summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorSubhransu Behera <sbehera@src.gnome.org>2006-12-14 10:56:38 +0000
committerSubhransu Behera <sbehera@src.gnome.org>2006-12-14 10:56:38 +0000
commit49a13d6e433ebe48003eacfaeb18103109a01c71 (patch)
treeada52ff15f192a93678839a4b054272e57f4e55b
parent610cd8d0f4c557be9b49b26ad520e74175a8b9a1 (diff)
downloadgdm-49a13d6e433ebe48003eacfaeb18103109a01c71.tar.gz
Updated Oriya Translation
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/or.po1106
2 files changed, 626 insertions, 484 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 888b41ff..8b252e60 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-12-14 Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>
+
+ * or.po: Updated Oriya Translation.
+
2006-12-13 Ani Peter <peter.ani@gmail.com>
* ml.po: Updated Malayalam Translation
diff --git a/po/or.po b/po/or.po
index d91ac79a..03a93992 100644
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
@@ -1,21 +1,27 @@
# translation of or.po to Oriya
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-# Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>, 2006.
#
+# Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>, 2006.
+# Subhransu Behera <sbehera@redhat.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: or\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-28 09:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-28 09:45+0530\n"
-"Last-Translator: Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-14 06:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-14 16:23+0530\n"
+"Last-Translator: Subhransu Behera <sbehera@redhat.com>\n"
"Language-Team: Oriya <oriya-group@lists.sarovar.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../config/CDE.desktop.in.h:1
msgid "CDE"
@@ -27,11 +33,11 @@ msgstr "ଏହି ଅଧିବେଶନ ଆପଣଙ୍କୁ ସି.ଡି.ଇ.
#: ../config/default.desktop.in.h:1
msgid "Default System Session"
-msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ତନ୍ତ୍ର ଅଧିବେଶନ"
+msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ତନ୍ତ୍ର ଅଧିବେଶନ"
#: ../config/default.desktop.in.h:2
msgid "This is the default system session"
-msgstr "ଏହା ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ତନ୍ତ୍ର ଅଧିବେଶନ ଅଟେ"
+msgstr "ଏହା ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ତନ୍ତ୍ର ଅଧିବେଶନ ଅଟେ"
#: ../config/gnome.desktop.in.h:1
msgid "GNOME"
@@ -59,14 +65,17 @@ msgid ""
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
"reconfigure the X server. Then restart GDM."
msgstr ""
-"X ସେବକ (ଆପଣଙ୍କ ଆଲେଖୀକ ଅନ୍ତରାପ୍ରୁଷ୍ଠ) କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବାରେ ଅସଫଳ। ସମ୍ଭବତଃ ଏହା ସଠିକ ରୂପରେ ବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ। "
-"X ସେବକକୁ ପୁନଃ ବିନ୍ଯାସ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ କୋନଶୋଲରେ ଲଗଇନ ହେବା ପାଇଁ ପଡିବ। ତାପରେ ଜିି.ଡି.ଏମ. କୁ ପୁନଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ।"
+"X ସେବକ (ଆପଣଙ୍କ ଆଲେଖୀକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ) କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବାରେ ଅସଫଳ। ସମ୍ଭବତଃ ଏହା ସଠିକ ରୂପରେ "
+"ବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ। X ସେବକକୁ ପୁନଃ ବିନ୍ଯାସ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ କୋନଶୋଲରେ ଲଗଇନ ହେବା "
+"ପାଇଁ ପଡିବ। ତାପରେ ଜିି.ଡି.ଏମ. କୁ ପୁନଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ।"
#: ../config/gettextfoo.h:6
msgid ""
"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need "
"the root password for this."
-msgstr "ଆପଣ X ସେବକକୁ ବିନ୍ଯାସ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି? ଏହା ଦ୍ରୁଷ୍ଟି ରଖନ୍ତୁ ଯେ ଏଥିପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ ରୁଟ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଥିବା ଉଚିତ।"
+msgstr ""
+"ଆପଣ X ସେବକକୁ ବିନ୍ଯାସ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି? ଏହା ଦୃଷ୍ଟି ରଖନ୍ତୁ ଯେ ଏଥିପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ ରୁଟ "
+"ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଥିବା ଉଚିତ।"
#: ../config/gettextfoo.h:7
msgid "Please type in the root (privileged user) password."
@@ -86,8 +95,9 @@ msgid ""
"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
"diagnose the problem?"
msgstr ""
-"X ସେବକ (ଆପଣଙ୍କ ଆଲେଖୀକ ଅନ୍ତରାପ୍ରୁଷ୍ଠ) କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ। ସମ୍ଭବତଃ ଏହା ସଠିକ ରୂପରେ ବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ। "
-"ଏହି ସମସ୍ଯାର କାରଣକୁ ନିରୁପଣ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣ X ସେବକ ନିର୍ଗମକୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ ଚାହିଁବେ କି?"
+"X ସେବକ (ଆପଣଙ୍କ ଆଲେଖୀକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ) କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ। ସମ୍ଭବତଃ ଏହା ସଠିକ ରୂପରେ "
+"ବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ। ଏହି ସମସ୍ଯାର କାରଣକୁ ନିରୁପଣ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣ X ସେବକ ନିର୍ଗମକୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ "
+"ଚାହିଁବେ କି?"
#: ../config/gettextfoo.h:11
msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
@@ -99,15 +109,17 @@ msgid ""
"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
"the X server output to diagnose the problem?"
msgstr ""
-"X ସେବକ (ଆପଣଙ୍କ ଆଲେଖୀକ ଅନ୍ତରାପ୍ରୁଷ୍ଠ) କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ। ସମ୍ଭବତଃ ସୂଚକ ଯନ୍ତ୍ର (ଆପଣଙ୍କ ମାଉସ) ସଠିକ ରୂପରେ "
-"ବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ। ଏହି ସମସ୍ଯାର କାରଣକୁ ନିରୁପଣ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣ X ସେବକ ନିର୍ଗମକୁ "
-"ଦେଖିବା ପାଇଁ ଚାହିଁବେ କି?"
+"X ସେବକ (ଆପଣଙ୍କ ଆଲେଖୀକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ) କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ। ସମ୍ଭବତଃ ସୂଚକ ଯନ୍ତ୍ର (ଆପଣଙ୍କ "
+"ମାଉସ) ସଠିକ ରୂପରେ ବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ। ଏହି ସମସ୍ଯାର କାରଣକୁ ନିରୁପଣ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣ X ସେବକ "
+"ନିର୍ଗମକୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ ଚାହିଁବେ କି?"
#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14
msgid ""
"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the "
"root password for this."
-msgstr "ଆପଣ ମାଉସକୁ ବିନ୍ଯାସ କରିବା ପାଇଁ ଚାହିଁବେ କି? ଏହା ଦ୍ରୁଷ୍ଟି ରଖନ୍ତୁ ଯେ ଏଥିପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ ରୁଟ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତର ଆବଶ୍ଯକତା ପଡିପାରେ।"
+msgstr ""
+"ଆପଣ ମାଉସକୁ ବିନ୍ଯାସ କରିବା ପାଇଁ ଚାହିଁବେ କି? ଏହା ଦୃଷ୍ଟି ରଖନ୍ତୁ ଯେ ଏଥିପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ ରୁଟ ପ୍ରବେଶ "
+"ସଙ୍କେତର ଆବଶ୍ଯକତା ପଡିପାରେ।"
#: ../config/gettextfoo.h:15
msgid ""
@@ -115,8 +127,9 @@ msgid ""
"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window "
"in the upper left corner"
msgstr ""
-"ଏହା ଫେଲ-ସେଫ ଏକ୍ସ-ଟାର୍ମ ଅଧିବେଶନ ଅଟେ। ବର୍ତମାନ ଓ୍ବିଣ୍ଡୋ ଗୁଡିକ ସେତେବେଳେ ଆକର୍ଷିତ ହେବେ ଯେତେବେଳେ ଆପଣ ଦର୍ଶିକାକୁ ସେମାନଙ୍କ "
-"ଉପରକୁ ନେବେ। ଏହି ଧାରାରୁ ବାହାରକୁ ଯିବା ପାଇଁ ଓ୍ବିଣ୍ଡୋର ଉପର ଭାଗର ବାମ ପାର୍ଶ୍ବରେ 'exit' ଟାଇପ କରନ୍ତୁ"
+"ଏହା ଫେଲ-ସେଫ ଏକ୍ସ-ଟାର୍ମ ଅଧିବେଶନ ଅଟେ। ବର୍ତମାନ ୱିଣ୍ଡୋ ଗୁଡିକ ସେତେବେଳେ ଆକର୍ଷିତ ହେବେ "
+"ଯେତେବେଳେ ଆପଣ ଦର୍ଶିକାକୁ ସେମାନଙ୍କ ଉପରକୁ ନେବେ। ଏହି ଧାରାରୁ ବାହାରକୁ ଯିବା ପାଇଁ ୱିଣ୍ଡୋର ଉପର "
+"ଭାଗର ବାମ ପାର୍ଶ୍ବରେ 'exit' ଟାଇପ କରନ୍ତୁ"
#: ../config/gettextfoo.h:16
msgid ""
@@ -124,9 +137,9 @@ msgid ""
"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this "
"mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
msgstr ""
-"ଅଧିବେଶନକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ, ତେଣୁ ଗୋଟିଏ ଫେଲ-ସେଫ ଏକ୍ସ-ଟାର୍ମ ଅଧିବେଶନକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି। ଓ୍ବିଣ୍ଡୋ ଗୁଡିକ ସେତେବେଳେ ଆକର୍ଷିତ "
-"ହେବେ ଯେତେବେଳେ ମାଉସ ସୂଚକ ସେମାନଙ୍କ ଉପରେ ଥିବ। ଏହି ଧାରାରୁ ବାହାରକୁ ଯିବା ପାଇଁ ଓ୍ବିଣ୍ଡୋର ଉପର ଭାଗର ବାମ ପାର୍ଶ୍ବରେ "
-"'exit' ଟାଇପ କରନ୍ତୁ"
+"ଅଧିବେଶନକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ, ତେଣୁ ଗୋଟିଏ ଫେଲ-ସେଫ ଏକ୍ସ-ଟାର୍ମ ଅଧିବେଶନକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି। "
+"ୱିଣ୍ଡୋ ଗୁଡିକ ସେତେବେଳେ ଆକର୍ଷିତ ହେବେ ଯେତେବେଳେ ମାଉସ ସୂଚକ ସେମାନଙ୍କ ଉପରେ ଥିବ। ଏହି ଧାରାରୁ "
+"ବାହାରକୁ ଯିବା ପାଇଁ ୱିଣ୍ଡୋର ଉପର ଭାଗର ବାମ ପାର୍ଶ୍ବରେ 'exit' ଟାଇପ କରନ୍ତୁ"
#: ../daemon/auth.c:57
#, c-format
@@ -143,20 +156,22 @@ msgstr "%s: ନୂତନ ବୈଧିକରଣ ପ୍ରବିଷ୍ଟିକୁ
msgid ""
"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
"diskspace.%s%s"
-msgstr "ଜି.ଡି.ଏମ. ଡିସ୍କରେ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ବୈଧିକରଣ ପ୍ରବିଷ୍ଟିକୁ ଲେଖି ପାରିଲା ନାହିଁ। ସମ୍ଭବତଃ ଡିସ୍କରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ନାହିଁ। %s%s"
+msgstr ""
+"ଜି.ଡି.ଏମ. ଡିସ୍କରେ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ବୈଧିକରଣ ପ୍ରବିଷ୍ଟିକୁ ଲେଖି ପାରିଲା ନାହିଁ। ସମ୍ଭବତଃ ଡିସ୍କରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନ "
+"ନାହିଁ। %s%s"
#: ../daemon/auth.c:195
#, c-format
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: %s ଫାଇଲରେ ଗୋଟିଏ ନୂତନ କୁକି କୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
-#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:876
+#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:878
#, c-format
msgid "%s: Cannot safely open %s"
msgstr "%s: %s କୁ ସୁରକ୍ଷିତ ଭାବରେ ଖୋଲିପାରିବ ନାହିଁ"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:717
+#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:719
#, c-format
msgid "%s: Could not open cookie file %s"
msgstr "%s: %s କୁକି ଫାଇଲକୁ ଖୋଲି ପାରିଲା ନାହିଁ"
@@ -166,17 +181,17 @@ msgstr "%s: %s କୁକି ଫାଇଲକୁ ଖୋଲି ପାରିଲା
msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
msgstr "%s: %s କୁକି ଫାଇଲକୁ ତାଲା ଦେଇ ରଖି ପାରିଲା ନାହିଁ"
-#: ../daemon/auth.c:746 ../daemon/auth.c:768
+#: ../daemon/auth.c:748 ../daemon/auth.c:770
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s: କୁକି କୁ ଲେଖି ପାରିଲା ନାହିଁ"
-#: ../daemon/auth.c:852
+#: ../daemon/auth.c:854
#, c-format
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "%s: ସନ୍ଦେହପୂର୍ଣ୍ଣ କୁକି ଫାଇଲ %s କୁ ଆଗ୍ରହ୍ଯ କରିଦେଉଛି"
-#: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/gdm.c:1365 ../daemon/gdm.c:1728
+#: ../daemon/auth.c:897 ../daemon/gdm.c:1403 ../daemon/gdm.c:1771
#, c-format
msgid "Can't write to %s: %s"
msgstr "ଲେଖି ପାରଲି ନାହିଁ %s: %s"
@@ -198,8 +213,8 @@ msgid ""
"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before "
"trying again on display %s."
msgstr ""
-"ପ୍ରଦର୍ଶନ ସେବକଟି ଶେଷ ୯୦ ମିନିଟରେ ପାଖାପାଖି ୬ଥର ବନ୍ଦ ହୋଇସାରିଛି। ସମ୍ଭବତଃ କିଛି ସମସ୍ଯା ଦେଖା ଦେଇଛି। ପୁନର୍ବାର %s ପ୍ରଦର୍ଶନରେ "
-"ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରିବା ପୂର୍ବରୁ ୨ ମିନିଟ ଅପେକ୍ଷା କରୁଅଛି।"
+"ପ୍ରଦର୍ଶନ ସେବକଟି ଶେଷ ୯୦ ମିନିଟରେ ପାଖାପାଖି ୬ଥର ବନ୍ଦ ହୋଇସାରିଛି। ସମ୍ଭବତଃ କିଛି ସମସ୍ଯା ଦେଖା "
+"ଦେଇଛି। ପୁନର୍ବାର %s ପ୍ରଦର୍ଶନରେ ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରିବା ପୂର୍ବରୁ ୨ ମିନିଟ ଅପେକ୍ଷା କରୁଅଛି।"
#: ../daemon/display.c:255
#, c-format
@@ -233,7 +248,7 @@ msgstr "%s କୁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ"
#: ../daemon/errorgui.c:862
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
-msgstr "%s: ତ୍ରୁଟି/ସୂଚନା ବାକ୍ସକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରିବା ପାଇଁ ଫୋର୍କ କରିପାରିବ ନାହିଁ"
+msgstr "%s: ତୃଟି/ସୂଚନା ବାକ୍ସକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରିବା ପାଇଁ ଫୋର୍କ କରିପାରିବ ନାହିଁ"
#: ../daemon/filecheck.c:61
#, c-format
@@ -297,227 +312,232 @@ msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: ଫିଫୋ (FIFO) କୁ ରଖି ପାରିଲା ନାହିଁ"
#. FIXME: how to handle this?
-#: ../daemon/gdm.c:197 ../daemon/gdm.c:205 ../daemon/gdm.c:1498
-#: ../daemon/gdm.c:1506
+#: ../daemon/gdm.c:198 ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:1541
+#: ../daemon/gdm.c:1549
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
-msgstr "%s ପି.ଆଇ.ଡି. ଫାଇଲକୁ ଲେଖି ପାରିବ ନାହିଁ: ସମ୍ଭବତଃ ଡିସ୍କରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ନାହିଁ। ତ୍ରୁଟି: %s\n"
+msgstr "%s ପି.ଆଇ.ଡି. ଫାଇଲକୁ ଲେଖି ପାରିବ ନାହିଁ: ସମ୍ଭବତଃ ଡିସ୍କରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ନାହିଁ। ତୃଟି: %s\n"
-#: ../daemon/gdm.c:199 ../daemon/gdm.c:207 ../daemon/gdm.c:1500
-#: ../daemon/gdm.c:1508
+#: ../daemon/gdm.c:200 ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:1543
+#: ../daemon/gdm.c:1551
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
-msgstr "%s ପି.ଆଇ.ଡି. ଫାଇଲକୁ ଲେଖି ପାରିବ ନାହିଁ: ସମ୍ଭବତଃ ଡିସ୍କରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ନାହିଁ। ତ୍ରୁଟି: %s"
+msgstr "%s ପି.ଆଇ.ଡି. ଫାଇଲକୁ ଲେଖି ପାରିବ ନାହିଁ: ସମ୍ଭବତଃ ଡିସ୍କରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ନାହିଁ। ତୃଟି: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:217
+#: ../daemon/gdm.c:218
#, c-format
msgid "%s: fork () failed!"
msgstr "%s: fork () ବିଫଳ!"
#. should never happen
-#: ../daemon/gdm.c:220 ../daemon/slave.c:3372
+#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3373
#, c-format
msgid "%s: setsid () failed: %s!"
msgstr "%s: setsid () ବିଫଳ: %s!"
-#: ../daemon/gdm.c:411
+#: ../daemon/gdm.c:449
#, c-format
msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
msgstr "%s: ଫେଲ-ସେଫ X ସେବକ %s କୁ ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରୁଅଛି"
-#: ../daemon/gdm.c:429
+#: ../daemon/gdm.c:467
#, c-format
msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "%s: ଏକ୍ସ-କିପ୍ସ-କ୍ରାସିଂ ସ୍କ୍ରିପ୍ଟକୁ ଚଳାଉଛି"
-#: ../daemon/gdm.c:546
+#: ../daemon/gdm.c:584
msgid ""
"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely "
"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
"rerun the X configuration application, then restart GDM."
msgstr ""
-"X ସେବକ (ଆପଣଙ୍କ ଆଲେଖୀକ ଅନ୍ତରାପ୍ରୁଷ୍ଠ) କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିହେବ ନାହିଁ। ସମ୍ଭବତଃ ଏହା ସଠିକ ରୂପରେ ବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ। "
-"ଆପଣ ଗୋଟିଏ କୋନଶୋଲରେ ଲଗଇନ ହୁଅନ୍ତୁ ଏବଂ X ସେବକକୁ ପୁନଃ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ, ତାପରେ ଜିି.ଡି.ଏମ. କୁ ପୁନଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ।"
+"X ସେବକ (ଆପଣଙ୍କ ଆଲେଖୀକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ) କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିହେବ ନାହିଁ। ସମ୍ଭବତଃ ଏହା ସଠିକ ରୂପରେ "
+"ବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ। ଆପଣ ଗୋଟିଏ କୋନଶୋଲରେ ଲଗଇନ ହୁଅନ୍ତୁ ଏବଂ X ସେବକକୁ ପୁନଃ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ, "
+"ତାପରେ ଜିି.ଡି.ଏମ. କୁ ପୁନଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ।"
#. else {
#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: ../daemon/gdm.c:558
+#: ../daemon/gdm.c:596
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
"display %s"
msgstr "ଅଲ୍ପ ସମୟରେ X ସେବକକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବାରେ ଏକାଧିକ ଥର ବିଫଳ ହେଲା; ତେଣୁ %s ପ୍ରଦର୍ଶନକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରୁଅଛି"
-#: ../daemon/gdm.c:568 ../daemon/gdm.c:2307
+#: ../daemon/gdm.c:606 ../daemon/gdm.c:2350
msgid "Master suspending..."
msgstr "ପ୍ରମୂଖ ଡେମନକୁ ସ୍ଥଗିତ କରୁଅଛି ..."
-#: ../daemon/gdm.c:621
+#: ../daemon/gdm.c:659
#, c-format
msgid "System is restarting, please wait ..."
msgstr "ତନ୍ତ୍ରଟି ପୁନର୍ଚାଳିତ ହେଉଛି, ଦୟାକରି ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ ..."
-#: ../daemon/gdm.c:623
+#: ../daemon/gdm.c:661
#, c-format
msgid "System is shutting down, please wait ..."
msgstr "ତନ୍ତ୍ରଟି ବନ୍ଦ ହେଉଛି, ଦୟାକରି ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ ..."
-#: ../daemon/gdm.c:634
+#: ../daemon/gdm.c:672
msgid "Master halting..."
msgstr "ପ୍ରମୂଖ ଡେମନଟି କିଛି ସମୟ ପାଇଁ ବିରାମ ନେଉଛି ..."
-#: ../daemon/gdm.c:647
+#: ../daemon/gdm.c:685
#, c-format
msgid "%s: Halt failed: %s"
msgstr "%s: ବିରାମ ପ୍ରକ୍ରିୟା ବିଫଳ: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:656
+#: ../daemon/gdm.c:694
msgid "Restarting computer..."
msgstr "କମ୍ପୁଟରକୁ ପୁନଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି ..."
-#: ../daemon/gdm.c:669
+#: ../daemon/gdm.c:707
#, c-format
msgid "%s: Restart failed: %s"
msgstr "%s: ପୁନଃ ପ୍ରାରମ୍ଭ ପ୍ରକ୍ରିୟା ବିଫଳ: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:776
+#: ../daemon/gdm.c:814
#, c-format
msgid ""
"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no "
"system menu from display %s"
msgstr ""
-"ଜି.ଡି.ଏମ. କୁ ପୁନଃ ପ୍ରାରମ୍ଭ, ଯନ୍ତ୍ରକୁ ପୁନର୍ଚାଳିତ, ସ୍ଥଗିତ, କିମ୍ବା ବିରାମ ଆଦି ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିବା ପାଇଁ ଅନୁରୋଧ ଗୁଡିକ ପ୍ରାପ୍ତ ହେଲା ଯେତେବେଳେ "
-"ସେଠାରେ %s ପ୍ରଦର୍ଶନ ପାଇଁ ତନ୍ତ୍ରରେ କୌଣସି ତାଲିକା ନାହିଁ।"
+"ଜି.ଡି.ଏମ. କୁ ପୁନଃ ପ୍ରାରମ୍ଭ, ଯନ୍ତ୍ରକୁ ପୁନର୍ଚାଳିତ, ସ୍ଥଗିତ, କିମ୍ବା ବିରାମ ଆଦି ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିବା "
+"ପାଇଁ ଅନୁରୋଧ ଗୁଡିକ ପ୍ରାପ୍ତ ହେଲା ଯେତେବେଳେ ସେଠାରେ %s ପ୍ରଦର୍ଶନ ପାଇଁ ତନ୍ତ୍ରରେ କୌଣସି ତାଲିକା ନାହିଁ।"
-#: ../daemon/gdm.c:785
+#: ../daemon/gdm.c:823
#, c-format
msgid ""
"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static "
"display %s"
msgstr ""
-"ଜି.ଡି.ଏମ. କୁ ପୁନଃ ପ୍ରାରମ୍ଭ, ଯନ୍ତ୍ରକୁ ପୁନର୍ଚାଳିତ, ସ୍ଥଗିତ, କିମ୍ବା ବିରାମ ଆଦି ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିବା ପାଇଁ "
-"ଅନୁରୋଧ ଗୁଡିକ ଗୋଟିଏ ଅସ୍ଥିର %s ପ୍ରଦର୍ଶନରୁ ପ୍ରାପ୍ତ ହେଲା"
+"ଜି.ଡି.ଏମ. କୁ ପୁନଃ ପ୍ରାରମ୍ଭ, ଯନ୍ତ୍ରକୁ ପୁନର୍ଚାଳିତ, ସ୍ଥଗିତ, କିମ୍ବା ବିରାମ ଆଦି ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିବା "
+"ପାଇଁ ଅନୁରୋଧ ଗୁଡିକ ଗୋଟିଏ ଅସ୍ଥିର %s ପ୍ରଦର୍ଶନରୁ ପ୍ରାପ୍ତ ହେଲା"
#. Bury this display for good
-#: ../daemon/gdm.c:851
+#: ../daemon/gdm.c:889
#, c-format
msgid "%s: Aborting display %s"
msgstr "%s: %s ପ୍ରଦର୍ଶନକୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି"
-#: ../daemon/gdm.c:1002
+#: ../daemon/gdm.c:1040
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "ଜି.ଡି.ଏମ. କୁ ପୁନଃ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି ..."
-#: ../daemon/gdm.c:1006
+#: ../daemon/gdm.c:1044
msgid "Failed to restart self"
msgstr "ନିଜକୁ ପୁନଃ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: ../daemon/gdm.c:1080
+#: ../daemon/gdm.c:1118
msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
msgstr "ପ୍ରମୂଖ ଡେମନ: SIGABRT ପାଇଲା। କିଛି ବହୁତ ଭୂଲ ହୋଇଯାଇଛି। ତେଣୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ ତଳକୁ ଖସୁଛି!"
-#: ../daemon/gdm.c:1238
+#: ../daemon/gdm.c:1276
msgid "Do not fork into the background"
-msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମିରେ ଫୋର୍କ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ"
+msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମିରେ ଫୋର୍କ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ"
-#: ../daemon/gdm.c:1240
+#: ../daemon/gdm.c:1278
msgid "No console (static) servers to be run"
msgstr "ଚଳାଇବା ପାଇଁ କୌଣସି କୋନଶୋଲ (ନିଶ୍ଚଳ) ସେବକ ନାହିଁ"
-#: ../daemon/gdm.c:1242
+#: ../daemon/gdm.c:1280
msgid "Alternative defaults configuration file"
-msgstr "ବୈକଲ୍ପିକ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବିନ୍ଯାସ ଫାଇଲ"
+msgstr "ବୈକଲ୍ପିକ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବିନ୍ଯାସ ଫାଇଲ"
-#: ../daemon/gdm.c:1242
+#: ../daemon/gdm.c:1280
msgid "CONFIGFILE"
msgstr "CONFIGFILE"
-#: ../daemon/gdm.c:1244
+#: ../daemon/gdm.c:1282
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "LD_* ଚଳକୁ ସଂରକ୍ଷିତ କରନ୍ତୁ"
-#: ../daemon/gdm.c:1246
+#: ../daemon/gdm.c:1284
msgid "Print GDM version"
msgstr "ଜି.ଡି.ଏମ. ସଂସ୍କରଣକୁ ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
-#: ../daemon/gdm.c:1248
+#: ../daemon/gdm.c:1286
msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
-msgstr "X ସେବକକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ କିନ୍ତୁ ତା'ପରେ ଯେ ପର୍ଯ୍ଯନ୍ତ ଫିଫୋରୁ ଯିବା ପାଇଁ ଆମକୁ ଗୋଟିଏ ସଙ୍କେତ ନ ମିଳିଛି, ଏହାକୁ ଅଟକାଇ ରଖନ୍ତୁ"
+msgstr ""
+"X ସେବକକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ କିନ୍ତୁ ତା'ପରେ ଯେ ପର୍ଯ୍ଯନ୍ତ ଫିଫୋରୁ ଯିବା ପାଇଁ ଆମକୁ ଗୋଟିଏ ସଙ୍କେତ ନ ମିଳିଛି, "
+"ଏହାକୁ ଅଟକାଇ ରଖନ୍ତୁ"
-#: ../daemon/gdm.c:1354 ../daemon/gdm.c:1697
+#: ../daemon/gdm.c:1392 ../daemon/gdm.c:1740
#, c-format
msgid "Can't open %s for writing"
msgstr "ଲେଖିବା ପାଇଁ %sକୁ ଖୋଲି ପାରିବ ନାହିଁ"
-#: ../daemon/gdm.c:1405
+#: ../daemon/gdm.c:1443
msgid "- The GNOME login manager"
msgstr "- ନୋମ ଲଗଇନ ପରିଚାଳକ"
-#: ../daemon/gdm.c:1406 ../gui/gdmXnestchooser.c:482
+#: ../daemon/gdm.c:1444 ../gui/gdmXnestchooser.c:482
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:490 ../gui/gdmchooser.c:1968
#: ../gui/gdmflexiserver.c:716
msgid "main options"
msgstr "ମୂଖ୍ଯ ବିକଲ୍ପ"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/gdm.c:1433
+#: ../daemon/gdm.c:1471
msgid "Only root wants to run GDM\n"
msgstr "ଜି.ଡି.ଏମ. କୁ ଚଳାଇବା ପାଇଁ କେବଳ ରୁଟ ଇଚ୍ଛାପ୍ରକାଶ କରୁଅଛି\n"
-#: ../daemon/gdm.c:1449 ../daemon/gdm.c:1453 ../daemon/gdm.c:1536
-#: ../daemon/gdm.c:1540 ../daemon/gdm.c:1544 ../daemon/gdm.c:1548
-#: ../daemon/gdm.c:1558 ../daemon/gdm.c:1564 ../daemon/gdm.c:1575
+#: ../daemon/gdm.c:1495 ../daemon/gdm.c:1499 ../daemon/gdm.c:1579
+#: ../daemon/gdm.c:1583 ../daemon/gdm.c:1587 ../daemon/gdm.c:1591
+#: ../daemon/gdm.c:1601 ../daemon/gdm.c:1607 ../daemon/gdm.c:1618
#: ../daemon/misc.c:1779 ../daemon/misc.c:1783 ../daemon/misc.c:1787
#: ../daemon/misc.c:1794 ../daemon/misc.c:1798 ../daemon/misc.c:1802
-#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:792
-#: ../daemon/slave.c:806 ../daemon/slave.c:816 ../daemon/slave.c:826
-#: ../daemon/slave.c:838 ../gui/gdmlogin.c:3399 ../gui/gdmlogin.c:3410
-#: ../gui/gdmlogin.c:3416
+#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:794
+#: ../daemon/slave.c:808 ../daemon/slave.c:818 ../daemon/slave.c:828
+#: ../daemon/slave.c:840 ../gui/gdmlogin.c:3434 ../gui/gdmlogin.c:3445
+#: ../gui/gdmlogin.c:3451
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
-msgstr "%s: %s ସଙ୍କେତ ନିୟନ୍ତ୍ରକକୁ ବିନ୍ଯାସ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
+msgstr "%s: %s ସଙ୍କେତ ନିୟନ୍ତ୍ରକକୁ ବିନ୍ଯାସ କରିବା ସମୟରେ ତୃଟି: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:1480
+#: ../daemon/gdm.c:1523
msgid "GDM already running. Aborting!"
msgstr "ଜି.ଡି.ଏମ. ପୂର୍ବରୁ ଚାଲୁଅଛି। ତେଣୁ ଏହା ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି!"
-#: ../daemon/gdm.c:1584
+#: ../daemon/gdm.c:1627
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "%s: CHLD ସଙ୍କେତ ନିୟନ୍ତ୍ରକକୁ ବିନ୍ଯାସ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"
+msgstr "%s: CHLD ସଙ୍କେତ ନିୟନ୍ତ୍ରକକୁ ବିନ୍ଯାସ କରିବା ସମୟରେ ତୃଟି"
-#: ../daemon/gdm.c:2723
+#: ../daemon/gdm.c:2766
msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
msgstr "ଗତିଶୀଳ ଅନୁରୋଧକୁ ଅସ୍ବୀକାର କରୁଅଛି: ବୈଧିକ୍ରୁତ ନୁହେଁ"
-#: ../daemon/gdm.c:2889 ../daemon/gdm.c:2907 ../daemon/gdm.c:3189
-#: ../daemon/gdm.c:3241 ../daemon/gdm.c:3294 ../daemon/gdm.c:3335
-#: ../daemon/gdm.c:3361
+#: ../daemon/gdm.c:2932 ../daemon/gdm.c:2950 ../daemon/gdm.c:3231
+#: ../daemon/gdm.c:3283 ../daemon/gdm.c:3336 ../daemon/gdm.c:3378
+#: ../daemon/gdm.c:3404
#, c-format
msgid "%s request denied: Not authenticated"
msgstr "%s ଅନୁରୋଧକୁ ଅସ୍ବୀକାର କରୁଅଛି: ବୈଧିକ୍ରୁତ ନୁହେଁ"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: ../daemon/gdm.c:2925
+#: ../daemon/gdm.c:2968
msgid "Unknown server type requested; using standard server."
msgstr "ଅଜଣା ସେବକ ପ୍ରକାର ପାଇଁ ନିବେଦନ କରାଗଲା; ମାନକ ସେବକକୁ ବ୍ଯବହାର କରୁଅଛି।"
-#: ../daemon/gdm.c:2929
+#: ../daemon/gdm.c:2972
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
"standard server."
-msgstr "ନିବେଦିତ ସେବକ %s ପରିବର୍ତ୍ତନକ୍ଷମ ସେବକ ଭାବରେ ବ୍ଯବହ୍ରୁତ ହେବା ପାଇଁ ସ୍ବୀକ୍ରୁତ ନୁହେଁ; ମାନକ ସେବକକୁ ବ୍ଯବହାର କରୁଅଛି।"
+msgstr ""
+"ନିବେଦିତ ସେବକ %s ପରିବର୍ତ୍ତନକ୍ଷମ ସେବକ ଭାବରେ ବ୍ଯବହ୍ରୁତ ହେବା ପାଇଁ ସ୍ବୀକ୍ରୁତ ନୁହେଁ; ମାନକ ସେବକକୁ "
+"ବ୍ଯବହାର କରୁଅଛି।"
#: ../daemon/gdmconfig.c:553 ../daemon/gdmconfig.c:560
#, c-format
msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr "%s: କୌଣସି ଜି.ଡି.ଏମ. ବିନ୍ଯାସ ଫାଇଲ ନାହିଁ: %s। ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତକୁ ବ୍ଯବହାର କରୁଅଛି।"
+msgstr "%s: କୌଣସି ଜି.ଡି.ଏମ. ବିନ୍ଯାସ ଫାଇଲ ନାହିଁ: %s। ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତକୁ ବ୍ଯବହାର କରୁଅଛି।"
#: ../daemon/gdmconfig.c:1072
#, c-format
@@ -552,7 +572,7 @@ msgstr "%s: XDMCP କୁ ସକ୍ରିୟ କରାଗଲା କିନ୍ତ
#: ../daemon/gdmconfig.c:1313
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
-msgstr "%s: ସମୟ-ଲଗଇନ-ବିଳମ୍ବତା ୫ ରୁ କମ ଅଟେ, ୫ କୁ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ସ୍ଥିର କରୁଅଛି।"
+msgstr "%s: ସମୟ-ଲଗଇନ-ବିଳମ୍ବତା ୫ ରୁ କମ ଅଟେ, ୫ କୁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ସ୍ଥିର କରୁଅଛି।"
#: ../daemon/gdmconfig.c:1551
#, c-format
@@ -567,7 +587,9 @@ msgstr "%s: ଖାଲି ସେବକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ; ମାନକ
#: ../daemon/gdmconfig.c:1756
#, c-format
msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
-msgstr "%s: Logdir %s ଅବସ୍ଥିତ ନୁହେଁ କିମ୍ବା ଏହା ଗୋଟିଏ ଡିରେକ୍ଟେରି ନୁହେଁ। ServAuthDir %s କୁ ବ୍ଯବହାର କରୁଅଛି।"
+msgstr ""
+"%s: Logdir %s ଅବସ୍ଥିତ ନୁହେଁ କିମ୍ବା ଏହା ଗୋଟିଏ ଡିରେକ୍ଟେରି ନୁହେଁ। ServAuthDir %s କୁ ବ୍ଯବହାର "
+"କରୁଅଛି।"
#: ../daemon/gdmconfig.c:1773
#, c-format
@@ -575,8 +597,8 @@ msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
msgstr ""
-"ସେବକ ବୈଧିକରଣ ଡିରେକ୍ଟୋରି (ଡେମନ/ServAuthDir) କୁ %s ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସ କରାଗଲା କିନ୍ତୁ ଏହା ବୈଧ ନୁହେଁ। "
-"ଦୟାକରି ଜି.ଡି.ଏମ. ବିନ୍ଯାସକୁ ସଠିକ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଜି.ଡି.ଏମ. କୁ ପୁନଃ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ।"
+"ସେବକ ବୈଧିକରଣ ଡିରେକ୍ଟୋରି (ଡେମନ/ServAuthDir) କୁ %s ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସ କରାଗଲା କିନ୍ତୁ ଏହା ବୈଧ "
+"ନୁହେଁ। ଦୟାକରି ଜି.ଡି.ଏମ. ବିନ୍ଯାସକୁ ସଠିକ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଜି.ଡି.ଏମ. କୁ ପୁନଃ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ।"
#: ../daemon/gdmconfig.c:1784
#, c-format
@@ -589,8 +611,8 @@ msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
msgstr ""
-"ସେବକ ବୈଧିକରଣ ଡିରେକ୍ଟୋରି (ଡେମନ/ServAuthDir) କୁ %s ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସ କରାଗଲା କିନ୍ତୁ ଏହା ଗୋଟିଏ ଡିରେକ୍ଟୋରି ନୁହେଁ। "
-"ଦୟାକରି ଜି.ଡି.ଏମ. ବିନ୍ଯାସକୁ ସଠିକ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଜି.ଡି.ଏମ. କୁ ପୁନଃ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ।"
+"ସେବକ ବୈଧିକରଣ ଡିରେକ୍ଟୋରି (ଡେମନ/ServAuthDir) କୁ %s ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସ କରାଗଲା କିନ୍ତୁ ଏହା ଗୋଟିଏ "
+"ଡିରେକ୍ଟୋରି ନୁହେଁ। ଦୟାକରି ଜି.ଡି.ଏମ. ବିନ୍ଯାସକୁ ସଠିକ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଜି.ଡି.ଏମ. କୁ ପୁନଃ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ।"
#: ../daemon/gdmconfig.c:1801
#, c-format
@@ -615,23 +637,25 @@ msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
"configuration!"
msgstr ""
-"%s: XDMCP ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଅଟେ ଏବଂ କୌଣସି ନିଶ୍ଚଳ ସେବକକୁ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରାଯାଇ ନାହିଁ। %s କୁ ଯୋଗ କରୁଅଛି : ବିନ୍ଯାସକୁ ସ୍ବୀକାର "
-"କରିବା ପାଇଁ %d!"
+"%s: XDMCP ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଅଟେ ଏବଂ କୌଣସି ନିଶ୍ଚଳ ସେବକକୁ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରାଯାଇ ନାହିଁ। %s କୁ ଯୋଗ କରୁଅଛି : "
+"ବିନ୍ଯାସକୁ ସ୍ବୀକାର କରିବା ପାଇଁ %d!"
#: ../daemon/gdmconfig.c:2027
msgid ""
"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
msgstr ""
-"XDMCP ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଅଟେ ଏବଂ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ଜି.ଡି.ଏମ. କୌଣସି ନିଶ୍ଚଳ ସେବକକୁ ପାଇପାରିବ ନାହିଁ। ତେଣୁ ଏହା ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି! "
-"ଦୟାକରି ବିନ୍ଯାସକୁ ସଠିକ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଜି.ଡି.ଏମ. କୁ ପୁନଃ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ।"
+"XDMCP ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଅଟେ ଏବଂ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ଜି.ଡି.ଏମ. କୌଣସି ନିଶ୍ଚଳ ସେବକକୁ ପାଇପାରିବ ନାହିଁ। ତେଣୁ "
+"ଏହା ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି! ଦୟାକରି ବିନ୍ଯାସକୁ ସଠିକ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଜି.ଡି.ଏମ. କୁ ପୁନଃ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ।"
#: ../daemon/gdmconfig.c:2056
#, c-format
msgid ""
"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
"restart GDM."
-msgstr "'%s' ଜି.ଡି.ଏମ. ଚାଳକ ଅବସ୍ଥିତ ନୁହେଁ। ଦୟାକରି ଜି.ଡି.ଏମ. ବିନ୍ଯାସକୁ ସଠିକ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଜି.ଡି.ଏମ. କୁ ପୁନଃ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ।"
+msgstr ""
+"'%s' ଜି.ଡି.ଏମ. ଚାଳକ ଅବସ୍ଥିତ ନୁହେଁ। ଦୟାକରି ଜି.ଡି.ଏମ. ବିନ୍ଯାସକୁ ସଠିକ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଜି.ଡି.ଏମ. କୁ ପୁନଃ "
+"ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ।"
#: ../daemon/gdmconfig.c:2064
#, c-format
@@ -643,8 +667,8 @@ msgid ""
"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
msgstr ""
-"ଜି.ଡି.ଏମ. ଚାଳକକୁ ରୁଟ ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇଛି, କିନ୍ତୁ ସୁରକ୍ଷାରେ ବିପଦର ଆଶଙ୍କା ଥିବାରୁ ଏହା ଗ୍ରହଣୀୟ ନୁହେଁ। "
-"ଦୟାକରି ଜି.ଡି.ଏମ. ବିନ୍ଯାସକୁ ସଠିକ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଜି.ଡି.ଏମ. କୁ ପୁନଃ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ।"
+"ଜି.ଡି.ଏମ. ଚାଳକକୁ ରୁଟ ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇଛି, କିନ୍ତୁ ସୁରକ୍ଷାରେ ବିପଦର ଆଶଙ୍କା ଥିବାରୁ ଏହା ଗ୍ରହଣୀୟ "
+"ନୁହେଁ। ଦୟାକରି ଜି.ଡି.ଏମ. ବିନ୍ଯାସକୁ ସଠିକ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଜି.ଡି.ଏମ. କୁ ପୁନଃ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ।"
#: ../daemon/gdmconfig.c:2082
#, c-format
@@ -656,7 +680,9 @@ msgstr "%s: ଜି.ଡି.ଏମ. ଚାଳକ ପ୍ରମୂଖ ଚାଳକ (
msgid ""
"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
"restart GDM."
-msgstr "'%s' ଜି.ଡି.ଏମ. ସମୂହ ଅବସ୍ଥିତ ନୁହେଁ। ଦୟାକରି ଜି.ଡି.ଏମ. ବିନ୍ଯାସକୁ ସଠିକ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଜି.ଡି.ଏମ. କୁ ପୁନଃ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ।"
+msgstr ""
+"'%s' ଜି.ଡି.ଏମ. ସମୂହ ଅବସ୍ଥିତ ନୁହେଁ। ଦୟାକରି ଜି.ଡି.ଏମ. ବିନ୍ଯାସକୁ ସଠିକ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଜି.ଡି.ଏମ. କୁ ପୁନଃ "
+"ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ।"
#: ../daemon/gdmconfig.c:2097
#, c-format
@@ -668,8 +694,8 @@ msgid ""
"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
msgstr ""
-"ଜି.ଡି.ଏମ. ସମୂହକୁ ରୁଟ ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇଛି, କିନ୍ତୁ ସୁରକ୍ଷାରେ ବିପଦର ଆଶଙ୍କା ଥିବାରୁ ଏହା ଗ୍ରହଣୀୟ ନୁହେଁ। "
-"ଦୟାକରି ଜି.ଡି.ଏମ. ବିନ୍ଯାସକୁ ସଠିକ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଜି.ଡି.ଏମ. କୁ ପୁନଃ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ।"
+"ଜି.ଡି.ଏମ. ସମୂହକୁ ରୁଟ ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇଛି, କିନ୍ତୁ ସୁରକ୍ଷାରେ ବିପଦର ଆଶଙ୍କା ଥିବାରୁ ଏହା ଗ୍ରହଣୀୟ "
+"ନୁହେଁ। ଦୟାକରି ଜି.ଡି.ଏମ. ବିନ୍ଯାସକୁ ସଠିକ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଜି.ଡି.ଏମ. କୁ ପୁନଃ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ।"
#: ../daemon/gdmconfig.c:2114
#, c-format
@@ -707,8 +733,9 @@ msgid ""
"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM "
"configuration and restart GDM."
msgstr ""
-"ସେବକ ବୈଧିକରଣ ଡିରେକ୍ଟୋରି (ଡେମନ/ServAuthDir) କୁ %s ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇଛି କିନ୍ତୁ ଏହା %s ଚାଳକ ଏବଂ %s ସମୂହ "
-"ଦ୍ବାରା ଏହା ଅଧିକ୍ରୁତ ନୁହେଁ। ଦୟାକରି ସ୍ବାମିତ୍ବକୁ କିମ୍ବା ଜି.ଡି.ଏମ. ବିନ୍ଯାସକୁ ସଠିକ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଜି.ଡି.ଏମ. କୁ ପୁନଃ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ।"
+"ସେବକ ବୈଧିକରଣ ଡିରେକ୍ଟୋରି (ଡେମନ/ServAuthDir) କୁ %s ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇଛି କିନ୍ତୁ ଏହା %s "
+"ଚାଳକ ଏବଂ %s ସମୂହ ଦ୍ବାରା ଏହା ଅଧିକ୍ରୁତ ନୁହେଁ। ଦୟାକରି ସ୍ବାମିତ୍ବକୁ କିମ୍ବା ଜି.ଡି.ଏମ. ବିନ୍ଯାସକୁ ସଠିକ "
+"କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଜି.ଡି.ଏମ. କୁ ପୁନଃ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ।"
#: ../daemon/gdmconfig.c:2185
#, c-format
@@ -722,9 +749,9 @@ msgid ""
"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the "
"permissions or the GDM configuration and restart GDM."
msgstr ""
-"ସେବକ ବୈଧିକରଣ ଡିରେକ୍ଟୋରି (ଡେମନ/ServAuthDir) କୁ %s ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇଛି କିନ୍ତୁ ଏହା ନିକଟରେ ସଠିକ "
-"ପ୍ରବେଶାନୁମତି ନାହିଁ: ଏହା ପାଖରେ %o ର ପ୍ରବେଶାନୁମତି ରହିବା ଉଚିତ। ଦୟାକରି ପ୍ରବେଶାନୁମତିକୁ କିମ୍ବା ଜି.ଡି.ଏମ. ବିନ୍ଯାସକୁ "
-"ସଠିକ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଜି.ଡି.ଏମ. କୁ ପୁନଃ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ।"
+"ସେବକ ବୈଧିକରଣ ଡିରେକ୍ଟୋରି (ଡେମନ/ServAuthDir) କୁ %s ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇଛି କିନ୍ତୁ ଏହା "
+"ନିକଟରେ ସଠିକ ପ୍ରବେଶାନୁମତି ନାହିଁ: ଏହା ପାଖରେ %o ର ପ୍ରବେଶାନୁମତି ରହିବା ଉଚିତ। ଦୟାକରି ପ୍ରବେଶାନୁମତିକୁ "
+"କିମ୍ବା ଜି.ଡି.ଏମ. ବିନ୍ଯାସକୁ ସଠିକ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଜି.ଡି.ଏମ. କୁ ପୁନଃ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ।"
#: ../daemon/gdmconfig.c:2204
#, c-format
@@ -754,7 +781,7 @@ msgstr "%s ପାଇଁ initgroups () ଅସଫଳ। ପରିତ୍ଯାଗ
#: ../daemon/misc.c:1537 ../daemon/misc.c:1551
#, c-format
msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
-msgstr "%s: %d ସଙ୍କେତକୁ %s ରୂପରେ ବିନ୍ଯାସ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"
+msgstr "%s: %d ସଙ୍କେତକୁ %s ରୂପରେ ବିନ୍ଯାସ କରିବା ସମୟରେ ତୃଟି"
#: ../daemon/misc.c:2451
#, c-format
@@ -776,8 +803,9 @@ msgid ""
"another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt "
"starting the server on %s again.%s"
msgstr ""
-"%s ପ୍ରଦର୍ଶନରେ ଗୋଟିଏ X ସେବକ ପୂର୍ବରୁ ଚାଲୁଥିବା ପରି ଜଣା ପଡୁଛି। ଅନ୍ଯ ଗୋଟିଏ ପ୍ରଦର୍ଶନ ନମ୍ବର ସହିତ ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରିଯିବା ଉଚିତ କି? "
-"ଉତ୍ତର ନାସ୍ତିବାଚକ ହେଲେ, ଏହା ଜି.ଡି.ଏମ. କୁ ପୁନର୍ବାର %s ସେବକକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରବର୍ତ୍ତାଇବ।%s"
+"%s ପ୍ରଦର୍ଶନରେ ଗୋଟିଏ X ସେବକ ପୂର୍ବରୁ ଚାଲୁଥିବା ପରି ଜଣା ପଡୁଛି। ଅନ୍ଯ ଗୋଟିଏ ପ୍ରଦର୍ଶନ ନମ୍ବର ସହିତ "
+"ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରିଯିବା ଉଚିତ କି? ଉତ୍ତର ନାସ୍ତିବାଚକ ହେଲେ, ଏହା ଜି.ଡି.ଏମ. କୁ ପୁନର୍ବାର %s ସେବକକୁ "
+"ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରବର୍ତ୍ତାଇବ।%s"
#: ../daemon/server.c:349
msgid ""
@@ -785,8 +813,9 @@ msgid ""
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
"higher.)"
msgstr ""
-" (ଆପଣ Ctrl-Alt ସହିତ ଗୋଟିଏ ଫଙ୍କସନ ଚାବିକୁ ଦବାଇ କୋନଶୋଲକୁ ବଦଳାଇ ପାରିବ, ଯେପରିକି କୋନଶୋଲ ୭କୁ ଯିବା ପାଇଁ "
-"Ctrl-Alt-F7 କୁ ଦବାନ୍ତୁ। X ସେବକ ସାଧାରଣତଃ କୋନଶୋଲ ୭ କିମ୍ବା ତଦୁର୍ଦ୍ଧ କୋନଶୋଲରେ ଚାଲିଥାଏ।)"
+" (ଆପଣ Ctrl-Alt ସହିତ ଗୋଟିଏ ଫଙ୍କସନ ଚାବିକୁ ଦବାଇ କୋନଶୋଲକୁ ବଦଳାଇ ପାରିବ, ଯେପରିକି କୋନଶୋଲ ୭କୁ "
+"ଯିବା ପାଇଁ Ctrl-Alt-F7 କୁ ଦବାନ୍ତୁ। X ସେବକ ସାଧାରଣତଃ କୋନଶୋଲ ୭ କିମ୍ବା ତଦୁର୍ଦ୍ଧ କୋନଶୋଲରେ "
+"ଚାଲିଥାଏ।)"
#: ../daemon/server.c:395
#, c-format
@@ -801,7 +830,7 @@ msgstr "'%s' ପ୍ରଦର୍ଶନଟି ବ୍ଯସ୍ତ ଅଛି। ସ
#: ../daemon/server.c:510
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
-msgstr "%s: ଗୋଟିଏ ପାଇପକୁ ଖୋଲିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
+msgstr "%s: ଗୋଟିଏ ପାଇପକୁ ଖୋଲିବାରେ ତୃଟି: %s"
#: ../daemon/server.c:699
#, c-format
@@ -837,7 +866,7 @@ msgstr "%s: %s ପ୍ରଦର୍ଶନ ପାଇଁ ଲଗ ଫାଇଲକୁ
#: ../daemon/server.c:1173 ../daemon/server.c:1179 ../daemon/server.c:1184
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
-msgstr "%s: %s କୁ %s ରେ ବିନ୍ଯାସ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"
+msgstr "%s: %s କୁ %s ରେ ବିନ୍ଯାସ କରିବା ସମୟରେ ତୃଟି"
#: ../daemon/server.c:1230
#, c-format
@@ -854,17 +883,17 @@ msgstr "%s: ସେବକ ଅଗ୍ରଧିକାରକୁ %d ଭାବରେ
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr "%s: ସେବକଟି %d ୟୁ.ଆଇ.ଡି. ଦ୍ବାରା ସ୍ରୁଷ୍ଟ ହେବାର ଥିଲା କିନ୍ତୁ ସେହି ଚାଳକଟି ଅବସ୍ଥିତ ନୁହେଁ"
-#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2485 ../daemon/slave.c:2956
+#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2486 ../daemon/slave.c:2957
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: ସମୂହ ପରିଚୟକୁ %d ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
-#: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2491 ../daemon/slave.c:2962
+#: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2492 ../daemon/slave.c:2963
#, c-format
msgid "%s: initgroups () failed for %s"
msgstr "%s: %s ପାଇଁ initgroups () ନିର୍ଦ୍ଦେଶଟି ବିଫଳ"
-#: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2496 ../daemon/slave.c:2967
+#: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2497 ../daemon/slave.c:2968
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: ଚାଳକ ପରିଚୟକୁ %d ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
@@ -884,39 +913,39 @@ msgstr "%s: X ସେବକ ମିଳିଲା ନାହିଁ: %s"
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
msgstr "%s: X ସେବକ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ଫୋର୍କ କରିପାରିବ ନାହିଁ!"
-#: ../daemon/slave.c:281
+#: ../daemon/slave.c:283
msgid "Can't set EGID to user GID"
msgstr "ଇ.ଜି.ଆଇ.ଡି. କୁ ଚାଳକ ଜି.ଆଇ.ଡି. ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସ କରିପାରିବ ନାହିଁ"
-#: ../daemon/slave.c:289
+#: ../daemon/slave.c:291
msgid "Can't set EUID to user UID"
msgstr "ଇ.ୟୁ.ଆଇ.ଡି. କୁ ଚାଳକ ୟୁ.ଆଇ.ଡି. ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସ କରିପାରିବ ନାହିଁ"
-#: ../daemon/slave.c:1133
+#: ../daemon/slave.c:1135
msgid "Log in anyway"
msgstr "ତଥାପି ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ"
-#: ../daemon/slave.c:1135
+#: ../daemon/slave.c:1137
msgid ""
"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
"login session, or abort this login"
msgstr ""
-"ଆପଣ ପୂର୍ବରୁ ଲଗଇନ ହୋଇ ସାରିଛନ୍ତି। ତଥାପି ଆପଣ ଲଗଇନ କରିପାରିବେ, ଆପଣଙ୍କ ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଲଗଇନ ଅଧିବେଶନକୁ ପ୍ରତ୍ଯାବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ, "
-"କିମ୍ବା ଏହି ଲଗଇନ ଅଧିବେଶନକୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରନ୍ତୁ"
+"ଆପଣ ପୂର୍ବରୁ ଲଗଇନ ହୋଇ ସାରିଛନ୍ତି। ତଥାପି ଆପଣ ଲଗଇନ କରିପାରିବେ, ଆପଣଙ୍କ ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଲଗଇନ ଅଧିବେଶନକୁ "
+"ପ୍ରତ୍ଯାବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ଏହି ଲଗଇନ ଅଧିବେଶନକୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରନ୍ତୁ"
-#: ../daemon/slave.c:1139
+#: ../daemon/slave.c:1141
msgid "Return to previous login"
msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଲଗଇନକୁ ପ୍ରତ୍ଯାବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
-#: ../daemon/slave.c:1140 ../daemon/slave.c:1146
+#: ../daemon/slave.c:1142 ../daemon/slave.c:1148
msgid "Abort login"
msgstr "ଲଗଇନ ଅଧିବେଶନକୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରନ୍ତୁ"
-#: ../daemon/slave.c:1143
+#: ../daemon/slave.c:1145
msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
msgstr "ଆପଣ ପୂର୍ବରୁ ଲଗଇନ ହୋଇ ସାରିଛନ୍ତି। ତଥାପି ଆପଣ ଲଗଇନ କରିପାରିବେ କିମ୍ବା ଏହି ଲଗଇନକୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରିପାରିବେ"
-#: ../daemon/slave.c:1320
+#: ../daemon/slave.c:1322
msgid ""
"Could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -936,73 +965,79 @@ msgstr ""
"ହୋଇଯିବ। ଯେତେବେଳେ ସମସ୍ଯାଟି ସମଧାନ ହୋଇଯିବ\n"
"ସେତେବେଳେ ଦୟାକରି ଜି.ଡି.ଏମ. କୁ ପୁନଃ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ।"
-#: ../daemon/slave.c:1580
+#: ../daemon/slave.c:1582
#, c-format
msgid "%s: cannot fork"
msgstr "%s: ଫୋର୍କ କରିପାରିବ ନାହିଁ"
-#: ../daemon/slave.c:1627
+#: ../daemon/slave.c:1629
#, c-format
msgid "%s: cannot open display %s"
msgstr "%s: %s ପ୍ରଦର୍ଶନକୁ ଖୋଲି ପାରିବ ନାହିଁ"
-#: ../daemon/slave.c:1778
+#: ../daemon/slave.c:1780
msgid ""
"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the "
"default location."
msgstr ""
-"ବିନ୍ଯାସ ପ୍ରୟୋଗକୁ ଚଳାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ। ବିନ୍ଯାସ ଫାଇଲରେ ପଥଟି ସଠିକ ରୂପରେ ସେଟ କରିଯାଇଛି ବୋଲି ନିଶ୍ଚିତ ହୁଅନ୍ତୁ। "
-"ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତରୁ ଏହାକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରୁଅଛି।"
+"ବିନ୍ଯାସ ପ୍ରୟୋଗକୁ ଚଳାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ। ବିନ୍ଯାସ ଫାଇଲରେ ପଥଟି ସଠିକ ରୂପରେ ସେଟ କରିଯାଇଛି ବୋଲି ନିଶ୍ଚିତ "
+"ହୁଅନ୍ତୁ। ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତରୁ ଏହାକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରୁଅଛି।"
-#: ../daemon/slave.c:1792
+#: ../daemon/slave.c:1794
msgid ""
"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file."
msgstr ""
-"ବିନ୍ଯାସ ପ୍ରୟୋଗକୁ ଚଳାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ। ବିନ୍ଯାସ ଫାଇଲରେ ପଥଟି ସଠିକ ରୂପରେ ସେଟ କରିଯାଇଛି ବୋଲି ନିଶ୍ଚିତ ହୁଅନ୍ତୁ। "
-"ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତରୁ ଏହାକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରୁଅଛି।"
+"ବିନ୍ଯାସ ପ୍ରୟୋଗକୁ ଚଳାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ। ବିନ୍ଯାସ ଫାଇଲରେ ପଥଟି ସଠିକ ରୂପରେ ସେଟ କରିଯାଇଛି ବୋଲି ନିଶ୍ଚିତ "
+"ହୁଅନ୍ତୁ। ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତରୁ ଏହାକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରୁଅଛି।"
-#: ../daemon/slave.c:1956
+#: ../daemon/slave.c:1958
msgid "You must authenticate as root to run configuration."
msgstr "ଚାଳନ ବିନ୍ଯାସକୁ ପ୍ରମୂଖ ଚାଳକ (ରୁଟ) ଭାବରେ ଚଳାଇବା ପାଇଁ ଆପଣ ବୈଧିକରଣ କରିବା ଉଚିତ। "
-#: ../daemon/slave.c:2088 ../daemon/slave.c:2111
+#: ../daemon/slave.c:2089 ../daemon/slave.c:2112
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist."
-msgstr "ନିବେଦିତ ଲଗଇନ ଶବ୍ଦକୁ ଅସ୍ଥାନୀୟ ପ୍ରଦର୍ଶନରେ କିମ୍ବା ପ୍ଲେ-ସଫଟଓ୍ବେରରେ ଚାଳଇ ପାରିବ ନାହିଁ କିମ୍ବା ସେହି ଶବ୍ଦଟି ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ।"
+msgstr ""
+"ନିବେଦିତ ଲଗଇନ ଶବ୍ଦକୁ ଅସ୍ଥାନୀୟ ପ୍ରଦର୍ଶନରେ କିମ୍ବା ପ୍ଲେ-ସଫଟଓ୍ବେରରେ ଚାଳଇ ପାରିବ ନାହିଁ କିମ୍ବା ସେହି "
+"ଶବ୍ଦଟି ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ।"
-#: ../daemon/slave.c:2439 ../daemon/slave.c:2444
+#: ../daemon/slave.c:2440 ../daemon/slave.c:2445
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: ପାଇପକୁ ଜି.ଡି.ଏମ. ଶୁଭେଚ୍ଛାକର୍ତ୍ତା ଭାବରେ init କରିପାରିବ ନାହିଁ"
-#: ../daemon/slave.c:2576
+#: ../daemon/slave.c:2577
msgid ""
"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for "
"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and "
"timed logins are disabled now."
msgstr ""
+"ବିନ୍ଯାସ ଫାଇଲରେ କୌଣସି ସେବକକୁ ବ୍ଯଖ୍ଯା କରାଯାଇ ନାହିଁ ଏବଂ XDCMP କୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି। ଏହା "
+"କେବଳ ଗୋଟିଏ ବିନ୍ଯାସ ଜନିତ ତୃଟି ହୋଇଥିବ। ଆପଣଙ୍କ ପାଇଁ ଜି.ଡି.ଏମ. ଗୋଟିଏ ସେବକ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିଅଛି। ଆପଣ "
+"ଲଗଇନ କରି ଏହାକୁ ସମାଧାନ କରିବା ଉଚିତ। ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଏବଂ ସମୟ ଜନିତ ଲଗଇନ ମାନଙ୍କୁ ବର୍ତ୍ତମାନ ନିଷ୍କ୍ରିୟ "
+"କରାଯାଇଛି ବୋଲି ଧ୍ଯାନ ରଖନ୍ତୁ।"
-#: ../daemon/slave.c:2590
+#: ../daemon/slave.c:2591
msgid ""
"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
"server."
msgstr ""
-"ନିୟମିତ X ସେବକ (ଆପଣଙ୍କ ଆଲେଖୀକ ପରିବେଶ) କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିପାରିଲା ନାହିଁ ଏବଂ ତେଣୁ ଏହା ଗୋଟିଏ ଫେଲ-ସେଫ ସେବକ ଅଟେ। "
-"ଆପଣ ଲଗଇନ ହେବା ଉଚିତ ଏବଂ X ସେବକର ବିନ୍ଯାସକୁ ସଠିକ ରୂପରେ ବିନ୍ଯାସ କରିବା ଉଚିତ।"
+"ନିୟମିତ X ସେବକ (ଆପଣଙ୍କ ଆଲେଖୀକ ପରିବେଶ) କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିପାରିଲା ନାହିଁ ଏବଂ ତେଣୁ ଏହା ଗୋଟିଏ ଫେଲ-"
+"ସେଫ ସେବକ ଅଟେ। ଆପଣ ଲଗଇନ ହେବା ଉଚିତ ଏବଂ X ସେବକର ବିନ୍ଯାସକୁ ସଠିକ ରୂପରେ ବିନ୍ଯାସ କରିବା ଉଚିତ।"
-#: ../daemon/slave.c:2599
+#: ../daemon/slave.c:2600
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
"%s."
msgstr "ଉଲ୍ଲେଖିତ ପ୍ରତର୍ଶନ ସଂଖ୍ଯାଟି ବ୍ଯସ୍ତ ଥିଲା, ତେଣୁ ଏହି %s ରେ ଏହି ସେବକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରାଗଲା।"
-#: ../daemon/slave.c:2619
+#: ../daemon/slave.c:2620
msgid ""
"The greeter application appears to be crashing.\n"
"Attempting to use a different one."
@@ -1011,231 +1046,239 @@ msgstr ""
"ଗୋଟିଏ ଭିନ୍ନ ପ୍ରୟୋଗକୁ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରୁଅଛି।"
#. Something went wrong
-#: ../daemon/slave.c:2642
+#: ../daemon/slave.c:2643
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
-msgstr "%s: ଜି.ଟି.କେ. ଏକକାଂଶ ମାନଙ୍କ ସହିତ ଶୁଭେଚ୍ଛକ ମାନଙ୍କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିପାରିବ ନାହିଁ: %s। ଏକକାଂଶ ବିନା ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରୁଅଛି"
+msgstr ""
+"%s: ଜି.ଟି.କେ. ଏକକାଂଶ ମାନଙ୍କ ସହିତ ଶୁଭେଚ୍ଛକ ମାନଙ୍କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିପାରିବ ନାହିଁ: %s। ଏକକାଂଶ ବିନା "
+"ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରୁଅଛି"
-#: ../daemon/slave.c:2649
+#: ../daemon/slave.c:2650
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
-msgstr "%s: ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତକୁ ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରି ଶୁଭେଚ୍ଛକକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିପାରିବ ନାହିଁ: %s"
+msgstr "%s: ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତକୁ ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରି ଶୁଭେଚ୍ଛକକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିପାରିବ ନାହିଁ: %s"
-#: ../daemon/slave.c:2661
+#: ../daemon/slave.c:2662
msgid ""
"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This "
"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
"configuration file"
msgstr ""
-"ଶୁଭେଚ୍ଛକ ପ୍ରୟୋଗକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିପାରିବ ନାହିଁ; ଆପଣ ଲଗ କରିବାରେ ସମର୍ଥ ହେବେ ନାହିଁ। ଏହି ପ୍ରଦର୍ଶନଟି ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହୋଇଯିବ। "
-"ଅନ୍ଯ ଉପାୟରେ କିମ୍ବା ବିନ୍ଯାସ ଫାଇଲକୁ ସମ୍ପାଦିତ କରି ଲଗଇନ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ"
+"ଶୁଭେଚ୍ଛକ ପ୍ରୟୋଗକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିପାରିବ ନାହିଁ; ଆପଣ ଲଗ କରିବାରେ ସମର୍ଥ ହେବେ ନାହିଁ। ଏହି ପ୍ରଦର୍ଶନଟି "
+"ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହୋଇଯିବ। ଅନ୍ଯ ଉପାୟରେ କିମ୍ବା ବିନ୍ଯାସ ଫାଇଲକୁ ସମ୍ପାଦିତ କରି ଲଗଇନ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ"
#. If no greeter we really have to disable the display
-#: ../daemon/slave.c:2668
+#: ../daemon/slave.c:2669
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
-msgstr "%s: %s ପ୍ରଦର୍ଶନରେ ଶୁଭେଚ୍ଛକକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"
+msgstr "%s: %s ପ୍ରଦର୍ଶନରେ ଶୁଭେଚ୍ଛକକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ତୃଟି"
-#: ../daemon/slave.c:2672
+#: ../daemon/slave.c:2673
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: ଜି.ଡି.ଏମ. ଶୁଭେଚ୍ଛକ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ଫର୍କ କରିପାରିବ ନାହିଁ"
-#: ../daemon/slave.c:2744
+#: ../daemon/slave.c:2745
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: ଫିପୋକୁ ଖୋଲି ପାରିବ ନାହିଁ"
-#: ../daemon/slave.c:2916
+#: ../daemon/slave.c:2917
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "%s: ପାଇପକୁ ଜି.ଡି.ଏମ. ଚୟକ ପ୍ରକ୍ରିୟା ପାଇଁ init କରିପାରିବ ନାହିଁ"
-#: ../daemon/slave.c:3021
+#: ../daemon/slave.c:3022
msgid ""
"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log "
"in. Please contact the system administrator."
msgstr ""
-"ଚୟକ ପ୍ରୟୋଗକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିପାରିବ ନାହିଁ। ଆପଣ ସମ୍ଭବତଃ ଲଗଇନ କରିବାରେ ସମର୍ଥ ହୋଇପାରିବେ ନାହିଁ। ଦୟାକରି ତନ୍ତ୍ର "
-"ପ୍ରଶାସକଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁ।"
+"ଚୟକ ପ୍ରୟୋଗକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିପାରିବ ନାହିଁ। ଆପଣ ସମ୍ଭବତଃ ଲଗଇନ କରିବାରେ ସମର୍ଥ ହୋଇପାରିବେ ନାହିଁ। "
+"ଦୟାକରି ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଶାସକଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁ।"
-#: ../daemon/slave.c:3025
+#: ../daemon/slave.c:3026
#, c-format
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
-msgstr "%s: %s ପ୍ରଦର୍ଶନରେ ଚୟକକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
+msgstr "%s: %s ପ୍ରଦର୍ଶନରେ ଚୟକକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବାରେ ତୃଟି"
-#: ../daemon/slave.c:3028
+#: ../daemon/slave.c:3029
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "%s: ଜି.ଡି.ଏମ. ଚୟକ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ଫୋର୍କ କରିପାରିବ ନାହିଁ"
-#: ../daemon/slave.c:3261
+#: ../daemon/slave.c:3262
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: ~/.xsession-errors କୁ ଖୋଲି ପାରିଲା ନାହିଁ"
-#: ../daemon/slave.c:3425
+#: ../daemon/slave.c:3426
#, c-format
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: ଉପ-ଅଧିବେଶନ ସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ର ନିଷ୍ପାଦନ > ୦ ମୂଲ୍ଯ ଫେରାଇଲା। ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି।"
-#: ../daemon/slave.c:3469
+#: ../daemon/slave.c:3470
#, c-format
msgid "Language %s does not exist; using %s"
msgstr "%s ଭାଷା ଅବସ୍ଥିତ ନୁହେଁ; %sକୁ ବ୍ଯବହାର କରୁଅଛି"
-#: ../daemon/slave.c:3470
+#: ../daemon/slave.c:3471
msgid "System default"
-msgstr "ତନ୍ତ୍ରର ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ"
+msgstr "ତନ୍ତ୍ରର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ"
-#: ../daemon/slave.c:3487
+#: ../daemon/slave.c:3488
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: %s ପାଇଁ ପରିବେଶକୁ ବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ। ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି।"
-#: ../daemon/slave.c:3554
+#: ../daemon/slave.c:3555
#, c-format
msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: %s ପାଇଁ setusercontext () ନିର୍ଦ୍ଦେଶଟି ବିଫଳ ହୋଇଗଲା। ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି।"
-#: ../daemon/slave.c:3560
+#: ../daemon/slave.c:3561
#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
msgstr "%s: %s ହୋଇ ପାରିଲା ନାହିଁ। ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି।"
-#: ../daemon/slave.c:3601
+#: ../daemon/slave.c:3602
#, c-format
msgid ""
"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session "
"instead"
msgstr "ଅଧିବେଶନ ଫାଇଲରେ କୌଣସି ନିଷ୍ପାଦନ ଲାଇନ ନାହିଁ: %s। ଏହା ପରିବର୍ତ୍ତେ ନୋମ ଫେଲ-ସେଫ ଅଧିବେଶନକୁ ଚଳାଉଛି"
-#: ../daemon/slave.c:3604
+#: ../daemon/slave.c:3605
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../daemon/slave.c:3624
+#: ../daemon/slave.c:3625
#, c-format
msgid ""
"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe "
"session instead."
-msgstr "%s: ମୂଳ X ଅଧିବେଶନ ସ୍କ୍ରିପ୍ଟକୁ ଖୋଜି କିମ୍ବା ଚଳାଇ ପାରିବ ନାହିଁ। ଏହା ପରିବର୍ତ୍ତେ ନୋମ ଫେଲ-ସେଫ ଅଧିବେଶନକୁ ଚଳାଉଛି।"
+msgstr ""
+"%s: ମୂଳ X ଅଧିବେଶନ ସ୍କ୍ରିପ୍ଟକୁ ଖୋଜି କିମ୍ବା ଚଳାଇ ପାରିବ ନାହିଁ। ଏହା ପରିବର୍ତ୍ତେ ନୋମ ଫେଲ-ସେଫ "
+"ଅଧିବେଶନକୁ ଚଳାଉଛି।"
-#: ../daemon/slave.c:3630
+#: ../daemon/slave.c:3631
msgid ""
"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
"session instead."
-msgstr "ମୂଳ X ଅଧିବେଶନ ସ୍କ୍ରିପ୍ଟକୁ ଖୋଜି କିମ୍ବା ଚଳାଇ ପାରିବ ନାହିଁ। ଏହା ପରିବର୍ତ୍ତେ ନୋମ ଫେଲ-ସେଫ ଅଧିବେଶନକୁ ଚଳାଉଛି।"
+msgstr ""
+"ମୂଳ X ଅଧିବେଶନ ସ୍କ୍ରିପ୍ଟକୁ ଖୋଜି କିମ୍ବା ଚଳାଇ ପାରିବ ନାହିଁ। ଏହା ପରିବର୍ତ୍ତେ ନୋମ ଫେଲ-ସେଫ ଅଧିବେଶନକୁ "
+"ଚଳାଉଛି।"
#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3662
+#: ../daemon/slave.c:3663
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
msgstr "%s: ଗୋଟିଏ ଫେଲ-ସେଫ ନୋମ ଅଧିବେଶନ ପାଇଁ ନୋମ-ଅଧିବେଶନ ମିଳିଲା ନାହିଁ, xterm କୁ ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରୁଅଛି"
-#: ../daemon/slave.c:3667
+#: ../daemon/slave.c:3668
msgid ""
"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
"\" session."
msgstr "ନୋମ ସ୍ଥାପନକୁ ପାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ, \"ଫେଲ-ସେଫ xterm\" ଅଧିବେଶନକୁ ଚଳାଇବା ପାଇଁ ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରୁଅଛି।"
-#: ../daemon/slave.c:3675 ../daemon/slave.c:3699
+#: ../daemon/slave.c:3676 ../daemon/slave.c:3700
msgid ""
"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' "
"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used "
"to fix problems in your installation."
msgstr ""
-"ଏହା ଫେଲ-ସେଫ ନୋମ ଅଧିବେଶନ ଅଟେ। ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ସ୍କ୍ରିପ୍ଟକୁ ନ ଚଳାଇ, ଆପଣ ନୋମର 'ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ' ଅଧିବେଶନରେ ଲଗ କରିବେ। "
-"ଏହାକୁ ଆପଣଙ୍କର ସ୍ଥାପନ ସମ୍ବନ୍ଧୀୟ ସମସ୍ଯା ମାନଙ୍କୁ ସମାଧାନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ଉଚିତ।"
+"ଏହା ଫେଲ-ସେଫ ନୋମ ଅଧିବେଶନ ଅଟେ। ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ସ୍କ୍ରିପ୍ଟକୁ ନ ଚଳାଇ, ଆପଣ ନୋମର 'ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ' "
+"ଅଧିବେଶନରେ ଲଗ କରିବେ। ଏହାକୁ ଆପଣଙ୍କର ସ୍ଥାପନ ସମ୍ବନ୍ଧୀୟ ସମସ୍ଯା ମାନଙ୍କୁ ସମାଧାନ କରିବା ପାଇଁ "
+"ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ଉଚିତ।"
#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3686
+#: ../daemon/slave.c:3687
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
msgstr "%s: ଗୋଟିଏ ଫେଲ-ସେଫ ନୋମ ଅଧିବେଶନ ପାଇଁ ନୋମ-ଅଧିବେଶନ ମିଳିଲା ନାହିଁ, xterm କୁ ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରୁଅଛି"
-#: ../daemon/slave.c:3691
+#: ../daemon/slave.c:3692
msgid ""
"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
"session instead."
msgstr "ନୋମ ସ୍ଥାପନକୁ ପାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ। ଏହା ପରିବର୍ତ୍ତେ \"ଫେଲ-ସେଫ xterm\" ଅଧିବେଶନକୁ ଚଳାଉଛି।"
-#: ../daemon/slave.c:3717
+#: ../daemon/slave.c:3718
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "ଗୋଟିଏ ଫେଲ-ସେଫ ଅଧିବେଶନକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ \"xterm\" କୁ ପାଇ ପାରିବ ନାହିଁ।"
-#: ../daemon/slave.c:3739 ../daemon/slave.c:3785
+#: ../daemon/slave.c:3740 ../daemon/slave.c:3786
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
msgstr ""
"ଏହା ଫେଲ-ସେଫ xterm ଅଧିବେଶନ ଅଟେ। ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଟର୍ମିନାଲ କୋନଶୋଲରେ ଲଗଇନ କରିବେ ଯେପରି ଯଦି "
-"କୌଣସି ଉପାୟରେ ଆପଣ ଲଗଇନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ ତାହାହେଲେ ଆପଣ ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରକୁ ସଠିକ କରିପାରିବେ। ଟର୍ମାନାଲ "
-"ଯନ୍ତ୍ରାନୁକରକରୁ ବାହାରକୁ ଯିବା ପାଇଁ, 'exit' ଟାଇପ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଗୋଟିଏ ଓ୍ବିଣ୍ଡୋ ମଧ୍ଯକୁ ପ୍ରବେଶ କରନ୍ତୁ।"
+"କୌଣସି ଉପାୟରେ ଆପଣ ଲଗଇନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ ତାହାହେଲେ ଆପଣ ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରକୁ ସଠିକ କରିପାରିବେ। "
+"ଟର୍ମାନାଲ ଯନ୍ତ୍ରାନୁକରକରୁ ବାହାରକୁ ଯିବା ପାଇଁ, 'exit' ଟାଇପ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଗୋଟିଏ ୱିଣ୍ଡୋ ମଧ୍ଯକୁ ପ୍ରବେଶ "
+"କରନ୍ତୁ।"
-#: ../daemon/slave.c:3753
+#: ../daemon/slave.c:3754
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix "
"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal "
"emulator, type 'exit' and an enter into the window."
msgstr ""
-"ଏହା ଫେଲ-ସେଫ xterm ଅଧିବେଶନ ଅଟେ। ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଟର୍ମିନାଲ କୋନଶୋଲରେ ଲଗଇନ "
-"କରିବେ ଏବଂ ଆପଣଙ୍କୁ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ଭରିବା ପାଇଁ ବାଧ୍ଯ କରିଯିବ ଯେପରି ଯଦି କୌଣସି ଉପାୟରେ "
-"ଆପଣ ଲଗଇନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ ତାହାହେଲେ ଆପଣ ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରକୁ ସଠିକ କରିପାରିବେ। ଟର୍ମାନାଲ "
-"ଯନ୍ତ୍ରାନୁକରକରୁ ବାହାରକୁ ଯିବା ପାଇଁ, 'exit' ଟାଇପ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଗୋଟିଏ ଓ୍ବିଣ୍ଡୋ ମଧ୍ଯକୁ ପ୍ରବେଶ କରନ୍ତୁ।"
+"ଏହା ଫେଲ-ସେଫ xterm ଅଧିବେଶନ ଅଟେ। ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଟର୍ମିନାଲ କୋନଶୋଲରେ ଲଗଇନ କରିବେ ଏବଂ ଆପଣଙ୍କୁ "
+"ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ଭରିବା ପାଇଁ ବାଧ୍ଯ କରିଯିବ ଯେପରି ଯଦି କୌଣସି ଉପାୟରେ ଆପଣ ଲଗଇନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ "
+"ତାହାହେଲେ ଆପଣ ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରକୁ ସଠିକ କରିପାରିବେ। ଟର୍ମାନାଲ ଯନ୍ତ୍ରାନୁକରକରୁ ବାହାରକୁ ଯିବା ପାଇଁ, "
+"'exit' ଟାଇପ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଗୋଟିଏ ୱିଣ୍ଡୋ ମଧ୍ଯକୁ ପ୍ରବେଶ କରନ୍ତୁ।"
-#: ../daemon/slave.c:3766
+#: ../daemon/slave.c:3767
msgid ""
"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root "
"role. If you cannot log in any other way please contact your system "
"administrator"
msgstr ""
"ଫେଲ-ସେଫ ଅଧିବେଶନଟି କେବଳ ସେହି ଚାଳକ ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ସୀମିତ ଯେଉଁମାନଙ୍କୁ ପ୍ରମୂଖ ଚାଳକ (ରୁଟ) ର "
-"ଦ୍ବାୟିତ୍ବ ଗୁଡିକ ସମ୍ପନ୍ନ କରା ଯାଇଛି। ଯଦି ଆପଣ ଅନ୍ଯ କୌଣସି ଉପାୟରେ ଲଗଇନ କରି ପାରୁ ନାହାଁନ୍ତି ତାହାହେଲେ "
-"ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କର ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଶାସକଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
+"ଦ୍ବାୟିତ୍ବ ଗୁଡିକ ସମ୍ପନ୍ନ କରା ଯାଇଛି। ଯଦି ଆପଣ ଅନ୍ଯ କୌଣସି ଉପାୟରେ ଲଗଇନ କରି ପାରୁ ନାହାଁନ୍ତି "
+"ତାହାହେଲେ ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କର ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଶାସକଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
-#: ../daemon/slave.c:3823
+#: ../daemon/slave.c:3824
#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
msgstr "%s: ଲଗଇନ୍ ରେ ଚାଳକ ଗ୍ରହଣୀୟ ନୁହେଁ"
-#: ../daemon/slave.c:3826
+#: ../daemon/slave.c:3827
msgid "The system administrator has disabled your account."
msgstr "ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଶାସକ ଆପଣଙ୍କ ଖାତାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିଦେଇଛନ୍ତି।"
-#: ../daemon/slave.c:3857
+#: ../daemon/slave.c:3858
msgid "Error! Unable to set executable context."
-msgstr "ତ୍ରୁଟି! ନିଷ୍ପାଦନୀୟ ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ବିନ୍ଯାସ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।"
+msgstr "ତୃଟି! ନିଷ୍ପାଦନୀୟ ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ବିନ୍ଯାସ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।"
-#: ../daemon/slave.c:3866 ../daemon/slave.c:3875
+#: ../daemon/slave.c:3867 ../daemon/slave.c:3876
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s"
msgstr "%s: %s %s %s %s %s %s କୁ ଚଳାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ"
-#: ../daemon/slave.c:3884 ../daemon/slave.c:3889
+#: ../daemon/slave.c:3885 ../daemon/slave.c:3890
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
msgstr "%s: %s %s %s କୁ ଚଳାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ"
#. we can't really be any more specific
-#: ../daemon/slave.c:3901
+#: ../daemon/slave.c:3902
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
-msgstr "କିଛି ଆଭ୍ଯନ୍ତରୀଣ ତ୍ରୁଟି ଯୋଗୁଁ ଅଧିବେଶନକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।"
+msgstr "କିଛି ଆଭ୍ଯନ୍ତରୀଣ ତୃଟି ଯୋଗୁଁ ଅଧିବେଶନକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।"
-#: ../daemon/slave.c:3955
+#: ../daemon/slave.c:3956
#, c-format
msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
msgstr "%s: ଚାଳକ ବୈଧିକରଣ ସଫଳ କିନ୍ତୁ getpwnam (%s) ବିଫଳ!"
-#: ../daemon/slave.c:3968
+#: ../daemon/slave.c:3969
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
-msgstr ""
+msgstr "%s: ପୋଷ୍ଟ-ଲଗଇନ ସ୍କ୍ରିପ୍ଟର ନିଷ୍ପାଦନ >0 ମୂଲ୍ଯ ଫେରାଇଲା। ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି।"
-#: ../daemon/slave.c:3990
+#: ../daemon/slave.c:3991
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1247,93 +1290,98 @@ msgid ""
msgstr ""
"ଆପଣଙ୍କର ମୂଳସ୍ଥାନ ପଞ୍ଜିକାଟି ଏପରି ଭାବରେ ସୂଚୀତ କରାଯାଇଛି:\n"
"'%s'\n"
-"କିନ୍ତୁ ଏହା ଅବସ୍ଥିତ ଥିବା ପରି ଜଣାପଡୁ ନାହିଁ। ଆପଣ ଆପଣଙ୍କ ମୂଳସ୍ଥାନ ପଞ୍ଜିକାକୁ "
-"ପ୍ରମୂଖ ଚାଳକ / (ରୁଟ) ଡିରେକ୍ଟୋରି ସହିତ ଲଗଇନ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?\n"
+"କିନ୍ତୁ ଏହା ଅବସ୍ଥିତ ଥିବା ପରି ଜଣାପଡୁ ନାହିଁ। ଆପଣ ଆପଣଙ୍କ ମୂଳସ୍ଥାନ ପଞ୍ଜିକାକୁ ପ୍ରମୂଖ ଚାଳକ / (ରୁଟ) "
+"ଡିରେକ୍ଟୋରି ସହିତ ଲଗଇନ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?\n"
"\n"
-"ଯେ ପର୍ଯ୍ଯନ୍ତ ଆପଣ ଫେଲ-ସେଫ ଅଧିବେଶନକୁ ବ୍ଯବହାର ନ କରିଛନ୍ତି, କୌଣସି କାର୍ଯ୍ଯ ହେବା ପରି "
-"ଜଣାପଡୁ ନାହିଁ।"
+"ଯେ ପର୍ଯ୍ଯନ୍ତ ଆପଣ ଫେଲ-ସେଫ ଅଧିବେଶନକୁ ବ୍ଯବହାର ନ କରିଛନ୍ତି, କୌଣସି କାର୍ଯ୍ଯ ହେବା ପରି ଜଣାପଡୁ ନାହିଁ।"
-#: ../daemon/slave.c:4002
+#: ../daemon/slave.c:4003
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: %s ର ମୂଳସ୍ଥାନ ପଞ୍ଜିକା: '%s' ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ!"
-#: ../daemon/slave.c:4051
+#: ../daemon/slave.c:4052
msgid ""
"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session "
"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 "
"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable "
"by other users."
msgstr ""
+"ଚାଳକର $HOME/.dmrc ଫାଇଲକୁ ଆଗ୍ରହ୍ଯ କରି ଦିଆଯାଇଛି। ଏହା ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅଧିବେଶନ ଏବଂ ଭାଷାକୁ "
+"ସଂରକ୍ଷିତ ହେବାରୁ ଅଟକାଇଥାଏ। ଫାଇଲଟି ଚାଳକ ଦ୍ବାରା ଅଧିକୃତ ହେବା ଉଚିତ ଏବଂ ଏହାର 644 ଅନୁମତି "
+"ରହିବା ଉଚିତ। ଚାଳକର $HOME ଡିରେକ୍ଟୋରି ଚାଳକ ଦ୍ବାରା ଅଧିକୃତ ହେବା ଉଚିତ ଏବଂ ଅନ୍ଯ ଚାଳକ ଦ୍ବାରା "
+"ଲେଖନୀୟ ହେବା ଉଚିତ ନୁହେଁ।"
-#: ../daemon/slave.c:4180
+#: ../daemon/slave.c:4181
msgid ""
"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your "
"system administrator"
msgstr ""
+"ଆପଣଙ୍କ ବୈଧିକରଣ ଫାଇଲରେ ଜି.ଡି.ଏମ. ଲେଖିପାରିଲା ନାହିଁ। ଏହାର ଅର୍ଥ ଏହା ହୋଇପାରେ ଯେ ଆପଣଙ୍କ "
+"ନିକଟରେ ଯଥେଷ୍ଟ ଡିସ୍କ ନାହିଁ କିମ୍ବା ଆପଣଙ୍କ ମୂଳସ୍ଥାନ ପଞ୍ଜିକାକୁ ଲିଖନୀ ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ। ଯେ କୌଣସି "
+"ପରିସ୍ଥିତିରେ, ଏହା ଲଗଇନ କରିବା ସମ୍ଭବ ନୁହେଁ। ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଶାସକଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
-#: ../daemon/slave.c:4256
+#: ../daemon/slave.c:4257
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
-msgstr "%s: ଚାଳକ ଅଧିବେଶନକୁ ଫୋର୍କ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"
+msgstr "%s: ଚାଳକ ଅଧିବେଶନକୁ ଫୋର୍କ କରିବା ସମୟରେ ତୃଟି"
-#: ../daemon/slave.c:4337
+#: ../daemon/slave.c:4338
msgid ""
"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe "
"sessions to see if you can fix this problem."
msgstr ""
+"ଆପଣଙ୍କ ଅଧିବେଶନ କେବଳ ୧୦ ସେକେଣ୍ଡରୁ କମ ସମୟ ରହିଲା। ଆପଣ ନିଜେ ଲଗଆଉଟ କରି ନଥିଲେ, ଏହାର ଅର୍ଥ "
+"ହେଉଛି ସେଠାରେ କୌଣସି ସ୍ଥାପନ ଜନିତ ତୃଟି ଅଛି କିମ୍ବା ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ ଯଥେଷ୍ଟ ଡିସ୍କ ସ୍ଥାନ ନାହିଁ। ଗୋଟିଏ "
+"ଫେଲ-ସେଫ ଅଧିବେଶନକୁ ଲଗଇନ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଦେଖନ୍ତୁ ଯେ ଆପଣ ଏହାକୁ ସମାଧାନ "
+"କରିପାରିବେ କି।"
-#: ../daemon/slave.c:4345
+#: ../daemon/slave.c:4346
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯର ବିସ୍ତ୍ରୁତ ବିବରଣୀ (~/.xsession-errors ଫାଇଲ)"
-#: ../daemon/slave.c:4509
+#: ../daemon/slave.c:4510
msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
msgstr "ଜି.ଡି.ଏମ. କୁ ବିରତି କିମ୍ବା ପୁନଃ ପ୍ରାରମ୍ଭ ସମୟରେ ପାଇଲା।"
-#: ../daemon/slave.c:4603
-#, c-format
-msgid "Ping to %s failed; whacking display!"
-msgstr "%s କୁ ପିଙ୍ଗ କରିବା ପ୍ରକ୍ରିୟା ବିଫଳ; ପ୍ରଦର୍ଶନ ହ୍ଯାକିଙ୍ଗ"
-
-#: ../daemon/slave.c:4882
+#: ../daemon/slave.c:4875
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
-msgstr "%s: ମାରାତ୍ମକ X ତ୍ରୁଟି - %s କୁ ପୁନଃ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି"
+msgstr "%s: ମାରାତ୍ମକ X ତୃଟି - %s କୁ ପୁନଃ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି"
-#: ../daemon/slave.c:4955
+#: ../daemon/slave.c:4948
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist"
msgstr ""
-"ସ୍ଥାନୀୟ ରୂପରେ ନଥିବା ପ୍ରଦର୍ଶନ କିମ୍ବା ପ୍ଲେ-ସଫଟଓ୍ବେରରେ ନିବେଦିତ ଲଗଇନ ଶବ୍ଦକୁ ଚାଳଇ ପାରିବ ନାହିଁ କିମ୍ବା "
-"ଏହି ଶବ୍ଦ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ"
+"ସ୍ଥାନୀୟ ରୂପରେ ନଥିବା ପ୍ରଦର୍ଶନ କିମ୍ବା ପ୍ଲେ-ସଫଟଓ୍ବେରରେ ନିବେଦିତ ଲଗଇନ ଶବ୍ଦକୁ ଚାଳଇ ପାରିବ ନାହିଁ "
+"କିମ୍ବା ଏହି ଶବ୍ଦ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ"
-#: ../daemon/slave.c:5312
+#: ../daemon/slave.c:5305
#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "%s: ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
-#: ../daemon/slave.c:5319 ../daemon/slave.c:5458
+#: ../daemon/slave.c:5312 ../daemon/slave.c:5451
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
msgstr "%s: ସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ଫୋର୍କ କରିପାରିବ ନାହିଁ!"
-#: ../daemon/slave.c:5413
+#: ../daemon/slave.c:5406
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s: ପାଇପ୍ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରିବାରେ ବିଫଳ"
-#: ../daemon/slave.c:5452
+#: ../daemon/slave.c:5445
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: ନିଷ୍ପାଦନ କରିବା ସମୟରେ ବିଫଳ: %s"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1129
+#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1130
#: ../daemon/verify-shadow.c:69
msgid ""
"\n"
@@ -1342,30 +1390,30 @@ msgstr ""
"\n"
"ଅଜଣା ଚାଳକ ନାମ ଏବଂ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ। ଅକ୍ଷର ଗୁଡିକ ସଠିକ ପ୍ରକାରରେ ଟାଇପ କରାଯିବା ଉଚିତ।"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1139
+#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1140
#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:376
msgid "Caps Lock is on."
msgstr "କ୍ଯାପ୍ସ-ଲକ ଟି ସକ୍ରୟ ଅଛି"
#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:525
-#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2652
+#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2666
msgid "Please enter your username"
msgstr "ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କର ଚାଳକ ନାମକୁ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
#. login: is whacked always translate to Username:
#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:425
#: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427
-#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:864
+#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:865
#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:884 ../gui/gdmlogin.c:898
-#: ../gui/gdmlogin.c:1537 ../gui/gdmlogin.c:1982 ../gui/greeter/greeter.c:188
+#: ../gui/gdmlogin.c:1535 ../gui/gdmlogin.c:1984 ../gui/greeter/greeter.c:190
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:395
msgid "Username:"
msgstr "ଚାଳକ ନାମ:"
#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428
#: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573
-#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1575
-#: ../gui/greeter/greeter.c:210
+#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1573
+#: ../gui/greeter/greeter.c:219
msgid "Password:"
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ:"
@@ -1375,7 +1423,7 @@ msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ:"
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
msgstr "\"%s\" ଚାଳକକୁ ବୈଧିକ୍ରୁତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:975
+#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:976
#: ../daemon/verify-shadow.c:220
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
@@ -1392,7 +1440,7 @@ msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "%s ଚାଳକ ଲଗଇନ କରିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହେଁ"
#: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246
-#: ../daemon/verify-pam.c:1021 ../daemon/verify-pam.c:1316
+#: ../daemon/verify-pam.c:1022 ../daemon/verify-pam.c:1317
#: ../daemon/verify-shadow.c:240 ../daemon/verify-shadow.c:264
msgid ""
"\n"
@@ -1402,14 +1450,14 @@ msgstr ""
"ଆପଣଙ୍କର ଖାତାକୁ ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଶାସକ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରି ଦେଇଛନ୍ତି।"
#: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407
-#: ../daemon/verify-pam.c:1039 ../daemon/verify-pam.c:1333
+#: ../daemon/verify-pam.c:1040 ../daemon/verify-pam.c:1334
#: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "%s ପାଇଁ ଚାଳକ ସମୂହକୁ ସକ୍ରିୟ କରିପାରିବ ନାହିଁ"
#: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410
-#: ../daemon/verify-pam.c:1041 ../daemon/verify-pam.c:1336
+#: ../daemon/verify-pam.c:1042 ../daemon/verify-pam.c:1337
#: ../daemon/verify-shadow.c:289 ../daemon/verify-shadow.c:428
msgid ""
"\n"
@@ -1441,8 +1489,8 @@ msgid ""
"again later or contact your system administrator."
msgstr ""
"\n"
-"ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ବଦଳାଇ ପାରିବ ନାହିଁ; ଆପଣ ଲଗଇନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ। ଦୟାକରି ପୁନର୍ବାର ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ "
-"କିମ୍ବା ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଶାସକଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁ।"
+"ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ବଦଳାଇ ପାରିବ ନାହିଁ; ଆପଣ ଲଗଇନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ। ଦୟାକରି ପୁନର୍ବାର "
+"ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଶାସକଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁ।"
#: ../daemon/verify-crypt.c:338 ../daemon/verify-crypt.c:346
#: ../daemon/verify-shadow.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:365
@@ -1450,8 +1498,9 @@ msgid ""
"Your password has been changed but you may have to change it again. Please "
"try again later or contact your system administrator."
msgstr ""
-"ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ବଦଳା ଯାଇଛି କିନ୍ତୁ ଆପଣଙ୍କୁ ଏହାକୁ ପୁନର୍ବାର ବଦଳାଇବା ପାଇଁ ପଡିପାରେ। ଦୟାକରି କିଛି ସମୟ ପରେ "
-"ପୁନର୍ବାର ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଶାସକଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁ।"
+"ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ବଦଳା ଯାଇଛି କିନ୍ତୁ ଆପଣଙ୍କୁ ଏହାକୁ ପୁନର୍ବାର ବଦଳାଇବା ପାଇଁ ପଡିପାରେ। "
+"ଦୟାକରି କିଛି ସମୟ ପରେ ପୁନର୍ବାର ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଶାସକଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ "
+"କରନ୍ତୁ।"
#: ../daemon/verify-crypt.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:376
msgid ""
@@ -1463,14 +1512,14 @@ msgstr ""
#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:383
msgid "Internal error on passwdexpired"
-msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ନିଷ୍କ୍ରିୟଣ ସମୟରେ ଆଭ୍ଯନ୍ତରୀଣ ତ୍ରୁଟି"
+msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ନିଷ୍କ୍ରିୟଣ ସମୟରେ ଆଭ୍ଯନ୍ତରୀଣ ତୃଟି"
#: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385
msgid ""
"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n"
"Please try again later or contact your system administrator."
msgstr ""
-"ଗୋଟିଏ ଆଭ୍ଯନ୍ତରୀଣ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଲା। ଆପଣ ଲଗଇନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।\n"
+"ଗୋଟିଏ ଆଭ୍ଯନ୍ତରୀଣ ତୃଟି ଘଟିଲା। ଆପଣ ଲଗଇନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।\n"
"ଦୟାକରି ପୁନର୍ବାର ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଆପଣଙ୍କର ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଶାସକଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁ।"
#: ../daemon/verify-crypt.c:402 ../daemon/verify-shadow.c:420
@@ -1516,7 +1565,7 @@ msgstr "(ପ୍ରଚଳିତ) UNIX ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ:"
#: ../daemon/verify-pam.c:439
msgid "Error while changing NIS password."
-msgstr "NIS ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ବଦଳାଇବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି।"
+msgstr "NIS ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ବଦଳାଇବା ସମୟରେ ତୃଟି।"
#: ../daemon/verify-pam.c:440
msgid "You must choose a longer password"
@@ -1558,12 +1607,12 @@ msgstr "PAM_RHOST=%s କୁ ବିନ୍ଯାସ କରିପାରିବ ନ
#. is not really an auth problem, but it will
#. pretty much look as such, it shouldn't really
#. happen
-#: ../daemon/verify-pam.c:925 ../daemon/verify-pam.c:943
-#: ../daemon/verify-pam.c:1255 ../daemon/verify-pam.c:1267
+#: ../daemon/verify-pam.c:926 ../daemon/verify-pam.c:944
+#: ../daemon/verify-pam.c:1256 ../daemon/verify-pam.c:1268
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "ଚାଳକକୁ ବୈଧିକ୍ରୁତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
-#: ../daemon/verify-pam.c:978
+#: ../daemon/verify-pam.c:979
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1571,32 +1620,32 @@ msgstr ""
"\n"
"ଏହି ପରଦାରେ ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଶାସକଙ୍କ ଲଗଇନ ବର୍ଜିତ ଅଟେ"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1002 ../daemon/verify-pam.c:1297
+#: ../daemon/verify-pam.c:1003 ../daemon/verify-pam.c:1298
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "%s ଚାଳକ ପାଇଁ ବୈଧିକରଣ ଟୋକେନ ପରିବର୍ତ୍ତନ ବିଫଳ"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1004 ../daemon/verify-pam.c:1300
+#: ../daemon/verify-pam.c:1005 ../daemon/verify-pam.c:1301
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
"contact the system administrator."
msgstr ""
"\n"
-"ବୈଧିକରଣ ଟୋକେନର ପରିବର୍ତ୍ତନ ବିଫଳ। ଦୟାକରି କିଛି ସମୟ ପରେ ପୁନର୍ବାର ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ କିମ୍ବା "
-"ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଶାସକଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁ।"
+"ବୈଧିକରଣ ଟୋକେନର ପରିବର୍ତ୍ତନ ବିଫଳ। ଦୟାକରି କିଛି ସମୟ ପରେ ପୁନର୍ବାର ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଆପଣଙ୍କ "
+"ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଶାସକଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁ।"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1019 ../daemon/verify-pam.c:1313
+#: ../daemon/verify-pam.c:1020 ../daemon/verify-pam.c:1314
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "%s ଚାଳକ ନିକଟରେ ଏହି ତନ୍ତ୍ରକୁ ଅଭିଗମ କରିବାର ଅନୁମତି ଏବେ ନାହିଁ"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1025 ../daemon/verify-pam.c:1319
+#: ../daemon/verify-pam.c:1026 ../daemon/verify-pam.c:1320
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "%s ଚାଳକ ନିକଟରେ ଏବେ ଅଭିଗମ କରିବାର ଅନୁମତି ନାହିଁ"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1027
+#: ../daemon/verify-pam.c:1028
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
@@ -1604,22 +1653,22 @@ msgstr ""
"\n"
"ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଶାସକ ଏହି ତନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ଅସ୍ଥାୟୀ ଭାବରେ ଆପଣଙ୍କ ଅଭିଗମକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିଦେଇଛନ୍ତି।"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1032 ../daemon/verify-pam.c:1326
+#: ../daemon/verify-pam.c:1033 ../daemon/verify-pam.c:1327
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "%s ପାଇଁ acct. mgmt କୁ ବିନ୍ଯାସ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1065 ../daemon/verify-pam.c:1360
+#: ../daemon/verify-pam.c:1066 ../daemon/verify-pam.c:1361
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "%s ପାଇଁ କ୍ରୁତିତ୍ବ ବିନ୍ଯାସ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1079 ../daemon/verify-pam.c:1376
+#: ../daemon/verify-pam.c:1080 ../daemon/verify-pam.c:1377
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "%s ପାଇଁ ଅଧିବେଶନକୁ ଖୋଲିପାରିଲା ନାହିଁ"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1133
+#: ../daemon/verify-pam.c:1134
msgid ""
"\n"
"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1627,16 +1676,16 @@ msgstr ""
"\n"
"ବୈଧିକରଣ ବିଫଳ। ଅକ୍ଷର ମାନଙ୍କୁ ସଠିକ ଅକ୍ଷର ପ୍ରକାରରେ ଟାଇପ କରିବା ଉଚିତ।"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1147 ../daemon/verify-pam.c:1258
-#: ../daemon/verify-pam.c:1270
+#: ../daemon/verify-pam.c:1148 ../daemon/verify-pam.c:1259
+#: ../daemon/verify-pam.c:1271
msgid "Authentication failed"
msgstr "ବୈଧିକରଣ ବିଫଳ"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1222
+#: ../daemon/verify-pam.c:1223
msgid "Automatic login"
msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଲଗଇନ"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1322
+#: ../daemon/verify-pam.c:1323
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
@@ -1644,7 +1693,7 @@ msgstr ""
"\n"
"ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଶାସକ ଏହି ତନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ଅସ୍ଥାୟୀ ଭାବରେ ଆପଣଙ୍କ ଅଭିଗମକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିଦେଇଛନ୍ତି।"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1544 ../daemon/verify-pam.c:1546
+#: ../daemon/verify-pam.c:1545 ../daemon/verify-pam.c:1547
msgid "Can't find PAM configuration for GDM."
msgstr "ଜି.ଡି.ଏମ. ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପାମ ବିନ୍ଯାସ ପାଇ ପାରିବ ନାହିଁ।"
@@ -1691,7 +1740,7 @@ msgstr "%s: ପ୍ଯାକେଟରୁ ପ୍ରାମାଣୀକ-ସୂଚୀ
#: ../daemon/xdmcp.c:682 ../daemon/xdmcp.c:1131
#, c-format
msgid "%s: Error in checksum"
-msgstr "%s: ଚେକ-ଶମରେ ତ୍ରୁଟି"
+msgstr "%s: ଚେକ-ଶମରେ ତୃଟି"
#: ../daemon/xdmcp.c:1094
#, c-format
@@ -1817,7 +1866,7 @@ msgstr "ବିକଲ୍ପ"
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:181
msgid "Run in background"
-msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମିରେ ଚଳାନ୍ତୁ"
+msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମିରେ ଚଳାନ୍ତୁ"
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
@@ -1837,55 +1886,55 @@ msgstr "ଜି.ଡି.ଏମ. ପାଇଁ ଯାଞ୍ଜ କରନ୍ତୁ
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:481
msgid "- Nested gdm login chooser"
-msgstr ""
+msgstr "- ନିହିତ ଜି.ଡି.ଏମ. ଲଗଇନ ଚୟକ"
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:489
msgid "- Nested gdm login"
-msgstr ""
+msgstr "- ନିହିତ ଜି.ଡି.ଏମ. ଲଗଇନ"
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:519
msgid "Xnest doesn't exist."
-msgstr ""
+msgstr "Xnest ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ।"
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:520
msgid "Please ask your system administrator to install it."
-msgstr ""
+msgstr "ଏହାକୁ ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ ଦୟକରି ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଶାସକଙ୍କୁ କୁହନ୍ତୁ।"
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:545
msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
-msgstr ""
+msgstr "ପରୋକ୍ଷ XDMCP କୁ ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇ ନାହିଁ"
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:546 ../gui/gdmXnestchooser.c:564
msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
-msgstr ""
+msgstr "ଏହି ବିଶେଷ ଗୁଣକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ ଦୟକରି ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଶାସକଙ୍କୁ କୁହନ୍ତୁ।"
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:563
msgid "XDMCP is not enabled"
-msgstr ""
+msgstr "XDMCP କୁ ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇ ନାହିଁ"
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:595
msgid "GDM is not running"
-msgstr ""
+msgstr "ଜି.ଡି.ଏମ. ଚାଲୁନାହିଁ"
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596
msgid "Please ask your system administrator to start it."
-msgstr ""
+msgstr "ଏହାକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ଦୟକରି ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଶାସକଙ୍କୁ କୁହନ୍ତୁ।"
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:612
msgid "Could not find a free display number"
-msgstr ""
+msgstr "ଗୋଟିଏ ମାଗଣା ପ୍ରଦର୍ଶନ ସଂଖ୍ଯା ପାଇପାରିଲା ନାହିଁ"
#: ../gui/gdmchooser.c:84
msgid "Please wait: scanning local network..."
-msgstr ""
+msgstr "ଦୟାକରି ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ: ସ୍ଥାନୀୟ ନେଟୱାର୍କକୁ କ୍ରମବୀକ୍ଷଣ କରୁଅଛି ..."
#: ../gui/gdmchooser.c:85
msgid "No serving hosts were found."
-msgstr ""
+msgstr "ସେବା ପ୍ରଦାନ କରୁଥିବା କୌଣସି ଆଧାର ମିଳିଲା ନାହିଁ।"
#: ../gui/gdmchooser.c:86
msgid "Choose a ho_st to connect to:"
-msgstr ""
+msgstr "ସଂଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଆଧାର ଚୟନ କରନ୍ତୁ (_s):"
#: ../gui/gdmchooser.c:617
#, c-format
@@ -1893,6 +1942,8 @@ msgid ""
"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
"try again later."
msgstr ""
+"\"%s\" ଆଧାର ବର୍ତ୍ତମାନ ଗୋଟିଏ ଲଗଇନ ଅଧିବେଶନକୁ ସମର୍ଥନ କରିବା ପାଇଁ ଇଚ୍ଛାପ୍ରକାଶ କରୁନାହିଁ। ଦୟାକରି "
+"ପରେ ପୁନର୍ବାର ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।"
#: ../gui/gdmchooser.c:627
msgid "Cannot connect to remote server"
@@ -1905,6 +1956,9 @@ msgid ""
"host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
"now. Please try again later."
msgstr ""
+"\"%s\" ଆଧାରରୁ %d ସେକେଣ୍ଡରେ କୌଣସି ଉତ୍ତର ପାଇଲା ନାହିଁ। ବୋଧହୁଏ ଆଧାରକୁ ଅନ କରାଯାଇ ନାହିଁ, "
+"କିମ୍ବା ବର୍ତ୍ତମାନ ଗୋଟିଏ ଲଗଇନ ଅଧିବେଶନକୁ ସମର୍ଥନ କରିବା ପାଇଁ ଇଚ୍ଛାପ୍ରକାଶ କରୁନାହିଁ। ଦୟାକରେ ପରେ "
+"ପୁନର୍ବାର ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।"
#: ../gui/gdmchooser.c:1291
msgid "Did not receive response from server"
@@ -1928,6 +1982,13 @@ msgid ""
"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer."
msgstr ""
+"\"XDCMP\" ସକ୍ରିୟ ହୋଇଥିବା ସ୍ଥାନୀୟ ନେଟୱାର୍କ ମାନଙ୍କର ଆଧାର ମାନଙ୍କୁ ଏହି ପ୍ରୟୋଗର ପ୍ରମୂଖ କ୍ଷେତ୍ର "
+"ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିଥାଏ। ଏହା ଚାଳକ ମାନଙ୍କୁ ଦୂରସ୍ଥାନରୁ ଅନ୍ଯାନ୍ଯ କମ୍ପୁଟର ମାନଙ୍କୁ ନିଜର କୋନଶୋଲ ମାନଙ୍କୁ "
+"ଲଗଇନ କରିବା ପରି ଲଗଇନ କରିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ।\n"
+"\n"
+"\"ସତେଜନ କରନ୍ତୁ\" ବଟନକୁ ଦବାଇ ଆପଣ ନୂତନ ଆଧାର ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ନେଟୱାର୍କକୁ ପୁନଃକ୍ରମବୀକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ। "
+"ଆପଣ ଯେତେବେଳେ ଗୋଟିଏ ଆଧାର ଚୟନ କରିଛନ୍ତି ସେତେବଳେ ସେହି କମ୍ପୁଟରର ଗୋଟିଏ ଅଧିବେଶନକୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ "
+"\"ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ\" ବଟନକୁ ଦବାନ୍ତୁ।"
#: ../gui/gdmchooser.c:1903
msgid "Socket for xdm communication"
@@ -1963,6 +2024,8 @@ msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
msgstr ""
+"ଚୟକ ସଂସ୍କରଣ (%s) ଡେମନ ସଂସ୍କରଣ (%s) ସହିତ ମିଶୁନାହିଁ। ଆପଣ ବୋଧହୁଏ ଏବେ ଜି.ଡି.ଏମ. କୁ ଉନ୍ନୟନ "
+"କରିଛନ୍ତି। ଦୟାକରି ଜି.ଡି.ଏମ. ଡେମନ କିମ୍ବା ଏହି କମ୍ପୁଟରକୁ ପୁନଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ।"
#: ../gui/gdmchooser.c:2039
msgid "Cannot run chooser"
@@ -2019,18 +2082,24 @@ msgid ""
"Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start "
"GDM yourself or ask your system administrator to start GDM."
msgstr ""
+"ଆପଣ ବାସ୍ତବରେ ଗୋଟିଏ ଭିନ୍ନ ପ୍ରଦର୍ଶନ ପରିଚାଳକଙ୍କୁ ବ୍ଯବହାର କରୁଛନ୍ତି, ଯେପରିକି KDM (KDE ପ୍ରଦର୍ଶନ "
+"ପରିଚାଳକ) କିମ୍ବା xdm। ଯଦି ଆପଣ ତଥାପି ଏହି ବିଶେଷ ଗୁଣକୁ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି, ତାହାହେଲେ "
+"ଆପଣଙ୍କ ଜି.ଡି.ଏମ. କୁ ନିଜେ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଶାସକଙ୍କୁ ଜି.ଡି.ଏମ. ପ୍ରାରମ୍ବ କରିବା "
+"ପାଇଁ କୁହନ୍ତୁ।"
-#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:785
+#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:787
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
msgstr "ଜି.ଡି.ଏମ. (ନୋମ ପ୍ରଦର୍ଶନ ପରିଚାଳକ) ସହିତ ସମ୍ବାଦ ବିନିମୟ କରିପାରିବ ନାହିଁ"
-#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:787
+#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:789
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
msgstr "ସମ୍ଭବତଃ ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରରେ ଜି.ଡି.ଏମ. ର ଗୋଟିଏ ପୁରୁଣା ସଂସ୍କରଣ ଅଛି।"
#: ../gui/gdmcomm.c:664 ../gui/gdmcomm.c:667
msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running."
-msgstr "ଜି.ଡି.ଏମ. ସହିତ ସମ୍ବାଦ ବିନିମୟ କରିପାରିବ ନାହିଁ। ସମ୍ଭବତଃ ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରରେ ଜି.ଡି.ଏମ. ର ଗୋଟିଏ ପୁରୁଣା ସଂସ୍କରଣ ଅଛି।"
+msgstr ""
+"ଜି.ଡି.ଏମ. ସହିତ ସମ୍ବାଦ ବିନିମୟ କରିପାରିବ ନାହିଁ। ସମ୍ଭବତଃ ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରରେ ଜି.ଡି.ଏମ. ର ଗୋଟିଏ ପୁରୁଣା "
+"ସଂସ୍କରଣ ଅଛି।"
#: ../gui/gdmcomm.c:670
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
@@ -2038,7 +2107,7 @@ msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନକ୍ଷମ X ସେବକର ସ୍ବ
#: ../gui/gdmcomm.c:672
msgid "There were errors trying to start the X server."
-msgstr "X ସେବକକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବାର ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା।"
+msgstr "X ସେବକକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବାର ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରିବା ସମୟରେ ତୃଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା।"
#: ../gui/gdmcomm.c:674
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
@@ -2053,22 +2122,29 @@ msgid ""
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
"may be missing an X authorization file."
msgstr ""
+"ନିହିତ X ସେବକ (Xnest) ଆପଣଙ୍କ ପ୍ରଚଳିତ X ସେବକ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିପାରିବ ନାହିଁ। ଆପଣ ବୋଧହୁଏ ଗୋଟିଏ "
+"X ବୈଧିକରଣ ଫାଇଲକୁ ହଜାଇ ଦେଇଛନ୍ତି।"
#: ../gui/gdmcomm.c:684
msgid ""
"The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
msgstr ""
+"ନିହିତ X ସେବକ (Xnest) ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ, କିମ୍ବା ଜି.ଡି.ଏମ., କିମ୍ବା ଜି.ଡି.ଏମ. କୁ ସୂଚାରୁରୂପେ ବିନ୍ଯାସ "
+"କରାଯାଇ ନାହିଁ।\n"
+"ନିହିତ ଲଗଇନକୁ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ଦୟାକରି Xnest ପ୍ଯାକେଜକୁ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ।"
#: ../gui/gdmcomm.c:689
msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
-msgstr "X ସେବକ ଅନୁପଲବ୍ଧ। ଜି.ଡି.ଏମ. ସୂଚାରୁରୂପେ ବିନ୍ଯାସ ହୋଇ ନଥାଇ ପାରେ।"
+msgstr "X ସେବକ ଅନୁପଲବ୍ଧ। ଜି.ଡି.ଏମ. କୁ ସୂଚାରୁରୂପେ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇ ନାହିଁ।"
#: ../gui/gdmcomm.c:692
msgid ""
"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
"which is not available."
msgstr ""
+"ଗୋଟିଏ ଅଜଣା ଲଗଆଉଟ ପ୍ରକ୍ରିୟା ବିନ୍ଯାସ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରୁଅଛି, କିମ୍ବା ଉପଲବ୍ଧ ନ ଥିବା ଗୋଟିଏ "
+"ଲଗଆଉଟ କାର୍ଯ୍ଯ ବିନ୍ଯାସ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରୁଅଛି।"
#: ../gui/gdmcomm.c:695
msgid "Virtual terminals not supported."
@@ -2087,6 +2163,8 @@ msgid ""
"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr ""
+"ଏହି କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଆବଶ୍ଯକ ବୈଧିକରଣ ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ ନଥିବା ପରି ଜଣାଯାଉଛି। ସମ୍ଭବତଃ ଆପଣଙ୍କ ."
+"Xauthority ଫାଇଲଟି ସୂଚାରୁରୂପେ ବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ।"
#: ../gui/gdmcomm.c:705
msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us."
@@ -2094,9 +2172,9 @@ msgstr "ଜି.ଡି.ଏମ. କୁ ବହୁ ସଂଖ୍ଯକ ସନ୍ଦ
#: ../gui/gdmcomm.c:708
msgid "Unknown error occurred."
-msgstr "ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା"
+msgstr "ଅଜଣା ତୃଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା"
-#: ../gui/gdmcommon.c:592
+#: ../gui/gdmcommon.c:598
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %b %d, %H:%M"
@@ -2104,16 +2182,14 @@ msgstr "%a %b %d, %H:%M"
#. %H:%M if your language does not have AM and PM
#. equivalent. Note: %l is a strftime option for
#. 12-hour clock format
-#: ../gui/gdmcommon.c:598
+#: ../gui/gdmcommon.c:604
msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
msgstr "%a %b %d, %l:%M %p"
-#: ../gui/gdmcommon.c:704
+#: ../gui/gdmcommon.c:710
#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d ସେକେଣ୍ଡ"
-msgstr[1] "%d ସେକେଣ୍ଡ"
+msgid "%d second%d seconds"
+msgstr "%d ସେକେଣ୍ଡ%d ସେକେଣ୍ଡ"
#: ../gui/gdmdynamic.c:48
#, c-format
@@ -2143,12 +2219,12 @@ msgstr "\t-l [server_name]\n"
#: ../gui/gdmdynamic.c:53
#, c-format
msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n"
-msgstr "\t-t ସଂଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ଯକ ପ୍ରଚେଷ୍ଟା (ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୧୫)\n"
+msgstr "\t-t ସଂଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ଯକ ପ୍ରଚେଷ୍ଟା (ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୧୫)\n"
#: ../gui/gdmdynamic.c:54
#, c-format
msgid "\t-s sleep value (default 8)\n"
-msgstr "\t-s ସୁପ୍ତ ମୂଲ୍ଯ (ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୮)\n"
+msgstr "\t-s ସୁପ୍ତ ମୂଲ୍ଯ (ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୮)\n"
#: ../gui/gdmdynamic.c:229
msgid "Server busy, will sleep.\n"
@@ -2157,8 +2233,9 @@ msgstr "ସେବକ ବ୍ଯସ୍ତ ଅଛି, ସୁପ୍ତ ଅବସ୍
#: ../gui/gdmdynamic.c:319
#, c-format
msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n"
-msgstr "ଡେମନ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ, %d ସେକେଣ୍ଡ ପାଇଁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହୋଇଯାଇଛି। "
-"%d %d ର ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ପୁନଃପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ\n"
+msgstr ""
+"ଡେମନ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ, %d ସେକେଣ୍ଡ ପାଇଁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହୋଇଯାଇଛି। %d %d ର ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ "
+"ପୁନଃପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ\n"
#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off
#: ../gui/gdmdynamic.c:342
@@ -2192,7 +2269,7 @@ msgstr "ସାମ୍ପତ୍ରିକ ପରଦାକୁ ତାଲାଦେଇ
#: ../gui/gdmflexiserver.c:64
msgid "Debugging output"
-msgstr "ନିର୍ଗମକୁ ତ୍ରୁଟିମୁକ୍ତ କରୁଅଛି"
+msgstr "ନିର୍ଗମକୁ ତୃଟିମୁକ୍ତ କରୁଅଛି"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:65
msgid "Authenticate before running --command"
@@ -2200,7 +2277,7 @@ msgstr "ଚାଲିବା ପୂର୍ବରୁ ବୈଧିକ୍ରୁତ କ
#: ../gui/gdmflexiserver.c:66
msgid "Start new flexible session; do not show popup"
-msgstr ""
+msgstr "ନୂତନ ପରିବର୍ତ୍ତନକ୍ଷମ ଅଧିବେଶନକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ; ପପ-ଅପ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:115
msgid "Cannot change display"
@@ -2220,8 +2297,8 @@ msgstr "%s ପ୍ରଦର୍ଶନ %d ଆଭାସୀ ଟର୍ମିନାଲ
msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
msgstr "%s ନିହିତ ପ୍ରଦର୍ଶନ %d ଆଭାସୀ ଟର୍ମିନାଲରେ"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:262 ../gui/gdmlogin.c:2500
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:274
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:262 ../gui/gdmlogin.c:2510
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:305
msgid "Username"
msgstr "ଚାଳକ ନାମ"
@@ -2248,6 +2325,8 @@ msgid ""
"There are some displays already open. You can select one from the list "
"below or open a new one."
msgstr ""
+"ସେଠାରେ କିଛି ପ୍ରଦର୍ଶନ ପୂର୍ବରୁ ଖୋଲାଅଛି। ତଳେ ଥିବା ତାଲିକାରୁ ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଚୟନ କରିପାରନ୍ତି କିମ୍ବା ଗୋଟିଏ "
+"ନୂତନ ପ୍ରଦର୍ଶନ ଖୋଲପାରନ୍ତି।"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:581
msgid "Choose server"
@@ -2261,23 +2340,23 @@ msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ X ସେବକକ
msgid "Standard server"
msgstr "ମାନକ ସେବକ"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:834
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:836
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ଯ ସାଧନ ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ ଉପଯୁକ୍ତ ବୈଧିକରଣ ଥିବା ପରି ଜଣାପଡୁ ନାହିଁ "
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:837
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:839
msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr "ସମ୍ଭବତଃ ଆପଣଙ୍କ .Xauthority ଫାଇଲ ସଠିକ ରୂପରେ ବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ।"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:864
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:866
msgid "You do not seem to be logged in on the console"
msgstr "ଆପଣ କୋନଶୋଲରେ ଲଗଇନ ହୋଇଥିବା ଭଳି ଦ୍ରୁଶ୍ଯମାନ ହେଉ ନାହାଁନ୍ତି"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:866
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:868
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଲଗଇନର ପ୍ରାରମ୍ଭିକରଣ କେବଳ କୋନଶୋଲରେ ସଠିକ ରୂପରେ ଚାଲିଥାଏ।"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:914
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:916
msgid "Cannot start new display"
msgstr "ନୂତନ ପ୍ରଦର୍ଶନକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିପାରିବ ନାହିଁ"
@@ -2287,7 +2366,7 @@ msgstr "ଲଗଆଉଟ ନକରି ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ଚାଳକ ଭ
#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
msgid "New Login"
-msgstr "ନୂତନ ଲଗଇନ୍"
+msgstr "ନୂତନ ଲଗଇନ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:53
@@ -2377,7 +2456,7 @@ msgstr "A-M|ଚୀନି (ସିଙ୍ଗାପୁର)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:87
msgid "A-M|Chinese (Taiwan)"
-msgstr "A-M|ଚୀନି (ତାଇଓ୍ବାନ)"
+msgstr "A-M|ଚୀନି (ତାଇୱାନ)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:89
@@ -2492,7 +2571,7 @@ msgstr "A-M|ଗୁଜୁରାଟୀ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:133 ../gui/gdmlanguages.c:135
msgid "A-M|Hebrew"
-msgstr "A-M|ହିବ୍ରୁ"
+msgstr "A-M|ହିବୃ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:137
@@ -2543,7 +2622,7 @@ msgstr "A-M|କନ୍ନଡ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:156
msgid "A-M|Kinyarwanda"
-msgstr "A-M|କିନ୍ଯାରଓ୍ବାଣ୍ଡା"
+msgstr "A-M|କିନ୍ଯାରୱାଣ୍ଡା"
#: ../gui/gdmlanguages.c:157
msgid "A-M|Korean"
@@ -2592,17 +2671,17 @@ msgstr "N-Z|ଉତ୍ତରୀ ସୋଥୋ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:175
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
-msgstr "N-Z|ନରଓ୍ବେଜିୟାନ (ବୋକମାଲ)"
+msgstr "N-Z|ନରୱେଜିୟାନ (ବୋକମାଲ)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:177
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
-msgstr "N-Z|ନରଓ୍ବେଜିୟାନ (ନ୍ଯାନୋର୍ସକ)"
+msgstr "N-Z|ନରୱେଜିୟାନ (ନ୍ଯାନୋର୍ସକ)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:179
msgid "N-Z|Oriya"
-msgstr "N-Z|ଓଡିଆ"
+msgstr "N-Z|ଓଡ଼ିଆ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:181
@@ -2717,12 +2796,12 @@ msgstr "N-Z|ଭିଏତନାମୀ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:227
msgid "N-Z|Walloon"
-msgstr "N-Z|ଓ୍ବାଲୂନ"
+msgstr "N-Z|ୱାଲୂନ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:229
msgid "N-Z|Welsh"
-msgstr "N-Z|ଓ୍ବେଲ୍ସ"
+msgstr "N-Z|ୱେଲ୍ସ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:231
@@ -2758,85 +2837,85 @@ msgstr "'%s' ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ଚଳାଇ ପାରିବ ନ
#: ../gui/gdmlogin.c:363
msgid "Cannot start background application"
-msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମି ପ୍ରୟୋଗକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିପାରିବ ନାହିଁ"
+msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପ୍ରୟୋଗକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିପାରିବ ନାହିଁ"
#: ../gui/gdmlogin.c:437 ../gui/greeter/greeter_parser.c:381
msgid "User %u will login in %t"
msgstr "ଚାଳକ %u %t ରେ ଲଗଇନ କରିବ"
-#: ../gui/gdmlogin.c:662 ../gui/greeter/greeter_system.c:76
+#: ../gui/gdmlogin.c:662 ../gui/greeter/greeter_system.c:73
msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
msgstr "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ କମ୍ପୁଟରକୁ ପୁନଃ ଚାଳନ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:663 ../gui/gdmlogin.c:2373
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:356 ../gui/greeter/greeter_system.c:77
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:196
+#: ../gui/gdmlogin.c:663 ../gui/gdmlogin.c:2388
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:356 ../gui/greeter/greeter_system.c:74
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:184
msgid "_Restart"
msgstr "ପୁନଃ ଚାଳନ କରନ୍ତୁ (_R)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:677 ../gui/greeter/greeter_system.c:91
+#: ../gui/gdmlogin.c:677 ../gui/greeter/greeter_system.c:84
msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
msgstr "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ କମ୍ପୁଟରକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:678 ../gui/gdmlogin.c:2383
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:346 ../gui/greeter/greeter_system.c:92
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:205
+#: ../gui/gdmlogin.c:678 ../gui/gdmlogin.c:2398
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:346 ../gui/greeter/greeter_system.c:85
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:193
msgid "Shut _Down"
msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_D)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:700 ../gui/greeter/greeter_system.c:106
+#: ../gui/gdmlogin.c:700 ../gui/greeter/greeter_system.c:95
msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
msgstr "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ କମ୍ପୁଟରର କାର୍ଯ୍ଯକଳାପକୁ ସ୍ଥଗିତ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:701 ../gui/gdmlogin.c:2393
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:107
+#: ../gui/gdmlogin.c:701 ../gui/gdmlogin.c:2408
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:96
msgid "_Suspend"
msgstr "ସ୍ଥଗିତ କରନ୍ତୁ (_S)"
#: ../gui/gdmlogin.c:748 ../gui/gdmlogin.c:757
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:76
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:145
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:153
msgid "System Default"
-msgstr "ତନ୍ତ୍ରର ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ"
+msgstr "ତନ୍ତ୍ରର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ"
#. never_encoding
#. no_group
#. untranslated
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:766 ../gui/gdmsession.c:395 ../gui/gdmsession.c:431
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158
+#: ../gui/gdmlogin.c:766 ../gui/gdmsession.c:410 ../gui/gdmsession.c:446
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161
#, c-format
msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-msgstr "ଅଧିବେଶନ ପାଇଁ ଆପଣ %s କୁ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
+msgstr "ଅଧିବେଶନ ପାଇଁ ଆପଣ %s କୁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:768 ../gui/gdmsession.c:434
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160
+#: ../gui/gdmlogin.c:768 ../gui/gdmsession.c:449
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:163
#, c-format
msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
msgstr "ଆପଣ %s କୁ ଏହି ଅଧିବେଶନ ପାଇଁ ଚୟନ କରିଛନ୍ତି, କିନ୍ତୁ ଆପଣଙ୍କର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବିନ୍ଯାସ %s ଅଟେ।"
-#: ../gui/gdmlogin.c:774 ../gui/gdmsession.c:402 ../gui/gdmsession.c:440
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166
+#: ../gui/gdmlogin.c:774 ../gui/gdmsession.c:417 ../gui/gdmsession.c:455
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169
msgid "Make _Default"
-msgstr "ଏହାକୁ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ (_D)"
+msgstr "ଏହାକୁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ (_D)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:774 ../gui/gdmsession.c:440
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166
+#: ../gui/gdmlogin.c:774 ../gui/gdmsession.c:455
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169
msgid "Just For _This Session"
msgstr "କେବଳ ଏହି ଅଧିବେଶନ ପାଇଁ (_T)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:885 ../gui/gdmlogin.c:899 ../gui/gdmlogin.c:1541
-#: ../gui/gdmlogin.c:1983 ../gui/gdmlogin.c:2605
+#: ../gui/gdmlogin.c:885 ../gui/gdmlogin.c:899 ../gui/gdmlogin.c:1539
+#: ../gui/gdmlogin.c:1985 ../gui/gdmlogin.c:2615
msgid "_Username:"
msgstr "ଚାଳକ ନାମ (_U):"
-#: ../gui/gdmlogin.c:977
+#: ../gui/gdmlogin.c:975
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "%s ଅଧିବେଶନକୁ ଚୟନ କରାଯାଇଛି"
-#: ../gui/gdmlogin.c:998 ../gui/gdmlogin.c:1116
+#: ../gui/gdmlogin.c:996 ../gui/gdmlogin.c:1114
msgid "_Last"
msgstr "ଅନ୍ତିମ (_L)"
@@ -2844,144 +2923,152 @@ msgstr "ଅନ୍ତିମ (_L)"
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
-#: ../gui/gdmlogin.c:1081
+#: ../gui/gdmlogin.c:1079
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "%s ଭାଷାକୁ ଚୟନ କରାଯାଇଛି"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1127
+#: ../gui/gdmlogin.c:1125
msgid "_System Default"
-msgstr "ତନ୍ତ୍ରର ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ (_S)"
+msgstr "ତନ୍ତ୍ରର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ (_S)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1159
+#: ../gui/gdmlogin.c:1157
msgid "_Other"
msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ (_O)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1576
+#: ../gui/gdmlogin.c:1575
msgid "_Password:"
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂଙ୍କେତ (_P):"
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
-#: ../gui/gdmlogin.c:1787 ../gui/greeter/greeter.c:340
+#: ../gui/gdmlogin.c:1786 ../gui/greeter/greeter.c:362
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "ଦୟାକରି ଲଗଇନ କରିବା ପାଇଁ ୨୫ ସେଣ୍ଟ ଭରନ୍ତୁ।"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2104
+#: ../gui/gdmlogin.c:2106
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "ନୋମ ଡେସ୍କଟପ୍ ପରିଚାଳକ"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2170
+#: ../gui/gdmlogin.c:2172
msgid "Finger"
msgstr "ଫିଙ୍ଗର"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2288
+#: ../gui/gdmlogin.c:2303
msgid "GDM Login"
msgstr "ଜି.ଡି.ଏମ. ଲଗଇନ"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2331 ../gui/greeter/greeter_parser.c:326
+#: ../gui/gdmlogin.c:2346 ../gui/greeter/greeter_parser.c:326
msgid "_Session"
msgstr "ଅଧିବେଶନ (_S)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2338 ../gui/greeter/greeter_parser.c:321
+#: ../gui/gdmlogin.c:2353 ../gui/greeter/greeter_parser.c:321
msgid "_Language"
msgstr "ଭାଷା (_L)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2352 ../gui/greeter/greeter_system.c:171
+#: ../gui/gdmlogin.c:2367 ../gui/greeter/greeter_system.c:159
msgid "Remote Login via _XDMCP..."
msgstr "_XDMCP ମଧ୍ଯଦେଇ ଦୂର ଲଗଇନ ..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2363
+#: ../gui/gdmlogin.c:2378
msgid "_Configure Login Manager..."
msgstr "ଲଗଇନ ପରିଚାଳକକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ (_C) ..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2403 ../gui/greeter/greeter_parser.c:331
+#: ../gui/gdmlogin.c:2418 ../gui/greeter/greeter_parser.c:331
msgid "_Actions"
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ (_A)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2412
+#: ../gui/gdmlogin.c:2427
msgid "_Theme"
msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ (_T)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2423 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
+#: ../gui/gdmlogin.c:2438 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:179
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:341
msgid "_Quit"
msgstr "ବାହାରକୁ ଯାଆନ୍ତୁ (_Q)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2425 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167
+#: ../gui/gdmlogin.c:2440 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:181
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:336
msgid "D_isconnect"
msgstr "ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କରନ୍ତୁ (_i)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2493 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:268
+#: ../gui/gdmlogin.c:2503 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:299
msgid "Icon"
msgstr "ଚିତ୍ର ସଙ୍କେତ"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2574
+#: ../gui/gdmlogin.c:2584
msgid "Welcome"
msgstr "ସ୍ବାଗତମ"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2690 ../gui/greeter/greeter_parser.c:410
+#: ../gui/gdmlogin.c:2704 ../gui/greeter/greeter_parser.c:410
msgid "_Start Again"
msgstr "ପୁନର୍ବାର ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ (_S)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3243 ../gui/gdmlogin.c:3277 ../gui/greeter/greeter.c:565
-#: ../gui/greeter/greeter.c:600
+#: ../gui/gdmlogin.c:3266 ../gui/gdmlogin.c:3300 ../gui/greeter/greeter.c:587
+#: ../gui/greeter/greeter.c:622
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
msgstr ""
+"ଶୁଭେଚ୍ଛକ ସଂସ୍କରଣ (%s) ଡେମନ ସଂସ୍କରଣ ସହିତ ମିଶୁନାହିଁ। ଆପଣ ବୋଧହୁଏ ଏବେ ଜି.ଡି.ଏମ. କୁ ଉନ୍ନୟନ "
+"କରିଛନ୍ତି। ଦୟାକରି ଜି.ଡି.ଏମ. ଡେମନକୁ କିମ୍ବା କମ୍ପୁଟରକୁ ପୁନଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ।"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3253 ../gui/gdmlogin.c:3287 ../gui/gdmlogin.c:3335
-#: ../gui/greeter/greeter.c:575 ../gui/greeter/greeter.c:610
-#: ../gui/greeter/greeter.c:659
+#: ../gui/gdmlogin.c:3276 ../gui/gdmlogin.c:3310 ../gui/gdmlogin.c:3358
+#: ../gui/greeter/greeter.c:597 ../gui/greeter/greeter.c:632
+#: ../gui/greeter/greeter.c:681
msgid "Cannot start the greeter"
msgstr "ଶୁଭେଚ୍ଛକଙ୍କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3292
+#: ../gui/gdmlogin.c:3315
msgid "Restart"
msgstr "ପୂନଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3325 ../gui/greeter/greeter.c:649
+#: ../gui/gdmlogin.c:3348 ../gui/greeter/greeter.c:671
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
msgstr ""
+"ଶୁଭେଚ୍ଛକ ସଂସ୍କରଣ (%s) ଡେମନ ସଂସ୍କରଣ (%s) ସହିତ ମିଶୁନାହିଁ। ଆପଣ ବୋଧହୁଏ ଏବେ ଜି.ଡି.ଏମ. କୁ ଉନ୍ନୟନ "
+"କରିଛନ୍ତି। ଦୟାକରି ଜି.ଡି.ଏମ. ଡେମନକୁ କିମ୍ବା କମ୍ପୁଟରକୁ ପୁନଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ।"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3340 ../gui/greeter/greeter.c:664
+#: ../gui/gdmlogin.c:3363 ../gui/greeter/greeter.c:686
msgid "Restart GDM"
msgstr "ଜି.ଡି.ଏମ. ପୂନଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3342
+#: ../gui/gdmlogin.c:3365
msgid "Restart computer"
msgstr "କମ୍ପୁଟରକୁ ପୁନର୍ଚାଳିତ କରନ୍ତୁ"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3427
+#: ../gui/gdmlogin.c:3462
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "ସଙ୍କେତ ମାସ୍କକୁ ବିନ୍ଯାସ କରିପାରିଲା ନାହିଁ!"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3545 ../gui/greeter/greeter.c:1355
+#: ../gui/gdmlogin.c:3580 ../gui/greeter/greeter.c:1381
msgid "Session directory is missing"
msgstr "ଅଧିବେଶନ ଡିରେକ୍ଟୋରି ଅନୁପସ୍ଥିତ"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3546
+#: ../gui/gdmlogin.c:3581
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
"configuration."
msgstr ""
+"ଆପଣଙ୍କ ଅଧିବେଶନ ଡିରେକ୍ଟୋରିଟି ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି କିମ୍ବା ଖାଲିଅଛି! ସେଠାରେ ଦୁଇଟି ଉପଲବ୍ଧ ଅଧିବେଶନ ଅଛି ଯାହାକୁ "
+"ଆପଣ ବ୍ଯବହାର କରିପାରିବେ, କିନ୍ତୁ ଆପଣ ଲଗଇନ କରିବା ଉଚିତ ଏବଂ ଜି.ଡି.ଏମ. ବିନ୍ଯାସକୁ ସଠିକ କରିବା ଉଚିତ।"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3569 ../gui/greeter/greeter.c:1380
+#: ../gui/gdmlogin.c:3604 ../gui/greeter/greeter.c:1406
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "ବିନ୍ଯାସ ସଠିକ ନୁହେଁ"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3570 ../gui/greeter/greeter.c:1381
+#: ../gui/gdmlogin.c:3605 ../gui/greeter/greeter.c:1407
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
msgstr ""
+"ଲଗଇନ ସଂଳାପ ପାଇଁ ବିନ୍ଯାସ ଫାଇଲଟି ଗୋଟିଏ ଅବୈଧ ପାଠ୍ଯ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଧାରଣ କରିଅଛି, ତେଣୁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ "
+"ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ଚଳାଉଛି। ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କ ବିନ୍ଯାସକୁ ସମାଧାନ କରନ୍ତୁ।"
#: ../gui/gdmphotosetup.c:188
#, c-format
@@ -2996,19 +3083,19 @@ msgstr "ଫାଇଲକୁ ଖୋଲି ପାରିବ ନାହିଁ"
msgid "Select User Image"
msgstr "ଚାଳକ ପ୍ରତିଛବିକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5597 ../gui/gdmsetup.c:5719
-#: ../gui/gdmsetup.c:5872 ../gui/gdmsetup.c:5994
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5598 ../gui/gdmsetup.c:5720
+#: ../gui/gdmsetup.c:5873 ../gui/gdmsetup.c:5995
msgid "Images"
msgstr "ପ୍ରତିଛବି"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3056 ../gui/gdmsetup.c:5602
-#: ../gui/gdmsetup.c:5724 ../gui/gdmsetup.c:5877 ../gui/gdmsetup.c:5999
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3056 ../gui/gdmsetup.c:5603
+#: ../gui/gdmsetup.c:5725 ../gui/gdmsetup.c:5878 ../gui/gdmsetup.c:6000
msgid "All Files"
msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲ"
#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
-msgstr ""
+msgstr "ଜି.ଡି.ଏମ. (ଲଗଇନ ପରିଚାଳକ) ଫେସ ବ୍ରାଉଜରରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହେବା ଚିତ୍ରକୁ ବଦଳାନ୍ତୁ"
#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
msgid "Login Photo"
@@ -3022,54 +3109,72 @@ msgstr "<b>ଚାଳକ ପ୍ରତିଛବି</b>"
msgid "Login Photo Preferences"
msgstr "ଲଗଇନ ଫଟୋ ପସନ୍ଦ"
-#: ../gui/gdmsession.c:127 ../gui/gdmsession.c:294
+#: ../gui/gdmsession.c:126 ../gui/gdmsession.c:307
msgid "Failsafe _GNOME"
msgstr "ଫେଲ-ସେଫ ନୋମ (_G)"
-#: ../gui/gdmsession.c:128 ../gui/gdmsession.c:295
+#: ../gui/gdmsession.c:127 ../gui/gdmsession.c:308
+msgid "Failsafe GNOME"
+msgstr "ଫେଲ-ସେଫ ନୋମ"
+
+#: ../gui/gdmsession.c:128 ../gui/gdmsession.c:309
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
"GNOME will use the 'Default' session."
msgstr ""
+"ଏହା ଗୋଟିଏ ଫେଲ-ସେଫ ଅଧିବେଶନ ଅଟେ ଯାହାକି ଆପଣଙ୍କୁ ନୋମରେ ଲଗଇନ କରାଇବ। କୌଣସି ପ୍ରାରମ୍ଭିକରଣ "
+"ସ୍କ୍ରିପ୍ଟକୁ ପଢାଯିବ ନାହିଁ ଏବଂ ଏହାକୁ କେବଳ ସେତେବେଳେ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବ ଯେତେବେଳେ ଆପଣ ଅନ୍ୟଥା ଲଗଇନ "
+"କରିପାରିବେ ନାହିଁ। ନୋମ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅଧିବେଶନକୁ ବ୍ଯବହାର କରିବ।"
-#: ../gui/gdmsession.c:138 ../gui/gdmsession.c:306
+#: ../gui/gdmsession.c:139 ../gui/gdmsession.c:320
msgid "Failsafe _Terminal"
msgstr "ଫେଲ-ସେଫ ଟର୍ମିନାଲ (_T)"
-#: ../gui/gdmsession.c:139 ../gui/gdmsession.c:307
+#: ../gui/gdmsession.c:140 ../gui/gdmsession.c:321
+msgid "Failsafe Terminal"
+msgstr "ଫେଲ-ସେଫ ଟର୍ମିନାଲ"
+
+#: ../gui/gdmsession.c:141 ../gui/gdmsession.c:322
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
msgstr ""
+"ଏହା ଗୋଟିଏ ଫେଲ-ସେଫ ଅଧିବେଶନ ଅଟେ ଯାହାକି ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ଟର୍ମିନାଲରେ ଲଗଇନ କରାଇବ। କୌଣସି "
+"ପ୍ରାରମ୍ଭିକରଣ ସ୍କ୍ରିପ୍ଟକୁ ପଢାଯିବ ନାହିଁ ଏବଂ ଏହାକୁ କେବଳ ସେତେବେଳେ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବ ଯେତେବେଳେ ଆପଣ "
+"ଅନ୍ୟଥା ଲଗଇନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ। ଟର୍ମିନାଲକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ 'exit' ଟାଇପ କରନ୍ତୁ।"
-#: ../gui/gdmsession.c:398
+#: ../gui/gdmsession.c:413
#, c-format
msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
msgstr "ଏହି କମ୍ପୁଟରରେ ଆପଣଙ୍କର ମନୋବାଞ୍ଛିତ ଅଧିବେଶନ ପ୍ରକାର %s ସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ"
-#: ../gui/gdmsession.c:402
+#: ../gui/gdmsession.c:417
msgid "Just _Log In"
msgstr "କେବଳ ଲଗଇନ (_L)"
-#: ../gui/gdmsession.c:453
+#: ../gui/gdmsession.c:468
#, c-format
msgid "You have chosen %s for this session"
msgstr "ଏହି ଅଧିବେଶନ ପାଇଁ ଆପଣ %s କୁ ଚୟନ କରିଛନ୍ତି"
-#: ../gui/gdmsession.c:456
+#: ../gui/gdmsession.c:471
#, c-format
msgid ""
"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
msgstr ""
+"ଯଦି ଆପଣ %s କୁ ଭବିଷ୍ଯତ ଅଧିବେଶନ ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି, ତାହାହେଲେ "
+"'switchdesk' ଉପଯୋଗୀତା (ଫଳକ ତାଲିକାରୁ ତନ୍ତ୍ର->ଡେସ୍କଟପ ସୁଇଚିଙ୍ଗ ଉପକରଣ) କୁ ଚଳାନ୍ତୁ।"
#: ../gui/gdmsetup.c:260
msgid ""
"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all "
"updates may have taken effect."
msgstr ""
+"ଲଗଇନ ପରଦା ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତୃଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା। ସମସ୍ତ ଅଦ୍ଯତନ ଗୁଡିକ ବୋଧହୁଏ "
+"ପ୍ରଭାବିତ ହୋଇନାହାଁନ୍ତି।"
#: ../gui/gdmsetup.c:801 ../gui/gdmsetup.c:819 ../gui/gdmsetup.c:974
#: ../gui/gdmsetup.c:1220
@@ -3153,7 +3258,7 @@ msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ଡିରେକ୍ଟୋରି '%s' ଟି ପୂ
#: ../gui/gdmsetup.c:4048
msgid "Some error occurred when installing the theme"
-msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ସ୍ଥାପିତ କରିବା ସମୟରେ କିଛି ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା"
+msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ସ୍ଥାପିତ କରିବା ସମୟରେ କିଛି ତୃଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା"
#: ../gui/gdmsetup.c:4104
msgid "No file selected"
@@ -3163,7 +3268,7 @@ msgstr "କୌଣସି ଫାଇଲ ଚୟିତ ନୁହେଁ"
msgid "Select Theme Archive"
msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ଆର୍କାଇଭକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4129 ../gui/gdmsetup.c:5120
+#: ../gui/gdmsetup.c:4129 ../gui/gdmsetup.c:5121
msgid "_Install"
msgstr "ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ(_I)"
@@ -3180,18 +3285,18 @@ msgstr "ଯଦି ଆପଣ ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ଅପସାରଣ କ
msgid "_Remove Theme"
msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_R)"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5109
+#: ../gui/gdmsetup.c:5110
#, c-format
msgid "Install the theme from '%s'?"
msgstr "'%s' ରୁ ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ସ୍ଥାପିତ କରନ୍ତୁ?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5110
+#: ../gui/gdmsetup.c:5111
#, c-format
msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
msgstr "'%s' ଫାଇଲରୁ ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ସ୍ଥାପନକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ।"
#. This is the temporary help dialog
-#: ../gui/gdmsetup.c:5372
+#: ../gui/gdmsetup.c:5373
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -3204,39 +3309,46 @@ msgid ""
"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" "
"category."
msgstr ""
+"ଏହି ବିନ୍ଯାସ ୱିଣ୍ଡୋ ଜି.ଡି.ଏମ. ଡେମନ ପାଇଁ ବିନ୍ଯାସ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିଥାଏ, ଯାହାକି ନୋମ ପାଇଁ ଆଲେଖୀକ "
+"ଲଗଇନ ପରଦା ଅଟେ। ଆପଣ କରିବା ପରିବର୍ତ୍ତନ ଗୁଡିକ ଯଥାଶୀଘ୍ର ପ୍ରଭାବିତ ହେବ।\n"
+"\n"
+"ଏହା ଧ୍ଯନ ରଖନ୍ତୁ ଯେ ସମସ୍ତ ବିନ୍ଯାସ ବିକଳ୍ପ ଗୁଡିକ ଏଠାରେ ସୂଚୀବଦ୍ଧ ଅଛନ୍ତି। ଆପଣ ବୋଧହୁଏ %s କୁ "
+"ସମ୍ପାଦନ କରିବା ପାଇଁ ଚାହିଁପାରନ୍ତି ଯଦି ଆପଣ ଖୋଜୁଥିବା ବସ୍ତୁକୁ ନ ପାଆନ୍ତି।\n"
+"\n"
+"ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଦଲିଲକରଣ ପାଇଁ ନୋମ ସହୟତା ବ୍ରାଉଜରକୁ \"ଡେସ୍କଟପ\" ବିଭାଗରେ ଦେଖନ୍ତୁ।"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6415
+#: ../gui/gdmsetup.c:6416
msgid "Apply the changes to users before closing?"
msgstr "ବନ୍ଦ କରିବା ପୂର୍ବରୁ ଚାଳକ ଉପରେ ପରବର୍ତ୍ତନ ଗୁଡିକ ପ୍ରୟୋଗ କରନ୍ତୁ?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6416
+#: ../gui/gdmsetup.c:6417
msgid "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
msgstr "ଯଦି ଆପଣ ପ୍ରୟୋଗ ନ କରନ୍ତି, ଚାଳକ ଟ୍ଯାବରେ ହୋଇଥିବା ପରିବର୍ତ୍ତନ ଗୁଡିକୁ ଗ୍ରହଣ କରାଯିବା ନାହିଁ।"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6419
+#: ../gui/gdmsetup.c:6420
msgid "Close _without Applying"
msgstr "ବିନା ପ୍ରୟୋଗ କରି ବନ୍ଦ କରି ଦେଉଛି (_w)"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6470 ../gui/gdmsetup.c:6477
+#: ../gui/gdmsetup.c:6471 ../gui/gdmsetup.c:6478
msgid "Could not access GDM configuration file.\n"
msgstr "ଜି.ଡି.ଏମ. ବିନ୍ଯାସ ଫାଇଲକୁ ଅଭିଗମ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।\n"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6526
+#: ../gui/gdmsetup.c:6527
msgid "You must be the root user to configure GDM."
msgstr "ଏହି ଜି.ଡି.ଏମ. କୁ ବିନ୍ଯାସ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣ ପ୍ରମୂଖ ଚାଳକ (ରୁଟ) ହେବା ଉଚିତ।"
#. EOF
#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure the login window (GNOME Display Manager)"
-msgstr "ଲଗଇନ ଓ୍ବିଣ୍ଡୋକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ (ନୋମ ପ୍ରଦର୍ଶନ ପରିଚାଳକ)"
+msgstr "ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ (ନୋମ ପ୍ରଦର୍ଶନ ପରିଚାଳକ)"
#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:2
msgid "Login Window"
-msgstr "ଲଗଇନ ଓ୍ବିଣ୍ଡୋ"
+msgstr "ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋ"
#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:41
msgid "Login Window Preferences"
-msgstr "ଲଗଇନ ଓ୍ବିଣ୍ଡୋ ପସନ୍ଦ"
+msgstr "ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋ ପସନ୍ଦ"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1
msgid " "
@@ -3253,6 +3365,9 @@ msgid ""
"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed "
"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear."
msgstr ""
+"<b>ଟିପ୍ପଣୀ:</b> ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇଥିଲେ ଅନ୍ତର୍ଭୂକ୍ତ ତାଲିକାରେ ଥିବା ଚାଳକ ଗୁଡିକ ଫେସ ବ୍ରାଉଜରରେ "
+"ଦେଖାଯିବେ ଏବଂ ସୁରକ୍ଷା ଟ୍ଯାବରେ ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଏବଂ ସମୟାନୁବର୍ତ୍ତିକ ଲଗଇନ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଚାଳକ ଡ୍ରପ-"
+"ଡାଉନ ତାଲିକାରେ ଦେଖାଯିବେ। ବହିର୍ଭୂତ ତାଲିକାରେ ଥିବା ଚାଳକ ଗୁଡିକ ଦେଖାଯିବେ ନାହିଁ।"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
msgid ""
@@ -3260,6 +3375,8 @@ msgid ""
"restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is "
"restarted."
msgstr ""
+"<b>ଚେତାବନୀ:</b> ଭୂଲ ବିନ୍ଯାସ X ସେବକକୁ ପୁନଃପ୍ରାରମ୍ଭ ହେବାରୁ ଅଟକାଇପାରେ। ଜି.ଡି.ଏମ. "
+"ପୁନଃପ୍ରାରମ୍ଭ ନ ହେବା ପର୍ଯ୍ଯନ୍ତ ଏହି ବିନ୍ଯାସ ମାନଙ୍କର ପରିବର୍ତ୍ତନ ଗୁଡିକ ପ୍ରଭାବିତ ହେବେନାହିଁ।"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
msgid "A_dd..."
@@ -3299,7 +3416,7 @@ msgstr "ଲେଖକ:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
msgid "Background"
-msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମି"
+msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
msgid "C_ommand:"
@@ -3343,7 +3460,7 @@ msgstr "ଦୂର ଲଗଇନ ପାଇଁ ପ୍ରତିଛବିକୁ ପ
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
msgid "E_nable debug messages to system log"
-msgstr "ତନ୍ତ୍ରରେ ଲଗରେ ସନ୍ଦେଶ ମାନଙ୍କୁ ତ୍ରୁଟିମୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ (_n)"
+msgstr "ତନ୍ତ୍ରରେ ଲଗରେ ସନ୍ଦେଶ ମାନଙ୍କୁ ତୃଟିମୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ (_n)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
msgid "E_xclude:"
@@ -3443,7 +3560,7 @@ msgstr "ବିକଲ୍ପ (_t):\t"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
msgid "Pick Background Color"
-msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
msgid "Pin_g interval:"
@@ -3497,7 +3614,7 @@ msgstr "ସୁରକ୍ଷା"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
msgid "Select Background Image"
-msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମି ପ୍ରତିଛବିକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
+msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପ୍ରତିଛବିକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
msgid "Select Logo Image"
@@ -3549,11 +3666,11 @@ msgstr "ସ୍ବାଗତମ ସନ୍ଦେଶ"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
msgid "X Server Login Window Preferences"
-msgstr "X ସେବକ ଲଗଇନ ଓ୍ବିଣ୍ଡୋ ଅନୁଗ୍ରହ"
+msgstr "X ସେବକ ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋ ଅନୁଗ୍ରହ"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
msgid "XDMCP Login Window Preferences"
-msgstr "XDMCP ଲଗଇନ ଓ୍ବିଣ୍ଡୋ ଅନୁଗ୍ରହ"
+msgstr "XDMCP ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋ ଅନୁଗ୍ରହ"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
msgid "_Add..."
@@ -3573,16 +3690,16 @@ msgstr "ସାଧାରଣ ଶୁଭେଚ୍ଛଙ୍କ ଅକ୍ଷରରୂ
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
msgid "_Background color:"
-msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ (_B):"
+msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ (_B):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
#, no-c-format
msgid "_Default: \"Welcome to %n\""
-msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ: \"%n କୁ ସ୍ବାଗତମ\" (_D)"
+msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ: \"%n କୁ ସ୍ବାଗତମ\" (_D)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
msgid "_Default: \"Welcome\""
-msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ: \"ସ୍ବାଗତମ\" (_D)"
+msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ: \"ସ୍ବାଗତମ\" (_D)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
msgid "_Deny TCP connections to Xserver"
@@ -3664,79 +3781,85 @@ msgstr "ସେକେଣ୍ଡ"
msgid "Too many users to list here..."
msgstr "ଏଠାରେ ସୂଚୀବଦ୍ଧ ହେବା ପାଇଁ କରିବା ପାଇଁ ବହୁତ ଗୁଡାଏ ଚାଳକ ..."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:615 ../gui/greeter/greeter.c:666
+#: ../gui/greeter/greeter.c:637 ../gui/greeter/greeter.c:688
msgid "Restart Machine"
msgstr "ଯନ୍ତ୍ରକୁ ପୂନଃ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1196
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1205
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
-msgstr "%s ପ୍ରସଙ୍ଗ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା"
+msgstr "%s ପ୍ରସଙ୍ଗ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତୃଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1248
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1259
msgid "The greeter theme is corrupt"
msgstr "ଶୁଭେଚ୍ଛକ ପ୍ରସଙ୍ଗଟି ଅଚଳାବସ୍ଥାରେ ଅଛି"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1249
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1260
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
-msgstr ""
-"ପ୍ରସଙ୍ଗଟି ଚାଳକ ନାମ/ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ପ୍ରବିଷ୍ଟି ତତ୍ବର ବ୍ଯାଖ୍ଯା ଧାରଣ କରିନାହିଁ।"
+msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗଟି ଚାଳକ ନାମ/ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ପ୍ରବିଷ୍ଟି ତତ୍ବର ବ୍ଯାଖ୍ଯା ଧାରଣ କରିନାହିଁ।"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1282
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1293
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
"loaded. Attempting to start the standard greeter"
msgstr ""
+"ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ଧାରଣ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତୃଟି ଘଟିଲା, ଏବଂ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ଧାରଣ କର ଯାଇପାରିଲା "
+"ନାହିଁ। ମାନକ ଶୁଭେଚ୍ଛକଙ୍କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରୁଅଛି"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1304
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1315
msgid ""
"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of GDM"
msgstr ""
+"GTK+ ଶୁଭେଚ୍ଛକଙ୍କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିହେଲା ନାହିଁ। ଏହି ପ୍ରଦର୍ଶନ ପରିତ୍ଯାଗ କରିବ ଏବଂ ଆପଣଙ୍କୁ ଅନ୍ଯ ଉପାୟରେ "
+"ଲଗଇନ କରି ଜି.ଡି.ଏମ. ସ୍ଥାପନକୁ ସମାଧନ କରିବା ପାଇଁ ପଡିପାରେ।"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1356
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1382
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
"configuration."
msgstr ""
+"ଆପଣଙ୍କ ଅଧିବେଶନ ଡିରେକ୍ଟୋରିଟି ଅନୁପସ୍ଥିତ କିମ୍ବା ଖାଲି ଅଛି! ସେଠାରେ ଦୁଇଟି ଅଧିବେଶନ ଉପଲବ୍ଧ ଅଛି ଯାହାକୁ "
+"ଆପଣ ବ୍ଯବହାର କରିପାରିବେ, କିନ୍ତୁ ଆପଣ ଲଗଇନ କରିବା ଉଚିତ ଏବଂ ଜି.ଡି.ଏମ. ବିନ୍ଯାସକୁ ସଠିକ କରିବା ଉଚିତ।"
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:66
-msgid "Last Language"
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:69
+msgid "Last language"
msgstr "ଅନ୍ତିମ ଭାଷା"
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:230
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:224
msgid "Select a Language"
msgstr "ଗୋଟିଏ ଭାଷାକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:240
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:234
msgid "Change _Language"
msgstr "ଭାଷା ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ (_L)"
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:260
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:254
msgid "_Select the language for your session to use:"
msgstr "ଆପଣଙ୍କ ଅଧିବେଶନରେ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ଭାଷାକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ (_S):"
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:144
+#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:158
msgid "Select _Language..."
msgstr "ଗୋଟିଏ ଭାଷାକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ (_L) ..."
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151
+#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
msgid "Select _Session..."
msgstr "ଅଧିବେଶନକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ (_S) ..."
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:459
+#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:486
msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
-msgstr "ଏଠାରେ ପ୍ରଶ୍ନର ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ ଏବଂ ଏହା ସମାପ୍ତ ହୋଇ ସାରିବା ପରେ 'Enter' ଚାବିକୁ ଦବାନ୍ତୁ।"
-"ଗୋଟିଏ ତାଲିକା ପାଇଁ 'F10' ଚାବିକୁ ଦବାନ୍ତୁ।"
+msgstr ""
+"ଏଠାରେ ପ୍ରଶ୍ନର ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ ଏବଂ ଏହା ସମାପ୍ତ ହୋଇ ସାରିବା ପରେ 'Enter' ଚାବିକୁ ଦବାନ୍ତୁ।ଗୋଟିଏ "
+"ତାଲିକା ପାଇଁ 'F10' ଚାବିକୁ ଦବାନ୍ତୁ।"
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:173
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:203
msgid "Already logged in"
msgstr "ପୂର୍ବରୁ ଲଗଇନ ହୋଇ ସାରିଛି"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:351 ../gui/greeter/greeter_system.c:214
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:351 ../gui/greeter/greeter_system.c:202
msgid "Sus_pend"
msgstr "ସ୍ଥଗିତ କରନ୍ତୁ (_p)"
@@ -3760,71 +3883,75 @@ msgstr "ଠିକ ଅଛି (_O)"
msgid "_Cancel"
msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ (_C)"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:81
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:87
msgid "Change _Session"
msgstr "ଅଧିବେଶନକୁ ବଦଳାନ୍ତୁ (_S)"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:103
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:109
msgid "Sessions"
msgstr "ଅଧିବେଶନ"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:123
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:129
msgid "_Last session"
msgstr "ଅନ୍ତିମ ଅଧିବେଶନ (_L)"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:129
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:135
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
-msgstr ""
+msgstr "ଆପଣ ଶେଷ ଥର ବ୍ଯବହାର କରିଥିବା ଅଧିବେଶକୁ ବ୍ଯବହାର କରି ଲଗଇନ ହୁଅନ୍ତୁ।"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:181
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:169
msgid "Confi_gure Login Manager..."
msgstr "ଲଗଇନ ପରିଚାଳକକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ (_g) ..."
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:278
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:266
msgid "Choose an Action"
msgstr "ଗୋଟିଏ କାର୍ଯ୍ଯକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:300
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:288
msgid "Shut _down the computer"
msgstr "କମ୍ପୁଟରକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_d)"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:303
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:291
msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off."
msgstr "ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟରକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ ଯେପରିକି ଆପଣ ତାହାକୁ ସୁଇଚ-ଅଫ କରିପାରିବେ।"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:318
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:306
msgid "_Restart the computer"
msgstr "କମ୍ପୁଟରକୁ ପୁନଃ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ (_R)"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:321
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:309
msgid "Restart your computer"
msgstr "ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟରକୁ ପୁନଃ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:335
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:323
msgid "Sus_pend the computer"
msgstr "କମ୍ପୁଟରର କାର୍ଯ୍ଯ କଳାପକୁ ସ୍ଥଗିତ କରନ୍ତୁ (_p)"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:338
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:326
msgid "Suspend your computer"
msgstr "ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟରର କାର୍ଯ୍ଯ କଳାପକୁ ସ୍ଥଗିତ କରନ୍ତୁ"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:340
msgid "Run _XDMCP chooser"
msgstr "_XDMCP ଚୟନକକୁ ଚଳାନ୍ତୁ"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:355
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:343
msgid ""
"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
"computers, if there are any."
msgstr ""
+"ଗୋଟିଏ XDMCP ଚୟକକୁ ଚଳାନ୍ତୁ ଯାହାକି ଆପଣଙ୍କୁ ଉପଲବ୍ଧ ଦୂର କମ୍ପୁଟର ମାନଙ୍କରେ (ଯଦି ସେଠାରେ କୌଣସି "
+"ଥାଏ) ଲଗଇନ କରିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ପ୍ରଦାନ କରିବ।"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:372
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:360
msgid "Confi_gure the login manager"
msgstr "ଲଗଇନ ପରିଚାଳକକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ (_g)"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:375
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:363
msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
-msgstr "ଜି.ଡି.ଏମ. (ଏହି ଲଗଇନ ପରିଚାଳକ) କୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ। ଏହା ରୂଟ (ପ୍ରମୂଖ ଚାଳକ) ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଆବଶ୍ଯକ କରିବ।"
+msgstr ""
+"ଜି.ଡି.ଏମ. (ଏହି ଲଗଇନ ପରିଚାଳକ) କୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ। ଏହା ରୂଟ (ପ୍ରମୂଖ ଚାଳକ) ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଆବଶ୍ଯକ "
+"କରିବ।"
#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
@@ -3875,7 +4002,7 @@ msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
"which is linked to (%s)"
msgstr ""
-"(%s) କୁ ଚଳାଇବାର ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରୁଥିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି\n"
+"(%s) କୁ ଚଳାଇବାର ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରୁଥିବା ସମୟରେ ତୃଟି\n"
"ଯାହାକି (%s) ସହିତ ସଂଯୋଗ କରାଯାଇଛି"
#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254
@@ -3893,7 +4020,7 @@ msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ"
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43
msgid "Backend display name"
-msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମି ପ୍ରଦର୍ଶନ ନାମ"
+msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପ୍ରଦର୍ଶନ ନାମ"
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48
msgid "Xauthority file for destination display"
@@ -3905,7 +4032,7 @@ msgstr "ବୈଧିକରଣ ଫାଇଲ"
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53
msgid "Xauthority file for backend display"
-msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠଭାଗ ପ୍ରଦର୍ଶନ ପାଇଁ Xauthority ଫାଇଲ"
+msgstr "ପୃଷ୍ଠଭାଗ ପ୍ରଦର୍ଶନ ପାଇଁ Xauthority ଫାଇଲ"
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71
#, c-format
@@ -3919,7 +4046,7 @@ msgstr "\"%s\" ରେ DMX ଅନୁଲଗ୍ନ ଅନୁପସ୍ଥିତ\n"
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98
msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another"
-msgstr "- ଗୋଟିଏ DMX ପ୍ରଦର୍ଶନରୁ ଅନ୍ଯ ଗୋଟିଏ ପ୍ରଦର୍ଶନକୁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରୁଷ୍ଠଭାଗ ପ୍ରଦର୍ଶନ ଉତ୍ପ୍ରବାସିତ କରନ୍ତୁ"
+msgstr "- ଗୋଟିଏ DMX ପ୍ରଦର୍ଶନରୁ ଅନ୍ଯ ଗୋଟିଏ ପ୍ରଦର୍ଶନକୁ ଗୋଟିଏ ପୃଷ୍ଠଭାଗ ପ୍ରଦର୍ଶନ ଉତ୍ପ୍ରବାସିତ କରନ୍ତୁ"
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104
#, c-format
@@ -3929,7 +4056,7 @@ msgstr "%s କୁ ବ୍ଯବହାର କରି ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଲ
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109
#, c-format
msgid "You must specify a backend display by using %s\n"
-msgstr "%s କୁ ବ୍ଯବହାର କରି ଆପଣ ଗୋଟିଏ ପ୍ରୁଷ୍ଠଭାଗ ପ୍ରଦର୍ଶନକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରିବା ଉଚିତ\n"
+msgstr "%s କୁ ବ୍ଯବହାର କରି ଆପଣ ଗୋଟିଏ ପୃଷ୍ଠଭାଗ ପ୍ରଦର୍ଶନକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରିବା ଉଚିତ\n"
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124
#, c-format
@@ -3951,7 +4078,7 @@ msgstr "ବୈଧିକରଣ ପ୍ରକ୍ରିୟା ବିଫଳ!\n"
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158
msgid "(memory buffer)"
-msgstr "(ସ୍ମ୍ରୁତି-ବଫର)"
+msgstr "(ସ୍ମୃତି-ବଫର)"
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:190
#, c-format
@@ -3960,12 +4087,15 @@ msgid ""
"Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue "
"and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
+"ଚାଳକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ବସ୍ତୁ %s%s କୁ %s ଫାଇଲରୁ ଧାରଣ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତୃଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା। ସମ୍ଭବତଃ "
+"ଗ୍ଲେଡ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ବର୍ଣ୍ଣନା ତୃଟିଯୁକ୍ତ ଥିଲା। %s ଆଗକୁ ବଢିପାରିବ ନାହିଁ ଏବଂ ବର୍ତ୍ତମାନ ବନ୍ଦ ହୋଇଯିବ। ଆପଣ "
+"ଆପଣଙ୍କ %s ସ୍ଥାପନକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିବା ଉଚିତ କିମ୍ବା %s କୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ।"
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:208
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:276
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:318
msgid "Cannot load user interface"
-msgstr "ଚାଳକ ଅନ୍ତରାପ୍ରୁଷ୍ଠକୁ ଧାରଣ କରିପାରିବ ନାହିଁ"
+msgstr "ଚାଳକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ଧାରଣ କରିପାରିବ ନାହିଁ"
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:214
#, c-format
@@ -3982,14 +4112,19 @@ msgid ""
"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
"s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface "
"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
-"check your installation of %s or reinstall %s."
-msgid_plural ""
-"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface "
-"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
-"check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+"check your installation of %s or reinstall %s.An error occurred while "
+"loading the user interface element %s%s from file %s. CList type widget "
+"should have %d columns. Possibly the glade interface description was "
+"corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should check your "
+"installation of %s or reinstall %s."
+msgstr ""
+"ଚାଳକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ବସ୍ତୁ %s%s କୁ %s ଫାଇଲରୁ ଧାରଣ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତୃଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା। କ୍ଲିଷ୍ଟ "
+"ପ୍ରକାର ୱିଜେଟର %d ସ୍ତମ୍ଭ ରହିଥିବା ଉଚିତ। ସମ୍ଭବତଃ ଗ୍ଲେଡ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ବର୍ଣ୍ଣନା ତୃଟିଯୁକ୍ତ ଥିଲା। %s ଆଗକୁ "
+"ବଢିପାରିବ ନାହିଁ ଏବଂ ବର୍ତ୍ତମାନ ବନ୍ଦ ହୋଇଯିବ। ଆପଣ ଆପଣଙ୍କ %s ସ୍ଥାପନକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିବା ଉଚିତ କିମ୍ବା %s "
+"କୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ।ଚାଳକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ବସ୍ତୁ %s%s କୁ %s ଫାଇଲରୁ ଧାରଣ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତୃଟି "
+"ପରିଲିଖିତ ହେଲା। କ୍ଲିଷ୍ଟ ପ୍ରକାର ୱିଜେଟର %d ସ୍ତମ୍ଭ ରହିଥିବା ଉଚିତ। ସମ୍ଭବତଃ ଗ୍ଲେଡ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ବର୍ଣ୍ଣନା ତୃଟିଯୁକ୍ତ ଥିଲା। "
+"%s ଆଗକୁ ବଢିପାରିବ ନାହିଁ ଏବଂ ବର୍ତ୍ତମାନ ବନ୍ଦ ହୋଇଯିବ। ଆପଣ ଆପଣଙ୍କ %s ସ୍ଥାପନକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିବା ଉଚିତ କିମ୍ବା %s "
+"କୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ।"
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282
#, c-format
@@ -4007,11 +4142,14 @@ msgid ""
"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will "
"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
+"ଚାଳକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ବସ୍ତୁକୁ %s ଫାଇଲରୁ ଧାରଣ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତୃଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା। ସମ୍ଭବତଃ ଗ୍ଲେଡ "
+"ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ବର୍ଣ୍ଣନା ତୃଟିଯୁକ୍ତ ଥିଲା। %s ଆଗକୁ ବଢିପାରିବ ନାହିଁ ଏବଂ ବର୍ତ୍ତମାନ ବନ୍ଦ ହୋଇଯିବ। ଆପଣ "
+"ଆପଣଙ୍କ %s ସ୍ଥାପନକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିବା ଉଚିତ କିମ୍ବା %s କୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ।"
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321
#, c-format
msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)"
-msgstr "କୌଣସି ଅନ୍ତରାପ୍ରୁଷ୍ଠକୁ ଧାରଣ କରିହେଲା ନାହିଁ। ଏହା ଖରାପ ଅଟେ! (ଫାଇଲ: %s)"
+msgstr "କୌଣସି ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ଧାରଣ କରିହେଲା ନାହିଁ। ଏହା ଖରାପ ଅଟେ! (ଫାଇଲ: %s)"
#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:135
msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"