diff options
author | Amanpreet Singh Alam <aman@src.gnome.org> | 2006-12-13 03:46:23 +0000 |
---|---|---|
committer | Amanpreet Singh Alam <aman@src.gnome.org> | 2006-12-13 03:46:23 +0000 |
commit | ff2f91619f658e57b2c03461d00c5d4d8810594a (patch) | |
tree | ae0e6ed874798cddeaed8b8967aaca9451ba6edf | |
parent | 3809f3e9d1238ab7a6712b28e76d36ef447fd6f9 (diff) | |
download | gdm-ff2f91619f658e57b2c03461d00c5d4d8810594a.tar.gz |
update translation for Punjabi (Gurmukhi) by apbrar gmail com
-rw-r--r-- | po/pa.po | 1961 |
1 files changed, 1016 insertions, 945 deletions
@@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of gdm2.HEAD.po to Punjabi +# translation of gdm2.gnome-2-16.po to Punjabi # Copyright (C) 2004 THE gdm2.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gdm2.HEAD package. # @@ -10,17 +10,17 @@ # A S Alam <apbrar@gmail.com>, 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gdm2.HEAD\n" +"Project-Id-Version: gdm2.gnome-2-16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-25 14:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-25 19:01+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-12 23:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-13 09:12+0530\n" "Last-Translator: A S Alam <apbrar@gmail.com>\n" "Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "\n" "\n" @@ -30,157 +30,168 @@ msgstr "CDE" #: ../config/CDE.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into CDE" -msgstr "ਇਹ ਅਜਲਾਸ ਤੁਹਾਨੂੰ CDE ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਂਦਾ ਹੈ" +msgstr "ਇਹ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਤੁਹਾਨੂੰ CDE ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਂਦਾ ਹੈ" #: ../config/default.desktop.in.h:1 msgid "Default System Session" -msgstr "ਮੂਲ ਸਿਸਟਮ ਅਜਲਾਸ" +msgstr "ਮੂਲ ਸਿਸਟਮ ਸ਼ੈਸ਼ਨ" #: ../config/default.desktop.in.h:2 msgid "This is the default system session" -msgstr "ਇਹ ਮੂਲ ਸਿਸਟਮ ਅਜਲਾਸ ਹੈ" +msgstr "ਇਹ ਮੂਲ ਸਿਸਟਮ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਹੈ" -#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED +#: ../config/gnome.desktop.in.h:1 +msgid "GNOME" +msgstr "ਗਨੋਮ" + +#: ../config/gnome.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into GNOME" +msgstr "ਇਹ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਤੁਹਾਨੂੰ ਗਨੋਮ ਵਿੱਚ ਲੈ ਜਾਏਗਾ" + +#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1 +msgid "Secure Remote connection" +msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰਿਮੋਟ ਲਾਗਇਨ" + +#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2 +msgid "This session logs you into a remote host using ssh" +msgstr "ਇਹ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਰਿਮੋਟ ਮੇਜ਼ਬਾਨ 'ਚ ssh ਰਾਹੀਂ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਦਿੰਦਾ ਹੈ" + +#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh +#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY +#. THIS SCRIPT. #. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: ../config/gettextfoo.h:3 +#: ../config/gettextfoo.h:5 msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " -"the X configuration program. Then restart GDM." +"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " +"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " +"reconfigure the X server. Then restart GDM." msgstr "" -"ਮੈਂ X ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ (ਤੁਹਾਡਾ ਗਰਾਫੀਕਲ ਸੰਬੰਧ)। ਇਸ ਤਰਾਂ ਲਗਦਾ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਇਹ ਠੀਕ ਤਰਾਂ " -"ਦਰਸਾਇਆ ਨਹੀ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਨਸੋਲ ਉੱਪਰ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨਾ ਅਤੇ X ਸੰਰਚਨਾ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਮੁੜ ਚਲਾਉਣਾ ਪਵੇਗਾ ਅਤੇ " -"ਫਿਰ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" +"X ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ (ਤੁਹਾਡਾ ਗਰਾਫੀਕਲ ਸੰਬੰਧ)। ਇਸ ਤਰਾਂ ਲਗਦਾ ਹੈ, " +"ਜਿਵੇਂ ਇਹ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਸੈੱਟਅੱਪ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਨਸੋਲ ਉੱਪਰ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨਾ " +"ਅਤੇ X ਸੰਰਚਨਾ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਮੁੜ ਚਲਾਉਣਾ ਪਵੇਗਾ ਅਤੇ ਫਿਰ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" -#: ../config/gettextfoo.h:4 +#: ../config/gettextfoo.h:6 msgid "" -"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you " -"will need the root password for this." +"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need " +"the root password for this." msgstr "" -"ਕੀ ਤੁਸੀ ਮੈਨੂੰ X ਸੰਰਚਨਾ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨ ਦਿਓਗੇ? ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਇਸ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪ੍ਰਬੰਧਕ" -"(root) ਦੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਜਰੂਰਤ ਹੈ।" +"ਕੀ ਤੁਸੀਂ X ਸੰਰਚਨਾ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋਗੇ? ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਇਸ ਲਈ " +"ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ (root) ਦੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਜਰੂਰਤ ਹੋਵੇਗੀ।" -#: ../config/gettextfoo.h:5 +#: ../config/gettextfoo.h:7 msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root (ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਅਧਿਕਾਰ ਉਪਭੋਗੀ)) ਦਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਭਰੋ।" +msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ (root (ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਅਧਿਕਾਰ ਉਪਭੋਗੀ)) ਦਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਭਰੋ।" -#: ../config/gettextfoo.h:6 -msgid "I will now try to restart the X server again." -msgstr "ਹੁਣ ਮੈਂ X ਸਰਵਰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਾਂਗਾ।" +#: ../config/gettextfoo.h:8 +msgid "Trying to restart the X server." +msgstr "X ਸਰਵਰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਨਾਲ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਜਾਰੀ।" -#: ../config/gettextfoo.h:7 -msgid "" -"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured " -"correctly." -msgstr "ਹੁਣ ਮੈਂ X ਸਰਵਰ ਅਯੋਗ ਕਰਾਂਗਾ। ਜਦੋਂ ਇਹ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਦਰਸਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ ਤਾਂ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" +#: ../config/gettextfoo.h:9 +msgid "The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly." +msgstr "ਹੁਣ X ਸਰਵਰ ਆਯੋਗ ਹੈ। ਜਦੋਂ ਇਹ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਸੰਰਚਿਤ ਹੋ ਜਾਵੇ ਤਾਂ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" -#: ../config/gettextfoo.h:8 +#: ../config/gettextfoo.h:10 msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " +"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " "diagnose the problem?" msgstr "" -"ਮੈਂ X ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ (ਤੁਹਾਡਾ ਗਰਾਫੀਕਲ ਸੰਬੰਧ)। ਇਸ ਤਰਾਂ ਲਗਦਾ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ਇਹ ਠੀਕ ਤਰਾਂ " -"ਦਰਸਾਇਆ ਨਹੀ। ਕੀ ਤੁਸੀ ਸਮੱਸਿਆ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਲਈ X ਸਰਵਰ ਨਤੀਜਾ ਵੇਖਣਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ?" +"X ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ (ਤੁਹਾਡਾ ਗਰਾਫੀਕਲ ਸੰਬੰਧ)। ਇੰਜ ਜਾਪਦਾ ਹੈ ਜਿਵੇਂ " +"ਇਹ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਸੈੱਟਅੱਪ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀ ਸਮੱਸਿਆ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਲਈ X ਸਰਵਰ " +"ਨਤੀਜਾ ਵੇਖਣਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ?" -#: ../config/gettextfoo.h:9 +#: ../config/gettextfoo.h:11 msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ X ਸਰਵਰ ਦਾ ਵਿਸਥਾਰਪੂਰਵਕ ਨਤੀਜਾ, ਜਿਸ ਤਰਾਂ ਹੈ ਵੇਖਣਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ X ਸਰਵਰ ਦਾ ਵੇਰਵੇ ਸਮੇਤ ਨਤੀਜਾ, ਜਿਸ ਤਰਾਂ ਹੈ ਵੇਖਣਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ?" -#: ../config/gettextfoo.h:10 +#: ../config/gettextfoo.h:12 msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the " +"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the " "pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " "the X server output to diagnose the problem?" msgstr "" -"ਮੈਂ X ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ (ਤੁਹਾਡਾ ਗਰਾਫੀਕਲ ਸੰਬੰਧ)। ਇਸ ਤਰਾਂ ਲਗਦਾ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਬਿੰਦੂ ਸਾਧਨ " -"(ਤੁਹਾਡਾ ਮਾਊਸ) ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਦਰਸਾਇਆ ਨਹੀ। ਕੀ ਤੁਸੀ ਸਮੱਸਿਆ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਲਈ X ਸਰਵਰ ਨਤੀਜਾ " -"ਵੇਖਣਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ?" +"X ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ (ਤੁਹਾਡਾ ਗਰਾਫੀਕਲ ਸੰਬੰਧ)। ਇੰਜ ਲਗਦਾ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ " +"ਸੰਕੇਕਤ ਜੰਤਰ (ਤੁਹਾਡਾ ਮਾਊਸ) ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀ ਸਮੱਸਿਆ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨ " +"ਲਈ X ਸਰਵਰ ਨਤੀਜਾ ਵੇਖਣਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ?" -#: ../config/gettextfoo.h:11 ../config/gettextfoo.h:12 +#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14 msgid "" -"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " -"you will need the root password for this." +"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the " +"root password for this." msgstr "" -"ਕੀ ਤੁਸੀ ਮੈਨੂੰ ਮਾਊਸ ਸੰਰਚਨਾ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨ ਦਿਓਗੇ? ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਇਸ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ " -"ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਦੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਜਰੂਰਤ ਹੈ।" +"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਮਾਊਂਸ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋਗੇ? ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਇਸ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ " +"ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ (root) ਦੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਜਰੂਰਤ ਹੈ।" -#: ../config/gettextfoo.h:13 +#: ../config/gettextfoo.h:15 msgid "" "This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " "your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " "in the upper left corner" msgstr "" "ਇਹ ਅਸਫਲ ਸੁਰੱਖਿਆ xterm ਅਜਲਾਸ ਹੈ। ਹੁਣ ਝਰੋਖੇ ਕੇਂਦਰਿਤ ਤਾਂ ਹੀ ਹੋਣਗੇ, ਜੇ ਤੁਸੀ ਇਹਨਾਂ ਉੱਪਰ ਕਰਸਰ " -"ਲਿਆਓਗੇ। ਇਸ ਰੂਪ ਵਿੱਚੋਂ ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਲਈ ਇਸ ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਉੱਪਰ ਖੱਬੇ ਖੂੰਜੇ ਵਿੱਚ 'exit' ਲਿਖੋ" +"ਲਿਆਓਗੇ। ਇਸ ਰੂਪ ਵਿੱਚੋਂ ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਲਈ ਇਸ ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਉੱਪਰ ਖੱਬੇ ਖੂੰਜੇ ਵਿੱਚ 'exit' ਲਿਖੋ" -#: ../config/gettextfoo.h:14 +#: ../config/gettextfoo.h:16 msgid "" -"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm " -"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. " -"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner" +"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows " +"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " +"mode type 'exit' in the window in the upper left corner" msgstr "" -"ਮੈਂ ਤੁਹਾਡਾ ਅਜਲਾਸ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ, ਇਸ ਲਈ ਮੈਂ ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ xterm ਅਜਲਾਸ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲੱਗਾ ਹਾਂ। " -"ਹੁਣ ਝਰੋਖੇ ਕੇਂਦ੍ਰਿਤ ਤਾਂ ਹੀ ਹੋਣਗੇ। ਜੇ ਤੁਸੀ ਇਹਨਾਂ ਉੱਪਰ ਕਰਸਰ ਲਿਆਓਗੇ। ਇਸ ਰੂਪ ਵਿੱਚੋਂ ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਲਈ ਇਸ " -"ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਉੱਪਰ ਖੱਬੇ ਖੂੰਜੇ ਵਿੱਚ 'exit' ਲਿਖੋ।" - -#: ../config/gnome.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "ਗਨੋਮ" - -#: ../config/gnome.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "ਇਹ ਅਜਲਾਸ ਤੁਹਾਨੂੰ ਗਨੋਮ ਵਿੱਚ ਲੈ ਜਾਏਗਾ" +"ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ, ਇਸ ਲਈ ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ xterm ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। " +"ਹੁਣ ਝਰੋਖੇ ਤਾਂ ਹੀ ਕੇਂਦਰਿਤ ਹੋਣਗੇ, ਜੇ ਮਾਊਸ ਉੱਤੇ ਹੋਵੇਗਾ। ਇਸ ਢੰਗ ਵਿੱਚੋਂ ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਲਈ ਇਸ " +"ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਉੱਪਰ ਖੱਬੇ ਕੋਨੇ ਵਿੱਚ 'exit' ਲਿਖੋ।" #: ../daemon/auth.c:57 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "%s: ਨਵਾਂ ਅਧਿਕਾਰ ਇੰਦਰਾਜ ਲਿਖ ਨਹੀ ਸਕਿਆ: %s" +msgstr "%s: ਨਵਾਂ ਅਧਿਕਾਰ ਇੰਦਰਾਜ ਲਿਖ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ: %s" #: ../daemon/auth.c:60 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "%s: ਨਵਾਂ ਅਧਿਕਾਰ ਇੰਦਰਾਜ ਲਿਖ ਨਹੀ ਸਕਿਆ। ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਡਿਸਕ ਭਰ ਗਈ ਹੈ" +msgstr "%s: ਨਵਾਂ ਅਧਿਕਾਰ ਇੰਦਰਾਜ ਲਿਖ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ। ਜਾਪਦਾ ਹੈ ਡਿਸਕ ਭਰ ਗਈ ਹੈ" #: ../daemon/auth.c:65 #, c-format msgid "" "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " "diskspace.%s%s" -msgstr "GDM ਡਿਸਕ ਉੱਪਰ ਨਵਾਂ ਅਧਿਕਾਰ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਲਿਖ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਡਿਸਕ ਭਰ ਗਈ ਹੈ। %s%s" +msgstr "" +"GDM ਡਿਸਕ ਉੱਪਰ ਨਵਾਂ ਅਧਿਕਾਰ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਲਿਖ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਡਿਸਕ " +"ਭਰ ਗਈ ਹੈ। %s%s" #: ../daemon/auth.c:195 #, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s: %s ਵਿੱਚ ਨਵੀ ਕੂਕੀ ਫਾਇਲ ਨਹੀ ਬਣਾ ਸਕਿਆ" -#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:876 +#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:878 #, c-format msgid "%s: Cannot safely open %s" -msgstr "%s: ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰੂਪ ਵਿੱਚ %s ਖੋਲ ਨਹੀ ਸਕਿਆ" +msgstr "%s: ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰੂਪ ਵਿੱਚ %s ਖੋਲ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ" #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:717 +#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:719 #, c-format msgid "%s: Could not open cookie file %s" -msgstr "%s: ਨਵੀ ਕੂਕੀ ਫਾਇਲ %s ਖੋਲ ਨਹੀ ਸਕਿਆ" +msgstr "%s: ਨਵੀ ਕੂਕੀ ਫਾਇਲ %s ਖੋਲ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ" #: ../daemon/auth.c:696 #, c-format msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "%s: ਕੂਕੀ ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਜਿੰਦਰਾ ਨਹੀ ਲਾ ਸਕਿਆ" +msgstr "%s: ਕੂਕੀ ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਜਿੰਦਰਾ ਨਹੀਂ ਲਾ ਸਕਿਆ" -#: ../daemon/auth.c:746 ../daemon/auth.c:768 +#: ../daemon/auth.c:748 ../daemon/auth.c:770 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s: ਕੂਕੀ ਨਹੀ ਲਿਖ ਸਕਿਆ" -#: ../daemon/auth.c:852 +#: ../daemon/auth.c:854 #, c-format msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s: ਸ਼ੱਕੀ ਫਾਇਲ %s ਵੱਲ ਧਿਆਨ ਨਹੀ ਦੇ ਰਿਹਾ" -#: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/gdm.c:1364 ../daemon/gdm.c:1728 +#: ../daemon/auth.c:897 ../daemon/gdm.c:1403 ../daemon/gdm.c:1771 #, c-format msgid "Can't write to %s: %s" msgstr "%s ਵਿੱਚ ਲਿਖ ਨਹੀ ਸਕਦਾ: %s" @@ -202,15 +213,16 @@ msgid "" "It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before " "trying again on display %s." msgstr "" -"ਪਿਛਲੇ 90 ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਦਰਿਸ਼-ਸਰਵਰ 6 ਵਾਰ ਬੰਦ ਹੋ ਚੁੱਕਾ ਹੈ, ਇਸ ਤਰਾਂ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੁੱਝ ਗਲਤ ਹੋ ਰਿਹਾ " -"ਹੈ। %s ਦਰਿਸ਼ ਉੱਪਰ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ 2 ਮਿੰਟ ਉਡੀਕ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।" +"ਪਿਛਲੇ 90 ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਦਰਿਸ਼-ਸਰਵਰ 6 ਵਾਰ ਬੰਦ ਹੋ ਚੁੱਕਾ ਹੈ, ਇਸ ਤਰਾਂ ਲਗਦਾ ਹੈ " +"ਕਿ ਕੁਝ ਗਲਤ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ। %s ਦਰਿਸ਼ ਉੱਪਰ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ 2 " +"ਮਿੰਟ ਉਡੀਕ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।" #: ../daemon/display.c:255 #, c-format msgid "%s: Cannot create pipe" msgstr "%s: ਪਾਈਪ ਨਹੀ ਬਣਾ ਸਕਦਾ" -#: ../daemon/display.c:331 +#: ../daemon/display.c:333 #, c-format msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s" msgstr "%s: %s ਲਈ ਫੋਰਕ ਕੀਤਾ GDM ਸਲੇਵ ਕਾਰਜ ਚੁੱਕਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" @@ -218,7 +230,7 @@ msgstr "%s: %s ਲਈ ਫੋਰਕ ਕੀਤਾ GDM ਸਲੇਵ ਕਾਰਜ #: ../daemon/errorgui.c:348 #, c-format msgid "%s not a regular file!\n" -msgstr "%s ਇੱਕ ਨਿਯਮਿਤ ਫਾਇਲ ਨਹੀ!\n" +msgstr "%s ਇੱਕ ਨਿਯਮਿਤ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ!\n" #: ../daemon/errorgui.c:365 msgid "" @@ -231,24 +243,24 @@ msgstr "" #: ../daemon/errorgui.c:374 #, c-format msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s ਖੋਲਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਿਆ" +msgstr "%s ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" -#: ../daemon/errorgui.c:488 ../daemon/errorgui.c:632 ../daemon/errorgui.c:743 -#: ../daemon/errorgui.c:864 +#: ../daemon/errorgui.c:486 ../daemon/errorgui.c:630 ../daemon/errorgui.c:741 +#: ../daemon/errorgui.c:862 #, c-format msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "%s: ਗਲਤੀ/ਸੂਚਨਾ ਡੱਬੇ ਨੂੰ ਵਿਖਾਉਣ ਲਈ ਚੁੱਕ ਨਹੀ ਸਕਦਾ" +msgstr "%s: ਗਲਤੀ/ਸੂਚਨਾ ਡੱਬੇ ਨੂੰ ਵਿਖਾਉਣ ਲਈ ਚੁੱਕ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ" #: ../daemon/filecheck.c:61 #, c-format msgid "%s: Directory %s does not exist." -msgstr "%s: ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ।" +msgstr "%s: ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../daemon/filecheck.c:73 ../daemon/filecheck.c:115 #: ../daemon/filecheck.c:178 #, c-format msgid "%s: %s is not owned by uid %d." -msgstr "%s: %s ਦਾ ਉਪਭੋਗੀ ਸ਼ੰਨ-ਨੰ %d ਕੋਲ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀ ਹੈ।" +msgstr "%s: %s ਦਾ ਉਪਭੋਗੀ ਸ਼ੰਨ-ਨੰ %d ਕੋਲ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../daemon/filecheck.c:79 ../daemon/filecheck.c:122 #, c-format @@ -278,7 +290,7 @@ msgstr "%s: %s ਨੂੰ ਗਰੁੱਪ/ਹੋਰ ਲਿਖ ਸਕਦੇ ਹਨ #: ../daemon/filecheck.c:136 ../daemon/filecheck.c:191 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -msgstr "%s: %s ਸਿਸਟਮ-ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਦੁਆਰਾ ਦਰਸਾਏ ਵੱਧ-ਤੋਂ-ਵੱਧ ਫਾਇਲ ਆਕਾਰ ਨਾਲੋਂ ਵੱਡੀ ਹੈ।" +msgstr "%s: %s ਸਿਸਟਮ-ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਵਲੋਂ ਦਰਸਾਏ ਵੱਧ-ਤੋਂ-ਵੱਧ ਫਾਇਲ ਆਕਾਰ ਨਾਲੋਂ ਵੱਡੀ ਹੈ।" #: ../daemon/gdm-net.c:332 #, c-format @@ -298,17 +310,17 @@ msgstr "%s: FIFO ਨਹੀ ਬਣਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" #: ../daemon/gdm-net.c:457 #, c-format msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "%s: FIFO ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀ ਸਕਦਾ ਹੈ" +msgstr "%s: FIFO ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ" #. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/gdm.c:198 ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:1498 -#: ../daemon/gdm.c:1506 +#: ../daemon/gdm.c:198 ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:1541 +#: ../daemon/gdm.c:1549 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" msgstr "PID ਫਾਇਲ %s ਲਿਖੀ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕੀ, ਸੰਭਾਵੀ ਤੌਰ ਤੇ ਡਿਸਕ ਭਰ ਗਈ ਹੈ। ਗਲਤੀ: %s\n" -#: ../daemon/gdm.c:200 ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:1500 -#: ../daemon/gdm.c:1508 +#: ../daemon/gdm.c:200 ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:1543 +#: ../daemon/gdm.c:1551 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" msgstr "PID ਫਾਇਲ %s ਲਿਖੀ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕੀ, ਸੰਭਾਵੀ ਤੌਰ ਤੇ ਡਿਸਕ ਭਰ ਗਈ ਹੈ। ਗਲਤੀ: %s" @@ -319,85 +331,85 @@ msgid "%s: fork () failed!" msgstr "%s: fork() ਅਸਫਲ!" #. should never happen -#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3332 +#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3373 #, c-format msgid "%s: setsid () failed: %s!" msgstr "%s: setsid() ਅਸਫਲ: %s!" -#: ../daemon/gdm.c:412 +#: ../daemon/gdm.c:449 #, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "%s: ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ X ਸਰਵਰ %s ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ" -#: ../daemon/gdm.c:430 +#: ../daemon/gdm.c:467 #, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "%s: XKeepsCrashing ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ" -#: ../daemon/gdm.c:547 +#: ../daemon/gdm.c:584 msgid "" "The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " "rerun the X configuration application, then restart GDM." msgstr "" -"X ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ (ਤੁਹਾਡਾ ਗਰਾਫੀਕਲ ਮੁੱਖ)। ਇਸ ਤਰਾਂ ਲਗਦਾ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਇਹ ਠੀਕ ਤਰਾਂ " -"ਸੈੱਟਅੱਪ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਨਸੋਲ ਉੱਪਰ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨਾ ਅਤੇ X ਸੰਰਚਨਾ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਮੁੜ ਚਲਾਉਣਾ " -"ਪਵੇਗਾ ਅਤੇ ਫਿਰ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" +"X ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ (ਤੁਹਾਡਾ ਗਰਾਫੀਕਲ ਮੁੱਖ)। ਇਸ ਤਰਾਂ ਲਗਦਾ ਹੈ, " +"ਜਿਵੇਂ ਇਹ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਸੈੱਟਅੱਪ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਨਸੋਲ ਉੱਪਰ ਲਾਗਇਨ " +"ਕਰਨਾ ਅਤੇ X ਸੰਰਚਨਾ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਮੁੜ ਚਲਾਉਣਾ ਪਵੇਗਾ ਅਤੇ ਫਿਰ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" #. else { #. * At this point .... screw the user, we don't know how to #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: ../daemon/gdm.c:559 +#: ../daemon/gdm.c:596 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " "display %s" msgstr "X ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਛੋਟੇ ਸਮਾਂ ਅੰਤਰਾਲ ਵਿੱਚ ਕਈ ਵਾਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ; ਦਰਿਸ਼ %s ਅਯੋਗ ਕਰਕੇ" -#: ../daemon/gdm.c:569 ../daemon/gdm.c:2298 +#: ../daemon/gdm.c:606 ../daemon/gdm.c:2350 msgid "Master suspending..." msgstr "ਮਾਸਟਰ ਮੁਅੱਤਲ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ..." -#: ../daemon/gdm.c:622 +#: ../daemon/gdm.c:659 #, c-format msgid "System is restarting, please wait ..." msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਉਡੀਕੋ ਜੀ..." -#: ../daemon/gdm.c:624 +#: ../daemon/gdm.c:661 #, c-format msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "ਸਿਸਟਮ ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਡੀਕ ਕਰੋ..." +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਉਡੀਕ ਕਰੋ ਜੀ..." -#: ../daemon/gdm.c:635 +#: ../daemon/gdm.c:672 msgid "Master halting..." msgstr "ਮਾਸਟਰ ਵਿਰਾਮ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ..." -#: ../daemon/gdm.c:648 +#: ../daemon/gdm.c:685 #, c-format msgid "%s: Halt failed: %s" msgstr "%s: ਵਿਰਾਮ ਅਸਫਲ: %s" -#: ../daemon/gdm.c:657 +#: ../daemon/gdm.c:694 msgid "Restarting computer..." msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." -#: ../daemon/gdm.c:670 +#: ../daemon/gdm.c:707 #, c-format msgid "%s: Restart failed: %s" msgstr "%s: ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਅਸਫ਼ਲ: %s" -#: ../daemon/gdm.c:774 +#: ../daemon/gdm.c:814 #, c-format msgid "" "Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " "system menu from display %s" msgstr "" -"GDM ਮੁੜ-ਚਾਲੂ, ਮਸ਼ੀਨ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ, ਮੁਅੱਤਲ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੀ ਮੰਗ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਦਰਿਸ਼ %s ਤੋਂ ਕੋਈ ਸਿਸਟਮ ਮੇਨੂ " -"ਨਾ ਹੋਵੇ" +"GDM ਮੁੜ-ਚਾਲੂ, ਮਸ਼ੀਨ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ, ਮੁਅੱਤਲ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੀ ਮੰਗ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਦਰਿਸ਼ " +"%s ਤੋਂ ਕੋਈ ਸਿਸਟਮ ਮੇਨੂ ਨਾ ਹੋਵੇ" -#: ../daemon/gdm.c:783 +#: ../daemon/gdm.c:823 #, c-format msgid "" "Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " @@ -405,175 +417,178 @@ msgid "" msgstr "ਬਿਨਾਂ-ਸਥਿਰ ਦਰਿਸ਼ %s ਤੋਂ GDM ਮੁੜ-ਚਾਲੂ, ਮਸ਼ੀਨ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ, ਮੁਅੱਤਲ, ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੀ ਮੰਗ" #. Bury this display for good -#: ../daemon/gdm.c:849 +#: ../daemon/gdm.c:889 #, c-format msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "%s: ਦਰਿਸ਼ %s ਵਿਰਾਮ ਕਰੋ" -#: ../daemon/gdm.c:1000 +#: ../daemon/gdm.c:1040 msgid "GDM restarting ..." msgstr "GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ..." -#: ../daemon/gdm.c:1004 +#: ../daemon/gdm.c:1044 msgid "Failed to restart self" msgstr "ਸਵੈ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" #. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/gdm.c:1078 +#: ../daemon/gdm.c:1118 msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" msgstr "ਮੁੱਖ ਡੈਮਨ: SIGABRT ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਇਆ, ਕੁੱਝ-ਚੀਜਾਂ ਬਹੁਤ ਗਲਤ ਹਨ। ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ!" -#: ../daemon/gdm.c:1236 +#: ../daemon/gdm.c:1276 msgid "Do not fork into the background" -msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਨਾ ਬਣਾਓ" +msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ (ਫੋਰਕ) ਨਾ ਬਣਾਓ" -#: ../daemon/gdm.c:1238 +#: ../daemon/gdm.c:1278 msgid "No console (static) servers to be run" -msgstr "ਚੱਲਣ ਲਈ ਕੋਈ ਕਨਸੋਲ (ਸਥਿਰ) ਸਰਵਰ ਨਹੀ" +msgstr "ਚੱਲਣ ਲਈ ਕੋਈ ਕਨਸੋਲ (ਸਥਿਰ) ਸਰਵਰ ਨਹੀਂ" -#: ../daemon/gdm.c:1240 +#: ../daemon/gdm.c:1280 msgid "Alternative defaults configuration file" msgstr "ਬਦਲਵੀਂ ਮੂਲ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ" -#: ../daemon/gdm.c:1240 +#: ../daemon/gdm.c:1280 msgid "CONFIGFILE" msgstr "CONFIGFILE" -#: ../daemon/gdm.c:1242 +#: ../daemon/gdm.c:1282 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਰਾਖਵਾਂ LD_* ਵੇਰੀਬਲ" -#: ../daemon/gdm.c:1244 +#: ../daemon/gdm.c:1284 msgid "Print GDM version" msgstr "GDM ਵਰਜਨ ਛਾਪੋ" -#: ../daemon/gdm.c:1246 +#: ../daemon/gdm.c:1286 msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" msgstr "ਪਹਿਲਾਂ X ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ, ਪਰ ਫਿਰ ਰੋਕ ਦਿਓ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਅਸੀਂ fifo ਵਿੱਚ ਜਾਓ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਕਰਦੇ" -#: ../daemon/gdm.c:1353 ../daemon/gdm.c:1697 +#: ../daemon/gdm.c:1392 ../daemon/gdm.c:1740 #, c-format msgid "Can't open %s for writing" msgstr "%s ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਲਈ ਖੋਲ੍ਹ ਨਹੀ ਸਕਦਾ" -#: ../daemon/gdm.c:1411 ../gui/gdmchooser.c:1971 -#, c-format -msgid "" -"Error on option %s: %s.\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"%s ਚੋਣ ਉੱਪਰ ਗਲਤੀ: %s\n" -"ਉਪਲੱਬਧ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਚੋਣਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਵੇਖਣ ਲਈ '%s --help' ਚਲਾਓ।\n" +#: ../daemon/gdm.c:1443 +msgid "- The GNOME login manager" +msgstr "- ਗਨੋਮ ਲਾਗਇਨ ਮੈਨੇਜਰ" + +#: ../daemon/gdm.c:1444 ../gui/gdmXnestchooser.c:482 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:490 ../gui/gdmchooser.c:1968 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:716 +msgid "main options" +msgstr "ਮੁੱਖ ਚੋਣਾਂ" #. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/gdm.c:1433 +#: ../daemon/gdm.c:1471 msgid "Only root wants to run GDM\n" -msgstr "ਸਿਰਫ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਹੀ GDM ਨੂੰ ਚਲਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ\n" - -#: ../daemon/gdm.c:1449 ../daemon/gdm.c:1453 ../daemon/gdm.c:1536 -#: ../daemon/gdm.c:1540 ../daemon/gdm.c:1544 ../daemon/gdm.c:1548 -#: ../daemon/gdm.c:1558 ../daemon/gdm.c:1564 ../daemon/gdm.c:1575 -#: ../daemon/misc.c:1771 ../daemon/misc.c:1775 ../daemon/misc.c:1779 -#: ../daemon/misc.c:1786 ../daemon/misc.c:1790 ../daemon/misc.c:1794 -#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:780 -#: ../daemon/slave.c:794 ../daemon/slave.c:804 ../daemon/slave.c:814 -#: ../daemon/slave.c:826 ../gui/gdmlogin.c:3523 ../gui/gdmlogin.c:3534 -#: ../gui/gdmlogin.c:3540 +msgstr "ਸਿਰਫ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ (root) ਹੀ GDM ਨੂੰ ਚਲਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ\n" + +#: ../daemon/gdm.c:1495 ../daemon/gdm.c:1499 ../daemon/gdm.c:1579 +#: ../daemon/gdm.c:1583 ../daemon/gdm.c:1587 ../daemon/gdm.c:1591 +#: ../daemon/gdm.c:1601 ../daemon/gdm.c:1607 ../daemon/gdm.c:1618 +#: ../daemon/misc.c:1779 ../daemon/misc.c:1783 ../daemon/misc.c:1787 +#: ../daemon/misc.c:1794 ../daemon/misc.c:1798 ../daemon/misc.c:1802 +#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:794 +#: ../daemon/slave.c:808 ../daemon/slave.c:818 ../daemon/slave.c:828 +#: ../daemon/slave.c:840 ../gui/gdmlogin.c:3434 ../gui/gdmlogin.c:3445 +#: ../gui/gdmlogin.c:3451 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "%s: ਗਲਤੀ ਨੇ %s ਸੰਕੇਤ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨਿਰਧਾਰਨ ਕੀਤਾ: %s" +msgstr "%s: %s ਸੰਕੇਤ ਹੈਂਡਲਰ ਸੈਟਅੱਪ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s" -#: ../daemon/gdm.c:1480 +#: ../daemon/gdm.c:1523 msgid "GDM already running. Aborting!" msgstr "GDM ਪਹਿਲਾਂ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਅਧੂਰਾ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ!" -#: ../daemon/gdm.c:1584 +#: ../daemon/gdm.c:1627 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "%s: ਗਲਤੀ ਨੇ CHLD ਸੰਕੇਤ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨਿਰਧਾਰਨ ਕੀਤਾ" +msgstr "%s: ਗਲਤੀ ਨੇ CHLD ਸੰਕੇਤ ਹੈਂਡਲਰ" -#: ../daemon/gdm.c:2713 +#: ../daemon/gdm.c:2766 msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" msgstr "ਸਫ਼ਰੀ (dynamic) ਬੇਨਤੀ ਨਾ-ਮਨਜ਼ੂਰ ਹੋਈ: ਪ੍ਰਮਾਣਤ ਨਹੀਂ" -#: ../daemon/gdm.c:2879 ../daemon/gdm.c:2897 ../daemon/gdm.c:3164 -#: ../daemon/gdm.c:3215 ../daemon/gdm.c:3267 ../daemon/gdm.c:3308 -#: ../daemon/gdm.c:3334 +#: ../daemon/gdm.c:2932 ../daemon/gdm.c:2950 ../daemon/gdm.c:3231 +#: ../daemon/gdm.c:3283 ../daemon/gdm.c:3336 ../daemon/gdm.c:3378 +#: ../daemon/gdm.c:3404 #, c-format msgid "%s request denied: Not authenticated" msgstr "%s ਬੇਨਤੀ ਨਾ-ਮਨਜੂਰ ਹੋਈ: ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਨਹੀ ਕੀਤਾ" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: ../daemon/gdm.c:2915 +#: ../daemon/gdm.c:2968 msgid "Unknown server type requested; using standard server." msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਸਰਵਰ ਕਿਸਮ ਬੇਨਤੀ, ਮਿਆਰੀ ਸਰਵਰ ਵਰਤ ਕੇ।" -#: ../daemon/gdm.c:2919 +#: ../daemon/gdm.c:2972 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " "standard server." -msgstr "ਮਿਆਰੀ ਸਰਵਰ ਵਰਤ ਕੇ ਪਰਿਵਰਤਨਸ਼ੀਲ ਸਰਵਰਾਂ ਲਈ ਮੰਗਿਆ ਗਿਆ ਸਰਵਰ %s ਵਰਤਣ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ।" +msgstr "" +"ਮਿਆਰੀ ਸਰਵਰ ਵਰਤ ਕੇ ਪਰਿਵਰਤਨਸ਼ੀਲ ਸਰਵਰਾਂ ਲਈ ਮੰਗਿਆ ਗਿਆ " +"ਸਰਵਰ %s ਵਰਤਣ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ।" -#: ../daemon/gdmconfig.c:551 ../daemon/gdmconfig.c:558 +#: ../daemon/gdmconfig.c:553 ../daemon/gdmconfig.c:560 #, c-format msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s: ਕੋਈ GDM ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ: %s। ਮੂਲ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ।" -#: ../daemon/gdmconfig.c:883 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1072 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession" msgstr "%s: BaseXsession ਖਾਲੀ ਹੈ; %s/gdm/Xsession ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ" -#: ../daemon/gdmconfig.c:916 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1105 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" msgstr "%s: ਵਧੀਆ X ਸਰਵਰ ਲੱਭਿਆ ਨਹੀ, ਹੋਰ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ" -#: ../daemon/gdmconfig.c:975 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1164 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s: ਕੋਈ ਸਵਾਗਤੀ ਨਹੀ ਦਿੱਤਾ।" +msgstr "%s: ਕੋਈ ਸਵਾਗਤੀ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ।" -#: ../daemon/gdmconfig.c:977 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1166 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "%s: ਕੋਈ ਰਿਮੋਟ ਸਵਾਗਤੀ ਨਹੀ ਦਿੱਤਾ।" +msgstr "%s: ਕੋਈ ਰਿਮੋਟ ਸਵਾਗਤੀ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ।" -#: ../daemon/gdmconfig.c:979 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1168 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s: ਕੋਈ ਅਜਲਾਸ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।" +msgstr "%s: ਕੋਈ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ ਹੈ।" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1063 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1252 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" msgstr "%s: XDMCP ਯੋਗ ਸੀ, ਜਦੋਂ ਇੱਥੇ ਕੋਈ XDMCP ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀ ਸੀ, ਇਸ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਕੇ" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1124 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1313 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." msgstr "%s: ਲਾਗਇਨ ਅੰਤਰਾਲ 5 ਤੋਂ ਘੱਟ, ਮੂਲ 5 ਹੀ ਹੈ।" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1362 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1551 #, c-format msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" msgstr "%s: ਬੰਧਨ ਲਈ ਦਰਜਾ ਖਤਮ, %d ਲਈ ਬਦਲਿਆ" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1368 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1557 #, c-format msgid "%s: Empty server command; using standard command." msgstr "%s: ਮਿਆਰੀ ਕਮਾਂਡ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਖਾਲੀ ਸਰਵਰ ਕਮਾਂਡ" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1567 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1756 #, c-format msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." msgstr "" -"%s: ਅਧਿਕਾਰ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਜਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀ। ਸਰਵਰ-ਅਧਿਕਾਰ- ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਵਰਤ " -"ਕੇ।" +"%s: ਅਧਿਕਾਰ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਜਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀ। " +"ਸਰਵਰ-ਅਧਿਕਾਰ- ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਵਰਤ ਕੇ।" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1584 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1773 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " @@ -582,67 +597,67 @@ msgstr "" "ਸਰਵਰ ਪਰਮਾਣਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ (daemon/ServAuthDir) ਨੂੰ %s ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ। " "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ GDM ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ GDM ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰੋ।" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1595 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1784 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਅਧੂਰਾ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1601 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1790 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " "not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM." msgstr "" -"ਸਰਵਰ ਪਰਮਾਣਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ (daemon/ServAuthDir) ਨੂੰ %s ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਇੱਕ " -"ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ GDM ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" +"ਸਰਵਰ ਪਰਮਾਣਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ (daemon/ServAuthDir) ਨੂੰ %s ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ, " +"ਪਰ ਇਹ ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ GDM ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1612 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1801 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1685 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1874 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਅਯੋਗ ਸਰਵਰ ਲਾਈਨ। ਅਣਡਿੱਠ ਕਰਕੇ!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1807 ../daemon/gdmconfig.c:1848 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1996 ../daemon/gdmconfig.c:2037 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" msgstr "%s: XDMCP ਅਯੋਗ ਸੀ ਅਤੇ ਕੋਈ ਸਥਿਰ ਸਰਵਰ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀ। ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ!" #. start #. server uid -#: ../daemon/gdmconfig.c:1825 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2014 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " "configuration!" msgstr "" -"%s: XDMCP ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਅਤੇ ਕੋਈ ਸਥਿਰ ਸਰਵਰ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀ। ਸੰਰਚਨਾ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ %s ਨੂੰ :" -"%d ਵਿੱਚ ਜੋੜ੍ਹੋ!" +"%s: XDMCP ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਅਤੇ ਕੋਈ ਸਥਿਰ ਸਰਵਰ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀ। ਸੰਰਚਨਾ ਨੂੰ " +" ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ %s ਨੂੰ :%d ਵਿੱਚ ਜੋੜ੍ਹੋ!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1838 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2027 msgid "" "XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " "Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." msgstr "" -"XDMCP ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਅਤੇ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ GDM ਲਈ ਕੋਈ ਸਥਾਨਕ ਸਰਵਰ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ। ਅਧੂਰਾ ਬੰਦ ਕੀਤਾ " -"ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ! ਕਿਰਪਾ ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" +"XDMCP ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਅਤੇ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ GDM ਲਈ ਕੋਈ ਸਥਿਰ " +"ਸਰਵਰ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ। ਅਧੂਰਾ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ! ਕਿਰਪਾ ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1867 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2056 #, c-format msgid "" "The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " "restart GDM." msgstr "GDM ਉਪਭੋਗੀ '%s' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ GDM ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1875 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2064 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" msgstr "%s: GDM ਉਪਭੋਗੀ '%s' ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ। ਅਧੂਰਾ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1882 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2071 msgid "" "The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." @@ -650,88 +665,88 @@ msgstr "" "GDM ਉਪਭੋਗੀ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਸ " "ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਆ ਨੂੰ ਖਤਰਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ GDM ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1893 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2082 #, c-format msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: GDM ਉਪਭੋਗੀ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਨਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ। ਅਧੂਰਾ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ!" +msgstr "%s: GDM ਉਪਭੋਗੀ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਖ (root) ਨਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ। ਅਧੂਰਾ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1900 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2089 #, c-format msgid "" "The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " "restart GDM." msgstr "GDM ਗਰੁੱਪ '%s' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ GDM ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1908 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2097 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" msgstr "%s: GDM ਗਰੁੱਪ '%s' ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ। ਅਧੂਰਾ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1915 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2104 msgid "" "The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." msgstr "" -"GDM ਗਰੁੱਪ root ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਸ ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਆ ਹੋ " -"ਸਕਦਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ GDM ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" +"GDM ਗਰੁੱਪ root ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ, " +"ਕਿਉਂਕਿ ਇਸ ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਆ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ GDM ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1925 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2114 #, c-format msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: GDM ਗਰੁੱਪ root ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1934 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2123 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user" msgstr "%s: ਸਵਾਗਤੀ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ ਜਾਂ GDM ਉਪਭੋਗੀ ਵਲੋਂ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1940 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2129 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user" msgstr "%s: ਰਿਮੋਟ ਸਵਾਗਤੀ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ ਜਾਂ GDM ਉਪਭੋਗੀ ਵਲੋਂ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1948 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2137 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user" msgstr "%s: ਚੋਣਕਾਰ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ ਜਾਂ GDM ਉਪਭੋਗੀ ਦੁਆਰਾ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1957 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2146 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file" msgstr "GDM ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਕੋਈ daemon/ServAuthDir ਨਹੀ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਹੈ" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1960 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2149 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "%s: ਕੋਈ ਡਾਈਮੋਨ/ਸਰਵਰ-ਅਧਿਕਾਰ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀ ਦਰਸਾਈ ਹੈ।" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1984 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2173 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " "owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM " "configuration and restart GDM." msgstr "" -"ਸਰਵਰ ਪਰਮਾਣਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ (daemon/ServAuthDir) ਨੂੰ %s ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਉੱਪਰ ਉਪਭੋਗੀ " -"%s ਅਤੇ ਗਰੁੱਪ %s ਦੀ ਮਲਕੀਅਤ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਮਲਕੀਅਤ GDM ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ " -"ਕਰੋ।" +"ਸਰਵਰ ਪਰਮਾਣਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ (daemon/ServAuthDir) ਨੂੰ %s ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ, " +"ਪਰ ਇਸ ਉੱਪਰ ਉਪਭੋਗੀ %s ਅਤੇ ਗਰੁੱਪ %s ਦੀ ਮਲਕੀਅਤ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ " +"ਮਲਕੀਅਤ GDM ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1996 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2185 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "%s: ਅਧਿਕਾਰ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਉੱਪਰ ਉਪਭੋਗੀ %s, ਗਰੁੱਪ %s ਦੀ ਮਲਕੀਅਤ ਨਹੀ ਹੈ।ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ।" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2002 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2191 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " "wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " "permissions or the GDM configuration and restart GDM." msgstr "" -"ਸਰਵਰ ਪਰਮਾਣਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ (daemon/ServAuthDir) %s ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਉੱਪਰ ਗਲਤ " -"ਅਧਿਕਾਰ ਹਨ। ਇਸ ਉੱਪਰ %o ਅਧਿਕਾਰ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਅਧਿਕਾਰ ਅਤੇ GDM ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ " -"ਕਰੋ ਅਤੇ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" +"ਸਰਵਰ ਪਰਮਾਣਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ (daemon/ServAuthDir) %s ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, " +"ਪਰ ਇਸ ਉੱਪਰ ਗਲਤ ਅਧਿਕਾਰ ਹਨ। ਇਸ ਉੱਪਰ %o ਅਧਿਕਾਰ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। " +"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਅਧਿਕਾਰ ਅਤੇ GDM ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2015 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2204 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "%s: ਅਧਿਕਾਰ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਉੱਪਰ ਗਲਤ ਅਧਿਕਾਰ %o ਹਨ। %o ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ।" @@ -741,27 +756,27 @@ msgstr "%s: ਅਧਿਕਾਰ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਉੱਪਰ ਗ msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = Yes ਜਾਂ n = No? >" -#: ../daemon/misc.c:1125 +#: ../daemon/misc.c:1133 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" -msgstr "%s: ਸਥਾਨਕ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ!" +msgstr "%s: ਲੋਕਲ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ!" -#: ../daemon/misc.c:1279 +#: ../daemon/misc.c:1287 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "setgid %d ਹੋਰ ਨਹੀ ਸਕਿਆ। ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ।" -#: ../daemon/misc.c:1284 +#: ../daemon/misc.c:1292 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." msgstr "%s ਲਈ initgroups () ਅਸਫਲ। ਅਧੂਰਾ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" -#: ../daemon/misc.c:1529 ../daemon/misc.c:1543 +#: ../daemon/misc.c:1537 ../daemon/misc.c:1551 #, c-format msgid "%s: Error setting signal %d to %s" msgstr "%s: ਗਲਤੀ ਸੰਕੇਤ %d ਨੂੰ %s ਦਰਸਾ ਰਹੀ ਹੈ" -#: ../daemon/misc.c:2443 +#: ../daemon/misc.c:2451 #, c-format msgid "" "Last login:\n" @@ -808,122 +823,122 @@ msgstr "ਦਰਿਸ਼ %s ਰੁੱਝਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ। ਇੱਥ msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "%s: ਗਲਤੀ, ਪਾਈਪ ਖੋਲ੍ਹ ਰਹੀ ਹੈ: %s" -#: ../daemon/server.c:698 +#: ../daemon/server.c:699 #, c-format msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" msgstr "%s: %s' ਦਰਿਸ਼ ਨਾਲ ਜੁੜ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ" #. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:838 +#: ../daemon/server.c:839 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s: ਖਾਲੀ ਦਰਿਸ਼ ਨੰਬਰ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ" -#: ../daemon/server.c:865 +#: ../daemon/server.c:866 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s: ਦਰਿਸ਼ %s ਰੁੱਝਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ। ਹੋਰ ਦਰਿਸ਼ ਨੰਬਰ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।" -#: ../daemon/server.c:976 +#: ../daemon/server.c:977 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "ਅਯੋਗ ਸਰਵਰ ਕਮਾਂਡ '%s'" -#: ../daemon/server.c:981 +#: ../daemon/server.c:982 #, c-format msgid "Server name '%s' not found; using standard server" msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਂ '%s' ਲੱਭਿਆ, ਮਿਆਰੀ ਸਰਵਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ" -#: ../daemon/server.c:1160 +#: ../daemon/server.c:1161 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "%s: %s ਦਰਿਸ਼ ਲਈ ਰੋਜਨਾਮਚਾ ਫਾਇਲ ਨਹੀ ਖੋਲ ਸਕਿਆ!" +msgstr "%s: %s ਦਰਿਸ਼ ਲਈ ਲਾਗ-ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਖੋਲ੍ਹ ਸਕਿਆ!" -#: ../daemon/server.c:1172 ../daemon/server.c:1178 ../daemon/server.c:1183 +#: ../daemon/server.c:1173 ../daemon/server.c:1179 ../daemon/server.c:1184 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: ਗਲਤੀ %s ਨੂੰ %s ਦਰਸਾ ਰਹੀ ਹੈ" -#: ../daemon/server.c:1229 +#: ../daemon/server.c:1230 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: %s ਦਰਿਸ਼ ਲਈ ਖਾਲੀ ਸਰਵਰ ਕਮਾਂਡ" -#: ../daemon/server.c:1239 +#: ../daemon/server.c:1240 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "%s: ਸਰਵਰ ਦਰਜਾ %d ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s" -#: ../daemon/server.c:1251 +#: ../daemon/server.c:1252 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "%s: ਸਰਵਰ uid %d ਨਾਲ ਫੈਲਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਉਪਭੋਗੀ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ।" +msgstr "%s: ਸਰਵਰ uid %d ਨਾਲ ਫੈਲਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਉਪਭੋਗੀ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।" -#: ../daemon/server.c:1266 ../daemon/slave.c:2450 ../daemon/slave.c:2921 +#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2486 ../daemon/slave.c:2957 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "%s: ਗਰੁੱਪ ID ਨੂੰ %d ਨਹੀ ਦਰਸਾ ਸਕਿਆ" +msgstr "%s: ਗਰੁੱਪ ID ਨੂੰ %d ਨਹੀਂ ਦਰਸਾ ਸਕਿਆ" -#: ../daemon/server.c:1272 ../daemon/slave.c:2456 ../daemon/slave.c:2927 +#: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2492 ../daemon/slave.c:2963 #, c-format msgid "%s: initgroups () failed for %s" msgstr "%s: %s ਲਈ initgroups () ਅਸਫਲ ਹੋਇਆ" -#: ../daemon/server.c:1278 ../daemon/slave.c:2461 ../daemon/slave.c:2932 +#: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2497 ../daemon/slave.c:2968 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: ਉਪਭੋਗੀ ID ਨੂੰ %d ਨਹੀ ਦਰਸਾ ਸਕਿਆ" -#: ../daemon/server.c:1285 +#: ../daemon/server.c:1286 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "%s: ਗਰੁੱਪ ID ਨੂੰ 0 ਨਹੀ ਦਰਸਾ ਸਕਿਆ" +msgstr "%s: ਗਰੁੱਪ ID ਨੂੰ 0 ਨਹੀਂ ਦਰਸਾ ਸਕਿਆ" -#: ../daemon/server.c:1312 +#: ../daemon/server.c:1313 #, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" -msgstr "%s: X ਸਰਵਰ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ: %s" +msgstr "%s: X ਸਰਵਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ: %s" -#: ../daemon/server.c:1320 +#: ../daemon/server.c:1321 #, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -msgstr "%s: X ਸਰਵਰ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਨਹੀ ਚੁੱਕ ਸਕਿਆ!" +msgstr "%s: X ਸਰਵਰ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਚੁੱਕ ਸਕਿਆ!" -#: ../daemon/slave.c:269 +#: ../daemon/slave.c:283 msgid "Can't set EGID to user GID" -msgstr "EGID ਨੂੰ ਉਪਭੋਗੀ GID ਨਹੀ ਦਰਸਾ ਸਕਿਆ" +msgstr "EGID ਨੂੰ ਉਪਭੋਗੀ GID ਨਹੀਂ ਦਰਸਾ ਸਕਿਆ" -#: ../daemon/slave.c:277 +#: ../daemon/slave.c:291 msgid "Can't set EUID to user UID" -msgstr "EUID ਨੂੰ ਉਪਭੋਗੀ UID ਨਹੀ ਦਰਸਾ ਸਕਿਆ" +msgstr "EUID ਨੂੰ ਉਪਭੋਗੀ UID ਨਹੀਂ ਦਰਸਾ ਸਕਿਆ" -#: ../daemon/slave.c:1104 +#: ../daemon/slave.c:1135 msgid "Log in anyway" msgstr "ਕਿਸੇ ਤਰਾਂ ਵੀ ਲਾਗਇਨ ਕਰੋ" -#: ../daemon/slave.c:1106 +#: ../daemon/slave.c:1137 msgid "" "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " "login session, or abort this login" msgstr "" -"ਤੁਸੀ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਲਾਗਇਨ ਕਰ ਚੁੱਕੇ ਹੋ। ਆਪਣੇ ਪਿਛਲੇ ਲਾਗਇਨ ਅਜਲਾਸ ਉੱਪਰ, ਜਾ ਕੇ ਜਾਂ ਇਸ ਲਾਗਇਨ ਅਜਲਾਸ " -"ਨੂੰ ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ ਕਰਕੇ, ਤੁਸੀ ਕਿਸੇ ਤਰਾਂ ਵੀ ਲਾਗਇਨ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" +"ਤੁਸੀ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਲਾਗਇਨ ਕਰ ਚੁੱਕੇ ਹੋ। ਆਪਣੇ ਪਿਛਲੇ ਲਾਗਇਨ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਉੱਪਰ, ਜਾ ਕੇ ਜਾਂ " +"ਇਸ ਲਾਗਇਨ ਅਜਲਾਸ ਨੂੰ ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ ਕਰਕੇ, ਤੁਸੀ ਕਿਸੇ ਤਰਾਂ ਵੀ ਲਾਗਇਨ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" -#: ../daemon/slave.c:1110 +#: ../daemon/slave.c:1141 msgid "Return to previous login" msgstr "ਪਿੱਛੇ ਲਾਗਇਨ ਵੱਲ ਮੁੜ ਜਾਓ" -#: ../daemon/slave.c:1111 ../daemon/slave.c:1117 +#: ../daemon/slave.c:1142 ../daemon/slave.c:1148 msgid "Abort login" msgstr "ਲਾਗਇਨ ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ" -#: ../daemon/slave.c:1114 +#: ../daemon/slave.c:1145 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" msgstr "" -"ਤੁਸੀ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਲਾਗਇਨ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਹੈ। ਤੁਸੀ ਕਿਸੇ ਵੀ ਤਰਾਂ ਲਾਗਇਨ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਇਸ ਲਾਗਇਨ ਨੂੰ " -"ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ" +"ਤੁਸੀ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਲਾਗਇਨ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਹੈ। ਤੁਸੀ ਕਿਸੇ ਵੀ ਤਰਾਂ ਲਾਗਇਨ ਕਰ " +"ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਇਸ ਲਾਗਇਨ ਨੂੰ ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ" -#: ../daemon/slave.c:1291 +#: ../daemon/slave.c:1322 msgid "" "Could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -943,51 +958,51 @@ msgstr "" "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜਦੋਂ ਸਮੱਸਿਆ ਠੀਕ ਹੋ ਜਾਵੇ ਤਾਂ\n" "GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" -#: ../daemon/slave.c:1545 +#: ../daemon/slave.c:1582 #, c-format msgid "%s: cannot fork" msgstr "%s: ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" -#: ../daemon/slave.c:1592 +#: ../daemon/slave.c:1629 #, c-format msgid "%s: cannot open display %s" -msgstr "%s: %s ਦਰਿਸ਼ ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀ ਸਕਦਾ" +msgstr "%s: %s ਦਰਿਸ਼ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ" -#: ../daemon/slave.c:1743 +#: ../daemon/slave.c:1780 msgid "" "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " "correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " "default location." msgstr "" -"ਸੰਰਚਨਾ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉ ਕਿ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਇਸ ਦਾ ਮਾਰਗ " -"ਠੀਕ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਮੂਲ ਟਿਕਾਣਾ ਤੋਂ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।" +"ਸੰਰਚਨਾ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉ ਕਿ ਸੰਰਚਨਾ " +"ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਇਸ ਦਾ ਮਾਰਗ ਠੀਕ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਮੂਲ ਟਿਕਾਣਾ ਤੋਂ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।" -#: ../daemon/slave.c:1757 +#: ../daemon/slave.c:1794 msgid "" "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " "correctly in the configuration file." msgstr "" -"ਸੰਰਚਨਾ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਵੇਖੋ ਕਿ ਕੀ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਇਸ ਦਾ ਮਾਰਗ ਠੀਕ " -"ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।" +"ਸੰਰਚਨਾ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਵੇਖੋ ਕਿ ਕੀ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ " +"ਵਿੱਚ ਇਸ ਦਾ ਮਾਰਗ ਠੀਕ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।" -#: ../daemon/slave.c:1921 +#: ../daemon/slave.c:1958 msgid "You must authenticate as root to run configuration." -msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਅਧਿਕਾਰ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ।" +msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕੀ (root) ਅਧਿਕਾਰ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ।" -#: ../daemon/slave.c:2053 ../daemon/slave.c:2076 +#: ../daemon/slave.c:2089 ../daemon/slave.c:2112 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist." msgstr "" -"ਬਿਨਾ-ਸਥਾਨਿਕ ਦਰਸ਼ ਉੱਪਰ ਮੰਗੀ ਲਾਗਇਨ ਆਵਾਜ਼ ਜਾਂ ਚਲਾਉਣ (ਪਲੇ) ਵਾਲੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਚੱਲ ਨਹੀ ਰਹੇ ਜਾਂ " -"ਵਾਜ਼ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ।" +"ਨਾ-ਲੋਕਲ ਦਰਿਸ਼ ਉੱਪਰ ਮੰਗੀ ਲਾਗਇਨ ਆਵਾਜ਼ ਜਾਂ ਚਲਾਉਣ (ਪਲੇ) ਵਾਲੇ " +"ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਚੱਲ ਨਹੀ ਰਹੇ ਜਾਂ ਧੁਨੀ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ।" -#: ../daemon/slave.c:2404 ../daemon/slave.c:2409 +#: ../daemon/slave.c:2440 ../daemon/slave.c:2445 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: ਪਾਈਪ ਨੂੰ GDM ਸਵਾਗਤੀ ਤੌਰ ਤੇ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ" -#: ../daemon/slave.c:2541 +#: ../daemon/slave.c:2577 msgid "" "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " "This can only be a configuration error. GDM has started a single server for " @@ -998,23 +1013,23 @@ msgstr "" "ਸਕਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਵਾਸਤੇ ਇਕੱਲਾ ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਲਾਗਇਨ ਅਤੇ ਸੰਰਚਨਾ ਸਥਿਰ ਕਰਨੀ " "ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। ਵੇਖੋ ਕਿ ਹੁਣ ਸਵੈ ਅਤੇ ਅੰਤਰਾਲ ਲਾਗਇਨ ਅਯੋਗ ਕੀਤੇ ਹਨ।" -#: ../daemon/slave.c:2555 +#: ../daemon/slave.c:2591 msgid "" "Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " "server." msgstr "" -"ਸਥਾਈ X ਸਰਵਰ (ਤੁਹਾਡਾ ਗਰਾਫੀਕਲ ਵਾਤਾਵਰਨ) ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ ਅਤੇ ਇਸ ਲਈ ਇਹ ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਹੈ। " -"ਤੁਹਾਨੂੰ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨਾ ਅਤੇ X ਸਰਵਰ ਦੀ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਸੰਰਚਨਾ ਦਰਸਾਉਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।" +"ਸਥਾਈ X ਸਰਵਰ (ਤੁਹਾਡਾ ਗਰਾਫੀਕਲ ਵਾਤਾਵਰਨ) ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ ਅਤੇ ਇਸ ਲਈ " +"ਇਹ ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ X ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨਾ ਅਤੇ X ਸਰਵਰ ਦੀ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਸੰਰਚਨਾ ਦਰਸਾਉਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।" -#: ../daemon/slave.c:2564 +#: ../daemon/slave.c:2600 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " "%s." msgstr "ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਦਰਿਸ਼ ਨੰਬਰ ਖਾਲੀ ਨਹੀ, ਇਸ ਲਈ ਇਹ ਸਰਵਰ %s ਦਰਿਸ਼ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਇਆ ਸੀ।" -#: ../daemon/slave.c:2584 +#: ../daemon/slave.c:2620 msgid "" "The greeter application appears to be crashing.\n" "Attempting to use a different one." @@ -1023,200 +1038,239 @@ msgstr "" "ਕੋਈ ਵੱਖਰਾ ਵਰਤਣਾ ਦੀ ਕੋਸ਼ਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।" #. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2607 +#: ../daemon/slave.c:2643 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "%s: ਸਵਾਗਤੀ ਨੂੰ gtk ਮੈਡਿਊਲ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ: %s। ਮੈਡਿਊਲ ਤੋਂ ਬਗੈਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।" +msgstr "%s: ਸਵਾਗਤੀ ਨੂੰ gtk ਮੈਡਿਊਲ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ: %s। ਮੋਡੀਊਲ ਤੋਂ ਬਗੈਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।" -#: ../daemon/slave.c:2614 +#: ../daemon/slave.c:2650 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "%s: ਸਵਾਗਤੀ ਦੇ ਮੂਲ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ: %s" -#: ../daemon/slave.c:2626 +#: ../daemon/slave.c:2662 msgid "" "Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " "configuration file" msgstr "" -"ਸਵਾਗਤੀ ਪਰੋਗਰਾਮ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਤੁਸੀਂ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਨਹੀ ਹੋ। ਇਹ ਦਰਿਸ਼ ਅਯੋਗ " -"ਕੀਤਾ ਹੈ। ਹੋਰ ਢੰਗ ਨਾਲ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਦੀ ਅਤੇ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਸੋਧਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ" +"ਸਵਾਗਤੀ ਪਰੋਗਰਾਮ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਤੁਸੀਂ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਨਹੀ ਹੋ। " +"ਇਹ ਦਰਿਸ਼ ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਹੋਰ ਢੰਗ ਨਾਲ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਦੀ ਅਤੇ " +"ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਸੋਧਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ" #. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2633 +#: ../daemon/slave.c:2669 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: %s ਦਰਿਸ਼ ਉੱਪਰ ਸਵਾਗਤੀ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੀ ਗਲਤੀ" -#: ../daemon/slave.c:2637 +#: ../daemon/slave.c:2673 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: GDM ਸਵਾਗਤੀ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਉਠਾ ਨਹੀ ਸਕਦਾ" -#: ../daemon/slave.c:2709 +#: ../daemon/slave.c:2745 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: fifo ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀ ਸਕਦਾ!" -#: ../daemon/slave.c:2881 +#: ../daemon/slave.c:2917 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "%s: gdmchooser ਵਾਂਗ ਪਾਈਪ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ" -#: ../daemon/slave.c:2986 +#: ../daemon/slave.c:3022 msgid "" "Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " "in. Please contact the system administrator." msgstr "" -"ਚੋਣਕਾਰ ਪਰੋਗਰਾਮ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੋ। " -"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।" +"ਚੋਣਕਾਰ ਪਰੋਗਰਾਮ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀ ਲਾਗਇਨ " +"ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੋ। ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ ਜੀ।" -#: ../daemon/slave.c:2990 +#: ../daemon/slave.c:3026 #, c-format msgid "%s: Error starting chooser on display %s" msgstr "%s: ਚੋਣਕਾਰ ਨੂੰ %s ਦਰਿਸ਼ ਤੇ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੀ ਗਲਤੀ" -#: ../daemon/slave.c:2993 +#: ../daemon/slave.c:3029 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" msgstr "%s: GDM ਚੋਣਕਾਰ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਉਠਾ ਨਹੀ ਸਕਦਾ" -#: ../daemon/slave.c:3226 +#: ../daemon/slave.c:3262 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: ~/.xsession-errors ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀ ਸਕਿਆ" -#: ../daemon/slave.c:3385 +#: ../daemon/slave.c:3426 #, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: ਪਹਿਲਾਂ ਵਾਲੇ ਅਜਲਾਸ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਦੇ ਚਲਾਉਣ ਨਾਲ ਨਤੀਜਾ > 0 ਆਇਆ ਹੈ। ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ।" +msgstr "%s: ਪਹਿਲਾਂ ਵਾਲੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਦੇ ਚਲਾਉਣ ਨਾਲ ਨਤੀਜਾ > 0 ਆਇਆ ਹੈ। ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ।" -#: ../daemon/slave.c:3429 +#: ../daemon/slave.c:3470 #, c-format msgid "Language %s does not exist; using %s" msgstr "ਭਾਸ਼ਾ %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ, %s ਵਰਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" -#: ../daemon/slave.c:3430 +#: ../daemon/slave.c:3471 msgid "System default" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮੂਲ" -#: ../daemon/slave.c:3447 +#: ../daemon/slave.c:3488 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: %s ਲਈ ਵਾਤਾਵਰਨ ਨਹੀ ਬਣਾ ਸਕਿਆ। ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ।" -#: ../daemon/slave.c:3494 +#: ../daemon/slave.c:3555 #, c-format msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." msgstr "%s: %s ਲਈ setusercontext () ਅਸਫਲ ਹੋਇਆ। ਅਧੂਰਾ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" -#: ../daemon/slave.c:3500 +#: ../daemon/slave.c:3561 #, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "%s: %s ਨਹੀ ਬਣ ਸਕਿਆ। ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ।" -#: ../daemon/slave.c:3536 +#: ../daemon/slave.c:3602 #, c-format msgid "" "No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " "instead" msgstr "" -"ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ %s ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਚੱਲਣ (Exec) ਸਤਰ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇਸ ਦੀ ਬਜਾਏ ਗਨੋਮ ਸੰਕਟ-ਕਾਲੀਨ ਅਜਲਾਸ " -"ਚਲਾਓ" +"ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਫਾਇਲ %s ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਚੱਲਣ (Exec) ਸਤਰ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇਸ ਦੀ ਬਜਾਏ ਗਨੋਮ " +"ਸੰਕਟ-ਕਾਲੀਨ ਅਜਲਾਸ ਚਲਾਓ" -#: ../daemon/slave.c:3539 +#: ../daemon/slave.c:3605 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/slave.c:3559 +#: ../daemon/slave.c:3625 #, c-format msgid "" "%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " "session instead." msgstr "" -"%s: ਆਧਾਰ X-ਅਜਲਾਸ ਲੱਭ ਜਾਂ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ, ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਗਨੋਮ ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਅਜਲਾਸ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ " -"ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।" +"%s: ਆਧਾਰ X-ਅਜਲਾਸ ਲੱਭ ਜਾਂ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ, ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਗਨੋਮ ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ ਸ਼ੈਸ਼ਨ " +"ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।" -#: ../daemon/slave.c:3565 +#: ../daemon/slave.c:3631 msgid "" "Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " "session instead." msgstr "" -"ਆਧਾਰ ਅਜਲਾਸ ਸਕਰਿਪਟ ਲੱਭੀ ਜਾਂ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਗਨੋਮ ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ ਅਜਲਾਸ " -"ਹੀ ਚਲਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" +"ਆਧਾਰ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸਕਰਿਪਟ ਲੱਭੀ ਜਾਂ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਗਨੋਮ " +"ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ ਸ਼ੈਸ਼ਨਹੀ ਚਲਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" #. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3580 +#: ../daemon/slave.c:3663 #, c-format -msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" -msgstr "%s: ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਗਨੋਮ ਅਜਲਾਸ ਲਈ ਗਨੋਮ ਅਜਲਾਸ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ, xterm ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਜਾਰੀ" +msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" +msgstr "%s: ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ ਗਨੋਮ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲਈ ਗਨੋਮ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ, xterm ਨਾਲ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਜਾਰੀ" -#: ../daemon/slave.c:3585 +#: ../daemon/slave.c:3668 msgid "" -"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " -"session instead." -msgstr "ਗਨੋਮ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨਹੀ ਲੱਭ ਸਕਿਆ, \"ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ xterm\" ਅਜਲਾਸ ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਜਾਰੀ ਹੈ।" +"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" +"\" session." +msgstr "ਗਨੋਮ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨਹੀ ਲੱਭੀ ਜੀ ਸਕੀ, \"ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ xterm\" ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਜਾਰੀ ਹੈ।" -#: ../daemon/slave.c:3593 +#: ../daemon/slave.c:3676 ../daemon/slave.c:3700 msgid "" "This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " "session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " "to fix problems in your installation." msgstr "" -"ਇਹ ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ ਗਨੋਮ ਅਜਲਾਸ ਹੈ। ਤੁਸੀ ਕੋਈ ਵੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਦੇ ਚਲਾਏ ਬਿਨਾਂ 'ਮੂਲ' ਗਨੋਮ ਅਜਲਾਸ " -"ਵਿੱਚ ਲਾਗਇਨ ਕਰੋਤੇ। ਇਹ ਸਿਰਫ ਤੁਹਾਡੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਆਈਆਂ ਸਮੱਸਿਆਂਵਾਂ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਣਾ " -"ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" +"ਇਹ ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ ਗਨੋਮ ਅਜਲਾਸ ਹੈ। ਤੁਸੀ ਕੋਈ ਵੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਦੇ ਚਲਾਏ " +"ਬਿਨਾਂ 'ਮੂਲ' ਗਨੋਮ ਅਜਲਾਸ ਵਿੱਚ ਲਾਗਇਨ ਕਰੋਤੇ। ਇਹ ਸਿਰਫ ਤੁਹਾਡੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ " +"ਵਿੱਚ ਆਈਆਂ ਸਮੱਸਿਆਂਵਾਂ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" -#: ../daemon/slave.c:3608 +#. yaikes +#: ../daemon/slave.c:3687 +#, c-format +msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" +msgstr "%s: ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਗਨੋਮ ਅਜਲਾਸ ਲਈ ਗਨੋਮ ਅਜਲਾਸ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ, xterm ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਜਾਰੀ" + +#: ../daemon/slave.c:3692 +msgid "" +"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " +"session instead." +msgstr "ਗਨੋਮ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨਹੀ ਲੱਭ ਸਕਿਆ, \"ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ xterm\" ਅਜਲਾਸ ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਜਾਰੀ ਹੈ।" + +#: ../daemon/slave.c:3718 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਅਜਲਾਸ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ \"xterm\" ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ।" +msgstr "ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ \"xterm\" ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ।" -#: ../daemon/slave.c:3621 +#: ../daemon/slave.c:3740 ../daemon/slave.c:3786 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " "To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." msgstr "" -"ਇਹ ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਗਨੋਮ ਹੈ। ਤੁਸੀ ਟਰਮੀਨਲ ਕਨਸੋਲ ਵਿੱਚ ਲਾਗਇਨ ਕਰੋਗੇ ਤਾਂ ਕਿ ਜੇ ਤੁਸੀ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਢੰਗ ਨਾਲ " -"ਲਾਗਇਨ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦੇ, ਤੁਸੀ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਸਥਿਰ ਕਰ ਸਕੋ। ਟਰਮੀਨਲ ਇਮੂਲੇਟਰ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਆਉਣ ਲਈ " -"'exit' ਲਿਖੋ ਅਤੇ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਹੋਵੋ।" +"ਇਹ ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਗਨੋਮ ਹੈ। ਤੁਸੀ ਟਰਮੀਨਲ ਕਨਸੋਲ ਵਿੱਚ ਲਾਗਇਨ ਕਰੋਗੇ ਤਾਂ ਕਿ " +"ਜੇ ਤੁਸੀ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਢੰਗ ਨਾਲ ਲਾਗਇਨ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦੇ, ਤੁਸੀ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਸਥਿਰ ਕਰ ਸਕੋ। " +"ਟਰਮੀਨਲ ਇਮੂਲੇਟਰ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਆਉਣ ਲਈ 'exit' ਲਿਖੋ ਅਤੇ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਹੋਵੋ।" + +#: ../daemon/slave.c:3754 +msgid "" +"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " +"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " +"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal " +"emulator, type 'exit' and an enter into the window." +msgstr "" +"ਇਹ ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਗਨੋਮ ਹੈ। ਤੁਸੀ ਟਰਮੀਨਲ ਕਨਸੋਲ ਵਿੱਚ ਲਾਗਇਨ ਕਰੋਗੇ ਅਤੇ " +"ਤੁਹਾਨੂੰ root ਦੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਬਾਰੇ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ਤਾਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਠੀਕ ਕਰ " +"ਸਕੋ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ ਕਿਸੇ ਢੰਗ ਨਾਲ ਲਾਗਇਨ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ। ਟਰਮੀਨਲ ਇਮੂਲੇਟਰ ਤੋਂ " +"ਬਾਹਰ ਆਉਣ ਲਈ 'exit' ਲਿਖੋ ਅਤੇ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਹੋਵੋ।" + +#: ../daemon/slave.c:3767 +msgid "" +"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " +"role. If you cannot log in any other way please contact your system " +"administrator" +msgstr "" +"ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਉਨ੍ਹਾਂ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਲਈ ਹੀ ਸੀਮਿਤ ਹੈ, ਜਿੰਨਾਂ ਨੂੰ root ਦੀ ਰੋਲ " +"ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਢੰਗ ਨਾਲ ਲਾਗਇਨ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਤਾਂ ਆਪਣੇ " +"ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ ਜੀ।" -#: ../daemon/slave.c:3648 +#: ../daemon/slave.c:3824 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "%s: ਉਪਭੋਗੀ ਨੂੰ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ" +msgstr "%s: ਉਪਭੋਗੀ ਨੂੰ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ" -#: ../daemon/slave.c:3651 +#: ../daemon/slave.c:3827 msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨੇ ਤੁਹਾਡਾ ਖਾਤਾ ਅਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨੇ ਤੁਹਾਡਾ ਖਾਤਾ ਅਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।" -#: ../daemon/slave.c:3682 +#: ../daemon/slave.c:3858 msgid "Error! Unable to set executable context." msgstr "ਗਲਤੀ! ਚੱਲਣਯੋਗ ਪ੍ਰਸੰਗ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰਥ।" -#. will go to .xsession-errors -#: ../daemon/slave.c:3690 ../daemon/slave.c:3695 +#: ../daemon/slave.c:3867 ../daemon/slave.c:3876 +#, c-format +msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s" +msgstr "%s: %s %s %s %s %s %s ਚਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#: ../daemon/slave.c:3885 ../daemon/slave.c:3890 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" -msgstr "%s: %s %s %s ਨੂੰ ਚਲਾ ਨਹੀ ਸਕਿਆ" +msgstr "%s: %s %s %s ਨੂੰ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" #. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:3706 +#: ../daemon/slave.c:3902 msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "ਕੁੱਝ ਅੰਦਰੂਨੀ ਖਰਾਬੀ ਕਾਰਨ ਅਜਲਾਸ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ।" +msgstr "ਕੁਝ ਅੰਦਰੂਨੀ ਖਰਾਬੀ ਕਾਰਨ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ।" -#: ../daemon/slave.c:3760 +#: ../daemon/slave.c:3956 #, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" msgstr "%s: ਉਪਭੋਗੀ ਪਰਮਾਣਿਤ ਹੋ ਗਿਆ, getpwnam(%s) ਅਸਫਲ ਹੋ ਗਿਆ!" -#: ../daemon/slave.c:3773 +#: ../daemon/slave.c:3969 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: ਬਾਅਦ ਵਾਲੇ ਅਜਲਾਸ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਦੇ ਚਲਾਉਣ ਨਾਲ ਨਤੀਜਾ > 0 ਆਇਆ ਹੈ। ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ।" +msgstr "%s: ਬਾਅਦ ਵਾਲੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਦੇ ਚਲਾਉਣ ਨਾਲ ਨਤੀਜਾ > 0 ਆਇਆ ਹੈ। ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ।" -#: ../daemon/slave.c:3795 +#: ../daemon/slave.c:3991 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1228,134 +1282,131 @@ msgid "" msgstr "" "ਤੁਹਾਡੀ ਘਰ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਇਸ ਤਰਾਂ ਵਿਖਾਈ ਗਈ ਹੈ:\n" "'%s'\n" -"ਪਰ ਇਹ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਲੱਗਦੀ। ਕੀ ਤੁਸੀ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root)ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਆਪਣੀ ਘਰ-ਡਾੲਰੈਕਟਰੀ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ " -"ਦਾਖਿਲ ਹੋਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?\n" +"ਪਰ ਇਹ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਲੱਗਦੀ। ਕੀ ਤੁਸੀ / (ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ (root)) ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ " +"ਆਪਣੀ ਘਰ-ਡਾੲਰੈਕਟਰੀ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਦਾਖਿਲ ਹੋਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?\n" "\n" -"ਇਹ ਅਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਸਭ ਕੁੱਝ ਕੰਮ ਕਰਨਗੇ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਤੁਸੀ ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਅਜਲਾਸ ਵਰਤਦੇ ਹੋ।" +"ਇਹ ਅਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਸਭ ਕੁੱਝ ਕੰਮ ਕਰਨਗੇ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਤੁਸੀ ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਵਰਤਦੇ ਹੋ।" -#: ../daemon/slave.c:3807 +#: ../daemon/slave.c:4003 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s: %s ਲਈ ਘਰ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ: '%s' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ!" +msgstr "%s: %s ਲਈ ਘਰ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ: '%s' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ!" -#: ../daemon/slave.c:3856 +#: ../daemon/slave.c:4052 msgid "" "User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " "and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " "permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable " "by other users." msgstr "" -"ਉਪਭੋਗੀ ਦੀ $HOME/.dmrc ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਇਹ ਮੂਲ ਅਜਲਾਸ ਅਤੇ ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ " -"ਤੋਂ ਬੱਚਤ ਕਰਦੀ ਹੈ। ਫਾਇਲ ਉਪਭੋਗੀ ਦੀ ਮਲਕੀਅਤ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਅਤੇ 644 ਅਧਿਕਾਰ ਹੀ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ " -"ਹਨ। ਉਪਭੋਗੀ ਦੀ $HOME ਡਾਇਰਕੈਟਰੀ ਉਪਭੋਗੀ ਦੀ ਮਲਕੀਅਤ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਹੋਰਾਂ ਵਲੋਂ ਲਿਖਣਯੋਗ " -"ਨਹੀਂ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।" +"ਉਪਭੋਗੀ ਦੀ $HOME/.dmrc ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਇਹ ਮੂਲ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਅਤੇ ਭਾਸ਼ਾ " +"ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਤੋਂ ਬੱਚਤ ਕਰਦੀ ਹੈ। ਫਾਇਲ ਉਪਭੋਗੀ ਦੀ ਮਲਕੀਅਤ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਅਤੇ " +"644 ਅਧਿਕਾਰ ਹੀ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ। ਉਪਭੋਗੀ ਦੀ $HOME ਡਾਇਰਕੈਟਰੀ ਉਪਭੋਗੀ ਦੀ " +"ਮਲਕੀਅਤ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਹੋਰਾਂ ਵਲੋਂ ਲਿਖਣਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।" -#: ../daemon/slave.c:3985 +#: ../daemon/slave.c:4181 msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " "writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " "system administrator" msgstr "" -"GDM ਤੁਹਾਡੀ ਅਧਿਕਾਰ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਲਿਖ ਨਹੀ ਸਕਦਾ। ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਜਾਂ ਤਾਂ ਡਿਸਕ ਭਰ ਗਈ ਹੈ " -"ਜਾਂ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲਿਖਣ ਲਈ ਖੋਲੀ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕੀ। ਕਿਸੇ ਵੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀ। " -"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।" +"GDM ਤੁਹਾਡੀ ਅਧਿਕਾਰ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਲਿਖ ਨਹੀ ਸਕਦਾ। ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ " +"ਜਾਂ ਤਾਂ ਡਿਸਕ ਭਰ ਗਈ ਹੈ ਜਾਂ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲਿਖਣ ਲਈ ਖੋਲੀ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕੀ। " +"ਕਿਸੇ ਵੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ " +" ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।" -#: ../daemon/slave.c:4061 +#: ../daemon/slave.c:4257 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "%s: ਉਪਭੋਗੀ ਦਾ ਅਜਲਾਸ ਉਠਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" +msgstr "%s: ਉਪਭੋਗੀ ਸ਼ੈਸ਼ਣ ਉਠਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" -#: ../daemon/slave.c:4142 +#: ../daemon/slave.c:4338 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " "you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " "sessions to see if you can fix this problem." msgstr "" -"ਤੁਹਾਡਾ ਅਜਲਾਸ 10 ਸਕਿੰਟਾਂ ਤੋਂ ਘੱਟ ਪੁਰਾਣਾ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਬਾਹਰੀ ਦਰ ਨਹੀ ਕੀਤਾ, ਤਾਂ ਇਸ ਦਾ " -"ਮਤਲਬ ਕੁੱਝ ਸਥਾਪਤੀ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਹਨ ਜਾਂ ਤੁਹਾਡੀ ਡਿਸਕ ਭਰ ਚੁੱਕੀ ਹੈ। ਇਹ ਵੇਖਣ ਲਈ ਕਿ ਜੇ ਤੁਸੀ ਇਸ " -"ਸਮੱਸਿਆ ਨੂੰ ਸਥਿਰ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਕਿਸੇ ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਅਜਲਾਸ ਨਾਲ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।" +"ਤੁਹਾਡਾ ਅਜਲਾਸ 10 ਸਕਿੰਟਾਂ ਤੋਂ ਘੱਟ ਪੁਰਾਣਾ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਲਾਗ-ਆਉਟ ਨਹੀਂ " +"ਕੀਤਾ, ਤਾਂ ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਕੁੱਝ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਹਨ ਜਾਂ ਤੁਹਾਡੀ ਡਿਸਕ ਭਰ ਚੁੱਕੀ ਹੈ। " +"ਇਹ ਵੇਖਣ ਲਈ ਕਿ ਜੇ ਤੁਸੀ ਇਸ ਸਮੱਸਿਆ ਨੂੰ ਸਥਿਰ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਕਿਸੇ ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ " +"ਨਾਲ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।" -#: ../daemon/slave.c:4150 +#: ../daemon/slave.c:4346 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "ਵੇਰਵਾ ਵੇਖੋ (~/.xsession-error ਫਾਇਲ)" -#: ../daemon/slave.c:4314 +#: ../daemon/slave.c:4510 msgid "GDM detected a halt or restart in progress." msgstr "GDM ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਜਾਂ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਚੱਲਦੀ ਹੋਈ ਮਿਲੀ।" -#: ../daemon/slave.c:4408 -#, c-format -msgid "Ping to %s failed; whacking display!" -msgstr "%s ਲਈ ਪਿੰਗ ਅਸਫਲ ਹੋਈ, ਖਤਰਨਾਕ ਦਰਿਸ਼!" - -#: ../daemon/slave.c:4687 +#: ../daemon/slave.c:4875 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s: ਘਾਤਕ X ਗਲਤੀ - %s ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ" -#: ../daemon/slave.c:4756 +#: ../daemon/slave.c:4948 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist" msgstr "" -"ਬਿਨਾ-ਸਥਾਨਿਕ ਦਰਸ਼ ਉੱਪਰ ਮੰਗੀ ਲਾਗਇਨ ਆਵਾਜ਼ ਜਾਂ ਚਲਾਉਣ (ਪਲੇ) ਵਾਲੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਚੱਲ ਨਹੀ ਰਹੇ ਜਾਂ " -"ਆਵਾਜ਼ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ" +"ਨਾ-ਲੋਕਨ ਦਰਿਸ਼ ਉੱਪਰ ਮੰਗੀ ਲਾਗਇਨ ਆਵਾਜ਼ ਜਾਂ ਚਲਾਉਣ (ਪਲੇ) ਵਾਲੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਚੱਲ " +"ਨਹੀਂ ਰਹੇ ਜਾਂ ਆਵਾਜ਼ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ" -#: ../daemon/slave.c:5113 +#: ../daemon/slave.c:5305 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s: ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਅਸਫਲ: %s" -#: ../daemon/slave.c:5120 ../daemon/slave.c:5259 +#: ../daemon/slave.c:5312 ../daemon/slave.c:5451 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s: ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਉਠਾ ਨਹੀ ਸਕਦਾ!" -#: ../daemon/slave.c:5214 +#: ../daemon/slave.c:5406 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: ਪਾਈਪ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" -#: ../daemon/slave.c:5253 +#: ../daemon/slave.c:5445 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: ਚੱਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s" -#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1119 +#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1130 #: ../daemon/verify-shadow.c:69 msgid "" "\n" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." msgstr "" "\n" -"ਗਲਤ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਜਾਂ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ। ਅੱਖਰ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਲਿਖੇ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ।" +"ਗਲਤ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਜਾਂ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ। ਅੱਖਰ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਲਿਖੇ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ।" -#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1129 -#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1106 +#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1140 +#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:376 msgid "Caps Lock is on." msgstr "ਕੈਪਸ ਲਾੱਕ ਚਾਲੂ ਹੈ।" #: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:525 -#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2782 +#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2666 msgid "Please enter your username" -msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣਾ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਦਿਓ" +msgstr "ਆਪਣਾ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਦਿਓ ਜੀ" #. login: is whacked always translate to Username: #: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:425 #: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427 -#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:854 -#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:1005 ../gui/gdmlogin.c:1019 -#: ../gui/gdmlogin.c:1633 ../gui/gdmlogin.c:2113 ../gui/greeter/greeter.c:173 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125 +#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:865 +#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:884 ../gui/gdmlogin.c:898 +#: ../gui/gdmlogin.c:1535 ../gui/gdmlogin.c:1984 ../gui/greeter/greeter.c:190 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:395 msgid "Username:" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ:" #: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428 #: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573 -#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1668 -#: ../gui/greeter/greeter.c:192 +#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1573 +#: ../gui/greeter/greeter.c:219 msgid "Password:" msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ:" @@ -1363,17 +1414,17 @@ msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ:" #: ../daemon/verify-shadow.c:193 ../daemon/verify-shadow.c:207 #, c-format msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" -msgstr "ਉਪਭੋਗੀ \"%s\" ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ" +msgstr "ਉਪਭੋਗੀ \"%s\" ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਿਆ" -#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:965 +#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:976 #: ../daemon/verify-shadow.c:220 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "'%s' ਦਰਿਸ਼ ਉੱਪਰ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਲਾਗਇਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ" +msgstr "'%s' ਦਰਿਸ਼ ਉੱਪਰ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ (root) ਲਾਗਇਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ" #: ../daemon/verify-crypt.c:204 ../daemon/verify-shadow.c:222 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "ਇਸ ਪਰਦੇ ਤੋਂ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨੂੰ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ" +msgstr "ਇਸ ਪਰਦੇ ਤੋਂ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨੂੰ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ" #: ../daemon/verify-crypt.c:220 ../daemon/verify-crypt.c:244 #: ../daemon/verify-shadow.c:238 ../daemon/verify-shadow.c:262 @@ -1382,7 +1433,7 @@ msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ %s ਨੂੰ ਲਾਗਇਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ" #: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246 -#: ../daemon/verify-pam.c:1011 ../daemon/verify-pam.c:1292 +#: ../daemon/verify-pam.c:1022 ../daemon/verify-pam.c:1317 #: ../daemon/verify-shadow.c:240 ../daemon/verify-shadow.c:264 msgid "" "\n" @@ -1392,14 +1443,14 @@ msgstr "" "ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸਕ ਨੇ ਤੁਹਾਡਾ ਖਾਤਾ ਅਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।" #: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407 -#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1309 +#: ../daemon/verify-pam.c:1040 ../daemon/verify-pam.c:1334 #: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "%s ਲਈ ਉਪਭੋਗੀ ਗਰੁੱਪ ਨਹੀ ਦਰਸਾ ਸਕਦਾ" #: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410 -#: ../daemon/verify-pam.c:1031 ../daemon/verify-pam.c:1312 +#: ../daemon/verify-pam.c:1042 ../daemon/verify-pam.c:1337 #: ../daemon/verify-shadow.c:289 ../daemon/verify-shadow.c:428 msgid "" "\n" @@ -1440,7 +1491,7 @@ msgid "" "Your password has been changed but you may have to change it again. Please " "try again later or contact your system administrator." msgstr "" -"ਤੁਹਾਡਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਮੁੜ ਬਦਲਾ ਪੈ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਾਅਦ " +"ਤੁਹਾਡਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਮੁੜ ਬਦਲਾ ਪੈ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਬਾਅਦ " "ਵਿੱਚ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜਾਂ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।" #: ../daemon/verify-crypt.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:376 @@ -1449,7 +1500,7 @@ msgid "" "Only a system administrator can now change it" msgstr "" "ਤੁਹਾਡਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਖਤਮ ਹੋ ਚੁੱਕਾ ਹੈ।\n" -"ਇਸ ਨੂੰ ਹੁਣ ਸਿਰਫ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਹੀ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।" +"ਇਸ ਨੂੰ ਹੁਣ ਸਿਰਫ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਹੀ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:383 msgid "Internal error on passwdexpired" @@ -1478,7 +1529,7 @@ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਲਦੀ ਹੀ ਆਪਣਾ ਗੁਪਤ-ਕ #: ../daemon/verify-pam.c:432 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਖਾਤਾ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ; ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਖਾਤਾ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ; ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ ਜੀ।" #: ../daemon/verify-pam.c:433 msgid "No password supplied" @@ -1510,7 +1561,7 @@ msgstr "ਗਲਤੀ ਜਦੋਂ NIS ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਬਦਲਿਆ।" #: ../daemon/verify-pam.c:440 msgid "You must choose a longer password" -msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਲੰਬਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਚੁਣਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਲੰਮਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਚੁਣਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" #: ../daemon/verify-pam.c:441 msgid "Password has been already used. Choose another." @@ -1526,12 +1577,12 @@ msgstr "ਮੁਆਫ ਕਰਨਾ, ਗੁਪਤ ਕੋਡ ਮੇਲ ਨਹੀ #: ../daemon/verify-pam.c:737 msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "ਪ੍ਰਭਾਵਹੀਣ ਦਰਿਸ਼ ਨਾਲ ਪਾਮ ਹੈਂਡਲ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ" +msgstr "ਪ੍ਰਭਾਵਹੀਣ ਦਰਿਸ਼ ਨਾਲ ਪਾਮ ਹੈਂਡਲ ਸੈੱਟਅੱਪ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" #: ../daemon/verify-pam.c:754 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "%s ਸੇਵਾ ਨਿਰਧਾਰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s\n" +msgstr "%s ਸੇਵਾ ਤਿਆਰ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s\n" #: ../daemon/verify-pam.c:767 #, c-format @@ -1548,12 +1599,12 @@ msgstr "PAM_RHOST=%s ਨੂੰ ਦਰਸਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ" #. is not really an auth problem, but it will #. pretty much look as such, it shouldn't really #. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:915 ../daemon/verify-pam.c:933 -#: ../daemon/verify-pam.c:1231 ../daemon/verify-pam.c:1243 +#: ../daemon/verify-pam.c:926 ../daemon/verify-pam.c:944 +#: ../daemon/verify-pam.c:1256 ../daemon/verify-pam.c:1268 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕ ਉਪਭੋਗੀ ਨਹੀ ਹੈ" -#: ../daemon/verify-pam.c:968 +#: ../daemon/verify-pam.c:979 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1561,12 +1612,12 @@ msgstr "" "\n" "ਇਸ ਪਰਦੇ ਤੋਂ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸਕ ਨੂੰ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ" -#: ../daemon/verify-pam.c:992 ../daemon/verify-pam.c:1273 +#: ../daemon/verify-pam.c:1003 ../daemon/verify-pam.c:1298 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "%s ਉਪਭੋਗੀ ਲਈ ਪ੍ਰਮਾਣ ਟੋਕਨ ਤਬਦੀਲੀ ਅਸਫਲ ਹੋਈ" -#: ../daemon/verify-pam.c:994 ../daemon/verify-pam.c:1276 +#: ../daemon/verify-pam.c:1005 ../daemon/verify-pam.c:1301 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1576,17 +1627,17 @@ msgstr "" "ਪ੍ਰਮਾਣ ਟੋਕਨ ਤਬਦੀਲੀ ਅਸਫਲ ਹੋਈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜਾਂ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸਕ ਨਾਲ " "ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।" -#: ../daemon/verify-pam.c:1009 ../daemon/verify-pam.c:1289 +#: ../daemon/verify-pam.c:1020 ../daemon/verify-pam.c:1314 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "%s ਉਪਭੋਗੀ ਨੂੰ ਸਿਸਟਮ ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਹੁਣ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ" -#: ../daemon/verify-pam.c:1015 ../daemon/verify-pam.c:1295 +#: ../daemon/verify-pam.c:1026 ../daemon/verify-pam.c:1320 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "%s ਉਪਭੋਗੀ ਨੂੰ ਹੁਣ ਪਹੁੰਚ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ" -#: ../daemon/verify-pam.c:1017 +#: ../daemon/verify-pam.c:1028 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1594,22 +1645,22 @@ msgstr "" "\n" "ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸਕ ਨੇ ਸਿਸਟਮ ਤੱਕ ਪਹੁੰਚ ਅਸਥਾਈ ਤੌਰ ਤੇ ਅਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤੀ ਹੈ।" -#: ../daemon/verify-pam.c:1022 ../daemon/verify-pam.c:1302 +#: ../daemon/verify-pam.c:1033 ../daemon/verify-pam.c:1327 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "%s ਲਈ ਖਾਤਾ ਪ੍ਰਬੰਧ ਸਥਿਰ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ" -#: ../daemon/verify-pam.c:1055 ../daemon/verify-pam.c:1336 +#: ../daemon/verify-pam.c:1066 ../daemon/verify-pam.c:1361 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "%s ਲਈ ਪ੍ਰਮਾਣ-ਪੱਤਰ ਸਥਿਰ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ" -#: ../daemon/verify-pam.c:1069 ../daemon/verify-pam.c:1352 +#: ../daemon/verify-pam.c:1080 ../daemon/verify-pam.c:1377 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "%s ਲਈ ਅਜਲਾਸ ਖੋਲ ਨਹੀ ਸਕਿਆ" +msgstr "%s ਲਈ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ" -#: ../daemon/verify-pam.c:1123 +#: ../daemon/verify-pam.c:1134 msgid "" "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." @@ -1617,16 +1668,16 @@ msgstr "" "\n" "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਅਸਫਲ। ਅੱਖਰ ਠੀਕ ਢੰਗ ਨਾਲ ਲਿਖੇ ਹੋਣ।" -#: ../daemon/verify-pam.c:1137 ../daemon/verify-pam.c:1234 -#: ../daemon/verify-pam.c:1246 +#: ../daemon/verify-pam.c:1148 ../daemon/verify-pam.c:1259 +#: ../daemon/verify-pam.c:1271 msgid "Authentication failed" msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਅਸਫਲ ਹੋਈ" -#: ../daemon/verify-pam.c:1210 +#: ../daemon/verify-pam.c:1223 msgid "Automatic login" -msgstr "ਸਵੈ ਲਾਗਇਨ" +msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਲਾਗਇਨ" -#: ../daemon/verify-pam.c:1298 +#: ../daemon/verify-pam.c:1323 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporarily." @@ -1634,7 +1685,7 @@ msgstr "" "\n" "ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨੇ ਸਿਸਟਮ ਤੱਕ ਤੁਹਾਡੀ ਪਹੁੰਚ ਨੂੰ ਆਰਜ਼ੀ ਤੌਰ ਤੇ ਅਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤੀ ਹੈ।" -#: ../daemon/verify-pam.c:1519 ../daemon/verify-pam.c:1521 +#: ../daemon/verify-pam.c:1545 ../daemon/verify-pam.c:1547 msgid "Can't find PAM configuration for GDM." msgstr "GDM ਲਈ PAM ਸੰਰਚਨਾ ਨਹੀ ਲੱਭੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।" @@ -1693,88 +1744,88 @@ msgstr "%s: ਦਰਿਸ਼ ਦਾ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਪੜ੍ਹ ਨਹ msgid "%s: Could not read display port number" msgstr "%s: ਦਰਿਸ਼ ਪੋਰਟ ਨੰਬਰ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀ ਸਕਿਆ" -#: ../daemon/xdmcp.c:1166 ../daemon/xdmcp.c:1190 +#: ../daemon/xdmcp.c:1167 ../daemon/xdmcp.c:1191 #, c-format msgid "%s: Bad address" msgstr "%s: ਗਲਤ ਸਿਰਨਾਵਾਂ" -#: ../daemon/xdmcp.c:1349 ../daemon/xdmcp.c:1356 +#: ../daemon/xdmcp.c:1350 ../daemon/xdmcp.c:1357 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "%s ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਤੋਂ ਸਵੀਕਾਰ ਨਾ ਕੀਤਾ XDMCP ਪ੍ਰਸ਼ਨ" -#: ../daemon/xdmcp.c:1585 ../daemon/xdmcp.c:1592 +#: ../daemon/xdmcp.c:1586 ../daemon/xdmcp.c:1593 #, c-format msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "%s: ਪਾਬੰਦੀ ਵਾਲੇ ਮੇਜ਼ਬਾਨ %s ਤੋਂ ਬੇਨਤੀ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ" -#: ../daemon/xdmcp.c:1604 ../daemon/xdmcp.c:1977 ../daemon/xdmcp.c:2387 +#: ../daemon/xdmcp.c:1605 ../daemon/xdmcp.c:1978 ../daemon/xdmcp.c:2388 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "%s: ਦਰਿਸ਼ ਨੰਬਰ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀ ਸਕਿਆ" -#: ../daemon/xdmcp.c:1611 +#: ../daemon/xdmcp.c:1612 #, c-format msgid "%s: Could not read Connection Type" msgstr "%s: ਸਬੰਧ ਕਿਸਮ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀ ਸਕਿਆ" -#: ../daemon/xdmcp.c:1618 +#: ../daemon/xdmcp.c:1619 #, c-format msgid "%s: Could not read Client Address" msgstr "%s: ਕਲਾਂਈਟ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀ ਸਕਿਆ" -#: ../daemon/xdmcp.c:1626 +#: ../daemon/xdmcp.c:1627 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "%s: ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਨਾਂ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀ ਸਕਿਆ" -#: ../daemon/xdmcp.c:1635 +#: ../daemon/xdmcp.c:1636 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Data" msgstr "%s: ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਡਾਟਾ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀ ਸਕਿਆ" -#: ../daemon/xdmcp.c:1645 +#: ../daemon/xdmcp.c:1646 #, c-format msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "%s: ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਸੂਚੀ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀ ਸਕਿਆ" -#: ../daemon/xdmcp.c:1662 +#: ../daemon/xdmcp.c:1663 #, c-format msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" msgstr "%s: ਨਿਰਮਾਤਾ ID ਪੜ੍ਹ ਨਹੀ ਸਕਿਆ" -#: ../daemon/xdmcp.c:1688 ../daemon/xdmcp.c:1695 +#: ../daemon/xdmcp.c:1689 ../daemon/xdmcp.c:1696 #, c-format msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "%s: %s ਤੋਂ ਅਸਫਲ ਚੈਕਸਮ" -#: ../daemon/xdmcp.c:1953 ../daemon/xdmcp.c:1960 +#: ../daemon/xdmcp.c:1954 ../daemon/xdmcp.c:1961 #, c-format msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "%s: ਪਾਬੰਦੀ ਵਾਲੇ ਮੇਜ਼ਬਾਨ %s ਤੋਂ ਪ੍ਰਬੰਧ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ" -#: ../daemon/xdmcp.c:1970 ../daemon/xdmcp.c:2394 +#: ../daemon/xdmcp.c:1971 ../daemon/xdmcp.c:2395 #, c-format msgid "%s: Could not read Session ID" -msgstr "%s: ਅਜਲਾਸ ID ਪੜ੍ਹ ਨਹੀ ਸਕਿਆ" +msgstr "%s: ਸ਼ੈਸ਼ਨ ID ਪੜ੍ਹ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" -#: ../daemon/xdmcp.c:1984 +#: ../daemon/xdmcp.c:1985 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Class" -msgstr "%s: ਦਰਿਸ਼ ਸ੍ਰੇਣੀ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀ ਸਕਿਆ" +msgstr "%s: ਦਰਿਸ਼ ਸ੍ਰੇਣੀ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" -#: ../daemon/xdmcp.c:2105 ../daemon/xdmcp.c:2112 ../daemon/xdmcp.c:2124 -#: ../daemon/xdmcp.c:2234 ../daemon/xdmcp.c:2241 ../daemon/xdmcp.c:2253 +#: ../daemon/xdmcp.c:2106 ../daemon/xdmcp.c:2113 ../daemon/xdmcp.c:2125 +#: ../daemon/xdmcp.c:2235 ../daemon/xdmcp.c:2242 ../daemon/xdmcp.c:2254 #, c-format msgid "%s: Could not read address" -msgstr "%s: ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀ ਸਕਿਆ" +msgstr "%s: ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" -#: ../daemon/xdmcp.c:2364 ../daemon/xdmcp.c:2378 +#: ../daemon/xdmcp.c:2365 ../daemon/xdmcp.c:2379 #, c-format msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "%s: ਪਾਬੰਦੀ ਵਾਲੇ ਮੇਜ਼ਬਾਨ %s ਤੋਂ ਚੌਕਸ ਰਹਿਣਾ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ" -#: ../daemon/xdmcp.c:2728 +#: ../daemon/xdmcp.c:2729 #, c-format msgid "" "%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" @@ -1783,129 +1834,137 @@ msgstr "" "%s: '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-authfile %s' ਚਲਾਉਣ " "ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s" -#: ../daemon/xdmcp.c:2763 ../daemon/xdmcp.c:2770 ../daemon/xdmcp.c:2776 -#: ../daemon/xdmcp.c:2782 +#: ../daemon/xdmcp.c:2764 ../daemon/xdmcp.c:2771 ../daemon/xdmcp.c:2777 +#: ../daemon/xdmcp.c:2783 #, c-format msgid "%s: No XDMCP support" -msgstr "%s: ਕੋਈ XDMCP ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀ" +msgstr "%s: ਕੋਈ XDMCP ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 msgid "Xnest command line" msgstr "Xnest ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 msgid "STRING" msgstr "ਸਤਰ" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177 msgid "Extra options for Xnest" msgstr "Xnest ਲਈ ਵਾਧੂ ਚੋਣ" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177 msgid "OPTIONS" msgstr "ਚੋਣ" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:180 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:181 msgid "Run in background" -msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਵਿੱਚ ਚਲਾਓ" +msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਵਿੱਚ ਚਲਾਓ" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178 msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "ਸਿਰਫ Xnest ਚਲਾਓ, ਕੋਈ ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਨਹੀ (ਕੋਈ ਚੋਣਕਾਰ ਨਹੀ)" +msgstr "ਸਿਰਫ Xnest ਚਲਾਓ, ਕੋਈ ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਨਹੀਂ (ਕੋਈ ਚੋਣਕਾਰ ਨਹੀਂ)" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179 msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "ਅਸਿੱਧੇ ਤੌਰ ਦੀ ਬਜਾਏ ਸਿੱਧੇ ਤੌਰ ਤੇ ਕੋਈ ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਨਹੀ (ਚੋਣਕਾਰ)" +msgstr "ਅਸਿੱਧੇ ਤੌਰ ਦੀ ਬਜਾਏ ਸਿੱਧੇ ਤੌਰ ਤੇ ਕੋਈ ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਨਹੀਂ (ਚੋਣਕਾਰ)" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:180 msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" msgstr "ਅਸਿੱਧੇ ਤੌਰ ਦੀ ਬਜਾਏ ਖੁੱਲਾ ਬਰਾਂਡਕਾਸਟ ਚਲਾਓ (ਚੋਣਕਾਰ)" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:181 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:182 msgid "Don't check for running GDM" msgstr "ਚੱਲਦੇ GDM ਦੀ ਜਾਂਚ ਨਾ ਕਰੋ" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:513 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:481 +msgid "- Nested gdm login chooser" +msgstr "- ਅੰਦਰੂਨੀ gdm ਲਾਗਇਨ ਚੋਣਕਾਰ" + +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:489 +msgid "- Nested gdm login" +msgstr "- ਅੰਦਰੂਨੀ gdm ਲਾਗਇਨ" + +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:519 msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "Xnest ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ।" +msgstr "Xnest ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:514 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:520 msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨੂੰ ਇਸ ਦੇ ਨਿਰਧਾਰਨ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਪੁੱਛੋ।" +msgstr "ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਨ ਨੂੰ ਇਹ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਪੁੱਛੋ ਜੀ।" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:539 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:545 msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "ਅਸਿੱਧਾ XDMCP ਯੋਗ ਨਹੀ ਕੀਤਾ" +msgstr "ਅਸਿੱਧਾ XDMCP ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:540 ../gui/gdmXnestchooser.c:558 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:546 ../gui/gdmXnestchooser.c:564 msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." msgstr "ਇਹ ਫੀਚਰ ਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸਕ ਨੂੰ ਪੁੱਛੋ।" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:557 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:563 msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "XDMCP ਯੋਗ ਨਹੀ ਕੀਤਾ" +msgstr "XDMCP ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:589 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:595 msgid "GDM is not running" -msgstr "GDM ਨਹੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ" +msgstr "GDM ਨਹੀਂ ਚੱਲ ਰਿਹਾ" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:590 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596 msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਤੋਂ ਇਸ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਪੁੱਛੋ।" +msgstr "ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਤੋਂ ਇਸ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਪੁੱਛੋ ਜੀ।" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:606 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:612 msgid "Could not find a free display number" -msgstr "ਮੁਕਤ ਦਰਿਸ਼ ਨੰਬਰ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ" +msgstr "ਮੁਕਤ ਦਰਿਸ਼ ਨੰਬਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" -#: ../gui/gdmchooser.c:85 +#: ../gui/gdmchooser.c:84 msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਡੀਕੋ: ਸਥਾਨਕ ਨੈਟਵਰਕ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..." +msgstr "ਉਡੀਕੋ ਜੀ: ਲੋਕਲ ਨੈਟਵਰਕ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..." -#: ../gui/gdmchooser.c:86 +#: ../gui/gdmchooser.c:85 msgid "No serving hosts were found." msgstr "ਕੋਈ ਸੇਵਾ ਵਾਲੇ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਹੀ ਲੱਭੇ।" -#: ../gui/gdmchooser.c:87 +#: ../gui/gdmchooser.c:86 msgid "Choose a ho_st to connect to:" msgstr "ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਚੁਣੋ(_S):" -#: ../gui/gdmchooser.c:620 +#: ../gui/gdmchooser.c:617 #, c-format msgid "" "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " "try again later." msgstr "" -"ਮੇਜ਼ਬਾਨ \"%s\" ਲਾਗਇਨ ਅਜਲਾਸ ਨੂੰ ਹੁਣ ਸਹਿਯੋਗ ਦੇਣਾ ਨਹੀ ਚਾਹੁੰਦਾ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਮੁੜ " -"ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨੀ।" +"ਮੇਜ਼ਬਾਨ \"%s\" ਲਾਗਇਨ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨੂੰ ਹੁਣ ਸਹਿਯੋਗ ਦੇਣਾ ਨਹੀਂ ਚਾਹੁੰਦਾ। ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਮੁੜ " +"ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨੀ ਜੀ।" -#: ../gui/gdmchooser.c:630 +#: ../gui/gdmchooser.c:627 msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "ਰਿਮੋਟ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜ ਨਹੀ ਸਕਦਾ" +msgstr "ਰਿਮੋਟ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ" -#: ../gui/gdmchooser.c:1282 +#: ../gui/gdmchooser.c:1278 #, c-format msgid "" "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " "host is not turned on, or is not willing to support a login session right " "now. Please try again later." msgstr "" -"\"%s\" ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਤੋਂ %d ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਜਵਾਬ ਨਹੀ ਆਇਆ। ਸ਼ਾਇਦ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਚਾਲੂ ਨਹੀ, ਜਾਂ ਹੁਣ ਲਾਗਇਨ " -"ਅਜਲਾਸ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨੀ।" +"\"%s\" ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਤੋਂ %d ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਜਵਾਬ ਨਹੀ ਆਇਆ। ਸ਼ਾਇਦ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਚਾਲੂ ਨਹੀਂ, " +"ਜਾਂ ਹੁਣ ਲਾਗਇਨ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ। ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।" -#: ../gui/gdmchooser.c:1295 +#: ../gui/gdmchooser.c:1291 msgid "Did not receive response from server" -msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਜਵਾਬ ਨਹੀ ਮਿਲਿਆ" +msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ" -#: ../gui/gdmchooser.c:1397 +#: ../gui/gdmchooser.c:1393 #, c-format msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ \"%s\" ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਸੀਂ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਕੀਤੀ ਹੈ।" -#: ../gui/gdmchooser.c:1406 +#: ../gui/gdmchooser.c:1402 msgid "Cannot find host" msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਹੀ ਲੱਭ ਸਕਦਾ" -#: ../gui/gdmchooser.c:1611 +#: ../gui/gdmchooser.c:1607 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " @@ -1914,37 +1973,42 @@ msgid "" "You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " "have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer." msgstr "" -"ਇਸ ਕਾਰਜ ਦਾ ਮੁੱਖ ਖੇਤਰ ਲੋਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਪਰਲੇ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ, ਜਿਹਨਾਂ ਕੋਲ \"XDMCP\" ਯੋਗ ਕੀਤਾ " -"ਸੀ। ਇਸ ਨਾਲ ਉਪਭੋਗੀ ਦੂਰ ਤੋਂ ਦੂਜੀਆਂ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਉੱਪਰ ਲਾਗਇਨ ਕਰ ਸਕਣਗੇ, ਜਿਸ ਤਰਾਂ ਕਿ ਜੇ ਉਹ ਕੋਂਨਸੋਲ ਵਰਤ " -"ਕੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰਦੇ ਹਨ।\n" +"ਇਸ ਕਾਰਜ ਦਾ ਮੁੱਖ ਖੇਤਰ ਲੋਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਪਰਲੇ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ, ਜਿਹਨਾਂ ਕੋਲ " +"\"XDMCP\" ਯੋਗ ਕੀਤਾ ਸੀ। ਇਸ ਨਾਲ ਉਪਭੋਗੀ ਦੂਰ ਤੋਂ ਦੂਜੀਆਂ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਉੱਪਰ " +"ਲਾਗਇਨ ਕਰ ਸਕਣਗੇ, ਜਿਸ ਤਰਾਂ ਕਿ ਜੇ ਉਹ ਕੋਂਨਸੋਲ ਵਰਤ ਕੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰਦੇ ਹਨ।\n" "\n" -"ਤੁਸੀ \"ਤਾਜ਼ਾ ਕਰੋ\" ਨੂੰ ਦਬਾ ਕੇ ਨਵੇਂ ਮੇਜ਼ਬਾਨਾਂ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੀ ਮੁੜ ਜਾਂਚ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਜਦੋਂ ਤੁਸੀ ਮੇਜ਼ਬਾਨ " -"ਚੁਣ ਲਿਆ, ਉਸ ਮਸ਼ੀਨ ਲਈ ਅਜਲਾਸ ਖੋਲਣ ਲਈ \"ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ\" ਨੂੰ ਦਬਾਉ।" +"ਤੁਸੀ \"ਤਾਜ਼ਾ ਕਰੋ\" ਨੂੰ ਦਬਾ ਕੇ ਨਵੇਂ ਮੇਜ਼ਬਾਨਾਂ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੀ ਮੁੜ ਜਾਂਚ ਕਰ " +"ਸਕਦੇ ਹੋ। ਜਦੋਂ ਤੁਸੀ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਚੁਣ ਲਿਆ, ਉਸ ਮਸ਼ੀਨ ਲਈ ਅਜਲਾਸ ਖੋਲਣ ਲਈ " +"\"ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ\" ਨੂੰ ਦਬਾਉ।" -#: ../gui/gdmchooser.c:1900 +#: ../gui/gdmchooser.c:1903 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "xdm ਸੰਚਾਰ ਲਈ ਸਾਕਟ" -#: ../gui/gdmchooser.c:1900 +#: ../gui/gdmchooser.c:1903 msgid "SOCKET" msgstr "ਸਾਕਟ" -#: ../gui/gdmchooser.c:1903 +#: ../gui/gdmchooser.c:1905 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "xdm ਦੇ ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਲਈ ਕਲਾਂਈਂਟ ਦਾ ਸਿਰਨਾਵਾਂ" -#: ../gui/gdmchooser.c:1903 +#: ../gui/gdmchooser.c:1905 msgid "ADDRESS" msgstr "ਸਿਰਨਾਵਾਂ" -#: ../gui/gdmchooser.c:1906 +#: ../gui/gdmchooser.c:1907 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "xdm ਦੇ ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਲਈ ਸੰਬੰਧ ਕਿਸਮ" -#: ../gui/gdmchooser.c:1906 +#: ../gui/gdmchooser.c:1907 msgid "TYPE" msgstr "ਕਿਸਮ" +#: ../gui/gdmchooser.c:1967 +msgid "- gdm login chooser" +msgstr "- gdm ਲਾਗਇਨ ਚੋਣਕਾਰ" + #: ../gui/gdmchooser.c:2029 #, c-format msgid "" @@ -1956,7 +2020,7 @@ msgstr "" #: ../gui/gdmchooser.c:2039 msgid "Cannot run chooser" -msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਨਹੀ ਚਲਾ ਸਕਦਾ" +msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਨਹੀਂ ਚਲਾ ਸਕਦਾ" #. EOF #: ../gui/gdmchooser.glade.h:1 @@ -1965,15 +2029,15 @@ msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਸ਼ਾਮਲ(_D):" #: ../gui/gdmchooser.glade.h:2 msgid "C_onnect" -msgstr "ਜੋੜ੍ਹੋ(_C)" +msgstr "ਕੁਨੈਕਟ(_O)" #: ../gui/gdmchooser.glade.h:3 msgid "Exit the application" -msgstr "ਕਾਰਜ ਵਿੱਚੋ ਬਾਹਰ ਆਓ" +msgstr "ਕਾਰਜ ਵਿੱਚੋਂ ਬਾਹਰ ਜਾਓ" #: ../gui/gdmchooser.glade.h:4 msgid "How to use this application" -msgstr "ਇਸ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਕਿਸ ਤਰਾਂ ਵਰਤਣਾ ਹੈ" +msgstr "ਇਸ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਕਿੰਜ ਵਰਤਣਾ ਹੈ" #: ../gui/gdmchooser.glade.h:5 msgid "Login Host Chooser" @@ -1981,67 +2045,67 @@ msgstr "ਲਾਗਇਨ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਚੋਣਕਾਰ" #: ../gui/gdmchooser.glade.h:6 msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "ਚੁਣੇ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਲਈ ਅਜਲਾਸ ਖੋਲੋ" +msgstr "ਚੁਣੇ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਲਈ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹੋ" #: ../gui/gdmchooser.glade.h:7 msgid "Probe the network" -msgstr "ਨੈਟਵਰਕ ਦੀ ਜਾਂਚ-ਪੜਤਾਲ ਕਰੋ" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੀ ਜਾਂਚ" #: ../gui/gdmchooser.glade.h:8 msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਅਤੇ ਇਸ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨੂੰ ਉੱਪਰਲੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਜੋੜ੍ਹੋ" +msgstr "ਕਿਊਰੀ ਅਤੇ ਇਸ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨੂੰ ਉੱਪਰਲੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਜੋੜ੍ਹੋ" #: ../gui/gdmchooser.glade.h:9 msgid "Status" -msgstr "ਸਥਿਤੀ" +msgstr "ਹਾਲਤ" #: ../gui/gdmchooser.glade.h:10 msgid "_Add" -msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)" +msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ(_A)" -#: ../gui/gdmcomm.c:590 +#: ../gui/gdmcomm.c:619 msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." -msgstr "GDM (ਗਨੋਮ ਦਰਿਸ਼ ਪ੍ਰਬੰਧਕ) ਚੱਲ ਨਹੀ ਰਿਹਾ ਹੈ।" +msgstr "GDM (ਗਨੋਮ ਦਰਿਸ਼ ਮੈਨੇਜਰ) ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ।" -#: ../gui/gdmcomm.c:592 +#: ../gui/gdmcomm.c:621 msgid "" "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " "Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start " "GDM yourself or ask your system administrator to start GDM." msgstr "" -"ਤੁਸੀਂ ਵੱਖਰਾ ਦਰਿਸ਼ ਮੈਨੇਜਰ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋਵੇਗੇ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ KDM (KDE ਦਰਿਸ਼ ਮੈਨੇਜਰ) ਜਾਂ xdm ਆਦਿ। ਜੇ " -"ਤੁਸੀ ਹੁਣ ਤੱਕ ਇਸ ਫੀਚਰ ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਜਾਂ ਤਾਂ ਤੁਸੀ ਆਪ GDM ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ਜਾਂ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸਕ " -"ਨੂੰ GDM ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਪੁੱਛੋ।" +"ਤੁਸੀਂ ਵੱਖਰਾ ਦਰਿਸ਼ ਮੈਨੇਜਰ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋਵੇਗੇ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ KDM (KDE ਦਰਿਸ਼ ਮੈਨੇਜਰ) ਜਾਂ " +"xdm ਆਦਿ। ਜੇ ਤੁਸੀ ਹੁਣ ਤੱਕ ਇਸ ਫੀਚਰ ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਜਾਂ ਤਾਂ ਤੁਸੀ ਆਪ GDM " +"ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ਜਾਂ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸਕ ਨੂੰ GDM ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਪੁੱਛੋ।" -#: ../gui/gdmcomm.c:616 ../gui/gdmflexiserver.c:784 +#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:787 msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" -msgstr "GDM ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ (ਗਨੋਮ ਦਰਿਸ਼ ਪ੍ਰਬੰਧਕ)" +msgstr "GDM ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ (ਗਨੋਮ ਦਰਿਸ਼ ਮੈਨੇਜਰ)" -#: ../gui/gdmcomm.c:618 ../gui/gdmflexiserver.c:786 +#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:789 msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." msgstr "ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ GDM ਦਾ ਪੁਰਾਣਾ ਵਰਜਨ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।" -#: ../gui/gdmcomm.c:635 ../gui/gdmcomm.c:638 +#: ../gui/gdmcomm.c:664 ../gui/gdmcomm.c:667 msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running." msgstr "GDM ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਪੁਰਾਣਾ ਵਰਜਨ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।" -#: ../gui/gdmcomm.c:641 +#: ../gui/gdmcomm.c:670 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "ਪਰਿਵਰਤਨਸ਼ੀਲ X ਸਰਵਰ ਦੀ ਦਰਸਾਈ ਗਈ ਸੀਮਾ ਪਹੁੰਚ ਗਈ ਹੈ।" +msgstr "ਲੱਚਕਦਾ X ਸਰਵਰ ਦੀ ਦਰਸਾਈ ਗਈ ਸੀਮਾ ਪਹੁੰਚ ਗਈ ਹੈ।" -#: ../gui/gdmcomm.c:643 +#: ../gui/gdmcomm.c:672 msgid "There were errors trying to start the X server." msgstr "ਇੱਥੇ X ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ।" -#: ../gui/gdmcomm.c:645 +#: ../gui/gdmcomm.c:674 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." msgstr "X ਸਰਵਰ ਅਸਫਲ ਹੋਇਆ। ਸ਼ਾਇਦ ਇਸ ਨੂੰ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਦਰਸਾਇਆ ਨਹੀ ਗਿਆ।" -#: ../gui/gdmcomm.c:648 +#: ../gui/gdmcomm.c:677 msgid "Too many X sessions running." msgstr "ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ X ਅਜਲਾਸ ਚੱਲ ਰਹੇ ਹਨ।" -#: ../gui/gdmcomm.c:650 +#: ../gui/gdmcomm.c:679 msgid "" "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " "may be missing an X authorization file." @@ -2049,7 +2113,7 @@ msgstr "" "ਉਪ X ਸਰਵਰ (Xnest) ਤੁਹਾਡੇ X ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜ ਨਹੀ ਸਕਦਾ। ਤੁਹਾਡੇ ਤੋਂ ਇੱਕ X ਅਧਿਕਾਰ ਫਾਇਲ ਗੁੰਮ ਗਈ " "ਹੈ।" -#: ../gui/gdmcomm.c:655 +#: ../gui/gdmcomm.c:684 msgid "" "The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly configured.\n" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." @@ -2057,31 +2121,31 @@ msgstr "" "ਅਧੀਨ X ਸਰਵਰ (Xnest) ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਜਾਂ GDM ਗਲਤ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।\n" "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਪ ਲਾਗਇਨ ਵਰਤਣ ਲਈ Xnest ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ।" -#: ../gui/gdmcomm.c:660 +#: ../gui/gdmcomm.c:689 msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured." msgstr "X ਸਰਵਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ, ਇੰਝ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਕਿ GDM ਦੀ ਗਲਤ ਸੰਰਚਨਾ ਹੋਈ ਹੈ।" -#: ../gui/gdmcomm.c:663 +#: ../gui/gdmcomm.c:692 msgid "" "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " "which is not available." msgstr "" -"ਅਣਪਛਾਤੀ ਬਾਹਰੀ ਦਰ ਕਾਰਵਾਈ ਦਰਸਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਜਾਂ ਬਾਹਰੀ ਦਰ ਕਾਰਵਾਈ, ਜੋ " +"ਅਣਜਾਣ ਬਾਹਰੀ ਦਰ ਕਾਰਵਾਈ ਦਰਸਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਜਾਂ ਬਾਹਰੀ ਦਰ ਕਾਰਵਾਈ, ਜੋ " "ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।" -#: ../gui/gdmcomm.c:666 +#: ../gui/gdmcomm.c:695 msgid "Virtual terminals not supported." -msgstr "ਜਾਅਲੀ ਟਰਮੀਨਲਾਂ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀ ਹੈ।" +msgstr "ਵੁਰਚੁਅਲ ਟਰਮੀਨਲਾਂ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।" -#: ../gui/gdmcomm.c:668 +#: ../gui/gdmcomm.c:697 msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "ਅਯੋਗ ਜਾਅਲੀ ਟਰਮੀਨਲ ਨੰਬਰ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।" +msgstr "ਅਯੋਗ ਵੁਰਚੁਅਲ ਟਰਮੀਨਲ ਨੰਬਰ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।" -#: ../gui/gdmcomm.c:670 +#: ../gui/gdmcomm.c:699 msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "ਬਿਨਾ ਸਹਿਯੋਗ ਵਾਲੀ ਸੰਰਚਨਾ-ਕੁੰਜੀ ਦੇ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।" +msgstr "ਬਿਨਾ ਸਹਿਯੋਗ ਵਾਲੀ ਸੰਰਚਨਾ-ਕੁੰਜੀ ਦੇ ਅੱਪਡੇਟ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।" -#: ../gui/gdmcomm.c:672 +#: ../gui/gdmcomm.c:701 msgid "" "You do not seem to have the authentication needed for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." @@ -2089,15 +2153,15 @@ msgstr "" "ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦੇ ਹਨ। ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਹਾਡੀ .Xauthority ਫਾਇਲ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਸੈੱਟ " "ਅੱਪ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।" -#: ../gui/gdmcomm.c:676 +#: ../gui/gdmcomm.c:705 msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us." msgstr "GDM ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਸੁਨੇਹੇ ਭੇਜੇ ਗਏ ਅਤੇ ਇਹ ਸਾਡੇ ਉੱਪਰ ਛੱਡ ਦਿੱਤੇ ਗਏ।" -#: ../gui/gdmcomm.c:679 +#: ../gui/gdmcomm.c:708 msgid "Unknown error occurred." msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" -#: ../gui/gdmcommon.c:592 +#: ../gui/gdmcommon.c:598 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %b %d, %H:%M" @@ -2105,17 +2169,16 @@ msgstr "%a %b %d, %H:%M" #. %H:%M if your language does not have AM and PM #. equivalent. Note: %l is a strftime option for #. 12-hour clock format -#: ../gui/gdmcommon.c:598 +#: ../gui/gdmcommon.c:604 msgid "%a %b %d, %l:%M %p" msgstr "%a %b %d, %l:%M %p" -#: ../gui/gdmcommon.c:706 -msgid " seconds" -msgstr " ਸਕਿੰਟ" - -#: ../gui/gdmcommon.c:708 -msgid " second" -msgstr " ਸਕਿੰਟ" +#: ../gui/gdmcommon.c:710 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d ਸਕਿੰਟ" +msgstr[1] "%d ਸਕਿੰਟ" #: ../gui/gdmdynamic.c:48 #, c-format @@ -2152,133 +2215,133 @@ msgstr "\t-t ਜੁੜਨ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਕੋਸ਼ਿ msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" msgstr "\t-s ਸਲੀਪ ਮੁੱਲ (ਮੂਲ 8)\n" -#: ../gui/gdmdynamic.c:217 +#: ../gui/gdmdynamic.c:229 msgid "Server busy, will sleep.\n" msgstr "ਸਰਵਰ ਰੁਝਿਆ, ਮੁਅੱਤਲ ਹੋਵੇਗਾ।\n" -#: ../gui/gdmdynamic.c:304 +#: ../gui/gdmdynamic.c:319 #, c-format msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" msgstr "ਡੈਮਨ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹੋ ਹੋਇਆ, %1$d ਸਕਿੰਟਾਂ ਲਈ ਮੁਅੱਤਲ ਹੈ। %3$d ਵਿੱਚੋਂ %2$d ਕੋਸ਼ਿਸ਼\n" #. This is a serious error, so print a message even if verbose is off -#: ../gui/gdmdynamic.c:327 +#: ../gui/gdmdynamic.c:342 #, c-format msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" msgstr "%d ਕੋਸ਼ਿਸ਼ਾਂ ਬਾਅਦ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ\n" #: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 msgid "Log in as another user inside a nested window" -msgstr "ਝਰੋਖਿਆਂ ਦੇ ਉਪ-ਸਮੂਹ ਵਿੱਚ ਉਪਭੋਗੀ ਤੌਰ 'ਤੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰੋ" +msgstr "ਇੱਕ ਅੰਦਰੂਨੀ ਝਰੋਖਿਆਂ ਵਿੱਚ ਉਪਭੋਗੀ ਤੌਰ 'ਤੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰੋ" #: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 msgid "New Login in a Nested Window" -msgstr "ਝਰੋਖਿਆਂ ਦੇ ਉਪ-ਸਮੂਹ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਲਾਗਇਨ" +msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਝਰੋਖਿਆਂ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਲਾਗਇਨ" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:103 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:61 +msgid "Send the specified protocol command to GDM" +msgstr "GDM ਨੂੰ ਦਰਸਾਈ ਗਈ ਖਾਸ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਕਮਾਂਡ ਦਿਓ" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:61 +msgid "COMMAND" +msgstr "ਕਮਾਂਡ" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:62 +msgid "Xnest mode" +msgstr "Xnest ਢੰਗ" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:63 +msgid "Do not lock current screen" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਦੇ ਨੂੰ ਜਿੰਦਰਾ ਨਾ ਲਾਓ" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:64 +msgid "Debugging output" +msgstr "ਡੀਬਗਿੰਗ ਆਉਟਪੁੱਟ" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:65 +msgid "Authenticate before running --command" +msgstr "--command ਚਲਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਕਰੋ" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:66 +msgid "Start new flexible session; do not show popup" +msgstr "ਨਵਾਂ ਸੌਖਾ ਅਜਲਾਸ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ, ਪੋਪਅੱਪ ਨੂੰ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:115 msgid "Cannot change display" msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:180 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:192 msgid "Nobody" msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:215 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:227 #, c-format msgid "Display %s on virtual terminal %d" msgstr "ਦਰਿਸ਼ %s, ਅਸਲ ਟਰਮੀਨਲ %d ਉੱਪਰ" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:220 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:232 #, c-format msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" -msgstr "ਉਪ-ਸਮੂਹ ਦਰਿਸ਼ %s, ਅਸਲ ਟਰਮੀਨਲ %d ਉੱਪਰ" +msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਦਰਿਸ਼ %s, ਵੁਰਚੁਅਲ ਟਰਮੀਨਲ %d ਉੱਪਰ" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:250 ../gui/gdmlogin.c:2630 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:241 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:262 ../gui/gdmlogin.c:2510 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:305 msgid "Username" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:259 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:271 msgid "Display" msgstr "ਦਰਿਸ਼" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:373 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:385 msgid "Open Displays" msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਖੋਲ੍ਹੋ" #. parent #. flags -#: ../gui/gdmflexiserver.c:376 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:388 msgid "_Open New Display" msgstr "ਨਵਾਂ ਦਰਿਸ਼ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:378 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:390 msgid "Change to _Existing Display" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਰਿਸ਼ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀ(_E)" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:386 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:398 msgid "" "There are some displays already open. You can select one from the list " "below or open a new one." msgstr "ਇੱਥੇ ਕੁੱਝ ਦਰਿਸ਼ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਖੁੱਲੇ ਹਨ। ਤੁਸੀ ਹੇਠਲੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਚੁਣ ਜਾਂ ਨਵਾਂ ਖੋਲ ਸਕਦੇ ਹਨ।" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:569 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:581 msgid "Choose server" msgstr "ਸਰਵਰ ਚੁਣੋ" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:580 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:592 msgid "Choose the X server to start" msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ X ਸਰਵਰ ਚੁਣੋ" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:586 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:598 msgid "Standard server" msgstr "ਮਿਆਰੀ ਸਰਵਰ" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:688 -msgid "Send the specified protocol command to GDM" -msgstr "GDM ਨੂੰ ਦਰਸਾਈ ਗਈ ਖਾਸ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਕਮਾਂਡ ਦਿਓ" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:688 -msgid "COMMAND" -msgstr "ਕਮਾਂਡ" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:689 -msgid "Xnest mode" -msgstr "Xnest ਢੰਗ" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:690 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਦੇ ਨੂੰ ਜਿੰਦਰਾ ਨਾ ਲਾਓ" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:691 -msgid "Debugging output" -msgstr "ਡੀਬਗਿੰਗ ਆਉਟਪੁੱਟ" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:692 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "--command ਚਲਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਕਰੋ" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:693 -msgid "Start new flexible session; do not show popup" -msgstr "ਨਵਾਂ ਸੌਖਾ ਅਜਲਾਸ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ, ਪੋਪਅੱਪ ਨੂੰ ਵੇਖਾਓ" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:831 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:836 msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" msgstr "ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਅਧਿਕਾਰ ਦੀ ਜਰੂਰਤ ਨਹੀ ਜਾਪਦੀ।" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:834 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:839 msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਹਾਡੀ .Xauthority ਫਾਇਲ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:860 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:866 msgid "You do not seem to be logged in on the console" msgstr "ਤੁਸੀ ਕੋਂਨਸੋਲ ਉੱਪਰ ਲਾਗ-ਇਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:862 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:868 msgid "Starting a new login only works correctly on the console." msgstr "ਨਵਾਂ ਲਾਗ-ਇਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਨਾਲ ਸਿਰਫ ਕੋਂਨਸੋਲ ਉੱਪਰ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਕੰਮ ਕਰੇਗਾ।" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:908 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:916 msgid "Cannot start new display" msgstr "ਨਵਾਂ ਦਰਿਸ਼ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" @@ -2423,7 +2486,7 @@ msgstr "A-M|ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ (ਕੈਨੇਡੀਆਈ)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:105 msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "A-M|ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ (ਆਇਰਲੈਂਡ)" +msgstr "A-M|ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ (ਆਇਰਲੈਂਡੀ)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:107 @@ -2573,7 +2636,7 @@ msgstr "A-M|ਮਲਾਇਆ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:167 msgid "A-M|Malayalam" -msgstr "A-M|ਮਲੇਆਲਮ" +msgstr "A-M|ਮਲਿਆਲਮ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:169 @@ -2643,17 +2706,17 @@ msgstr "N-Z|ਰੂਸੀ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:195 ../gui/gdmlanguages.c:197 msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "N-Z|ਸਰਬੀਅਨ" +msgstr "N-Z|ਸਰਬੀਆਈ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:199 msgid "N-Z|Serbian (Latin)" -msgstr "N-Z|ਸਰਬੀਅਨ (ਲੇਟਿਨ)" +msgstr "N-Z|ਸਰਬੀਆਈ (ਲੈਟਿਨ)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:201 msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" -msgstr "N-Z|ਸਰਬੀਅਨ (ਜੇਕਾਵੀਅਨ)" +msgstr "N-Z|ਸਰਬੀਆਈ (ਜੇਕਾਵੀਅਨ)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:203 @@ -2663,7 +2726,7 @@ msgstr "N-Z|ਸਲੋਵਾਕ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:205 msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "N-Z|ਸਲੋਵੇਨੀਅਨ" +msgstr "N-Z|ਸਲੋਵੇਨੀਆਈ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:207 @@ -2723,7 +2786,7 @@ msgstr "N-Z|ਵੈਲੂਨ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:229 msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "N-Z|ਵੈਲਸ਼" +msgstr "N-Z|ਵਾਲਿਸ਼" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:231 @@ -2752,119 +2815,92 @@ msgstr "A-M" msgid "N-Z" msgstr "N-Z" -#: ../gui/gdmlogin.c:352 +#: ../gui/gdmlogin.c:355 #, c-format msgid "Cannot run command '%s': %s." msgstr "'%s' ਕਮਾਂਡ ਨੂੰ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ: %s।" -#: ../gui/gdmlogin.c:360 +#: ../gui/gdmlogin.c:363 msgid "Cannot start background application" -msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" +msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" -#: ../gui/gdmlogin.c:434 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1111 +#: ../gui/gdmlogin.c:437 ../gui/greeter/greeter_parser.c:381 msgid "User %u will login in %t" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ %u %t ਵਿੱਚ ਲਾਗਇਨ ਹੋਵੇਗਾ" -#: ../gui/gdmlogin.c:652 ../gui/greeter/greeter_system.c:71 +#: ../gui/gdmlogin.c:662 ../gui/greeter/greeter_system.c:73 msgid "Are you sure you want to restart the computer?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: ../gui/gdmlogin.c:653 ../gui/gdmlogin.c:2503 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1086 ../gui/greeter/greeter_system.c:72 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:178 +#: ../gui/gdmlogin.c:663 ../gui/gdmlogin.c:2388 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:356 ../gui/greeter/greeter_system.c:74 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:184 msgid "_Restart" msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ(_R)" -#: ../gui/gdmlogin.c:667 ../gui/greeter/greeter_system.c:83 +#: ../gui/gdmlogin.c:677 ../gui/greeter/greeter_system.c:84 msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: ../gui/gdmlogin.c:668 ../gui/gdmlogin.c:2513 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1076 ../gui/greeter/greeter_system.c:84 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:187 +#: ../gui/gdmlogin.c:678 ../gui/gdmlogin.c:2398 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:346 ../gui/greeter/greeter_system.c:85 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:193 msgid "Shut _Down" msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_D)" -#: ../gui/gdmlogin.c:690 ../gui/greeter/greeter_system.c:94 +#: ../gui/gdmlogin.c:700 ../gui/greeter/greeter_system.c:95 msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਮੁਅੱਤਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: ../gui/gdmlogin.c:691 ../gui/gdmlogin.c:2523 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:95 +#: ../gui/gdmlogin.c:701 ../gui/gdmlogin.c:2408 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:96 msgid "_Suspend" msgstr "ਮੁਅੱਤਲ(_S)" +#: ../gui/gdmlogin.c:748 ../gui/gdmlogin.c:757 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:76 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:145 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:153 +msgid "System Default" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮੂਲ" + #. never_encoding #. no_group #. untranslated #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:775 ../gui/gdmlogin.c:804 ../gui/gdmlogin.c:887 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:119 ../gui/greeter/greeter_session.c:150 +#: ../gui/gdmlogin.c:766 ../gui/gdmsession.c:410 ../gui/gdmsession.c:446 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161 #, c-format msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਭਵਿੱਖ ਦੇ ਅਜਲਾਸਾਂ ਲਈ %s ਨੂੰ ਮੂਲ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: ../gui/gdmlogin.c:778 ../gui/greeter/greeter_session.c:122 +#: ../gui/gdmlogin.c:768 ../gui/gdmsession.c:449 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:163 #, c-format -msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਪਸੰਦੀਦਾ ਅਜਲਾਸ ਕਿਸਮ %s ਇਸ ਮਸ਼ੀਨ ਉੱਪਰ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।" +msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." +msgstr "ਤੁਸੀ ਇਸ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲਈ %s ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਪਰ ਤੁਹਾਡਾ ਮੂਲ ਸਥਾਪਨ %s ਹੈ।" -#: ../gui/gdmlogin.c:783 ../gui/gdmlogin.c:814 ../gui/gdmlogin.c:895 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:126 ../gui/greeter/greeter_session.c:159 +#: ../gui/gdmlogin.c:774 ../gui/gdmsession.c:417 ../gui/gdmsession.c:455 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169 msgid "Make _Default" msgstr "ਮੂਲ਼ ਬਣਾਓ(_D)" -#: ../gui/gdmlogin.c:783 ../gui/greeter/greeter_session.c:126 -msgid "Just _Log In" -msgstr "ਸਿਰਫ ਲਾਗਇਨ(_L" - -#: ../gui/gdmlogin.c:808 ../gui/gdmlogin.c:889 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:153 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." -msgstr "ਤੁਸੀ ਇਸ ਅਜਲਾਸ ਲਈ %s ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਪਰ ਤੁਹਾਡਾ ਮੂਲ ਸਥਾਪਨ %s ਹੈ।" - -#: ../gui/gdmlogin.c:814 ../gui/gdmlogin.c:895 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:159 +#: ../gui/gdmlogin.c:774 ../gui/gdmsession.c:455 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169 msgid "Just For _This Session" -msgstr "ਸਿਰਫ ਇਸ ਅਜਲਾਸ ਲਈ(_T)" - -#: ../gui/gdmlogin.c:825 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session." -msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਅਜਲਾਸ ਲਈ %s ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਹੈ।" +msgstr "ਸਿਰਫ ਇਸ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲਈ(_T)" -#: ../gui/gdmlogin.c:828 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main menu)." -msgstr "" -"ਜੇ ਤੁਸੀ %s ਨੂੰ ਭਵਿੱਖ ਵਾਲੇ ਅਜਲਾਸਾਂ ਲਈ ਮੂਲ ਬਣਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ 'ਸਵਿੱਚ-ਡਿਸਕ' ਸਹੂਲਤ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ " -"(ਪੈਨਲ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਸਿਸਟਮ->ਵੇਹੜਾ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਦ)।" - -#: ../gui/gdmlogin.c:869 ../gui/gdmlogin.c:878 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150 -msgid "System Default" -msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮੂਲ" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1006 ../gui/gdmlogin.c:1020 ../gui/gdmlogin.c:1637 -#: ../gui/gdmlogin.c:2114 ../gui/gdmlogin.c:2735 +#: ../gui/gdmlogin.c:885 ../gui/gdmlogin.c:899 ../gui/gdmlogin.c:1539 +#: ../gui/gdmlogin.c:1985 ../gui/gdmlogin.c:2615 msgid "_Username:" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ(_U):" -#: ../gui/gdmlogin.c:1094 +#: ../gui/gdmlogin.c:975 #, c-format msgid "%s session selected" -msgstr "%s ਅਜਲਾਸ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ" +msgstr "%s ਸ਼ੈਸ਼ਣ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ" -#: ../gui/gdmlogin.c:1115 ../gui/gdmlogin.c:1233 +#: ../gui/gdmlogin.c:996 ../gui/gdmlogin.c:1114 msgid "_Last" msgstr "ਆਖਰੀ(_L)" @@ -2872,103 +2908,108 @@ msgstr "ਆਖਰੀ(_L)" #. no_group #. untranslated #. makrup -#: ../gui/gdmlogin.c:1198 +#: ../gui/gdmlogin.c:1079 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "%s ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੀ ਗਈ ਹੈ" -#: ../gui/gdmlogin.c:1244 +#: ../gui/gdmlogin.c:1125 msgid "_System Default" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮੂਲ(_S)" -#: ../gui/gdmlogin.c:1276 +#: ../gui/gdmlogin.c:1157 msgid "_Other" msgstr "ਹੋਰ(_O)" -#: ../gui/gdmlogin.c:1669 +#: ../gui/gdmlogin.c:1575 msgid "_Password:" msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ(_P):" #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: ../gui/gdmlogin.c:1900 ../gui/greeter/greeter.c:340 +#: ../gui/gdmlogin.c:1786 ../gui/greeter/greeter.c:362 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਲਾਗਇਨ ਵਿੱਚ 25 ਸੈਂਟ ਜੋੜ੍ਹੋ।" -#: ../gui/gdmlogin.c:2234 +#: ../gui/gdmlogin.c:2106 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "ਗਨੋਮ ਵੇਹੜਾ ਮੈਨੇਜਰ" -#: ../gui/gdmlogin.c:2300 +#: ../gui/gdmlogin.c:2172 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: ../gui/gdmlogin.c:2418 +#: ../gui/gdmlogin.c:2303 msgid "GDM Login" msgstr "GDM ਲਾਗਇਨ" -#: ../gui/gdmlogin.c:2461 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1056 +#: ../gui/gdmlogin.c:2346 ../gui/greeter/greeter_parser.c:326 msgid "_Session" -msgstr "ਅਜਲਾਸ(_S)" +msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ(_S)" -#: ../gui/gdmlogin.c:2468 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1051 +#: ../gui/gdmlogin.c:2353 ../gui/greeter/greeter_parser.c:321 msgid "_Language" msgstr "ਭਾਸ਼ਾ(_L)" -#: ../gui/gdmlogin.c:2482 ../gui/greeter/greeter_system.c:153 +#: ../gui/gdmlogin.c:2367 ../gui/greeter/greeter_system.c:159 msgid "Remote Login via _XDMCP..." msgstr "_XDMCP ਰਾਹੀਂ ਰਿਮੋਟ ਲਾਗਇਨ..." -#: ../gui/gdmlogin.c:2493 +#: ../gui/gdmlogin.c:2378 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "ਲਾਗਇਨ ਮੈਨੇਜਰ ਸੰਰਚਨਾ(_C)..." -#: ../gui/gdmlogin.c:2533 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1061 +#: ../gui/gdmlogin.c:2418 ../gui/greeter/greeter_parser.c:331 msgid "_Actions" msgstr "ਕਾਰਵਾਈ(_A)" -#: ../gui/gdmlogin.c:2542 +#: ../gui/gdmlogin.c:2427 msgid "_Theme" msgstr "ਸਰੂਪ(_T)" -#: ../gui/gdmlogin.c:2553 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1071 +#: ../gui/gdmlogin.c:2438 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:179 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:341 msgid "_Quit" msgstr "ਬਾਹਰ(_Q)" -#: ../gui/gdmlogin.c:2555 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1066 +#: ../gui/gdmlogin.c:2440 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:181 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:336 msgid "D_isconnect" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ(_I)" -#: ../gui/gdmlogin.c:2623 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:235 +#: ../gui/gdmlogin.c:2503 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:299 msgid "Icon" msgstr "ਆਈਕਾਨ" -#: ../gui/gdmlogin.c:2704 +#: ../gui/gdmlogin.c:2584 msgid "Welcome" msgstr "ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ" -#: ../gui/gdmlogin.c:3367 ../gui/gdmlogin.c:3401 ../gui/greeter/greeter.c:581 +#: ../gui/gdmlogin.c:2704 ../gui/greeter/greeter_parser.c:410 +msgid "_Start Again" +msgstr "ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ(_S)" + +#: ../gui/gdmlogin.c:3266 ../gui/gdmlogin.c:3300 ../gui/greeter/greeter.c:587 +#: ../gui/greeter/greeter.c:622 #, c-format msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." +"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " +"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." msgstr "" -"ਸਵਾਗਤੀ ਵਰਜਨ (%s) ਡੈਮਨ ਵਰਜਨ ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀ ਖਾਂਦਾ। ਤੁਸੀ ਸੰਭਾਵੀ ਹੀ GDM ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਹੈ। " -"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ GDM ਡੈਮਨ ਨੂੰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ਜਾਂ ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" +"ਸਵਾਗਤੀ ਵਰਜਨ (%s) ਡੈਮਨ ਵਰਜਨ ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀ ਖਾਂਦਾ ਹੈ। ਤੁਸੀ ਸੰਭਾਵੀ ਹੀ GDM ਨੂੰ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕੀਤਾ " +"ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ GDM ਡੈਮਨ ਨੂੰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ਜਾਂ ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" -#: ../gui/gdmlogin.c:3377 ../gui/gdmlogin.c:3411 ../gui/gdmlogin.c:3459 -#: ../gui/greeter/greeter.c:591 ../gui/greeter/greeter.c:626 -#: ../gui/greeter/greeter.c:675 +#: ../gui/gdmlogin.c:3276 ../gui/gdmlogin.c:3310 ../gui/gdmlogin.c:3358 +#: ../gui/greeter/greeter.c:597 ../gui/greeter/greeter.c:632 +#: ../gui/greeter/greeter.c:681 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "ਸਵਾਗਤੀ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ" -#: ../gui/gdmlogin.c:3416 +#: ../gui/gdmlogin.c:3315 msgid "Restart" msgstr "ਮੁੜ ਚਾਲੂ" -#: ../gui/gdmlogin.c:3449 ../gui/greeter/greeter.c:665 +#: ../gui/gdmlogin.c:3348 ../gui/greeter/greeter.c:671 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -2977,42 +3018,44 @@ msgstr "" "ਸਵਾਗਤੀ ਵਰਜਨ (%s) ਡੈਮਨ ਵਰਜਨ (%s) ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀ ਖਾਂਦਾ। ਤੁਸੀ ਸੰਭਾਵੀ ਹੀ GDM ਨੂੰ ਅੱਪਗਰੇਡ " "ਕੀਤਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ GDM ਡੈਮਨ ਨੂੰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ਜਾਂ ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" -#: ../gui/gdmlogin.c:3464 ../gui/greeter/greeter.c:680 +#: ../gui/gdmlogin.c:3363 ../gui/greeter/greeter.c:686 msgid "Restart GDM" msgstr "GDM ਮੁੜ ਚਾਲੂ" -#: ../gui/gdmlogin.c:3466 +#: ../gui/gdmlogin.c:3365 msgid "Restart computer" msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੜ ਚਲਾਓ" -#: ../gui/gdmlogin.c:3551 +#: ../gui/gdmlogin.c:3462 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "ਸੰਕੇਤ ਮਾਸਕ ਸਥਿਰ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ!" -#: ../gui/gdmlogin.c:3666 ../gui/greeter/greeter.c:1360 +#: ../gui/gdmlogin.c:3580 ../gui/greeter/greeter.c:1381 msgid "Session directory is missing" -msgstr "ਅਜਲਾਸ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ" +msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ" -#: ../gui/gdmlogin.c:3667 +#: ../gui/gdmlogin.c:3581 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the GDM " "configuration." msgstr "" -"ਤੁਹਾਡੀ ਅਜਲਾਸ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਗੁੰਮ ਜਾਂ ਖਾਲੀ ਹੈ! ਇੱਥੇ ਦੋ ਉਪਲੱਬਧ ਅਜਲਾਸ ਹਨ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਪਰ " -"ਤੁਹਾਨੂੰ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਅਤੇ GDM ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।" +"ਤੁਹਾਡੀ ਸ਼ੈਸ਼ਣ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਗੁੰਮ ਜਾਂ ਖਾਲੀ ਹੈ! ਇੱਥੇ ਦੋ ਉਪਲੱਬਧ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਹਨ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ " +"ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਪਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਅਤੇ GDM ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ " +"ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।" -#: ../gui/gdmlogin.c:3690 ../gui/greeter/greeter.c:1385 +#: ../gui/gdmlogin.c:3604 ../gui/greeter/greeter.c:1406 msgid "Configuration is not correct" msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਨਹੀਂ" -#: ../gui/gdmlogin.c:3691 ../gui/greeter/greeter.c:1386 +#: ../gui/gdmlogin.c:3605 ../gui/greeter/greeter.c:1407 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, so running the default command. Please fix your configuration." msgstr "" -"ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਲਾਗਇਨ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਲਈ ਇੱਕ ਗਲਤ ਕਮਾਂਡ ਸਤਰ ਹੈ, ਅਤੇ " -"ਇਸ ਲਈ ਮੂਲ ਕਮਾਂਡ ਹੀ ਚਲਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੀ ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰੋ।" +"ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਲਾਗਇਨ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਲਈ ਇੱਕ ਗਲਤ ਕਮਾਂਡ ਸਤਰ ਹੈ, " +"ਅਤੇ ਇਸ ਲਈ ਮੂਲ ਕਮਾਂਡ ਹੀ ਚਲਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ। ਆਪਣੀ " +"ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰੋ ਜੀ।" #: ../gui/gdmphotosetup.c:188 #, c-format @@ -3027,19 +3070,19 @@ msgstr "ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਖੋਲ੍ਹੀ ਜਾ ਸਕਦੀ" msgid "Select User Image" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਚਿੱਤਰ ਚੁਣੋ" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5592 ../gui/gdmsetup.c:5714 -#: ../gui/gdmsetup.c:5867 ../gui/gdmsetup.c:5989 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5598 ../gui/gdmsetup.c:5720 +#: ../gui/gdmsetup.c:5873 ../gui/gdmsetup.c:5995 msgid "Images" msgstr "ਚਿੱਤਰ" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3048 ../gui/gdmsetup.c:5597 -#: ../gui/gdmsetup.c:5719 ../gui/gdmsetup.c:5872 ../gui/gdmsetup.c:5994 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3056 ../gui/gdmsetup.c:5603 +#: ../gui/gdmsetup.c:5725 ../gui/gdmsetup.c:5878 ../gui/gdmsetup.c:6000 msgid "All Files" msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ" #: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" -msgstr "ਤਸਵੀਰ ਬਦਲੋ, ਜਿਹੜੀ GDM ਚਿਹਰਾ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ (ਲਾਗਇਨ ਪ੍ਰਬੰਧਕ)" +msgstr "ਤਸਵੀਰ ਬਦਲੋ, ਜਿਹੜੀ GDM ਚਿਹਰਾ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ (ਲਾਗਇਨ ਮੈਨੇਜਰ)" #: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 msgid "Login Photo" @@ -3053,25 +3096,33 @@ msgstr "<b>ਉਪਭੋਗੀ ਚਿੱਤਰ</b>" msgid "Login Photo Preferences" msgstr "ਲਾਗਇਨ ਫੋਟੋ ਪਸੰਦ" -#: ../gui/gdmsession.c:125 ../gui/gdmsession.c:296 +#: ../gui/gdmsession.c:126 ../gui/gdmsession.c:307 msgid "Failsafe _GNOME" msgstr "ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ ਗਨੋਮ(_G)" -#: ../gui/gdmsession.c:126 ../gui/gdmsession.c:297 +#: ../gui/gdmsession.c:127 ../gui/gdmsession.c:308 +msgid "Failsafe GNOME" +msgstr "ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ ਗਨੋਮ" + +#: ../gui/gdmsession.c:128 ../gui/gdmsession.c:309 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " "GNOME will use the 'Default' session." msgstr "" -"ਇਹ ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ ਅਜਲਾਸ ਜਿਹੜਾ ਤੁਹਾਨੂੰ ਗਨੋਮ ਵਿੱਚ ਲਾਗਇਨ ਕਰਾਏਗਾ। ਕੋਈ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸਕਰਿਪਟ ਪੜ੍ਹੀ ਨਹੀ " -"ਗਈ ਹੈ ਅਤੇ ਇਹ ਉਦੋਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਤੁਸੀ ਹੋਰ ਢੰਗ ਨਾਲ ਲਾਗਇਨ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦੇ। ਗਨੋਮ 'ਮੂਲ' " -"ਅਜਲਾਸ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" +"ਇਹ ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਜਿਹੜਾ ਤੁਹਾਨੂੰ ਗਨੋਮ ਵਿੱਚ ਲਾਗਇਨ ਕਰਾਏਗਾ। " +"ਕੋਈ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸਕਰਿਪਟ ਪੜ੍ਹੀ ਨਹੀ ਗਈ ਹੈ ਅਤੇ ਇਹ ਉਦੋਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, " +"ਜਦੋਂ ਤੁਸੀ ਹੋਰ ਢੰਗ ਨਾਲ ਲਾਗਇਨ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦੇ। ਗਨੋਮ 'ਮੂਲ' ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" -#: ../gui/gdmsession.c:136 ../gui/gdmsession.c:308 +#: ../gui/gdmsession.c:139 ../gui/gdmsession.c:320 msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਟਰਮੀਨਲ(_T)" +msgstr "ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ ਟਰਮੀਨਲ(_T)" -#: ../gui/gdmsession.c:137 ../gui/gdmsession.c:309 +#: ../gui/gdmsession.c:140 ../gui/gdmsession.c:321 +msgid "Failsafe Terminal" +msgstr "ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ ਟਰਮੀਨਲ" + +#: ../gui/gdmsession.c:141 ../gui/gdmsession.c:322 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -3081,6 +3132,29 @@ msgstr "" "ਪੜ੍ਹਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਇਹ ਉਦੋਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਤੁਸੀ ਹੋਰ ਢੰਗ ਨਾਲ ਲਾਗਇਨ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦੇ। " "ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚੋ ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਲਈ 'exit' ਲਿਖੋ।" +#: ../gui/gdmsession.c:413 +#, c-format +msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." +msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਪਸੰਦੀਦਾ ਅਜਲਾਸ ਕਿਸਮ %s ਇਸ ਮਸ਼ੀਨ ਉੱਪਰ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../gui/gdmsession.c:417 +msgid "Just _Log In" +msgstr "ਸਿਰਫ ਲਾਗਇਨ(_L" + +#: ../gui/gdmsession.c:468 +#, c-format +msgid "You have chosen %s for this session" +msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਅਜਲਾਸ ਲਈ %s ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਹੈ" + +#: ../gui/gdmsession.c:471 +#, c-format +msgid "" +"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " +"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." +msgstr "" +"ਜੇ ਤੁਸੀ %s ਨੂੰ ਭਵਿੱਖ ਵਾਲੇ ਅਜਲਾਸਾਂ ਲਈ ਮੂਲ ਬਣਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, 'ਸਵਿੱਚ-ਡਿਸਕ' " +"ਸਹੂਲਤ ਚਲਾਓ। (ਪੈਨਲ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚੋਂ ਸਿਸਟਮ->ਵੇਹੜਾ ਬਦਲਾਓ ਸੰਦ ਵਰਤੋਂ)" + #: ../gui/gdmsetup.c:260 msgid "" "An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " @@ -3100,114 +3174,114 @@ msgstr "ਸਮਤਲ" msgid "Plain with face browser" msgstr "ਮੁੱਖ ਝਲਕਾਰੇ ਨਾਲ ਸਮਤਲ" -#: ../gui/gdmsetup.c:1571 +#: ../gui/gdmsetup.c:1573 msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." -msgstr "ਪਰਬੰਧਕ (root) ਖਾਤੇ ਵਿੱਚ ਸਵੈ ਲਾਗਇਨ ਜਾਂ ਅੰਤਰਾਲ ਲਾਗਇਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।" +msgstr "ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ (root) ਖਾਤੇ ਵਿੱਚ ਸਵੈ ਲਾਗਇਨ ਜਾਂ ਅੰਤਰਾਲ ਲਾਗਇਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।" -#: ../gui/gdmsetup.c:1794 +#: ../gui/gdmsetup.c:1798 #, c-format msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." msgstr "\"%s\" ਉਪਭੋਗੀ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸ਼ਾਮਲ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।" -#: ../gui/gdmsetup.c:1804 ../gui/gdmsetup.c:1834 ../gui/gdmsetup.c:1871 +#: ../gui/gdmsetup.c:1808 ../gui/gdmsetup.c:1838 ../gui/gdmsetup.c:1875 msgid "Cannot add user" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਜੋੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" -#: ../gui/gdmsetup.c:1824 +#: ../gui/gdmsetup.c:1828 #, c-format msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." msgstr "\"%s\" ਉਪਭੋਗੀ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵੱਖ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।" -#: ../gui/gdmsetup.c:1861 +#: ../gui/gdmsetup.c:1865 #, c-format msgid "The \"%s\" user does not exist." msgstr "\"%s\" ਉਪਭੋਗੀ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।" -#: ../gui/gdmsetup.c:3043 ../gui/gdmsetup.glade.h:73 +#: ../gui/gdmsetup.c:3051 ../gui/gdmsetup.glade.h:76 msgid "Sounds" msgstr "ਧੁਨੀ" -#: ../gui/gdmsetup.c:3252 ../gui/gdmsetup.c:3310 +#: ../gui/gdmsetup.c:3260 ../gui/gdmsetup.c:3318 msgid "None" msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" -#: ../gui/gdmsetup.c:3743 +#: ../gui/gdmsetup.c:3751 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "ਸੰਕੁਚਿਤ ਅਧੀਨ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀ ਹੈ" -#: ../gui/gdmsetup.c:3751 +#: ../gui/gdmsetup.c:3759 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "ਸੰਕੁਚਿਤ ਇਕੱਲੀ ਅਧੀਨ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦੀ ਨਹੀ ਹੈ" -#: ../gui/gdmsetup.c:3775 ../gui/gdmsetup.c:3853 +#: ../gui/gdmsetup.c:3783 ../gui/gdmsetup.c:3861 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "ਫਾਇਲ tar.gz ਜਾਂ tar ਸੁਕੰਚਿਤ ਨਹੀ" -#: ../gui/gdmsetup.c:3777 +#: ../gui/gdmsetup.c:3785 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "ਸੁਕੰਚਿਤ ਵਿੱਚ GdmGreeterTheme.info ਫਾਇਲ ਨਹੀ ਹੈ" -#: ../gui/gdmsetup.c:3799 +#: ../gui/gdmsetup.c:3807 msgid "File does not exist" -msgstr "ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ" +msgstr "ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ" -#: ../gui/gdmsetup.c:3919 +#: ../gui/gdmsetup.c:3927 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../gui/gdmsetup.c:3926 +#: ../gui/gdmsetup.c:3934 msgid "Not a theme archive" -msgstr "ਸਰੂਪ ਸੁਕੰਚਿਤ ਨਹੀ" +msgstr "ਸਰੂਪ ਸੁਕੰਚਿਤ ਨਹੀਂ" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: ../gui/gdmsetup.c:3948 +#: ../gui/gdmsetup.c:3956 #, c-format msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" msgstr "ਸਰੂਪ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ '%s' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਇੰਸਟਾਲ ਲਗਦੀ ਹੈ। ਕੀ ਕਿਸੇ ਵੀ ਤਰਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਹੈ?" -#: ../gui/gdmsetup.c:4040 +#: ../gui/gdmsetup.c:4048 msgid "Some error occurred when installing the theme" msgstr "ਸਰੂਪ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੌਰਨਾ ਕੁਝ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ" -#: ../gui/gdmsetup.c:4096 +#: ../gui/gdmsetup.c:4104 msgid "No file selected" msgstr "ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਨਹੀ ਚੁਣੀ" -#: ../gui/gdmsetup.c:4117 +#: ../gui/gdmsetup.c:4125 msgid "Select Theme Archive" msgstr "ਸਰੂਪ ਪੁਰਾਲੇਖ ਚੁਣੋ" -#: ../gui/gdmsetup.c:4121 ../gui/gdmsetup.c:5112 +#: ../gui/gdmsetup.c:4129 ../gui/gdmsetup.c:5121 msgid "_Install" msgstr "ਇੰਸਟਾਲ(_I)" -#: ../gui/gdmsetup.c:4212 +#: ../gui/gdmsetup.c:4220 #, c-format msgid "Remove the \"%s\" theme?" msgstr "ਕੀ ਸਰੂਪ \"%s\" ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?" -#: ../gui/gdmsetup.c:4221 +#: ../gui/gdmsetup.c:4229 msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਸਰੂਪ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਇਹ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।" -#: ../gui/gdmsetup.c:4229 +#: ../gui/gdmsetup.c:4237 msgid "_Remove Theme" msgstr "ਸਰੂਪ ਹਟਾਓ(_R)" -#: ../gui/gdmsetup.c:5101 +#: ../gui/gdmsetup.c:5110 #, c-format msgid "Install the theme from '%s'?" msgstr "ਕੀ '%s' ਤੋਂ ਸਰੂਪ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਹੈ?" -#: ../gui/gdmsetup.c:5102 +#: ../gui/gdmsetup.c:5111 #, c-format msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਤੋਂ ਸਰੂਪ ਨੂੰ ਜੋੜਨ ਲਈ ਇੰਸਟਾਲ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।" #. This is the temporary help dialog -#: ../gui/gdmsetup.c:5364 +#: ../gui/gdmsetup.c:5373 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3228,36 +3302,36 @@ msgstr "" "\n" "ਪੂਰੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਲਈ \"ਵੇਹੜਾ\" ਵਰਗ ਦੇ ਹੇਠ ਗਨੋਮ ਸਹਾਇਤਾ ਝਲਕਾਰਾ ਵੇਖੋ।" -#: ../gui/gdmsetup.c:6410 +#: ../gui/gdmsetup.c:6416 msgid "Apply the changes to users before closing?" msgstr "ਕੀ ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਉਪਭੋਗੀ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰਨਾ ਹੈ?" -#: ../gui/gdmsetup.c:6411 +#: ../gui/gdmsetup.c:6417 msgid "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਲਾਗੂ ਨਾ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਉਪਭੋਗੀ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਕੀਤੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" -#: ../gui/gdmsetup.c:6414 +#: ../gui/gdmsetup.c:6420 msgid "Close _without Applying" msgstr "ਬਿਨਾਂ ਲਾਗੂ ਕੀਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ(_W)" -#: ../gui/gdmsetup.c:6460 ../gui/gdmsetup.c:6465 +#: ../gui/gdmsetup.c:6471 ../gui/gdmsetup.c:6478 msgid "Could not access GDM configuration file.\n" msgstr "GDM ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n" -#: ../gui/gdmsetup.c:6509 +#: ../gui/gdmsetup.c:6527 msgid "You must be the root user to configure GDM." msgstr "GDM ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰਨ ਲਈ ਪਰਬੰਧਕ (root) ਹੋਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।" #. EOF -#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:1 +#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure the login window (GNOME Display Manager)" msgstr "ਲਾਗਇਨ ਝਰੋਖਾ ਸੰਰਚਨਾ (ਗਨੋਮ ਦਰਿਸ਼ ਮੈਨੇਜਰ)" -#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 +#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:2 msgid "Login Window" msgstr "ਲਾਗਇਨ ਝਰੋਖਾ" -#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:39 +#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:41 msgid "Login Window Preferences" msgstr "ਲਾਗਇਨ ਝਰੋਖਾ ਪਸੰਦ" @@ -3290,94 +3364,102 @@ msgstr "" "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਤਦ ਤੱਕ ਪਰਭਾਵੀ ਨਹੀਂ ਹੋਣਗੀਆਂ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਕਿ GDM ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:6 +msgid "A_dd..." +msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ(_d)..." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7 msgid "A_llow remote system administrator login" msgstr "ਰਿਮੋਟ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸਕ ਲਾਗਇਨ ਮਨਜ਼ੂਰ(_L)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8 +msgid "A_pply User Changes" +msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਲਾਗੂ(_p)" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9 msgid "Accessibility" -msgstr "ਸਲੱਭਤਾ" +msgstr "ਸੁਲੱਭਤਾ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10 msgid "Add / Modify Servers To Start" -msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਸਰਵਰ ਸ਼ਾਮਲ / ਸੋਧ" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਸਰਵਰ ਸ਼ਾਮਿਲ / ਸੋਧ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 msgid "Add S_erver..." -msgstr "ਸਰਵਰ ਸ਼ਾਮਲ(_E)..." +msgstr "ਸਰਵਰ ਸ਼ਾਮਿਲ(_E)..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12 msgid "Add User" -msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਸ਼ਾਮਲ" +msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਸ਼ਾਮਿਲ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13 msgid "Allo_w remote timed logins" msgstr "ਰਿਮੋਟ ਅੰਤਰਾਲ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨਾ ਮਨਜ਼ੂਰ(_W)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14 msgid "Author:" msgstr "ਲੇਖਕ:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 msgid "Background" -msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ" +msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 msgid "C_ommand:" msgstr "ਕਮਾਂਡ(_o):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 msgid "C_ustom:" msgstr "ਪਸੰਦ(_u):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18 msgid "Co_lor:" msgstr "ਰੰਗ(_L):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19 msgid "Color depth:" msgstr "ਰੰਗ ਡੂੰਘਾਈ:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20 msgid "Configure _X Server..." msgstr "_X ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਨਾ..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 msgid "Configure _XDMCP..." msgstr "_XDMCP ਸੰਰਚਨਾ..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22 msgid "Copyright:" msgstr "ਹੱਕ ਰਾਖਵੇਂ:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23 msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP." msgstr "X ਫਾਰਵਡਿੰਗ ਆਯੋਗ ਹੈ, ਪਰ XDMCP ਪ੍ਰਭਾਵੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24 msgid "Displays per _host:" msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਦਰਿਸ਼(_H):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25 msgid "Do not show image for _remote logins" msgstr "ਰਿਮੋਟ ਲਾਗਇਨ ਤੋਂ ਚਿੱਤਰ ਨਾ ਵੇਖਾਓ(_R)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26 msgid "E_nable debug messages to system log" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਲਾਗ ਤੋਂ ਡੀਬੱਗ ਸੁਨੇਹੇ ਯੋਗ(_N)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27 msgid "E_xclude:" msgstr "ਅੱਡ ਰੱਖੋ(_x):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28 msgid "Enable _Timed Login" msgstr "ਸਮਾਂ-ਬੱਧ ਲਾਗਇਨ ਯੋਗ(_T)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29 msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X" msgstr "ਉਦਾਹਰਨ: /usr/X11R6/bin/X" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30 msgid "" "Greeter\n" "Chooser" @@ -3385,91 +3467,91 @@ msgstr "" "ਸਵਾਗਤੀ\n" "ਚੋਣਕਾਰ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32 msgid "Honor _indirect requests" msgstr "ਅਸਿੱਧੀਆਂ ਬੇਨਤੀਆਂ ਦਾ ਭੁਗਤਾਨ(_I)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33 msgid "I_mage:" msgstr "ਚਿੱਤਰ(_I):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34 msgid "I_nclude:" -msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_n):" +msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ(_n):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35 msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਚੋਣਕਾਰ (XDMCP) ਮੇਨੂ ਇਕਾਈ ਸ਼ਾਮਲ(_E)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36 msgid "Include Con_figure menu item" -msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਮੇਨੂ ਇਕਾਈ ਸ਼ਾਮਲ(_f)" +msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਮੇਨੂ ਇਕਾਈ ਸ਼ਾਮਿਲ(_f)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37 msgid "L_ogin retry delay:" msgstr "ਲਾਗਇਨ ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਸ਼ ਅੰਤਰਾਲ(_o):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 msgid "La_unch:" msgstr "ਚਲਾਓ(_u):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39 msgid "Listen on _UDP port: " msgstr "_UDP ਮਾਰਗ ਉੱਪਰ ਸੁਣੋ: " -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40 msgid "Local" msgstr "ਲੋਕਲ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42 msgid "Login _failed:" msgstr "ਲਾਗਇਨ ਅਸਫ਼ਲ(_F:)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43 msgid "Login _successful:" msgstr "ਸਫ਼ਲਤਾਪੂਰਕ ਲਾਗਇਨ(_s):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44 msgid "Logo" msgstr "ਲੋਗੋ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45 msgid "Maximum _pending requests:" msgstr "ਅਧਿਕਤਮ ਬਾਕੀ ਬਚੀਆਂ ਬੇਨਤੀਆਂ(_P):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "Maximum _remote sessions:" msgstr "ਅਧਿਕਤਮ ਰਿਮੋਟ ਅਜਲਾਸ(_R):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47 msgid "Maximum _wait time:" msgstr "ਅਧਿਕਤਮ ਉਡੀਕ ਸਮਾਂ(_W):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48 msgid "Maximum indirect w_ait time:" msgstr "ਅਧਿਕਤਮ ਅਸਿੱਧੇ ਤੌਰ ਤੇ ਉਡੀਕ ਸਮਾਂ(_A):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49 msgid "Maximum p_ending indirect requests:" msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਬਕਾਇਆ ਅਸਿੱਧੀਆਂ ਬੇਨਤੀਆਂ(_E):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50 msgid "Menu Bar" msgstr "ਮੇਨੂ ਪੱਟੀ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 msgid "Op_tions:\t" msgstr "ਚੋਣਾਂ(_t):\t" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52 msgid "Pick Background Color" -msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ ਚੁਣੋ" +msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਚੁਣੋ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53 msgid "Pin_g interval:" msgstr "ਪਿੰਗ ਅੰਤਰਾਲ(_g):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54 msgid "" "Plain\n" "Plain with face browser\n" @@ -3479,19 +3561,23 @@ msgstr "" "ਮੁੱਖ ਝਲਕਾਰੇ ਨਾਲ ਸਮਤਲ\n" "ਸਰੂਪ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 +msgid "R_emove" +msgstr "ਹਟਾਓ(_E)" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58 msgid "Re_move Server" msgstr "ਸਰਵਰ ਹਟਾਓ(_m)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59 msgid "Refresh rate:" msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਦਰ:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60 msgid "Remote" msgstr "ਰਿਮੋਟ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61 msgid "" "Remote login disabled\n" "Same as Local" @@ -3499,31 +3585,31 @@ msgstr "" "ਰਿਮੋਟ ਲਾਗਇਨ ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ\n" "ਲੋਕਲ ਵਾਂਗ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 msgid "Resolution:" msgstr "ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 msgid "Sc_ale to fit screen" msgstr "ਪਰਦੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ(_a)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 msgid "Security" msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66 msgid "Select Background Image" -msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਚਿੱਤਰ ਚੁਣੋ" +msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰ ਚੁਣੋ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67 msgid "Select Logo Image" msgstr "ਲੋਗੋ ਚਿੱਤਰ ਚੁਣੋ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68 msgid "Select Sound File" msgstr "ਧੁਨੀ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69 msgid "" "Selected only\n" "Random from selected\n" @@ -3531,140 +3617,148 @@ msgstr "" "ਚੁਣੇ ਹੋਏ\n" "ਚੁਣਿਆਂ ਤੋਂ ਰਲਵੇਂ\n" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 msgid "Server Settings" msgstr "ਸਰਵਰ ਸਥਾਪਨ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73 msgid "Server _name:" msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਂ(_n):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 msgid "Servers To Start" msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਸਰਵਰ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75 msgid "Sho_w Actions menu" msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਮੇਨੂ ਵੇਖਾਓ(_w)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 msgid "Themes" msgstr "ਸਰੂਪ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78 msgid "U_ser:" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ(_s):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 msgid "Users" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 msgid "Welcome Message" msgstr "ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ ਸੁਨੇਹਾ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 msgid "X Server Login Window Preferences" msgstr "X ਸਰਵਰ ਲਾਗਇਨ ਝਰੋਖਾ ਪਸੰਦ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 msgid "XDMCP Login Window Preferences" msgstr "XDMCP ਲਾਗਇਨ ਝਰੋਖਾ ਪਸੰਦ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 +msgid "_Add..." +msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ(_A)..." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84 msgid "_Add/Modify..." msgstr "ਸ਼ਾਮਲ/ਸੋਧ(_A)..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 msgid "_Allow local system administrator login" msgstr "ਲੋਕਲ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸਕ ਲਾਗਇਨ ਮਨਜ਼ੂਰ(_A)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" msgstr "ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਨੂੰ ਸਮਤਲ ਸਵਾਗਤੀ ਲਈ ਫੋਂਟ ਅਤੇ ਰੰਗ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਮਨਜ਼ੂਰ(_A)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 msgid "_Background color:" msgstr "ਬੈਕ ਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ(_B):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 #, no-c-format msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" -msgstr "ਮੂਲ(_D): \"Welcome to %n\"" +msgstr "ਮੂਲ(_D): \"%n ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ\"" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90 msgid "_Default: \"Welcome\"" -msgstr "ਮੂਲ(_D): \"Welcome\"" +msgstr "ਮੂਲ(_D): \"ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ\"" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 msgid "_Deny TCP connections to Xserver" msgstr "Xserver ਲਈ TCP ਕੁਨੈਕਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ਰੋਕ(_D)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 msgid "_Enable Automatic Login" -msgstr "ਸਵੈ ਲਾਗਇਨ ਯੋਗ(_E)" +msgstr "ਆਟੋ ਲਾਗਇਨ ਯੋਗ(_E)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 msgid "_Enable accessible login" msgstr "ਸੁਲੱਭਤਾ ਮੈਡਿਊਲ ਯੋਗ(_E)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94 msgid "_Flexible (on demand)" msgstr "ਲਚਕੀਲਾ (ਮੰਗ ਕਰਨ 'ਤੇ)(_F)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95 msgid "_Image:" msgstr "ਚਿੱਤਰ(_I):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" msgstr "/etc/passwd ਤੋਂ ਸਭ ਉਪਭੋਗੀ ਸ਼ਾਮਲ (NIS ਲਈ ਨਹੀਂ)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 msgid "_Login screen ready:" msgstr "ਲਾਗਇਨ ਪਰਦਾ ਤਿਆਰ(_L):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 msgid "_Logins are handled by this computer" msgstr "ਇਹ ਕੰਪਿਊਟਰ ਵਲੋਂ ਲਾਗਇਨ ਰੋਕੋ ਗਏ(_L)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 msgid "_Pause before login:" msgstr "ਲਾਗਇਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਅੰਤਰਾਲ(_P):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 msgid "_Remove" msgstr "ਹਟਾਓ(_R)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 +msgid "_Remove..." +msgstr "ਹਟਾਓ(_R)..." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 msgid "_Server:" msgstr "ਸਰਵਰ(_S):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 msgid "_Servers:" msgstr "ਸਰਵਰ(_S):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104 msgid "_Style:" msgstr "ਸ਼ੈਲੀ(_S):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105 msgid "_Theme:" msgstr "ਸਰੂਪ(_T):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106 msgid "_User:" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ(_U):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107 msgid "_VT:" msgstr "_VT:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108 msgid "dummy" -msgstr "ਫਰਜੀ" +msgstr "ਫ਼ਰਜੀ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109 msgid "seconds" msgstr "ਸਕਿੰਟ" @@ -3672,35 +3766,26 @@ msgstr "ਸਕਿੰਟ" msgid "Too many users to list here..." msgstr "ਇੱਥੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਉਪਭੋਗੀ ਸੂਚੀਬੱਧ ਹਨ..." -#: ../gui/greeter/greeter.c:616 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." -msgstr "" -"ਸਵਾਗਤੀ ਵਰਜਨ (%s) ਡੈਮਨ ਵਰਜਨ ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀ ਖਾਂਦਾ ਹੈ। ਤੁਸੀ ਸੰਭਾਵੀ ਹੀ GDM ਨੂੰ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕੀਤਾ " -"ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ GDM ਡੈਮਨ ਨੂੰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ਜਾਂ ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:631 ../gui/greeter/greeter.c:682 +#: ../gui/greeter/greeter.c:637 ../gui/greeter/greeter.c:688 msgid "Restart Machine" msgstr "ਮਸ਼ੀਨ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1204 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1205 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "ਇੱਥੇ ਸਰੂਪ %s ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1256 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1259 msgid "The greeter theme is corrupt" msgstr "ਸਵਾਗਤੀ ਸਰੂਪ ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1257 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1260 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." msgstr "ਇੰਦਰਾਜ ਇਕਾਈ ਉਪਭੋਗੀ-ਨਾਂ/ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਲਈ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਸਰੂਪ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੈ।" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1290 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1293 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme could not be " "loaded. Attempting to start the standard greeter" @@ -3708,7 +3793,7 @@ msgstr "" "ਸਰੂਪ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਮੂਲ ਸਰੂਪ ਵੀ ਲੋਡ ਹੋਇਆ।ਮਿਆਰੀ ਸਵਾਗਤੀ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ " "ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1312 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1315 msgid "" "The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of GDM" @@ -3716,150 +3801,136 @@ msgstr "" "GTK+ ਸਵਾਗਤੀ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਇਹ ਝਲਕ ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ ਹੋਇਆ ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੋਰ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ " "ਲਾਗਇਨ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ ਅਤੇ GDM ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1361 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1382 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " "configuration." msgstr "" -"ਤੁਹਾਡੀ ਅਜਲਾਸ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਗੁੰਮ ਜਾਂ ਖਾਲੀ ਹੈ! ਇੱਥੇ ਦੋ ਉਪਲੱਬਧ ਅਜਲਾਸ ਹਨ, ਜੋ ਤੁਸੀ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਪਰ " +"ਤੁਹਾਡੀ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਗੁੰਮ ਜਾਂ ਖਾਲੀ ਹੈ! ਇੱਥੇ ਦੋ ਉਪਲੱਬਧ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਹਨ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਪਰ " "ਤੁਹਾਨੂੰ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨਾ ਅਤੇ ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।" -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:66 -msgid "Last Language" -msgstr "ਆਖਰੀ ਭਾਸ਼ਾ" +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:69 +msgid "Last language" +msgstr "ਅਖੀਰੀ ਭਾਸ਼ਾ" -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:227 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:224 msgid "Select a Language" msgstr "ਇੱਕ ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੋ" -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:237 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:234 msgid "Change _Language" msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਤਬਦੀਲ(_L)" -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:257 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:254 msgid "_Select the language for your session to use:" msgstr "ਆਪਣਾ ਅਜਲਾਸ ਵਰਤਣ ਲਈ ਇੱਕ ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੋ(_S):" -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:144 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:158 msgid "Select _Language..." msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੋ(_L)..." -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 msgid "Select _Session..." -msgstr "ਅਜਲਾਸ ਚੁਣੋ(_S)..." +msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਚੁਣੋ(_S)..." -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:432 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:486 msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." msgstr "ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਉੱਤਰ ਇੱਥੇ ਹਨ ਅਤੇ ਜਦੋਂ ਹੋ ਗਿਆ ਐਟਰ ਦਬਾਓ। ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਲਈ F10 ਦਬਾਓ।" -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:150 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:203 msgid "Already logged in" msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਲਾਗਇਨ ਹੈ" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1081 ../gui/greeter/greeter_system.c:196 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:351 ../gui/greeter/greeter_system.c:202 msgid "Sus_pend" msgstr "ਮੁਅੱਤਲ(_P)" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1091 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:361 msgid "Remote Login via _XDMCP" msgstr "_XDMCP ਰਾਹੀਂ ਰਿਮੋਟ ਲਾਗ-ਇਨ" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1096 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:366 msgid "Confi_gure" msgstr "ਸੰਰਚਨਾ(_g)" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1101 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:371 msgid "Op_tions" msgstr "ਚੋਣਾਂ(_t)" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1130 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:400 msgid "_OK" msgstr "ਠੀਕ ਹੈ(_O)" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1135 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:405 msgid "_Cancel" msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:172 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session" -msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਅਜਲਾਸ ਲਈ %s ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਹੈ" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:175 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" -"ਜੇ ਤੁਸੀ %s ਨੂੰ ਭਵਿੱਖ ਵਾਲੇ ਅਜਲਾਸਾਂ ਲਈ ਮੂਲ ਬਣਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, 'ਸਵਿੱਚ-ਡਿਸਕ' ਸਹੂਲਤ ਚਲਾਓ। (ਪੈਨਲ " -"ਮੇਨੂ ਵਿੱਚੋਂ ਸਿਸਟਮ->ਵੇਹੜਾ ਬਦਲਾਓ ਸੰਦ ਵਰਤੋਂ)" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:228 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:87 msgid "Change _Session" -msgstr "ਅਜਲਾਸ ਤਬਦੀਲ(_S)" +msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਤਬਦੀਲ(_S)" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:250 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:109 msgid "Sessions" -msgstr "ਅਜਲਾਸ" +msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:270 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:129 msgid "_Last session" msgstr "ਆਖਰੀ ਅਜਲਾਸ(_L)" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:276 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:135 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "ਪਿਛਲੀ ਵਾਰ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਅਜਲਾਸ ਵਰਤ ਕੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰੋ" +msgstr "ਪਿਛਲੀ ਵਾਰ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਵਰਤ ਕੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰੋ" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:163 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:169 msgid "Confi_gure Login Manager..." msgstr "ਲਾਗਇਨ ਮੈਨੇਜਰ ਸੰਰਚਨਾ(_g)..." -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:260 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:266 msgid "Choose an Action" msgstr "ਇੱਕ ਕਾਰਵਾਈ ਚੁਣੋ" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:282 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:288 msgid "Shut _down the computer" msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਬੰਦ ਕਰੋ(_D)" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:285 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:291 msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." msgstr "ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ ਤਾਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰ ਸਕੋ।" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:300 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:306 msgid "_Restart the computer" msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੜ ਚਲਾਓ(_R)" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:303 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:309 msgid "Restart your computer" msgstr "ਆਪਣਾ ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੜ ਚਲਾਓ" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:317 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:323 msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੱਅਤਲ(_P)" +msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁਅੱਤਲ(_P)" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:320 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:326 msgid "Suspend your computer" -msgstr "ਆਪਣਾ ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੱਅਤਲ ਕਰੋ" +msgstr "ਆਪਣਾ ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁਅੱਤਲ ਕਰੋ" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:334 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:340 msgid "Run _XDMCP chooser" msgstr "_XDMCP ਚੋਣਕਾਰ ਚਲਾਓ" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:337 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:343 msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " "computers, if there are any." msgstr "XDMCP ਚੋਣਕਾਰ ਚਲਾਓ, ਜਿਹੜਾ ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਪਲੱਬਧ ਰਿਮੋਟ ਮਸ਼ੀਨਾਂ, ਜੇ ਕੋਈ ਹੋਵੇ, ਉੱਪਰ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਦੇਵੇਗਾ।" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:354 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:360 msgid "Confi_gure the login manager" -msgstr "ਲਾਗਇਨ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ(_G)" +msgstr "ਲਾਗਇਨ ਮੈਨੇਜਰ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ(_G)" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:357 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:363 msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "GDM ਸੰਰਚਨਾ (ਇਹ ਲਾਗਇਨ ਪ੍ਰਬੰਧਕ)। ਇਹ ਲਈ ਪ੍ਰਬੰਧਕੀ (root) ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਲੋੜ ਪਵੇਗੀ।" +msgstr "GDM ਸੰਰਚਨਾ (ਇਹ ਲਾਗਇਨ ਮੈਨੇਜਰ)। ਇਹ ਲਈ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕੀ (root) ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਲੋੜ ਪਵੇਗੀ।" #: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" @@ -3903,8 +3974,8 @@ msgstr "ਚੱਕਰਾਂ ਦਾ ਗਨੋਮ ਕਲਾ ਬਦਲਾਓ" msgid "Happy GNOME" msgstr "ਖੁਸ਼ ਗਨੋਮ" -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:656 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:926 +#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:659 +#: ../gui/modules/keymouselistener.c:929 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" @@ -3974,7 +4045,7 @@ msgstr "DMXAddScreen \"%s\" \"%s\" ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੋਇਆ ਹੈ\n" #: ../utils/gdmaskpass.c:26 #, c-format msgid "gdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "gdmaskpass ਸਿਰਫ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਚੱਲਦਾ ਹੈ\n" +msgstr "gdmaskpass ਸਿਰਫ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ (root) ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਚੱਲਦਾ ਹੈ\n" #: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48 #, c-format @@ -3996,8 +4067,8 @@ msgid "" "and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" "ਉਪਭੋਗੀ ਇੰਟਰਫੇਸ ਇਕਾਈ %s%s, ਫਾਇਲ %s ਵਿੱਚੋ ਲੋਡ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਵਾਪਰੀ ਹੈ। ਸੰਭਾਵੀ ਹੈ ਕਿ " -"ਪੋਰਟ ਸੰਬੰਧ ਵਰਨਣ ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਗਿਆ ਸੀ। %s ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਰਹਿ ਸਕਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਹੁਣ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ। ਤੁਹਾਨੂੰ %" -"s ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਜਾਂ %s ਨੂੰ ਮੁੜ-ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ।" +"ਪੋਰਟ ਸੰਬੰਧ ਵਰਨਣ ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਗਿਆ ਸੀ। %s ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਰਹਿ ਸਕਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਹੁਣ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ। ਤੁਹਾਨੂੰ " +"%s ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਜਾਂ %s ਨੂੰ ਮੁੜ-ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ।" #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:208 #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:276 @@ -4011,7 +4082,7 @@ msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" "file: %s widget: %s" msgstr "" -"ਗਲੇਡ ਫਾਇਲ ਨੁਕਸਾਨ ਵਿੱਚ ਹੈ! ਯਕੀਨਨ ਬਣਾਓ ਕਿ ਕੀ ਸਹੀ ਫਾਇਲ ਨਿਰਧਾਰਨ ਹੋਈ ਹੈ!\n" +"ਗਲੇਡ ਫਾਇਲ ਨੁਕਸਾਨ ਵਿੱਚ ਹੈ! ਯਕੀਨਨ ਬਣਾਓ ਕਿ ਕੀ ਸਹੀ ਫਾਇਲ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਈ ਹੈ!\n" "ਫਾਇਲ: %s ਖਾਕਾ: %s" #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246 @@ -4027,13 +4098,13 @@ msgid_plural "" "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " "check your installation of %s or reinstall %s." msgstr[0] "" -"ਉਪਭੋਗੀ ਇਕਾਈ %s%s, ਫਾਇਲ %s ਵਿੱਚੋਂ ਲੋਡ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਵਾਪਰੀ ਹੈ। C-ਸੂਚੀ ਕਿਸਮ ਖਾਕਾ ਵਿੱਚ %" -"d ਕਾਲਮ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ। ਸੰਭਾਵੀ ਹੈ ਕਿ ਗਲੇਡ ਇੰਟਰਫੇਸ ਵੇਰਵਾ ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਗਿਆ ਸੀ। %s ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਰਹਿ " +"ਉਪਭੋਗੀ ਇਕਾਈ %s%s, ਫਾਇਲ %s ਵਿੱਚੋਂ ਲੋਡ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਵਾਪਰੀ ਹੈ। C-ਸੂਚੀ ਕਿਸਮ ਖਾਕਾ ਵਿੱਚ " +"%d ਕਾਲਮ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ। ਸੰਭਾਵੀ ਹੈ ਕਿ ਗਲੇਡ ਇੰਟਰਫੇਸ ਵੇਰਵਾ ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਗਿਆ ਸੀ। %s ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਰਹਿ " "ਸਕਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਹੁਣ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ। ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਣ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਜਾਂ %s ਨੂੰ ਮੁੜ-" "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ।" msgstr[1] "" -"ਉਪਭੋਗੀ ਇਕਾਈ %s%s, ਫਾਇਲ %s ਵਿੱਚੋਂ ਲੋਡ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਵਾਪਰੀ ਹੈ। C-ਸੂਚੀ ਕਿਸਮ ਖਾਕਾ ਵਿੱਚ %" -"d ਕਾਲਮ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ। ਸੰਭਾਵੀ ਹੈ ਕਿ ਗਲੇਡ ਇੰਟਰਫੇਸ ਵੇਰਵਾ ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਗਿਆ ਸੀ। %s ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਰਹਿ " +"ਉਪਭੋਗੀ ਇਕਾਈ %s%s, ਫਾਇਲ %s ਵਿੱਚੋਂ ਲੋਡ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਵਾਪਰੀ ਹੈ। C-ਸੂਚੀ ਕਿਸਮ ਖਾਕਾ ਵਿੱਚ " +"%d ਕਾਲਮ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ। ਸੰਭਾਵੀ ਹੈ ਕਿ ਗਲੇਡ ਇੰਟਰਫੇਸ ਵੇਰਵਾ ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਗਿਆ ਸੀ। %s ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਰਹਿ " "ਸਕਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਹੁਣ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ। ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਣ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਜਾਂ %s ਨੂੰ ਮੁੜ-" "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ।" |