diff options
author | Ignacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org> | 2005-09-27 21:49:19 +0000 |
---|---|---|
committer | Ignacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org> | 2005-09-27 21:49:19 +0000 |
commit | f2244ff55ce371dd76bdb35135610245fb06275f (patch) | |
tree | d2d1166e76716b33f9df374ebbbf30f7339b2bee | |
parent | c3b8f2c1db035c3e80d4fc0f7bb832eb1e288adf (diff) | |
download | gdm-f2244ff55ce371dd76bdb35135610245fb06275f.tar.gz |
*** empty log message ***
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 279 |
2 files changed, 137 insertions, 146 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 8a5fd515..b38cdb59 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-09-27 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com> + + * gl.po: Updated Galician Translation. + 2005-09-27 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> * nl.po: Translation updated by Tino Meinen. @@ -17,8 +17,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-06 12:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-06 12:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-27 23:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-27 23:47+0200\n" "Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n" "Language-Team: Galego\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -345,8 +345,7 @@ msgstr "%s: O directorio de autorización %s non é un directorio. Abortando." #: ../daemon/gdm.c:342 #, c-format -msgid "" -"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." +msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." msgstr "" "%s: O directorio de rexistro %s non existe ou non é un directorio. Vaise " "usar o ServAuthDir %s." @@ -371,20 +370,17 @@ msgstr "%s: Non se atopou o servidor X estándar, tentando coas alternativas" #: ../daemon/gdm.c:556 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" -msgstr "" -"%s: XDMCP foi habilitado mais non hai soporte para XDMCP, desactivándoo" +msgstr "%s: XDMCP foi habilitado mais non hai soporte para XDMCP, desactivándoo" #: ../daemon/gdm.c:569 #, c-format msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off automatic login" -msgstr "" -"%s: Root non pode autoconectarse, desactivando o inicio de sesión automático" +msgstr "%s: Root non pode autoconectarse, desactivando o inicio de sesión automático" #: ../daemon/gdm.c:582 #, c-format msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off timed login" -msgstr "" -"%s: Root non pode autoconectarse, desactivando o inicio de sesión temporizado" +msgstr "%s: Root non pode autoconectarse, desactivando o inicio de sesión temporizado" #: ../daemon/gdm.c:588 #, c-format @@ -419,8 +415,7 @@ msgstr "%s: A pantalla número %d está en uso! Vaise usar %d" #: ../daemon/gdm.c:692 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" -msgstr "" -"%s: Liña de servidor non válida no ficheiro de configuración. Ignorada!" +msgstr "%s: Liña de servidor non válida no ficheiro de configuración. Ignorada!" #: ../daemon/gdm.c:704 ../daemon/gdm.c:744 #, c-format @@ -453,8 +448,7 @@ msgstr "" msgid "" "The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " "restart GDM." -msgstr "" -"O usuario '%s' do GDM non existe. Arranxe a configuración de GDM e reinícieo." +msgstr "O usuario '%s' do GDM non existe. Arranxe a configuración de GDM e reinícieo." #: ../daemon/gdm.c:768 #, c-format @@ -479,8 +473,7 @@ msgstr "%s: O usuario GDM non debería ser root. Abortando!" msgid "" "The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " "restart GDM." -msgstr "" -"O grupo '%s' do GDM non existe. Arranxe a configuración do GDM e reinícieo." +msgstr "O grupo '%s' do GDM non existe. Arranxe a configuración do GDM e reinícieo." #: ../daemon/gdm.c:797 #, c-format @@ -503,8 +496,7 @@ msgstr "%s: O grupo do GDM non debería ser root. Abortando!" #: ../daemon/gdm.c:827 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user" -msgstr "" -"%s: Non se atopou o saudador ou non se pode executar polo usuario do GDM" +msgstr "%s: Non se atopou o saudador ou non se pode executar polo usuario do GDM" #: ../daemon/gdm.c:834 #, c-format @@ -516,8 +508,7 @@ msgstr "" #: ../daemon/gdm.c:845 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user" -msgstr "" -"%s: Non se atopou o selector ou non se pode executar polo usuario do GDM" +msgstr "%s: Non se atopou o selector ou non se pode executar polo usuario do GDM" #: ../daemon/gdm.c:854 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file" @@ -661,8 +652,7 @@ msgstr "%s: Fallou o reinicio: %s" #: ../daemon/gdm.c:1534 #, c-format msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" -msgstr "" -"Petición de reinicio ou apagado cando non hai menú de sistema na pantalla %s" +msgstr "Petición de reinicio ou apagado cando non hai menú de sistema na pantalla %s" #: ../daemon/gdm.c:1543 #, c-format @@ -696,11 +686,11 @@ msgstr "Non facer fork en segundo plano" msgid "No console (static) servers to be run" msgstr "Non hai servidores en consola (estático) para executar" -#: ../daemon/gdm.c:2000 ../gui/gdmsetup.c:4556 +#: ../daemon/gdm.c:2000 ../gui/gdmsetup.c:4595 msgid "Alternative configuration file" msgstr "Ficheiro de configuración alternativo" -#: ../daemon/gdm.c:2000 ../gui/gdmsetup.c:4556 +#: ../daemon/gdm.c:2000 ../gui/gdmsetup.c:4595 msgid "CONFIGFILE" msgstr "FICHEIRO-DE-CONFIGURACIÓN" @@ -743,8 +733,8 @@ msgstr "Só o root quere executar o GDM\n" #: ../daemon/server.c:531 ../daemon/server.c:544 ../daemon/slave.c:821 #: ../daemon/slave.c:835 ../daemon/slave.c:845 ../daemon/slave.c:855 #: ../daemon/slave.c:867 ../gui/gdmchooser.c:1938 ../gui/gdmchooser.c:1941 -#: ../gui/gdmchooser.c:1944 ../gui/gdmlogin.c:3821 ../gui/gdmlogin.c:3831 -#: ../gui/gdmlogin.c:3836 ../gui/greeter/greeter.c:1298 +#: ../gui/gdmchooser.c:1944 ../gui/gdmlogin.c:3822 ../gui/gdmlogin.c:3832 +#: ../gui/gdmlogin.c:3837 ../gui/greeter/greeter.c:1298 #: ../gui/greeter/greeter.c:1306 ../gui/greeter/greeter.c:1309 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" @@ -774,8 +764,7 @@ msgstr "Petición %s denegada: Non autenticado" #. * long and dangerous #: ../daemon/gdm.c:4038 msgid "Unknown server type requested; using standard server." -msgstr "" -"Solicitouse un tipo de servidor descoñecido, usando o servidor estándar." +msgstr "Solicitouse un tipo de servidor descoñecido, usando o servidor estándar." #: ../daemon/gdm.c:4042 #, c-format @@ -1406,7 +1395,7 @@ msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." msgstr "Comprobe que non está activada a tecla de bloqueo de maiúsculas." #: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:440 -#: ../daemon/verify-shadow.c:125 ../gui/gdmlogin.c:3158 +#: ../daemon/verify-shadow.c:125 ../gui/gdmlogin.c:3159 msgid "Please enter your username" msgstr "Escriba o seu nome de usuario" @@ -1897,8 +1886,8 @@ msgid "Don't check for running gdm" msgstr "Non comprobar se está o gdm executándose" #: ../gui/gdmXnestchooser.c:509 ../gui/gdmchooser.c:2074 -#: ../gui/gdmdynamic.c:157 ../gui/gdmflexiserver.c:683 ../gui/gdmlogin.c:3646 -#: ../gui/gdmphotosetup.c:479 ../gui/gdmsetup.c:4593 +#: ../gui/gdmdynamic.c:157 ../gui/gdmflexiserver.c:690 ../gui/gdmlogin.c:3647 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:480 ../gui/gdmsetup.c:4631 #: ../gui/greeter/greeter.c:1260 msgid "Could not access GDM configuration file.\n" msgstr "Non se puido acceder ao ficheiro de configuración de GDM.\n" @@ -2013,7 +2002,7 @@ msgstr "" msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "Non se puido abrir a icona por defecto do servidor: %s" -#: ../gui/gdmchooser.c:1952 ../gui/gdmlogin.c:3846 +#: ../gui/gdmchooser.c:1952 ../gui/gdmlogin.c:3847 #: ../gui/greeter/greeter.c:1317 ../gui/greeter/greeter.c:1324 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Non se puido establecer a máscara de sinais!" @@ -2124,18 +2113,17 @@ msgstr "" "administrador do sistema que o arranque." #. markup -#: ../gui/gdmcomm.c:437 ../gui/gdmflexiserver.c:708 +#: ../gui/gdmcomm.c:437 ../gui/gdmflexiserver.c:715 msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" msgstr "Non se pode comunicar co GDM (o xestor de pantallas de GNOME)" -#: ../gui/gdmcomm.c:440 ../gui/gdmflexiserver.c:711 +#: ../gui/gdmcomm.c:440 ../gui/gdmflexiserver.c:718 msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." msgstr "Talvez ten unha versión antiga do GDM a se executar." #: ../gui/gdmcomm.c:457 ../gui/gdmcomm.c:460 msgid "Cannot communicate with gdm. Perhaps you have an old version running." -msgstr "" -"Non se pode comunicar co GDM, talvez ten unha versión antiga executándose." +msgstr "Non se pode comunicar co GDM, talvez ten unha versión antiga executándose." #: ../gui/gdmcomm.c:463 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." @@ -2172,8 +2160,7 @@ msgstr "" #: ../gui/gdmcomm.c:482 msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured." -msgstr "" -"O servidor X non está dispoñible. Probablemente o GDM está mal configurado." +msgstr "O servidor X non está dispoñible. Probablemente o GDM está mal configurado." #: ../gui/gdmcomm.c:485 msgid "" @@ -2227,48 +2214,48 @@ msgid "New Login in a Nested Window" msgstr "Novo inicio de sesión nunha fiestra aniñada" #. markup -#: ../gui/gdmflexiserver.c:100 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:101 msgid "Cannot change display" msgstr "Non se pode mudar a pantalla" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:177 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:178 msgid "Nobody" msgstr "Ninguén" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:212 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:213 #, c-format msgid "Display %s on virtual terminal %d" msgstr "Pantalla %s no terminal virtual %d" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:217 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:218 #, c-format msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" msgstr "Pantalla aniñada %s no terminal virtual %d" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:247 ../gui/gdmlogin.c:3005 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:243 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:248 ../gui/gdmlogin.c:3006 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:246 msgid "Username" msgstr "Usuario" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:256 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:257 msgid "Display" msgstr "Pantalla" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:310 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:316 msgid "Open Displays" msgstr "Pantallas abertas" #. parent #. flags -#: ../gui/gdmflexiserver.c:313 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:319 msgid "_Open New Display" msgstr "_Abrir unha nova pantalla" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:315 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:321 msgid "Change to _Existing Display" msgstr "Mudar a unha pantalla _existente" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:323 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:329 msgid "" "There are some displays already open. You can select one from the list " "below or open a new one." @@ -2276,71 +2263,74 @@ msgstr "" "Xa hai algunhas pantallas abertas. Pode seleccionar unha na lista embaixo " "ou abrir unha nova." -#: ../gui/gdmflexiserver.c:390 ../gui/gdmflexiserver.c:803 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:396 ../gui/gdmflexiserver.c:810 msgid "Can't lock screen" msgstr "Non se pode bloquear a pantalla" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:393 ../gui/gdmflexiserver.c:806 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:399 ../gui/gdmflexiserver.c:813 msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" msgstr "Non se poden desactivar os amallos de pantalla do xscreensaver" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:550 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:556 msgid "Choose server" msgstr "Escolla servidor" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:561 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:567 msgid "Choose the X server to start" msgstr "Escolla o servidor X para comezar" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:567 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:573 msgid "Standard server" msgstr "Servidor estándar" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:633 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:639 msgid "Send the specified protocol command to gdm" msgstr "Enviar o comando de protocolo especificado ao gdm" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:633 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:639 msgid "COMMAND" msgstr "COMANDO" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:634 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:640 msgid "Xnest mode" msgstr "Modo Xnest" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:635 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:641 msgid "Do not lock current screen" msgstr "Non bloquear a pantalla actual" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:636 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:642 msgid "Debugging output" msgstr "Saída de depuración" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:637 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:643 msgid "Authenticate before running --command" msgstr "Autenticar antes de executar --comando" +#: ../gui/gdmflexiserver.c:644 +msgid "Start new flexible session, do not show popup" +msgstr "Iniciar unha nova sesión flexible, non amosar emerxente" + #. markup -#: ../gui/gdmflexiserver.c:737 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:744 msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "" -"Semella que non ten a autenticación requirida para facer esta operación" +msgstr "Semella que non ten a autenticación requirida para facer esta operación" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:741 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:748 msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "Talvez o ficheiro .Xauthority non está correctamente configurado." #. markup -#: ../gui/gdmflexiserver.c:766 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:773 msgid "You do not seem to be logged in on the console" msgstr "Semella que non está conectado na consola" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:769 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:776 msgid "Starting a new login only works correctly on the console." msgstr "Iniciar unha nova sesión só funciona correctamente na consola." #. markup -#: ../gui/gdmflexiserver.c:821 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:828 msgid "Cannot start new display" msgstr "Non se pode iniciar unha nova pantalla" @@ -2850,7 +2840,7 @@ msgid "Are you sure you want to restart the computer?" msgstr "Desexa realmente reiniciar a máquina?" #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:815 ../gui/gdmlogin.c:2868 +#: ../gui/gdmlogin.c:815 ../gui/gdmlogin.c:2869 msgid "_Restart" msgstr "_Reiniciar" @@ -2859,7 +2849,7 @@ msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" msgstr "Desexa realmente apagar a máquina?" #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:829 ../gui/gdmlogin.c:2881 +#: ../gui/gdmlogin.c:829 ../gui/gdmlogin.c:2882 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1077 ../gui/greeter/greeter_system.c:77 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:198 msgid "Shut _Down" @@ -2870,7 +2860,7 @@ msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" msgstr "Desexa realmente suspender a máquina?" #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:851 ../gui/gdmlogin.c:2895 +#: ../gui/gdmlogin.c:851 ../gui/gdmlogin.c:2896 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:89 msgid "_Suspend" msgstr "_Suspender" @@ -2878,8 +2868,7 @@ msgstr "_Suspender" #: ../gui/gdmlogin.c:881 ../gui/greeter/greeter.c:176 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "" -"%s: Non hai ficheiro de configuración: %s. Usando os valores predefinidos." +msgstr "%s: Non hai ficheiro de configuración: %s. Usando os valores predefinidos." #: ../gui/gdmlogin.c:997 ../gui/greeter/greeter.c:295 msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." @@ -2947,7 +2936,7 @@ msgid "System Default" msgstr "Predefinida do sistema" #: ../gui/gdmlogin.c:1318 ../gui/gdmlogin.c:1332 ../gui/gdmlogin.c:1964 -#: ../gui/gdmlogin.c:2471 ../gui/gdmlogin.c:3111 +#: ../gui/gdmlogin.c:2471 ../gui/gdmlogin.c:3112 msgid "_Username:" msgstr "_Usuario:" @@ -2976,8 +2965,7 @@ msgstr "Lingua %s escollida" #: ../gui/gdmlogin.c:1565 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" -msgstr "" -"Iniciar a sesión usando a lingua utilizada a última vez que se conectou" +msgstr "Iniciar a sesión usando a lingua utilizada a última vez que se conectou" #: ../gui/gdmlogin.c:1569 msgid "_System Default" @@ -3012,32 +3000,33 @@ msgstr "%a, %d de %b, %H:%M" #. Translators: You should translate time part as #. %H:%M if your language does not have AM and PM -#. equivalent. -#: ../gui/gdmlogin.c:2623 ../gui/greeter/greeter_item.c:161 +#. equivalent. Note: %l is a strftime option for +#. 12-hour clock format +#: ../gui/gdmlogin.c:2624 ../gui/greeter/greeter_item.c:161 msgid "%a %b %d, %l:%M %p" msgstr "%a, %d de %b, %H:%M" -#: ../gui/gdmlogin.c:2672 +#: ../gui/gdmlogin.c:2673 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: ../gui/gdmlogin.c:2776 +#: ../gui/gdmlogin.c:2777 msgid "GDM Login" msgstr "Inicio de sesión GDM" -#: ../gui/gdmlogin.c:2819 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1057 +#: ../gui/gdmlogin.c:2820 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1057 msgid "_Session" msgstr "_Sesión" -#: ../gui/gdmlogin.c:2826 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1052 +#: ../gui/gdmlogin.c:2827 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1052 msgid "_Language" msgstr "_Lingua" -#: ../gui/gdmlogin.c:2838 ../gui/greeter/greeter_system.c:152 +#: ../gui/gdmlogin.c:2839 ../gui/greeter/greeter_system.c:152 msgid "_XDMCP Chooser..." msgstr "Selector _XDMCP..." -#: ../gui/gdmlogin.c:2845 ../gui/greeter/greeter_system.c:159 +#: ../gui/gdmlogin.c:2846 ../gui/greeter/greeter_system.c:159 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:355 msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " @@ -3046,61 +3035,60 @@ msgstr "" "Executar un selector XDMCP, que lle permite iniciar unha sesión nunha " "máquina remota, se houbera algunha dispoñible." -#: ../gui/gdmlogin.c:2854 ../gui/greeter/greeter_system.c:167 +#: ../gui/gdmlogin.c:2855 ../gui/greeter/greeter_system.c:167 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "_Configurar o xestor de conexión..." -#: ../gui/gdmlogin.c:2861 ../gui/greeter/greeter_system.c:174 +#: ../gui/gdmlogin.c:2862 ../gui/greeter/greeter_system.c:174 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:375 -msgid "" -"Configure GDM (this login manager). This will require the root password." +msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "" "Configurar o GDM (este xestor de conexión). Isto precisará do contrasinal de " "root." -#: ../gui/gdmlogin.c:2875 +#: ../gui/gdmlogin.c:2876 msgid "Restart your computer" msgstr "Reiniciar o computador" -#: ../gui/gdmlogin.c:2888 ../gui/greeter/greeter_system.c:205 +#: ../gui/gdmlogin.c:2889 ../gui/greeter/greeter_system.c:205 msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." msgstr "Apagar o sistema para poder desconectar con seguranza o computador." -#: ../gui/gdmlogin.c:2902 ../gui/greeter/greeter_system.c:218 +#: ../gui/gdmlogin.c:2903 ../gui/greeter/greeter_system.c:218 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:338 msgid "Suspend your computer" msgstr "Suspender o computador" -#: ../gui/gdmlogin.c:2908 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1062 +#: ../gui/gdmlogin.c:2909 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1062 msgid "_Actions" msgstr "_Accións" -#: ../gui/gdmlogin.c:2917 +#: ../gui/gdmlogin.c:2918 msgid "_Theme" msgstr "_Tema" -#: ../gui/gdmlogin.c:2928 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 +#: ../gui/gdmlogin.c:2929 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1072 msgid "_Quit" msgstr "_Saír" -#: ../gui/gdmlogin.c:2930 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167 +#: ../gui/gdmlogin.c:2931 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1067 msgid "D_isconnect" msgstr "_Desconectar" -#: ../gui/gdmlogin.c:2998 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:237 +#: ../gui/gdmlogin.c:2999 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:240 msgid "Icon" msgstr "Icona" #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:3679 ../gui/gdmlogin.c:3710 ../gui/gdmlogin.c:3754 +#: ../gui/gdmlogin.c:3680 ../gui/gdmlogin.c:3711 ../gui/gdmlogin.c:3755 #: ../gui/greeter/greeter.c:786 ../gui/greeter/greeter.c:818 #: ../gui/greeter/greeter.c:863 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "Non se pode iniciar o saudador" -#: ../gui/gdmlogin.c:3680 ../gui/gdmlogin.c:3711 +#: ../gui/gdmlogin.c:3681 ../gui/gdmlogin.c:3712 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " @@ -3109,11 +3097,11 @@ msgstr "" "A versión do saudador (%s) non cadra coa versión do daemon. Probablemente " "actualizou o gdm. Reinicie o daemon do gdm ou reinicie o computador." -#: ../gui/gdmlogin.c:3717 ../gui/greeter/greeter.c:870 +#: ../gui/gdmlogin.c:3718 ../gui/greeter/greeter.c:870 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" -#: ../gui/gdmlogin.c:3755 +#: ../gui/gdmlogin.c:3756 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -3123,26 +3111,25 @@ msgstr "" "Probablemente actualizou o gdm, reinicie o daemon do gdm ou reinicie o " "computador." -#: ../gui/gdmlogin.c:3761 +#: ../gui/gdmlogin.c:3762 msgid "Restart gdm" msgstr "Reiniciar gdm" -#: ../gui/gdmlogin.c:3763 +#: ../gui/gdmlogin.c:3764 msgid "Restart computer" msgstr "Reiniciar o computador" -#: ../gui/gdmlogin.c:3798 +#: ../gui/gdmlogin.c:3799 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" -msgstr "" -"Non se pode abrir a DefaultImage: %s. Desactivando o visualizador de faces!" +msgstr "Non se pode abrir a DefaultImage: %s. Desactivando o visualizador de faces!" #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:3963 ../gui/greeter/greeter.c:1550 +#: ../gui/gdmlogin.c:3964 ../gui/greeter/greeter.c:1550 msgid "Session directory is missing" msgstr "Falta o directorio de sesións" -#: ../gui/gdmlogin.c:3965 ../gui/greeter/greeter.c:1552 +#: ../gui/gdmlogin.c:3966 ../gui/greeter/greeter.c:1552 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " @@ -3153,11 +3140,11 @@ msgstr "" "do gdm." #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:3989 ../gui/greeter/greeter.c:1577 +#: ../gui/gdmlogin.c:3990 ../gui/greeter/greeter.c:1577 msgid "Configuration is not correct" msgstr "A configuración non é correcta" -#: ../gui/gdmlogin.c:3991 ../gui/greeter/greeter.c:1579 +#: ../gui/gdmlogin.c:3992 ../gui/greeter/greeter.c:1579 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, so running the default command. Please fix your configuration." @@ -3167,11 +3154,11 @@ msgstr "" "configuración." #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:4016 ../gui/greeter/greeter.c:1606 +#: ../gui/gdmlogin.c:4017 ../gui/greeter/greeter.c:1606 msgid "No configuration was found" msgstr "Non se atopou a configuración" -#: ../gui/gdmlogin.c:4018 ../gui/greeter/greeter.c:1608 +#: ../gui/gdmlogin.c:4019 ../gui/greeter/greeter.c:1608 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " "session. You should log in and create a configuration file with the GDM " @@ -3195,19 +3182,18 @@ msgstr "Non se pode abrir o ficheiro %s para escritura\n" msgid "Select Image" msgstr "Escolla unha imaxe" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:255 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:256 msgid "All Images" msgstr "Todas as imaxes" #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". -#: ../gui/gdmphotosetup.c:275 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:276 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" #: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" +msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" msgstr "" "Mudar a imaxe que se mostrará no visualizador de faces do GDM (xestor de " "conexión)" @@ -3295,91 +3281,89 @@ msgstr "" "A autoconexión ou conexión temporizada non está permitida para o " "superusuario (root)." -#: ../gui/gdmsetup.c:1628 ../gui/gdmsetup.c:2256 +#: ../gui/gdmsetup.c:1664 ../gui/gdmsetup.c:2293 msgid "Open File" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../gui/gdmsetup.c:1643 +#: ../gui/gdmsetup.c:1680 msgid "PNG and JPEG" msgstr "PNG e JPEG" -#: ../gui/gdmsetup.c:2100 ../gui/gdmsetup.c:2140 ../gui/gdmsetup.c:2355 -#: ../gui/gdmsetup.c:2365 ../gui/gdmsetup.c:2375 +#: ../gui/gdmsetup.c:2137 ../gui/gdmsetup.c:2177 ../gui/gdmsetup.c:2393 +#: ../gui/gdmsetup.c:2403 ../gui/gdmsetup.c:2413 msgid "None" msgstr "Ningún" -#: ../gui/gdmsetup.c:2264 +#: ../gui/gdmsetup.c:2302 msgid "All files" msgstr "Todos os ficheiros" -#: ../gui/gdmsetup.c:3013 +#: ../gui/gdmsetup.c:3051 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "O arquivo non é dun subdirectorio" -#: ../gui/gdmsetup.c:3021 +#: ../gui/gdmsetup.c:3059 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "O arquivo non é dun único subdirectorio" -#: ../gui/gdmsetup.c:3045 ../gui/gdmsetup.c:3123 +#: ../gui/gdmsetup.c:3083 ../gui/gdmsetup.c:3161 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "O ficheiro non é un arquivo tar.gz ou tar" -#: ../gui/gdmsetup.c:3047 +#: ../gui/gdmsetup.c:3085 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "O arquivo non inclúe un ficheiro GdmGreeterTheme.info" -#: ../gui/gdmsetup.c:3069 +#: ../gui/gdmsetup.c:3107 msgid "File does not exist" msgstr "O ficheiro non existe" #. markup -#: ../gui/gdmsetup.c:3184 +#: ../gui/gdmsetup.c:3222 msgid "No file selected" msgstr "Non se escolleu ningún ficheiro" #. markup -#: ../gui/gdmsetup.c:3212 +#: ../gui/gdmsetup.c:3250 msgid "Not a theme archive" msgstr "Non é un arquivo de tema" -#: ../gui/gdmsetup.c:3213 +#: ../gui/gdmsetup.c:3251 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Detalles: %s" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: ../gui/gdmsetup.c:3231 +#: ../gui/gdmsetup.c:3269 #, c-format -msgid "" -"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" -msgstr "" -"O directorio do tema '%s' semella estar xa instalado, instalar outra vez?" +msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" +msgstr "O directorio do tema '%s' semella estar xa instalado, instalar outra vez?" #. markup -#: ../gui/gdmsetup.c:3317 +#: ../gui/gdmsetup.c:3355 msgid "Some error occurred when installing the theme" msgstr "Ocorreu algún erro ao instalar o tema" -#: ../gui/gdmsetup.c:3357 +#: ../gui/gdmsetup.c:3395 msgid "Select new theme archive to install" msgstr "Escolla o arquivo do novo tema para instalar" -#: ../gui/gdmsetup.c:3361 +#: ../gui/gdmsetup.c:3399 msgid "_Install" msgstr "_Instalar" -#: ../gui/gdmsetup.c:3429 +#: ../gui/gdmsetup.c:3468 #, c-format msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" msgstr "Desexa realmente eliminar o tema '%s' do sistema?" -#: ../gui/gdmsetup.c:3447 +#: ../gui/gdmsetup.c:3486 msgid "_Remove Theme" msgstr "_Eliminar tema" #. This is the temporary help dialog -#: ../gui/gdmsetup.c:4201 +#: ../gui/gdmsetup.c:4240 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3403,7 +3387,7 @@ msgstr "" "da categoría \"Escritorio\"." #. markup -#: ../gui/gdmsetup.c:4643 +#: ../gui/gdmsetup.c:4681 msgid "You must be the root user to configure GDM." msgstr "Ten que ser o superusuario (root) para configurar o GDM." @@ -3681,8 +3665,7 @@ msgid "No screenshot available" msgstr "Non hai unha captura de pantalla dispoñible" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:67 -msgid "" -"Note: For settings to take effect, the gdm service will require a restart." +msgid "Note: For settings to take effect, the gdm service will require a restart." msgstr "Nota: Para que os trocos teñan efecto debe reiniciar o servizo gdm." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:68 @@ -4038,8 +4021,7 @@ msgstr "Escoller _sesión..." #: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:394 msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." -msgstr "" -"Resposte aquí as preguntas e prema Enter ao rematar. Para o menú prema F10." +msgstr "Resposte aquí as preguntas e prema Enter ao rematar. Para o menú prema F10." #: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:119 #, c-format @@ -4050,6 +4032,10 @@ msgstr "Non se pode abrir a DefaultImage: %s!" msgid "Already logged in" msgstr "Xa conectado" +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:196 +msgid "Theme broken, must have pam-message label!" +msgstr "Tema defectuoso, debe ter unha etiqueta pam-message!" + #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1082 ../gui/greeter/greeter_system.c:211 msgid "Sus_pend" msgstr "_Suspender" @@ -4158,8 +4144,8 @@ msgstr "Variación do tema Círculos de GNOME Art" msgid "Happy GNOME" msgstr "GNOME feliz" -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:612 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:927 +#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:653 +#: ../gui/modules/keymouselistener.c:926 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" @@ -4168,7 +4154,7 @@ msgstr "" "Erro ao executar (%s)\n" "que está ligado a (%s)" -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:255 +#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254 #, c-format msgid "Cannot open gestures file: %s" msgstr "Non se pode abrir o ficheiro de xestos: %s" @@ -4324,3 +4310,4 @@ msgstr "Non se puido cargar ningunha interface. Isto é MALO! (ficheiro: %s)" #: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:134 msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop" msgstr "Demasiados niveis de alias para un locale, pode haber un lazo" + |