi berriro gdm-ren daemon-a edo berrabiarazi ordenagailua." -#: ../gui/greeter/greeter.c:825 ../gui/greeter/greeter.c:872 +#: ../gui/greeter/greeter.c:842 ../gui/greeter/greeter.c:889 msgid "Reboot" msgstr "Berrabiarazi" -#: ../gui/greeter/greeter.c:864 +#: ../gui/greeter/greeter.c:881 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -4166,17 +4127,17 @@ msgstr "" "Seguru asko gdm oraintxe berritu duzu.\n" "Hasi berriro gdm-ren daemon-a edo berrabiarazi ordenagailua." -#: ../gui/greeter/greeter.c:1386 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1375 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "Errorea gertatu da %s gaia kargatzean" #. markup -#: ../gui/greeter/greeter.c:1440 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1429 msgid "The greeter theme is corrupt" msgstr "Ongietorri-interfazearen gaia hondatua dago" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1442 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1431 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." @@ -4185,7 +4146,7 @@ msgstr "" "definiziorik." #. markup -#: ../gui/greeter/greeter.c:1476 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1465 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme could not be " "loaded. Attempting to start the standard greeter" @@ -4194,7 +4155,7 @@ msgstr "" "kargatu; ongietorri-interfaze estandarra abiaraziko da" #. markup -#: ../gui/greeter/greeter.c:1499 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1488 msgid "" "The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" @@ -4241,6 +4202,10 @@ msgstr "Ezin da irudi lehenetsia ireki: %s!" msgid "Already logged in" msgstr "Jadanik saio hasita" +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:196 +msgid "Theme broken: must have pam-message label!" +msgstr "Gaia hondatuta: pam-mezuaren etiketa eduki behar du." + # #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1082 ../gui/greeter/greeter_system.c:211 msgid "Sus_pend" @@ -4280,11 +4245,40 @@ msgstr "_Utzi" msgid "Choose a Session" msgstr "Aukeratu saio bat" +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:269 +msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" +msgstr "" +"Azkeneko aldiz saioa hasi zenuenean erabili zenuen saioarekin hasi saioa" + +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:159 ../gui/greeter/greeter_system.c:355 +msgid "" +"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " +"computers, if there are any." +msgstr "" +"Exekutatu XDMCPren hautatzailea eta haren bidez erabilgarri dauden urruneko " +"makinetan saioa has dezakezu, horrelakorik baldin badago." + +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:174 ../gui/greeter/greeter_system.c:375 +msgid "" +"Configure GDM (this login manager). This will require the root password." +msgstr "" +"Konfiguratu GDM (saioa hasteko kudeatzaile hau). Horretarako, root-aren " +"pasahitza behar duzu." + #: ../gui/greeter/greeter_system.c:193 ../gui/greeter/greeter_system.c:321 msgid "Reboot your computer" msgstr "Berrabiarazi ordenagailua" # +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:205 +msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." +msgstr "Itxi sistema ordenagailua arriskurik gabe itzali ahal izateko." + +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:218 ../gui/greeter/greeter_system.c:338 +msgid "Suspend your computer" +msgstr "Eseki ordenagailua" + +# #: ../gui/greeter/greeter_system.c:278 msgid "Choose an Action" msgstr "Aukeratu ekintza bat" @@ -4358,8 +4352,8 @@ msgstr "GNOME Art zirkuluen aldaera" msgid "Happy GNOME" msgstr "GNOME zoriontsua" -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:612 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:927 +#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:653 +#: ../gui/modules/keymouselistener.c:926 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" @@ -4369,7 +4363,7 @@ msgstr "" "eta hori (%s)-ri lotuta dago" # -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:255 +#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254 #, c-format msgid "Cannot open gestures file: %s" msgstr "Ezin da keinu-fitxategia ireki:%s" @@ -4528,3 +4522,14 @@ msgstr "Ezin izan da interfazerik kargatu, OKERRA! (fitxategia: %s)" #: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:134 msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop" msgstr "Aliasen maila gehiegi locale baterako, begizta egon daiteke" + +#~ msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" +#~ msgstr "" +#~ "Azkeneko aldiz saioa hasi zenuenean erabili zenuen hizkuntzarekin hasi " +#~ "saioa" + +#~ msgid "Log in using the default system language" +#~ msgstr "Hasi saioa sistemaren hizkuntza lehenetsia erabiliz" + +#~ msgid "Restart your computer" +#~ msgstr "Berrabiarazi ordenagailua" |