summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMaxim Dziumanenko <mvd@mylinux.ua>2005-10-10 12:29:16 +0000
committerMaxim V. Dziumanenko <mdziumanenko@src.gnome.org>2005-10-10 12:29:16 +0000
commit946eb23997f33388ac77f6ca0eb3dcf124f27d02 (patch)
tree60277e0170e475b88f6d49d84799e54275988f62
parenta1cbe75d0a11681948e1c0aaacf6cc3abe17c306 (diff)
downloadgdm-946eb23997f33388ac77f6ca0eb3dcf124f27d02.tar.gz
Updated ukrainian translation.
2005-10-10 Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.ua> * Updated ukrainian translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/uk.po500
2 files changed, 258 insertions, 246 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 2c626ea4..e7211f9f 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-10-10 Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.ua>
+
+ * uk.po: Updated Ukrainian translation.
+
2005-10-09 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
* gl.po: Updated Galician Translation.
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index e9073332..a27c8810 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm 2.5.90.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-25 22:37+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-25 19:53+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-10 15:13+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-10 19:53+0300\n"
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -460,8 +460,7 @@ msgid ""
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
msgstr ""
"Користувачем GDM встановлено root, але це не дозволяється, бо може становити "
-"загрозу безпеці. Виправте конфігурацію менеджера GDM та перезапустіть "
-"GDM."
+"загрозу безпеці. Виправте конфігурацію менеджера GDM та перезапустіть GDM."
#: ../daemon/gdm.c:783
#, c-format
@@ -584,7 +583,7 @@ msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "%s: помилка у функції fork()!"
#. should never happen
-#: ../daemon/gdm.c:986 ../daemon/slave.c:3652
+#: ../daemon/gdm.c:986 ../daemon/slave.c:3634
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "%s: помилка у функції setsid(): %s!"
@@ -696,11 +695,11 @@ msgstr "Не переходити у фоновий режим"
msgid "No console (static) servers to be run"
msgstr "Без консольних (локальних) серверів"
-#: ../daemon/gdm.c:2000 ../gui/gdmsetup.c:4556
+#: ../daemon/gdm.c:2000 ../gui/gdmsetup.c:4595
msgid "Alternative configuration file"
msgstr "Скористатись альтернативним файлом конфігурації"
-#: ../daemon/gdm.c:2000 ../gui/gdmsetup.c:4556
+#: ../daemon/gdm.c:2000 ../gui/gdmsetup.c:4595
msgid "CONFIGFILE"
msgstr "КОНФІГФАЙЛ"
@@ -741,12 +740,12 @@ msgstr "Лише адміністратор(root) може запускати gd
#: ../daemon/gdm.c:2310 ../daemon/gdm.c:2316 ../daemon/gdm.c:2327
#: ../daemon/misc.c:1746 ../daemon/misc.c:1750 ../daemon/misc.c:1754
#: ../daemon/misc.c:1761 ../daemon/misc.c:1765 ../daemon/misc.c:1769
-#: ../daemon/server.c:531 ../daemon/server.c:544 ../daemon/slave.c:821
-#: ../daemon/slave.c:835 ../daemon/slave.c:845 ../daemon/slave.c:855
-#: ../daemon/slave.c:867 ../gui/gdmchooser.c:1938 ../gui/gdmchooser.c:1941
-#: ../gui/gdmchooser.c:1944 ../gui/gdmlogin.c:3821 ../gui/gdmlogin.c:3831
-#: ../gui/gdmlogin.c:3836 ../gui/greeter/greeter.c:1298
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1306 ../gui/greeter/greeter.c:1309
+#: ../daemon/server.c:531 ../daemon/server.c:544 ../daemon/slave.c:824
+#: ../daemon/slave.c:838 ../daemon/slave.c:848 ../daemon/slave.c:858
+#: ../daemon/slave.c:870 ../gui/gdmchooser.c:1938 ../gui/gdmchooser.c:1941
+#: ../gui/gdmchooser.c:1944 ../gui/gdmlogin.c:3822 ../gui/gdmlogin.c:3832
+#: ../gui/gdmlogin.c:3837 ../gui/greeter/greeter.c:1315
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1323 ../gui/greeter/greeter.c:1326
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s: помилка встановлення обробника сигналу %s: %s"
@@ -910,17 +909,17 @@ msgstr ""
"%s: Сервер був запущений з ідентифікатором(uid) %d, але такий користувач не "
"існує"
-#: ../daemon/server.c:1263 ../daemon/slave.c:2713 ../daemon/slave.c:3188
+#: ../daemon/server.c:1263 ../daemon/slave.c:2716 ../daemon/slave.c:3170
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Не вдається встановити ідентифікатор групи у %d"
-#: ../daemon/server.c:1269 ../daemon/slave.c:2718 ../daemon/slave.c:3193
+#: ../daemon/server.c:1269 ../daemon/slave.c:2721 ../daemon/slave.c:3175
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: помилка при виконанні функції initgroups() для %s"
-#: ../daemon/server.c:1275 ../daemon/slave.c:2723 ../daemon/slave.c:3198
+#: ../daemon/server.c:1275 ../daemon/slave.c:2726 ../daemon/slave.c:3180
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Не вдається встановити ідентифікатор користувача у %d"
@@ -940,19 +939,19 @@ msgstr "%s: Не знайдено X-сервер: %s"
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
msgstr "%s: Не вдається ініціалізувати процес X-сервера!"
-#: ../daemon/slave.c:319
+#: ../daemon/slave.c:322
msgid "Can't set EGID to user GID"
msgstr "Не вдається встановити EGID у значення GID користувача"
-#: ../daemon/slave.c:327
+#: ../daemon/slave.c:330
msgid "Can't set EUID to user UID"
msgstr "Не вдається встановити EUID у значення UID користувача"
-#: ../daemon/slave.c:1140
+#: ../daemon/slave.c:1143
msgid "Log in anyway"
msgstr "Ввійти у будь-якому разі"
-#: ../daemon/slave.c:1142
+#: ../daemon/slave.c:1145
msgid ""
"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
"login session, or abort this login"
@@ -960,21 +959,21 @@ msgstr ""
"Ви уже зареєстровані у системі. Ви можете ввійти в систему ще раз, "
"повернутись до попереднього сеансу, або відкинути цю спробу входу"
-#: ../daemon/slave.c:1146
+#: ../daemon/slave.c:1149
msgid "Return to previous login"
msgstr "Повернутись до попереднього сеансу"
-#: ../daemon/slave.c:1147 ../daemon/slave.c:1153
+#: ../daemon/slave.c:1150 ../daemon/slave.c:1156
msgid "Abort login"
msgstr "Відкинути вхід"
-#: ../daemon/slave.c:1150
+#: ../daemon/slave.c:1153
msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
msgstr ""
"Ви уже зареєстровані у системі. Ви можете ввійти в систему ще раз, або "
"відкинути цю спробу входу"
-#: ../daemon/slave.c:1321
+#: ../daemon/slave.c:1324
msgid ""
"Could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -993,17 +992,17 @@ msgstr ""
"Через деякий час цей дисплей буде вимкнено.\n"
"Перезавантажте gdm, коли проблему буде усунуто."
-#: ../daemon/slave.c:1569
+#: ../daemon/slave.c:1572
#, c-format
msgid "%s: cannot fork"
msgstr "%s: не вдається ініціалізувати процес"
-#: ../daemon/slave.c:1616
+#: ../daemon/slave.c:1619
#, c-format
msgid "%s: cannot open display %s"
msgstr "%s: не вдається відкрити дисплей %s"
-#: ../daemon/slave.c:1767
+#: ../daemon/slave.c:1770
msgid ""
"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the "
@@ -1013,7 +1012,7 @@ msgstr ""
"конфігураційному файлі правильно встановлено шлях до неї. Буде виконано "
"спробу запустити її з типового місця розташування."
-#: ../daemon/slave.c:1781
+#: ../daemon/slave.c:1784
msgid ""
"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file."
@@ -1021,11 +1020,11 @@ msgstr ""
"Не вдається виконати програму налаштовування. Перевірте що у "
"конфігураційному файлі правильно встановлено шлях до неї."
-#: ../daemon/slave.c:1943
+#: ../daemon/slave.c:1946
msgid "You must authenticate as root to run configuration."
msgstr "Щоб запустити налаштовування введіть пароль адміністратора (root)."
-#: ../daemon/slave.c:2073 ../daemon/slave.c:2096
+#: ../daemon/slave.c:2076 ../daemon/slave.c:2099
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist."
@@ -1033,12 +1032,12 @@ msgstr ""
"Спроба відтворити звук на не-локальному терміналі, або програма відтворення "
"звуку не може запуститись, або звук не підтримується."
-#: ../daemon/slave.c:2667 ../daemon/slave.c:2672
+#: ../daemon/slave.c:2670 ../daemon/slave.c:2675
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: Не вдається ініціалізувати канал до gdmgreeter"
-#: ../daemon/slave.c:2793
+#: ../daemon/slave.c:2796
msgid ""
"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for "
@@ -1051,7 +1050,7 @@ msgstr ""
"Зверніть увагу, що автоматичний вхід та автоматичний вхід після паузи наразі "
"вимкнені."
-#: ../daemon/slave.c:2807
+#: ../daemon/slave.c:2810
msgid ""
"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
@@ -1061,7 +1060,7 @@ msgstr ""
"було запущено аварійний X-сервер. Вам необхідно увійти та відповідним чином "
"налаштувати X-сервер."
-#: ../daemon/slave.c:2816
+#: ../daemon/slave.c:2819
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
@@ -1070,7 +1069,7 @@ msgstr ""
"Дисплей з вказаним номером був зайнятий, тому цей сервер було запущено на "
"дисплеї %s."
-#: ../daemon/slave.c:2836
+#: ../daemon/slave.c:2839
msgid ""
"The greeter application appears to be crashing.\n"
"Attempting to use a different one."
@@ -1079,19 +1078,19 @@ msgstr ""
"Буде виконана спроба запуску іншої програми."
#. Something went wrong
-#: ../daemon/slave.c:2857
+#: ../daemon/slave.c:2860
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
msgstr ""
"%s: Не вдається запустити програму greeter з модулями gtk: %s. Буде виконана "
"спроба запустити її без модулів"
-#: ../daemon/slave.c:2864
+#: ../daemon/slave.c:2867
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr "%s: Помилка запуску програми привітання, пробується типова: %s"
-#: ../daemon/slave.c:2876
+#: ../daemon/slave.c:2879
msgid ""
"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This "
"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
@@ -1101,27 +1100,27 @@ msgstr ""
"буде вимкнено. Спробуйте ввійти іншим шляхом та виправте файл конфігурації"
#. If no greeter we really have to disable the display
-#: ../daemon/slave.c:2883
+#: ../daemon/slave.c:2886
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: Помилка запуску програми привітання на дисплеї %s"
-#: ../daemon/slave.c:2887
+#: ../daemon/slave.c:2890
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: Не вдається створити процес програми привітання"
-#: ../daemon/slave.c:2972
+#: ../daemon/slave.c:2961
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: не вдається відкрити файл FIFO!"
-#: ../daemon/slave.c:3148
+#: ../daemon/slave.c:3130
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "%s: Не вдається ініціалізувати канал до програми gdmchooser"
-#: ../daemon/slave.c:3245
+#: ../daemon/slave.c:3227
msgid ""
"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log "
"in. Please contact the system administrator."
@@ -1129,60 +1128,60 @@ msgstr ""
"Не вдається виконати програму вибору комп'ютера, ви не зможете зайти. "
"Зверніться до системного адміністратора."
-#: ../daemon/slave.c:3249
+#: ../daemon/slave.c:3231
#, c-format
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
msgstr "%s: Помилка запуску програми вибору комп'ютера на дисплеї %s"
-#: ../daemon/slave.c:3252
+#: ../daemon/slave.c:3234
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "%s: Не вдається ініціалізувати процес програми gdmchooser"
-#: ../daemon/slave.c:3553
+#: ../daemon/slave.c:3535
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: Не вдається відкрити ~/.xsession-errors"
-#: ../daemon/slave.c:3688
+#: ../daemon/slave.c:3670
#, c-format
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: Сценарій PreSession повернув значення > 0. Аварійне завершення."
-#: ../daemon/slave.c:3732
+#: ../daemon/slave.c:3714
#, c-format
msgid "Language %s does not exist; using %s"
msgstr "Мова \"%s\" не існує, використовується мова %s"
-#: ../daemon/slave.c:3733
+#: ../daemon/slave.c:3715
msgid "System default"
msgstr "Типова для системи"
-#: ../daemon/slave.c:3749
+#: ../daemon/slave.c:3731
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: Не вдається встановити середовище для %s. Аварійне завершення."
-#: ../daemon/slave.c:3796
+#: ../daemon/slave.c:3778
#, c-format
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
msgstr ""
"%s: Помилка при виконанні функції setusercontext() для %s. Аварійне "
"завершення."
-#: ../daemon/slave.c:3802
+#: ../daemon/slave.c:3784
#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
msgstr "%s: Не вдається стати %s. Аварійне завершення."
-#: ../daemon/slave.c:3865
+#: ../daemon/slave.c:3847
#, c-format
msgid "%s: No Exec line in the session file: %s. Starting failsafe GNOME"
msgstr ""
"%s: у файлі сеансів відсутній рядок Exec: %s, запускається аварійний сеанс "
"GNOME"
-#: ../daemon/slave.c:3871
+#: ../daemon/slave.c:3853
msgid ""
"The session you selected does not look valid. Running the GNOME failsafe "
"session instead."
@@ -1190,7 +1189,7 @@ msgstr ""
"Схоже, що вибраний сеанс недійсний. Буде запущений сеанс аварійний сеанс "
"GNOME."
-#: ../daemon/slave.c:3885
+#: ../daemon/slave.c:3867
#, c-format
msgid ""
"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe "
@@ -1199,7 +1198,7 @@ msgstr ""
"%s: Не вдається знайти чи виконати основний сценарій Xsession, буде виконана "
"спроба запустити аварійний сеанс GNOME."
-#: ../daemon/slave.c:3891
+#: ../daemon/slave.c:3873
msgid ""
"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
"session instead."
@@ -1208,14 +1207,14 @@ msgstr ""
"спроба запустити аварійний сеанс GNOME."
#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3906
+#: ../daemon/slave.c:3888
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
msgstr ""
"%s: програма gnome-session не знайдена для аварійного сеансу gnome, буде "
"спробуваний xterm"
-#: ../daemon/slave.c:3911
+#: ../daemon/slave.c:3893
msgid ""
"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
"session instead."
@@ -1223,7 +1222,7 @@ msgstr ""
"Не вдається знайти середовище GNOME, буде спробуваний сеанс \"Аварійний xterm"
"\""
-#: ../daemon/slave.c:3919
+#: ../daemon/slave.c:3901
msgid ""
"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' "
"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used "
@@ -1233,11 +1232,11 @@ msgstr ""
"запуску початкових сценаріїв. Він призначений лише для того, щоб ви змогли "
"виправити проблеми системи."
-#: ../daemon/slave.c:3934
+#: ../daemon/slave.c:3916
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Не вдається знайти \"xterm\" для запуску аварійного сеансу."
-#: ../daemon/slave.c:3947
+#: ../daemon/slave.c:3929
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
@@ -1247,43 +1246,43 @@ msgstr ""
"змогли поладнати вашу систему, якщо ви не можете ввійти ніяким іншим шляхом. "
"Щоб вийти з імітатора терміналу наберіть у вікні 'exit' та натисніть Enter."
-#: ../daemon/slave.c:3974
+#: ../daemon/slave.c:3956
#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
msgstr "%s: Користувачу не дозволено входити у систему"
-#: ../daemon/slave.c:3977
+#: ../daemon/slave.c:3959
msgid "The system administrator has disabled your account."
msgstr "Системний адміністратор заблокував ваш обліковий запис."
-#: ../daemon/slave.c:4008
+#: ../daemon/slave.c:3990
msgid "Error! Unable to set executable context."
msgstr "Помилка! Не вдається встановити контекст виконання."
#. will go to .xsession-errors
-#: ../daemon/slave.c:4016 ../daemon/slave.c:4021
+#: ../daemon/slave.c:3998 ../daemon/slave.c:4003
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
msgstr "%s: не вдається виконати %s %s %s"
#. we can't really be any more specific
-#: ../daemon/slave.c:4032
+#: ../daemon/slave.c:4014
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr "Не вдається запустити сеанс через внутрішню помилку."
-#: ../daemon/slave.c:4086
+#: ../daemon/slave.c:4068
#, c-format
msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr ""
"%s: Користувач пройшов аутентифікацію, але не вдається виконати функцію "
"getpwnam(%s)!"
-#: ../daemon/slave.c:4099
+#: ../daemon/slave.c:4081
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: Сценарій PreSession повернув значення > 0. Аварійне завершення."
-#: ../daemon/slave.c:4121
+#: ../daemon/slave.c:4103
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1300,12 +1299,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Навряд чи щось буде працювати, хіба що ви входите у аварійний сеанс."
-#: ../daemon/slave.c:4133
+#: ../daemon/slave.c:4115
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Домашнього каталогу користувача %s: \"%s\" не існує!"
-#: ../daemon/slave.c:4212
+#: ../daemon/slave.c:4194
msgid ""
"Your $HOME/.dmrc file has incorrect permissions and is being ignored. This "
"prevents the default session and language from being saved. File sould be "
@@ -1315,7 +1314,7 @@ msgstr ""
"заважає зберіганню типового сеансу та мови. Файл має належати користувачу "
"та мати права доступу 644."
-#: ../daemon/slave.c:4338
+#: ../daemon/slave.c:4320
msgid ""
"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
@@ -1327,12 +1326,12 @@ msgstr ""
"запису. В усякому разі, увійти не вдається. Зверніться до вашого системного "
"адміністратора."
-#: ../daemon/slave.c:4414
+#: ../daemon/slave.c:4396
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
msgstr "%s: помилка знаходження сеансу користувача"
-#: ../daemon/slave.c:4495
+#: ../daemon/slave.c:4477
msgid ""
"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
@@ -1344,25 +1343,25 @@ msgstr ""
"недостатність вільного місця. Щоб побачити, чи зможете ви усунути цю "
"проблему, спробуйте зайти використовуючи аварійний сеанс."
-#: ../daemon/slave.c:4503
+#: ../daemon/slave.c:4485
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Переглянути подробиці (~/.xsession-errors file)"
-#: ../daemon/slave.c:4646
+#: ../daemon/slave.c:4649
msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress."
msgstr "GDM виявив, що триває процес зупинки системи або перезавантаження."
-#: ../daemon/slave.c:4740
+#: ../daemon/slave.c:4743
#, c-format
msgid "Ping to %s failed; whacking display!"
msgstr "Опитування %s не вдається, дисплей зруйновано!"
-#: ../daemon/slave.c:5011
+#: ../daemon/slave.c:5022
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "%s: Фатальна помилка X Window - перезапуск %s"
-#: ../daemon/slave.c:5080
+#: ../daemon/slave.c:5091
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist"
@@ -1370,27 +1369,27 @@ msgstr ""
"Спроба відтворити звук на не-локальному терміналі, або програма відтворення "
"звуку не може запуститись, або звук не існує"
-#: ../daemon/slave.c:5436
+#: ../daemon/slave.c:5447
#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "%s: Запуск не вдався: %s"
-#: ../daemon/slave.c:5443 ../daemon/slave.c:5582
+#: ../daemon/slave.c:5454 ../daemon/slave.c:5593
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
msgstr "%s: Не вдається ініціювати процес сценарію!"
-#: ../daemon/slave.c:5537
+#: ../daemon/slave.c:5548
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s: Не вдається створити канал"
-#: ../daemon/slave.c:5576
+#: ../daemon/slave.c:5587
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: помилка виконання: %s"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:74 ../daemon/verify-pam.c:1031
+#: ../daemon/verify-crypt.c:74 ../daemon/verify-pam.c:1025
#: ../daemon/verify-shadow.c:75
msgid ""
"\n"
@@ -1400,28 +1399,28 @@ msgstr ""
"Неправильне ім'я користувача чи пароль. Можливо літери набрані у "
"неправильному регістрі."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:79 ../daemon/verify-pam.c:1041
+#: ../daemon/verify-crypt.c:79 ../daemon/verify-pam.c:1035
#: ../daemon/verify-shadow.c:80
msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
msgstr "Перевірте чи не активна клавіша Caps Lock."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:440
-#: ../daemon/verify-shadow.c:125 ../gui/gdmlogin.c:3158
+#: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:434
+#: ../daemon/verify-shadow.c:125 ../gui/gdmlogin.c:3159
msgid "Please enter your username"
msgstr "Введіть ім'я користувача"
#. login: is whacked always translate to Username:
-#: ../daemon/verify-crypt.c:127 ../daemon/verify-pam.c:340
-#: ../daemon/verify-pam.c:341 ../daemon/verify-pam.c:342
-#: ../daemon/verify-pam.c:427 ../daemon/verify-pam.c:786
+#: ../daemon/verify-crypt.c:127 ../daemon/verify-pam.c:334
+#: ../daemon/verify-pam.c:335 ../daemon/verify-pam.c:336
+#: ../daemon/verify-pam.c:421 ../daemon/verify-pam.c:780
#: ../daemon/verify-shadow.c:126 ../gui/gdmlogin.c:1317 ../gui/gdmlogin.c:1331
-#: ../gui/gdmlogin.c:1960 ../gui/gdmlogin.c:2470 ../gui/greeter/greeter.c:391
+#: ../gui/gdmlogin.c:1960 ../gui/gdmlogin.c:2470 ../gui/greeter/greeter.c:397
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125
msgid "Username:"
msgstr "Користувач:"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:165 ../daemon/verify-pam.c:343
-#: ../daemon/verify-pam.c:344 ../daemon/verify-pam.c:488
+#: ../daemon/verify-crypt.c:165 ../daemon/verify-pam.c:337
+#: ../daemon/verify-pam.c:338 ../daemon/verify-pam.c:482
#: ../daemon/verify-shadow.c:183 ../gui/gdmlogin.c:1995
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
@@ -1432,7 +1431,7 @@ msgstr "Пароль:"
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
msgstr "Не вдається визначити автентичність користувача \"%s\""
-#: ../daemon/verify-crypt.c:210 ../daemon/verify-pam.c:882
+#: ../daemon/verify-crypt.c:210 ../daemon/verify-pam.c:876
#: ../daemon/verify-shadow.c:228
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
@@ -1449,7 +1448,7 @@ msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "Користувачу %s не дозволено входити у систему"
#: ../daemon/verify-crypt.c:230 ../daemon/verify-crypt.c:254
-#: ../daemon/verify-pam.c:928 ../daemon/verify-pam.c:1212
+#: ../daemon/verify-pam.c:922 ../daemon/verify-pam.c:1206
#: ../daemon/verify-shadow.c:248 ../daemon/verify-shadow.c:272
msgid ""
"\n"
@@ -1459,14 +1458,14 @@ msgstr ""
"Системний адміністратор заблокував ваш реєстраційний запис."
#: ../daemon/verify-crypt.c:277 ../daemon/verify-crypt.c:415
-#: ../daemon/verify-pam.c:946 ../daemon/verify-pam.c:1229
+#: ../daemon/verify-pam.c:940 ../daemon/verify-pam.c:1223
#: ../daemon/verify-shadow.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:433
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "Не вдається встановити групу користувача для %s"
#: ../daemon/verify-crypt.c:279 ../daemon/verify-crypt.c:418
-#: ../daemon/verify-pam.c:948 ../daemon/verify-pam.c:1232
+#: ../daemon/verify-pam.c:942 ../daemon/verify-pam.c:1226
#: ../daemon/verify-shadow.c:297 ../daemon/verify-shadow.c:436
msgid ""
"\n"
@@ -1535,79 +1534,79 @@ msgstr ""
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "Не вдається отримати структуру passwd для %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:345
+#: ../daemon/verify-pam.c:339
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Термін дії паролю скінчився. Терміново змініть ваш пароль."
-#: ../daemon/verify-pam.c:346
+#: ../daemon/verify-pam.c:340
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "Негайно змініть ваш пароль (за вимогою адміністратора)"
-#: ../daemon/verify-pam.c:347
+#: ../daemon/verify-pam.c:341
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr ""
"Закінчився термін дії вашого облікового рахунку, зверніться до вашого "
"системного адміністратора"
-#: ../daemon/verify-pam.c:348
+#: ../daemon/verify-pam.c:342
msgid "No password supplied"
msgstr "Не вказано пароль"
-#: ../daemon/verify-pam.c:349
+#: ../daemon/verify-pam.c:343
msgid "Password unchanged"
msgstr "Пароль не змінено"
-#: ../daemon/verify-pam.c:350
+#: ../daemon/verify-pam.c:344
msgid "Can not get username"
msgstr "Не вдається отримати назви користувача"
-#: ../daemon/verify-pam.c:351
+#: ../daemon/verify-pam.c:345
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "Повторіть новий системний пароль:"
-#: ../daemon/verify-pam.c:352
+#: ../daemon/verify-pam.c:346
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "Введіть новий системний пароль:"
-#: ../daemon/verify-pam.c:353
+#: ../daemon/verify-pam.c:347
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "(поточний) системний пароль:"
-#: ../daemon/verify-pam.c:354
+#: ../daemon/verify-pam.c:348
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "Помилка зміни пароля NIS."
-#: ../daemon/verify-pam.c:355
+#: ../daemon/verify-pam.c:349
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Необхідно обрати більш довгий пароль"
-#: ../daemon/verify-pam.c:356
+#: ../daemon/verify-pam.c:350
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Пароль вже раніше використовувався. Виберіть інший."
-#: ../daemon/verify-pam.c:357
+#: ../daemon/verify-pam.c:351
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Вам необхідно ще зачекати для зімни вашого паролю"
-#: ../daemon/verify-pam.c:358
+#: ../daemon/verify-pam.c:352
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Паролі не співпадають"
-#: ../daemon/verify-pam.c:652
+#: ../daemon/verify-pam.c:646
msgid "Cannot setup pam handle with null display"
msgstr "Не вдається встановити обробник pam з порожнім значенням дисплею"
-#: ../daemon/verify-pam.c:669
+#: ../daemon/verify-pam.c:663
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "Не вдається встановити службу %s: %s\n"
-#: ../daemon/verify-pam.c:682
+#: ../daemon/verify-pam.c:676
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Не вдається встановити значення змінної PAM_TTY=%s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:692
+#: ../daemon/verify-pam.c:686
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "Не вдається встановити значення змінної PAM_RHOST=%s"
@@ -1617,12 +1616,12 @@ msgstr "Не вдається встановити значення змінно
#. is not really an auth problem, but it will
#. pretty much look as such, it shouldn't really
#. happen
-#: ../daemon/verify-pam.c:839 ../daemon/verify-pam.c:857
-#: ../daemon/verify-pam.c:1151 ../daemon/verify-pam.c:1163
+#: ../daemon/verify-pam.c:833 ../daemon/verify-pam.c:851
+#: ../daemon/verify-pam.c:1145 ../daemon/verify-pam.c:1157
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Не вдається визначити автентичність користувача"
-#: ../daemon/verify-pam.c:885
+#: ../daemon/verify-pam.c:879
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1630,12 +1629,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Адміністратору заборонено входити в систему з цього екрану"
-#: ../daemon/verify-pam.c:909 ../daemon/verify-pam.c:1193
+#: ../daemon/verify-pam.c:903 ../daemon/verify-pam.c:1187
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "Помилка зміни ознаки автентифікації для користувача %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:911 ../daemon/verify-pam.c:1196
+#: ../daemon/verify-pam.c:905 ../daemon/verify-pam.c:1190
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
@@ -1645,17 +1644,17 @@ msgstr ""
"Не вдалась зміна ознаки автентифікації. Спробуйте пізніше або зверніться до "
"системного адміністратора."
-#: ../daemon/verify-pam.c:926 ../daemon/verify-pam.c:1209
+#: ../daemon/verify-pam.c:920 ../daemon/verify-pam.c:1203
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "Користувач %s вже не має дозволу на доступ до системи"
-#: ../daemon/verify-pam.c:932 ../daemon/verify-pam.c:1215
+#: ../daemon/verify-pam.c:926 ../daemon/verify-pam.c:1209
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "Користувачу %s не дозволено отримувати доступ до системи у цей час"
-#: ../daemon/verify-pam.c:934
+#: ../daemon/verify-pam.c:928
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
@@ -1663,22 +1662,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Системний адміністратор тимчасово заборонив доступ до системи."
-#: ../daemon/verify-pam.c:939 ../daemon/verify-pam.c:1222
+#: ../daemon/verify-pam.c:933 ../daemon/verify-pam.c:1216
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Не вдається встановити керування обліком для користувача %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:967 ../daemon/verify-pam.c:1252
+#: ../daemon/verify-pam.c:961 ../daemon/verify-pam.c:1246
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Не вдалась акредитація користувача %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:981 ../daemon/verify-pam.c:1267
+#: ../daemon/verify-pam.c:975 ../daemon/verify-pam.c:1261
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Не вдається відкрити сеанс для %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1035
+#: ../daemon/verify-pam.c:1029
msgid ""
"\n"
"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1686,16 +1685,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Помилка автентифікації. Літери необхідно вводити у правильному регістрі."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1051 ../daemon/verify-pam.c:1154
-#: ../daemon/verify-pam.c:1166
+#: ../daemon/verify-pam.c:1045 ../daemon/verify-pam.c:1148
+#: ../daemon/verify-pam.c:1160
msgid "Authentication failed"
msgstr "Помилка автентифікації"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1120
+#: ../daemon/verify-pam.c:1114
msgid "Automatic login"
msgstr "Автоматичний вхід у систему"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1218
+#: ../daemon/verify-pam.c:1212
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
@@ -1703,7 +1702,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Системний адміністратор тимчасово заборонив вам доступ до системи."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1432 ../daemon/verify-pam.c:1434
+#: ../daemon/verify-pam.c:1426 ../daemon/verify-pam.c:1428
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
msgstr "Не вдається знайти файл конфігурації PAM для програми gdm."
@@ -1896,9 +1895,9 @@ msgid "Don't check for running gdm"
msgstr "Не перевіряти чи gdm вже запущений"
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:509 ../gui/gdmchooser.c:2074
-#: ../gui/gdmdynamic.c:157 ../gui/gdmflexiserver.c:683 ../gui/gdmlogin.c:3646
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:479 ../gui/gdmsetup.c:4593
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1260
+#: ../gui/gdmdynamic.c:157 ../gui/gdmflexiserver.c:743 ../gui/gdmlogin.c:3647
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:480 ../gui/gdmsetup.c:4631
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1277
msgid "Could not access GDM configuration file.\n"
msgstr "Не вдається отримати доступ до конфігураційного файлу GDM.\n"
@@ -2013,8 +2012,8 @@ msgstr ""
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "Не вдається відкрити файл типового значка комп'ютера: %s"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1952 ../gui/gdmlogin.c:3846
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1317 ../gui/greeter/greeter.c:1324
+#: ../gui/gdmchooser.c:1952 ../gui/gdmlogin.c:3847
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1334 ../gui/greeter/greeter.c:1341
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Не вдається встановити маску сигналу!"
@@ -2125,11 +2124,11 @@ msgstr ""
"запустити GDM."
#. markup
-#: ../gui/gdmcomm.c:437 ../gui/gdmflexiserver.c:708
+#: ../gui/gdmcomm.c:437 ../gui/gdmflexiserver.c:768
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
msgstr "Не вдається з'єднатись з GDM (Менеджер дисплеїв середовища Гном)"
-#: ../gui/gdmcomm.c:440 ../gui/gdmflexiserver.c:711
+#: ../gui/gdmcomm.c:440 ../gui/gdmflexiserver.c:771
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
msgstr "Можливо запущена стара версія GDM."
@@ -2225,48 +2224,56 @@ msgid "New Login in a Nested Window"
msgstr "Новий сеанс у вкладеному вікні"
#. markup
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:100
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:105
msgid "Cannot change display"
msgstr "Не вдається змінити дисплей"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:177
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:182
msgid "Nobody"
msgstr "Ніхто"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:212
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:217
#, c-format
msgid "Display %s on virtual terminal %d"
msgstr "Дисплей %s на віртуальному терміналі %d"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:217
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:222
#, c-format
msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
msgstr "Вкладений дисплей %s на віртуальному терміналі %d"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:247 ../gui/gdmlogin.c:3005
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:243
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:252 ../gui/gdmlogin.c:3006
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:246
msgid "Username"
msgstr "Користувач"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:256
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:261
msgid "Display"
msgstr "Дисплей"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:310
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:337
+msgid "Can't lock screen"
+msgstr "Не вдається заблокувати екран"
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:350
+msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
+msgstr "Не вдається вимкнути трюки зберігача екрану xscreensaver"
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:374
msgid "Open Displays"
msgstr "Відкривання дисплеїв"
#. parent
#. flags
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:313
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:377
msgid "_Open New Display"
msgstr "_Відкрити новий дисплей"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:315
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:379
msgid "Change to _Existing Display"
msgstr "Змінити на _існуючий дисплей"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:323
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:387
msgid ""
"There are some displays already open. You can select one from the list "
"below or open a new one."
@@ -2274,70 +2281,66 @@ msgstr ""
"Вже є декілька відкритих дисплеїв. Можете вибрати один зі списку або "
"відкрити новий."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:390 ../gui/gdmflexiserver.c:803
-msgid "Can't lock screen"
-msgstr "Не вдається заблокувати екран"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:393 ../gui/gdmflexiserver.c:806
-msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
-msgstr "Не вдається вимкнути трюки зберігача екрану xscreensaver"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:550
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:609
msgid "Choose server"
msgstr "Вибрати сервер"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:561
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:620
msgid "Choose the X server to start"
msgstr "Виберіть X-сервер для запуску"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:567
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:626
msgid "Standard server"
msgstr "Стандартний сервер"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:633
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:692
msgid "Send the specified protocol command to gdm"
msgstr "Відіслати вказану протокольну команду до серверу gdm"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:633
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:692
msgid "COMMAND"
msgstr "КОМАНДА"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:634
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:693
msgid "Xnest mode"
msgstr "Режим сервера Xnest"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:635
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:694
msgid "Do not lock current screen"
msgstr "Не блокувати поточний екран"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:636
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:695
msgid "Debugging output"
msgstr "Налагоджувальний вивід"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:637
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:696
msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "Проходити автентифікацію перед запуском --command"
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:697
+msgid "Start new flexible session; do not show popup"
+msgstr "Запустити новий гнучкий сервер; не показувати випадаюче вікно"
+
#. markup
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:737
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:797
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
msgstr "Здається ви не маєте потрібної автентифікації для цієї операції."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:741
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:801
msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr "Можливо ваш .Xauthority файл встановлений неправильно."
#. markup
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:766
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:826
msgid "You do not seem to be logged in on the console"
msgstr "Здається, ви увійшли у сеанс не з консолі"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:769
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:829
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
msgstr "Виконання нового входу у сеанс працює коректно лише на консолі."
#. markup
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:821
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:876
msgid "Cannot start new display"
msgstr "Не вдається запустити новий дисплей"
@@ -2850,7 +2853,7 @@ msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
msgstr "Бажаєте перезапустити комп'ютер?"
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:815 ../gui/gdmlogin.c:2868
+#: ../gui/gdmlogin.c:815 ../gui/gdmlogin.c:2869
msgid "_Restart"
msgstr "_Перезапустити"
@@ -2859,7 +2862,7 @@ msgid "Are you sure you want to shut down the computer?"
msgstr "Бажаєте вимкнути комп'ютер?"
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:829 ../gui/gdmlogin.c:2881
+#: ../gui/gdmlogin.c:829 ../gui/gdmlogin.c:2882
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1077 ../gui/greeter/greeter_system.c:77
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:198
msgid "Shut _Down"
@@ -2870,17 +2873,17 @@ msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
msgstr "Бажаєте перевести комп'ютер у режим очікування?"
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:851 ../gui/gdmlogin.c:2895
+#: ../gui/gdmlogin.c:851 ../gui/gdmlogin.c:2896
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:89
msgid "_Suspend"
msgstr "Режим _очікування"
-#: ../gui/gdmlogin.c:881 ../gui/greeter/greeter.c:176
+#: ../gui/gdmlogin.c:881 ../gui/greeter/greeter.c:182
#, c-format
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s: Відсутній конфігураційний файл: %s. Використано типові значення."
-#: ../gui/gdmlogin.c:997 ../gui/greeter/greeter.c:295
+#: ../gui/gdmlogin.c:997 ../gui/greeter/greeter.c:301
msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
msgstr "Значення TimedLoginDelay менше за 5. Буде використано значення 5."
@@ -2946,7 +2949,7 @@ msgid "System Default"
msgstr "Типова для системи"
#: ../gui/gdmlogin.c:1318 ../gui/gdmlogin.c:1332 ../gui/gdmlogin.c:1964
-#: ../gui/gdmlogin.c:2471 ../gui/gdmlogin.c:3111
+#: ../gui/gdmlogin.c:2471 ../gui/gdmlogin.c:3112
msgid "_Username:"
msgstr "_Користувач:"
@@ -2998,7 +3001,7 @@ msgstr "_Пароль:"
#. markup
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
-#: ../gui/gdmlogin.c:2229 ../gui/greeter/greeter.c:553
+#: ../gui/gdmlogin.c:2229 ../gui/greeter/greeter.c:562
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Киньте 25 копійок, щоб увійти."
@@ -3012,32 +3015,33 @@ msgstr "%a %d %b, %H:%M"
#. Translators: You should translate time part as
#. %H:%M if your language does not have AM and PM
-#. equivalent.
-#: ../gui/gdmlogin.c:2623 ../gui/greeter/greeter_item.c:161
+#. equivalent. Note: %l is a strftime option for
+#. 12-hour clock format
+#: ../gui/gdmlogin.c:2624 ../gui/greeter/greeter_item.c:161
msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
msgstr "%a %d %b, %k:%M %p"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2672
+#: ../gui/gdmlogin.c:2673
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2776
+#: ../gui/gdmlogin.c:2777
msgid "GDM Login"
msgstr "Реєстрація за допомогою сервера GDM"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2819 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1057
+#: ../gui/gdmlogin.c:2820 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1057
msgid "_Session"
msgstr "С_еанс"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2826 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1052
+#: ../gui/gdmlogin.c:2827 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1052
msgid "_Language"
msgstr "_Мова"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2838 ../gui/greeter/greeter_system.c:152
+#: ../gui/gdmlogin.c:2839 ../gui/greeter/greeter_system.c:152
msgid "_XDMCP Chooser..."
msgstr "Вибір комп'ютера _XDMCP"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2845 ../gui/greeter/greeter_system.c:159
+#: ../gui/gdmlogin.c:2846 ../gui/greeter/greeter_system.c:159
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:355
msgid ""
"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
@@ -3046,11 +3050,11 @@ msgstr ""
"Запускає селектор XDMCP, який виводить перелік доступних для реєстрації "
"віддалених вузлів (якщо такі є)."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2854 ../gui/greeter/greeter_system.c:167
+#: ../gui/gdmlogin.c:2855 ../gui/greeter/greeter_system.c:167
msgid "_Configure Login Manager..."
msgstr "_Налаштувати GDM..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2861 ../gui/greeter/greeter_system.c:174
+#: ../gui/gdmlogin.c:2862 ../gui/greeter/greeter_system.c:174
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:375
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
@@ -3058,50 +3062,50 @@ msgstr ""
"Налаштовування GDM (цей менеджер сеансів входу). Вимагає паролю "
"адміністратора (root)."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2875
+#: ../gui/gdmlogin.c:2876
msgid "Restart your computer"
msgstr "Перезапустити ваш комп'ютер"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2888 ../gui/greeter/greeter_system.c:205
+#: ../gui/gdmlogin.c:2889 ../gui/greeter/greeter_system.c:205
msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
msgstr ""
"Зупинити роботу комп'ютера до стану, коли можна безпечно вимкнути живлення."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2902 ../gui/greeter/greeter_system.c:218
+#: ../gui/gdmlogin.c:2903 ../gui/greeter/greeter_system.c:218
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:338
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Перевести комп'ютер у режим очікування"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2908 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1062
+#: ../gui/gdmlogin.c:2909 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1062
msgid "_Actions"
msgstr "_Дії"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2917
+#: ../gui/gdmlogin.c:2918
msgid "_Theme"
msgstr "_Тема"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2928 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
+#: ../gui/gdmlogin.c:2929 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1072
msgid "_Quit"
msgstr "Ви_йти"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2930 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167
+#: ../gui/gdmlogin.c:2931 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1067
msgid "D_isconnect"
msgstr "_Від'єднатись"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2998 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:237
+#: ../gui/gdmlogin.c:2999 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:240
msgid "Icon"
msgstr "Значок"
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:3679 ../gui/gdmlogin.c:3710 ../gui/gdmlogin.c:3754
-#: ../gui/greeter/greeter.c:786 ../gui/greeter/greeter.c:818
-#: ../gui/greeter/greeter.c:863
+#: ../gui/gdmlogin.c:3680 ../gui/gdmlogin.c:3711 ../gui/gdmlogin.c:3755
+#: ../gui/greeter/greeter.c:803 ../gui/greeter/greeter.c:835
+#: ../gui/greeter/greeter.c:880
msgid "Cannot start the greeter"
msgstr "Не вдається запустити програму привітання"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3680 ../gui/gdmlogin.c:3711
+#: ../gui/gdmlogin.c:3681 ../gui/gdmlogin.c:3712
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
@@ -3110,11 +3114,11 @@ msgstr ""
"Версія програми привітання (%s) не відповідає версії служби. Можливо ви "
"щойно поновили gdm. Перезавантажте службу gdm або перевантажте комп'ютер."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3717 ../gui/greeter/greeter.c:870
+#: ../gui/gdmlogin.c:3718 ../gui/greeter/greeter.c:887
msgid "Restart"
msgstr "Перезапустити"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3755
+#: ../gui/gdmlogin.c:3756
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -3123,15 +3127,15 @@ msgstr ""
"Версія програми привітання (%s) не відповідає версії служби (%s). Можливо ви "
"щойно поновили gdm. Перезавантажте службу gdm або перевантажте комп'ютер."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3761
+#: ../gui/gdmlogin.c:3762
msgid "Restart gdm"
msgstr "Перезапустити GDM"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3763
+#: ../gui/gdmlogin.c:3764
msgid "Restart computer"
msgstr "Перезапустити комп'ютер"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3798
+#: ../gui/gdmlogin.c:3799
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr ""
@@ -3139,11 +3143,11 @@ msgstr ""
"заблоковано!"
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:3963 ../gui/greeter/greeter.c:1550
+#: ../gui/gdmlogin.c:3964 ../gui/greeter/greeter.c:1567
msgid "Session directory is missing"
msgstr "Не вказано каталог сеансів."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3965 ../gui/greeter/greeter.c:1552
+#: ../gui/gdmlogin.c:3966 ../gui/greeter/greeter.c:1569
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
@@ -3153,11 +3157,11 @@ msgstr ""
"наявні сеанси, але необхідно зайти та виправити конфігурацію gdm."
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:3989 ../gui/greeter/greeter.c:1577
+#: ../gui/gdmlogin.c:3990 ../gui/greeter/greeter.c:1594
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "Конфігурація некоректна"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3991 ../gui/greeter/greeter.c:1579
+#: ../gui/gdmlogin.c:3992 ../gui/greeter/greeter.c:1596
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
@@ -3166,11 +3170,11 @@ msgstr ""
"тому було запущено початкову команду. Виправте вашу конфігурацію."
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:4016 ../gui/greeter/greeter.c:1606
+#: ../gui/gdmlogin.c:4017 ../gui/greeter/greeter.c:1623
msgid "No configuration was found"
msgstr "Конфігурація не знайдена"
-#: ../gui/gdmlogin.c:4018 ../gui/greeter/greeter.c:1608
+#: ../gui/gdmlogin.c:4019 ../gui/greeter/greeter.c:1625
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
"session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
@@ -3194,12 +3198,12 @@ msgstr "Не вдається відкрити файл %s для запису\n
msgid "Select Image"
msgstr "Виберіть зображення"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:255
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:256
msgid "All Images"
msgstr "Всі зображення"
#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:275
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:276
#, c-format
msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"
@@ -3292,90 +3296,90 @@ msgstr ""
"Автоматичний вхід чи вхід після паузи в обліковий запис адміністратора "
"(root) не дозволяється."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1628 ../gui/gdmsetup.c:2256
+#: ../gui/gdmsetup.c:1664 ../gui/gdmsetup.c:2293
msgid "Open File"
msgstr "Відкривання файлу"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1643
+#: ../gui/gdmsetup.c:1680
msgid "PNG and JPEG"
msgstr "PNG та JPEG"
-#: ../gui/gdmsetup.c:2100 ../gui/gdmsetup.c:2140 ../gui/gdmsetup.c:2355
-#: ../gui/gdmsetup.c:2365 ../gui/gdmsetup.c:2375
+#: ../gui/gdmsetup.c:2137 ../gui/gdmsetup.c:2177 ../gui/gdmsetup.c:2393
+#: ../gui/gdmsetup.c:2403 ../gui/gdmsetup.c:2413
msgid "None"
msgstr "Немає"
-#: ../gui/gdmsetup.c:2264
+#: ../gui/gdmsetup.c:2302
msgid "All files"
msgstr "Всі файли"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3013
+#: ../gui/gdmsetup.c:3051
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "Архів складається не з каталогу"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3021
+#: ../gui/gdmsetup.c:3059
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "Архів складається не з одного каталогу"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3045 ../gui/gdmsetup.c:3123
+#: ../gui/gdmsetup.c:3083 ../gui/gdmsetup.c:3161
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "Файл не є архівом формату tar.gz чи tar"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3047
+#: ../gui/gdmsetup.c:3085
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "До архіву не входить файл GdmGreeterTheme.info"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3069
+#: ../gui/gdmsetup.c:3107
msgid "File does not exist"
msgstr "Файл не існує."
#. markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:3184
+#: ../gui/gdmsetup.c:3222
msgid "No file selected"
msgstr "Не вибрано файл"
#. markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:3212
+#: ../gui/gdmsetup.c:3250
msgid "Not a theme archive"
msgstr "Не є архівом теми"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3213
+#: ../gui/gdmsetup.c:3251
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "Подробиці: %s"
#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
#. * option to change the dir name
-#: ../gui/gdmsetup.c:3231
+#: ../gui/gdmsetup.c:3269
#, c-format
msgid ""
"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
msgstr "Каталог теми '%s' здається вже встановлено, встановити все одно?"
#. markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:3317
+#: ../gui/gdmsetup.c:3355
msgid "Some error occurred when installing the theme"
msgstr "При встановленні теми виникла деяка помилка"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3357
+#: ../gui/gdmsetup.c:3395
msgid "Select new theme archive to install"
msgstr "Виберіть новий архів для встановлення"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3361
+#: ../gui/gdmsetup.c:3399
msgid "_Install"
msgstr "_Встановити"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3429
+#: ../gui/gdmsetup.c:3468
#, c-format
msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити тему '%s' з системи?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3447
+#: ../gui/gdmsetup.c:3486
msgid "_Remove Theme"
msgstr "В_идалити тему"
#. This is the temporary help dialog
-#: ../gui/gdmsetup.c:4201
+#: ../gui/gdmsetup.c:4240
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -3398,7 +3402,7 @@ msgstr ""
"GNOME, в категорії GNOME/Стільниця."
#. markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:4643
+#: ../gui/gdmsetup.c:4681
msgid "You must be the root user to configure GDM."
msgstr "Для зміни конфігурації GDM треба бути адміністратором (root)."
@@ -3944,7 +3948,7 @@ msgstr "пусте"
msgid "Too many users to list here..."
msgstr "Надто багато користувачів, щоб показати їх перелік..."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:787 ../gui/greeter/greeter.c:819
+#: ../gui/greeter/greeter.c:804 ../gui/greeter/greeter.c:836
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
@@ -3956,11 +3960,11 @@ msgstr ""
"Можливо ви щойно поновили gdm.\n"
"Перезавантажте службу gdm або перевантажте комп'ютер."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:825 ../gui/greeter/greeter.c:872
+#: ../gui/greeter/greeter.c:842 ../gui/greeter/greeter.c:889
msgid "Reboot"
msgstr "Перезавантажити"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:864
+#: ../gui/greeter/greeter.c:881
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -3971,24 +3975,24 @@ msgstr ""
"Можливо ви щойно поновили gdm.\n"
"Перезавантажте службу gdm або перевантажте комп'ютер."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1386
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1403
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "Помилка завантаження теми \"%s\""
#. markup
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1440
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1457
msgid "The greeter theme is corrupt"
msgstr "Тема для графічного запрошення пошкоджена"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1442
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1459
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
msgstr "Тема не містить визначення для елементу імені користувача та паролю."
#. markup
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1476
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1493
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
"loaded. Attempting to start the standard greeter"
@@ -3997,7 +4001,7 @@ msgstr ""
"Буде виконана спроба запустити стандартну програму привітання."
#. markup
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1499
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1516
msgid ""
"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of gdm"
@@ -4040,6 +4044,10 @@ msgstr "Не вдається відкрити DefaultImage: %s!"
msgid "Already logged in"
msgstr "Вже увішов"
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:196
+msgid "Theme broken: must have pam-message label!"
+msgstr "Тема пошкоджена: повинна мати позначку pam-повідомлення!"
+
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1082 ../gui/greeter/greeter_system.c:211
msgid "Sus_pend"
msgstr "Режим _очікування"
@@ -4148,8 +4156,8 @@ msgstr "Художні варіанти з кругами GNOME"
msgid "Happy GNOME"
msgstr "Веселий GNOME"
-#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:612
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:927
+#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:653
+#: ../gui/modules/keymouselistener.c:926
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
@@ -4158,7 +4166,7 @@ msgstr ""
"Помилка при спробі виконати (%s)\n"
"який є посиланням на (%s)"
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:255
+#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254
#, c-format
msgid "Cannot open gestures file: %s"
msgstr "Не вдається відкрити файл жестів: %s)"