summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorIgnacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org>2005-09-27 21:49:19 +0000
committerIgnacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org>2005-09-27 21:49:19 +0000
commitf2244ff55ce371dd76bdb35135610245fb06275f (patch)
treed2d1166e76716b33f9df374ebbbf30f7339b2bee
parentc3b8f2c1db035c3e80d4fc0f7bb832eb1e288adf (diff)
downloadgdm-f2244ff55ce371dd76bdb35135610245fb06275f.tar.gz
*** empty log message ***
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/gl.po279
2 files changed, 137 insertions, 146 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 8a5fd515..b38cdb59 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-09-27 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
+
+ * gl.po: Updated Galician Translation.
+
2005-09-27 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 02d0868d..d23aabb5 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-06 12:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-06 12:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-27 23:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-27 23:47+0200\n"
"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galego\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -345,8 +345,7 @@ msgstr "%s: O directorio de autorización %s non é un directorio. Abortando."
#: ../daemon/gdm.c:342
#, c-format
-msgid ""
-"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
+msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
msgstr ""
"%s: O directorio de rexistro %s non existe ou non é un directorio. Vaise "
"usar o ServAuthDir %s."
@@ -371,20 +370,17 @@ msgstr "%s: Non se atopou o servidor X estándar, tentando coas alternativas"
#: ../daemon/gdm.c:556
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
-msgstr ""
-"%s: XDMCP foi habilitado mais non hai soporte para XDMCP, desactivándoo"
+msgstr "%s: XDMCP foi habilitado mais non hai soporte para XDMCP, desactivándoo"
#: ../daemon/gdm.c:569
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off automatic login"
-msgstr ""
-"%s: Root non pode autoconectarse, desactivando o inicio de sesión automático"
+msgstr "%s: Root non pode autoconectarse, desactivando o inicio de sesión automático"
#: ../daemon/gdm.c:582
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off timed login"
-msgstr ""
-"%s: Root non pode autoconectarse, desactivando o inicio de sesión temporizado"
+msgstr "%s: Root non pode autoconectarse, desactivando o inicio de sesión temporizado"
#: ../daemon/gdm.c:588
#, c-format
@@ -419,8 +415,7 @@ msgstr "%s: A pantalla número %d está en uso! Vaise usar %d"
#: ../daemon/gdm.c:692
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
-msgstr ""
-"%s: Liña de servidor non válida no ficheiro de configuración. Ignorada!"
+msgstr "%s: Liña de servidor non válida no ficheiro de configuración. Ignorada!"
#: ../daemon/gdm.c:704 ../daemon/gdm.c:744
#, c-format
@@ -453,8 +448,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
"restart GDM."
-msgstr ""
-"O usuario '%s' do GDM non existe. Arranxe a configuración de GDM e reinícieo."
+msgstr "O usuario '%s' do GDM non existe. Arranxe a configuración de GDM e reinícieo."
#: ../daemon/gdm.c:768
#, c-format
@@ -479,8 +473,7 @@ msgstr "%s: O usuario GDM non debería ser root. Abortando!"
msgid ""
"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
"restart GDM."
-msgstr ""
-"O grupo '%s' do GDM non existe. Arranxe a configuración do GDM e reinícieo."
+msgstr "O grupo '%s' do GDM non existe. Arranxe a configuración do GDM e reinícieo."
#: ../daemon/gdm.c:797
#, c-format
@@ -503,8 +496,7 @@ msgstr "%s: O grupo do GDM non debería ser root. Abortando!"
#: ../daemon/gdm.c:827
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
-msgstr ""
-"%s: Non se atopou o saudador ou non se pode executar polo usuario do GDM"
+msgstr "%s: Non se atopou o saudador ou non se pode executar polo usuario do GDM"
#: ../daemon/gdm.c:834
#, c-format
@@ -516,8 +508,7 @@ msgstr ""
#: ../daemon/gdm.c:845
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
-msgstr ""
-"%s: Non se atopou o selector ou non se pode executar polo usuario do GDM"
+msgstr "%s: Non se atopou o selector ou non se pode executar polo usuario do GDM"
#: ../daemon/gdm.c:854
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
@@ -661,8 +652,7 @@ msgstr "%s: Fallou o reinicio: %s"
#: ../daemon/gdm.c:1534
#, c-format
msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
-msgstr ""
-"Petición de reinicio ou apagado cando non hai menú de sistema na pantalla %s"
+msgstr "Petición de reinicio ou apagado cando non hai menú de sistema na pantalla %s"
#: ../daemon/gdm.c:1543
#, c-format
@@ -696,11 +686,11 @@ msgstr "Non facer fork en segundo plano"
msgid "No console (static) servers to be run"
msgstr "Non hai servidores en consola (estático) para executar"
-#: ../daemon/gdm.c:2000 ../gui/gdmsetup.c:4556
+#: ../daemon/gdm.c:2000 ../gui/gdmsetup.c:4595
msgid "Alternative configuration file"
msgstr "Ficheiro de configuración alternativo"
-#: ../daemon/gdm.c:2000 ../gui/gdmsetup.c:4556
+#: ../daemon/gdm.c:2000 ../gui/gdmsetup.c:4595
msgid "CONFIGFILE"
msgstr "FICHEIRO-DE-CONFIGURACIÓN"
@@ -743,8 +733,8 @@ msgstr "Só o root quere executar o GDM\n"
#: ../daemon/server.c:531 ../daemon/server.c:544 ../daemon/slave.c:821
#: ../daemon/slave.c:835 ../daemon/slave.c:845 ../daemon/slave.c:855
#: ../daemon/slave.c:867 ../gui/gdmchooser.c:1938 ../gui/gdmchooser.c:1941
-#: ../gui/gdmchooser.c:1944 ../gui/gdmlogin.c:3821 ../gui/gdmlogin.c:3831
-#: ../gui/gdmlogin.c:3836 ../gui/greeter/greeter.c:1298
+#: ../gui/gdmchooser.c:1944 ../gui/gdmlogin.c:3822 ../gui/gdmlogin.c:3832
+#: ../gui/gdmlogin.c:3837 ../gui/greeter/greeter.c:1298
#: ../gui/greeter/greeter.c:1306 ../gui/greeter/greeter.c:1309
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
@@ -774,8 +764,7 @@ msgstr "Petición %s denegada: Non autenticado"
#. * long and dangerous
#: ../daemon/gdm.c:4038
msgid "Unknown server type requested; using standard server."
-msgstr ""
-"Solicitouse un tipo de servidor descoñecido, usando o servidor estándar."
+msgstr "Solicitouse un tipo de servidor descoñecido, usando o servidor estándar."
#: ../daemon/gdm.c:4042
#, c-format
@@ -1406,7 +1395,7 @@ msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
msgstr "Comprobe que non está activada a tecla de bloqueo de maiúsculas."
#: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:440
-#: ../daemon/verify-shadow.c:125 ../gui/gdmlogin.c:3158
+#: ../daemon/verify-shadow.c:125 ../gui/gdmlogin.c:3159
msgid "Please enter your username"
msgstr "Escriba o seu nome de usuario"
@@ -1897,8 +1886,8 @@ msgid "Don't check for running gdm"
msgstr "Non comprobar se está o gdm executándose"
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:509 ../gui/gdmchooser.c:2074
-#: ../gui/gdmdynamic.c:157 ../gui/gdmflexiserver.c:683 ../gui/gdmlogin.c:3646
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:479 ../gui/gdmsetup.c:4593
+#: ../gui/gdmdynamic.c:157 ../gui/gdmflexiserver.c:690 ../gui/gdmlogin.c:3647
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:480 ../gui/gdmsetup.c:4631
#: ../gui/greeter/greeter.c:1260
msgid "Could not access GDM configuration file.\n"
msgstr "Non se puido acceder ao ficheiro de configuración de GDM.\n"
@@ -2013,7 +2002,7 @@ msgstr ""
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "Non se puido abrir a icona por defecto do servidor: %s"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1952 ../gui/gdmlogin.c:3846
+#: ../gui/gdmchooser.c:1952 ../gui/gdmlogin.c:3847
#: ../gui/greeter/greeter.c:1317 ../gui/greeter/greeter.c:1324
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Non se puido establecer a máscara de sinais!"
@@ -2124,18 +2113,17 @@ msgstr ""
"administrador do sistema que o arranque."
#. markup
-#: ../gui/gdmcomm.c:437 ../gui/gdmflexiserver.c:708
+#: ../gui/gdmcomm.c:437 ../gui/gdmflexiserver.c:715
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
msgstr "Non se pode comunicar co GDM (o xestor de pantallas de GNOME)"
-#: ../gui/gdmcomm.c:440 ../gui/gdmflexiserver.c:711
+#: ../gui/gdmcomm.c:440 ../gui/gdmflexiserver.c:718
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
msgstr "Talvez ten unha versión antiga do GDM a se executar."
#: ../gui/gdmcomm.c:457 ../gui/gdmcomm.c:460
msgid "Cannot communicate with gdm. Perhaps you have an old version running."
-msgstr ""
-"Non se pode comunicar co GDM, talvez ten unha versión antiga executándose."
+msgstr "Non se pode comunicar co GDM, talvez ten unha versión antiga executándose."
#: ../gui/gdmcomm.c:463
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
@@ -2172,8 +2160,7 @@ msgstr ""
#: ../gui/gdmcomm.c:482
msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
-msgstr ""
-"O servidor X non está dispoñible. Probablemente o GDM está mal configurado."
+msgstr "O servidor X non está dispoñible. Probablemente o GDM está mal configurado."
#: ../gui/gdmcomm.c:485
msgid ""
@@ -2227,48 +2214,48 @@ msgid "New Login in a Nested Window"
msgstr "Novo inicio de sesión nunha fiestra aniñada"
#. markup
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:100
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:101
msgid "Cannot change display"
msgstr "Non se pode mudar a pantalla"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:177
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:178
msgid "Nobody"
msgstr "Ninguén"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:212
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:213
#, c-format
msgid "Display %s on virtual terminal %d"
msgstr "Pantalla %s no terminal virtual %d"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:217
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:218
#, c-format
msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
msgstr "Pantalla aniñada %s no terminal virtual %d"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:247 ../gui/gdmlogin.c:3005
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:243
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:248 ../gui/gdmlogin.c:3006
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:246
msgid "Username"
msgstr "Usuario"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:256
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:257
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:310
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:316
msgid "Open Displays"
msgstr "Pantallas abertas"
#. parent
#. flags
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:313
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:319
msgid "_Open New Display"
msgstr "_Abrir unha nova pantalla"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:315
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:321
msgid "Change to _Existing Display"
msgstr "Mudar a unha pantalla _existente"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:323
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:329
msgid ""
"There are some displays already open. You can select one from the list "
"below or open a new one."
@@ -2276,71 +2263,74 @@ msgstr ""
"Xa hai algunhas pantallas abertas. Pode seleccionar unha na lista embaixo "
"ou abrir unha nova."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:390 ../gui/gdmflexiserver.c:803
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:396 ../gui/gdmflexiserver.c:810
msgid "Can't lock screen"
msgstr "Non se pode bloquear a pantalla"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:393 ../gui/gdmflexiserver.c:806
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:399 ../gui/gdmflexiserver.c:813
msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
msgstr "Non se poden desactivar os amallos de pantalla do xscreensaver"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:550
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:556
msgid "Choose server"
msgstr "Escolla servidor"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:561
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:567
msgid "Choose the X server to start"
msgstr "Escolla o servidor X para comezar"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:567
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:573
msgid "Standard server"
msgstr "Servidor estándar"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:633
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:639
msgid "Send the specified protocol command to gdm"
msgstr "Enviar o comando de protocolo especificado ao gdm"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:633
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:639
msgid "COMMAND"
msgstr "COMANDO"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:634
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:640
msgid "Xnest mode"
msgstr "Modo Xnest"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:635
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:641
msgid "Do not lock current screen"
msgstr "Non bloquear a pantalla actual"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:636
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:642
msgid "Debugging output"
msgstr "Saída de depuración"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:637
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:643
msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "Autenticar antes de executar --comando"
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:644
+msgid "Start new flexible session, do not show popup"
+msgstr "Iniciar unha nova sesión flexible, non amosar emerxente"
+
#. markup
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:737
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:744
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
-msgstr ""
-"Semella que non ten a autenticación requirida para facer esta operación"
+msgstr "Semella que non ten a autenticación requirida para facer esta operación"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:741
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:748
msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr "Talvez o ficheiro .Xauthority non está correctamente configurado."
#. markup
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:766
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:773
msgid "You do not seem to be logged in on the console"
msgstr "Semella que non está conectado na consola"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:769
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:776
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
msgstr "Iniciar unha nova sesión só funciona correctamente na consola."
#. markup
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:821
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:828
msgid "Cannot start new display"
msgstr "Non se pode iniciar unha nova pantalla"
@@ -2850,7 +2840,7 @@ msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
msgstr "Desexa realmente reiniciar a máquina?"
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:815 ../gui/gdmlogin.c:2868
+#: ../gui/gdmlogin.c:815 ../gui/gdmlogin.c:2869
msgid "_Restart"
msgstr "_Reiniciar"
@@ -2859,7 +2849,7 @@ msgid "Are you sure you want to shut down the computer?"
msgstr "Desexa realmente apagar a máquina?"
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:829 ../gui/gdmlogin.c:2881
+#: ../gui/gdmlogin.c:829 ../gui/gdmlogin.c:2882
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1077 ../gui/greeter/greeter_system.c:77
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:198
msgid "Shut _Down"
@@ -2870,7 +2860,7 @@ msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
msgstr "Desexa realmente suspender a máquina?"
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:851 ../gui/gdmlogin.c:2895
+#: ../gui/gdmlogin.c:851 ../gui/gdmlogin.c:2896
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:89
msgid "_Suspend"
msgstr "_Suspender"
@@ -2878,8 +2868,7 @@ msgstr "_Suspender"
#: ../gui/gdmlogin.c:881 ../gui/greeter/greeter.c:176
#, c-format
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr ""
-"%s: Non hai ficheiro de configuración: %s. Usando os valores predefinidos."
+msgstr "%s: Non hai ficheiro de configuración: %s. Usando os valores predefinidos."
#: ../gui/gdmlogin.c:997 ../gui/greeter/greeter.c:295
msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
@@ -2947,7 +2936,7 @@ msgid "System Default"
msgstr "Predefinida do sistema"
#: ../gui/gdmlogin.c:1318 ../gui/gdmlogin.c:1332 ../gui/gdmlogin.c:1964
-#: ../gui/gdmlogin.c:2471 ../gui/gdmlogin.c:3111
+#: ../gui/gdmlogin.c:2471 ../gui/gdmlogin.c:3112
msgid "_Username:"
msgstr "_Usuario:"
@@ -2976,8 +2965,7 @@ msgstr "Lingua %s escollida"
#: ../gui/gdmlogin.c:1565
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
-msgstr ""
-"Iniciar a sesión usando a lingua utilizada a última vez que se conectou"
+msgstr "Iniciar a sesión usando a lingua utilizada a última vez que se conectou"
#: ../gui/gdmlogin.c:1569
msgid "_System Default"
@@ -3012,32 +3000,33 @@ msgstr "%a, %d de %b, %H:%M"
#. Translators: You should translate time part as
#. %H:%M if your language does not have AM and PM
-#. equivalent.
-#: ../gui/gdmlogin.c:2623 ../gui/greeter/greeter_item.c:161
+#. equivalent. Note: %l is a strftime option for
+#. 12-hour clock format
+#: ../gui/gdmlogin.c:2624 ../gui/greeter/greeter_item.c:161
msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
msgstr "%a, %d de %b, %H:%M"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2672
+#: ../gui/gdmlogin.c:2673
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2776
+#: ../gui/gdmlogin.c:2777
msgid "GDM Login"
msgstr "Inicio de sesión GDM"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2819 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1057
+#: ../gui/gdmlogin.c:2820 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1057
msgid "_Session"
msgstr "_Sesión"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2826 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1052
+#: ../gui/gdmlogin.c:2827 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1052
msgid "_Language"
msgstr "_Lingua"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2838 ../gui/greeter/greeter_system.c:152
+#: ../gui/gdmlogin.c:2839 ../gui/greeter/greeter_system.c:152
msgid "_XDMCP Chooser..."
msgstr "Selector _XDMCP..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2845 ../gui/greeter/greeter_system.c:159
+#: ../gui/gdmlogin.c:2846 ../gui/greeter/greeter_system.c:159
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:355
msgid ""
"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
@@ -3046,61 +3035,60 @@ msgstr ""
"Executar un selector XDMCP, que lle permite iniciar unha sesión nunha "
"máquina remota, se houbera algunha dispoñible."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2854 ../gui/greeter/greeter_system.c:167
+#: ../gui/gdmlogin.c:2855 ../gui/greeter/greeter_system.c:167
msgid "_Configure Login Manager..."
msgstr "_Configurar o xestor de conexión..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2861 ../gui/greeter/greeter_system.c:174
+#: ../gui/gdmlogin.c:2862 ../gui/greeter/greeter_system.c:174
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:375
-msgid ""
-"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
+msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr ""
"Configurar o GDM (este xestor de conexión). Isto precisará do contrasinal de "
"root."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2875
+#: ../gui/gdmlogin.c:2876
msgid "Restart your computer"
msgstr "Reiniciar o computador"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2888 ../gui/greeter/greeter_system.c:205
+#: ../gui/gdmlogin.c:2889 ../gui/greeter/greeter_system.c:205
msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
msgstr "Apagar o sistema para poder desconectar con seguranza o computador."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2902 ../gui/greeter/greeter_system.c:218
+#: ../gui/gdmlogin.c:2903 ../gui/greeter/greeter_system.c:218
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:338
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Suspender o computador"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2908 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1062
+#: ../gui/gdmlogin.c:2909 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1062
msgid "_Actions"
msgstr "_Accións"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2917
+#: ../gui/gdmlogin.c:2918
msgid "_Theme"
msgstr "_Tema"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2928 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
+#: ../gui/gdmlogin.c:2929 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1072
msgid "_Quit"
msgstr "_Saír"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2930 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167
+#: ../gui/gdmlogin.c:2931 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1067
msgid "D_isconnect"
msgstr "_Desconectar"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2998 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:237
+#: ../gui/gdmlogin.c:2999 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:240
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:3679 ../gui/gdmlogin.c:3710 ../gui/gdmlogin.c:3754
+#: ../gui/gdmlogin.c:3680 ../gui/gdmlogin.c:3711 ../gui/gdmlogin.c:3755
#: ../gui/greeter/greeter.c:786 ../gui/greeter/greeter.c:818
#: ../gui/greeter/greeter.c:863
msgid "Cannot start the greeter"
msgstr "Non se pode iniciar o saudador"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3680 ../gui/gdmlogin.c:3711
+#: ../gui/gdmlogin.c:3681 ../gui/gdmlogin.c:3712
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
@@ -3109,11 +3097,11 @@ msgstr ""
"A versión do saudador (%s) non cadra coa versión do daemon. Probablemente "
"actualizou o gdm. Reinicie o daemon do gdm ou reinicie o computador."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3717 ../gui/greeter/greeter.c:870
+#: ../gui/gdmlogin.c:3718 ../gui/greeter/greeter.c:870
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3755
+#: ../gui/gdmlogin.c:3756
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -3123,26 +3111,25 @@ msgstr ""
"Probablemente actualizou o gdm, reinicie o daemon do gdm ou reinicie o "
"computador."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3761
+#: ../gui/gdmlogin.c:3762
msgid "Restart gdm"
msgstr "Reiniciar gdm"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3763
+#: ../gui/gdmlogin.c:3764
msgid "Restart computer"
msgstr "Reiniciar o computador"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3798
+#: ../gui/gdmlogin.c:3799
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
-msgstr ""
-"Non se pode abrir a DefaultImage: %s. Desactivando o visualizador de faces!"
+msgstr "Non se pode abrir a DefaultImage: %s. Desactivando o visualizador de faces!"
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:3963 ../gui/greeter/greeter.c:1550
+#: ../gui/gdmlogin.c:3964 ../gui/greeter/greeter.c:1550
msgid "Session directory is missing"
msgstr "Falta o directorio de sesións"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3965 ../gui/greeter/greeter.c:1552
+#: ../gui/gdmlogin.c:3966 ../gui/greeter/greeter.c:1552
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
@@ -3153,11 +3140,11 @@ msgstr ""
"do gdm."
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:3989 ../gui/greeter/greeter.c:1577
+#: ../gui/gdmlogin.c:3990 ../gui/greeter/greeter.c:1577
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "A configuración non é correcta"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3991 ../gui/greeter/greeter.c:1579
+#: ../gui/gdmlogin.c:3992 ../gui/greeter/greeter.c:1579
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
@@ -3167,11 +3154,11 @@ msgstr ""
"configuración."
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:4016 ../gui/greeter/greeter.c:1606
+#: ../gui/gdmlogin.c:4017 ../gui/greeter/greeter.c:1606
msgid "No configuration was found"
msgstr "Non se atopou a configuración"
-#: ../gui/gdmlogin.c:4018 ../gui/greeter/greeter.c:1608
+#: ../gui/gdmlogin.c:4019 ../gui/greeter/greeter.c:1608
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
"session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
@@ -3195,19 +3182,18 @@ msgstr "Non se pode abrir o ficheiro %s para escritura\n"
msgid "Select Image"
msgstr "Escolla unha imaxe"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:255
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:256
msgid "All Images"
msgstr "Todas as imaxes"
#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:275
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:276
#, c-format
msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"
#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
+msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
msgstr ""
"Mudar a imaxe que se mostrará no visualizador de faces do GDM (xestor de "
"conexión)"
@@ -3295,91 +3281,89 @@ msgstr ""
"A autoconexión ou conexión temporizada non está permitida para o "
"superusuario (root)."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1628 ../gui/gdmsetup.c:2256
+#: ../gui/gdmsetup.c:1664 ../gui/gdmsetup.c:2293
msgid "Open File"
msgstr "Abrir ficheiro"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1643
+#: ../gui/gdmsetup.c:1680
msgid "PNG and JPEG"
msgstr "PNG e JPEG"
-#: ../gui/gdmsetup.c:2100 ../gui/gdmsetup.c:2140 ../gui/gdmsetup.c:2355
-#: ../gui/gdmsetup.c:2365 ../gui/gdmsetup.c:2375
+#: ../gui/gdmsetup.c:2137 ../gui/gdmsetup.c:2177 ../gui/gdmsetup.c:2393
+#: ../gui/gdmsetup.c:2403 ../gui/gdmsetup.c:2413
msgid "None"
msgstr "Ningún"
-#: ../gui/gdmsetup.c:2264
+#: ../gui/gdmsetup.c:2302
msgid "All files"
msgstr "Todos os ficheiros"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3013
+#: ../gui/gdmsetup.c:3051
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "O arquivo non é dun subdirectorio"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3021
+#: ../gui/gdmsetup.c:3059
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "O arquivo non é dun único subdirectorio"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3045 ../gui/gdmsetup.c:3123
+#: ../gui/gdmsetup.c:3083 ../gui/gdmsetup.c:3161
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "O ficheiro non é un arquivo tar.gz ou tar"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3047
+#: ../gui/gdmsetup.c:3085
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "O arquivo non inclúe un ficheiro GdmGreeterTheme.info"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3069
+#: ../gui/gdmsetup.c:3107
msgid "File does not exist"
msgstr "O ficheiro non existe"
#. markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:3184
+#: ../gui/gdmsetup.c:3222
msgid "No file selected"
msgstr "Non se escolleu ningún ficheiro"
#. markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:3212
+#: ../gui/gdmsetup.c:3250
msgid "Not a theme archive"
msgstr "Non é un arquivo de tema"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3213
+#: ../gui/gdmsetup.c:3251
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "Detalles: %s"
#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
#. * option to change the dir name
-#: ../gui/gdmsetup.c:3231
+#: ../gui/gdmsetup.c:3269
#, c-format
-msgid ""
-"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
-msgstr ""
-"O directorio do tema '%s' semella estar xa instalado, instalar outra vez?"
+msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
+msgstr "O directorio do tema '%s' semella estar xa instalado, instalar outra vez?"
#. markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:3317
+#: ../gui/gdmsetup.c:3355
msgid "Some error occurred when installing the theme"
msgstr "Ocorreu algún erro ao instalar o tema"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3357
+#: ../gui/gdmsetup.c:3395
msgid "Select new theme archive to install"
msgstr "Escolla o arquivo do novo tema para instalar"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3361
+#: ../gui/gdmsetup.c:3399
msgid "_Install"
msgstr "_Instalar"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3429
+#: ../gui/gdmsetup.c:3468
#, c-format
msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
msgstr "Desexa realmente eliminar o tema '%s' do sistema?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3447
+#: ../gui/gdmsetup.c:3486
msgid "_Remove Theme"
msgstr "_Eliminar tema"
#. This is the temporary help dialog
-#: ../gui/gdmsetup.c:4201
+#: ../gui/gdmsetup.c:4240
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -3403,7 +3387,7 @@ msgstr ""
"da categoría \"Escritorio\"."
#. markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:4643
+#: ../gui/gdmsetup.c:4681
msgid "You must be the root user to configure GDM."
msgstr "Ten que ser o superusuario (root) para configurar o GDM."
@@ -3681,8 +3665,7 @@ msgid "No screenshot available"
msgstr "Non hai unha captura de pantalla dispoñible"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
-msgid ""
-"Note: For settings to take effect, the gdm service will require a restart."
+msgid "Note: For settings to take effect, the gdm service will require a restart."
msgstr "Nota: Para que os trocos teñan efecto debe reiniciar o servizo gdm."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
@@ -4038,8 +4021,7 @@ msgstr "Escoller _sesión..."
#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:394
msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
-msgstr ""
-"Resposte aquí as preguntas e prema Enter ao rematar. Para o menú prema F10."
+msgstr "Resposte aquí as preguntas e prema Enter ao rematar. Para o menú prema F10."
#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:119
#, c-format
@@ -4050,6 +4032,10 @@ msgstr "Non se pode abrir a DefaultImage: %s!"
msgid "Already logged in"
msgstr "Xa conectado"
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:196
+msgid "Theme broken, must have pam-message label!"
+msgstr "Tema defectuoso, debe ter unha etiqueta pam-message!"
+
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1082 ../gui/greeter/greeter_system.c:211
msgid "Sus_pend"
msgstr "_Suspender"
@@ -4158,8 +4144,8 @@ msgstr "Variación do tema Círculos de GNOME Art"
msgid "Happy GNOME"
msgstr "GNOME feliz"
-#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:612
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:927
+#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:653
+#: ../gui/modules/keymouselistener.c:926
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
@@ -4168,7 +4154,7 @@ msgstr ""
"Erro ao executar (%s)\n"
"que está ligado a (%s)"
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:255
+#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254
#, c-format
msgid "Cannot open gestures file: %s"
msgstr "Non se pode abrir o ficheiro de xestos: %s"
@@ -4324,3 +4310,4 @@ msgstr "Non se puido cargar ningunha interface. Isto é MALO! (ficheiro: %s)"
#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:134
msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
msgstr "Demasiados niveis de alias para un locale, pode haber un lazo"
+